1
00:00:12,387 --> 00:00:13,953
ماموریت تقریبا موفقیت آمیز بود
2
00:00:14,056 --> 00:00:15,947
گرچه نتونستم همه چیز رو بدست بیارم
3
00:00:16,016 --> 00:00:17,782
اوضاع چقدر بده؟
4
00:00:17,893 --> 00:00:20,521
بذار بگیم مجبور شدم یکم فیالبداهه عمل کنم
5
00:00:22,189 --> 00:00:24,163
گوشت کنسرو شده قابل اعتماده
6
00:00:24,233 --> 00:00:26,719
گوشت نخوردن قابل اعتمادتره
7
00:00:26,902 --> 00:00:28,214
ببخشید؟
8
00:00:28,589 --> 00:00:30,774
هزار بار بهت گفتم
9
00:00:30,871 --> 00:00:32,272
چیپس چک دوریتو نگیر
10
00:00:32,357 --> 00:00:34,412
!چون مزهشون شبیه مقوای فلفلیه
11
00:00:34,497 --> 00:00:36,348
ببین، اگه با نحوهی خرید من مشکل داری
12
00:00:36,433 --> 00:00:38,340
میتونی با کسی که گردونهی شانس رو اختراع کرد صحبت کنی
13
00:00:38,425 --> 00:00:40,102
هشدار اسپویل: خودت بودی
14
00:00:40,187 --> 00:00:41,605
من از این چیپس خوشم میاد
15
00:00:41,689 --> 00:00:43,832
هی، ببخشید، یه مرد حکیم یه بار بهم گفت
16
00:00:43,916 --> 00:00:45,972
"هر چی گیرت میاد خدا رو شکر کن و ناراحت نشو"
17
00:00:46,056 --> 00:00:47,604
گرچه، خودش توی زندان کشته شد
18
00:00:47,690 --> 00:00:50,151
،که کاملا ناراحت کنندهست
ولی این قانون هنوز پا برجایه
19
00:00:53,356 --> 00:00:55,693
ایول! چه عجب
20
00:00:55,795 --> 00:00:58,782
خب، از اون جایی که دیگه
21
00:00:58,890 --> 00:01:01,028
...به سیستم افبیآی دسترسی ندارم
22
00:01:01,113 --> 00:01:02,689
.هر روز واسش عزا میگیریم
23
00:01:02,781 --> 00:01:05,491
هر کار آنلاینی که میکنیم کلی زمان میبره...
24
00:01:05,575 --> 00:01:07,719
یادم رفته بود کامپیوتر آدمای عادی چقدر کُنده
25
00:01:07,803 --> 00:01:10,032
،خب، داشتیم هارد آرافآیدی که از هیدیس
26
00:01:10,117 --> 00:01:12,260
دیوونهی دابر زان، گرفتیم بررسی میکردیم
27
00:01:12,344 --> 00:01:15,273
خب میدونیم که مدلین سعی داره یه جور
28
00:01:15,357 --> 00:01:17,980
بمب یا بمبهای شیمیایی رو سر هم و ارسال کنه
29
00:01:18,064 --> 00:01:19,727
ولی هنوز نمیدونیم چرا این کارو میکنه
30
00:01:19,811 --> 00:01:20,950
انگیزهش چیه
31
00:01:21,034 --> 00:01:22,740
جزییاتی هم در مورد سلاحها نمیدونیم
32
00:01:22,824 --> 00:01:24,356
خب، تا الان
33
00:01:24,440 --> 00:01:27,194
من یه زیرفایل قفل شده توی هارد پیدا کردم
34
00:01:27,278 --> 00:01:30,032
و تونستم رمزش رو بشکنم تا بهش دسترسی پیدا کنم
35
00:01:30,116 --> 00:01:31,779
جین، ما قبلا هم اینو دیدیم
36
00:01:31,863 --> 00:01:33,264
دابر زان پارسال دنبالش بود
37
00:01:33,348 --> 00:01:34,443
آره، سعی کردن مجبورمون کنن
38
00:01:34,527 --> 00:01:36,321
از انبار افبیآی بدزدیمش
39
00:01:39,724 --> 00:01:40,862
این چیه؟
40
00:01:40,947 --> 00:01:42,129
نمیدونم
41
00:01:42,213 --> 00:01:43,482
پس این بمب مدت زیادیه که
42
00:01:43,566 --> 00:01:45,316
بخشی از نقشهی دابر زان بوده
43
00:01:45,401 --> 00:01:46,452
اون موقع هم بهشون ندادیمش
44
00:01:46,536 --> 00:01:48,023
پس الانم نباید بذاریم دستشون بهش برسه
45
00:01:48,108 --> 00:01:49,465
اوکی، من سعی میکنم بیشتر در مورد بمب بفهمم
46
00:01:49,549 --> 00:01:51,910
ببینم مراجع آنلاینی پیدا میکنم یا نه
47
00:01:51,995 --> 00:01:53,351
برید بذارید به کارم برسم
48
00:01:53,435 --> 00:01:55,491
هی. هی، هی، هی، هی
49
00:01:55,576 --> 00:01:58,545
هی
چیزی که میخواستی گرفتم
50
00:02:00,379 --> 00:02:01,648
اگه اشتباه گرفتم
51
00:02:01,732 --> 00:02:04,006
یا اگه میخوای بازم واسه چیز دیگهای برم بیرون، بهم بگو
52
00:02:04,090 --> 00:02:05,097
به هر حال احتمالا بازم مجبور بشم برم
53
00:02:05,182 --> 00:02:06,321
چون جفتمون میدونیم که پترسون
54
00:02:06,405 --> 00:02:07,412
همه چیپسها رو میخوره
55
00:02:07,497 --> 00:02:08,635
مشکلی نیست، ممنون
آره
56
00:02:08,720 --> 00:02:10,819
و میدونی، هی، اگه هر موقع خواستی
57
00:02:10,903 --> 00:02:13,273
زمانی پیدا کنی که در مورد چیزی که
اذیتت میکنه صحبت کنی
58
00:02:13,358 --> 00:02:15,617
من کاملا پایهام
[پایهی سکس هستم DTF: down to fuck]
59
00:02:17,333 --> 00:02:18,722
ببخشید؟
60
00:02:18,806 --> 00:02:20,207
پایهام... واسه پیدا کردن زمانی
61
00:02:20,291 --> 00:02:23,312
واسه صحبت کردن در مورد هر چیزی که اذیتت میکنه
62
00:02:23,398 --> 00:02:25,188
یادم میمونه
63
00:02:27,669 --> 00:02:29,634
باید لباس عوض کنم
64
00:02:31,950 --> 00:02:34,728
سلام-
سلام-
65
00:02:35,050 --> 00:02:37,018
گفتم بیام ببینم حالت چطوره
66
00:02:37,104 --> 00:02:39,115
میدونم امروز... سخت بود
67
00:02:39,200 --> 00:02:41,779
فقط سعی دارم سر خودمو گرم کنم
68
00:02:41,863 --> 00:02:45,229
ببین، میدونم نمیتونیم تولد بتانی رو باهاش جشن بگیریم
69
00:02:45,313 --> 00:02:48,067
واسه همین فکر کردم حداقل یه کاری برات بکنم
70
00:02:48,152 --> 00:02:50,731
یه کاری که... اون اگه بود خوشش میومد
71
00:02:50,815 --> 00:02:52,085
تو قابش کردی؟
72
00:02:54,136 --> 00:02:55,927
ممنون
73
00:02:58,195 --> 00:03:00,989
اولین تولدشه که از دست میدم
74
00:03:02,910 --> 00:03:04,796
حتی نمیدونم کجایه
75
00:03:05,968 --> 00:03:07,893
و نمیتونم باهاش تماس بگیرم، مگه نه؟
76
00:03:07,977 --> 00:03:11,114
چون... همهمون توی خطر میفتیم
77
00:03:12,047 --> 00:03:15,269
آلی تا وقتی تمام این قضایا تموم بشه اونو در امان نگه میداره
78
00:03:15,530 --> 00:03:17,629
بهش توضیح میده من کجام؟
79
00:03:18,591 --> 00:03:21,385
یا... اینکه چرا الان یه فراریام؟
80
00:03:23,940 --> 00:03:25,949
آدم چطور اینو به یه بچهی ۴ ساله توضیح بده؟
81
00:03:27,506 --> 00:03:29,296
مطمئن نیستم که اصلا باید توضیح داد
82
00:03:30,990 --> 00:03:32,564
قطع ارتباطات با عزیزانمون
83
00:03:32,648 --> 00:03:34,049
واسه همهمون سخته
84
00:03:34,435 --> 00:03:35,908
...آره
85
00:03:36,142 --> 00:03:38,887
فقط ای کاش من اونی بودم که ازش محافظت میکنه
86
00:03:39,043 --> 00:03:40,658
میدونم
87
00:03:42,823 --> 00:03:44,648
...فقط باید اعتماد کنی
88
00:03:44,991 --> 00:03:47,354
که آلی اینو انجامش میده
89
00:03:47,687 --> 00:03:49,040
بسیار خب
90
00:03:52,518 --> 00:03:53,561
...خب حالا، من باید
91
00:03:53,647 --> 00:03:56,062
باید برم در مورد یه سری چیزا به ریچ صحبت کنم
92
00:03:56,147 --> 00:03:58,594
باشه-
چیزیت نمیشه؟-
93
00:03:58,821 --> 00:04:01,615
آره، مشکلی نیست-
باشه-
94
00:04:09,117 --> 00:04:10,561
هی
95
00:04:10,828 --> 00:04:13,582
هی، میخوام یه لطفی کنی
96
00:04:13,668 --> 00:04:15,315
و میخوام بین خودمون ببینه
97
00:04:15,399 --> 00:04:19,245
اوه، اوکی
خب، من از جین دوی آب زیر کاه خوشم میاد
98
00:04:19,330 --> 00:04:20,686
چطور میتونم کمکت کنم؟
دنبال راههایی میگردی
99
00:04:20,770 --> 00:04:22,302
که توی پناهگاه شرایط رو واسه سکس مهیا کنی؟
100
00:04:22,387 --> 00:04:24,979
مشخصا با من نه
ببخشید، چی شده؟
101
00:04:25,685 --> 00:04:28,718
میخوام راهی پیدا کنی که
از اوضاع آلی و بتانی خبر بگیری
102
00:04:28,803 --> 00:04:30,597
و مطمئن بشی حالشون خوبه
103
00:04:30,682 --> 00:04:32,324
اوکی، خب، این ساده نیست
104
00:04:32,409 --> 00:04:33,873
وقتی مدلین واسهمون پاپوش درست کرد
105
00:04:33,958 --> 00:04:35,097
آلی بتانی رو مخفی کرد
106
00:04:35,182 --> 00:04:36,494
به علاوه آلی یه مقام ارشد نظامیه
107
00:04:36,578 --> 00:04:38,020
اون شغلش شکار تبهکار هاست
108
00:04:38,106 --> 00:04:39,769
قطعا میدونه چطور مثل یه تبهکار مخفی بشه
109
00:04:39,854 --> 00:04:40,960
خواهش میکنم
110
00:04:41,045 --> 00:04:43,394
در حال حاضر این واقعا به درد کورت میخوره
111
00:04:43,478 --> 00:04:46,625
و دوست دارم با یه خبر خوب سوپرایزش کنم
112
00:04:47,355 --> 00:04:49,857
...بیا این
113
00:04:49,941 --> 00:04:53,263
یه لیست از اسامی مستعار احتمالیه
114
00:04:54,395 --> 00:04:55,664
...ببین، میدونم احتمالش کمه
115
00:04:55,748 --> 00:04:56,843
تمام سعیم رو میکنم
116
00:04:56,927 --> 00:04:58,228
فقط همین رو میتونم قول بدم
117
00:04:58,313 --> 00:04:59,850
ممنون، ریچ
118
00:05:04,750 --> 00:05:06,806
چیزی پیدا کردی؟-
...خب، من تونستم-
119
00:05:06,945 --> 00:05:09,419
رد تاریخچهی مدارک مربوط
120
00:05:09,504 --> 00:05:11,297
به بمب مرموز جین و ولر رو پیدا کنم
121
00:05:11,382 --> 00:05:13,522
توی یه سایت اخلالگر قدیمی بود که
122
00:05:13,607 --> 00:05:15,568
قبلا اسناد دولتی سرقتشده رو پست میکرد
123
00:05:15,653 --> 00:05:17,804
متاسفانه، هیچ اطلاعاتی به جز
124
00:05:17,888 --> 00:05:19,681
تاریخی که توی انبار
125
00:05:19,766 --> 00:05:20,904
ثبت شده بود، نیست
126
00:05:20,989 --> 00:05:22,607
بیست و چهار می، سال ۲۰۱۱
127
00:05:22,691 --> 00:05:23,961
من اون تاریخ رو میشناسم
128
00:05:25,574 --> 00:05:28,416
اولین روز کاریم در دفتر افبیآی توی نیویورک بود
129
00:05:31,159 --> 00:05:32,782
یه لحظه واستین
130
00:05:33,391 --> 00:05:35,855
اولین پروندهام، طی یه عملیات دستگیری
یه سلاح رو مصادره کردیم
131
00:05:35,940 --> 00:05:37,542
و کسی که ساخته بودش رو از پا در آوردیم
132
00:05:37,626 --> 00:05:39,158
چیز دیگهای در مورد اون روز یادت نمیاد؟
133
00:05:39,242 --> 00:05:40,663
نه خیلی، خیلی وقت پیش بود
134
00:05:40,748 --> 00:05:43,586
میشه سعی کنی؟
یعنی میگم، هر چیزی ممکنه به کارمون بیاد
135
00:05:46,968 --> 00:05:49,287
آره، نمیتونم
چیزی به ذهنم نمیاد
136
00:05:49,373 --> 00:05:51,949
یالا، تاشا، باید سعی کنی یه چیزی به یاد بیاری
137
00:05:53,783 --> 00:05:57,191
از یه زنه بازجویی کردیم
اسمش رو یادم نمیاد
138
00:05:59,458 --> 00:06:00,773
توی همون محلی که مواد شیمیایی
139
00:06:00,857 --> 00:06:02,258
ذخیره شده بودن تیراندازی هم شده بود
140
00:06:02,342 --> 00:06:05,227
،فقط محض شفاف سازی میگم
نمیتونی جزییات
141
00:06:05,311 --> 00:06:07,803
متوقف کردن دسیسهی یه مشت جنایکار که
142
00:06:07,888 --> 00:06:09,550
در حال معاملهی بمبهای شیمیایی بسیار کشنده بودن رو به یاد بیاری؟
143
00:06:09,635 --> 00:06:11,603
متوجهی این تیم چند بار دنیا رو نجات داده؟
144
00:06:11,687 --> 00:06:13,026
حرف حساب-
اوکی-
145
00:06:13,111 --> 00:06:15,009
بیا از اول شروع کنیم
146
00:06:15,095 --> 00:06:17,146
صبحت چه جور بود؟
147
00:06:20,724 --> 00:06:22,080
تازه از دانشکدهی افسری اومده بودم
148
00:06:22,180 --> 00:06:23,678
جوناس فیشر سوپروایز ما بود
149
00:06:23,764 --> 00:06:25,113
قبل اینکه به سیستم قضایی ملحق بشه
150
00:06:25,229 --> 00:06:27,965
قبلا اینکه آدم روسها باشه-
آره، احتمالا-
151
00:06:28,050 --> 00:06:30,057
ولی این بودن کنارش رو سادهتر نمیکرد
152
00:06:30,902 --> 00:06:33,437
!اوهوم، بسیار خب
153
00:06:33,522 --> 00:06:35,534
،تازه وارد ها
154
00:06:35,712 --> 00:06:37,156
به دفتر نیویورک
155
00:06:37,241 --> 00:06:39,428
افبیآی خوش اومدین
156
00:06:39,513 --> 00:06:41,893
رک میگم، مسیری که انتخاب کردین
157
00:06:42,080 --> 00:06:43,641
ساده نخواهد بود
158
00:06:43,727 --> 00:06:44,865
سال دیگه همین موقع
159
00:06:45,070 --> 00:06:46,950
تقریبا نصفتون میرین
160
00:06:47,036 --> 00:06:49,747
میرین سراغ یه کار کم زحمت تر
161
00:06:50,340 --> 00:06:53,396
...ولی فعلا، اگه لطف کنین یه میز کار انتخاب کنین
162
00:06:54,832 --> 00:06:56,145
همین الان
163
00:06:56,301 --> 00:06:57,701
لطفا یه میز کار انتخاب کنین
164
00:06:57,787 --> 00:06:59,361
و باهاش آشنا بشین
165
00:06:59,446 --> 00:07:01,639
...تا وقتی اینجایین اون تنها دوست شمایه
166
00:07:01,725 --> 00:07:03,999
و قراره با همدیگه کلی وقت بگذرونین
167
00:07:06,528 --> 00:07:08,640
روی صندلی من نشستی
168
00:07:08,734 --> 00:07:11,095
اوه، جدی، و تو کدوم خری هستی؟
169
00:07:11,555 --> 00:07:13,280
من ادگار رید هستم
170
00:07:13,562 --> 00:07:15,146
تو کدوم خری هستی؟
171
00:07:16,840 --> 00:07:21,857
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
172
00:07:21,957 --> 00:07:26,874
:مترجم
.:: محمد مسعودی ::.
173
00:07:28,394 --> 00:07:30,777
،خب، اولین روزت توی دفتر نیویورک
174
00:07:30,862 --> 00:07:32,176
روزی که اولین بار با سلاحی که
175
00:07:32,260 --> 00:07:33,888
...مدلین نقشه داره ازش استفاده کنه برخورد کردی
176
00:07:33,973 --> 00:07:35,283
روزی بود که با رید آشنا شدم
177
00:07:38,206 --> 00:07:39,738
...میدونم این قراره سخت باشه
178
00:07:39,943 --> 00:07:42,172
ولی باید وقایع اون روز رو مرور کنیم
179
00:07:42,557 --> 00:07:44,490
،هر چیزی که یادت بیاد ممکنه کمکمون کنه جلوی مدلین رو بگیریم
180
00:07:44,574 --> 00:07:46,453
هر چی که باشه-
دارم سعی میکنم-
181
00:07:46,854 --> 00:07:48,751
فقط اینکه مال خیلی وقت پیشه
182
00:07:48,914 --> 00:07:50,733
بسیار خب، بیا با چیزایی که میدونیم شروع کنیم
183
00:07:50,992 --> 00:07:53,486
اوکی، بسیار خب، بسیار خب، سالها پیش
184
00:07:53,571 --> 00:07:54,971
تو تشکیلاتی رو نابود کردی
185
00:07:55,055 --> 00:07:56,919
که همون نوع بمبی رو ساخته بود
186
00:07:57,005 --> 00:07:58,245
که مدلین و دابر زان
187
00:07:58,329 --> 00:08:00,821
در حال حاضر برنامه دارن ازش توی یه حملهی شیمیایی استفاده کنن
188
00:08:00,952 --> 00:08:02,624
دیگه چی یادت میاد؟
189
00:08:05,021 --> 00:08:07,338
بعضی بخشهای اون روز واضحه
190
00:08:07,970 --> 00:08:10,164
...و بخشهای دیگه
191
00:08:14,792 --> 00:08:16,150
چیزی نیست
192
00:08:16,429 --> 00:08:17,672
میخوام این حرفم رو بزنم
193
00:08:17,757 --> 00:08:20,249
چند سال قبل یه بابایی رو توی نپال دیدم
194
00:08:20,335 --> 00:08:23,751
که یه روش هیپنوتیزم آزمایشی رو یادم داد
195
00:08:23,836 --> 00:08:25,413
من یه عود
196
00:08:25,498 --> 00:08:27,490
یه پر بلدرچین و کلی دیازپام نیاز دارم
197
00:08:27,575 --> 00:08:28,469
عمرا
198
00:08:28,554 --> 00:08:30,163
به خاطر آوردن میتونه سخت باشه
199
00:08:30,248 --> 00:08:32,686
گاهی اوقات موضوع فقط
200
00:08:32,771 --> 00:08:33,846
مدت زمانی که گذشته نیست
201
00:08:33,931 --> 00:08:34,885
موضوع خود خاطرات هستن
202
00:08:34,971 --> 00:08:37,030
خب بیا فعلا در مورد جزئیات فکر نکنیم
203
00:08:37,115 --> 00:08:40,862
بیا روی این تمرکز کنیم که اون روز چه حسی داشتی
204
00:08:42,314 --> 00:08:44,021
...حس میکردم
205
00:08:46,889 --> 00:08:48,544
که نمیتونم تحملش کنم
206
00:08:48,679 --> 00:08:50,111
قهوه؟
207
00:08:50,903 --> 00:08:53,397
خب، نه، چای تمام مزایای قهوه رو داره
208
00:08:53,483 --> 00:08:55,302
به جز اون مزهی سوختهی زننده
209
00:08:55,387 --> 00:08:57,049
و عوارض جانبی عصبی
210
00:08:57,661 --> 00:08:59,558
اوه، پس با آدمای عصبی مشکل داری
211
00:08:59,643 --> 00:09:00,813
مطمئن میشم که فیشر اینو بدونه
212
00:09:00,897 --> 00:09:02,219
وقتی میخواد مامورها رو با هم همکار کنه
213
00:09:02,303 --> 00:09:04,496
بسیار خب
خوبه، خنده داره
214
00:09:04,582 --> 00:09:06,143
ولی دوتا اعزامم به افغانستان
215
00:09:06,228 --> 00:09:08,464
و دورانم توی دانشکده افسری
میگن که مشکلی واسم پیش نمیاد
216
00:09:08,548 --> 00:09:09,889
قبل این چیکار میکردی؟
217
00:09:09,966 --> 00:09:12,881
مامور پارکومتر؟ پلیس راهنمایی رانندگی؟
پلیس عبور و مرور بچه مدرسهای ها؟
218
00:09:12,969 --> 00:09:14,979
پلیس نیویورک، بیشترین دستگیریها توی حوزهی من بود
219
00:09:15,055 --> 00:09:17,469
اوه، خوش به حال تو و حوزهت
220
00:09:17,557 --> 00:09:19,352
اوه، یکی لطفا منو بکشه
221
00:09:19,434 --> 00:09:22,277
خب چطور با محیط خو گرفتین؟
222
00:09:22,433 --> 00:09:24,393
شایعهای شنیدم که ممکنه یه جای خالی
223
00:09:24,478 --> 00:09:26,160
توی تیم ویژهی عملیاتی مامور ولر باشه
224
00:09:26,244 --> 00:09:27,513
واسم سوال بود آدم باید چیکار کنه
225
00:09:27,597 --> 00:09:29,085
که واسه اون پست زیر نظرش بگیرن
226
00:09:29,169 --> 00:09:32,271
هاه. خب، شما دو تا مثل سیبی هستین
که از وسط دو نصف شده، نه؟
227
00:09:32,356 --> 00:09:33,756
همکارت، مامور رید، امروز صبح
228
00:09:33,840 --> 00:09:35,545
دقیقا همین سوال رو ازم پرسید
229
00:09:35,630 --> 00:09:38,296
میدونی، اینجا فقط تو نیستی که بلند پروازه
230
00:09:38,380 --> 00:09:40,697
ولی بلند پروازی نیازمند صبره
231
00:09:40,782 --> 00:09:42,181
همه باید سهمشون رو بپردازن
232
00:09:42,265 --> 00:09:43,535
داری میگی ما نپرداختیم؟
233
00:09:43,619 --> 00:09:46,809
دارم میگم شما یکم واسه شلواری که انتخاب کردین بزرگین
[لقمهی گندهتر از دهنتون برداشتین]
234
00:09:46,893 --> 00:09:49,472
و صحبت از شلوار شد
235
00:09:49,556 --> 00:09:52,134
مامور رید، اگه میخوای اینجا تو رو جدی بگیرن
236
00:09:52,219 --> 00:09:53,838
توصیه میکنم توی محیط کار
237
00:09:53,922 --> 00:09:55,889
جوری لباس نپوشی که انگار داشتی گاراژ رو تمیز میکردی
238
00:09:55,973 --> 00:09:57,679
هر چیزی که جفتتون فکر میکنین میدونین
239
00:09:57,764 --> 00:10:00,080
باید خیلی بیشتر در مورد احترام یاد بگیرین
240
00:10:00,164 --> 00:10:02,481
در مورد تواضع
241
00:10:02,565 --> 00:10:04,664
خوشبختانه توی مکان درستی هستین
242
00:10:04,748 --> 00:10:06,363
دنبالم بیاین
243
00:10:12,519 --> 00:10:14,792
به کوه پروندههای حل نشده خوش اومدین
244
00:10:14,876 --> 00:10:17,674
شغلتون اینه که تمام این فایلها رو
245
00:10:17,758 --> 00:10:19,725
برای ثبت در بخشهای مختلفشون مرتب کنین
246
00:10:19,809 --> 00:10:21,733
و همچنین باید مطمئن بشین که هر پروندهای شامل
247
00:10:21,818 --> 00:10:24,964
تمام مدارک و اسناد مناسب میشه
248
00:10:25,048 --> 00:10:26,620
همهشون؟
249
00:10:27,929 --> 00:10:29,853
به دفتر نیویورک خوش اومدین
250
00:10:35,482 --> 00:10:37,755
خب این استفادهی خیلی مفیدی از وقتمونه
251
00:10:37,840 --> 00:10:40,025
اوه، آره، واقعا حس میکنم دارم مفید واقع میشم
252
00:10:40,110 --> 00:10:42,689
وقتی دارم توی یه رختشورخونهی واقعی
253
00:10:42,773 --> 00:10:43,998
روی یه پروندهی پولشویی کار میکنم
254
00:10:44,082 --> 00:10:45,351
این یه مورد
255
00:10:45,435 --> 00:10:48,669
جنازهی پیدا شده در رودخانه با علائم مسمومیت
256
00:10:50,500 --> 00:10:52,726
به نظرم عمل افراطآمیزی میاد، اگه از من بپرسی
257
00:10:54,333 --> 00:10:56,260
یه لحظه صبر کن، این عجیبه
258
00:10:56,394 --> 00:10:58,526
خب چیزی از توی پرونده یادت نمیاد؟
259
00:10:58,612 --> 00:11:01,089
آره، چیز مستدلی یادم نیست
"جسدی مسموم شده، یافت شده در رودخونه"
260
00:11:01,174 --> 00:11:02,377
آره، خب، یه چیز دیگه
261
00:11:02,461 --> 00:11:04,254
توی این گزارش توجهت رو جلب کرد
262
00:11:04,338 --> 00:11:06,025
چی دیدی؟
263
00:11:10,165 --> 00:11:12,219
چیزی نبود که دیدم
چیزی بود که ندیدم
264
00:11:12,422 --> 00:11:14,259
گزارش کالبد شکافی تایید کرد که
265
00:11:14,514 --> 00:11:16,826
توی جنازهی طرف دو تا مادهی سمی بوده
266
00:11:16,912 --> 00:11:18,836
ولی فقط اسم یکیشون توی لیست اومده بود
267
00:11:18,920 --> 00:11:21,280
پس اطلاعات کم بود
رفتیم توی آزمایشگاه
268
00:11:21,364 --> 00:11:22,808
تا ببینیم که میتونن کمکمون کنن جای خالی رو پر کنیم
269
00:11:22,892 --> 00:11:24,641
یادمه، با یکی از تکنسینهای آزمایشگاه صحبت کردیم
270
00:11:24,726 --> 00:11:25,951
از اینکه بفهمین چقدر چیزای مهم
271
00:11:26,036 --> 00:11:27,697
اینجا گم میشه شگفتزده میشین
272
00:11:27,781 --> 00:11:29,487
اینجا به یه بازبینی نیاز داره-
ما فقط توی پیدا کردن-
273
00:11:29,572 --> 00:11:31,190
بخش گمشدهی گزارش پزشک قانونی کمک لازم داریم
274
00:11:31,274 --> 00:11:32,850
شاید بهتره فردا برگردیم
275
00:11:32,935 --> 00:11:34,700
به نظر اینجا سر شما خیلی شلوغه
276
00:11:34,786 --> 00:11:37,339
اوه، برعکس، برعکس
معمولا خیلی شلوغ تره
277
00:11:37,425 --> 00:11:38,539
...صبر کن
278
00:11:38,624 --> 00:11:40,724
اون تکنسین رو توصیف کن
279
00:11:40,882 --> 00:11:42,806
نمیدونم... ناجور، یه جورایی عجیب، شاید؟
280
00:11:42,892 --> 00:11:45,740
ناجور؟ یه جورایی عجیب؟
تاشا، من بودم
281
00:11:46,038 --> 00:11:47,168
نه
282
00:11:47,770 --> 00:11:48,961
خود خودم بودم
283
00:11:49,046 --> 00:11:50,538
آخه دیگه کی میگه "برعکس، برعکس"؟
284
00:11:52,098 --> 00:11:53,585
اوه، خدای من
تو بودی
285
00:11:53,671 --> 00:11:55,489
هی، ترکوندی با این جلب نظر توی نگاه اولت
286
00:11:55,574 --> 00:11:57,685
هی، باور نکردنیه-
خیلی وقت پیش بود-
287
00:11:57,770 --> 00:11:59,919
همچنین، در دفاع از تو باید بگم
همهتون توی لباسهای سفید آزمایشگاهیتون
288
00:12:00,003 --> 00:12:01,138
مثل همدیگه هستین
289
00:12:01,222 --> 00:12:02,448
منصفانهست. بیاین تمرکز کنیم
290
00:12:02,532 --> 00:12:03,713
برعکس، برعکس
291
00:12:03,798 --> 00:12:05,154
معمولا خیلی شلوغ تره
292
00:12:05,238 --> 00:12:08,036
تازه، ما تازه وارد ها باید هوای هم رو داشته باشیم، نه؟
293
00:12:08,120 --> 00:12:09,900
...اوکی، خب
294
00:12:10,128 --> 00:12:13,842
دسترسی به فایلهای قدیمی بین اداری
295
00:12:13,926 --> 00:12:16,508
معمولا باید یکی اجازهی این کارو بهم بده
296
00:12:16,593 --> 00:12:18,556
ولی از اون جایی که مافوقهام
297
00:12:18,640 --> 00:12:20,259
در حال حاضر در دسترس نیستن
298
00:12:20,344 --> 00:12:21,612
.یکم اختیارات کاری دارم
299
00:12:21,697 --> 00:12:23,097
اوه، ما نمیخوایم توی دردسر بیفتی
300
00:12:23,181 --> 00:12:24,625
نه، نمیفتم
اگه میخواستن
301
00:12:24,709 --> 00:12:25,897
دور و بر دیتابیس نرم
دسترسی بهشون رو
302
00:12:25,981 --> 00:12:27,288
اینقدر ساده نمیکردن
303
00:12:27,372 --> 00:12:28,591
اوکی
304
00:12:29,296 --> 00:12:31,105
اوه، سلام
305
00:12:31,214 --> 00:12:34,927
"خب، علاوه بر حضور "مادهی شیمیایی که یادم نمیاد
306
00:12:35,012 --> 00:12:38,289
،که توی گزارش اولیه ثبت شده
307
00:12:38,373 --> 00:12:41,520
نگاه عمیقتر به گزارش پزشکی قانونی نشون از یه
308
00:12:41,604 --> 00:12:44,532
مادهی شیمیایی دومی که یادم نمیاد" میده"
309
00:12:44,616 --> 00:12:47,282
...اوه، نه
این اصلا خوب نیست
310
00:12:47,366 --> 00:12:49,203
وقتی این دو تا مادهی شیمیایی رو ترکیب کنی
311
00:12:49,287 --> 00:12:52,346
یکی از مخربترین گازهای سمی
312
00:12:52,430 --> 00:12:54,176
روی کرهی زمین میشه
313
00:12:55,229 --> 00:12:56,734
"مادهی شیمیایی که یادم نمیاد"
314
00:12:56,820 --> 00:12:58,568
و "مادهی شیمیایی دومی که یادم نمیاد"؟
315
00:12:58,653 --> 00:13:00,183
!خیلی وقت پیش بود-
!خیلی وقت پیش بود-
316
00:13:00,267 --> 00:13:04,220
...اوکی، این... این
...این ترکیب کشنده، این گاز
317
00:13:04,304 --> 00:13:05,839
بیاین اسمش رو گاز مرگ ۲۰۰۰ بذاریم
318
00:13:05,924 --> 00:13:07,736
نه، قرار نیست اسمش رو گاز مرگ ۲۰۰۰ بذاریم
319
00:13:07,821 --> 00:13:11,116
حتما همون گازیه که قصد دارن توی بمبی استفاده کنن
320
00:13:11,202 --> 00:13:12,559
که کورت و جین رو واسه دزدیدنش فرستادن
321
00:13:12,643 --> 00:13:14,916
پس جسد توی رودخونه حتما واسهی تست
322
00:13:15,000 --> 00:13:17,317
!گاز مرگ ۲۰۰۰ استفاده شده، اثبات مسئله
323
00:13:17,402 --> 00:13:19,460
طبق اطلاعات هارد آرافآیدی
324
00:13:19,545 --> 00:13:21,334
مدلین قصد داره کلی از اون سلاحها بسازه
325
00:13:21,418 --> 00:13:23,771
نمیتونیم با توزیع کنندگان محلی مواد شیمیایی
326
00:13:23,856 --> 00:13:25,481
توی منطقه چک کنیم، ببینیم چیزی پیدا میشه یا نه؟
327
00:13:25,565 --> 00:13:26,659
ارزش امتحان کردن رو داره
328
00:13:26,743 --> 00:13:28,212
...ولی
329
00:13:28,297 --> 00:13:30,994
اونا احتمالا موادشون رو از منابع تبهکار میگیرن
330
00:13:31,080 --> 00:13:32,470
تازه، مشخص کردنش یه جورایی سخته
331
00:13:32,554 --> 00:13:34,997
وقتی که تمام چیزی که داریم
مادهی شیمیایی که یادم نمیاد" هست"
332
00:13:35,082 --> 00:13:36,570
اوکی، بیا هی مرورش کنیم
333
00:13:36,654 --> 00:13:39,538
...حتما باید یه چیزی-
!اوکی، یا شایدم چیزی نیست-
334
00:13:39,622 --> 00:13:41,880
شاید هیچی اونجا نیست
شاید همهش رفته
335
00:13:41,965 --> 00:13:44,078
چون وقتی سعی میکنم توی ذهنم به اون موقع برگردم
336
00:13:44,162 --> 00:13:47,961
من پروندهای نمیبینم
سرنخی نمیبینم
337
00:13:49,689 --> 00:13:51,130
ففط رید رو میبینم
338
00:13:54,553 --> 00:13:56,342
اون چیزیه که میبینم
339
00:13:58,164 --> 00:14:00,272
ببین، میدونم که این مهمه
340
00:14:00,358 --> 00:14:02,282
و باید ته توش رو دربیاریم
341
00:14:02,367 --> 00:14:03,376
ولی الان هیچی ندارم
342
00:14:03,460 --> 00:14:04,774
و مرور مداومش
343
00:14:04,858 --> 00:14:07,434
...کمکی نمیکنه
آزار دهندهست
344
00:14:10,880 --> 00:14:13,150
و... تنفس
345
00:14:16,510 --> 00:14:18,740
به نظرم یکم تنفس به درد همهمون میخوره
346
00:14:27,462 --> 00:14:30,041
!هی! جین. جین
347
00:14:30,219 --> 00:14:32,361
همونجور که خواستی دنبال بتانی گشتم
348
00:14:32,445 --> 00:14:33,977
یه مورد دارم
خوب نیست
349
00:14:34,061 --> 00:14:35,636
چند روز پیش، یه دختر با مشخصات بتانی
350
00:14:35,720 --> 00:14:37,644
،با یکی از اون اسمهای مستعاری که بهم دادی
351
00:14:37,728 --> 00:14:40,699
جولی هولدن، توی بیمارستان بستری شد
352
00:14:40,784 --> 00:14:43,318
باید بریم به کورت بگیم، نه؟-
نه-
353
00:14:43,482 --> 00:14:46,681
...نه، این
این بین خودمون میمونه
354
00:14:51,273 --> 00:14:53,844
ببخشید، میخوام مطمئن بشم درست میشنوم
355
00:14:53,929 --> 00:14:55,374
،خب، من خودم بچهای ندارم
356
00:14:55,458 --> 00:14:57,468
احتمالا، ولی اینکه به یه والد بگیم
357
00:14:57,553 --> 00:14:58,876
که بچهش توی بیمارستانه
358
00:14:58,961 --> 00:15:00,700
قانون اول کلوپ والدین نیست؟
359
00:15:00,785 --> 00:15:02,838
منم نمیخوام اینو از کورت مخفی کنم
360
00:15:02,950 --> 00:15:04,462
ولی تا وقتی که تمام حقایق رو نداریم
361
00:15:04,548 --> 00:15:06,976
دلیلی نداره واسهش اسباب نگرانی بیشتر فراهم کنیم
362
00:15:07,061 --> 00:15:09,553
به خصوص وقتی کاری ازمون در موردش ساخته نیست
363
00:15:09,638 --> 00:15:12,479
مطمئنی اون بتانیه؟-
نود درصد-
364
00:15:12,664 --> 00:15:14,194
به این معنیه که آلی
365
00:15:14,280 --> 00:15:15,912
یه سری جزییات ریز داستان پوششیشون رو تغییر داده
366
00:15:15,997 --> 00:15:17,070
که با عقل جور در میاد
367
00:15:17,155 --> 00:15:18,294
یعنی میگم، هوشمندانهست
منم بودم همین کارو میکردم
368
00:15:18,378 --> 00:15:19,823
آره، ولی قطعیت دربارهش رو سختتر میکنه
369
00:15:19,907 --> 00:15:21,749
نود درصد خیلی قطعیه
370
00:15:23,941 --> 00:15:27,699
،اوکی، ببین، اگه اون باشه
اون توی بیمارستانه
371
00:15:28,065 --> 00:15:30,469
پیش دکتراست
داره مداوا میشه
372
00:15:30,815 --> 00:15:33,001
کورت چه کار دیگهای میتونه براش بکنه؟
373
00:15:33,385 --> 00:15:34,687
ولی اگه اون بفهمه که بچهش
374
00:15:34,773 --> 00:15:36,560
توی بیمارستانه و دلیلش رو ندونه
375
00:15:36,645 --> 00:15:39,437
بدون توجه به خطرات
376
00:15:39,522 --> 00:15:41,820
یک راست میره سراغش
377
00:15:42,147 --> 00:15:43,738
ریچ، ازت نمیخوام دروغ بگی
378
00:15:43,832 --> 00:15:46,215
فقط ازت میخوام بشینی
379
00:15:46,300 --> 00:15:48,612
و به تحقیق ادامه بدی
تا زمانی که اطلاعات بیشتری داشته باشیم
380
00:15:48,934 --> 00:15:50,898
خواهش میکنم
381
00:15:51,290 --> 00:15:52,472
حتما
382
00:15:52,556 --> 00:15:53,869
...آره، خب میگم
383
00:15:54,012 --> 00:15:55,307
کِی شده مخفی کاری از همدیگه
384
00:15:55,391 --> 00:15:57,773
واسه این گروه ضرری داشته باشه، نه؟
385
00:15:57,889 --> 00:15:58,957
ببخشید
386
00:15:59,043 --> 00:16:00,746
روش کار میکنم. باشه؟
387
00:16:02,768 --> 00:16:04,562
اوه، خدا
388
00:16:05,054 --> 00:16:07,196
اوضاعمون چطوره؟
389
00:16:07,311 --> 00:16:09,410
خب، مدلین و دابر زان
390
00:16:09,494 --> 00:16:11,375
سعی دارن که سلاحهای گازی ترسناکی رو
391
00:16:11,459 --> 00:16:13,659
درست کنن و ارسال کنن
و تنها چیزی
392
00:16:13,744 --> 00:16:14,910
که ممکنه جلوشون رو بگیره
393
00:16:14,995 --> 00:16:17,546
اینه که زاپاتا یه چیز مفید
394
00:16:17,631 --> 00:16:19,513
از یه پروندهای که ۱۰ سال قبل اتفاق افتاده یادش بیاد
395
00:16:19,598 --> 00:16:21,409
و تا الان، تنها چیزی که میتونه روش تمرکز کنه
396
00:16:21,494 --> 00:16:23,745
اینه که اولین روزی بوده که با رید آشنا شده
397
00:16:23,830 --> 00:16:26,217
پس ناراحت شد و گذاشت رفت
398
00:16:26,651 --> 00:16:28,532
پس اوضاعمون اینجوریه
399
00:16:28,853 --> 00:16:31,173
...و اگه اون نتونه چیزی بهمون بده
400
00:16:31,353 --> 00:16:32,764
اون وقت ممکنه خیلیا بمیرن
401
00:16:32,849 --> 00:16:35,116
دارم به این فکر میکنم که
باید اون پر بلدرچین رو به ریچ بدیم
402
00:16:35,200 --> 00:16:36,556
چی؟
403
00:16:37,042 --> 00:16:39,370
مهم نیست، به جستجو ادامه میدم
404
00:16:40,184 --> 00:16:42,018
میرم باهاش صحبت میکنم
405
00:16:49,604 --> 00:16:51,092
عیبی نداره بشینم؟
406
00:16:51,176 --> 00:16:53,359
پناهگاه آزاده
407
00:17:03,687 --> 00:17:05,261
میدونم چقدر سخته
408
00:17:05,346 --> 00:17:08,229
که احساساتمون رو از کاری که میکنیم جدا کنیم
409
00:17:08,435 --> 00:17:11,678
...و میدونم چجوریه که کسی رو اینقدر دوست داشته باشی
410
00:17:12,197 --> 00:17:14,207
که حتی فکر کردن در موردش آزارت بده
411
00:17:16,131 --> 00:17:17,855
میدونم که میدونی
412
00:17:18,772 --> 00:17:21,280
راستی، تولد بتانی مبارک
413
00:17:22,545 --> 00:17:24,250
ممنون
414
00:17:24,541 --> 00:17:26,053
فکر نمیکردم نبودش اینجا
415
00:17:26,138 --> 00:17:27,721
اینقدر سخت باشه
416
00:17:29,444 --> 00:17:31,978
انگار بخشی از وجود خودمو از دست دادم
417
00:17:32,063 --> 00:17:34,814
رابطهی بین شما دو تا خیلی قوی بود
418
00:17:35,001 --> 00:17:38,018
و متاسفم که ازت میخواستم
419
00:17:38,329 --> 00:17:39,857
تمام این چیزا رو به خاطر بیاری
420
00:17:41,093 --> 00:17:43,145
ولی یه اتفاق وحشتناک داره میفته
421
00:17:45,073 --> 00:17:47,867
و ما ممکنه تنها اشخاصی باشیم
که میتونن جلوش رو بگیرن
422
00:17:55,964 --> 00:17:57,583
من و رید میدونستیم که فیشر
423
00:17:57,668 --> 00:17:59,711
به دنبال کردن سر نخ توسط ما جواب رد میده
پس ما بهش چیزی نگفتیم
424
00:17:59,796 --> 00:18:01,140
اسمش رو یادم نمیاد
425
00:18:01,224 --> 00:18:03,089
ولی یه دانشمند رو آوردیم
426
00:18:03,174 --> 00:18:04,681
شرکت اون ربطی به
427
00:18:04,766 --> 00:18:06,556
اون مواد شیمیایی به خصوص داشت
428
00:18:07,621 --> 00:18:09,763
مرسی که قبول کردی با ما ملاقات کنی
429
00:18:09,973 --> 00:18:11,606
...شفاف بگم، این فقط یه مصاحبه
430
00:18:11,691 --> 00:18:13,000
بازجویی نیست
431
00:18:13,086 --> 00:18:15,196
داشتم به همین میرسیدم، ولی دقیقا
432
00:18:15,281 --> 00:18:16,975
البته، خوشحال میشم کمک کنم
433
00:18:17,060 --> 00:18:18,472
...شاید بتونی شروع کنی-
اوکی، خب حالا، میشه شروع کنی-
434
00:18:18,556 --> 00:18:23,052
در مورد این مواد به خصوص صحبت کنی؟
435
00:18:26,229 --> 00:18:27,460
سالهاست که این مواد شیمیایی
436
00:18:27,545 --> 00:18:29,458
توسط شرکت ما تولید نشدن
437
00:18:29,543 --> 00:18:31,108
...ولی شما-
شما تولیدشون کردین-
438
00:18:31,258 --> 00:18:32,616
همچنین موادهای بیشمار دیگهای
439
00:18:33,337 --> 00:18:36,347
گوش کنین، خوشحال میشم به سوالاتون جواب بدم
440
00:18:36,432 --> 00:18:38,335
ولی میشه بهم بگین چقدر طول میکشه؟
441
00:18:38,419 --> 00:18:41,182
من باید چند ساعت دیگه
توی هادسون استیت سخنرانی کنم
442
00:18:41,267 --> 00:18:43,328
اوکی، بس کنین، دست نگه دارین
443
00:18:43,414 --> 00:18:44,944
این مصاحبه تمومه
444
00:18:45,256 --> 00:18:46,902
خانم، اجازه دارم
445
00:18:46,988 --> 00:18:49,652
عمیقا ازتون به خاطر تمام این ماجراها عذرخواهی کنم؟
446
00:18:49,737 --> 00:18:51,300
...ما فقط داشتیم صحبت-
نه-
447
00:18:51,385 --> 00:18:53,595
این تازه وارد ها کاملا از
448
00:18:53,680 --> 00:18:54,913
مرزهای رفتار قابل قبول گذر کردن
449
00:18:54,997 --> 00:18:57,497
خواهش میکنم
البته که میتونین برین
450
00:18:59,279 --> 00:19:00,810
واقعا مشکلی نیست
451
00:19:00,909 --> 00:19:02,310
و بازم میگم
خوشحال میشم
452
00:19:02,395 --> 00:19:04,319
هر کمکی ازم ساختهست انجام بدم
فقط بهم زنگ بزنین
453
00:19:04,615 --> 00:19:07,504
ممنون بابت کمکتون
شان راه خروج رو نشونتون میده
454
00:19:09,820 --> 00:19:11,643
شما بدون هماهنگی من
455
00:19:11,729 --> 00:19:13,521
یه همچین زنی رو به این دفتر آوردین؟
456
00:19:13,605 --> 00:19:15,355
و بعد مثل یه مجرم معمولی اینجا توی اتاق بازجویی
457
00:19:15,439 --> 00:19:16,829
باهاش مصاحبه کردین؟
458
00:19:16,915 --> 00:19:18,629
در حال حاضر اتاق کنفرانس یکم شلوغه
459
00:19:18,713 --> 00:19:20,717
آره، با حدود ۲۰ تن پروندهای که
460
00:19:20,803 --> 00:19:21,817
سعی کردی ما رو زیرشون دفن کنی
461
00:19:21,901 --> 00:19:23,625
فردی که باهاش مصاحبه میکردین
یکی از اعضای
462
00:19:23,710 --> 00:19:26,296
یک خانوادهی به خصوص و بسیار قدرتمنده
463
00:19:26,440 --> 00:19:27,972
...اون واسه شرکت-
...نه-
464
00:19:28,056 --> 00:19:29,412
آبروی خودتون
465
00:19:29,496 --> 00:19:31,782
و اداره و منو بردین
466
00:19:31,978 --> 00:19:34,906
این مسئله رو با رئیس میفر مطرح میکنم
467
00:19:34,991 --> 00:19:37,135
اوه، و چی در مورد
468
00:19:37,220 --> 00:19:40,034
بیست تن فایل گفتین؟
469
00:19:40,952 --> 00:19:43,467
اوکی، خب این جوناس فیشر به نظر
470
00:19:43,552 --> 00:19:46,350
یه عوضی تمام و کمال میاد-
کجاشو دیدی-
471
00:19:46,435 --> 00:19:47,966
ببخشید، میدونم چیز زیادی نیست
که بخوای پیش رو بگیری
472
00:19:48,050 --> 00:19:49,712
نه، کلی اطلاعات جدید بهمون دادی
473
00:19:49,797 --> 00:19:52,871
چیزایی که نمیدونستیم-
آره، هر چیزی کمک میکنه-
474
00:19:52,956 --> 00:19:55,344
اوکی، خب ما اسمش رو نمیدونیم
475
00:19:55,428 --> 00:19:57,235
ولی میدونیم که اون یه دانشمند
476
00:19:57,321 --> 00:19:59,249
توی یه شرکت بزرگ مواد شیمیایی بوده
477
00:19:59,334 --> 00:20:00,930
از یه خانوادهی قدرتمنده
478
00:20:01,015 --> 00:20:02,422
سخنران مهمان در هادسون استیت
479
00:20:02,508 --> 00:20:04,860
بسیار خب، جستجومون رو محدود کردم
480
00:20:04,945 --> 00:20:07,219
خب، هیچ کدوم از اینا مطابقت دارن؟
481
00:20:10,401 --> 00:20:13,018
نه. یه چیزی رو دارم از قلم میندازم
482
00:20:13,327 --> 00:20:15,163
خدایا، چرا فقط اسمش یادم نمیاد؟
483
00:20:15,248 --> 00:20:17,100
اوکی. اون تنها سر نخ ماست
484
00:20:17,186 --> 00:20:18,761
بهش بچسب
485
00:20:18,846 --> 00:20:21,975
بعد اینکه فیشر مصاحبه رو تموم کرد چی شد؟
486
00:20:22,538 --> 00:20:25,161
میدونستم قبل اینکه بیاریمش
باید با فیشر هماهنگ میکردیم
487
00:20:25,245 --> 00:20:26,557
جدی؟
چرا اون موقع چیزی نگفتی؟
488
00:20:26,642 --> 00:20:28,610
معما چو حل گشت آسان شود
489
00:20:28,694 --> 00:20:30,635
خب، اگه هی نمیپریدی وسط حرفم
490
00:20:30,720 --> 00:20:32,070
ممکن بود قبل اینکه فیشر مصاحبه رو تعطیل کنه
491
00:20:32,155 --> 00:20:33,426
یه اطلاعات مفیدی ازش کسب میکردیم
492
00:20:33,511 --> 00:20:35,439
من وسط حرفت میپریدم؟
تو باید یه چیزی در مورد
493
00:20:35,524 --> 00:20:37,166
ریتم مصاحبه یاد بگیری
494
00:20:37,250 --> 00:20:38,770
ریتم مصاحبه"؟"
495
00:20:38,855 --> 00:20:40,157
آره، اساسا
496
00:20:40,242 --> 00:20:41,619
دقیقا برعکس چیزی که اونجا اتفاق افتاد
497
00:20:41,793 --> 00:20:43,377
بسیار خب
دفعهی بعدی که واقعا بذارن
498
00:20:43,462 --> 00:20:45,635
کسی رو سوال پیچ کنم اینو به خاطر میارم
499
00:20:45,719 --> 00:20:47,859
که البته ۵۰ سال دیگهست
500
00:20:51,831 --> 00:20:53,157
چیه؟
501
00:20:53,376 --> 00:20:55,539
یه چیزی در مورد اون دختر صنایع شیمیایی مشکوک بود
502
00:20:55,625 --> 00:20:58,600
بهش اعتماد ندارم-
منم داشتم به همین فکر میکردم-
503
00:21:00,257 --> 00:21:02,222
میدونی، تقریبا وقت ناهاره
504
00:21:03,924 --> 00:21:05,193
شنیدم یه کافهی جدید
505
00:21:05,277 --> 00:21:07,381
نزدیک دانشگاه هادسون هست
که باید امتحانش کنیم
506
00:21:07,466 --> 00:21:09,308
قبل اینکه کسی بفهمه برمیگردیم
507
00:21:09,393 --> 00:21:10,279
ایول به دانشگاه هادسون
508
00:21:10,352 --> 00:21:12,081
صبر کن
509
00:21:12,188 --> 00:21:14,014
دانشگاه هادسون؟-
آره-
510
00:21:14,190 --> 00:21:15,423
اون موقع گفتی دانشمند
511
00:21:15,483 --> 00:21:18,039
توی هادسون استیت سخنرانی میکنه
512
00:21:18,152 --> 00:21:19,838
که اون طرف شهره، نه؟
513
00:21:19,904 --> 00:21:21,339
توی جستجوی اول
514
00:21:21,447 --> 00:21:22,620
از اطلاعات درست استفاده نمیکردیم
515
00:21:22,803 --> 00:21:26,132
اوکی، خب متغیر جدید رو وارد میکنم
516
00:21:26,218 --> 00:21:29,447
پارامترهای دیگه دست نخورده باقی میمونن
517
00:21:30,217 --> 00:21:32,000
...تاشا زاپاتا
518
00:21:32,086 --> 00:21:33,618
دانشمندی که میگی اینه؟
519
00:21:40,583 --> 00:21:43,079
کری کولمن
خودشه
520
00:21:43,164 --> 00:21:45,428
خب، به نظر میاد همون موقعهایی که رید و زاپاتا
521
00:21:45,514 --> 00:21:47,361
سوال و پیچش کردن غیب شده
522
00:21:47,446 --> 00:21:48,893
یه لحظه صبر کن
523
00:21:53,136 --> 00:21:54,495
چیه؟
524
00:21:54,580 --> 00:21:56,509
من دیروز دیدمش
525
00:21:56,593 --> 00:21:57,740
بهش شلیک کردم
526
00:21:57,825 --> 00:21:59,091
گیرش انداخته بودم
527
00:21:59,177 --> 00:22:00,579
اون قسر در رفت، ولی اینجا توی اروپائه
528
00:22:00,663 --> 00:22:02,696
اون با مدلین کار میکنه
529
00:22:04,121 --> 00:22:06,117
اونم توی نقشهی حمله دست داره
530
00:22:07,278 --> 00:22:11,301
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
531
00:22:19,414 --> 00:22:21,386
متوجه شدم به یه مزاحم برخوردی
532
00:22:21,471 --> 00:22:23,181
اطمینان میکنم که اون روی زمانبندیمون تاثیری نمیذاره
533
00:22:23,266 --> 00:22:25,976
گاز تا فردا این موقع
534
00:22:26,061 --> 00:22:28,647
مسلح، مستقر و آمادهی پخش
535
00:22:28,762 --> 00:22:30,589
توی هر ۱۰ پایتخته
536
00:22:33,284 --> 00:22:37,842
پس کری کولمن، دانشمندی که
537
00:22:37,927 --> 00:22:39,943
رید و زاپاتا سالها قبل باهاش مصاحبه کردن
538
00:22:40,028 --> 00:22:41,990
به طریقی به گاز کشندهای که
539
00:22:42,075 --> 00:22:44,583
مدلین الان سعی داره توی بمبهاش استفاده کنه مرتبطه؟
540
00:22:44,667 --> 00:22:47,078
گاز مرگ ۲۰۰۰-
من هنوزم به این اسم صداش نمیکنم-
541
00:22:47,162 --> 00:22:49,070
صبرکن، گفتی حین پرونده، پایگاهی که
542
00:22:49,154 --> 00:22:50,666
مواد شیمیایی رو تولید میکرد از کار انداختین
543
00:22:50,750 --> 00:22:53,751
اگه یادت بیاد اون موقع کجا انبار شده بودن
544
00:22:53,837 --> 00:22:55,322
ممکنه کمکمون کنه بفهمیم الان کجان
545
00:22:55,407 --> 00:22:57,412
میدونم جاش رو پیدا کردیم ولی اینکه چطور، واسم گنگه
546
00:22:57,497 --> 00:23:00,649
کولمن رو تا هادسون تعقیب کردیم
ولی چیزی معلوم نشد
547
00:23:00,735 --> 00:23:02,658
و بعدش؟
548
00:23:02,743 --> 00:23:04,868
خب این قسمتش رو یادم میاد
549
00:23:04,953 --> 00:23:07,289
اولین باری بود که من و رید باهات حرف زدیم
550
00:23:07,374 --> 00:23:08,743
تازه از تعقیب کولمن تا دانشگاه
551
00:23:08,827 --> 00:23:10,863
برگشته بودیم
552
00:23:10,948 --> 00:23:13,920
تو و فیشر خوشحال نبودین-
ها! جدی؟-
553
00:23:14,005 --> 00:23:16,052
فکر میکردین متوجه نمیشیم کجا رفته بودین؟
554
00:23:16,136 --> 00:23:18,328
باید بدونین من همه جا چشم و گوش دارم
555
00:23:18,672 --> 00:23:21,242
حالا پیشنهاد میکنم برگردین سر کارتون با این پروندهها
556
00:23:21,328 --> 00:23:24,105
و ما هم در مورد اینکه این قضیه
چه پیامدی واسه شما داره صحبت میکنیم
557
00:23:24,190 --> 00:23:25,352
و اینکه مجبور بشیم قضیه رو به
558
00:23:25,437 --> 00:23:26,556
رئیس میفر اطلاع بدیم یا نه
559
00:23:26,641 --> 00:23:28,526
...ببین، مجبور نیستین این کارو بکنین
560
00:23:35,526 --> 00:23:38,612
خب... گل گفتی، مامور ویژه ولر
561
00:23:38,852 --> 00:23:41,176
نه، صدام اینجوری نیست
562
00:23:41,260 --> 00:23:42,809
اوه، کاملا هم هست-
!نه-
563
00:23:42,894 --> 00:23:44,333
اولش چرا
آدم بهش عادت میکنه
564
00:23:44,419 --> 00:23:46,033
گاهی اوقات صدات یکم مثل واق واق میشه
565
00:23:46,117 --> 00:23:48,353
اوکی، خب بعد از اینکه من
566
00:23:48,590 --> 00:23:52,245
به حق، شما رو مقصر دونستم چی شد؟
567
00:23:53,558 --> 00:23:55,615
تاشا؟
568
00:23:57,021 --> 00:23:58,230
تاشا؟
569
00:24:29,647 --> 00:24:31,819
همین دیگه، چیز دیگهای یادم نمیاد
570
00:24:31,904 --> 00:24:33,455
همهش داره محو میشه
571
00:24:35,532 --> 00:24:37,286
ببخشید، دارم سعی میکنم
572
00:24:37,370 --> 00:24:39,063
میدونیم که داری سعی میکنی
573
00:24:39,296 --> 00:24:42,402
خاطراتمون کاملا به احساساتمون گره خوردن
574
00:24:43,308 --> 00:24:45,456
پس یه چیز احساسی
575
00:24:45,905 --> 00:24:47,769
ممکنه کمک کنه حافظهت به کار بیفته
576
00:24:47,854 --> 00:24:50,192
به عنوان یه راه جایگزین
روش هیپنوتیزم نپالی من
577
00:24:50,277 --> 00:24:51,853
...هنوزم توی گزینهها مطرحه، فقط
578
00:24:56,143 --> 00:24:58,705
لیوان رو توی دستت بگیر
579
00:25:01,125 --> 00:25:02,745
گرماش رو حس میکنی؟
580
00:25:05,334 --> 00:25:07,000
...حالا فقط چشمات رو ببند
581
00:25:07,100 --> 00:25:08,588
و بوش کن
582
00:25:16,456 --> 00:25:18,818
چای ارل گریه
583
00:25:19,024 --> 00:25:21,257
چای مورد علاقهی رید
584
00:25:28,605 --> 00:25:30,791
این کار اشتباه بود
585
00:25:31,012 --> 00:25:32,281
راجع به چی صحبت میکنی؟
586
00:25:33,996 --> 00:25:35,094
فیشر گفت نصفمون
587
00:25:35,179 --> 00:25:37,015
ظرف یه سال اینجا نیستیم
588
00:25:37,101 --> 00:25:38,540
فکر میکردم حداقل یه روز کامل دووم بیارم
589
00:25:38,625 --> 00:25:40,762
آره، ما گند زدیم
590
00:25:41,054 --> 00:25:42,589
ولی کاری رو کردیم که فکر میکردیم درسته
591
00:25:42,673 --> 00:25:43,858
شاید به جایی که
592
00:25:43,942 --> 00:25:46,046
به خانوادهام نزدیکتر باشه انتقالی بزنم
593
00:25:46,131 --> 00:25:48,060
البته اگه بذارن انتقالی بزنم
594
00:25:48,218 --> 00:25:49,548
آره، مطمئنم با کار کردن
595
00:25:49,633 --> 00:25:51,908
توی شعبهی شهر بویزی دیوونه نمیشی
596
00:25:53,058 --> 00:25:54,274
جدی میگم
597
00:25:54,359 --> 00:25:57,645
ببین، تو امروز واقعا عصبیم کردی
598
00:25:57,729 --> 00:25:59,221
و درسته که از کار کردن
599
00:25:59,305 --> 00:26:01,843
...روی پروندهها در کنارت خوشحال نیستم
600
00:26:03,289 --> 00:26:06,399
به نظرم تو ممکنه توی این کار خیلی خوب باشی
601
00:26:06,484 --> 00:26:08,672
نهایتا
602
00:26:13,748 --> 00:26:15,953
تازه باهات آشنا شدم و همین الانش هم میتونم بگم
603
00:26:16,038 --> 00:26:18,937
با کار کردن توی یه دفتر پرت و خوابآور درمونده میشی
604
00:26:20,193 --> 00:26:22,078
ته توی شخصیت منو درآوردی، ها؟
605
00:26:22,164 --> 00:26:23,521
آره
606
00:26:24,904 --> 00:26:27,118
و نمیذارم قسر در بری
607
00:26:27,203 --> 00:26:29,694
تازه، حدود یه میلیون فایل داریم که ثبت کنیم
608
00:26:29,780 --> 00:26:31,258
پس چه خوشت بیاد چه نیاد
609
00:26:31,344 --> 00:26:33,576
فعلا با من گیر افتادی
610
00:26:35,632 --> 00:26:38,214
نمیذارم کنار بکشی
611
00:26:42,567 --> 00:26:44,080
پس قراره اینجوری باشه؟
612
00:26:44,166 --> 00:26:46,137
آره
613
00:26:51,066 --> 00:26:53,170
باشه
614
00:26:53,639 --> 00:26:54,969
میمونم
615
00:26:56,379 --> 00:26:58,293
ولی تو دیگه هرگز اجازهی رانندگی نداری
616
00:27:05,089 --> 00:27:07,203
...اگه اون روز فقط میذاشتم بره
617
00:27:07,288 --> 00:27:08,822
نه، این تقصیر تو نیست
618
00:27:08,907 --> 00:27:10,213
اون هنوز زنده بود...
619
00:27:10,297 --> 00:27:11,745
هی، فکر میکنی انتقال اون
620
00:27:11,830 --> 00:27:13,983
به یه دفتر دیگه باعث میشد از خطر دور بمونه؟
621
00:27:14,068 --> 00:27:15,955
راهی پیدا میکرد که توی عملیات نظامی باقی بمونه
622
00:27:16,041 --> 00:27:17,699
این چیزیه که اون میخواست
623
00:27:17,880 --> 00:27:19,886
و بیشتر از هر چیزی
624
00:27:19,971 --> 00:27:22,059
اگه بود میخواست تو این پرونده رو به سرانجام برسونی
625
00:27:22,225 --> 00:27:24,198
میخواست که ما این پرونده رو حلش کنیم
626
00:27:24,283 --> 00:27:26,063
آره، یعنی میگم این گاز مرگ ۲۰۰۰
627
00:27:26,149 --> 00:27:27,768
قرار نیست خود به خود پیدا بشه
628
00:27:30,659 --> 00:27:32,462
بیاین ادامه بدیم
629
00:27:33,334 --> 00:27:35,150
خب، روز اول خوبی بود
یه کپه تموم شد
630
00:27:35,236 --> 00:27:36,942
و یه میلیون دیگه مونده
631
00:27:38,441 --> 00:27:40,020
هنوزم یه چیزی دربارهی
632
00:27:40,104 --> 00:27:42,175
مصاحبهی کولمن آزارم میده-
ولی یه جای کار میلنگه-
633
00:27:42,259 --> 00:27:43,565
آره. تمام روز توی مخم بوده
634
00:27:43,649 --> 00:27:44,878
فقط نمیخواستم بحثش رو پیش بکشم
635
00:27:44,963 --> 00:27:45,928
آره، چون اگه بحثش رو پیش میکشیدی
636
00:27:46,014 --> 00:27:48,411
احتمالا مجبور بودیم پیش رو بگیریم
637
00:27:49,433 --> 00:27:52,206
من توی کالج فوتبال بازی میکردم
میدونی اگه از یه بازیم
638
00:27:52,292 --> 00:27:54,398
ناراضی بودم، چیکار میکردم؟
639
00:27:55,361 --> 00:27:56,881
نوار بازی رو نگاه میکردی
640
00:27:59,231 --> 00:28:02,444
اولین چیزی که به چشمم خورد انگشتاش بودن-
آره، دارن پوسته پوسته میشن-
641
00:28:02,530 --> 00:28:04,092
و به تغییر رنگ توجه کردی؟
642
00:28:04,177 --> 00:28:06,844
و میدونم گفت شرکتش دیگه اونا رو تولید نمیکنه
643
00:28:06,929 --> 00:28:08,432
ولی اینا عوارض جانبی رایج واسه کسیه که
644
00:28:08,516 --> 00:28:10,034
با یکی از مواد شیمیاییای که
645
00:28:10,118 --> 00:28:11,196
توی بدن جسدمون پیدا شده در ارتباط بوده
646
00:28:11,282 --> 00:28:12,763
کلورین ۱۲-
کلورین ۱۲؟-
647
00:28:12,848 --> 00:28:14,727
این یکی از مواد شیمیایی توی ترکیبه
648
00:28:14,813 --> 00:28:17,892
چیزی در مورد چکمههاش واست عجیب نیست؟
649
00:28:18,168 --> 00:28:20,516
هیچ وقت فکر نمیکردم به مد علاقه داشته باشی
650
00:28:20,611 --> 00:28:22,145
به خصوص با توجه به قیافهی عادیت
651
00:28:22,230 --> 00:28:25,248
خب، اولا اندازه موهای سرت مد دیدم و قدیمی شده
652
00:28:25,333 --> 00:28:28,339
و دوما چکمههاش عایقدار هستن
653
00:28:28,425 --> 00:28:30,481
واسه این موقع سال یکم گرمه، نه؟
654
00:28:31,996 --> 00:28:33,394
نه اگه اون
655
00:28:33,479 --> 00:28:34,940
به یه انبار سرد مواد شیمیایی بره
656
00:28:35,026 --> 00:28:36,648
اونجاها خیلی سرد میشن
657
00:28:36,847 --> 00:28:38,971
و ذخیرهی این مواد معمولا
658
00:28:39,056 --> 00:28:41,399
نیازمند تجهیزات به خصوصیه
659
00:28:42,318 --> 00:28:44,289
میتونی عکسایی که موقع تعقیب
660
00:28:44,374 --> 00:28:45,955
از ماشینش گرفتیم رو بیاری؟-
آره-
661
00:28:46,675 --> 00:28:49,436
اونجا. اون چیه؟
662
00:28:49,671 --> 00:28:51,231
واسه یه پارکینگ خصوصیه
663
00:28:51,439 --> 00:28:53,419
اگه بتونیم اون پارکینگ رو با جاهایی که میتونن
664
00:28:53,504 --> 00:28:56,625
هم کلرین ۱۲ و هم فسژن ۵۱۷ رو
نگهداری کنن تطابق بدیم
665
00:28:56,711 --> 00:28:59,544
احتمالا بتونیم بفهمیم کجا اون مواد رو انبار میکنه
666
00:29:02,170 --> 00:29:05,150
...فسژن ۵۱۷
خودش بود
667
00:29:05,235 --> 00:29:07,641
قطعا همین بود
خب با دونستن دوتا مواد شیمیایی
668
00:29:07,726 --> 00:29:09,196
و اینکه قبلا چطور اونا رو پیدا کردی
669
00:29:09,282 --> 00:29:12,386
به علاوهی چیزایی که
از هارد آرایآیدی کشف کردیم
670
00:29:12,472 --> 00:29:16,612
...باید برای پیدا کردن محل
671
00:29:16,864 --> 00:29:18,452
گاز مرگ ۲۰۰۰ توی منطقه کافی باشه
672
00:29:18,537 --> 00:29:19,998
کولمن و دابر زان
673
00:29:20,084 --> 00:29:21,854
دیروز توی جایی که ۹۰ دقیقه با اینجا فاصله داشته ملاقات داشتن
674
00:29:21,938 --> 00:29:23,393
پس هر برنامهای که دارن
675
00:29:23,479 --> 00:29:24,626
حدس میزنم نزدیک باشه
676
00:29:24,711 --> 00:29:27,646
یه جستجوی کوچیک شعاعی توی منطقه رو شروع میکنم
677
00:29:27,731 --> 00:29:29,747
و از اونجا گسترشش میدم، نباید خیلی زمان ببره
678
00:29:29,832 --> 00:29:31,525
کارت عالی بود
679
00:29:35,423 --> 00:29:36,429
جین؟
680
00:29:36,684 --> 00:29:38,463
هی، یه خبر جدید دارم
681
00:29:38,549 --> 00:29:40,718
خب اون بچهای که توی بیمارستان بستری شده
682
00:29:40,803 --> 00:29:41,915
قطعا بتانیه
683
00:29:41,999 --> 00:29:44,011
تونستم کارتهای بیمهی قلابیشون رو ردیابی کنم
684
00:29:44,142 --> 00:29:45,679
میدونی مشکلش چیه؟-
نه، فقط گفته-
685
00:29:45,763 --> 00:29:47,911
یه جور عفونت، فقط همین رو پیدا کردم
686
00:29:48,010 --> 00:29:49,609
ولی واقعا باید به کورت بگیم-
!نه-
687
00:29:49,703 --> 00:29:52,023
...راجع به چی صحبت می-
چی رو به من بگین؟-
688
00:29:53,620 --> 00:29:55,940
چه خبره؟
689
00:29:59,091 --> 00:30:02,171
از ریچ خواستم به خاطر تو از بتانی یه خبر بگیره
690
00:30:03,074 --> 00:30:05,314
اون عفونت گرفته و توی بیمارستانه
691
00:30:05,407 --> 00:30:08,448
فعلا این تمام اطلاعاتیه که ما داریم
692
00:30:08,698 --> 00:30:11,502
خب تو فکر نمیکردی این چیزیه که من باید بدونم؟
693
00:30:11,646 --> 00:30:13,866
بچهام توی روز تولدش توی بیمارستانه؟
694
00:30:14,458 --> 00:30:17,060
شما دو تا... یه سری کارایی دارم، آره
695
00:30:17,145 --> 00:30:18,855
ببین، کاری از ما ساخته نیست
696
00:30:19,337 --> 00:30:21,388
هیچی-
دختر کوچولوی من مریضه-
697
00:30:21,647 --> 00:30:23,518
پس من باید اونجا باشم-
توی شرایط عادی-
698
00:30:23,603 --> 00:30:25,224
آره، البته که باید اونجا باشی
699
00:30:25,309 --> 00:30:26,902
ما توی شرایط عادی نیستیم
700
00:30:26,988 --> 00:30:28,217
و اینکه پاتو توی یه کفش کنی
701
00:30:28,302 --> 00:30:29,499
برگردی بری آمریکا تا بهش سر بزنی
702
00:30:29,583 --> 00:30:32,773
این بدترین کاریه که میتونی بکنی
703
00:30:33,017 --> 00:30:35,224
خودت گفتی، این خیلی خطرناکه
704
00:30:35,327 --> 00:30:37,454
تصمیمش با تو نیست
705
00:30:40,561 --> 00:30:42,107
من یه تصمیمی گرفتم
706
00:30:43,325 --> 00:30:44,853
و متاسفم که این قضیه داره اتفاق میفته
707
00:30:45,021 --> 00:30:46,604
ولی بهترین کاری که الان میتونیم بکنیم
708
00:30:46,689 --> 00:30:48,530
تمرکز روی متوقف کردن مدلینه
709
00:30:48,615 --> 00:30:50,843
چون وقتی این کارو بکنیم
میتونیم بریم خونه
710
00:30:51,543 --> 00:30:53,209
اوکی؟
711
00:30:53,604 --> 00:30:56,189
نه. اصلا هم اوکی نیست
712
00:31:04,645 --> 00:31:06,868
خدای من
713
00:31:06,953 --> 00:31:08,664
متنفرم از وقتی که مامان و بابا دعوا میکنن
714
00:31:08,748 --> 00:31:10,195
چی میخوای؟
715
00:31:10,344 --> 00:31:12,638
نه، فقط یه جا واسه قایم شدن خوبه
716
00:31:16,895 --> 00:31:18,865
خوبی؟
چی شده؟
717
00:31:21,155 --> 00:31:23,323
تستی که واسم گرفتی مثبت بود
718
00:31:24,241 --> 00:31:25,427
...مثبت؟ یعنی مثبت
719
00:31:25,512 --> 00:31:28,268
...یعنی جوری که درموردش خوشحالی... یا
720
00:31:31,187 --> 00:31:33,112
من حاملهام
721
00:31:34,960 --> 00:31:36,320
حاملهای؟
722
00:31:36,939 --> 00:31:38,433
یعنی تمام و کمال حاملهای؟
723
00:31:38,519 --> 00:31:40,460
!نه، نصفه حاملهام
آره، کامل حاملهام
724
00:31:40,545 --> 00:31:43,099
تازه، خفه شو-
...اوکی، ببخشید، من-
725
00:31:45,517 --> 00:31:47,185
بچهی ریده؟
726
00:31:47,534 --> 00:31:48,939
الان باید با این چیکار کنم
727
00:31:49,023 --> 00:31:50,124
با تمام این اتفاقاتی که داره میفته؟
728
00:31:50,209 --> 00:31:51,661
با در خطر بودن جون افراد؟
729
00:31:51,747 --> 00:31:53,124
...من فقط
730
00:32:12,794 --> 00:32:14,637
...بسیارخب، خب
731
00:32:15,814 --> 00:32:17,081
همه چی مرتبه؟
732
00:32:17,166 --> 00:32:19,270
آره. آره، چی شده؟-
آره-
733
00:32:19,585 --> 00:32:21,166
میدونم گاز کجا ذخیره شده
734
00:32:21,252 --> 00:32:24,158
توی شهری به نام دسین توی مرز چک و آلمانه
735
00:32:24,244 --> 00:32:25,502
واسه رفتن آمادهای؟
736
00:32:25,587 --> 00:32:26,671
آره
737
00:32:27,049 --> 00:32:28,549
میدونیم گاز کجا ذخیره شده
738
00:32:28,633 --> 00:32:30,782
توی یه تاسیسات سرد توی کویینزه
739
00:32:30,866 --> 00:32:31,883
این خیلی مهمه، نه؟
740
00:32:31,950 --> 00:32:32,824
آره
741
00:32:33,326 --> 00:32:36,262
دست مریزاد
جفتتون
742
00:32:36,411 --> 00:32:37,944
از اینجا به بعدش با ما
743
00:32:38,586 --> 00:32:40,040
من الان دارم روی یه پروندهی دیگه کار میکنم
744
00:32:40,124 --> 00:32:43,343
واسه همین تیم براوو رو در جریان میذارم
اونا رو میفرستم که جمع و جورش کنن
745
00:32:43,429 --> 00:32:45,152
چطوره شما به کارتون روی اون فایلهای قدیمی ادامه بدین؟
746
00:32:45,236 --> 00:32:46,333
ممکنه چیز مفید دیگهای هم پیدا کنین
747
00:32:46,418 --> 00:32:48,398
میخوای برگردیم سر ثبت پروندهها؟
748
00:32:48,484 --> 00:32:50,181
در نهایت احترام باید بگم
سگدو هاش رو ما زدیم
749
00:32:50,265 --> 00:32:51,884
فقط میخوایم تا تهش رو انجام بدیم
750
00:32:51,969 --> 00:32:53,429
چطور میخواین مامورهای خوبی بشیم
751
00:32:53,513 --> 00:32:55,350
اگه نتونیم کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم؟
752
00:32:56,414 --> 00:32:57,816
بسیارخب
753
00:32:58,136 --> 00:33:01,028
تیم براوو واسه یه نفر دیگه جا داره
754
00:33:01,122 --> 00:33:02,657
شما دو تا تصمیم بگیرین کی میره
755
00:33:02,859 --> 00:33:04,304
زاپاتا باید بره
756
00:33:04,390 --> 00:33:05,573
اون کسیه که تحقیقات رو شروع کرد
757
00:33:05,658 --> 00:33:08,361
...و در جریان نگهش داشت، پس-
نه، رید رو ببرین-
758
00:33:08,446 --> 00:33:10,416
دفتر نیویورک باید بدونه اون چه قابلیتهایی داره
759
00:33:11,189 --> 00:33:12,941
وقت واسه این کارا نداریم
760
00:33:13,189 --> 00:33:15,039
جفتتون رو میبرم
761
00:33:15,558 --> 00:33:16,947
بیاین بریم
762
00:33:27,390 --> 00:33:28,880
هی
763
00:33:28,965 --> 00:33:31,320
خب میدونم امروز یه جورایی
764
00:33:31,405 --> 00:33:32,511
احساساتت تحلیل رفت
765
00:33:32,595 --> 00:33:34,673
...و میدونم شماها میخواین برین بیرون، اما
766
00:33:34,757 --> 00:33:36,140
این قضیه بین خودمون میمونه
767
00:33:36,547 --> 00:33:38,054
گرفتی؟
768
00:33:38,171 --> 00:33:39,527
آره
769
00:33:40,442 --> 00:33:42,160
زیپ دهنم بستهست
میتونی بهم اعتماد کنی
770
00:33:42,246 --> 00:33:43,879
(زبون باز نمیکنم(مامان اصل کلمهست
اون مامان رو نمیگم
[اصطلاحی که برای توافق جهت نگه داشتن راز گفته میشود]
771
00:33:43,964 --> 00:33:45,192
اون کلمه منظورم نبود
772
00:33:45,276 --> 00:33:47,123
این یه کلمهی دیگهست که بعدا بهش فکر میکنم
773
00:33:47,207 --> 00:33:49,052
اینم از این، بسیار خب
!برو بریم
774
00:33:51,834 --> 00:33:53,586
اگه سریع ماشینها رو راه نندازی
775
00:33:53,672 --> 00:33:55,730
روی عملکرد کلیت تاثیر بدی میذاره
776
00:33:55,815 --> 00:33:57,287
کار زمان بریه
777
00:33:57,372 --> 00:33:59,363
عدم مدیریت صحیح ماده میتونه فاجعهبار باشه
778
00:33:59,449 --> 00:34:01,533
ببخشید اگه ایمنی واسم اولویت داره
779
00:34:03,292 --> 00:34:04,738
به نظر تقریبا آمادهی حرکتیم
780
00:34:04,822 --> 00:34:06,689
این کامیون به زودی حرکت میکنه
781
00:34:07,020 --> 00:34:08,367
خیلیخب
782
00:34:08,958 --> 00:34:10,983
خب انبار دو تا ورودی داره
783
00:34:11,195 --> 00:34:13,571
ورودی جلو با من و جین
ورودی پشت با تو
784
00:34:13,833 --> 00:34:17,036
تاش، بعد اتفاقی که توی انبار درزدن افتاد
785
00:34:17,121 --> 00:34:19,461
با هیدیس... درنگ نکن
786
00:34:19,547 --> 00:34:20,568
مشکلی نیست
787
00:34:20,652 --> 00:34:22,142
تو بگی دست به کار شو، دست به کار میشم
788
00:34:34,297 --> 00:34:37,130
البته که ما رو میذارن از در پشتی نگهبانی بدیم
789
00:34:37,264 --> 00:34:38,935
وقتی توی افغانستان بودم
من معمولا
790
00:34:39,094 --> 00:34:41,281
...اولین کسی بودم که وارد در میشد، پس
791
00:34:42,691 --> 00:34:44,137
میشه این بحث رو تموم کنیم؟
792
00:34:44,815 --> 00:34:46,606
چی رو تموم کنیم؟
793
00:34:46,691 --> 00:34:48,501
اینکه تو دائم گذشتهت توی ارتش رو پیش میکشی
794
00:34:48,663 --> 00:34:51,378
چون به خاطر دوران من توی پلیس نیویورک احساس خطر میکنی
795
00:34:51,464 --> 00:34:54,313
میفهمم، اکثر مردها به خاطرش احساس خطر میکنن
796
00:34:55,536 --> 00:34:58,203
تقریبا به بدی دوست پسرم
797
00:34:59,045 --> 00:35:00,841
آره؟
مشکل اون چیه؟
798
00:35:00,925 --> 00:35:02,737
نمیدونم
اون میخواد من
799
00:35:02,822 --> 00:35:04,369
یه کار پشت میز نشینی راحت و امن داشته باشم
800
00:35:04,634 --> 00:35:07,681
خوشحال نمیشه اگه بفهمه من توی روز اولم دارم این کارو میکنم
801
00:35:07,948 --> 00:35:10,134
شاید اون مرد مناسب واسه تو نیست
802
00:35:24,354 --> 00:35:25,475
تیراندازی شد
803
00:35:25,561 --> 00:35:27,882
کمک لازم دارین یا سرجامون بمونیم؟
804
00:35:30,012 --> 00:35:32,045
تاشا، همین الان بیا تو
805
00:35:35,384 --> 00:35:37,235
تاش، همین الان وارد شو
806
00:35:39,719 --> 00:35:41,316
!هی، ایست
807
00:35:41,402 --> 00:35:42,514
ایست
808
00:35:42,599 --> 00:35:44,436
!بندازش-
!رید-
809
00:36:01,261 --> 00:36:03,320
!تاشا! همین الان لازمت داریم
810
00:36:03,414 --> 00:36:04,554
!وارد شو
811
00:36:06,466 --> 00:36:08,008
تاشا، صدامو داری؟
812
00:36:25,319 --> 00:36:26,820
مطمئن نبودم سر و کلهت پیدا بشه
813
00:36:26,921 --> 00:36:28,759
ممنون بابت کمک
814
00:36:28,861 --> 00:36:29,968
خوبی؟
815
00:36:30,110 --> 00:36:32,496
نه، ولی خوب میشم
816
00:36:34,411 --> 00:36:35,738
کولمن و بعضی از افرادش
817
00:36:35,823 --> 00:36:38,210
در رفتن، ولی مواد شیمیایی رو گرفتیم
818
00:36:38,548 --> 00:36:41,053
متاسفانه، دستگاه هنوز اون بیرون یه جاییه
819
00:36:41,139 --> 00:36:43,065
مطمئن میشیم که گاز و افرادی که از پا درآوردیم
820
00:36:43,149 --> 00:36:45,121
به دست آدم درستی بیفتن، بعدش برمیگردیم
821
00:36:45,205 --> 00:36:46,900
دریافت شد، به زودی میبینیمتون
822
00:36:46,985 --> 00:36:49,406
نووا ریچ و پتی-نگتون خرسه صحبت رو خاتمه میدن
[ترکیب پترسون و پدینگتون یه خرس کارتونی]
823
00:36:49,490 --> 00:36:50,893
نه، نه، فقط نه
824
00:36:50,977 --> 00:36:53,125
ببخشید، اونا اسامی رمزی جدید ما هستن
825
00:36:53,211 --> 00:36:55,856
نمیتونم تغییرشون بدم، قانون همینه
826
00:36:56,091 --> 00:36:58,430
جریان تو و زاپاتا چیه؟
827
00:36:58,712 --> 00:37:00,771
نمیدونم راجع به چی حرف میزنی
828
00:37:00,903 --> 00:37:03,510
منظورت چیه؟
من رازی ندارم
829
00:37:03,596 --> 00:37:05,770
جریان تو و زاپاتا چیه؟
830
00:37:06,352 --> 00:37:09,897
اگه خبری هست من حق دارم بدونم
831
00:37:10,305 --> 00:37:11,642
همهمون حق داریم
832
00:37:17,992 --> 00:37:20,951
تاشا خواست بهم پا بده
و من دست رد به سینهش زدم
833
00:37:21,226 --> 00:37:22,629
باشه
834
00:37:22,855 --> 00:37:24,038
بهم نگو
835
00:37:24,247 --> 00:37:25,598
اوه، بیخیال
836
00:37:27,133 --> 00:37:29,017
اوکی، گوش کن، گوش کن، گوش کن
837
00:37:29,876 --> 00:37:31,675
...اگه زاپاتا موردی داشت
838
00:37:31,760 --> 00:37:32,907
و نمیگم که موردی هست، باشه؟
839
00:37:32,992 --> 00:37:35,097
پس حرفم رو نقل قول نکن
بهش نگو که من اینو راجع بهش گفتم
840
00:37:35,182 --> 00:37:38,449
ولی فکر نمیکنی که خودت دست آخر بفهمی؟
841
00:37:38,534 --> 00:37:40,584
...آره
اون کاراش رو
842
00:37:40,669 --> 00:37:42,404
به روش خودش و به زمان خودش انجام میده
843
00:37:42,631 --> 00:37:44,241
باشه
844
00:37:44,894 --> 00:37:47,719
پس مشکلی نداریم؟
پتر-یک ایوینگ؟
845
00:37:47,805 --> 00:37:49,664
این بدتر بود. این خیلی بدتر بود. آره
846
00:37:54,470 --> 00:37:55,829
اوه، نه
847
00:37:55,913 --> 00:37:57,840
بریانا گم نشده، نه؟
848
00:37:58,315 --> 00:38:01,339
نه... این کار مدلین بود
849
00:38:04,461 --> 00:38:07,013
اوکی، مقامات به زودی میرسن
850
00:38:07,130 --> 00:38:09,429
پس بیاین جدا بشیم
راه خودمون واسه برگشتن به پناهگاه رو بریم
851
00:38:09,513 --> 00:38:10,696
بسیارخب، شما رو خونه میبینم
852
00:38:10,780 --> 00:38:11,877
موفق باشین
853
00:38:12,052 --> 00:38:13,559
تاش
854
00:38:14,643 --> 00:38:16,292
امروز کارت خوب بود
855
00:38:16,378 --> 00:38:20,058
آره، با وجود تمام قضایا
این... کار راحتی نبود
856
00:38:21,407 --> 00:38:23,080
توی پناهگاه میبینمتون
857
00:38:25,384 --> 00:38:27,115
کورت، صبر کن
858
00:38:28,797 --> 00:38:31,025
میشه لطفا با عصبانیت نریم؟
859
00:38:31,110 --> 00:38:34,179
زندگیمون الان خیلی غیرقابل پیش بینیه
860
00:38:34,263 --> 00:38:36,802
...اگه راه جداگانهی خودمون رو بریم و یه اتفاقی
861
00:38:37,388 --> 00:38:39,493
...یه اتفاقی بخواد بیفته
862
00:38:42,762 --> 00:38:44,996
به خاطر بتانی متاسفم
863
00:38:45,404 --> 00:38:46,685
باید بهت میگفتم
864
00:38:46,769 --> 00:38:48,696
آره
865
00:38:48,781 --> 00:38:52,122
هنوز دارم سعی میکنم به این شرایط عادی جدید عادت کنم
866
00:38:52,323 --> 00:38:53,813
گاهی اوقات تصمیم درست رو میگیرم
867
00:38:54,022 --> 00:38:55,490
گاهی نمیگیرم
868
00:38:55,702 --> 00:38:58,010
این بار نگرفتم
869
00:38:58,095 --> 00:39:00,689
تا الانش هم خیلی از دست دادیم
870
00:39:01,794 --> 00:39:05,713
فکر از دست دادن کسی که اینقدر واسم باارزشه
871
00:39:06,137 --> 00:39:08,287
درد آوره و ازش متنفرم
872
00:39:09,247 --> 00:39:11,678
میدونم. منم همینطور
873
00:39:16,724 --> 00:39:18,957
توی پناهگاه میبینمت، باشه؟
874
00:39:19,043 --> 00:39:20,092
آره
875
00:39:21,535 --> 00:39:23,327
دوستت دارم
876
00:39:26,840 --> 00:39:28,374
خداحافظ
877
00:39:55,117 --> 00:39:58,268
واقعا توصیهی پوشاکی فیشر رو جدی گرفتی
878
00:39:58,353 --> 00:40:01,548
فکر نمیکنی یکم داری زیاده روی میکنی؟
879
00:40:01,746 --> 00:40:03,035
اصلا
880
00:40:03,119 --> 00:40:05,867
و قرار نیست واسه خوشتیپ بودن عذرخواهی کنم
881
00:40:06,800 --> 00:40:11,087
خب، یه روز دیگه توی دفتر
فکر میکنی بشه از دیروز بهتر باشه؟
882
00:40:11,340 --> 00:40:13,661
آره، مشتاقم یه امتحانی بکنم
883
00:40:14,054 --> 00:40:15,515
دوست پسرت چه حسی داره از اینکه
884
00:40:15,600 --> 00:40:16,810
به این زودی وارد میدون عمل شدی؟
885
00:40:16,895 --> 00:40:19,203
آره، اون یارو دیگه دوست پسر من نیست
886
00:40:19,446 --> 00:40:21,324
به نظر دیگه دور رابطه رو خط کشیدم
887
00:40:21,409 --> 00:40:23,200
رابطهها با کاری که ما میکنیم هم خونی ندارن
888
00:40:23,285 --> 00:40:24,903
همین رو بگو
889
00:40:27,125 --> 00:40:29,079
میدونی، داشتم به این فکر میکردم که
890
00:40:29,164 --> 00:40:30,365
امشب بعد از کار به بار انتهای خیابون برم
891
00:40:30,449 --> 00:40:32,101
بازی رو نگاه کنم، یکی دو تا آبجو بزنم
892
00:40:32,186 --> 00:40:34,737
پایهای؟-
بازی و آبجو؟ خب، تحت فشارم گذاشتی-
893
00:40:35,083 --> 00:40:38,280
البته به فرض اینکه از بالا رفتن
از باقی کوه پروندههای حل نشده زنده بمونیم
894
00:40:38,561 --> 00:40:41,075
هر بار یه پرونده رو دست میگیریم-
آره-
895
00:40:42,899 --> 00:40:45,053
هی، زاپاتا؟
896
00:40:46,402 --> 00:40:48,242
ممنون که دیروز جونم رو نجات دادی
897
00:40:48,863 --> 00:40:50,413
یکی بهت بدهکارم
898
00:40:57,372 --> 00:40:59,426
میدونی چیه؟
یه آبجو بهم بدهکاری
899
00:41:23,898 --> 00:41:25,890
!جین
900
00:41:26,039 --> 00:41:30,567
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com
901
00:41:31,070 --> 00:41:35,599
Translated by:
.:: Hunter ::.