1 00:01:29,203 --> 00:01:30,911 Διάλειμμα. Διάλειμμα. 2 00:02:05,688 --> 00:02:08,188 Κοίτα με. Κοίτα με. 3 00:02:09,272 --> 00:02:10,688 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 4 00:02:31,872 --> 00:02:37,288 Ο ΑΗΤΤΗΤΟΣ Η Ζωή του Τζεμ Μπέλτσερ 5 00:02:39,272 --> 00:02:46,688 Μετάφραση: < J' aime le noir > 6 00:02:52,272 --> 00:02:55,688 ΜΠΡΙΣΤΟΛ 1789 7 00:03:00,063 --> 00:03:01,688 Δεν είναι μέρος αυτό για 'σένα. 8 00:03:01,772 --> 00:03:03,897 Είναι ο παππούς μου αυτός! 9 00:03:09,063 --> 00:03:11,147 Αίμα του Τζακ Σλακ, ε; 10 00:03:13,313 --> 00:03:15,230 Τον έχεις; Μισοριξιά είναι. 11 00:03:15,313 --> 00:03:17,563 Σηκώστε τον, παιδιά. 12 00:03:20,855 --> 00:03:22,772 Εμπρός! Κοίτα αυτό. 13 00:03:26,605 --> 00:03:28,855 Είσαι έμπειρος, βλέπω. 14 00:03:37,980 --> 00:03:40,647 Είναι σκληρό καρύδι! 15 00:03:43,230 --> 00:03:44,980 Έλα! Πάρε μια καλή. 16 00:03:48,438 --> 00:03:50,147 Πώς σου φάνηκε; 17 00:04:07,897 --> 00:04:09,438 Δεν είναι και πολλά. 18 00:04:09,522 --> 00:04:11,980 Σταμάτησαν τις άμαξες στον ερχομό. 19 00:04:15,147 --> 00:04:16,564 Άνοιξε το χέρι σου, παιδί μου. 20 00:04:21,689 --> 00:04:24,273 Όμορφο παλικαράκι. Αδυνατούλι, όμως. 21 00:04:24,355 --> 00:04:25,355 Ναι. 22 00:04:26,314 --> 00:04:27,314 Είναι κουταβάκι. 23 00:04:28,273 --> 00:04:29,939 Όπως κι ο πατέρας του. 24 00:04:32,648 --> 00:04:35,189 Αυτό περίμενα, Τζο. 25 00:04:46,980 --> 00:04:49,230 - Τι σου έχω πει; - Μα...! 26 00:04:49,314 --> 00:04:51,773 Κουβέντα μην πεις! Τράβα σπίτι. 27 00:04:54,105 --> 00:04:56,689 Του αρέσει να βλέπει τον παππού του να παλεύει, Μαίρη. 28 00:04:57,814 --> 00:05:00,689 Όπως κι εσύ στην ηλικία του. 29 00:05:00,773 --> 00:05:02,605 Αυτά είναι παρελθόν. 30 00:05:02,689 --> 00:05:05,480 Δεν είναι σαν εσένα. 31 00:05:05,564 --> 00:05:07,230 Είναι παιδί ακόμη. 32 00:05:08,480 --> 00:05:09,605 Δώσ' του χρόνο. 33 00:05:12,314 --> 00:05:13,480 Σ' το είπα... 34 00:05:14,439 --> 00:05:16,939 Δεν τον θέλω στο σινάφι σου. 35 00:05:17,023 --> 00:05:18,314 Μην τον πλησιάζεις. 36 00:05:18,398 --> 00:05:20,064 Μαίρη, είναι ένας Μπέλτσερ. 37 00:05:21,105 --> 00:05:22,980 Εσύ, εγώ, ο Τζεμ, 38 00:05:24,605 --> 00:05:26,689 είμαστε ίδια φτιαξιά. 39 00:05:26,773 --> 00:05:28,314 Παράτα τον ήσυχο. 40 00:05:37,898 --> 00:05:39,189 Ευλόγησέ μας, 41 00:05:40,023 --> 00:05:41,023 Κύριε, 42 00:05:42,605 --> 00:05:45,064 για το φαγητό που θα λάβουμε. 43 00:05:48,773 --> 00:05:50,148 Σου ζητούμε 44 00:05:51,230 --> 00:05:52,439 δύναμη, 45 00:05:53,398 --> 00:05:55,605 γιατί Εσύ προσφέρεις. 46 00:05:56,648 --> 00:05:57,648 Αμήν. 47 00:06:02,855 --> 00:06:04,230 Τι συμβαίνει, Τζίλι; 48 00:06:06,314 --> 00:06:08,898 Να! Πάρε το δικό μου. 50 00:06:11,605 --> 00:06:12,689 Μόνο αυτό υπάρχει. 51 00:06:20,314 --> 00:06:22,855 Εμπρός, στοιχηματίστε. 52 00:06:22,939 --> 00:06:24,605 Εμπρός, στοιχηματίστε. 53 00:06:27,189 --> 00:06:28,773 Στοιχηματίστε. 54 00:06:42,355 --> 00:06:44,189 Τι γυρεύεις εδώ; 55 00:06:44,273 --> 00:06:45,730 Θέλω να δω τα κοτόπουλα. 56 00:06:45,814 --> 00:06:46,814 Τα κοτόπουλα; 58 00:06:51,314 --> 00:06:53,648 Βάζω αυτό στον Λάνσελοτ. 59 00:06:55,314 --> 00:06:58,355 Έχω ένα μεγάλο ποντάρισμα στον Λάνσελοτ. 60 00:06:58,439 --> 00:07:00,105 Ποιος θα το ματσάρει; Εμπρός! 61 00:07:00,189 --> 00:07:01,564 Όταν κερδίσουμε, 62 00:07:01,648 --> 00:07:04,730 θα σου δώσω το ψόφιο πουλί να το πας σπίτι. 63 00:07:04,814 --> 00:07:05,939 Ναι! 64 00:07:10,814 --> 00:07:11,814 Εμπρός! 65 00:07:12,855 --> 00:07:13,855 Έλα, Λάνσελοτ! 66 00:07:15,064 --> 00:07:16,273 Όρμα του! 67 00:07:16,355 --> 00:07:17,939 Έλα, Λάνσελοτ! 68 00:07:22,273 --> 00:07:23,273 Άντε, ντε! 69 00:07:28,314 --> 00:07:29,605 Άντε, ντε! 70 00:07:33,023 --> 00:07:35,064 Ο Χότσπουρ είναι ο νικητής! 71 00:07:35,148 --> 00:07:36,855 Ο Χότσπουρ είναι ο νικητής. 72 00:07:40,355 --> 00:07:42,605 Ο αγώνας ήταν στημένος. 73 00:07:42,689 --> 00:07:44,605 Θέλω τα λεφτά μου πίσω. 74 00:07:44,689 --> 00:07:46,148 Το στοίχημα είναι στοίχημα, Τζακ. 75 00:07:47,148 --> 00:07:49,148 Θέλω τα λεφτά μου πίσω. 76 00:07:49,230 --> 00:07:50,273 Φίλε, ξέρεις τους κανόνες. 77 00:07:50,355 --> 00:07:51,499 Βάλε τα διπλά στον επόμενο. 78 00:07:51,523 --> 00:07:53,189 Θα σε προσέχω. 79 00:07:55,023 --> 00:07:57,480 Καλύτερα να προσέχεις το αγόρι. 81 00:07:58,648 --> 00:07:59,927 Γύρνα πίσω, κουτάβι! 82 00:08:07,189 --> 00:08:09,648 Σου είπα να μην παίρνεις τίποτα απ' αυτόν. 83 00:08:10,855 --> 00:08:11,980 Έλα 'δώ. 84 00:08:19,148 --> 00:08:23,564 Δε θέλεις αίμα στα χέρια σου. 85 00:08:36,730 --> 00:08:38,648 Μπαμπά. 86 00:08:38,730 --> 00:08:41,398 Τι θέλεις εδώ; 87 00:08:41,480 --> 00:08:43,730 Πρέπει να μιλήσουμε. 88 00:08:43,813 --> 00:08:46,188 Καλώς. Κάθισε. 89 00:08:46,273 --> 00:08:48,023 Κάθισε. 90 00:08:48,105 --> 00:08:50,480 Να πιεις μια γουλιά με τον γέρο σου. 91 00:08:50,563 --> 00:08:53,355 Ήρθα να σου μιλήσω για τον Τζεμ. 92 00:08:53,438 --> 00:08:54,563 Χρειάζεται 93 00:08:57,023 --> 00:08:59,938 αγάπη, καλοσύνη. 95 00:09:00,023 --> 00:09:03,023 Δεν είναι ανάγκη να του μάθεις 96 00:09:03,105 --> 00:09:04,480 τον πόνο. 97 00:09:06,898 --> 00:09:09,773 Δεν του κάνω κακό. 98 00:09:09,855 --> 00:09:12,105 Χρειάζεται 99 00:09:12,188 --> 00:09:14,230 πατέρα. 100 00:09:14,313 --> 00:09:15,813 Χρειάζεται 101 00:09:15,898 --> 00:09:17,063 ένα πρότυπο. 102 00:09:17,148 --> 00:09:19,855 Πες του να σταματήσει να 'ρχεται εδώ. 103 00:09:19,938 --> 00:09:21,773 Όχι. 104 00:09:21,855 --> 00:09:24,398 Χρειάζεται κάποιον 105 00:09:24,480 --> 00:09:26,273 να του μάθει πειθαρχία και τα σχετικά. 106 00:09:26,355 --> 00:09:28,188 Δε θα τα μάθει από 'σένα αυτά. 107 00:09:30,523 --> 00:09:33,605 Εγώ πλήρωσα για τα ρούχα που φοράς. 108 00:09:33,688 --> 00:09:36,938 Και για τον σταυρό στον λαιμό σου. 109 00:09:37,023 --> 00:09:39,898 Δουλεύω όλη μου τη ζωή. 110 00:09:39,980 --> 00:09:41,648 Και τα ξοδεύεις όλα στο ποτό. 111 00:09:43,773 --> 00:09:45,063 Έτσι δεν είναι; 112 00:09:51,480 --> 00:09:55,105 Τι θες να πω στο παιδί, Μαίρη; 113 00:09:55,188 --> 00:09:56,523 Δικό σου παιδί είναι. 114 00:10:00,313 --> 00:10:01,980 Να μείνει μακριά. 115 00:10:03,730 --> 00:10:05,023 Μην του δίνεις θάρρος. 116 00:10:06,148 --> 00:10:08,688 Αν του πεις να μείνει μακριά, θα το κάνει. 117 00:10:16,398 --> 00:10:17,980 Σε παρακαλώ. 118 00:10:29,688 --> 00:10:31,898 Μπέλτσερ! 119 00:10:31,980 --> 00:10:34,563 Τι ωραία ρούχα φοράς! 120 00:10:34,648 --> 00:10:36,148 Απ' τα πανέρια είναι; 121 00:10:36,230 --> 00:10:37,813 Κοίτα τον κακομοίρη! 122 00:10:39,688 --> 00:10:42,355 Αυτό πού το βρήκες, Μπέλτσερ; 123 00:10:42,438 --> 00:10:43,706 Στη ντουλάπα της μάνας σου; 124 00:10:43,730 --> 00:10:45,773 Όλοι ξέρουν πως έχει πέραση στους ναύτες. 125 00:10:47,148 --> 00:10:49,480 Άντε, ντε. Πες κάτι. 126 00:10:49,563 --> 00:10:50,730 Σε προκαλώ. 127 00:10:52,105 --> 00:10:56,105 - Τα δόντια σου είναι σκατά. - Δώσ' του μια γερή, Άρτσι. 128 00:10:56,188 --> 00:10:58,605 - Ναι, ρε φίλε. - Κοίτα τον! 129 00:10:58,688 --> 00:11:00,813 Νομίζει ότι παλεύει σαν τον παππού του. 130 00:11:00,898 --> 00:11:01,938 Και να πεις ότι αξίζει! 131 00:11:03,523 --> 00:11:05,355 Την έβαψες, Μπέλτσερ! 132 00:11:05,438 --> 00:11:07,188 Αρκετά! 133 00:11:07,273 --> 00:11:11,023 Σηκωθείτε φύγετε, αλλιώς θα περάσω απ' τους πατεράδες σας. 135 00:11:14,148 --> 00:11:15,648 Ίσιωσε το σώμα, αγόρι μου. 136 00:11:17,398 --> 00:11:22,063 Βία σημαίνει να δέχεσαι τον πόνο εξίσου όπως τον προκαλείς. 137 00:11:27,523 --> 00:11:29,438 Η μάνα σου ξέρει πως είσαι εδώ; 138 00:11:29,523 --> 00:11:30,813 Είναι πολλά που δεν ξέρει. 139 00:11:34,938 --> 00:11:36,063 Όταν παλεύεις, 140 00:11:37,563 --> 00:11:40,105 το ένα χέρι ακολουθεί το άλλο. 141 00:11:41,688 --> 00:11:44,355 Αυτός που ρίχνει γροθιές και με τα δύο χέρια, 142 00:11:44,438 --> 00:11:47,063 ασταμάτητα, 143 00:11:47,148 --> 00:11:48,938 είναι αυτός που νικάει. 144 00:11:51,563 --> 00:11:53,898 Το κλάμα 145 00:11:53,980 --> 00:11:55,398 δε θα σε βοηθήσει. 146 00:11:56,980 --> 00:11:58,023 Στη ζωή, 147 00:11:59,730 --> 00:12:02,355 κανείς δε δίνει δεκάρα για 'σένα. 148 00:12:04,148 --> 00:12:05,980 Ο μόνος τρόπος ν' αμυνθείς 149 00:12:06,063 --> 00:12:08,313 είναι η επίθεση. 150 00:12:08,398 --> 00:12:09,605 Να μάχεσαι. 151 00:12:13,480 --> 00:12:14,938 Μπορείς να μου μάθεις κι άλλα; 152 00:12:17,730 --> 00:12:19,563 Αν μπορώ; 153 00:12:19,648 --> 00:12:22,980 Πίνοντας κάτι. 154 00:12:58,688 --> 00:13:00,730 Μαίρη. 155 00:13:00,813 --> 00:13:02,398 Χρειάζομαι λεφτά. 156 00:13:09,813 --> 00:13:11,480 Ντροπή σου. 157 00:13:13,148 --> 00:13:16,148 Σιωπή, τέκνο. 158 00:13:16,230 --> 00:13:18,273 Είσαι στον Οίκο του Θεού. 159 00:13:20,938 --> 00:13:22,813 Κοίτα τα χάλια σου. 160 00:13:22,898 --> 00:13:24,523 Πρέπει να ντρέπεσαι. 161 00:13:27,523 --> 00:13:29,398 Μη μου κρατάς κακία. 162 00:13:32,063 --> 00:13:34,898 Δε θα φέρεις πίσω 163 00:13:34,980 --> 00:13:36,523 τον άνδρα σου. 164 00:13:40,063 --> 00:13:43,773 Είσαι η ντροπή της οικογένειας. 165 00:13:46,273 --> 00:13:47,605 Έχεις ένα στόμα! 166 00:13:47,688 --> 00:13:49,313 Ε, Μαίρη; 167 00:13:49,398 --> 00:13:51,063 Σαν της μάνας σου. 168 00:13:58,480 --> 00:14:00,813 Μ' αυτόν τον φωτισμό ίδια είσαι. 169 00:14:04,605 --> 00:14:07,898 Φύγε κι άσε μας ήσυχους. 170 00:14:09,148 --> 00:14:10,605 Θα φύγω. 171 00:14:14,438 --> 00:14:16,813 Παλιομεθύστακα! 172 00:14:18,563 --> 00:14:23,730 Το ένα χέρι ακολουθεί το άλλο. 173 00:14:28,398 --> 00:14:30,605 Σ' ευχαριστώ, Κύριε, 174 00:14:30,688 --> 00:14:32,023 για τη δωρεά Σου. 175 00:14:48,355 --> 00:14:50,813 Δικός μου είναι και το ξέρετε. 176 00:14:54,438 --> 00:14:56,438 Πιες, καλέ μου. 177 00:15:22,438 --> 00:15:25,438 10 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 178 00:15:32,855 --> 00:15:36,688 Στο κέντρο χτύπα τη, Μπέλτσερ! 179 00:15:36,773 --> 00:15:41,230 Πολλοί περιμένουν να πάρουν τη θέση σου αν δεν τα καταφέρνεις. 181 00:16:13,938 --> 00:16:15,688 Υπάρχει πρόβλημα, Τζεμ Μπέλτσερ; 182 00:16:17,605 --> 00:16:18,730 Όχι, κύριε. 183 00:16:27,648 --> 00:16:28,980 Απ' το τίποτα... 184 00:16:29,063 --> 00:16:30,355 Ναι. 185 00:16:31,605 --> 00:16:32,730 Πάμε. 186 00:16:37,938 --> 00:16:39,480 Φρέσκιες μηλόπιττες. 187 00:16:43,813 --> 00:16:45,648 - Έι! - Αυτός το έκανε! 188 00:16:45,730 --> 00:16:47,023 - Μάθε τρόπους! - Όχι, όχι! 189 00:16:47,105 --> 00:16:48,313 Δεν το 'κανα εγώ. Αυτός το 'κανε! 190 00:16:48,398 --> 00:16:49,398 Μάθε τρόπους. 191 00:16:53,188 --> 00:16:55,273 Εσείς, κύριε; Ενδιαφέρεστε; 192 00:16:55,355 --> 00:16:56,855 - Θες να χορέψεις; - Όχι! 193 00:16:56,938 --> 00:16:57,813 - Έλα! - Όχι! 194 00:16:57,898 --> 00:16:59,105 Χόρεψε! 195 00:17:00,438 --> 00:17:01,773 Σταμάτα! 196 00:17:11,814 --> 00:17:12,855 Τζεμ. 197 00:17:12,939 --> 00:17:13,980 Έλα 'δώ! 198 00:17:14,064 --> 00:17:15,064 Άντε. 199 00:17:54,064 --> 00:17:58,272 Ο αήττητος "Μαυρογένης" Μπρίτον σημειώνει άλλη μία νίκη! 201 00:17:59,730 --> 00:18:00,814 Ελάτε! 202 00:18:00,897 --> 00:18:02,374 Αν υπάρχει άλλος διεκδικητής του θρόνου, 203 00:18:02,397 --> 00:18:04,314 ας προσέλθει. 204 00:18:04,397 --> 00:18:06,980 Θεωρώ επιβεβλημένο να προσφέρω 205 00:18:08,564 --> 00:18:11,272 όλο μου το πουγκί 206 00:18:11,355 --> 00:18:15,064 σε όποιον αντέξει έστω κι έναν γύρο 207 00:18:15,147 --> 00:18:17,730 απέναντι στον "Μαυρογένη" Μπομπ Μπρίτον! 208 00:18:18,772 --> 00:18:19,980 Είναι πολλά τα λεφτά. 209 00:18:22,522 --> 00:18:23,564 Κράτα. 210 00:18:25,730 --> 00:18:28,397 Τζεμ, τι κάνεις; 211 00:18:28,480 --> 00:18:29,522 Χρειαζόμαστε τα χρήματα. 212 00:18:29,605 --> 00:18:31,230 Αστειεύεσαι; Θα σε σκοτώσει. 214 00:18:34,647 --> 00:18:36,355 Πώς σε λένε, παιδί μου; 215 00:18:36,439 --> 00:18:37,939 Τζεμ. 216 00:18:38,022 --> 00:18:39,314 Τζιμ; 217 00:18:39,397 --> 00:18:41,397 Τζεμ Μπέλτσερ. 218 00:18:41,480 --> 00:18:42,897 Εγώ είμαι ο υπεύθυνος. 219 00:18:42,980 --> 00:18:44,855 Είμαι σίγουρος πως θα προσφέρεις σπουδαίο θέαμα. 220 00:18:46,105 --> 00:18:48,272 Κυρίες και κύριοι! 221 00:18:48,355 --> 00:18:50,064 Ο μοναδικός Τζεμ Μπέλτσερ! 223 00:18:54,897 --> 00:18:56,939 Ακατέργαστο διαμάντι, 224 00:18:57,022 --> 00:18:58,147 αν ποτέ βρω κάποιο. 225 00:18:59,772 --> 00:19:02,480 Τα λεφτά μου στον κοκκαλιάρη. 226 00:19:02,564 --> 00:19:03,605 Πόσα; 227 00:19:05,355 --> 00:19:06,522 Δέχομαι το στοίχημα. 228 00:19:08,522 --> 00:19:09,522 Κύριοι. 229 00:19:11,564 --> 00:19:13,522 Στις γωνίες σας. 230 00:19:13,605 --> 00:19:14,605 Αρχίστε! 231 00:19:19,230 --> 00:19:20,272 Ελάτε εδώ. 232 00:19:28,272 --> 00:19:29,939 Τζεμ, σταμάτα. Θα σε σκοτώσει. 233 00:19:42,647 --> 00:19:43,772 Γύρνα πίσω! 234 00:19:45,939 --> 00:19:47,189 Υπέροχο. 235 00:19:47,272 --> 00:19:48,272 Έλα, Τζεμ! 236 00:20:00,439 --> 00:20:01,855 Ναι! Έλα, Τζεμ. 237 00:20:26,564 --> 00:20:27,772 Πού είναι τα λεφτά μου; 238 00:20:32,647 --> 00:20:34,772 Έλα να δουλέψεις για 'μένα. 239 00:20:34,855 --> 00:20:36,314 Θα έχεις ένα τέτοιο κάθε εβδομάδα. 240 00:20:40,397 --> 00:20:42,730 Καλά είμαι. 241 00:20:50,189 --> 00:20:52,064 Ακατέργαστο διαμάντι. 242 00:20:54,272 --> 00:20:56,730 Κλείσε την πόρτα. 243 00:20:56,814 --> 00:20:57,939 Τομ! 244 00:20:58,022 --> 00:20:58,855 Κλείσε εσύ την πόρτα! 245 00:20:58,939 --> 00:21:00,230 Κλείστε την επιτέλους. 246 00:21:29,689 --> 00:21:31,397 Τι; 247 00:21:31,480 --> 00:21:33,939 Αν μάθω πως έκλεψες... 248 00:21:34,022 --> 00:21:36,189 Μη λες ανοησίες, μαμά. 249 00:21:36,272 --> 00:21:37,605 Είναι τίμια κερδισμένα. 250 00:22:05,022 --> 00:22:07,564 Άργησες. 251 00:22:07,647 --> 00:22:11,897 Δε μπορείς να φύγεις όταν σε κερνάνε ποτά. 253 00:22:11,980 --> 00:22:14,022 Μη σε βλέπουν συνέχεια να πίνεις. 254 00:22:16,939 --> 00:22:20,439 Δε θέλεις να σε λένε ανόητο. 255 00:22:20,522 --> 00:22:22,147 Έχεις δει πώς είσαι τελευταία; 256 00:22:23,730 --> 00:22:25,647 Δεν είναι ανάγκη. 257 00:22:25,730 --> 00:22:28,564 Κάθε μέρα ξυπνώ στο ίδιο σώμα. 258 00:22:28,647 --> 00:22:30,564 Ίδιο κορμί, ίδια μπόχα. 259 00:22:31,564 --> 00:22:33,064 Μια χαρά είμαι. 260 00:22:34,689 --> 00:22:37,189 Πρέπει να γνωρίσεις τον εαυτό σου. 261 00:22:37,272 --> 00:22:39,522 Τα λεφτά κι οι γυναίκες έρχονται και φεύγουν. 262 00:22:40,689 --> 00:22:42,814 Εσύ θα αποφασίσεις 263 00:22:42,897 --> 00:22:43,897 τι άνδρας θα γίνεις. 264 00:22:46,689 --> 00:22:50,605 Όταν η σάρκα σου θα σαπίζει στο μνήμα, 265 00:22:50,689 --> 00:22:52,939 το μόνο που θα μείνει πίσω θα είναι τ' όνομά σου. 266 00:22:58,522 --> 00:22:59,814 Πάρε. 267 00:23:08,564 --> 00:23:10,897 Έχεις περισσότερη πλάκα τώρα που πίνεις. 268 00:23:28,605 --> 00:23:31,480 Ο σιδεράς είπε πως θα σε βρω εδώ. 269 00:23:31,564 --> 00:23:33,355 Με λένε Γουίλιαμ Γουόρ. 270 00:23:34,272 --> 00:23:35,730 Φώναζέ με Μπιλ. 271 00:23:38,272 --> 00:23:40,355 Σε είδα να παλεύεις στο δάσος. 272 00:23:41,980 --> 00:23:44,855 Αυτός ο Μπρίτον είναι γομάρι. 273 00:23:44,939 --> 00:23:48,230 Αλλά εσύ τον έκανες κιμά. 274 00:23:48,314 --> 00:23:50,105 Ήταν κουρασμένος. 275 00:23:50,189 --> 00:23:51,189 Στάθηκα τυχερός. 276 00:23:51,272 --> 00:23:53,147 Δεν ήταν θέμα τύχης. 277 00:23:53,230 --> 00:23:57,397 Νίκησες έναν δυνατότερο και εμπειρότερο πυγμάχο 278 00:23:57,480 --> 00:23:59,564 χρησιμοποιώντας το μυαλό σου. 279 00:23:59,647 --> 00:24:01,647 Ναι. 280 00:24:01,730 --> 00:24:03,397 Τους βλέπεις; 281 00:24:03,480 --> 00:24:04,939 Ναι. 282 00:24:05,022 --> 00:24:06,939 Οι γλάροι 283 00:24:07,022 --> 00:24:10,605 κάθε χρόνο φτιάχνουν τις φωλιές τους στις σχισμές. 284 00:24:10,689 --> 00:24:13,064 Και κάθε χρόνο τις παίρνει το κύμα. 285 00:24:13,147 --> 00:24:15,355 Μια στο τόσο, 286 00:24:15,439 --> 00:24:19,397 κάποιο ξυπνοπούλι φτιάχνει τη φωλιά του γύρω απ' τον βράχο. 288 00:24:22,355 --> 00:24:24,814 Είσαι άτεχνος. 289 00:24:24,897 --> 00:24:29,022 Με τη σωστή καθοδήγηση μπορείς να γίνεις σαν κι αυτούς. 290 00:24:31,814 --> 00:24:35,189 Εκτός αν θες μια ζωή να δουλεύεις για ψίχουλα, 291 00:24:35,272 --> 00:24:37,689 μες στα σκατά και την καπνιά. 292 00:24:37,772 --> 00:24:39,522 Σιδεράς είμαι. 293 00:24:39,605 --> 00:24:40,314 Μια χαρά είμαι. 294 00:24:40,397 --> 00:24:42,355 Τι δουλειά είχες τότε εκεί; 295 00:24:50,230 --> 00:24:52,439 Το 'χεις στο αίμα σου. 297 00:24:55,355 --> 00:24:58,480 Έλα να με βρεις. 298 00:24:58,564 --> 00:25:01,022 Θα σε φέρω στην κορυφή. 299 00:25:40,105 --> 00:25:41,105 Παππού; 300 00:25:54,647 --> 00:25:55,814 Παππού; 301 00:26:03,064 --> 00:26:04,897 Πιάσε μου το μπουκάλι. 302 00:26:17,147 --> 00:26:20,522 Θα γίνεις σπουδαίος πυγμάχος. 303 00:26:20,605 --> 00:26:22,022 Άκουσε τον Μπιλ Γουόρ. 304 00:26:31,147 --> 00:26:33,397 Καθοδήγησε κι εσένα; 305 00:26:36,105 --> 00:26:37,730 Όσο μπορούσε. 306 00:26:40,272 --> 00:26:42,772 Δεν άκουγε όπως εσύ. 307 00:26:47,814 --> 00:26:50,022 Γιατί κατέληξες έτσι; 308 00:26:50,105 --> 00:26:53,230 Γεννιόμαστε μόνοι. 309 00:26:53,314 --> 00:26:56,230 Και μόνοι πεθαίνουμε. 310 00:26:58,147 --> 00:27:00,730 Δεν είσαι μόνος. 311 00:27:00,814 --> 00:27:01,897 Είμαι εγώ εδώ. 312 00:27:04,022 --> 00:27:07,647 Όλοι είμαστε μόνοι μας, Τζεμ. 313 00:27:11,855 --> 00:27:13,272 Όλα είναι στα χέρια σου τώρα... 314 00:27:15,064 --> 00:27:16,730 Είσαι ο άνδρας του σπιτιού. 315 00:27:18,480 --> 00:27:20,939 Εσύ θα βάλεις ψωμί στο τραπέζι. 316 00:27:22,939 --> 00:27:24,439 Για 'μένα μην ανησυχείς. 317 00:27:27,397 --> 00:27:28,814 Καλά είμαι. 318 00:27:31,314 --> 00:27:32,730 Είμαι μια χαρά. 319 00:27:55,522 --> 00:28:00,147 Δείξε έλεος για την ψυχή του πατέρα μου. 320 00:28:01,605 --> 00:28:04,147 Συγχώρησε τις αμαρτίες του 321 00:28:06,314 --> 00:28:08,272 και ευλόγησέ τον 322 00:28:09,689 --> 00:28:12,147 με την αιώνια χαρά και το φως 323 00:28:14,064 --> 00:28:15,814 του Κυρίου μας Ιησού Χριστού. 324 00:28:29,064 --> 00:28:31,105 Το ταλέντο μπορεί να είναι έμφυτο. 325 00:28:31,189 --> 00:28:33,522 Αλλά ο έλεγχος είναι κάτι που μαθαίνεται. 326 00:28:33,605 --> 00:28:37,189 Κι εδώ θα μάθεις να έχεις έλεγχο. 327 00:28:39,939 --> 00:28:41,647 Πριν, όμως, φτάσουμε εκεί, 328 00:28:41,730 --> 00:28:43,939 πρέπει να ξέρεις τι σε έφερε εδώ. 329 00:28:44,022 --> 00:28:44,855 Τι εννοείς; 330 00:28:44,939 --> 00:28:46,730 Το αίμα σου. 331 00:28:46,814 --> 00:28:49,105 Ο προπάππους σου ήταν ο Τζέιμς Φιγκ. 332 00:28:49,189 --> 00:28:52,564 Ο πατέρας της τακτικής πυγμαχίας. 333 00:28:52,647 --> 00:28:57,897 Στο αίμα σου έχεις σπουδαία γονίδια, αγόρι μου. 335 00:28:57,980 --> 00:29:00,230 Ο Τζακ, απ' την άλλη, 336 00:29:00,314 --> 00:29:03,730 είχε κτηνώδη χτυπήματα. Το σαγόνι του ήταν βράχος. 337 00:29:03,814 --> 00:29:05,522 Δε μπορούσε, όμως, να εκπαιδευτεί. 338 00:29:05,605 --> 00:29:07,189 Δεν είχε την απαραίτητη πειθαρχία. 339 00:29:07,272 --> 00:29:10,064 Το πλήθος, όμως, τον λάτρευε. 340 00:29:10,147 --> 00:29:11,564 Και δεν ήταν και μορφονιός. 341 00:29:11,647 --> 00:29:15,147 Ευτυχώς εσύ έμοιασες της μάνας σου. 342 00:29:16,147 --> 00:29:18,022 Τι σχέση έχει η εμφάνιση με την πυγμαχία; 343 00:29:21,897 --> 00:29:24,230 Αυτό θα το διαπιστώσεις σύντομα. 344 00:29:25,814 --> 00:29:28,814 Ο Τζακ... γούσταρε να τρώει ξύλο. 345 00:29:28,897 --> 00:29:31,689 Τρελαινόταν να τρώει γροθιές στο πρόσωπο. 346 00:29:31,772 --> 00:29:33,272 Αυτό δεν κάνει καλό στην εμφάνισή σου 347 00:29:33,355 --> 00:29:35,772 και σίγουρα όχι στο μυαλό σου. 348 00:29:37,564 --> 00:29:40,480 Δε θέλω να καταλήξω όπως αυτός. 349 00:29:40,564 --> 00:29:42,730 Ήταν ένα στριμμένο κάθαρμα, αλλά... 350 00:29:45,939 --> 00:29:49,605 Εσύ θα είσαι μια χαρά αν αποκτήσεις έλεγχο. 351 00:29:49,689 --> 00:29:50,689 Εντάξει; 352 00:29:51,980 --> 00:29:53,855 Τώρα, στάσου. 353 00:29:53,939 --> 00:29:55,189 Δείξε μου πώς στέκεσαι. 354 00:29:57,105 --> 00:30:00,355 Κίνησε τα πόδια σου. 355 00:30:00,439 --> 00:30:04,355 Σήκωσε τα χέρια σου. Γύρνα λίγο. 356 00:30:04,439 --> 00:30:05,772 Όμορφα. 357 00:30:05,855 --> 00:30:07,772 Έτσι. Κοίτα με στα μάτια. 358 00:30:09,689 --> 00:30:12,147 Συμβαίνει κάτι περίεργο. 359 00:30:12,230 --> 00:30:14,147 Βλέπεις τα χέρια μου. 360 00:30:14,230 --> 00:30:16,605 Και τα πόδια μου. Μην κοιτάς κάτω. 361 00:30:16,689 --> 00:30:18,730 Βλέπεις τα πόδια μου; 362 00:30:18,814 --> 00:30:24,272 Τα μάτια είναι ο καθρέφτης της ψυχής. 363 00:30:24,355 --> 00:30:25,980 Μπορείς να διαβάσεις τον άλλον. 364 00:30:29,730 --> 00:30:33,272 Αυτά δεν αξίζουν μία χωρίς αυτό. 365 00:30:34,522 --> 00:30:37,064 Δε μπορείς να βασιστείς μόνο στη δύναμη. 366 00:30:37,147 --> 00:30:39,480 Η πυγμαχία είναι τέχνη που τη σπουδάζεις. 367 00:30:39,564 --> 00:30:44,522 Οι πυγμάχοι όπως και οι συγγραφείς είναι μοναχικοί. 368 00:30:46,314 --> 00:30:47,855 Τι σου συνέβη; 369 00:30:47,939 --> 00:30:48,939 Όπως καταλαβαίνεις, 370 00:30:50,064 --> 00:30:54,647 δεν αποκτάς τέτοια μούσκουλα δουλεύοντας στον μύλο. 372 00:30:54,730 --> 00:30:57,230 31 ματς αήττητος, 373 00:30:57,314 --> 00:30:59,480 μέχρι τον Μεντόζα. 374 00:30:59,564 --> 00:31:03,147 - Αγωνίστηκες με τον Ντάνιελ Μεντόζα; - Ναι. 376 00:31:03,230 --> 00:31:06,147 Τον καταραμένο Ντάνιελ Μεντόζα. 377 00:31:06,230 --> 00:31:08,730 Αυτή, όμως, είναι άλλη ιστορία. 378 00:31:08,814 --> 00:31:10,439 Δώσ' μου τα χέρια σου. 379 00:31:12,314 --> 00:31:15,897 Θέλω 380 00:31:15,980 --> 00:31:18,439 να κάνεις κινήσεις. 381 00:31:18,522 --> 00:31:21,939 - Χωρίς χέρια; - Ναι. 383 00:31:22,022 --> 00:31:23,939 Αυτό είναι ανοησία. 384 00:31:24,022 --> 00:31:26,480 Ναι. 385 00:31:26,564 --> 00:31:30,064 - Τότε, γιατί το κάνω; - Επειδή εγώ κάνω κουμάντο. 387 00:31:30,147 --> 00:31:32,855 Πρέπει να μάθεις να μάχεσαι χωρίς χέρια. 388 00:31:32,939 --> 00:31:36,296 Φαντάζομαι δε θα δυσκολευτείς ν' αποφύγεις έναν γέρο όπως εγώ, ε; 390 00:31:37,939 --> 00:31:39,272 Τι; Κινήσου για να μη δεχτείς χτυπήματα. 391 00:31:40,355 --> 00:31:42,022 Έτσι, κινήσου. 392 00:31:42,105 --> 00:31:43,105 Κίνηση, κίνηση. 393 00:31:45,230 --> 00:31:46,814 Υπέροχα. 394 00:31:46,897 --> 00:31:48,772 Αυτό είναι. Ώμοι. 395 00:31:48,855 --> 00:31:51,064 Συγχρονίσου μ' εμένα. 396 00:31:51,147 --> 00:31:53,189 Πολύ ωραία. 397 00:32:21,064 --> 00:32:24,689 - Πότε φεύγουμε; - Κάνε υπομονή. 399 00:32:24,772 --> 00:32:29,064 Ευκαιρίες για εύκολες νίκες εναντίον τυχαίων πυγμάχων θα έχεις όλη την ώρα. 401 00:32:29,147 --> 00:32:31,730 Ενώ ο πρωταθλητής είναι ζόρικος και αήττητος. 402 00:32:31,814 --> 00:32:33,397 Άσε που μάχεται βρώμικα. 403 00:32:33,480 --> 00:32:34,647 Δε με νοιάζει. Είμαι έτοιμος. 404 00:32:34,730 --> 00:32:37,064 - Θα κάνω ό,τι χρειάζεται. - Δεν είναι κανένα κουτάβι. 405 00:32:37,147 --> 00:32:38,814 Είναι ο πρωταθλητής. 406 00:32:38,897 --> 00:32:42,480 - Πόσο είναι το έπαθλο; - 100. 408 00:32:42,564 --> 00:32:45,022 Άκου πώς θα πάει. 409 00:32:45,105 --> 00:32:47,730 Τα μοιράζουμε στη μέση, μισά μισά. 410 00:32:47,814 --> 00:32:52,730 Τα έξοδα είναι δικά σου. Σύμφωνοι; 411 00:32:52,814 --> 00:32:55,564 - Σύμφωνοι. - Ωραία. 412 00:33:07,689 --> 00:33:10,772 - Αυτά θα φοράς στους αγώνες σου; - Όχι βέβαια, Τζίλι. 414 00:33:10,855 --> 00:33:14,689 Τέτοια φορούν όλοι στο Λονδίνο. Σωστά. Μπιλ; 415 00:33:14,772 --> 00:33:16,939 Ε... ναι. 416 00:33:17,022 --> 00:33:18,303 Σαν ζητιάνος μοιάζεις. 417 00:33:19,439 --> 00:33:20,564 Είναι μοδάτο. 418 00:33:20,647 --> 00:33:22,397 - Έτσι δεν είναι; - Αν είσαι Γάλλος. 419 00:33:24,439 --> 00:33:26,772 Κατά τη γνώμη μου, πάει χαράμι το ρούχο. 420 00:33:26,855 --> 00:33:28,689 - Δείξ' του τα χαρτιά. - Ναι. 421 00:33:28,772 --> 00:33:30,814 Δείχνεις σαν καθωσπρέπει κύριος. 422 00:33:34,897 --> 00:33:36,522 Τζεμ, ρίξε μια ματιά. 423 00:33:40,314 --> 00:33:41,772 Ούτε καν σου μοιάζει. 424 00:33:41,855 --> 00:33:45,189 Είναι δύσκολο να αποδοθεί τέτοια εκπληκτική ομορφιά. 426 00:33:46,855 --> 00:33:48,355 "Ο νεαρός Τζεμ Μπέλτσερ." 427 00:33:48,439 --> 00:33:49,314 "Αήττητος." 428 00:33:49,397 --> 00:33:51,605 "Αγωνίζεται για τον τίτλο της Αγγλίας." 429 00:33:57,730 --> 00:34:00,105 Μπιλ. 430 00:34:00,189 --> 00:34:01,189 Μαίρη. 431 00:34:02,314 --> 00:34:03,522 Εντάξει. 432 00:34:10,688 --> 00:34:11,813 Γρήγορα. 433 00:34:11,898 --> 00:34:13,148 Τα λέμε έξω, Τζεμ. 434 00:34:54,188 --> 00:34:55,981 Δεν ξέρεις τι κάνεις. 435 00:34:58,273 --> 00:35:00,398 Θα καταλήξεις σαν τον παππού σου, 436 00:35:00,481 --> 00:35:02,813 στον βούρκο. 437 00:35:02,898 --> 00:35:04,648 Δεν είμαι σαν εκείνον. 438 00:35:04,731 --> 00:35:06,731 Ούτε θα γίνω ποτέ. 439 00:35:06,813 --> 00:35:09,773 Ίδια καταδίκη. 440 00:35:09,856 --> 00:35:11,481 Δεν είναι το ίδιο. 441 00:35:11,563 --> 00:35:14,731 Η κατάστασή μας θα βελτιωθεί. Το υπόσχομαι. 443 00:35:15,938 --> 00:35:18,356 Δεν ξέρεις τον κόσμο, Τζεμ. 444 00:35:19,981 --> 00:35:22,313 Η πυγμαχία είναι για καλύτερους από εμάς. 445 00:35:24,063 --> 00:35:26,523 Άνθρωποι σαν εμάς πάντα χάνουν. 446 00:35:27,481 --> 00:35:29,898 Δεν είναι έτσι, μαμά. 447 00:35:29,981 --> 00:35:31,231 Κάνεις λάθος. 448 00:36:35,563 --> 00:36:39,148 Εντάξει, Λονδρέζοι. Πάρτε θέσεις. 449 00:36:40,606 --> 00:36:44,438 Ο διεκδικητής από τα δυτικά. 450 00:36:44,523 --> 00:36:49,606 Ο Τζεμ Μπέλτσερ θα παλαίψει με τον παντοδύναμο Ιρλανδό πρωταθλητή, 451 00:36:49,688 --> 00:36:51,606 τον Στόουνμέισον! 452 00:36:57,856 --> 00:36:59,438 Κυρίες. 453 00:37:12,523 --> 00:37:15,063 Δεν είναι φοβερά; 454 00:37:16,813 --> 00:37:17,934 Ανάπνευσε. 455 00:37:17,981 --> 00:37:19,273 Βαθειά. 456 00:37:19,356 --> 00:37:20,481 Ανάπνευσε. 457 00:37:23,813 --> 00:37:26,356 Να καταγράψεις τα πάντα, κύριε Ίγκαν. 458 00:37:28,856 --> 00:37:31,523 Το αριστερό του κροσέ είναι πολύ επικίνδυνο. 459 00:37:32,773 --> 00:37:34,898 Γι' αυτό να κινείσαι προς τα δεξιά. 460 00:37:36,188 --> 00:37:38,063 Θέλω να σκέφτεσαι. 461 00:37:38,148 --> 00:37:39,563 Μ' αυτό κερδίζεται ένας αγώνας. 462 00:37:39,648 --> 00:37:40,813 Δώσε μου το μαντήλι. 463 00:38:00,856 --> 00:38:02,981 - Είσαι εντάξει; - Αυτός είναι; 464 00:38:03,063 --> 00:38:04,063 Ναι. 465 00:38:33,063 --> 00:38:36,481 Κυρίες και κύριοι. Η ώρα έφτασε. 467 00:38:36,563 --> 00:38:40,023 Είστε έτοιμοι για το μεγάλο γεγονός; 468 00:38:45,688 --> 00:38:46,813 Γνωρίζετε τους κανόνες. 469 00:38:46,898 --> 00:38:50,731 Όχι χτυπήματα στην πλάτη, δαγκώματα ή δάχτυλα στα μάτια. 470 00:38:50,813 --> 00:38:53,481 Αν βρεθούν όπλα πάνω σας, αποκλείεστε 471 00:38:53,563 --> 00:38:55,063 και δεν παίρνετε μία. 472 00:38:55,148 --> 00:38:56,648 Όποιος πέσει κάτω, 473 00:38:56,731 --> 00:38:59,606 έχει 30 δευτερόλεπτα να ξανασηκωθεί. 474 00:39:01,606 --> 00:39:03,813 Το κοινό απόψε είναι πεινασμένο. 475 00:39:03,898 --> 00:39:06,813 Ας του προσφέρουμε πυγμαχία υψηλού επιπέδου. 476 00:39:06,898 --> 00:39:10,148 Όχι σκυλοκαυγά. Στις γωνίες σας! 477 00:39:28,856 --> 00:39:29,856 Παλέψτε! 478 00:39:42,773 --> 00:39:44,063 Κινήσου. 479 00:40:14,106 --> 00:40:15,313 Όχι, όχι, όχι. 480 00:40:16,648 --> 00:40:17,813 Μακριά απ' τα σχοινιά! 481 00:40:17,898 --> 00:40:20,813 Διακοπή! 482 00:40:20,898 --> 00:40:23,063 Τι είπα; Όχι χτυπήματα στην πλάτη! 483 00:40:25,648 --> 00:40:27,481 - Τι διάολο κάνεις; - Είναι γρήγορος. 484 00:40:27,563 --> 00:40:30,481 Θα σε λιώσει αν δεν κινείσαι. 486 00:40:30,563 --> 00:40:32,856 Αυτά είναι η ασπίδα προστασίας σου. 487 00:40:32,938 --> 00:40:34,619 Μη σκέφτεσαι τίποτα. 488 00:40:34,688 --> 00:40:36,981 Το πλήθος δεν ήρθε για 'σένα. 489 00:40:37,063 --> 00:40:39,023 Βάλ' το καλά στο μυαλό σου. 490 00:40:39,106 --> 00:40:40,273 Κράτα χαμηλά το σαγόνι. 491 00:40:40,356 --> 00:40:41,856 Εντάξει; 492 00:40:41,938 --> 00:40:44,438 Άντε, τράβα ξεπέταξέ τον. 493 00:40:51,648 --> 00:40:54,313 Αρχίστε! 494 00:41:19,938 --> 00:41:21,231 Διάλειμμα! 495 00:41:21,313 --> 00:41:22,313 Άει πηδήξου! 496 00:41:23,313 --> 00:41:25,231 Διαιτητή. 497 00:41:25,313 --> 00:41:27,356 Παλαιστές είναι. 498 00:41:27,438 --> 00:41:29,981 Αφήστε τους να παλέψουν! 499 00:41:30,063 --> 00:41:31,898 Καλύτερα. 500 00:41:31,981 --> 00:41:36,063 Όταν επιτίθεται, εσύ κάνε βηματάκια. 501 00:41:36,148 --> 00:41:37,938 Άσ' τον να κουραστεί. 502 00:41:38,023 --> 00:41:40,773 Βρες άνοιγμα στην άμυνά του. 503 00:41:40,856 --> 00:41:42,273 Τρίτος γύρος! 504 00:41:42,356 --> 00:41:43,523 Ρίξ' του ένα ντιρέκτ. 505 00:41:52,606 --> 00:41:53,606 Αρχίστε! 506 00:41:57,938 --> 00:41:59,188 Κάνε κύκλους. 507 00:42:21,563 --> 00:42:23,688 Αυτό ήταν. Τον ξέκανες. 508 00:42:27,438 --> 00:42:32,856 Νικητής, από το Μπρίστολ, ο νεαρός Τζεμ Μπέλτσερ! 509 00:42:46,188 --> 00:42:47,563 Συγχαρητήρια. 510 00:42:47,648 --> 00:42:49,938 Αυτό θα γίνει πρωτοσέλιδο σ' όλη τη χώρα. 511 00:42:53,438 --> 00:42:55,898 Ναι! 512 00:42:56,898 --> 00:42:59,981 Υπέροχο δείγμα πυγμαχίας. 513 00:43:00,063 --> 00:43:00,856 Σας ευχαριστώ. 514 00:43:00,938 --> 00:43:02,898 Και για την πρόσκληση 515 00:43:02,981 --> 00:43:03,856 - στο υπέροχο σπίτι σας. - Ναι. 516 00:43:03,938 --> 00:43:05,606 Πρωταθλητής Αγγλίας. 517 00:43:05,688 --> 00:43:07,813 Πάντοτε ευπρόσδεκτος στο Άσφορντ. 518 00:43:07,898 --> 00:43:10,773 Ό,τι χρειαστείτε θα σας το παρέχουν οι υπηρέτες. 519 00:43:10,856 --> 00:43:11,856 Κύριε. 521 00:43:16,313 --> 00:43:18,231 Τι κάνουμε τώρα; 522 00:43:18,313 --> 00:43:19,313 Λοιπόν... 523 00:43:25,606 --> 00:43:27,148 Άκουσες, Μπιλ; Ό,τι θέλουμε. 524 00:43:27,231 --> 00:43:29,188 Ναι. Κανένα γούστο. 525 00:43:30,938 --> 00:43:32,438 Εμάς χειροκροτούν; 526 00:43:32,523 --> 00:43:33,773 Ευχαριστούμε. 527 00:43:34,981 --> 00:43:38,438 Κύριοι, θα ήταν τιμή μου αν πίναμε μαζί ένα ποτό. 529 00:43:40,063 --> 00:43:41,313 Εις υγείαν. 530 00:43:41,398 --> 00:43:43,398 - Είναι ζεστό; - Καλή ιδέα. 531 00:43:43,481 --> 00:43:44,813 Δυστυχώς, όχι. 532 00:43:44,898 --> 00:43:45,731 Τότε τι είναι αυτό; 533 00:43:45,813 --> 00:43:47,606 - Οφθαλμαπάτη; - Όχι. 534 00:43:47,688 --> 00:43:50,898 Κάτι ιδιαίτερο από τους αντίχριστους, τους Γάλλους. 535 00:43:50,981 --> 00:43:52,731 Το αποκαλούν "σαμπάνια". 536 00:43:52,813 --> 00:43:54,231 Σαμπάνια. 537 00:43:54,313 --> 00:43:56,938 - Θέλετε να δοκιμάσετε; - Αμέ. 539 00:43:57,023 --> 00:43:58,539 Δε συστηθήκαμε. 540 00:43:58,563 --> 00:44:00,106 Είμαι ο Λόρδος Ράσγουορθ. 541 00:44:00,188 --> 00:44:01,188 Χαίρω πολύ. 542 00:44:02,606 --> 00:44:03,856 Παρακαλώ. 543 00:44:08,856 --> 00:44:12,233 Θα μεθύσουμε μεγαλειωδώς μόλις γευτούμε αυτές τις αγαπούλες. 545 00:44:12,273 --> 00:44:14,148 - Μια απλή εισπνοή - Ορίστε. 546 00:44:14,231 --> 00:44:16,438 για τον ευρηματικό χωρικό. 547 00:44:16,523 --> 00:44:20,148 Η πενία είναι χειρότερη κι απ' τη θανατική ποινή. 548 00:44:20,231 --> 00:44:23,398 Η εμφάνισή σου σήμερα ήταν εκθαμβωτική. 549 00:44:23,481 --> 00:44:25,688 Και μου κόστισε ένα σωρό λεφτά. 550 00:44:25,773 --> 00:44:28,481 Διέθετες μια πρωτόγνωρη αρμονία καρπών και ώμων. 551 00:44:28,563 --> 00:44:31,106 Πώς στο καλό κατάφερες κάτι τέτοιο; 552 00:44:31,188 --> 00:44:33,313 Πλεύρισες κιόλας τον πρωταθλητή Ράσγουορθ. 553 00:44:33,398 --> 00:44:34,938 Δεν άργησες καθόλου. 554 00:44:35,023 --> 00:44:37,273 Όπως γνωρίζεις, τρέφω μια αδυναμία για τους πρωταθλητές. 555 00:44:37,356 --> 00:44:39,188 Ειδικά όταν εμφανίζονται απ' το πουθενά. 556 00:44:39,273 --> 00:44:40,648 Το Μπρίστολ δεν είναι πουθενά. 557 00:44:40,731 --> 00:44:42,773 4.045 ναυτικά μίλια 558 00:44:42,856 --> 00:44:44,898 από τα ζαχαρότευτλα της Τζαμάικα, για την ακρίβεια. 559 00:44:44,981 --> 00:44:46,563 Ο Ράσγουορθ αντιμετωπίζει τους πυγμάχους 560 00:44:46,648 --> 00:44:51,273 μόνο ως μηχανή παραγωγής χρημάτων. 561 00:44:51,356 --> 00:44:53,063 Απλά θεωρώ πως όταν ένας κερδίζει, 562 00:44:53,148 --> 00:44:55,438 κάποιος άλλος χάνει. Το συναρπαστικό είναι 563 00:44:55,523 --> 00:44:57,981 να είσαι αυτός που κερδίζει. 564 00:44:58,063 --> 00:44:59,688 Συμφωνείς, Τζεμ; 565 00:44:59,773 --> 00:45:01,188 Μάλιστα. 566 00:45:01,273 --> 00:45:04,648 Επομένως, γιατί εγώ να διαφωνήσω με τον νέο πρωταθλητή Αγγλίας; 568 00:45:04,731 --> 00:45:08,106 Η πυγμαχία, φυσικά, υπάρχει από την αρχαία Ελλάδα, 570 00:45:08,188 --> 00:45:11,481 όπου ήταν ένα άθλημα φυσικού κάλλους 571 00:45:11,563 --> 00:45:14,563 ή μία μορφή τέχνης, και τέτοια μπορεί να ξαναγίνει. 572 00:45:14,648 --> 00:45:17,373 Όλα τα πλάσματα του Θεού διαθέτουν μηχανισμούς προστασίας. 574 00:45:17,398 --> 00:45:19,898 Γιατί, τότε, να μην τους μετατρέψουμε σε μέσο κερδοφορίας; 575 00:45:19,981 --> 00:45:22,981 Ο πυγμάχος, όμως, πρέπει να τους εξελίξει 576 00:45:23,063 --> 00:45:24,938 σε ένα σωστό άθλημα. 577 00:45:25,023 --> 00:45:28,023 Έχετε απόλυτο δίκιο, Λόρδε Άσφορντ. 578 00:45:28,106 --> 00:45:30,148 Πρέπει να το βλέπουμε ως μορφή τέχνης. 579 00:45:30,231 --> 00:45:32,063 Συμφωνώ απόλυτα μαζί σας. 580 00:45:32,148 --> 00:45:35,023 Θα κανονίσω τον επόμενο αγώνα σου, Τζεμ. 581 00:45:35,106 --> 00:45:38,188 Όλες οι πόρτες είναι ανοιχτές σ' έναν Λόρδο. 582 00:45:38,273 --> 00:45:41,023 Καλοσύνη σας, Λόρδε μου. 583 00:45:41,106 --> 00:45:42,313 Αλλά, επί του παρόντος, είμαστε εντάξει. 584 00:45:42,398 --> 00:45:45,523 Όταν σου παρουσιάζεται μια ευκαιρία, πρέπει να την αρπάξεις. 585 00:45:49,523 --> 00:45:51,148 Μιλώντας για ευκαιρίες... 586 00:45:54,606 --> 00:45:55,606 Μπιλ. 587 00:45:58,063 --> 00:45:59,188 Με συγχωρείτε. 588 00:46:03,898 --> 00:46:06,438 Είναι σαν σκυλί με δύο κεφάλια. 589 00:46:10,606 --> 00:46:12,773 Χαιρετισμούς στη σύζυγό σας. 590 00:46:12,856 --> 00:46:14,398 Παρομοίως, λαίδη Άμπιγκέιλ. 591 00:46:14,481 --> 00:46:15,813 Ευχαριστώ. 592 00:46:18,813 --> 00:46:21,023 Κύριε Μπέλτσερ. 593 00:46:21,106 --> 00:46:22,563 - Ελάτε. - Ναι. 594 00:46:26,813 --> 00:46:28,438 Λοιπόν, 595 00:46:28,523 --> 00:46:31,481 είναι η πρώτη επαφή με την υψηλή κοινωνία; 596 00:46:31,563 --> 00:46:33,023 Όντως. 597 00:46:33,106 --> 00:46:37,398 Το πάρτι προοριζόταν για τον Ιρλανδό. 598 00:46:37,481 --> 00:46:41,106 Όμως, δε νομίζω πως έχει διάθεση για γιορτές. 600 00:46:42,856 --> 00:46:44,398 Είδες τον αγώνα; 601 00:46:44,481 --> 00:46:45,898 Ασφαλώς. 602 00:46:47,438 --> 00:46:48,981 Δεν επιτρέπονται οι γυναίκες σε τέτοιες εκδηλώσεις; 603 00:46:49,063 --> 00:46:51,856 Φυσικά. Απλά ήθελα να πω, 604 00:46:51,938 --> 00:46:54,856 συνήθως... βλέπω άλλον τύπο γυναικών 605 00:46:54,938 --> 00:46:57,063 στους αγώνες πυγμαχίας. 606 00:46:57,148 --> 00:46:58,856 Δηλαδή... εννοούσα... 607 00:46:58,938 --> 00:47:00,523 Σου προκαλώ αμηχανία, Τζεμ; 608 00:47:02,231 --> 00:47:05,688 - Όχι. - Ωραία. 610 00:47:05,773 --> 00:47:09,313 Δε μπορείς να φανταστείς πόσες γυναίκες απολαμβάνουν το θέαμα. 612 00:47:09,398 --> 00:47:11,106 Θα συναντήσεις πολλές γυναίκες στο πλήθος. 613 00:47:12,981 --> 00:47:14,688 Απλά πρέπει να τις προσέξεις. 614 00:47:20,148 --> 00:47:21,248 Οι νέες φιγούρες του πρωταθλητή έφτασαν. 615 00:47:21,273 --> 00:47:23,063 - Δώσε μου μία. - Κάνε χώρο. 616 00:47:26,898 --> 00:47:29,313 Μοιάζουν σαν αληθινές! 617 00:48:10,898 --> 00:48:12,648 Εν τω μεταξύ, ας διασκεδάσουμε. 618 00:48:18,688 --> 00:48:21,106 Καλοντυμένος. 619 00:48:21,188 --> 00:48:22,188 Ναι. 620 00:48:33,938 --> 00:48:34,606 Τι; 621 00:48:34,688 --> 00:48:36,438 Τι πίνεις, Τζεμ; 622 00:48:36,523 --> 00:48:37,523 Δώσε μου λίγο. 623 00:48:41,356 --> 00:48:42,356 Πρωταθλητής. 624 00:48:54,273 --> 00:48:57,438 Αρχίστε! 625 00:49:15,523 --> 00:49:17,856 Χαλάρωσε. 626 00:49:19,438 --> 00:49:20,438 Τι τρομακτικό! 627 00:49:22,856 --> 00:49:23,648 Ναι! 628 00:49:23,731 --> 00:49:25,063 Ναι. 629 00:49:29,023 --> 00:49:30,813 Μπράβο, μπράβο! 630 00:49:35,938 --> 00:49:38,398 Θέλουμε κι άλλα τέτοια. Θέαμα! 631 00:49:42,231 --> 00:49:44,856 Αυτή ήταν διαφορετική προσέγγιση, ε; 632 00:49:44,938 --> 00:49:46,148 Φανταστικό θέαμα. 633 00:49:46,231 --> 00:49:47,313 Συγχαρητήρια. 634 00:49:49,523 --> 00:49:51,231 Κύριε Γουόρ. 635 00:49:56,856 --> 00:50:00,773 Κύριε Ίγκαν, θα συναρπάσει τους αναγνώστες σας αυτό το θέαμα; 637 00:50:00,856 --> 00:50:02,231 Οπωσδήποτε, Λόρδε μου. 638 00:50:07,648 --> 00:50:08,938 Φρέσκο ψωμί! 639 00:50:09,023 --> 00:50:10,898 Ελάτε να πάρετε φρέσκο ψωμί. 640 00:50:10,981 --> 00:50:13,273 Ελάτε. Ορίστε. 641 00:50:13,356 --> 00:50:14,414 Πάρε, γλυκιά μου. 642 00:50:14,438 --> 00:50:15,539 Η μαμά του Τζεμ. 643 00:50:15,563 --> 00:50:16,623 Θέλει κανείς φρέσκο ψωμί; 644 00:50:16,648 --> 00:50:18,606 Ελάτε. Φρέσκο ψωμί. 645 00:50:18,688 --> 00:50:21,313 Φρέσκο ψωμί, κυρίες μου; 646 00:50:21,398 --> 00:50:23,273 Μαίρη, πρέπει να είσαι περήφανη για τον γιο σου. 647 00:50:23,356 --> 00:50:26,356 Τζεμ Μπέλτσερ. Πρωταθλητής Αγγλίας. 648 00:50:26,438 --> 00:50:29,023 Έκανε τον Άντριου Γκέιμπλ μαύρο στο ξύλο. 649 00:50:29,106 --> 00:50:30,731 Ναι, έτσι είναι. 650 00:50:39,106 --> 00:50:41,023 Πρωταθλητής Αγγλίας; 651 00:50:41,106 --> 00:50:42,106 Ορίστε, μαμά. 652 00:50:46,648 --> 00:50:49,188 Γιατί αργείς; 653 00:50:49,273 --> 00:50:50,398 Προσπαθώ να το μάθω. 654 00:50:50,481 --> 00:50:51,688 Είναι πολύ απλό. 655 00:50:51,773 --> 00:50:54,148 Ποντάρεις στα πέντε καλύτερά σου χαρτιά. 656 00:50:54,231 --> 00:50:57,148 Προς τι η εφεύρεση ενός παιχνιδιού 657 00:50:57,231 --> 00:50:59,438 που θα κηρυχθεί παράνομο λίγα χρόνια αργότερα; 658 00:50:59,523 --> 00:51:00,981 Τι περίμενες; 659 00:51:01,063 --> 00:51:01,773 Αυτοί είναι οι Γάλλοι. 660 00:51:01,856 --> 00:51:03,731 Τα κάνουν όλα ανάποδα. 661 00:51:03,813 --> 00:51:06,273 Ποιος λες να είναι ο επόμενος αντίπαλός σου; 662 00:51:06,356 --> 00:51:08,188 Εξαρτάται αν έχει μείνει κανείς. 663 00:51:08,273 --> 00:51:10,813 Το ρινγκ έδωσε νέο νόημα στη ζωή των Άγγλων. 664 00:51:10,898 --> 00:51:13,148 Κάτι που δεν κατάφερε ο Γουίλιαμ Γόρντσγουορθ. 665 00:51:13,231 --> 00:51:17,148 Η πυγμαχία μπορεί να μετατρέψει έναν άπορο σε πρίγκηπα. 666 00:51:17,231 --> 00:51:21,898 Συμφωνώ. Δεν πρέπει, όμως, να υποτιμούμε την αξία της ποίησης. 668 00:51:21,981 --> 00:51:25,648 Ομολογώ πως κι εγώ τρέφω μια αγάπη για τον κύριο Γόρντσγουορθ. 670 00:51:25,731 --> 00:51:27,731 Όπως κι οι δανδήδες. 671 00:51:27,813 --> 00:51:31,273 Σύντομα θα υπάρξει κατάταξη και καθιέρωση κατηγοριών. 672 00:51:31,356 --> 00:51:34,106 Οι πυγμάχοι θα πρέπει να συγκεντρώνουν βαθμούς 673 00:51:34,188 --> 00:51:35,856 πριν αγωνιστούν με κάποιον. 674 00:51:35,938 --> 00:51:36,956 Ο αγώνας είναι αγώνας, Ίγκαν. 675 00:51:36,981 --> 00:51:39,688 Ας μη μπλέξουμε με τεχνικές λεπτομέρειες. 676 00:51:41,231 --> 00:51:42,648 Το σημειώνω. 677 00:51:43,688 --> 00:51:46,398 Κι εγώ που νόμιζα πως μάθαινες. 678 00:51:47,898 --> 00:51:49,481 Έμεινα ταπί. 679 00:51:49,563 --> 00:51:50,856 Σταματάω. 680 00:51:50,938 --> 00:51:53,106 Να αυξήσουμε το ποντάρισμα πριν τον τελευταίο γύρο; 681 00:51:53,188 --> 00:51:54,731 Δεν αξίζει τον κόπο. 682 00:51:54,813 --> 00:51:56,523 Ποντάρει σαν να είναι ο βασιλιάς. 683 00:51:56,606 --> 00:51:59,356 Η νίκη και η ήττα πάνε χέρι χέρι. 684 00:52:04,438 --> 00:52:05,648 Τα ρέστα μου, Λόρδε μου. 685 00:52:07,981 --> 00:52:09,188 Σας ακολουθώ. 687 00:52:21,398 --> 00:52:22,313 Οι ρηγάδες σπάνια χάνουν. 688 00:52:22,398 --> 00:52:24,438 Αλλά οι άσσοι τους κερδίζουν. Μπράβο. 689 00:52:25,898 --> 00:52:26,731 Πολύ καλός. 690 00:52:26,813 --> 00:52:29,094 Κι άλλες μάρκες, Τζέρι. 691 00:52:32,063 --> 00:52:35,898 Κύριε, μπορώ να σας πω... ιδιαιτέρως; 692 00:52:35,981 --> 00:52:37,148 Πες μου. 693 00:52:37,231 --> 00:52:39,070 Μάλιστα. Σας ζητάω συγγνώμη, αλλά 694 00:52:39,148 --> 00:52:41,648 το όριο της πίστωσής σας 695 00:52:41,731 --> 00:52:44,063 ξεπέρασε το όριο. 696 00:52:46,148 --> 00:52:48,273 Επιχειρείς να με ντροπιάσεις; 697 00:52:48,356 --> 00:52:50,106 Όχι, καθόλου! Απλώς... 698 00:52:50,188 --> 00:52:53,106 Αξιολύπητο απόβρασμα! 699 00:52:53,188 --> 00:52:56,523 Θα μπορούσα να κάψω το μαγαζί και κανείς να μη νοιαστεί! 701 00:52:56,606 --> 00:52:58,023 Κόψ' το, Ράσγουορθ. 702 00:52:58,106 --> 00:53:01,231 Δεν ήθελα να σας προσβάλλω, ορκίζομαι. 703 00:53:01,313 --> 00:53:02,539 Ντροπή σας, κύριε. 704 00:53:02,563 --> 00:53:07,981 Δεν είναι συμπεριφορά αυτή για αξιωματικό του βασιλικού ναυτικού, απόστρατου ή μη. 706 00:53:47,148 --> 00:53:48,398 Στην υγειά μου. 707 00:54:01,688 --> 00:54:06,063 Είναι συναρπαστικό να βλέπεις νέα μέρη, ε; 708 00:54:07,606 --> 00:54:09,648 Ναι. 709 00:54:11,813 --> 00:54:13,981 Ο Τομ και η Τζίλι ρωτάνε για 'σένα συχνά. 710 00:54:16,398 --> 00:54:19,023 Όπου πάω με ρωτούν για 'σένα. 711 00:54:23,731 --> 00:54:25,023 Μου λείπουν. 712 00:54:27,356 --> 00:54:28,856 Κι εσύ μου λείπεις. 713 00:54:35,438 --> 00:54:36,706 Μπορείς να γυρίσεις σπίτι όποτε θες. 714 00:54:36,731 --> 00:54:37,898 Το ξέρεις αυτό, έτσι δεν είναι; 715 00:54:39,856 --> 00:54:41,023 Ναι. Το ξέρω. 716 00:54:52,398 --> 00:54:53,606 Έχασα τίποτα; 717 00:54:57,938 --> 00:54:59,313 Παρακολουθείς κάποιον; 718 00:55:01,438 --> 00:55:04,898 Πάντα αξίζει κάποιος να τον παρακολουθείς. 719 00:55:04,981 --> 00:55:07,481 Όσο κερδίζω, τι άλλο έχει σημασία; 720 00:55:10,981 --> 00:55:11,688 Τι ήταν αυτό; 721 00:55:11,773 --> 00:55:15,773 Είτε πρωταθλητής είτε διεκδικητής, να μου έρχεσαι στην ώρα σου. 722 00:55:15,856 --> 00:55:18,188 Είμαι ο πρωταθλητής. 723 00:55:18,273 --> 00:55:20,148 Δε σου αρκεί αυτό; 724 00:55:20,231 --> 00:55:22,648 Πρέπει να επιλέξεις. 725 00:55:22,731 --> 00:55:25,606 Ή θα προπονείσαι ως πρωταθλητής, 726 00:55:25,688 --> 00:55:27,523 ή ετοιμάσου να κάνεις παρέα στους χαμένους. 727 00:55:34,188 --> 00:55:36,356 Είναι η πρώτη φορά που μου μιλάς έτσι, Μπιλ. 728 00:56:01,273 --> 00:56:03,773 Καλώς ήρθες στο Fives. 729 00:56:03,856 --> 00:56:04,856 Τι γιορτάζουμε; 730 00:56:04,898 --> 00:56:07,148 Τον πλούτο, την ευμάρεια 731 00:56:07,231 --> 00:56:09,356 και τη σταθερότητα στην κοινωνική μας τάξη. 732 00:56:09,438 --> 00:56:11,273 Κατάλαβα. 733 00:56:11,356 --> 00:56:13,563 Ιεραρχία υπάρχει παντού. 734 00:56:13,648 --> 00:56:15,523 Είναι η φυσική πορεία της ζωής. 735 00:56:16,856 --> 00:56:18,063 Αυτή είναι η θεωρία σας; 736 00:56:18,148 --> 00:56:20,273 Δεν είναι θεωρία, είναι γεγονός. 737 00:56:20,356 --> 00:56:23,313 Δες το ζωικό βασίλειο 738 00:56:23,398 --> 00:56:25,981 που είναι δομημένο όπως εμείς. 739 00:56:26,063 --> 00:56:27,773 Γεννηθήκαμε για να ζούμε έτσι. 740 00:56:29,398 --> 00:56:31,231 Ελπίζω να διασκεδάζεις. 741 00:56:31,313 --> 00:56:32,813 Ζούμε σε μια χρυσή εποχή, Τζεμ. 742 00:56:32,898 --> 00:56:35,063 Η καλύτερη εποχή για να ζει κανείς. 743 00:56:37,523 --> 00:56:38,523 Έλα. 744 00:56:40,606 --> 00:56:42,813 Έχεις πυγμαχήσει ποτέ με καγκουρό; 745 00:56:44,398 --> 00:56:45,438 Δε θα το 'λεγα. 746 00:56:45,523 --> 00:56:46,898 Παλεύουν πολύ βρώμικα. 747 00:56:46,981 --> 00:56:48,438 Πάλεψα με ένα. 748 00:56:48,523 --> 00:56:51,731 Επιχείρησε να με κλωτσήσει στ' αχαμνά. 749 00:56:51,813 --> 00:56:53,606 Δοκίμασέ το κάποια στιγμή. 750 00:56:54,813 --> 00:56:55,813 Μπορεί να το κάνω. 751 00:56:56,773 --> 00:56:59,023 Ξέρεις τι μ' αρέσει στην πυγμαχία; 752 00:56:59,106 --> 00:56:59,856 Τι; 753 00:56:59,938 --> 00:57:02,938 Είναι το μόνο σπορ που κάποιος βγάζει λεφτά 754 00:57:03,023 --> 00:57:05,148 κάνοντας κάτι που κανονικά θα τον έστελνε στη φυλακή. 755 00:57:06,606 --> 00:57:08,231 Δεν το σκέφτηκα ποτέ αυτό. 756 00:57:11,273 --> 00:57:15,813 Μπορούμε να πετύχουμε περισσότερα απ' όσα έχουμε ήδη πετύχει. 758 00:57:22,313 --> 00:57:23,063 Προσοχή! 759 00:57:24,023 --> 00:57:25,313 Βλέπω πως ο πρωταθλητής Αγγλίας 760 00:57:25,398 --> 00:57:27,563 εκμεταλεύεται στο έπακρο τον ελεύθερο χρόνο του. 761 00:57:27,648 --> 00:57:31,438 Από 'δώ, η νέα ελπίδα της πυγμαχίας, 762 00:57:31,523 --> 00:57:32,773 ο Χένρι Πιρς. 763 00:57:32,856 --> 00:57:34,438 Τζεμ Μπέλτσερ. 764 00:57:34,523 --> 00:57:37,063 Φανατικός θαυμαστής σου. 765 00:57:37,148 --> 00:57:38,356 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, πρωταθλητή. 766 00:57:40,438 --> 00:57:41,231 Παρομοίως. 767 00:57:41,313 --> 00:57:43,648 Συνεχίζουμε στο γήπεδο; 768 00:57:45,273 --> 00:57:48,648 Κυρίες και κύριοι, 769 00:57:48,731 --> 00:57:50,938 προκάλεσα τον πρωταθλητή 770 00:57:51,023 --> 00:57:53,148 σε μια μονομαχία χειρόσφαιρας. 771 00:57:53,231 --> 00:57:57,813 Ελάτε να ποντάρετε. 772 00:57:57,898 --> 00:57:59,563 Μετά από εσάς. 773 00:58:49,023 --> 00:58:49,813 Το μάτι μου! 774 00:58:49,898 --> 00:58:53,313 Τζεμ, μην το κάνεις θέμα. 775 00:58:57,898 --> 00:58:58,938 Τζεμ; 776 00:59:02,398 --> 00:59:03,398 Τζεμ. 777 00:59:09,731 --> 00:59:13,106 Γύρνα σπίτι να δεις την οικογένειά σου. 778 00:59:13,188 --> 00:59:14,606 Θα σου κάνει καλό. 779 00:59:14,688 --> 00:59:15,688 Είμαι μια χαρά. 780 00:59:17,438 --> 00:59:19,188 Εσύ κανόνισε την επόμενη αναμέτρηση. 781 00:59:19,273 --> 00:59:22,148 Δε βλέπεις, ε; 782 00:59:22,231 --> 00:59:23,938 Βλέπω μια χαρά. 783 00:59:26,023 --> 00:59:29,231 Καταλαβαίνεις τι εννοώ. 784 00:59:53,688 --> 00:59:55,938 Ξέρω ποιος είμαι. 785 00:59:56,023 --> 00:59:58,813 Είμαι ο Τζεμ Μπέλτσερ. 786 00:59:58,898 --> 01:00:02,273 Ο πρωταθλητής της Αγγλίας. 787 01:00:13,063 --> 01:00:17,106 Όσο έλειπες, οι κακές γλώσσες οργίασαν. 788 01:00:17,188 --> 01:00:18,606 Είμαι έτοιμος για τον επόμενο αγώνα. 789 01:00:18,688 --> 01:00:22,773 Θαυμάζω την αισιοδοξία σου, αλλά πρέπει να κάνεις ένα βήμα τη φορά. 791 01:00:22,856 --> 01:00:24,648 Βρες μου διεκδικητή 792 01:00:24,731 --> 01:00:25,813 κι εγώ θα υπερασπιστώ τον τίτλο μου. 793 01:00:25,898 --> 01:00:26,773 Είμαι σίγουρος, αλλά εγώ 794 01:00:26,856 --> 01:00:31,981 είμαι υπεύθυνος να προσφέρω στον κόσμο αυτό που θέλει. 795 01:00:32,063 --> 01:00:34,438 Ο κόσμος θέλει εμένα, όχι τον διεκδικητή. 796 01:00:34,523 --> 01:00:36,231 Μην είσαι αφελής, Τζεμ. 797 01:00:36,313 --> 01:00:38,481 Εδώ μιλάμε για το μεγαλείο 798 01:00:38,563 --> 01:00:40,023 της ανθρώπινης θέλησης. 799 01:00:40,106 --> 01:00:42,398 Πρέπει να το δουλέψουμε πρώτα. 800 01:00:44,606 --> 01:00:48,148 Ο κόσμος γεμίζει τα στάδια για να με δει ν' αγωνίζομαι. 801 01:00:48,231 --> 01:00:49,898 Όχι μόνο ν' αγωνίζεσαι, 802 01:00:49,981 --> 01:00:52,438 αλλά να ξεπερνάς τις αντιξοότητες. 803 01:00:52,523 --> 01:00:55,106 Τους διηγούμαστε ένα παραμύθι. 804 01:00:55,188 --> 01:00:57,981 Πριν τη νίκη, θέλουν να σε δουν να μοχθείς. 805 01:00:59,938 --> 01:01:04,773 Μόχθησα για να στεφθώ πρωταθλητής! 806 01:01:06,273 --> 01:01:09,188 - Δεν αρκεί αυτό; - Ναι. 807 01:01:09,273 --> 01:01:12,856 Το παραμύθι δεν έφτασε στο τέλος του, Τζεμ. 808 01:01:12,938 --> 01:01:16,523 Ο κόσμος θέλει να διαβάσει το τελευταίο κεφάλαιο. 809 01:01:16,606 --> 01:01:18,106 Δε θα με ελέγξεις εσύ. 810 01:01:20,023 --> 01:01:22,773 Ούτε τον κόσμο. 811 01:01:22,856 --> 01:01:27,148 Χωρίς τον κόσμο, Τζεμ, εσύ κι εγώ δεν είμαστε τίποτα. 813 01:01:56,563 --> 01:01:59,648 Μην ανησυχείς, δε θέλω τα λεφτά σου. 814 01:02:09,938 --> 01:02:12,481 Είναι από την Αμερική. 815 01:02:12,563 --> 01:02:14,688 Καλύτερο απ' το κατρουλιό που πίνουν εδώ. 816 01:02:56,981 --> 01:02:58,606 Μαμά; 817 01:02:58,688 --> 01:03:01,481 Θεέ μου, ο Μπιλ είχε δίκιο. 818 01:03:01,563 --> 01:03:03,523 Δε μπορείς να μείνεις εδώ. 819 01:03:03,606 --> 01:03:04,813 Τι γυρεύεις εδώ; 820 01:03:06,688 --> 01:03:08,023 Τι έπαθε το μάτι σου; 821 01:03:11,231 --> 01:03:12,813 Τίποτα. 822 01:03:12,898 --> 01:03:14,023 Θα έρθεις στο σπίτι μαζί μου. 823 01:03:14,106 --> 01:03:15,289 Δεν πάω πουθενά. 824 01:03:15,313 --> 01:03:16,106 Δεν πάω πουθενά. 825 01:03:16,188 --> 01:03:17,648 Μην τολμήσεις! 826 01:03:25,063 --> 01:03:25,981 Ντροπή σου! 827 01:03:26,063 --> 01:03:28,313 Άσε με ήσυχο! 828 01:03:32,273 --> 01:03:33,898 Φύγε! 829 01:04:28,231 --> 01:04:29,313 Πρόσεχε. 830 01:04:31,188 --> 01:04:34,273 Νομίζεις πως θέλουμε τα λεφτά σου, Μπέλτσερ; 831 01:04:34,356 --> 01:04:37,523 Ο σπουδαίος Μπέλτσερ τρέμει σαν το ψάρι 832 01:04:37,606 --> 01:04:39,688 κι είναι σαν μονόφθαλμο πουλάρι. 833 01:05:16,773 --> 01:05:18,856 Είσαι εντάξει, φίλε μου; 835 01:05:25,356 --> 01:05:28,688 Το μυαλό του ανθρώπου 836 01:05:28,773 --> 01:05:31,273 σαλεύει εδώ μέσα. 837 01:05:31,356 --> 01:05:34,938 Μη σε ξεγελά το σκοτάδι. 838 01:05:35,023 --> 01:05:39,063 Η κοιλιά της μάνας μάς πήρε απ' το σκοτάδι 839 01:05:39,148 --> 01:05:45,063 και μετά από 9 μήνες μας έφερε στο φως. 840 01:06:08,438 --> 01:06:11,773 Αυτό είναι όλο, οπότε μην το φας με τη μία. 842 01:06:17,856 --> 01:06:19,731 "Ο νέος πρωταθλητής Αγγλίας, 843 01:06:19,813 --> 01:06:22,938 ο ατρόμητος Χένρι Πιρς, 844 01:06:23,023 --> 01:06:26,688 απολαμβάνει δόξα και χρήμα 845 01:06:26,773 --> 01:06:30,898 υπό την προστασία του λόρδου Ράσγουορθ." 846 01:06:34,523 --> 01:06:38,063 Τάδε έφη Πιρς Ίγκαν, 847 01:06:38,148 --> 01:06:41,148 ο απαράμιλλος αθλητικός συντάκτης. 848 01:06:51,563 --> 01:06:55,106 Στη ζωή, κανείς δε δίνει δεκάρα τσακιστή για 'σένα. 850 01:07:07,523 --> 01:07:13,481 Βλέπω πως το σκοτάδι δε σε φοβίζει πια. 851 01:07:17,313 --> 01:07:21,898 Ο φόβος μπορεί ν' αλλάξει και τα πιο ξεροκέφαλα πλάσματα. 852 01:07:23,731 --> 01:07:26,563 Γέρο, δε σε καταλαβαίνω. 853 01:07:29,606 --> 01:07:33,273 Νεαρέ, μπορείς να έρθεις... 854 01:07:33,356 --> 01:07:34,648 Έλα 'δώ. 855 01:07:34,731 --> 01:07:36,313 Έλα λίγο. 856 01:07:43,773 --> 01:07:48,148 Κοίτα στον καθρέφτη. 857 01:07:49,273 --> 01:07:51,481 Δες μες στα μάτια σου. 858 01:07:51,563 --> 01:07:54,273 Δες τι σε κοιτάζει. 859 01:07:58,023 --> 01:07:58,688 Ο εαυτός μου. 860 01:07:58,773 --> 01:08:03,898 Είπα "τι", όχι "ποιος". 861 01:08:05,148 --> 01:08:08,273 Αυτό είναι. 862 01:08:09,273 --> 01:08:14,023 Βλέπεις το μίσος να σε κοιτάζει. 863 01:08:14,106 --> 01:08:16,398 Δείξε αυτοσυγκράτηση 864 01:08:16,480 --> 01:08:20,148 στα ασήμαντα της ζωής, αρχικά, 865 01:08:20,230 --> 01:08:24,939 και όλα τα σπουδαία θ' ακολουθήσουν. 866 01:08:25,023 --> 01:08:29,230 Ο Θεός καθορίζει τις χαρές και τις λύπες σ' αυτόν τον κόσμο 867 01:08:29,314 --> 01:08:33,355 αλλά η δύναμη του νου 868 01:08:33,439 --> 01:08:36,814 προετοιμάζει τον άνθρωπο για τις συμφορές 869 01:08:36,898 --> 01:08:39,064 που θα του προκύψουν. 870 01:08:39,148 --> 01:08:41,814 Το μόνο σου φταίξιμο, νεαρέ, θα είναι 871 01:08:41,898 --> 01:08:46,148 αν παραμελήσεις τον εαυτό σου. 872 01:08:46,230 --> 01:08:49,230 Πρέπει να αντιληφθείς 873 01:08:49,314 --> 01:08:52,898 τη δύναμη της θέλησής σου. 874 01:08:57,564 --> 01:09:00,355 Σε περιμένει κανείς έξω; 875 01:09:02,023 --> 01:09:03,148 Υπάρχει οικογένεια. 876 01:09:04,814 --> 01:09:06,730 Αλλά δε με περιμένουν. 877 01:09:08,898 --> 01:09:10,648 Εσένα ποιος σε περιμένει; 878 01:09:10,730 --> 01:09:13,064 Κανείς συγκεκριμένα. 879 01:09:13,148 --> 01:09:15,230 Μόνο ο θάνατος. 880 01:09:34,814 --> 01:09:37,814 Εξέτισες την ποινή σου, Μπέλτσερ. 881 01:09:51,273 --> 01:09:52,855 Γουόλτερ. 882 01:09:52,939 --> 01:09:55,064 Πού είναι ο Γουόλτερ; 883 01:09:55,148 --> 01:09:56,398 Ο φουκαράς ο γέρος; 884 01:09:58,439 --> 01:09:59,814 Αρκετά υπέφερε. 885 01:10:01,814 --> 01:10:03,398 Άντε! Προχώρα! 886 01:10:03,480 --> 01:10:05,730 Ναι, ο Γουόλτερ. 887 01:10:05,814 --> 01:10:07,689 Τι του συνέβη; 888 01:10:19,273 --> 01:10:20,730 Όλα θα πάνε καλά. 889 01:10:26,314 --> 01:10:27,730 Ας φάμε. 890 01:10:31,439 --> 01:10:34,273 Θεωρείσαι ήρωας στα μέρη μας. 891 01:10:34,355 --> 01:10:35,773 Εγώ δεν αισθάνομαι έτσι. 892 01:10:36,898 --> 01:10:39,480 Γιατί άργησες να επιστρέψεις; 893 01:10:39,564 --> 01:10:42,023 Δεν ξέρω. 894 01:10:42,105 --> 01:10:44,898 Δε θα τα καταφέρναμε χωρίς εσένα. 895 01:10:44,980 --> 01:10:47,355 Φαγητό της προκοπής, καινούργια ρούχα. 896 01:10:47,439 --> 01:10:49,314 Ακόμα και καινούργια παπούτσια. 897 01:10:49,398 --> 01:10:51,814 Χαίρομαι που γύρισες σπίτι. 898 01:10:51,898 --> 01:10:53,105 Όλοι χαιρόμαστε. 899 01:10:56,773 --> 01:10:57,898 Να δω, λοιπόν, το μάτι σου; 900 01:10:57,980 --> 01:11:00,148 Τζίλι, μη λες χαζομάρες. 901 01:11:00,230 --> 01:11:01,773 Μπορεί να το δει. 902 01:11:02,980 --> 01:11:04,855 Το άλλο είναι ακόμα καλό. 903 01:11:06,939 --> 01:11:09,855 Αληθεύει πως οι κυρίες στο Λονδίνο φορούν διαφορετικό φόρεμα κάθε μέρα; 905 01:11:11,773 --> 01:11:13,648 Είναι πιθανό. 906 01:11:13,730 --> 01:11:15,523 Το Λονδίνο είναι ένα μεγάλο πανηγύρι. 907 01:11:15,605 --> 01:11:17,730 Μπορείς να διασκεδάσεις, 908 01:11:17,814 --> 01:11:21,148 αλλά αν το παρακάνεις, θα αρρωστήσεις. 909 01:11:22,314 --> 01:11:23,648 Θέλω να πάω. 910 01:11:25,064 --> 01:11:26,689 Τι είναι αυτό; 911 01:11:27,648 --> 01:11:30,064 Σπαράγγια. 912 01:11:30,148 --> 01:11:31,980 Τέτοια τρώνε στο Λονδίνο. 913 01:11:47,439 --> 01:11:48,855 Να βουτάς τα χέρια σου 914 01:11:51,105 --> 01:11:54,855 σε αλατισμένο νερό μετά από κάθε αγώνα. 915 01:11:56,189 --> 01:11:58,523 Τα διατηρεί σε καλή κατάσταση. 916 01:12:04,355 --> 01:12:05,648 Χαίρομαι που είμαι σπίτι. 917 01:12:14,230 --> 01:12:18,398 "Κύριε, σου προσφέρω τη ζωή μου, 918 01:12:18,480 --> 01:12:19,980 αφίεμαι σ' Εσένα." 919 01:12:23,148 --> 01:12:26,605 "Δείξε μου τον σωστό δρόμο." 920 01:12:29,814 --> 01:12:33,898 "Φανέρωσέ μου τον δρόμο που πρέπει ν' ακολουθήσω." 922 01:12:37,855 --> 01:12:40,314 "Λησμόνησε 923 01:12:40,398 --> 01:12:42,814 τις αμαρτίες της νιότης μου." 924 01:12:47,105 --> 01:12:49,480 "Σκέψου με 925 01:12:52,855 --> 01:12:55,355 στο φως της αγάπης Σου." 926 01:13:00,523 --> 01:13:01,648 "Θεέ μου." 928 01:13:23,398 --> 01:13:24,855 - Χαρούμενο σε βλέπω. - Ναι. 929 01:13:24,939 --> 01:13:26,273 Μόλις είδα τον Μπιλ. 930 01:13:26,355 --> 01:13:28,605 Τι κάνει αυτή η γριά πορδή; 931 01:13:29,814 --> 01:13:32,730 Θέλει να σου δώσει άλλη μία ευκαιρία. 932 01:13:32,814 --> 01:13:34,082 Δε μπορούσε να μου το πει ο ίδιος; 933 01:13:34,105 --> 01:13:35,439 Για τον Θεό, Τζεμ! 934 01:13:35,523 --> 01:13:37,148 Είναι καλό αυτό. 935 01:13:37,230 --> 01:13:39,564 Απλά πρέπει να πας στον αχυρώνα του το πρωί. 936 01:13:39,648 --> 01:13:41,898 Χωρίς δικαιολογίες. 937 01:13:43,023 --> 01:13:44,939 Πιστεύει σ' εσένα, Τζεμ. 938 01:13:45,023 --> 01:13:46,023 Όλοι πιστεύουμε. 939 01:13:48,189 --> 01:13:49,605 Τα λέμε το πρωί. 940 01:13:49,689 --> 01:13:50,814 Μην αργήσεις. 941 01:14:03,023 --> 01:14:04,980 Γύρνα απ' την άλλη το γάντι. 942 01:14:05,064 --> 01:14:06,980 Κοίτα να τα συνηθίσεις. 943 01:14:08,480 --> 01:14:11,980 Όλα άλλαξαν από τότε που ήσουν στο ρινγκ. 945 01:14:12,064 --> 01:14:13,730 Έχεις πολλά να μάθεις. 946 01:14:13,814 --> 01:14:14,898 Πώς τα νιώθεις; 947 01:14:25,689 --> 01:14:26,898 Όχι, όχι... Είσαι 948 01:14:26,980 --> 01:14:31,480 πολύ αργός και πολύ αδύναμος! 949 01:14:31,564 --> 01:14:34,480 Και δεν έχουμε καιρό για λάθη. 950 01:14:34,564 --> 01:14:35,355 Έλα. 951 01:14:35,439 --> 01:14:37,773 Ο Χένρι Πιρς είναι αδυσώπητος 952 01:14:37,855 --> 01:14:39,939 και θα σε διαλύσει! 953 01:14:40,023 --> 01:14:43,398 Πρέπει να δουλέψεις πολύ σκληρότερα απ' ό,τι έχεις δουλέψει ποτέ στη ζωή σου! 955 01:14:43,480 --> 01:14:44,480 Δουλειά! 956 01:14:45,398 --> 01:14:46,648 Δε γίνεται έτσι. 957 01:14:46,730 --> 01:14:47,939 Πίεσε τον εαυτό σου. 958 01:14:48,023 --> 01:14:50,355 Εμπρός, δουλειά. 959 01:14:50,439 --> 01:14:52,564 Μία ευκαιρία. 960 01:14:52,648 --> 01:14:54,273 Σαν τη μάνα μου τρέχεις. 961 01:14:54,355 --> 01:14:58,355 Αναρωτήσου αν πραγματικά το θέλεις. 962 01:14:58,439 --> 01:15:00,480 Το θέλεις; Δείξ' το! 963 01:15:00,564 --> 01:15:04,189 Δουλειά, δουλειά, δουλειά. 964 01:15:14,564 --> 01:15:17,730 Στα δάχτυλα. 965 01:15:21,564 --> 01:15:23,898 Αυτό είναι. 966 01:15:23,980 --> 01:15:25,148 Θέλω να πας εκεί. 967 01:15:25,230 --> 01:15:26,855 Βλέπεις το λιβάδι; 968 01:15:26,939 --> 01:15:28,355 Πήγαινε εκεί και βγάλε τα παπούτσια σου. 969 01:15:30,523 --> 01:15:32,355 Ο Χένρι Πιρς θα σε γυρέψει. 970 01:15:32,439 --> 01:15:34,939 Θα ψάξει να σε βρει. 971 01:15:35,980 --> 01:15:38,355 Δεν έχεις παλέψει με κανέναν σαν κι αυτόν. 972 01:15:46,273 --> 01:15:48,064 Έλα, Τζεμ, φάγαμε όλη τη μέρα εδώ! 974 01:15:49,648 --> 01:15:51,398 - Τι είσαι; - Ο πρωταθλητής της Αγγλίας. 975 01:15:51,480 --> 01:15:52,605 Χτύπα τον, διάολε! 976 01:15:52,689 --> 01:15:53,689 Πλήγωσέ τον! 977 01:15:54,773 --> 01:15:57,314 Ντιρέκτ! 978 01:15:57,398 --> 01:16:00,189 Χένρι Πιρς. Πιο ψηλά. 979 01:16:00,273 --> 01:16:01,273 Προχώρα. 980 01:16:03,230 --> 01:16:04,605 Πάτα στα δάχτυλα. 981 01:16:07,689 --> 01:16:09,148 Γιατί στη λάσπη, Μπιλ; 982 01:16:09,230 --> 01:16:11,689 Ενδυναμώνει τα πόδια. 983 01:16:18,023 --> 01:16:19,314 Δείχνεις σε φόρμα. 984 01:16:20,523 --> 01:16:21,898 Όχι ακόμη. 985 01:16:21,980 --> 01:16:24,939 Δε θα υπάρξει αγώνας όσο κολλάς. 986 01:16:25,023 --> 01:16:26,480 Πρέπει να κινηθείς. 987 01:16:29,398 --> 01:16:32,273 Κινήσου. 988 01:16:33,230 --> 01:16:34,939 Τζεμ, μπορούμε να έρθουμε αύριο. 989 01:16:37,648 --> 01:16:39,480 Πρέπει να το τρυπήσεις. 990 01:16:39,564 --> 01:16:40,605 Προσπάθησε! 991 01:16:40,689 --> 01:16:42,023 Χτύπα, χτύπα, χτύπα! 992 01:16:42,105 --> 01:16:43,105 Έξω ο ώμος. 993 01:16:43,148 --> 01:16:44,273 Χτύπα, χτύπα! 994 01:16:44,355 --> 01:16:47,355 Τώρα προσπάθησε να πιάσεις τη μπλε μύγα. 995 01:16:47,439 --> 01:16:48,439 Ποια απ' όλες; 996 01:16:50,439 --> 01:16:51,605 Αυτή που είναι μπλε. 997 01:16:55,439 --> 01:16:57,605 Σπρώξε, σπρώξε. Χτύπα! 998 01:16:57,689 --> 01:16:59,314 Υπέροχα. 999 01:17:06,439 --> 01:17:08,023 Ξέρεις πώς λέγονται αυτά τα πλάσματα; 1000 01:17:09,523 --> 01:17:12,855 Οι Αιγύπτιοι τα αποκαλούν "κεραυνοί του Νείλου". 1001 01:17:15,023 --> 01:17:18,523 Τζεμ, αν αντέξεις αυτό, ο Πιρς δε θα μπορεί να σου κάνει τίποτα. 1003 01:17:20,480 --> 01:17:22,039 Πρωταθλητής της Αγγλίας. Πρωταθλητής της Αγγλίας. 1004 01:17:22,064 --> 01:17:23,689 Πρωταθλητής της Αγγλίας. 1005 01:17:23,773 --> 01:17:24,605 Πρωταθλητής της Αγγλίας. 1006 01:17:24,689 --> 01:17:26,605 Πρωταθλητής της Αγγλίας. 1008 01:17:45,980 --> 01:17:47,605 Βάλ' τα όλα στον Πιρς. 1009 01:17:52,898 --> 01:17:55,898 Η μέρα που όλοι περιμέναμε, έφτασε. 1010 01:17:55,980 --> 01:17:57,355 Ο ηρωικός Τζεμ Μπέλτσερ, 1011 01:17:57,439 --> 01:18:00,189 εγγονός του παντοδύναμου Τζακ Σλακ, 1012 01:18:00,273 --> 01:18:03,398 θα αναμετρηθεί με τον ατρόμητο Χένρι Πιρς 1013 01:18:03,480 --> 01:18:08,064 σε μια επική μονομαχία για τον τίτλο του Ηνωμένου Βασιλείου. 1015 01:18:08,148 --> 01:18:11,773 Η σημερινή μέρα σηματοδοτεί το αύριο του σπορ 1016 01:18:11,855 --> 01:18:15,605 και θα μνημονεύεται από τις μελλοντικές γενιές. 1017 01:18:17,023 --> 01:18:19,564 26 Ιουνίου. 1018 01:18:19,648 --> 01:18:22,480 Ο αγώνας για τον τίτλο στη Βικτώρια. 1019 01:18:22,564 --> 01:18:24,564 Αποδεικνύοντας πως ο νέος μπορεί να ξεγελάσει τον παλιό, 1020 01:18:24,648 --> 01:18:26,730 ο πρωταθλητής χορεύει στο ρινγκ... 1021 01:18:28,189 --> 01:18:29,480 Αυτό πάντως θα τα ξεπεράσει όλα. 1022 01:18:29,564 --> 01:18:31,648 Συζητιέται σ' όλη τη χώρα. 1023 01:18:31,730 --> 01:18:32,832 - Πρώτα... - Κούνα τα χέρια σου. 1024 01:18:32,855 --> 01:18:34,148 Ο σπουδαίος Τζέιμς Φιγκ. 1025 01:18:34,230 --> 01:18:35,898 Κατόπιν, ο εγγονός του, ο δικός σου παππούς, 1026 01:18:35,980 --> 01:18:36,773 Τζακ Σλακ. 1027 01:18:36,855 --> 01:18:40,189 Και τώρα η πέννα του ιστορικού 1028 01:18:40,273 --> 01:18:41,832 - θα καταγράψει και το δικό σου όνομα! - Έτσι μπράβο. 1029 01:18:41,855 --> 01:18:45,523 Η αυριανή θα είναι μέρα ιστορική για το σπορ και για 'σένα, Τζεμ. 1031 01:18:45,605 --> 01:18:48,480 Είναι η αρχή μια νέας, ευφυούς, 1032 01:18:48,564 --> 01:18:50,314 επιστημονικής πυγμαχίας. 1033 01:18:50,398 --> 01:18:52,314 Ψηλά το ηθικό. 1034 01:18:52,398 --> 01:18:53,980 Δικαιούσαι να κερδίσεις, πρωταθλητή! 1035 01:18:57,148 --> 01:18:59,439 Να πάρει! 1036 01:19:06,189 --> 01:19:08,398 Τι θέλεις εδώ, Ράσγουορθ; 1037 01:19:08,480 --> 01:19:10,730 Λόρδος, για 'σένα. 1038 01:19:10,814 --> 01:19:12,980 Ή μήπως η μνήμη σου δε σε βοηθά; 1039 01:19:13,064 --> 01:19:14,814 Δεν υπάρχει κανένας Λόρδος εδώ. 1040 01:19:14,898 --> 01:19:17,189 Εμείς ήρθαμε να ευχηθούμε καλή τύχη στον διεκδικητή 1042 01:19:17,273 --> 01:19:21,605 όπως θα έκανε κάθε πολιτισμένος άνθρωπος. 1043 01:19:21,689 --> 01:19:22,898 Δεν έχουμε ανάγκη την τύχη. 1044 01:19:33,439 --> 01:19:37,480 Πώς νιώθεις που αυτό που κάποτε είχες είναι τώρα δικό μου; 1045 01:19:37,564 --> 01:19:39,148 Δε θα 'ναι για πολύ. 1046 01:19:39,230 --> 01:19:40,148 Η αξιολύπητη δικαιολογία σου 1047 01:19:40,230 --> 01:19:41,855 δε θα σε βοηθήσει αύριο. 1048 01:19:43,230 --> 01:19:44,814 Εμείς οι δύο μοιάζουμε. 1049 01:19:44,898 --> 01:19:46,564 Το βλέπω. 1050 01:19:46,648 --> 01:19:48,564 Η μόνη διαφορά είναι πως εγώ θα φύγω 1051 01:19:48,648 --> 01:19:50,064 με μια τσάντα γεμάτη λεφτά. 1052 01:19:51,648 --> 01:19:52,814 Αυτό θα το δούμε. 1053 01:19:53,855 --> 01:19:54,855 Τζεμ. 1054 01:19:57,189 --> 01:19:59,273 Πρόσεχε το πολύτιμο μάτι σου. 1055 01:20:12,605 --> 01:20:14,523 Στη δουλειά μας εμείς. 1056 01:20:14,605 --> 01:20:15,855 Τι λες για λίγη κίνηση; 1057 01:20:28,189 --> 01:20:32,230 Όταν η σάρκα σου σαπίζει στο μνήμα, 1058 01:20:32,314 --> 01:20:34,314 αυτό που θα μείνει πίσω θα είναι τ' όνομά σου. 1059 01:21:28,355 --> 01:21:29,523 Καλή τύχη, Τζεμ. 1060 01:21:29,605 --> 01:21:31,064 Να προσέχεις. 1061 01:21:31,148 --> 01:21:33,898 Δε μπορώ να σε βλέπω να παλεύεις. 1062 01:21:36,773 --> 01:21:38,648 Το ξέρω πως θα νικήσεις. 1063 01:21:52,648 --> 01:21:57,230 Τζεμ Μπέλτσερ! 1064 01:22:02,564 --> 01:22:03,564 Έλα 'δώ. 1065 01:22:11,480 --> 01:22:15,605 Πρόσεχε τον ρυθμό σου και προστάτευσε το μάτι σου. 1066 01:22:15,689 --> 01:22:17,105 Ασχολήσου με τον αγώνα. 1067 01:22:17,189 --> 01:22:18,814 Μην τον αφήσεις να σε παρασύρει. 1068 01:22:18,898 --> 01:22:20,980 Παίξε έξυπνα. 1069 01:22:21,064 --> 01:22:23,605 Ο χώρος εδώ είναι μεγαλύτερος, 1070 01:22:23,689 --> 01:22:25,855 εκμεταλλεύσου το πλεονέκτημα. 1071 01:22:25,939 --> 01:22:27,105 Και συνεχή κίνηση. 1072 01:22:30,564 --> 01:22:33,564 Τέλειωσέ τον, όπως συμφωνήσαμε. 1073 01:22:33,648 --> 01:22:35,523 Κάν' το όμορφα. 1074 01:22:38,523 --> 01:22:39,689 Το θέλεις; 1075 01:22:41,189 --> 01:22:43,730 - Το θέλεις; - Ναι. 1076 01:22:47,480 --> 01:22:48,480 Τράβα. 1077 01:22:54,605 --> 01:22:57,230 Κύριοι, γνωρίζετε τους νέους κανόνες. 1078 01:22:57,314 --> 01:22:59,855 Τα γάντια είναι για την προστασία σας. 1079 01:22:59,939 --> 01:23:02,648 Θα τα φοράτε συνεχώς. 1080 01:23:02,730 --> 01:23:06,439 Αν πέσετε, έχετε 10 δευτερόλεπτα να σηκωθείτε. 1081 01:23:06,523 --> 01:23:08,023 Είστε σύμφωνοι; 1082 01:23:08,105 --> 01:23:09,148 Ωραία. 1083 01:23:09,230 --> 01:23:10,855 Σας εύχομαι καλό αγώνα. 1084 01:23:13,689 --> 01:23:14,980 Χένρι Πιρς! 1085 01:23:15,064 --> 01:23:16,730 Περίμενε. 1086 01:23:18,939 --> 01:23:21,814 Σκοπός σου είναι να τον γκρεμίσεις απ' την κορυφή. 1087 01:23:30,230 --> 01:23:32,773 Πρώτος γύρος! 1088 01:23:32,855 --> 01:23:34,273 Ξεκινήστε! 1089 01:23:41,523 --> 01:23:42,980 Αυτό είναι. 1090 01:23:44,148 --> 01:23:46,023 Χρησιμοποίησε όλο τον χώρο. 1091 01:23:48,314 --> 01:23:49,189 Μπράβο. 1092 01:23:49,273 --> 01:23:50,480 Έλα, Τζεμ! 1093 01:23:53,105 --> 01:23:55,023 Τζεμ, τραβήξου. 1094 01:24:01,523 --> 01:24:04,148 Προστάτευσε το στήθος. 1095 01:24:04,230 --> 01:24:05,355 Χέρια σηκωμένα. 1096 01:24:08,898 --> 01:24:10,730 Διάλειμμα! 1097 01:24:13,898 --> 01:24:16,023 Έλα εδώ. 1098 01:24:16,105 --> 01:24:17,207 Πάει για το μάτι σου. 1099 01:24:17,230 --> 01:24:20,105 Μη χαμηλώνεις την άμυνά σου. 1100 01:24:20,189 --> 01:24:21,355 Δείξ' του ποιος είσαι. 1101 01:24:23,523 --> 01:24:25,898 Αυτά είναι η προστασία σου. 1102 01:24:25,980 --> 01:24:26,980 - Χρησιμοποίησέ τα. - Ναι. 1103 01:24:27,023 --> 01:24:28,480 Χρησιμοποίησέ τα. 1104 01:24:45,398 --> 01:24:46,648 Έλα, Τζεμ! 1105 01:24:52,605 --> 01:24:53,605 Χτύπα τον. 1106 01:25:03,189 --> 01:25:04,523 Διάλειμμα! 1107 01:25:04,605 --> 01:25:06,980 Πιρς, στη γωνία σου. 1108 01:25:07,064 --> 01:25:09,105 Έλα. 1109 01:25:09,189 --> 01:25:10,398 Κάτσε κάτω. 1110 01:25:12,814 --> 01:25:14,273 Έλα. 1111 01:25:16,605 --> 01:25:18,398 Συνέχισε τα κροσέ. 1112 01:25:19,480 --> 01:25:21,730 Κατάστρεψε το μάτι του. 1113 01:25:21,814 --> 01:25:23,023 Ωραία. 1114 01:25:23,105 --> 01:25:26,148 - Συγκεντρώσου. Είσαι εντάξει; - Ναι. 1115 01:25:26,230 --> 01:25:27,605 Παρακολούθα τον. 1116 01:25:27,689 --> 01:25:29,855 Μείνε μακριά απ' τις γωνίες. 1117 01:25:29,939 --> 01:25:30,939 3ος γύρος! 1118 01:25:31,023 --> 01:25:32,939 3ος γύρος! 1119 01:25:37,439 --> 01:25:39,105 Κίνηση. Χτύπα τον. 1120 01:25:40,980 --> 01:25:41,980 Απομακρύνσου! 1121 01:25:43,314 --> 01:25:44,439 Ανάθεμα! 1122 01:25:47,564 --> 01:25:48,855 Πρόσεχε! 1123 01:25:48,939 --> 01:25:50,355 Εμπρός, Τζεμ! 1124 01:25:52,064 --> 01:25:53,823 Αρκετά, Πιρς. 1125 01:25:53,898 --> 01:25:54,814 Στον άλλο γύρο. 1126 01:25:54,898 --> 01:25:56,273 Στη γωνία σου. 1127 01:26:07,730 --> 01:26:08,730 Πώς δείχνω; 1128 01:26:08,814 --> 01:26:10,939 Κούκλος είσαι. 1129 01:26:14,564 --> 01:26:16,273 Αυτό θα περιορίσει το οίδημα. 1130 01:26:17,564 --> 01:26:20,980 Μην παίζεις το παιχνίδι του. 1131 01:26:21,064 --> 01:26:22,064 Χρησιμοποίησε αυτό. 1132 01:26:23,398 --> 01:26:26,064 Μη σε στριμώξει στη γωνία. 1133 01:26:26,148 --> 01:26:27,314 Τούμπαρέ τον. 1134 01:26:27,398 --> 01:26:28,898 Είσαι υπέροχος όταν ρίχνεις χτυπήματα. 1135 01:26:28,980 --> 01:26:30,605 Όταν χορεύεις στο ρινγκ. 1137 01:26:33,148 --> 01:26:34,189 Πάμε. 1138 01:26:37,230 --> 01:26:38,230 4ος γύρος! 1139 01:26:54,355 --> 01:26:56,273 Σήκω! 1140 01:26:56,355 --> 01:26:59,814 4, 5, 6, 7. 1141 01:26:59,898 --> 01:27:02,439 - Σήκω! - 8, 9. 1142 01:27:02,523 --> 01:27:05,105 Σήκω! 1143 01:27:05,189 --> 01:27:08,605 Έτσι μπράβο. 1144 01:27:21,689 --> 01:27:25,314 Ναι. 1145 01:27:27,980 --> 01:27:29,564 Διάλειμμα! 1146 01:27:37,689 --> 01:27:39,314 Υπέροχα. 1147 01:27:39,398 --> 01:27:40,605 Πυγμαχείς υπέροχα. 1148 01:27:40,689 --> 01:27:41,814 Χρησιμοποιείς αυτό. 1149 01:27:43,980 --> 01:27:45,398 Εμπόδισε τα χτυπήματα. 1150 01:27:45,480 --> 01:27:47,814 Χρησιμοποίησε το μυαλό σου, επιτέλους! 1151 01:27:47,898 --> 01:27:49,498 Πρέπει να τον στριμώξεις. 1152 01:27:49,523 --> 01:27:50,707 Κινήσου γύρω γύρω. 1153 01:27:50,730 --> 01:27:51,730 Μην τον αφήνεις να σε χτυπάει. 1154 01:27:51,773 --> 01:27:52,898 Έλα, παιδί μου. Πήγαινε. 1155 01:27:53,898 --> 01:27:54,898 Έλα, Χένρι! 1156 01:27:56,939 --> 01:27:57,939 Εμπρός, Χένρι! 1157 01:28:04,648 --> 01:28:05,814 Ναι! Ναι! 1158 01:28:16,398 --> 01:28:17,605 Ναι! 1159 01:28:19,939 --> 01:28:21,148 Μπράβο! 1160 01:28:21,230 --> 01:28:24,148 1, 2, 3... 1161 01:28:31,939 --> 01:28:33,064 Ναι! 1162 01:28:36,355 --> 01:28:37,980 Μπράβο, Χένρι! 1163 01:28:38,064 --> 01:28:39,457 - Μπράβο. - Αυτό ήταν! 1164 01:28:40,730 --> 01:28:42,564 Γαμώτο! 1165 01:28:42,648 --> 01:28:45,273 Έχει πεταχτεί έξω το κόκκαλο. 1166 01:28:45,355 --> 01:28:48,273 Καλώς, λοιπόν. Σφίξου. 1167 01:28:53,605 --> 01:28:55,148 Αυτό ήταν. 1168 01:28:55,230 --> 01:28:57,023 Τώρα είσαι σωστός. 1169 01:28:58,064 --> 01:29:01,105 Πάρε αναπνοές. 1170 01:29:01,189 --> 01:29:03,523 Ανάσανε. 1171 01:29:03,605 --> 01:29:05,939 Μ' ακούς, Τζεμ; 1172 01:29:06,023 --> 01:29:08,314 - Ε; - Ναι. 1173 01:29:10,439 --> 01:29:12,689 Συγκεντρώσου. 1174 01:29:14,980 --> 01:29:18,105 Αυτοί οι γύροι κρίνουν τον τίτλο. 1175 01:29:18,189 --> 01:29:20,273 Πρέπει να κυριαρχήσεις. 1176 01:29:20,355 --> 01:29:24,814 Είναι ποιος το θέλει περισσότερο, εσύ ή αυτός. 1177 01:29:24,898 --> 01:29:27,064 Δε θα του το χαρίσεις, διάολε! 1178 01:29:27,148 --> 01:29:28,855 Εσύ θα το πάρεις. 1179 01:29:30,564 --> 01:29:32,898 Πιες νερό. 1180 01:29:38,898 --> 01:29:41,314 Να δω αν είναι εντάξει τώρα. 1181 01:29:41,398 --> 01:29:42,523 Πήγαινε, παιδί μου. 1182 01:30:05,480 --> 01:30:07,398 Συνέχισε έτσι, Τζεμ! 1183 01:30:20,064 --> 01:30:21,064 Μπράβο! 1184 01:30:29,064 --> 01:30:30,230 Μπράβο, Χένρι! 1185 01:31:01,189 --> 01:31:03,814 Κοίταξέ με. 1186 01:31:07,730 --> 01:31:09,814 Πόσα δάχτυλα έχω σηκωμένα; 1187 01:31:10,939 --> 01:31:13,189 Τέσσερα. 1188 01:31:15,023 --> 01:31:17,355 Δεν ξέρω αν μπορείς ν' αντέξεις άλλο. 1189 01:31:20,189 --> 01:31:21,898 Το άλλο σου μάτι είναι χάλια. 1190 01:31:21,980 --> 01:31:23,730 Καλά είμαι. 1191 01:31:23,814 --> 01:31:26,648 Είσαι τυφλός όσο κι οι νυχτερίδες. 1192 01:31:26,730 --> 01:31:28,707 - Θα διακόψω τον αγώνα. - Όχι, όχι, σε παρακαλώ! 1193 01:31:28,730 --> 01:31:30,730 Σε παρακαλώ, Μπιλ. 1194 01:31:30,814 --> 01:31:32,105 - Άνοιξέ το μου. - Δε μπορώ. 1195 01:31:32,189 --> 01:31:33,414 Άνοιξέ το μου, σε παρακαλώ. 1196 01:31:33,439 --> 01:31:34,855 - Δε μπορώ. - Άνοιξέ το μου. 1197 01:31:34,939 --> 01:31:36,189 Σε παρακαλώ! 1198 01:31:37,398 --> 01:31:40,605 Σε παρακαλώ, Μπιλ. Κάν' το. 1199 01:31:40,689 --> 01:31:42,064 Έλα. 1200 01:31:46,230 --> 01:31:47,230 Ανάθεμα! 1201 01:31:55,980 --> 01:31:58,273 Εντάξει. 1202 01:31:58,355 --> 01:32:00,814 Πάρε βαθιές ανάσες. 1203 01:32:02,939 --> 01:32:06,064 Έτσι. 1204 01:32:06,148 --> 01:32:08,189 Αργά και σταθερά. 1205 01:32:08,273 --> 01:32:10,648 Αυτό είναι. 1206 01:32:16,564 --> 01:32:17,773 Αυτό είναι. 1207 01:32:22,689 --> 01:32:24,064 Πιες νερό. 1208 01:32:49,855 --> 01:32:54,064 Είτε χάσεις είτε κερδίσεις... είμαι περήφανη για 'σένα. 1209 01:32:55,523 --> 01:32:57,398 Περίμενε! 1210 01:32:57,480 --> 01:32:59,148 Άκουσέ με. 1211 01:32:59,230 --> 01:33:02,439 Είναι καλό που είναι η μητέρα σου εδώ, αλλά εσύ πρέπει να συγκεντρωθείς στον αγώνα. 1213 01:33:02,523 --> 01:33:03,814 Ναι. 1214 01:33:03,898 --> 01:33:05,148 Δε θα παραιτηθεί. 1215 01:33:05,980 --> 01:33:08,564 Μη σε βρει απροστάτευτο. 1216 01:33:08,648 --> 01:33:10,814 Αν αιμορραγήσεις κι άλλο, θα πεθάνεις. 1217 01:33:10,898 --> 01:33:12,564 Άνοιξε του πάλι το τραύμα στο μάτι. 1218 01:33:12,648 --> 01:33:14,314 Κάν' τον να αιμορραγήσει. 1219 01:33:16,230 --> 01:33:19,439 Ξέρω ότι είσαι κουρασμένος, αλλά κι εκείνος είναι. 1220 01:33:19,523 --> 01:33:20,980 Κοίτα τον. 1221 01:33:21,064 --> 01:33:23,314 Θα κερδίσω καθαρά, αλλιώς δε θέλω. 1222 01:33:25,898 --> 01:33:28,537 Αν δεν τον αποτελειώσεις σ' αυτόν τον γύρο, 1223 01:33:28,564 --> 01:33:30,023 θα χάσω μια περιουσία. 1224 01:33:30,105 --> 01:33:32,855 Κι εσύ το ίδιο. Τ' ορκίζομαι. 1225 01:33:34,105 --> 01:33:35,648 Τι συμβαίνει; 1226 01:33:42,273 --> 01:33:44,814 Δε θα κλέψω, Μπιλ, ό,τι κι αν λέει. 1227 01:33:47,814 --> 01:33:49,939 Τα σέβη μου, κύριε Πιρς. 1228 01:33:51,439 --> 01:33:53,773 Τιμάς το σπορ της πυγμαχίας. 1229 01:33:54,855 --> 01:33:56,064 Και οι δυο σας. 1230 01:34:08,439 --> 01:34:09,439 Δείξε μου. 1231 01:34:10,939 --> 01:34:12,605 Δε νιώθω το χέρι μου. 1232 01:34:19,398 --> 01:34:20,773 Έχει σπάσει. 1233 01:34:20,855 --> 01:34:21,855 Εντάξει. 1234 01:34:22,564 --> 01:34:23,355 Αυτό είναι. 1235 01:34:23,439 --> 01:34:25,148 Εντάξει. 1236 01:34:28,355 --> 01:34:30,355 Άκουσέ με. 1237 01:34:30,439 --> 01:34:33,355 Σου δίνω άλλον έναν γύρο, μετά το διακόπτω. 1238 01:34:34,355 --> 01:34:35,814 Κατάλαβες; 1239 01:34:38,064 --> 01:34:39,480 Κατάλαβες; 1240 01:34:40,980 --> 01:34:42,398 Ναι. 1241 01:34:42,480 --> 01:34:43,939 Εντάξει. 1242 01:34:45,939 --> 01:34:47,064 Εντάξει. 1243 01:34:53,189 --> 01:34:54,314 Μπράβο, παιδί μου. 1244 01:34:56,730 --> 01:34:57,564 Ναι. 1245 01:34:57,648 --> 01:34:59,189 Κυρίες και κύριοι, 1246 01:34:59,273 --> 01:35:02,273 αυτός θα είναι ο τελευταίος γύρος για τον τίτλο. 1247 01:35:03,855 --> 01:35:04,898 18ος γύρος! 1248 01:35:06,273 --> 01:35:07,480 Πυγμαχήστε. 1249 01:35:16,439 --> 01:35:19,480 Έλα! 1250 01:35:27,023 --> 01:35:28,105 Έλα! 1251 01:35:40,814 --> 01:35:41,855 Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω! 1252 01:35:41,939 --> 01:35:43,648 Εμπρός! Χτύπα με! 1253 01:35:43,730 --> 01:35:44,939 Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω! 1254 01:35:45,023 --> 01:35:46,605 Έλα! 1255 01:35:46,689 --> 01:35:48,814 Δεν έχεις ν' αποδείξεις τίποτα, Τζεμ! 1256 01:35:48,898 --> 01:35:52,730 Κάν' το! Έλα! 1257 01:36:20,023 --> 01:36:25,189 7, 8, 9, 10. 1258 01:36:26,273 --> 01:36:27,689 Αυτό ήταν. 1259 01:36:29,355 --> 01:36:32,648 Ο Χένρι Πιρς εξακολουθεί να είναι ο πρωταθλητής Αγγλίας. 1260 01:39:34,355 --> 01:39:41,648 Ο αγώνας μεταξύ Μπέλτσερ και Πιρς θεωρείται μέχρι σήμερα ως ο ξεχασμένος αγώνας του αιώνα. 1261 01:39:44,355 --> 01:39:49,648 Ο Μπιλ Γουόρ συνέχισε να προπονεί πυγμάχους ως τον θάνατό του το 1809. Ετάφη στο Λονδίνο. 1262 01:39:50,355 --> 01:39:56,648 Ο Τζεμ Μπέλτσερ είναι έως σήμερα ο νεότερος πρωταθλητής. 1263 01:39:58,355 --> 01:40:02,648 Πέθανε στις 30 Ιουλίου 1811. Ήταν μόλις 30 ετών. 1264 01:40:02,948 --> 01:40:10,648 Μετάφραση: < J' aime le noir >