1 00:00:00,000 --> 00:00:05,666 Extracted & Sync by: MHrbi Twitter: _MHrbi 2 00:00:05,690 --> 00:00:07,868 اخترقوا أنظمة الدعم عن بعد إذا 3 00:00:08,086 --> 00:00:11,656 ممّا تسبّب بانقطاع في الكهرباء وفصل النظام الأمني 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,836 وثم أتوا بسرعة (وأخذوا (ريتش دوتكوم 5 00:00:15,968 --> 00:00:17,449 وغادروا بسرعة أكبر 6 00:00:18,232 --> 00:00:19,669 حدث ذلك خلال دقائق 7 00:00:22,021 --> 00:00:23,806 وبطرق غير مميتة 8 00:00:23,980 --> 00:00:25,548 وساطور - ماذا؟ - 9 00:00:26,941 --> 00:00:29,076 من هؤلاء الأشخاص؟ - لا أهتم - 10 00:00:29,773 --> 00:00:34,256 ولكنّهم عرفوا مخطّط الموقع وأوراق مؤسّسة يُفترض بأنّها سرية 11 00:00:35,260 --> 00:00:39,398 أعطاهم أحد المخططات وعلينا معرفة هوية ذلك الشخص 12 00:00:39,832 --> 00:00:41,313 "(براغ)" 13 00:00:41,444 --> 00:00:44,230 ولذلك لست قلقة من إيجاد شخص لنا 14 00:00:44,361 --> 00:00:46,104 أنا قلقة من إيجادهم لنا بالذكاء الاصطناعي 15 00:00:46,409 --> 00:00:47,844 تكشف أنماطنا عنّا 16 00:00:48,063 --> 00:00:52,024 ولذلك لجعل أنماطنا غير منتظمة بقدر الإمكان 17 00:00:52,549 --> 00:00:54,202 أقدّم لكما هذا 18 00:00:55,159 --> 00:00:57,295 عجلات مهام؟ - ماذا؟ هل تمزحين معي؟ - 19 00:00:57,817 --> 00:01:00,778 لا، إنّه موزّع عشوائي للمهام 20 00:01:00,953 --> 00:01:05,656 لفرض أكثر الخيارات غير المتوقّعة لمهامنا اليومية الضرورية 21 00:01:05,961 --> 00:01:07,833 هل تعنين الواجبات؟ - الوقود؟ - 22 00:01:09,750 --> 00:01:11,404 هل لدينا سيارة الآن؟ - لا - 23 00:01:11,797 --> 00:01:13,234 لدينا محرّك 24 00:01:13,365 --> 00:01:16,892 يجب أن تكون حواسيبنا مخفية إن أدرنا إدارة العمليات 25 00:01:17,066 --> 00:01:18,546 ويحتاج (أرتشي) إلى بعض الفن 26 00:01:20,202 --> 00:01:22,596 أرتشي)؟) - سمّى المخبأ بذلك، أوقفيه رجاءا - 27 00:01:22,858 --> 00:01:25,384 بحقّكم، نختبئ هنا مثل المشرّدين 28 00:01:25,470 --> 00:01:26,996 لدينا هواء عفن ولا نوافذ 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,911 سيكون الفن جيّدا للمكان، أتعرفون؟ 30 00:01:29,041 --> 00:01:32,221 بعض لوحات المساحات الخضراء هنا وبعض اللوحات العارية هنا 31 00:01:32,961 --> 00:01:35,618 ووجود لوحة كبيرة هناك رائع وستجعل المكان أشبه بمنزل 32 00:01:35,748 --> 00:01:38,012 أيمكننا التوقّف عن اعتباره منزلا رجاءا؟ 33 00:01:39,057 --> 00:01:40,626 ليس منزل أحد 34 00:01:40,888 --> 00:01:44,545 ولمَ نتحدّث عن الواجبات بدل استعادة هاتف (هيليوس)؟ 35 00:01:47,505 --> 00:01:51,514 (عليه تفاصيل لمخطّطات (مادلين والتي يمكنها إدانتها وتبرئتنا 36 00:01:52,166 --> 00:01:55,389 كيرت)، نريد جميعا ذلك الهاتف) ولكنّه في أسوأ موقع 37 00:01:55,650 --> 00:01:57,479 انس دخولنا لمبنى التحقيقات الفيدرالي 38 00:01:57,610 --> 00:01:59,526 لا نستطيع المجازفة بالعودة إلى (أمريكا) الآن 39 00:01:59,831 --> 00:02:02,051 يمكن لـ(وايتز) الحصول عليه - لا - 40 00:02:02,400 --> 00:02:05,186 لماذا؟ - مستحيل، خانني ذلك المحتال - 41 00:02:05,101 --> 00:02:07,367 ألا تتذكّر بأنّه السبب لإخراجكم لي من موقع سري؟ 42 00:02:07,541 --> 00:02:10,285 ما نزال أحياء الآن لتحذيرنا من هجوم الطائرة بلا طيّار 43 00:02:10,459 --> 00:02:12,637 ريتش) ليس مخطئا) فقط لأنّ (وايتز) ساعدنا مرّة 44 00:02:12,767 --> 00:02:14,552 لا يعني بأنّ علينا الوثوق به لمساعدتنا مجدّدا 45 00:02:15,554 --> 00:02:18,255 مسألة الثقة معرّضة للنقاش إن لم نستطع التحدّث إليه بأمان 46 00:02:19,300 --> 00:02:21,434 باترسون)؟) - لن يكون ذلك سهلا - 47 00:02:23,133 --> 00:02:25,179 بما أنّ (مادلين) تراقب تحرّكاته 48 00:02:25,397 --> 00:02:26,879 حسنا، تلك أولويتنا إذا 49 00:02:27,009 --> 00:02:28,621 (علينا إيجاد طريقة للتحدّث إلى (وايتز 50 00:02:28,751 --> 00:02:31,756 علينا التحدّث إليه مباشرة ونعرف الطرف الذي يسانده 51 00:02:32,105 --> 00:02:34,281 أريد أن تسجّلوا بأنّي أعتبر هذا خطأ فادحا 52 00:02:42,426 --> 00:02:44,820 اتّخذت القرار الصحيح - ماذا إن لم نستطع التحدّث إليه؟ - 53 00:02:45,736 --> 00:02:47,173 أو الثقة به؟ 54 00:02:47,565 --> 00:02:49,001 ماذا إن وجدوا الهاتف مسبقا؟ 55 00:02:50,309 --> 00:02:52,094 إن فشلت هذه المهمة - لن تفشل - 56 00:02:52,660 --> 00:02:54,140 لا يمكنها ذلك 57 00:02:55,012 --> 00:02:56,537 سيحين عيد ميلاد (بيثاني) قريبا 58 00:02:58,236 --> 00:03:02,982 كم عيد ميلاد سأفوّته لها قبل أن تنساني؟ 59 00:03:03,592 --> 00:03:05,073 لن تنساك أبدا 60 00:03:05,725 --> 00:03:08,426 ذلك الهاتف أساسي لاستعادة حياتنا 61 00:03:09,254 --> 00:03:10,735 يجب أن تنجح الخطة 62 00:03:11,475 --> 00:03:13,130 ستنجح 63 00:03:15,170 --> 00:03:16,651 "شكرا على قدومكم" 64 00:03:16,868 --> 00:03:20,483 أخرجوا هواتفكم المحمولة وضعوها على الطاولة من فضلكم 65 00:03:20,613 --> 00:03:23,357 آسف، هل استدعيتني لتفقّد عشوائي للهواتف المحمولة؟ 66 00:03:23,662 --> 00:03:26,188 إن لم تعرفي هذا (أنا أنتظر رحلة إلى (هيلسنكي 67 00:03:26,319 --> 00:03:28,191 لندوة التعاون العالمي 68 00:03:28,454 --> 00:03:30,674 سأقول خطابا مهما 69 00:03:30,935 --> 00:03:32,417 وإن لم تسمع بما حدث 70 00:03:32,939 --> 00:03:36,642 يسرّب مكتب التحقيقات الفيدرالي معلومات منذ إدارتك له 71 00:03:37,468 --> 00:03:42,434 ولذلك يجب على العاملين هنا إتباع قوانين شفافية جديدة 72 00:03:42,783 --> 00:03:46,309 سنحمّل برنامجا للتبّع في هواتفكم 73 00:03:46,397 --> 00:03:50,839 وسيخضع جميع العاملين لعمليات تفتيش عشوائية ومتكرّرة 74 00:03:50,970 --> 00:03:55,413 وعليكم تسليمنا كلمات المرور للبريد الإلكتروني ووسائل التواصل الاجتماعي 75 00:03:56,153 --> 00:03:58,853 (سلّم هاتفك للآنسة (ساندز (أيّها المدير (وايتز 76 00:03:58,984 --> 00:04:04,471 أأنت قلقة من تسريبي للمعلومات برغم أنّي مدير مكتب التحقيقات؟ 77 00:04:04,603 --> 00:04:08,043 بالطبع لا ولكنّي أريد أن تكون مثلا للآخرين 78 00:04:14,837 --> 00:04:16,319 سأخبرك بمعلومة ممتعة 79 00:04:16,449 --> 00:04:20,107 الخطاب الذي سأقوله عن دور فرق القانون الأمريكية 80 00:04:20,238 --> 00:04:22,590 كأبطال للحرية حول العالم 81 00:04:23,592 --> 00:04:25,029 أليس ذلك مثيرا للسخرية؟ 82 00:04:26,336 --> 00:04:29,820 سيكون (وايتز) في (فنلندا) غدا لحضور ندوة التعاون العالمي 83 00:04:29,953 --> 00:04:32,131 رائع، حسنا (أستطيع الذهاب إليه مع (جين 84 00:04:32,611 --> 00:04:35,225 والتحدّث إليه شخصيا - وبشكل مباشر، هذا ممتاز - 85 00:04:35,486 --> 00:04:39,189 هذه الندوة لرئيس الدولة الملياردير (وفاعل الخير (بونو 86 00:04:39,668 --> 00:04:41,802 سيكون هناك كاميرات كثيرة وصحفيون كثيرون وأمن مشدّد 87 00:04:42,107 --> 00:04:44,547 (لا نستطيع انتظار (وايتز وإجرائه اتصالا آخرا بنا 88 00:04:44,895 --> 00:04:46,377 يا إلهي - ما الأمر؟ - 89 00:04:46,507 --> 00:04:47,944 (مات (شو أكتار 90 00:04:49,076 --> 00:04:51,733 هل قتلوه بعد مساعدته لنا؟ لا أعتقد بأنّ تلك مصادفة 91 00:04:51,906 --> 00:04:54,390 بحقّك، أراد الكثيرون قتله لأسباب كثيرة 92 00:04:54,696 --> 00:04:57,265 قطعوا يده - أجل، قتلوه بسببنا بالتأكيد - 93 00:04:57,483 --> 00:04:59,051 (تهدّدنا (مادلين 94 00:04:59,182 --> 00:05:01,665 (أرادت إبلاغنا بعثورها على (شو - وبأنّها ستقتلنا تاليا - 95 00:05:01,971 --> 00:05:05,062 نحن مطاردون والصائدة بارعة جدّا 96 00:05:09,418 --> 00:05:11,248 إن أتيت لتحذيري عن تفقّدهم لهاتفي المحمول 97 00:05:11,378 --> 00:05:12,815 لقد تأخرت 98 00:05:14,688 --> 00:05:16,954 تعالي هنا - ماذا؟ - 99 00:05:18,304 --> 00:05:19,785 حسنا 100 00:05:19,916 --> 00:05:22,442 انتظر، أتعتقد بأنّ رجال الصيانة يتجسّسون علينا الآن؟ 101 00:05:22,703 --> 00:05:24,185 لا أعرف بمَ أفكّر 102 00:05:24,881 --> 00:05:27,278 لا يبحثون عن مسرّبي المعلومات بل يبحثون عنّا 103 00:05:27,669 --> 00:05:29,760 ونحتاج إلى مساعدة ولن نستطيع المقاومة وحدنا 104 00:05:30,586 --> 00:05:32,024 ماذا عن (بريانا)؟ 105 00:05:32,156 --> 00:05:35,074 كانت تحترم فريق (ويلار) كثيرا ويبدو بأنّ (مادلين) تثق بها 106 00:05:35,597 --> 00:05:37,383 أجل، أرفض ذلك بشدّة - ماذا؟ - 107 00:05:37,775 --> 00:05:39,212 ظننت بأنّكما أعز صديقتين 108 00:05:39,342 --> 00:05:40,912 كنتما بارعتين بلعبة الغناء في حفلة عيد الميلاد 109 00:05:41,128 --> 00:05:43,176 حسنا، تبدو غريبة الآن 110 00:05:43,306 --> 00:05:45,920 وكأنّ (مادلين) غسلت دماغها 111 00:05:46,182 --> 00:05:50,842 اسمع، نحن وحدنا في المقاومة 112 00:05:52,019 --> 00:05:53,672 أنت وحدك خلال 48 ساعة في الحقيقة 113 00:05:53,978 --> 00:05:56,157 لدي خطاب مهم لقوله ولذلك احمي المكان 114 00:05:56,989 --> 00:05:59,427 حسنا، لنكن واضحين بما حدث 115 00:05:59,559 --> 00:06:04,350 لم يُعتقل (شو) ولم يُقتل أثناء محاولته للإفلات من قبضتهم 116 00:06:05,221 --> 00:06:07,312 اغتالوه بقسوة 117 00:06:07,966 --> 00:06:11,451 لن تكون هناك محاكمة (إن وجدنا أحد رجال (مادلين 118 00:06:11,582 --> 00:06:13,760 ولن يكون لدينا الحق بالتزام الصمت 119 00:06:14,153 --> 00:06:16,721 ولا صوت الجرس (من مسلسل (لو أند أوردر 120 00:06:16,854 --> 00:06:19,511 فهمنا، هل نعرف كيف وجدوه؟ 121 00:06:19,641 --> 00:06:24,956 لا، ولكن علينا إعادة التفكير بالأمور (نظرا لمدى حرص (شو 122 00:06:25,305 --> 00:06:27,178 أجل، لن نستخدم وسائل التواصل نفسها مرّتين 123 00:06:27,309 --> 00:06:30,183 ولا داع للمحادثات غير الضرورية ولا أمر آمن بعد الآن كما ظننا 124 00:06:30,577 --> 00:06:32,449 علينا التخلّص ممّا سيشير لنا 125 00:06:33,145 --> 00:06:35,847 (لا مجال للخطأ في (هيلسنكي 126 00:06:36,282 --> 00:06:40,204 (آسف، هل سنذهب إلى (هيلسنكي وتلك الحراسة المشدّدة 127 00:06:40,334 --> 00:06:42,294 للتحدّث إلى شخص قذر 128 00:06:42,642 --> 00:06:45,648 (بعد معرفتنا بحصول (مادلين على فريق سحري قوي خلفنا؟ 129 00:06:46,216 --> 00:06:49,482 أجل، ما نزال ذاهبين - حسنا - 130 00:06:49,657 --> 00:06:51,921 (أيمكنك إضافتي أنا و(جين إلى قائمة الضيوف إذا؟ 131 00:06:52,269 --> 00:06:53,968 حاولت ذلك ولكنّها محمية بشدّة 132 00:06:54,841 --> 00:06:57,498 يعرف أحدنا شخصا يدعى إليها كل سنة 133 00:06:58,456 --> 00:07:01,070 لا، يرفض الذهاب إليها دائما 134 00:07:01,202 --> 00:07:03,336 وما يزالون يدعونه إليها - عمّن تتحدّثان؟ - 135 00:07:03,553 --> 00:07:06,211 مدني ليس علينا إقحامه بهذا 136 00:07:06,865 --> 00:07:08,693 ما اسمه؟ 137 00:07:15,055 --> 00:07:16,535 هل تعتبر هذه مناورة بالزخم؟ 138 00:07:17,058 --> 00:07:18,932 (أستطيع هزيمتك بصاروخ (إن وان إل ثري 139 00:07:20,325 --> 00:07:25,509 كان صاروخ الاتحاد السوفيتي (والذي نافس صاروخ (ساترن فايف 140 00:07:25,858 --> 00:07:28,036 لإيصال رواد الفضاء السوفيت إلى القمر 141 00:07:28,298 --> 00:07:30,737 ولكن (كوريل) مات وفشل المشروع 142 00:07:31,606 --> 00:07:33,045 أين ذهبت؟ 143 00:07:33,176 --> 00:07:35,223 حسنا، لا تتحدّثي إليه لأكثر من 30 ثانية 144 00:07:35,354 --> 00:07:38,056 وإلّا ستسجّل شبكات اللعبة الاتصال ولا نريد ذلك 145 00:07:38,926 --> 00:07:40,408 هل أنت مستعدة؟ 146 00:07:42,979 --> 00:07:44,939 أبي، هذه أنا - صغيرتي؟ - 147 00:07:45,070 --> 00:07:46,507 "استمع إلي بحذر رجاءا" 148 00:07:46,638 --> 00:07:51,343 (طلبت منّي قول كلمة (إكسوفسير إن كنت في مشكلة وأنا بسن الـ5 149 00:07:51,472 --> 00:07:53,695 (ولذلك سأقولها الآن، (إكسوسفير 150 00:07:53,825 --> 00:07:56,875 هذا اتصال لمرّة واحدة" "ولدينا 30 ثانية فقط 151 00:07:57,050 --> 00:07:59,489 "وأحتاج إلى مساعدتك" - بالتأكيد، أي شيء - 152 00:07:59,220 --> 00:08:02,270 أخفيت إرشادات في صندوق مكافأة (في (بروكسيما بي 153 00:08:02,400 --> 00:08:04,665 ويمكن لمسدّسك البلازما فتحه فقط 154 00:08:04,752 --> 00:08:07,150 بروكسيما بي)؟) سأذهب إلى هناك الآن 155 00:08:07,499 --> 00:08:09,764 "أين أنت؟ هل أنت بخير؟" - أنا بخير - 156 00:08:09,893 --> 00:08:11,985 ولكنّي سأكون بحال أفضل إن حصلت على ذلك الصندوق 157 00:08:12,160 --> 00:08:13,642 هل أنت بصحة جيدة؟ هل أنت مصابة؟ 158 00:08:13,772 --> 00:08:15,210 "هل تنظفين أسنانك بالخيط؟" 159 00:08:16,256 --> 00:08:18,784 آسفة يا أبي، عليّ الذهاب - "أشتاق إليك، أحبك" - 160 00:08:23,184 --> 00:08:24,622 أحبك أيضا يا أبي 161 00:08:29,678 --> 00:08:31,638 هل أنت بخير؟ - لا - 162 00:08:49,111 --> 00:08:50,592 تفضّلا 163 00:08:52,334 --> 00:08:54,730 ما هذه؟ - يسهل تعقّب الهواتف المحمولة - 164 00:08:54,860 --> 00:08:56,823 ويسهل اعتراض وسائل التواصل المعروفة 165 00:08:57,563 --> 00:09:00,439 (أجل، ولذلك صنعت أنا و(ريتش أجهزة اتصال العمليات السرية هذه 166 00:09:00,919 --> 00:09:02,705 وهي تناظرية ورقمية 167 00:09:03,009 --> 00:09:05,710 وفيها ترددات قابلة للانتقال وتشفير متعدّد الأطياف 168 00:09:05,842 --> 00:09:08,716 ولذلك يمكنكما التواصل مع بعضكما ومعنا هنا 169 00:09:08,978 --> 00:09:10,505 وإن حصل الأشخاص الخطأ عليها 170 00:09:10,591 --> 00:09:13,249 لا يمكن تتبّعها إلى مخبئنا 171 00:09:17,039 --> 00:09:20,178 ألا تريدانها؟ - ليست لدينا فرص كثيرة - 172 00:09:20,308 --> 00:09:22,049 لرؤية أحبتنا الآن 173 00:09:23,227 --> 00:09:24,708 (لن أذهب إلى (هيلسنكي 174 00:09:25,622 --> 00:09:27,104 بل أنت 175 00:09:46,228 --> 00:09:50,404 شكرا وأنتظر تقييمك لهذه المسألة سيدي الرئيس 176 00:09:50,665 --> 00:09:54,276 (بتوقيع (مادلين بورك مديرة فرق القانون الفيدرالية 177 00:09:54,625 --> 00:09:56,103 وعدم قراءتها مفروض 178 00:09:58,411 --> 00:09:59,890 (بريانا) 179 00:10:01,456 --> 00:10:07,157 سمعت بأنّك قدمت طلبا للعمل بالميدان ولكنّهم رفضوك 180 00:10:07,851 --> 00:10:10,854 أجل، حدث ذلك قبل فترة ولكنّي تقبّلت الأمر 181 00:10:11,333 --> 00:10:13,073 ماذا إن أخبرتك بأنّي أستطيع عكس ذلك القرار؟ 182 00:10:14,336 --> 00:10:16,032 هل يمكنك فعل ذلك؟ - يعتمد الأمر على شروط - 183 00:10:16,730 --> 00:10:18,774 لدي عمل ميداني هنا 184 00:10:19,512 --> 00:10:21,689 اعتبريه اختبارا لقياس مدى استعدادك 185 00:10:23,515 --> 00:10:26,649 إنّها قائمة بأسماء العملاء الذين ربّما يساعدون العملاء الهاربين 186 00:10:27,085 --> 00:10:29,520 أريد منك مراقبتهم وإبلاغي بتصرفاتهم المثيرة للشكوك 187 00:10:30,651 --> 00:10:32,827 هل تريدين منّي التجسّس على أصدقائي وزملائي في العمل؟ 188 00:10:33,131 --> 00:10:34,612 (لنتقبّل الحقيقة يا (بريانا 189 00:10:35,003 --> 00:10:36,701 ليس لديك أصدقاء كثيرون هنا 190 00:10:36,874 --> 00:10:38,354 لا تدعيني أفعل هذا رجاءا 191 00:10:38,484 --> 00:10:40,224 لا تدعيني أورّط والديك بهذا من فضلك 192 00:10:40,921 --> 00:10:43,836 ماذا؟ هل ظننت بأنّ الاتفاق بينك وبين (دومينيك) فقط؟ 193 00:10:45,534 --> 00:10:47,143 أتساءل عن موقع والديك الآن 194 00:10:47,665 --> 00:10:49,580 هل هما في منزلكم (في (لونغ أيلاند 195 00:10:50,404 --> 00:10:53,147 هل هما مع أختك وأطفالها في شمال الولاية؟ 196 00:10:57,542 --> 00:10:59,891 (ابدئي بـ(إيفرين أريد معرفة ما تخطّط له 197 00:11:00,457 --> 00:11:03,676 "(هيلسنكي)" 198 00:11:17,991 --> 00:11:21,212 الدكتور (ناي)، زميلي العزيز جدّا 199 00:11:21,342 --> 00:11:24,127 والذي أراه كل يوم (في (بلانيتاري سوسايتي 200 00:11:24,475 --> 00:11:27,434 (دكتورة (باركين يسرّني وصولك إلى هنا بأمان 201 00:11:29,000 --> 00:11:32,394 (وتسرّني رؤيتك أيضا يا دكتور (رورير 202 00:11:32,829 --> 00:11:34,699 (وأنا أيضا يا (بيل 203 00:11:35,700 --> 00:11:38,268 استرخي، إنّها مهمة سهلة جدّا 204 00:11:38,746 --> 00:11:40,704 نريد الوصول إلى نفس الغرفة التي يوجد فيها (وايتز) فقط 205 00:11:41,184 --> 00:11:44,098 اخترقت النظام الأمني وغيّرت دعوتهم الخاصة لك 206 00:11:44,403 --> 00:11:45,881 وحالما يجرون مسحا لهوياتنا المزيّفة 207 00:11:46,012 --> 00:11:49,928 جهّز (ريتش) نظاما سيعترض محاولة التحقّق من الهوية 208 00:11:50,233 --> 00:11:51,713 لنحصل على نتيجة إيجابية 209 00:11:51,887 --> 00:11:55,280 تنفّس، عليك دخول المبنى فقط يا أبي 210 00:11:58,281 --> 00:11:59,719 هلّا نذهب 211 00:12:02,634 --> 00:12:04,939 هل يمكننا الاتصال بهما؟ - ليس قبل تجاوزهما للأمن - 212 00:12:05,506 --> 00:12:07,072 أعتقد بأنّ (كيرت) يبدو وسيما بتلك القبعة 213 00:12:08,856 --> 00:12:10,728 ماذا حدث؟ - ريتش)، إن تعطّل النظام) - 214 00:12:10,813 --> 00:12:14,033 ...عند مسح هويتهما - سيعرفون هويتهما الحقيقية - 215 00:12:15,556 --> 00:12:17,036 سأحل المشكلة، سأحل المشكلة 216 00:12:17,513 --> 00:12:20,039 ربّما احترق سلك ما أو تلف 217 00:12:20,387 --> 00:12:22,649 هل ملأت المحرّك بالوقود كما طلبنا منك؟ 218 00:12:25,128 --> 00:12:26,564 عجلة المهام 219 00:12:28,522 --> 00:12:30,176 هل يبدو (ريتش) غريبا اليوم؟ 220 00:12:30,481 --> 00:12:32,309 ليس على طبيعته بالتأكيد 221 00:12:54,194 --> 00:12:55,673 "هوية مؤكّدة" 222 00:13:11,511 --> 00:13:13,121 هيّا، هيّا 223 00:13:15,643 --> 00:13:17,125 يا إلهي، هيّا 224 00:13:17,472 --> 00:13:18,909 هيّا 225 00:13:22,868 --> 00:13:24,347 "هوية مؤكّدة" 226 00:13:27,214 --> 00:13:28,693 إنّهما بخير 227 00:13:29,695 --> 00:13:32,307 حسنا، هل رأيت؟ انتهى الجزء الصعب 228 00:13:32,916 --> 00:13:34,351 لا مشكلة 229 00:13:35,614 --> 00:13:37,833 ماذا حدث ليدك إذا؟ 230 00:13:38,137 --> 00:13:39,704 ...أرادت منّي أمك 231 00:13:40,618 --> 00:13:42,098 إنّها قصة طويلة 232 00:13:42,488 --> 00:13:44,839 ما الأمر الآخر الذي أردت منّي فعله هنا؟ 233 00:13:46,582 --> 00:13:48,015 حسنا 234 00:13:49,060 --> 00:13:51,714 (نريد منك إخبار (وايتز بالذهاب إلى غرفة تبديل الملابس 235 00:13:51,845 --> 00:13:53,281 في الجناح الشرقي، حسنا؟ 236 00:13:53,412 --> 00:13:57,328 ذلك كل شيء أخبره بذلك واذهب فقط 237 00:13:58,590 --> 00:14:00,070 وكأنّ ذلك لن يكون غريبا 238 00:14:00,201 --> 00:14:04,074 حسنا - أجل، وإن واجهتك مشكلة - 239 00:14:04,596 --> 00:14:06,076 أبلغنا بذلك 240 00:14:14,344 --> 00:14:16,606 ولدي شيء لك أيضا 241 00:14:17,998 --> 00:14:19,479 إنّه تسجيل صوتي 242 00:14:20,305 --> 00:14:23,744 لأمور أريد قولها لك بحالة عدم رؤيتنا لبعضنا لفترة 243 00:14:26,658 --> 00:14:28,139 ماذا؟ هل ذلك عاطفي جدّا؟ 244 00:14:30,010 --> 00:14:31,489 لا 245 00:14:35,493 --> 00:14:36,928 نفكّر بنفس الطريقة يا أبي 246 00:14:38,277 --> 00:14:39,757 شكرا يا صغيرتي 247 00:14:40,017 --> 00:14:41,498 غرفة تبديل الملابس بالجناح الشرقي 248 00:14:45,197 --> 00:14:48,635 (أتيت لإخباركم بأنّ (أمريكا ما تزال منارة لامعة على تل لامع 249 00:14:49,071 --> 00:14:52,203 وقوة إرشادية للحقيقة والعدالة 250 00:14:53,768 --> 00:14:56,076 ...بيل ناي)، مرحبا، ماذا) 251 00:14:56,207 --> 00:14:58,340 اذهب إلى غرفة تبديل الملابس في الجناح الشرقي 252 00:14:59,209 --> 00:15:01,254 ماذا؟ - اذهب إلى غرفة تبديل الملابس - 253 00:15:01,384 --> 00:15:02,864 في الجناح الشرقي 254 00:15:03,866 --> 00:15:06,389 سأرفض ذلك يا صديقي ولكنّي أشعر بالإطراء 255 00:15:06,564 --> 00:15:08,434 يريد صديقان التحدّث إليك هناك 256 00:15:10,217 --> 00:15:11,655 هل هما هنا؟ 257 00:15:12,221 --> 00:15:13,961 يا إلهي، حسنا 258 00:15:14,091 --> 00:15:15,876 إن كنّا نتحدّث عن الأشخاص الذين في بالي 259 00:15:16,007 --> 00:15:18,139 عليك المغادرة قبل أن يراك رجال الأمن 260 00:15:20,836 --> 00:15:23,143 هل توجد مشكلة؟ - لا، كنت سأغادر للتو - 261 00:15:23,709 --> 00:15:26,625 فتّشه - (أعني، إنّه (بيل ناي - 262 00:15:26,929 --> 00:15:28,364 عمّ كنتما تتحدّثان؟ 263 00:15:28,496 --> 00:15:29,976 العلم 264 00:15:30,541 --> 00:15:32,020 هل تعرفه؟ 265 00:15:33,239 --> 00:15:36,068 ما هذا؟ - إنّه منظم دقات قلب خارجي - 266 00:15:36,199 --> 00:15:38,941 قلبه بحالة سيئة، أجل - دقات قلبي غير منتظمة - 267 00:15:43,637 --> 00:15:46,119 هل تتوقّع منّي تصديق بأنّها سماعة لتحسين السمع؟ 268 00:15:46,382 --> 00:15:47,817 ماذا؟ 269 00:15:50,385 --> 00:15:52,038 احتجزه إلى أن نعرف سبب زيارته 270 00:15:52,343 --> 00:15:54,475 (ونعرف ما قاله لـ(وايتز" "ومن يرافقه 271 00:15:55,911 --> 00:15:57,346 لا، لا 272 00:15:58,435 --> 00:15:59,915 احتجزوا والدي 273 00:16:03,221 --> 00:16:04,657 على مهلكما 274 00:16:05,164 --> 00:16:07,382 أتريدون معرفة حقيقة ذلك الشيء؟ 275 00:16:07,820 --> 00:16:11,648 ذلك جهاز للتسجيل وذلك مؤشر صوتي 276 00:16:12,822 --> 00:16:14,299 وانظروا إلى ربطة العنق هذه 277 00:16:14,387 --> 00:16:16,606 أجل، فيها كاميرا خفية 278 00:16:17,084 --> 00:16:18,651 هل أعطيته كاميرا خفية؟ - لا - 279 00:16:18,782 --> 00:16:22,652 ماذا يفعل؟ - وأصوّر هذا المنتدى الزائف - 280 00:16:23,481 --> 00:16:29,615 أنتم السياسيون والمحسنون والذين تعتبرون أنفسكم قادة بارعين 281 00:16:29,963 --> 00:16:33,879 تأتون إلى هنا بطائراتكم الخاصة القذرة والفظيعة 282 00:16:34,139 --> 00:16:36,271 لأنّكم تتجاهلون أهم مشكلة في العالم 283 00:16:36,401 --> 00:16:38,882 تغيّر المناخ، يحترق العالم الآن 284 00:16:39,057 --> 00:16:43,407 بينما تقفون هنا وتقارنون بين أحجام ثرواتكم 285 00:16:43,797 --> 00:16:45,885 أجل، هل ستحتجزون عالما إذا؟ 286 00:16:46,147 --> 00:16:47,627 انتظروا قراءة ذلك العنوان المهم 287 00:16:47,973 --> 00:16:51,499 حسنا جميعا لنعط الدكتور (ناي) مساحة 288 00:16:52,151 --> 00:16:56,197 إنّها ندوتي وهذا قراري وهو ضيفنا المميز جدّا 289 00:16:57,067 --> 00:16:58,938 أرجوك، تعال إلى مكتبي 290 00:16:59,765 --> 00:17:03,071 لمناقشة طرق أفضل لحل بعض المشاكل المعيّنة 291 00:17:03,899 --> 00:17:06,421 شكرا، أجل إن أردتم إحداث تغيير 292 00:17:06,507 --> 00:17:08,552 عليكم فعل ذلك بأكثر من الكلام 293 00:17:09,118 --> 00:17:10,599 "لا مزيد من الطائرات الخاصة" 294 00:17:11,207 --> 00:17:12,687 أحسنت يا أبي 295 00:17:20,430 --> 00:17:22,040 تعال - حسنا، حسنا - 296 00:17:22,257 --> 00:17:23,737 تعال هنا 297 00:17:25,173 --> 00:17:26,607 (تسرّني رؤيتك أيضا يا (كيرت 298 00:17:26,737 --> 00:17:28,217 حسنا، لا أجهزة تنصت 299 00:17:28,739 --> 00:17:30,218 كيف حصلت على فرصة لقول خطاب هنا على أي حال؟ 300 00:17:30,436 --> 00:17:32,351 يحترمونني كثيرا في مجال عملي 301 00:17:32,786 --> 00:17:35,787 ولكن ماذا تفعلان هنا؟ أتعرفان مدى خطورة وجودكما هنا 302 00:17:35,918 --> 00:17:38,875 بلا حماية بذلك الشعر المستعار وهذا التنكر الغريب؟ 303 00:17:39,006 --> 00:17:40,486 يستحق الأمر العناء للتأكد من ثقتنا بك 304 00:17:41,488 --> 00:17:44,923 ماذا؟ ألا تثقون بي بعد كل ما فعلته لكم؟ 305 00:17:46,446 --> 00:17:49,315 (ويلار) و(باترسون) لا نشاط أمني غير مألوف 306 00:17:49,403 --> 00:17:51,014 (يبدو بأنّ (وايتز حافظ على سرية هذه المقابلة 307 00:17:51,537 --> 00:17:53,538 إنّها دلالة جيدة ولكنّنا نحتاج إلى دليل أكبر 308 00:17:53,886 --> 00:17:56,887 "ابحثا بعمق أكبر" - وشم الطائر الأسود بميدان الساعة - 309 00:17:57,366 --> 00:17:59,367 هل فعلت ذلك؟ - لا، أتمنّى ذلك - 310 00:17:59,542 --> 00:18:01,368 كانت مقاومة من نوع مختلف 311 00:18:01,847 --> 00:18:05,110 أفضّل تغيير الآراء من الداخل 312 00:18:05,240 --> 00:18:08,503 من الذي غيّرت رأيه عندما أرسلت (ريتش) لموقع سري؟ 313 00:18:08,938 --> 00:18:10,766 "حسنا، أعرف بأنّ ذلك يبدو سيئا" 314 00:18:11,288 --> 00:18:12,768 وهو سيئ حقّا 315 00:18:12,898 --> 00:18:15,421 لم أعرف حقّا إن كانوا سيرسلونه إلى هناك 316 00:18:15,551 --> 00:18:17,727 ظننت بأنّهم سيحتجزونه بزنزانة لساعتين 317 00:18:17,900 --> 00:18:20,424 إلى أن نفعل الأمر المعتاد وننقذ الموقف في آخر لحظة 318 00:18:21,946 --> 00:18:25,124 عندما أفكّر بالموقع الذي أرسلوه إليه وما فعلته وكالة الاستخبارات به 319 00:18:25,514 --> 00:18:26,950 "وبأنّي من أرسله إلى هناك" 320 00:18:27,472 --> 00:18:29,691 "لم يستحق ذلك، ذلك خطئي" 321 00:18:29,821 --> 00:18:32,475 عليكما إخباره بأنّي آسف 322 00:18:35,259 --> 00:18:36,696 ما رأيك؟ 323 00:18:37,566 --> 00:18:39,046 إنّه سياسي 324 00:18:39,350 --> 00:18:41,220 يدفعون له ليصدّق الآخرون ما يقوله 325 00:18:42,482 --> 00:18:43,918 (كيرت) و(باترسون) 326 00:18:45,092 --> 00:18:46,572 ثقا بحدسكما 327 00:18:50,662 --> 00:18:52,619 (خبأ (ريتش) هاتف (دومينيك 328 00:18:52,749 --> 00:18:54,185 قبل اصطحاب وكالة الاستخبارات له 329 00:18:54,403 --> 00:18:56,142 ونريد منك استعادته 330 00:18:56,317 --> 00:18:57,796 إن استطعت فك شيفرته 331 00:18:57,927 --> 00:19:00,015 قد يكون الشيء الوحيد (الذي سيقضي على (مادلين 332 00:19:00,145 --> 00:19:02,842 ويعيدها إلى السجن - وسيثبت براءتنا - 333 00:19:03,322 --> 00:19:05,193 أعرف بأنّ الأمور صعبة عليكما 334 00:19:05,324 --> 00:19:07,325 ولكنّها ليست سهلة علي أيضا 335 00:19:07,455 --> 00:19:09,803 تدير (مادلين) مكتب التحقيقات الفيدرالي (وكأنّه (أورويل نايت 336 00:19:09,935 --> 00:19:12,022 في منتدى القصص المصوّرة ...وكأنّه (فيدر) في مشاهد 337 00:19:12,153 --> 00:19:15,156 حسنا، حسنا، فهمنا، (مادلين) فظيعة نعرف هذا 338 00:19:15,634 --> 00:19:17,287 إنّها تخطّط لأمر ما 339 00:19:17,417 --> 00:19:19,636 ويبدو بأنّه أمر خطير 340 00:19:20,287 --> 00:19:25,509 عيّنت جيشا من المتعاقدين الخاصين (وترأسه امرأة غامضة اسمها (أيفي ساندز 341 00:19:25,770 --> 00:19:28,294 تاشا)، أيمكنك إجراء بحث عنها؟) - أجل - 342 00:19:28,555 --> 00:19:31,642 يرافقني اثنان من رجالها الآن واللذان يتظاهران بأنّهما رجلان أمنيان 343 00:19:31,773 --> 00:19:33,601 ولا يشعرانني بالأمان حقّا 344 00:19:33,991 --> 00:19:36,950 ولذلك إن كان سيساعد ذلك الهاتف (في القبض على (مادلين 345 00:19:37,213 --> 00:19:39,475 سأريد فعل ذلك بشدّة مثلكم 346 00:19:40,040 --> 00:19:41,519 أين هو؟ 347 00:19:41,999 --> 00:19:43,433 فتحة تهوية في ممر القبو 348 00:19:44,563 --> 00:19:46,785 هل قلت فتحة تهوية؟ - لماذا؟ هل تلك مشكلة؟ - 349 00:19:47,697 --> 00:19:52,352 ينظف فريق لأجهزة التكييف أنابيب تهوية المبنى هذا الأسبوع 350 00:19:52,612 --> 00:19:54,962 وهم يفعلون ذلك الآن وإن انتظرت إلى حين عودتي 351 00:19:55,137 --> 00:19:57,357 سيكون الهاتف بحوزتهم - أنت مدير مكتب التحقيقات - 352 00:19:57,488 --> 00:19:58,921 لمَ لا تلغي أعمال الصيانة؟ 353 00:19:59,052 --> 00:20:02,184 (مجرّد اتصال سريع من (هيلسنكي لإدارة أعمال أنابيب التهوية 354 00:20:02,314 --> 00:20:04,055 لن يثير ذلك شكوك (مادلين) أبدا 355 00:20:04,970 --> 00:20:08,319 ولكن هناك شخص نثق به 356 00:20:08,929 --> 00:20:12,583 فتاة غيّرت أفكارها مسبقا 357 00:20:14,410 --> 00:20:16,672 ما يزال الصباح المبكّر (في (نيويورك 358 00:20:16,846 --> 00:20:19,631 يمكننا اختراق الشاشة في الخلف إن طلبت سيارة أجرة إلى العمل 359 00:20:20,501 --> 00:20:21,936 "تسير إلى المكتب" 360 00:20:22,633 --> 00:20:25,937 فكّروا، ما الذي نعرفه" "عن عادات (أفرين)؟ 361 00:20:26,112 --> 00:20:28,593 إنّها بارعة جدّا في الغناء 362 00:20:29,289 --> 00:20:30,855 هل تشرب القهوة؟ - هل ترون؟ - 363 00:20:30,986 --> 00:20:32,857 هذا ما يحدث عندما تكونون في مجموعة صغيرة 364 00:20:32,987 --> 00:20:35,292 ولا تتعرفون على زملائكم بالعمل ويضرّكم ذلك في يوم ما 365 00:20:35,379 --> 00:20:37,729 عندما تهربون من العدالة والأمر الوحيد الذي تعرفونه عنهم 366 00:20:37,860 --> 00:20:41,122 هو شربهم للقهوة - "حسنا، انتظروا، قد يفيدنا ذلك" - 367 00:20:41,426 --> 00:20:43,687 لا أعرف الطريقة - "أثناء ذهابها إلى العمل" - 368 00:20:44,080 --> 00:20:48,344 أعرف بأنّها تطلب القهوة" "من المقهى المفضل لديها عبر هاتفها 369 00:20:48,475 --> 00:20:50,650 هل تعنين بأنّي أستطيع اختراق ذلك الطلب عبر هاتفها؟ 370 00:20:51,260 --> 00:20:55,218 ما اسم ذلك المتجر؟" "مثل تلاعب سيئ بالكلمات للقهوة 371 00:20:56,348 --> 00:20:58,177 "(إسبريسو يورسيلف)، (ماغ شوتس)" 372 00:20:58,305 --> 00:21:00,178 (جافا ذا هات) (تراي مي إيه ريفر) 373 00:21:00,613 --> 00:21:02,833 وات سوماترا يو)؟) - فاذر أوف ذا غرايند)؟) - 374 00:21:03,006 --> 00:21:04,485 "أجل، أجل، ذلك هو" 375 00:21:04,702 --> 00:21:06,181 هل ستخترقون طلبا للقهوة؟ 376 00:21:06,399 --> 00:21:09,923 تقريبا، يضعون رمز استجابة سريعة لكل طلب مطبوع 377 00:21:10,272 --> 00:21:12,360 سأغيّر الرمز وعندما تجري (أفرين) مسحا له 378 00:21:12,491 --> 00:21:14,492 سيتم نقلها لموقع بروتوكول نقل ملفات آمن 379 00:21:14,753 --> 00:21:17,232 مع إرشادات لخطواتها التالية - ولمَ ستجري مسحا له؟ - 380 00:21:18,755 --> 00:21:21,322 بسبب أمر فعله (ديفيد) لي" "لجذب اهتمامي مرّة 381 00:21:28,931 --> 00:21:31,283 دعيني أساعدك بحملها - لا بأس - 382 00:21:33,154 --> 00:21:34,590 شكرا - ذلك شرف لي - 383 00:21:36,417 --> 00:21:39,509 يقضي المدير (وايتز) وقتا كثيرا في المختبر هذه الأيام 384 00:21:40,118 --> 00:21:42,728 لا بدّ من أنّه يزعجك بمراقبته الدائمة لك 385 00:21:43,947 --> 00:21:48,866 لا، أعتقد بأنّه هناك لفترة عادية من الوقت 386 00:21:58,395 --> 00:21:59,832 "(أفرين)" 387 00:22:02,272 --> 00:22:03,968 هل الأمور بخير؟ - بحالة ممتازة - 388 00:22:05,579 --> 00:22:07,014 حسنا 389 00:22:12,368 --> 00:22:14,806 (انتبه يا (كيرت لا يمكنكما المغادرة من البوابة الرئيسية 390 00:22:14,935 --> 00:22:16,590 توجد كاميرات كثيرة - اذهبا إلى القبو - 391 00:22:16,720 --> 00:22:18,373 وسنوجّهكما إلى مخرج آخر 392 00:22:19,202 --> 00:22:20,636 "حسنا" 393 00:22:21,595 --> 00:22:23,075 "لا إشارة" - كيرت)؟) - 394 00:22:23,249 --> 00:22:24,685 باترسون)؟) 395 00:22:25,120 --> 00:22:26,904 (ريتش) - أقسم بأنّه ليس خطئي هذه المرّة - 396 00:22:27,253 --> 00:22:29,255 إنّه تدخّل ما - أجل، كما قالت - 397 00:22:29,385 --> 00:22:30,821 سأحاول تغيير الترددات 398 00:22:31,083 --> 00:22:33,086 جين)، (تاشا)، نحن في القبو) 399 00:22:33,652 --> 00:22:35,087 إلى أين علينا الذهاب الآن؟ 400 00:22:35,872 --> 00:22:37,306 جين)؟ (تاشا)؟) 401 00:22:38,612 --> 00:22:40,093 أجهزة الاتصال معطّلة 402 00:22:41,222 --> 00:22:42,660 أبي 403 00:22:44,707 --> 00:22:46,316 باترسون)، سيكون بخير) 404 00:22:46,447 --> 00:22:48,971 ماذا إن كانت آخر مرّة رأيناه فيه آخر مرّة سأراه فيها؟ 405 00:22:49,362 --> 00:22:50,799 لن تكون كذلك 406 00:22:51,321 --> 00:22:54,889 سنرى جميعا أحبتنا قريبا أعدك بذلك 407 00:22:55,457 --> 00:22:56,892 ...حالما تحصل (أفرين) على 408 00:23:07,119 --> 00:23:09,166 لمَ يوجد أحد الرجلين الأمنيين لدى (وايتز) هنا؟ 409 00:23:10,470 --> 00:23:11,951 هل تعتقد بأنّ (وايتز) وشى عنّا؟ 410 00:23:12,516 --> 00:23:16,129 لا، قال إنّ الرجلين الأمنيين (تابعين لـ(مادلين 411 00:23:16,565 --> 00:23:18,131 وتجوّله في القبو يثبت ذلك 412 00:23:18,479 --> 00:23:20,133 لفعل أمر آخر غير حمايته؟ 413 00:23:25,706 --> 00:23:27,183 أتى من هنا 414 00:23:33,366 --> 00:23:34,801 لا شيء 415 00:23:35,106 --> 00:23:36,585 لا 416 00:23:38,021 --> 00:23:39,501 ماذا عن تلك 417 00:23:42,287 --> 00:23:44,595 حسنا - كيرت) و(باترسون)، هل تسمعانني؟) - 418 00:23:45,203 --> 00:23:47,554 بكل وضوح - "جيد، سنرشدكما إلى مخرج" - 419 00:23:47,989 --> 00:23:50,905 أجل، لنؤجّل ذلك قليلا 420 00:23:51,600 --> 00:23:53,080 "لماذا؟" 421 00:23:55,735 --> 00:23:57,216 لأنّنا وجدنا قنبلة 422 00:23:58,042 --> 00:24:00,392 قنبلة؟ أين؟ ما الهدف؟ 423 00:24:04,831 --> 00:24:09,577 يشرّفني التحدّث إليكم جميعا هنا واليوم 424 00:24:10,490 --> 00:24:14,103 لا أفضّل تواجدي بمكان آخر سوى الوقوف هنا 425 00:24:18,323 --> 00:24:20,886 توجد متفجّرات (سي فور) كافية لتفجير أغلب المسرح 426 00:24:22,017 --> 00:24:23,624 والذي يقف (وايتز) عليه الآن 427 00:24:23,798 --> 00:24:25,668 هل يحاول رجاله الأمنيون قتله؟ 428 00:24:25,755 --> 00:24:27,582 أجل، هل تريان؟ لا يحبّه رجاله الأمنيون أيضا 429 00:24:27,843 --> 00:24:29,886 لكان (وايتز) ميتا قبل الآن إن أرادت (مادلين) قتله 430 00:24:30,060 --> 00:24:32,582 (سيكون قتله أسهل في (نيويورك حيثما تستطيع التحكّم بمسرح الجريمة 431 00:24:35,452 --> 00:24:38,539 ليس الهدف بل شخص آخر سيصعد للمسرح 432 00:24:39,234 --> 00:24:42,277 وايتز) مجرّد خدعة) لإدخال المغتالين إلى المبنى 433 00:24:42,407 --> 00:24:43,886 "مثلما ساعدكما (بيل) في الدخول" 434 00:24:44,147 --> 00:24:45,756 يفسّر ذلك حصوله على فرصة لإلقاء خطاب 435 00:24:45,886 --> 00:24:47,364 رتّبت (مادلين) لذلك 436 00:24:47,712 --> 00:24:52,147 حسنا، يُفسّر المفجّر عن بعد التشويش الذي حدث قبل قليل 437 00:24:52,277 --> 00:24:55,929 إنّه مصمّم للتبديل بين الترددات الأقل استخداما 438 00:24:56,016 --> 00:24:58,408 مثل أجهزتنا للاتصال - ما مدى المفجّر؟ - 439 00:24:58,669 --> 00:25:00,496 50 مترا أو أقل - أجل - 440 00:25:00,800 --> 00:25:02,233 اعتمادا على الجدران وغيرها 441 00:25:03,060 --> 00:25:04,712 ابقي هنا وحاولي إبطاله 442 00:25:05,234 --> 00:25:06,886 سأذهب إلى الأعلى وأحاول إيجاد صاحب زناد التشغيل 443 00:25:07,580 --> 00:25:09,060 حسنا - حظا موفقا - 444 00:25:09,321 --> 00:25:11,408 (حسنا، (ريتش) و(زباتا حاولا تحديد الهدف الحقيقي 445 00:25:11,538 --> 00:25:13,668 حسنا - "طالما سيستمر (وايتز) بالتحدّث" - 446 00:25:13,755 --> 00:25:15,233 يمكننا إبقاء الهدف الحقيقي بعيدا عن المسرح 447 00:25:15,538 --> 00:25:18,538 "ومنع انفجار القنبلة" - كيف سنحثّ (وايتز) على الكلام؟ - 448 00:25:19,233 --> 00:25:20,713 لم أعتقد أبدا بأنّي سأقول ذلك 449 00:25:21,016 --> 00:25:22,494 دعيني أتولّى الأمر 450 00:25:27,146 --> 00:25:31,755 باختصار، إن كان هناك هدف من خطابي اليوم 451 00:25:32,017 --> 00:25:35,842 فهو بأنّ الشفافية أساس الثقة 452 00:25:36,753 --> 00:25:38,234 ...لأنّنا ومن دون الثقة 453 00:25:39,234 --> 00:25:41,234 تابع التحدّث" "توجد قنبلة أسفل المسرح 454 00:25:42,755 --> 00:25:45,494 "ستنفجر إن غادرت المسرح" 455 00:25:47,842 --> 00:25:49,276 ليس لديكم شيء 456 00:25:51,234 --> 00:25:56,798 وإن كان هناك هدفان لخطابي 457 00:25:57,885 --> 00:26:00,190 لأنّ هناك أكثر من هدف بالتأكيد 458 00:26:01,711 --> 00:26:04,015 ...فهو - حسنا، أرى المسرح - 459 00:26:04,277 --> 00:26:06,799 ...والهدف الثاني - هذا مثير للاهتمام - 460 00:26:06,972 --> 00:26:08,451 ما الأمر المثير للاهتمام؟ 461 00:26:08,581 --> 00:26:12,625 يغطي درع زجاجي مقاوم للحرارة جميع الأجزاء المهمة 462 00:26:13,147 --> 00:26:14,581 ماذا ستفعلين إذا؟ 463 00:26:15,319 --> 00:26:16,798 سأتلاعب به 464 00:26:21,756 --> 00:26:23,365 (تواصل معي رجلاي من (هيلسنكي 465 00:26:24,233 --> 00:26:25,711 تسير الأمور حسب الخطة 466 00:26:26,276 --> 00:26:28,840 أحمق مفيد 467 00:26:28,971 --> 00:26:32,798 لنكن صريحين" "82 لعبة عدد كبير 468 00:26:32,973 --> 00:26:35,320 لإجبار الفرق" "على عدم استخدام أفضل لاعبيها 469 00:26:35,668 --> 00:26:38,363 "...ويحطّ ذلك من التجربة للمعجبين" 470 00:26:38,492 --> 00:26:42,016 ما الذي يتحدّث عنه؟ - لمَ ما يزال يتحدّث للآن؟ - 471 00:26:42,146 --> 00:26:44,059 ما الفائدة من اللعب" "إن لم يكن ذلك للمعجبين؟ 472 00:27:02,537 --> 00:27:04,798 بريانا)، تسرّني رؤيتك) 473 00:27:05,102 --> 00:27:06,537 كان يتسكّع (ريتش) هنا 474 00:27:06,754 --> 00:27:09,319 ...أحقّا ذلك؟ أنا فقط - ماذا وجدت؟ - 475 00:27:10,710 --> 00:27:12,928 (انسي الأمر يا (بريانا - ليس خيارا متوفّرا لي - 476 00:27:13,058 --> 00:27:15,669 ما يزال بإمكانك اتخاذ القرار الصحيح (لا تكوني من أتباع (مادلين 477 00:27:15,797 --> 00:27:17,232 لا تفهمين 478 00:27:18,189 --> 00:27:20,580 هدّدت (مادلين) بإيذاء والداي أو أسوأ من ذلك 479 00:27:20,710 --> 00:27:22,144 إن لم أنفذ أوامرها 480 00:27:22,276 --> 00:27:23,798 ماذا ستفعل بي برأيك إن نفّذت أوامرها؟ 481 00:27:26,362 --> 00:27:27,885 هل سمعت عن أحداث الشغب في (بومباي)؟ 482 00:27:29,234 --> 00:27:30,666 قتلوا المئات 483 00:27:30,797 --> 00:27:36,407 حصل الوطنيون الهندوس على سجلات لمنازل وأعمال للمسلمين وحرقوها 484 00:27:38,101 --> 00:27:39,579 وكانت عائلتي منهم 485 00:27:40,232 --> 00:27:41,927 نجونا بصعوبة 486 00:27:43,145 --> 00:27:44,625 وأنا أيضا 487 00:27:45,406 --> 00:27:46,884 كيف حصلوا على السجلات برأيك؟ 488 00:27:48,190 --> 00:27:50,362 ساعدهم شخص في الحكومة المحلية 489 00:27:52,233 --> 00:27:54,058 شخص مثلك - ...والداي - 490 00:27:54,188 --> 00:27:57,928 لن يكون والداك أو أنا وأنت بأمان (إلى أن نتخلّص من (مادلين 491 00:27:59,015 --> 00:28:00,494 أرجوك 492 00:28:00,710 --> 00:28:03,102 لمصلحة مكتب التحقيقات الفيدرالي وكل من تحبّينهم 493 00:28:04,406 --> 00:28:05,883 انسي رؤيتك لي هنا 494 00:28:08,884 --> 00:28:10,319 لا أستطيع ذلك 495 00:28:11,841 --> 00:28:14,230 تستهدفك (مادلين) بشدّة 496 00:28:15,494 --> 00:28:18,145 لن تخفي ما وجدته هنا في المبنى بسهولة 497 00:28:20,407 --> 00:28:21,840 دعيني أساعدك 498 00:28:26,405 --> 00:28:28,581 يوجد مانع تسرّب على حافة الزجاج 499 00:28:30,624 --> 00:28:33,188 لا - لا يعجبني وقع ذلك - 500 00:28:33,709 --> 00:28:35,709 الدرع المقاوم للحرارة مضغوط 501 00:28:36,144 --> 00:28:38,232 ستنفجر القنبلة إن تمّ تفريغه من الهواء 502 00:28:38,362 --> 00:28:40,797 وتثبّت يداي القفل الآن 503 00:28:41,014 --> 00:28:43,796 أيمكنكم معرفة قوة الالتصاق لصمغ الإيبوكسيد بسرعة؟ 504 00:28:44,145 --> 00:28:45,579 "حسنا" 505 00:28:49,319 --> 00:28:52,710 كفّي عن فعل ذلك وانزلي من هناك الآن 506 00:28:52,970 --> 00:28:54,449 لا أستطيع ذلك 507 00:28:54,579 --> 00:28:56,841 سيموت كلانا إن فعلت ذلك 508 00:29:00,580 --> 00:29:03,189 ستنفجر القنبلة إن حرّكت يداي 509 00:29:03,493 --> 00:29:05,360 وستنفجر القنبلة إن أطلقت النار علي 510 00:29:05,448 --> 00:29:07,885 وإن أغضبتني أو أخفتني أو أثرت قلقي 511 00:29:08,058 --> 00:29:10,493 سأسقط قطعة الزجاج هذه وستنفجر القنبلة 512 00:29:10,709 --> 00:29:12,664 وبما أنّنا لا نريد ذلك 513 00:29:12,752 --> 00:29:16,144 أقترح أن تخفض سلاحك وتساعدي بإيجاد ذلك البرغي 514 00:29:16,754 --> 00:29:18,362 ذلك الفرق بيني وبينك 515 00:29:18,798 --> 00:29:20,231 ...أنا مستعد 516 00:29:22,361 --> 00:29:23,841 أبي؟ - أجل، لا بأس - 517 00:29:24,144 --> 00:29:27,231 كنت سأصل إلى هنا أسرع ولكنّهم أخذوا سماعتي 518 00:29:27,318 --> 00:29:29,276 تلك قصة رائعة بالتأكيد ولكن ذراعاي منهكتان 519 00:29:29,362 --> 00:29:30,840 وأحتاج إلى بعض المساعدة 520 00:29:33,015 --> 00:29:34,578 إنّه وعاء لحفظ الضغط - أجل - 521 00:29:35,230 --> 00:29:36,708 لا أحاول أن أكون نجما 522 00:29:37,185 --> 00:29:39,663 هم النجوم وسأصوّت لهم 523 00:29:40,272 --> 00:29:45,009 ولا أجري اختبارات الرجال الآليين التي فيها شبكات وتلميح مساعدة 524 00:29:45,356 --> 00:29:47,180 والتي تخبركم باختيار صور الحافلات 525 00:29:47,441 --> 00:29:49,398 تلك كاذبة 526 00:29:50,008 --> 00:29:52,831 تتأكّد من طريقتكم لتحريك الفأرة 527 00:29:53,135 --> 00:29:55,177 لتخزين تلك المعلومات 528 00:29:55,482 --> 00:29:59,481 لمساعدة برمجة سياراتهم الآلية التي تقود نفسها 529 00:29:59,698 --> 00:30:02,958 مقصورة العرض ضمن النطاق المحدّدة ولديها نقطة امتياز جيدة 530 00:30:03,348 --> 00:30:06,607 تفقّدها ولكن بسرعة لأنّ (وايتز) لا يلهم الحضور 531 00:30:06,737 --> 00:30:12,561 نحن العاملون أصحاب الأجور القليلة" "وتوجد كلمة للتعبير عنّا، العبيد 532 00:30:12,822 --> 00:30:15,646 كيف الأمور مع (باترسون)؟ - "اسأليني مجدّدا بعد دقيقتين" - 533 00:30:16,125 --> 00:30:18,515 حصلنا على شيء - حسنا، أضافوا (وايتز) ليكون متحدّثا - 534 00:30:18,645 --> 00:30:20,081 قبل أسبوع 535 00:30:20,690 --> 00:30:23,947 (بالإضافة إلى (سوزان شاه في آخر لحظة 536 00:30:24,122 --> 00:30:25,861 شاه) من أكبر مستشارات الرئيس) 537 00:30:25,989 --> 00:30:29,597 وكانت ناقدة علنية واضحة (بشأن (مادلين 538 00:30:29,728 --> 00:30:32,075 ولديها جدول أعمال سري 539 00:30:32,206 --> 00:30:35,030 ممّا يجعل هذه فرصة نادرة للتخطيط لقتلها 540 00:30:35,248 --> 00:30:37,290 وهي المتحدّثة التالية هل عليّ الاستمرار بالكلام؟ 541 00:30:37,421 --> 00:30:39,376 (حسنا (كيرت نعتقد بأنّنا نعرف المستهدفة 542 00:30:39,723 --> 00:30:43,808 هذا رأي غير محبوب ولكنّ البعض يريد الكذب 543 00:30:43,940 --> 00:30:45,590 ...ويريد البعض الترهات ولكنّي 544 00:30:49,937 --> 00:30:53,108 نجحت، يعتقد مستشعر الضغط بأنّ الزجاج في موقعه 545 00:30:53,239 --> 00:30:55,631 علينا إبطال المفجّر فقط 546 00:30:55,804 --> 00:30:57,586 أجل، حسنا ولكن قبل أن نفعل ذلك 547 00:30:58,021 --> 00:31:00,324 علينا إعادة توجيه طاقة المفجّر بطريقة ما 548 00:31:00,714 --> 00:31:02,671 إن أخطأنا بمللي أمبير 549 00:31:04,581 --> 00:31:07,191 اذهب يا أبي لست مضطرا للبقاء هنا 550 00:31:07,929 --> 00:31:09,407 وإلّا ماذا؟ هل ستحصلين على كل المتعة؟ 551 00:31:09,538 --> 00:31:13,276 وأن أصبت بالتفجير وأنا لا ماذا سأقول لأمك؟ 552 00:31:13,927 --> 00:31:16,795 لا، هذه فرصتي للشعور بالإثارة من قطع السلك الأحمر 553 00:31:16,926 --> 00:31:18,838 بتبقي ثانية على المؤقت 554 00:31:18,968 --> 00:31:20,402 أجل، لا يوجد مؤقت 555 00:31:20,533 --> 00:31:25,009 صمّموا هذه القنبلة للانفجار إن لمسنا جزءا منها 556 00:31:26,139 --> 00:31:27,920 دعينا لا نلمسها إذا 557 00:31:28,746 --> 00:31:32,006 قلت إنّ المفجّر شوّش إشارتكم قبل قليل 558 00:31:32,180 --> 00:31:33,658 أجل، وتأثير ذلك متبادل 559 00:31:33,787 --> 00:31:36,787 ارفعي طاقة أجهزة الاتصال ...على نطاق واسع و 560 00:31:37,177 --> 00:31:39,742 سيكون المفجّر مقطوعا عن الزناد بشكل بصري 561 00:31:40,003 --> 00:31:42,131 ريتش)، هل فهمت ذلك؟) - "بالطبع" - 562 00:31:42,217 --> 00:31:43,698 "أنتما نشرتي الصوتية المفضّلة الجديدة" 563 00:31:43,958 --> 00:31:45,827 أفهم الانتقاد 564 00:31:46,000 --> 00:31:49,085 (ولكنّي أحب الـ(نوتيلا 565 00:31:49,694 --> 00:31:53,605 (وذلك المميّز في (أمريكا 566 00:31:53,866 --> 00:31:55,562 حرية الخيار - سيداتي وسادتي - 567 00:31:55,691 --> 00:31:58,647 (السيد (ماثيو وايتز - لا، لا، انتظروا، انتظروا - 568 00:31:58,818 --> 00:32:00,993 أمهلوني لحظة فقط 569 00:32:01,210 --> 00:32:04,470 أمهليني لحظة لإنهاء فكرتي 570 00:32:04,906 --> 00:32:07,122 حسنا، سأعطّل إشارة الاتصال الآن 571 00:32:08,078 --> 00:32:10,642 ما معنى ذلك؟ - يعني وجود فجوة في الرمز - 572 00:32:10,773 --> 00:32:12,379 وبأنّ أجهزة الاتصال لا تستجيب إلى البرمجة 573 00:32:12,902 --> 00:32:14,989 ريتش)، تماسك) - سأتولّى الأمر - 574 00:32:16,336 --> 00:32:17,768 لا، انتظروا 575 00:32:18,379 --> 00:32:19,810 حسنا، الآن - هل نجحت الفكرة؟ - 576 00:32:22,158 --> 00:32:24,462 اسمحوا لي، ستكون مقابلة رائعة 577 00:32:24,680 --> 00:32:26,374 ستذهلكم، ستذهلكم 578 00:32:26,722 --> 00:32:28,156 انتظري، انتظري - غادر رجاءا - 579 00:32:28,373 --> 00:32:29,852 لا، لا 580 00:33:08,270 --> 00:33:12,094 ربّما لم تلاحظوا هذا ولكن حدثت حادثة هنا اليوم 581 00:33:12,616 --> 00:33:16,005 وجعلتني قلقة جدّا على تغيّر المناخ 582 00:33:17,048 --> 00:33:18,874 عليك المغادرة من الباب الرئيسي بينما ما يزال ذلك ممكنا 583 00:33:19,132 --> 00:33:20,568 ماذا تعنين بذلك؟ 584 00:33:20,699 --> 00:33:22,742 تسبّبنا بضجة أكبر هنا من المتوقّع 585 00:33:23,176 --> 00:33:24,609 ولذلك إن عرفوا بأنّنا هنا ...(يا (بيل 586 00:33:24,827 --> 00:33:28,696 سيبحثون عنك أو يعتقلوك أو أسوأ من ذلك 587 00:33:29,347 --> 00:33:31,477 أسوأ من ذلك؟ لا يعجبني وقع ذلك 588 00:33:31,608 --> 00:33:33,083 أنا آسفة جدّا لتوريطك بهذا 589 00:33:33,476 --> 00:33:36,257 لا أندم على ذلك لأنّك ابنتي وسأفعل المستحيل لك 590 00:33:36,736 --> 00:33:38,951 (اسمع يا (بيل اختبئ فقط، حسنا؟ 591 00:33:39,170 --> 00:33:41,168 (ابقَ في (أوروبا - أجل، إن احتجت إلى المال - 592 00:33:41,560 --> 00:33:45,340 لا، لا، أحد مميزات كوني عالما معروفا دوليا 593 00:33:45,470 --> 00:33:47,601 هي معرفتي لأشخاص يدينون لي بمعروف 594 00:33:47,731 --> 00:33:51,034 ولدي بعض عملات الـ(بيتكوين) المخبأة 595 00:33:56,292 --> 00:33:57,725 أحبك يا أبي 596 00:34:00,335 --> 00:34:01,812 (أحبك يا (ويليام 597 00:34:02,290 --> 00:34:04,810 أرجوك يا أبي تعرف بأنّي أكره ذلك الاسم 598 00:34:04,942 --> 00:34:06,940 لماذا؟ إنّه اسمك وأحب ذلك الاسم 599 00:34:07,286 --> 00:34:10,373 حصلت على اسم عائلتك من أمك وأعطيتك اسمك الأول 600 00:34:10,721 --> 00:34:12,677 أتريدين منّي مناداتك باسمك من مخيم الفضاء؟ 601 00:34:13,198 --> 00:34:16,849 لن تجرؤ على ذلك - أنتما، علينا إنهاء هذا، حسنا؟ - 602 00:34:17,022 --> 00:34:18,501 حسنا صغيرتي - وداعا - 603 00:34:23,629 --> 00:34:25,062 إذا 604 00:34:25,540 --> 00:34:26,974 ما اسمك في مخيّم الفضاء؟ - لا تفعل هذا - 605 00:34:31,148 --> 00:34:33,147 لم تنفجر القنبلة 606 00:34:33,364 --> 00:34:36,840 لوصول اثنين من الفريق الهارب من مكتب التحقيقات الفيدرالي 607 00:34:36,971 --> 00:34:39,448 عيّنتك للإمساك بذلك الفريق - بالضبط - 608 00:34:39,666 --> 00:34:43,447 هل أردت الإصرار على إدارة أنشطة إضافية مع رجالي 609 00:34:43,577 --> 00:34:45,011 بالإضافة إلى مطاردة هذا الفريق؟ 610 00:34:45,923 --> 00:34:47,706 علينا مراجعة شروط عقدنا إذا 611 00:34:47,791 --> 00:34:50,052 سنراجعها عندما أرى نتائج أفضل 612 00:34:51,095 --> 00:34:52,964 أفضل رجالي في السجن 613 00:34:53,832 --> 00:34:56,484 أخرجيهم من هناك إن أردت رؤية نتائج أفضل 614 00:34:57,918 --> 00:34:59,351 ذلك كل ما أطلبه منك 615 00:35:00,700 --> 00:35:02,699 إنّهم في السجن بسبب جرائم عقوبتها الإعدام 616 00:35:02,829 --> 00:35:04,308 لا أستطيع إطلاق سراحهم 617 00:35:04,611 --> 00:35:06,088 لست مضطرة لذلك 618 00:35:06,523 --> 00:35:07,958 انقليهم فقط 619 00:35:09,653 --> 00:35:11,086 وسنتولّى البقية 620 00:35:14,737 --> 00:35:16,171 (هل من كلمة من (كيرت أو (باترسون)؟ 621 00:35:16,563 --> 00:35:18,430 ما تزال أجهزة الاتصال معطّلة - ماذا عن (أفرين)؟ - 622 00:35:18,822 --> 00:35:21,343 هل بدأت بالتحميل؟ - لا نشاط في بروتوكول نقل الملفات - 623 00:35:22,082 --> 00:35:23,516 هل أعددته بالطريقة الصحيحة؟ 624 00:35:25,471 --> 00:35:26,949 سأتأكّد مجدّدا 625 00:35:31,730 --> 00:35:33,684 صديقتاي، بدأت (أفرين) بالتحميل 626 00:35:34,511 --> 00:35:35,945 انظرا إلى شريط التقدّم الجميل 627 00:35:45,463 --> 00:35:48,896 بحثت عنك في كل مكان - طلبت منّي (مادلين) إجراء تحقيقات - 628 00:35:49,984 --> 00:35:51,416 هل ذلك ما تفعلينه؟ 629 00:35:52,851 --> 00:35:54,329 التحقيق؟ 630 00:35:54,545 --> 00:35:56,068 تعالي معي - انتظري قليلا - 631 00:35:56,589 --> 00:35:58,023 لم يكن ذلك طلبا 632 00:36:07,367 --> 00:36:11,713 ماذا حدث؟ - فشل التحميل وربّما المهمة كاملة - 633 00:36:17,059 --> 00:36:18,579 حسنا، ها أنتما 634 00:36:19,362 --> 00:36:22,360 كان ذلك وشيكا، صحيح؟ وأعتذر على ذلك 635 00:36:24,316 --> 00:36:25,794 من الجيد من أنّكم تعانقون بعضكم 636 00:36:27,705 --> 00:36:30,662 ماذا؟ هل يلوموننا على ذلك؟ - لكان الأمر أسوأ من ذلك - 637 00:36:31,226 --> 00:36:33,747 لما كان هجوما فاشلا لولاكما 638 00:36:35,573 --> 00:36:37,528 ولقبوا المفجّر بالبطل 639 00:36:38,397 --> 00:36:40,004 أين رأيته من قبل؟ 640 00:36:40,918 --> 00:36:42,830 اعتبروني مجنونة (ولكنّي أعتقد بأنّه (دبور زان 641 00:36:43,265 --> 00:36:46,828 هل وحّدت (مادلين) قواها مع مجموعة إرهابية دولية إذا؟ 642 00:36:47,046 --> 00:36:49,652 رائع، أصبحت مرعبة أكثر الآن 643 00:36:50,349 --> 00:36:51,827 إلامَ تخطّط؟ 644 00:36:51,999 --> 00:36:53,477 قد يدلّنا الهاتف على ذلك 645 00:36:53,997 --> 00:36:55,433 هل وصلتنا البيانات؟ 646 00:36:56,954 --> 00:36:59,519 ماذا حدث؟ - انقطع الإرسال - 647 00:37:00,084 --> 00:37:03,821 واضطررنا لإيقاف الاتصال كاملا لاستغلال أحد له لتحديد موقعنا 648 00:37:04,038 --> 00:37:06,601 ربّما حاولت (أيفي) تحديد موقعنا (كما فعلت مع (شو 649 00:37:07,558 --> 00:37:09,037 اضطررنا لإيقاف كل شيء 650 00:37:09,254 --> 00:37:11,123 علينا فقد الأمل من الهاتف 651 00:37:11,644 --> 00:37:13,208 لا 652 00:37:14,511 --> 00:37:15,946 ربّما تحاول (أفرين) تحميل بياناته لنا الآن 653 00:37:16,773 --> 00:37:18,206 نحتاج إلى ذلك الهاتف 654 00:37:19,118 --> 00:37:20,814 أعد فتح الاتصال وحاول العثور على البيانات 655 00:37:21,032 --> 00:37:24,160 لا، ذلك ما يريدونه منّا - ذلك الهاتف ليس ميؤوسا منه - 656 00:37:25,899 --> 00:37:27,375 لا يمكن ذلك 657 00:37:34,763 --> 00:37:36,243 مرحبا 658 00:37:37,067 --> 00:37:38,546 هل وصلتك الرسالة؟ 659 00:37:42,804 --> 00:37:45,150 أجل، وأنا قلقة على (بريانا) الآن 660 00:37:45,325 --> 00:37:48,454 لأنّها ربّما كشفت أمرنا؟ - لا، لأنّي أعطيتها الهاتف لمساعدتنا - 661 00:37:48,932 --> 00:37:50,366 واختفت الآن 662 00:37:50,497 --> 00:37:52,408 هل أنت قلقة من خيانتها لنا إذا؟ 663 00:37:52,627 --> 00:37:54,104 أنا قلقة من إمساكهم بها 664 00:37:55,711 --> 00:37:57,320 إنّها في مشكلة بكلتا الحالتين 665 00:37:58,319 --> 00:37:59,754 نحن كذلك 666 00:38:08,358 --> 00:38:09,837 (كيرت) 667 00:38:11,836 --> 00:38:13,269 أعرف ما ستقولينه 668 00:38:14,835 --> 00:38:17,051 علّقت آمالا كبيرة على الهاتف 669 00:38:17,442 --> 00:38:18,919 لاستعادة حياتنا 670 00:38:19,310 --> 00:38:23,048 وبأنّ علي تقبّل هذا المكان وبأنّه منزلنا في الوقت الحالي 671 00:38:25,568 --> 00:38:28,698 وربّما إلى الأبد - لا، ليس إلى الأبد - 672 00:38:30,263 --> 00:38:32,174 أجل، قد لا نكون عملاء في مكتب التحقيقات الفيدرالي مجدّدا 673 00:38:33,826 --> 00:38:36,824 وربّما علينا البحث عن منازل جديدة كثيرة 674 00:38:37,258 --> 00:38:38,737 ولكنّ الأمر لم ينته بعد 675 00:38:40,041 --> 00:38:42,041 (سنردع (مادلين 676 00:38:43,736 --> 00:38:45,344 وسترى (بيثاني) مجدّدا 677 00:38:46,472 --> 00:38:47,907 أعدك بذلك 678 00:39:11,897 --> 00:39:14,069 هل هذه لي؟ - (لـ(أرتشي - 679 00:39:15,373 --> 00:39:16,851 اعتبرها بداية 680 00:39:18,416 --> 00:39:19,894 أخطاؤك اليوم 681 00:39:20,068 --> 00:39:23,674 (وردة فعلك لسماع اسم (وايتز ورغبتك لعدم جعل المكان كسجن 682 00:39:23,806 --> 00:39:25,239 توجد صلة بين تلك الأمور 683 00:39:25,368 --> 00:39:27,890 احتجزوك في موقع سري لشهرين 684 00:39:28,454 --> 00:39:30,845 أراهن بأنّ جزءا منك ما يزال محتجزا هناك 685 00:39:31,846 --> 00:39:34,106 أنا بخير حقّا 686 00:39:34,235 --> 00:39:35,800 كان يوما حافلا فقط 687 00:39:37,669 --> 00:39:40,667 اسمع، أعرف بأنّي لست الأفضل لإخبارك بنصيحة 688 00:39:40,799 --> 00:39:42,231 لأنّي بحالة سيئة مثل البقية 689 00:39:42,884 --> 00:39:45,840 ولكن إن أردت التحدّث إلى شخص 690 00:39:48,750 --> 00:39:50,227 فأنا هنا 691 00:39:51,706 --> 00:39:53,183 شكرا على الملصق 692 00:39:58,746 --> 00:40:02,832 عاش عالم الإنسان الأمريكي" "ريناتو روسالدو) سنة 1967) 693 00:40:03,136 --> 00:40:06,613 مع قبيلة صيادين" "في غابة (الفلبين) المطرية 694 00:40:07,133 --> 00:40:09,915 ولاحظ كلمة في لغة القبيلة" "والتي عجز عن ترجمتها 695 00:40:10,784 --> 00:40:12,219 "(وكانت تلك الكلمة (ليغيت" 696 00:40:12,394 --> 00:40:16,218 واتّضح بأنّها تشير لشعور" "غير موجود بمرادفات اللغة الإنجليزية 697 00:40:16,826 --> 00:40:18,304 "شعر القريوين بذلك الشعور" 698 00:40:18,432 --> 00:40:20,779 عندما فكّروا في شخص يحبونه" "ويشتاقون إليه كثيرا 699 00:40:21,562 --> 00:40:24,127 ولكنّه كان أكثر من اشتياق" "وألم قلب 700 00:40:24,909 --> 00:40:27,561 برغم أنّ الكلمة" "قد تعبّر عن خسارة 701 00:40:28,342 --> 00:40:29,821 "إلّا أنّ ترمز لتصرّف أيضا" 702 00:40:30,341 --> 00:40:33,819 قالت القبيلة إنّها تؤثّر فيهم" "وتشجعهم للذهاب لأرض المعركة 703 00:40:34,687 --> 00:40:38,816 ولكنّ عالم الإنسان واجه صعوبة" "في شرح هذا الشعور المعقّد للآخرين 704 00:40:39,728 --> 00:40:42,249 "إلى أن خسر حب حياته" 705 00:40:43,033 --> 00:40:45,163 إلى أن استطاع التعبير عنه" "بالكلمات فجأة 706 00:40:47,074 --> 00:40:48,553 "عندما أفكّر فيك" 707 00:40:48,768 --> 00:40:50,246 "أشعر بغيابك" 708 00:40:50,420 --> 00:40:52,810 "أشعر بالغضب والحزن" 709 00:40:53,811 --> 00:40:55,981 "أشعر بمرور تيّار في عروقي" 710 00:40:56,462 --> 00:40:59,894 ويدفعني لفعل أي شيء" "لتصحيح الأمور 711 00:41:00,459 --> 00:41:02,415 "أشعر بذلك الشعور" 712 00:41:06,154 --> 00:41:08,804 لنناقش ما عليك تناوله" "أثناء هربك 713 00:41:08,933 --> 00:41:11,019 "توجد معلومات غذائية سيئة كثيرة" 714 00:41:11,280 --> 00:41:12,714 "ولكن عند التفكير في العلم" 715 00:41:30,229 --> 00:41:32,402 أتعرفون؟ تذكّرت أمرا للتو آسف، علي مغادرة المصعد هنا 716 00:41:32,488 --> 00:41:33,966 ستأتي معنا 717 00:41:35,315 --> 00:41:38,399 يجب تأجيل ذلك لأنّي تأخرت على اجتماع 718 00:41:39,530 --> 00:41:40,964 لم يكن ذلك طلبا