1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 ترجمة .:H. K. Mersahl:. 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,649 نعم، رأيت؟ 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,360 .ذلك كل ما أحتاجه 4 00:00:09,384 --> 00:00:11,946 .ماما تنتظرك 5 00:00:11,970 --> 00:00:15,283 ،لكن هناك شيء واحد علي الذهاب وفعله، تمام بيثاني؟ 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,535 .لكنني سأعود للمنزل قريباً أعدك - .تمام - 7 00:00:17,559 --> 00:00:19,037 .عجل 8 00:00:19,061 --> 00:00:22,165 .سأفعل 9 00:00:22,189 --> 00:00:23,941 .أحبك 10 00:00:32,783 --> 00:00:35,970 .لنذهب 11 00:00:40,499 --> 00:00:43,627 هي بخير؟ 12 00:00:45,337 --> 00:00:46,856 .أظن ذلك 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,733 هل أنت بخير؟ 14 00:00:48,757 --> 00:00:52,654 .سأكون بخير حينما نستعيد حياتنا السابقة 15 00:00:52,678 --> 00:00:55,073 لذا، عفرين، من المسئول هنا؟ 16 00:00:55,097 --> 00:00:57,408 .حسناً، ذلك هو الأمر 17 00:00:57,432 --> 00:00:59,744 بدون المدير وايتز، لا يوجد فعلاً بروتوكول لما .حدث هنا 18 00:00:59,768 --> 00:01:03,373 .وهيكل السلطة الذي نصبته مادلين إنهار تماماً 19 00:01:03,397 --> 00:01:05,375 .الرئيس على وشك تعيين مدير مؤقت جديد 20 00:01:05,399 --> 00:01:06,709 .شخص بلا صلة لها 21 00:01:06,733 --> 00:01:09,087 من يكون؟ 22 00:01:09,111 --> 00:01:12,298 .ارلا غريغوريان، نائب المدعي العام السابقة 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,008 .قادمة بالطيران، يفترض بنا الإنتظار 24 00:01:14,032 --> 00:01:16,678 .نعم، لكن في الوقت الراهن، ايفي لا تزال بالخارج 25 00:01:16,702 --> 00:01:18,721 .وكذلك دبور زن 26 00:01:18,745 --> 00:01:20,765 .وعلينا إفتراض أنهم لا زالوا يخططون لهجوم 27 00:01:20,789 --> 00:01:22,725 ويمكنني فعلاً الإستفادة من مساعدتكم في تحديد موقع 28 00:01:22,749 --> 00:01:25,061 كل عبوات الزيب هذه قبل أن يفجروها 29 00:01:25,085 --> 00:01:26,604 .ويمحوا ذكريات الآلاف من الناس 30 00:01:26,628 --> 00:01:28,940 عفرين، هلا امهلتينا دقيقة؟ 31 00:01:28,964 --> 00:01:30,424 .نعم، بالطبع 32 00:01:33,468 --> 00:01:36,239 ،لا أعرف رأيكم يا رفاق 33 00:01:36,263 --> 00:01:38,908 لكنني لن أجلس هنا عالماً 34 00:01:38,932 --> 00:01:41,494 .أن ايفي لا تزال بالخارج مع قنابل زيب هذه 35 00:01:41,518 --> 00:01:43,413 .العديد من الحيوات في خطر 36 00:01:43,437 --> 00:01:45,915 .لقد قطعنا شوطاً طويلاً. رأيي أن ننهي الأمر 37 00:01:45,939 --> 00:01:49,085 .آسف، قبل أن يقول أي شخص آخر أي شيء بطولي 38 00:01:49,109 --> 00:01:51,129 .هلا أذكركم أننا لا نزال مجرمين مطلوبين 39 00:01:51,153 --> 00:01:54,257 لقد هربنا من الحجز ودبرنا عصياناً في مبنى .إتحادي 40 00:01:54,281 --> 00:01:57,260 .للقضاء على مادلين - .نعم، لكن مات أناس - 41 00:01:57,284 --> 00:01:58,886 .لذا، نحن لا زلنا في دائرة الخطر 42 00:01:58,910 --> 00:02:00,805 أعرف أن الجميع لديه هذه الفكرة الكبيرة أننا سوف 43 00:02:00,829 --> 00:02:03,516 .نستعيد حيواتنا بشكل سحري بشكل ما 44 00:02:03,540 --> 00:02:07,312 إيجاد ايفي وزيب هما فرصتنا الأفضل في إعادتنا .للعمل 45 00:02:07,336 --> 00:02:08,855 كم من الوقت سيستغرق ذلك؟ 46 00:02:08,879 --> 00:02:10,106 ماذا لو لم يحدث أبداً؟ 47 00:02:10,130 --> 00:02:12,317 .في أفضل حال، سيفصلوننا 48 00:02:12,341 --> 00:02:14,193 وأسوأ حالة؟ 49 00:02:14,217 --> 00:02:16,970 .لقد مررت بها قبلاً، ولا أخطط بالضبط للعودة 50 00:02:19,014 --> 00:02:21,326 .رأيي أن نقوم بالإختفاء 51 00:02:21,350 --> 00:02:23,810 أي إختفاء؟ 52 00:02:25,354 --> 00:02:27,790 .بوسطن لديه جوازات سفر ونقود على إستعداد للرحيل 53 00:02:27,814 --> 00:02:29,834 ...كل ما علينا فعله هو مكالمة - !لا... لا - 54 00:02:29,858 --> 00:02:32,503 .أنا لن أترك بيثاني ثانية 55 00:02:32,527 --> 00:02:33,755 .لا مزيد من الهرب 56 00:02:33,779 --> 00:02:35,423 .سندع القانون يحل هذا 57 00:02:35,447 --> 00:02:37,175 .بشكل أو بآخر 58 00:02:37,199 --> 00:02:41,012 .حتئذ، سأساعد من ساعدونا 59 00:02:41,036 --> 00:02:43,723 .نعم، وأنا بالمثل 60 00:02:43,747 --> 00:02:45,224 .مرحب بك الإنضمام لنا 61 00:02:45,248 --> 00:02:46,768 ،نعم، أنا... بالطبع 62 00:02:46,792 --> 00:02:48,561 .بالطبع سوف أنضم لكم 63 00:02:48,585 --> 00:02:50,271 ،أنا فقط أطرح كل الخيارات على الطاولة 64 00:02:50,295 --> 00:02:52,648 تعرفون، لأنه... هذا... ليس بطولياً 65 00:02:52,672 --> 00:02:56,361 .لو أنكم فقط تتقدمون بلا تخطيط 66 00:02:56,385 --> 00:02:59,989 لذا سأتصل ببوسطن وأخبره أننا لن نأتي إذاً؟ 67 00:03:00,013 --> 00:03:02,992 .تمام، نحن موافقون 68 00:03:03,016 --> 00:03:06,829 .لكن، أعرف أن الأمر ليس منوط بنا فقط 69 00:03:06,853 --> 00:03:11,209 .جميعكم، كانت الشهور الأخيرة غريبة جداً 70 00:03:11,233 --> 00:03:14,212 .لنا جميعاً. تغيير الكثير 71 00:03:14,236 --> 00:03:17,215 .لا أعرف كيف ستؤول الأمور معنا 72 00:03:17,239 --> 00:03:21,010 .لكنني أعلم أنه حين ينتهي هذا، سنسلم أنفسنا 73 00:03:21,034 --> 00:03:23,971 لكن في الوقت الحالي، لا زال لدينا إرهابية 74 00:03:23,995 --> 00:03:25,390 نحتاج إيجادها 75 00:03:25,414 --> 00:03:27,141 .وهجوم علينا إيقافه 76 00:03:27,165 --> 00:03:29,685 .نحن لسنا هنا لتولي الإدارة 77 00:03:29,709 --> 00:03:31,813 .نحن هنا للمساعدة 78 00:03:31,837 --> 00:03:33,964 .لو قبلتم بنا 79 00:03:36,633 --> 00:03:40,905 .لنبدأ العمل 80 00:03:40,929 --> 00:03:44,492 باترسون، هل يمكنك إزالة تعديل ذلك الصوت من معلومة المجهول؟ 81 00:03:44,516 --> 00:03:45,993 لن أكذب، أنا مجروحة قليلاً أنك 82 00:03:46,017 --> 00:03:47,829 .كان عليك سؤالي عن ذلك - .ابدأي العمل - 83 00:03:47,853 --> 00:03:50,248 تاشا، حاولي إيجاد أي تواصل بين دبور زن؟ 84 00:03:50,272 --> 00:03:53,167 .نعم - .وأنت معي - 85 00:03:53,191 --> 00:03:55,231 .لنحاول تتبع ايفي بعدما غادرت المبنى 86 00:03:57,279 --> 00:04:00,383 !لقد خاطرت بكل شيء لأجلك - .أعرف، أعرف - 87 00:04:00,407 --> 00:04:02,260 !إنقاذك من الموقع السري 88 00:04:02,284 --> 00:04:03,636 .إرسال الألغاز للقضاء على مادلين 89 00:04:03,660 --> 00:04:06,639 .لقد إقتحمت المباحث الإتحادية لتهريبك 90 00:04:06,663 --> 00:04:10,435 .وجب علي الرحيل بالفعل، لكنني تخلفت لأجلك 91 00:04:10,459 --> 00:04:13,563 وأنت لن تأتي؟ - .لا يمكنني تركهم - 92 00:04:13,587 --> 00:04:16,566 ماذا عني؟ 93 00:04:16,590 --> 00:04:19,235 .يمكننا الإستفادة من مساعدتك - ،لقد حصلتم على مساعدتي - 94 00:04:19,259 --> 00:04:21,904 .والآن أنت تضيعها - إيجاد زيب - 95 00:04:21,928 --> 00:04:23,614 وايفي هي الوسيلة الأفضل لنظهر 96 00:04:23,638 --> 00:04:26,409 .لمدير المباحث الإتحادية أننا نستحق العودة للعمل 97 00:04:26,433 --> 00:04:29,287 هل فعلاً تصدق ذلك؟ 98 00:04:29,311 --> 00:04:32,290 .انظر، أفهم لو سمعت هذا من الآخرين 99 00:04:32,314 --> 00:04:35,543 .لكن... أنت تعرف أفضل من ذلك 100 00:04:35,567 --> 00:04:38,713 .أنت وأنا، لا نخرج من هذه الأحداث سالمين 101 00:04:38,737 --> 00:04:40,756 .علينا الإعتناء بأنفسنا 102 00:04:40,780 --> 00:04:42,884 .نعم، لكن ذلك كل ما فعلناه أبداً 103 00:04:42,908 --> 00:04:46,304 ،لو ألقوا بك في موقع سري آخر 104 00:04:46,328 --> 00:04:48,139 .لن أساعدك ثانية 105 00:04:48,163 --> 00:04:49,956 .أعرف 106 00:04:52,751 --> 00:04:56,272 .لذا أنا... أخمن أن هذا هو الوداع 107 00:04:56,296 --> 00:04:57,964 هل تقبل ذلك؟ 108 00:05:13,522 --> 00:05:15,208 حسناً، باترسون، ماذا لديك؟ 109 00:05:15,232 --> 00:05:17,251 ،حسناً، لقد أزلت تعديل الصوت 110 00:05:17,275 --> 00:05:21,255 .وستتعرفون على الرنين الجنوبي الغامض 111 00:05:21,279 --> 00:05:22,590 غالباً أنتم تدورون حول أنفسكم 112 00:05:22,614 --> 00:05:24,133 .محاولين إيجاد مادلين بيرك 113 00:05:24,157 --> 00:05:26,010 .سأوفر عليكم بعض الوقت 114 00:05:26,034 --> 00:05:27,970 ...شيرلي. لو إنقلب على مادلين، قد يكون مستعداً 115 00:05:27,994 --> 00:05:30,181 .شيرلي مات - .لا تهتموا - 116 00:05:30,205 --> 00:05:31,599 .وجدت شرطة نيويورك جثته هذا الصباح 117 00:05:31,623 --> 00:05:33,643 .يبدو أن ايفي تتخلص من الأطراف العالقة 118 00:05:33,667 --> 00:05:35,436 .لذا، ليس لدينا شيء 119 00:05:35,460 --> 00:05:37,188 ...لا 120 00:05:37,212 --> 00:05:39,357 .كانت مادلين تحتاج شخص لتوريط وايتز 121 00:05:39,381 --> 00:05:42,026 شخص يمكنه صناعة ذلك اللغز الذي لا يُحل 122 00:05:42,050 --> 00:05:44,362 .لتتبعنا إلى القبو .لديها مقرصن 123 00:05:44,386 --> 00:05:46,405 حسناً، ماذا لديكم؟ لا، تعرفون؟ 124 00:05:46,429 --> 00:05:48,658 .لا تخبروني لأنني أظن مادلين لديها مقرصن 125 00:05:48,682 --> 00:05:50,618 .شخص ورط وايتز 126 00:05:50,642 --> 00:05:52,161 ...شخص صنع ذلك اللغز الذي أربك باترسون 127 00:05:52,185 --> 00:05:53,996 .لا، تمام، برفق، كنت هناك أنت أيضاً 128 00:05:54,020 --> 00:05:55,373 .واثق أنك كنت القائدة في ذلك الأمر 129 00:05:55,397 --> 00:05:56,749 ...رباه - ...أنا - 130 00:05:56,773 --> 00:05:58,668 .تطلعوا بالبيانات الوصفية 131 00:05:58,692 --> 00:06:01,587 طريقة التلاعب بها لتوريط وايتز 132 00:06:01,611 --> 00:06:04,173 .هذا... إستثنائي للغاية 133 00:06:04,197 --> 00:06:07,343 .صحيح، طبعاً - .كما تقولين - 134 00:06:07,367 --> 00:06:09,387 .ثقوا بي، هذا الترميز من أحد أفضل ما رأيته قط 135 00:06:09,411 --> 00:06:12,640 .لكنه، هو... متلوي جداً. غريب الأطوار حتى 136 00:06:12,664 --> 00:06:15,601 .أعني تطلعوا بالجذور الخلفية ...من يستخدم بروتوكول طبقة المقابس الآمنة⁰ لأجل 137 00:06:15,625 --> 00:06:17,186 !باترسون - .سأتخطى هذا - 138 00:06:17,210 --> 00:06:19,397 .هذه الشيفرة متماسكة بشعرة 139 00:06:19,421 --> 00:06:22,024 .مثل المقرصنة التي كتبته 140 00:06:22,048 --> 00:06:24,694 .لذا دعيني استوضح هذا 141 00:06:24,718 --> 00:06:27,780 أنتم ستستخدمون قنابل زيب رذاذة لمحو 142 00:06:27,804 --> 00:06:30,408 ذكريات الناس في مدن رئيسية في المدن عبر البلد؟ 143 00:06:30,432 --> 00:06:32,326 .سرعان ما أجد الزيب 144 00:06:32,350 --> 00:06:33,744 أنا فقط أحتاجك لإختراق سحابة 145 00:06:33,768 --> 00:06:36,038 .مادلين التخزينية السرية وفك تشفير ملفاتها 146 00:06:36,062 --> 00:06:38,791 يستحيل إختراق تلك السحابة دون مفتاح السحابة .السري 147 00:06:38,815 --> 00:06:41,919 .ذلك نوعاً ما الهـ... المفتاح معك 148 00:06:41,943 --> 00:06:43,421 .ذلك رائع 149 00:06:43,445 --> 00:06:45,339 .حصلت عليه من شيرلي 150 00:06:45,363 --> 00:06:49,260 ...عظيم، وأين شيرلي؟ أود 151 00:06:49,284 --> 00:06:51,053 ...هل هو في شاحنتك هناك - .لم يعد مفيداً - 152 00:06:51,077 --> 00:06:53,931 .أعجبني فعلاً 153 00:06:53,955 --> 00:06:55,600 .كان لديه لكنة مميزة 154 00:06:55,624 --> 00:06:57,334 معنا أم لا، كاثي؟ 155 00:06:58,835 --> 00:07:00,313 .معكم 156 00:07:00,337 --> 00:07:02,440 .معكم جداً 157 00:07:02,464 --> 00:07:05,776 لنسبب بعض الفوضى، صحيح؟ 158 00:07:10,808 --> 00:07:12,808 البقعة العمياء::510 أحبك لأصغر تفاصيلك وكبيرها 159 00:07:18,813 --> 00:07:21,375 .علمت أن كاثي ستعود 160 00:07:21,399 --> 00:07:22,752 ،لقد حبسناها 161 00:07:22,776 --> 00:07:24,003 .لم نستجيب لدعوة زفافها 162 00:07:24,027 --> 00:07:25,421 ...قتلنا خطيبها 163 00:07:25,445 --> 00:07:26,714 حسناً، نحتاج القضاء عليها 164 00:07:26,738 --> 00:07:28,424 .قبل أن تساعد ايفي في إطلاق هذا الهجوم 165 00:07:28,448 --> 00:07:30,551 .لو وجدنا كاثي، نجد زيب 166 00:07:30,575 --> 00:07:32,178 .لقد مرت أشهر. يمكن أن تكون في أي مكان 167 00:07:32,202 --> 00:07:34,430 .ليس لدينا وقت لإعادة تتبع خطواتها منذ ايسلندا 168 00:07:34,454 --> 00:07:36,057 .لا، لكن يمكننا تتبع القرصنة 169 00:07:37,707 --> 00:07:39,894 الآن، هناك طريقتين للدخول خلف جدار الحماية ...للمباحث الإتحادية 170 00:07:39,918 --> 00:07:42,647 ...بشكل شخصي - .مما سيكون محفوفاً بالخطر للغاية - 171 00:07:42,671 --> 00:07:44,440 .لا بد أنه كان لديها إتصال سلكي 172 00:07:44,464 --> 00:07:45,733 ماذا؟ مثل الذي كان في شقتي؟ 173 00:07:45,757 --> 00:07:47,193 .كان لدى ريد إتصالاً، أيضاً 174 00:07:47,217 --> 00:07:49,278 لا تظنينها شاركت أحد خطوطنا القديمة؟ 175 00:07:49,302 --> 00:07:51,072 .لا، أظن مادلين دبرت خط لها 176 00:07:51,096 --> 00:07:52,615 .انظروا لهذا 177 00:07:52,639 --> 00:07:54,033 ،يفترض أن يكون هناك 12 خط سلكي 178 00:07:54,057 --> 00:07:55,701 .لكن النظام يظهر 22 179 00:07:55,725 --> 00:07:57,203 .نعم، لكن هذا ليس مسمى 180 00:07:57,227 --> 00:07:58,454 إنه مصمم لأن يبدو نسخة 181 00:07:58,478 --> 00:07:59,789 .في النظام، لكنه ليس كذلك 182 00:07:59,813 --> 00:08:01,207 .هذا سيقودنا مباشرة لها 183 00:08:01,231 --> 00:08:02,750 لذا كم من الوقت حتى تجدوا عنواناً؟ 184 00:08:02,774 --> 00:08:04,710 !حصلنا عليه - .جيد، لنتحرك - 185 00:08:09,114 --> 00:08:11,050 هل تظن فعلاً أنه سيتم إعادة تعييننا؟ 186 00:08:11,074 --> 00:08:12,927 .لا أعرف 187 00:08:12,951 --> 00:08:14,744 .ثقتك ملهمة 188 00:08:16,162 --> 00:08:18,849 ،انظرا، حين كنا هاربين 189 00:08:18,873 --> 00:08:22,019 ...كنت أستيقظ كل يوم بنفس الفكرة 190 00:08:22,043 --> 00:08:24,647 ،أن أرى بيثاني، وأحضنها بين ذراعي 191 00:08:24,671 --> 00:08:26,899 .وأخبرها بحبي لها - .وقد فعلت - 192 00:08:26,923 --> 00:08:30,403 .لكن لا يمكنني تخيل باقي الأمر الآن 193 00:08:30,427 --> 00:08:32,655 .أعني، أخبرتها أنني سأراها قريباً 194 00:08:32,679 --> 00:08:34,281 .بدأت أشعر أن هذه كانت كذبة 195 00:08:34,305 --> 00:08:36,742 .ستكون الأمور بخير 196 00:08:36,766 --> 00:08:38,202 فعلاً؟ 197 00:08:38,226 --> 00:08:40,913 ،لم نفعل ما ورطتنا به مادلين 198 00:08:40,937 --> 00:08:43,290 .لكننا فعلنا الكثير من الأمور الأخرى 199 00:08:43,314 --> 00:08:46,836 .و... غريغوريان، لا تعرفنا 200 00:08:46,860 --> 00:08:48,963 .وعلى الورق، موقفنا ليس جيداً 201 00:08:48,987 --> 00:08:52,508 .لذا لنظهر لها من نحن فعلاً 202 00:08:52,532 --> 00:08:54,468 .حسناً، باترسون، نحن في العنوان 203 00:08:54,492 --> 00:08:56,512 تمام، لذا خبر سار. عرضنا صورة 204 00:08:56,536 --> 00:08:57,972 ،لكاثي على مدير المبنى 205 00:08:57,996 --> 00:08:59,974 .وبلا شك هذه شقتها 206 00:08:59,998 --> 00:09:01,475 ،نعم، لكن الخبر السيء هو المصاعد معطلة 207 00:09:01,499 --> 00:09:03,394 .لذا أنتم ستصعدون 17 طابقاً على الدرج 208 00:09:03,418 --> 00:09:04,878 .عظيم 209 00:09:06,171 --> 00:09:07,398 ماذا؟ ماذا؟ 210 00:09:07,422 --> 00:09:09,567 !ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 211 00:09:09,591 --> 00:09:11,944 ماذا؟! ماذا يحدث؟ 212 00:09:11,968 --> 00:09:13,195 !باترسون 213 00:09:13,219 --> 00:09:14,822 .يمكنكم التراجع 214 00:09:14,846 --> 00:09:16,449 لماذا؟ 215 00:09:20,226 --> 00:09:21,746 .لأن كاثي هنا 216 00:09:21,770 --> 00:09:23,330 .لقد سلمت نفسها للتو 217 00:09:23,354 --> 00:09:26,125 ...مهلاً، مهلاً، مهلاً ...مهلاً، مهلاً، مهلاً 218 00:09:26,149 --> 00:09:27,418 ما رأيك؟ 219 00:09:27,442 --> 00:09:28,836 ما رأيي؟ 220 00:09:28,860 --> 00:09:30,546 .أظنها الوقواق الغبي على منتج كوكو بافس 221 00:09:30,570 --> 00:09:32,173 .ذلك هو رأيي .انظر لها تبتسم فحسب 222 00:09:32,197 --> 00:09:33,883 .هي مريضة 223 00:09:33,907 --> 00:09:35,176 هذه لعبة مادلين الأخيرة 224 00:09:35,200 --> 00:09:37,052 من القبر؟ - .نعم، ذلك هو الأمر - 225 00:09:37,076 --> 00:09:39,638 هي هنا لخداعنا أو نصب فخ لنا أو لإختراقنا 226 00:09:39,662 --> 00:09:41,557 أو تشتيتنا أو تخريبنا 227 00:09:41,581 --> 00:09:42,933 .في شكل آخر لم أفكر به بعد 228 00:09:42,957 --> 00:09:44,226 .لا أعرف 229 00:09:44,250 --> 00:09:45,561 .لقد تفقدوها حين أتت 230 00:09:45,585 --> 00:09:47,271 ،لا، لا معادن، لا ألكترونيات 231 00:09:47,295 --> 00:09:48,606 .لا كهرومغناطيسيات 232 00:09:48,630 --> 00:09:49,982 .كانت نظيفة تماماً 233 00:09:50,006 --> 00:09:51,734 نعم، هل تفقدوا داخل عقلها؟ 234 00:09:51,758 --> 00:09:53,444 .لأن ذلك هو كل ما تحتاجه لتقضي علينا كلنا 235 00:09:53,468 --> 00:09:55,362 .أنا لا أثق بها - .حسناً، ليس علينا الثقة بها - 236 00:09:55,386 --> 00:09:57,364 .لكنها دليلنا الوحيد، لذا نحتاج التحدث معها 237 00:09:57,388 --> 00:09:59,825 .تمام، حسناً، لكننا يجب أن ندخل بشدة 238 00:09:59,849 --> 00:10:02,644 .دعينا لا نعلق في ألعابها الذهنية 239 00:10:04,229 --> 00:10:06,165 !ريتش! باترسون 240 00:10:06,189 --> 00:10:07,541 .اطبق فمك، غوستافسون 241 00:10:07,565 --> 00:10:08,834 .نعرف أنك تعملين لصالح مادلين 242 00:10:08,858 --> 00:10:10,211 .نعرف أنك ورطت وايتز 243 00:10:10,235 --> 00:10:11,962 ،نعرف أنك ساعدت في إيجادنا في براغ 244 00:10:11,986 --> 00:10:14,131 .ونعرف أنك تعملين لأيفي ساندس 245 00:10:14,155 --> 00:10:15,674 .نريد معرفة أين هي الآن 246 00:10:15,698 --> 00:10:17,510 ،لا دردشة بسيطة، لا تهديدات محجبة 247 00:10:17,534 --> 00:10:19,303 .لا تجربة ملابس في شقتك 248 00:10:19,327 --> 00:10:21,013 .تبدو عظيماً في تلك البزة 249 00:10:21,037 --> 00:10:23,182 شكراً لك، أعرف. الآن أين الزيب؟ 250 00:10:23,206 --> 00:10:25,684 حسناً، لا أعرف مكان الزيب 251 00:10:25,708 --> 00:10:27,311 ،أو مكان ايفي حالياً 252 00:10:27,335 --> 00:10:29,355 .لكنني قابلتها مبكراً اليوم 253 00:10:29,379 --> 00:10:31,315 .تمام 254 00:10:31,339 --> 00:10:33,150 أين؟ - .في المرفأ - 255 00:10:33,174 --> 00:10:35,903 .لقد طلبت مني إختراق سحابة مادلين السرية 256 00:10:35,927 --> 00:10:38,322 .أيضاً، واثقة أنها قتلت شيرلي 257 00:10:38,346 --> 00:10:40,366 .نعم، غالباً قتلته 258 00:10:40,390 --> 00:10:42,809 .لذا يمكنكما تفهم إنعدام رغبتي في العمل معها 259 00:10:45,395 --> 00:10:47,206 آسف، ماذا تريدين؟ 260 00:10:47,230 --> 00:10:48,999 .أريد إختراق السحابة لصالحكم 261 00:10:49,023 --> 00:10:50,441 .أريد أن أكون معكم يا رفاق 262 00:10:51,734 --> 00:10:55,339 ماذا؟ - .إريد الإنضمام للمباحث الإتحادية - 263 00:10:55,363 --> 00:10:57,049 تريدين العمل لصالح المباحث الإتحادية؟ 264 00:10:57,073 --> 00:10:58,342 .ذلك صحيح 265 00:10:58,366 --> 00:11:00,386 .وليس مجرد مهمة واحدة 266 00:11:00,410 --> 00:11:02,096 .أريد الصفقة الجيدة 267 00:11:02,120 --> 00:11:04,098 التي تتجاهلون فيها كل أخطائي 268 00:11:04,122 --> 00:11:05,891 .وتضموني للفريق بدوام كامل 269 00:11:05,915 --> 00:11:07,643 .أريد صفقة ريتش دوت كوم 270 00:11:07,667 --> 00:11:09,311 .لا أظن هذا 271 00:11:09,335 --> 00:11:11,021 تلك الصفقة كانت خاصة جداً لي، تمام؟ 272 00:11:11,045 --> 00:11:12,773 .تأتي بالكثير من الفروق الضئيلة 273 00:11:12,797 --> 00:11:14,149 بصراحة، لا أعرف إن كان هناك الكثير من الإختلاط 274 00:11:14,173 --> 00:11:15,526 .مع موقفك 275 00:11:15,550 --> 00:11:18,237 .حسناً، لا بد أنه يمكننا الإتفاق على شيء ما 276 00:11:18,261 --> 00:11:22,324 ،ايفي تظن أنها عينتني لإختراق سحابة مادين السرية 277 00:11:22,348 --> 00:11:24,743 ،مما يعني أنها لا تعرف موقع قنابل زيب 278 00:11:24,767 --> 00:11:26,954 ،مما يعني أنه يمكنني أن أدخلكم للخادم أولاً 279 00:11:26,978 --> 00:11:29,915 .وإيجاد زيب، وإيقاف الهجوم 280 00:11:29,939 --> 00:11:31,709 .نعم، لكنك تحتاجين مفتاح السحابة السرية 281 00:11:31,733 --> 00:11:33,419 .لن تتمكني من إختراق الخادم بدونه 282 00:11:33,443 --> 00:11:36,130 .لا يمكنك حتى إيجاده - .أنتم لا يمكنكم - 283 00:11:36,154 --> 00:11:37,631 .لكن أنا يمكنني 284 00:11:37,655 --> 00:11:39,008 لأنني أنا بنيته 285 00:11:39,032 --> 00:11:41,034 .ووضعت باب خلفي في شيفرته 286 00:11:44,120 --> 00:11:45,806 ...تعرفين، لا أعرف ما هدفك هنا 287 00:11:45,830 --> 00:11:47,433 لا تعرف؟ 288 00:11:47,457 --> 00:11:49,935 .لأنني أظن أنني كنت واضحة حول هدفي 289 00:11:49,959 --> 00:11:52,062 تمام، حسناً، لماذا يجب أن نثق بك؟ 290 00:11:52,086 --> 00:11:56,567 ،جدياً، أنا أستمتع بالقليل من الإضطراب 291 00:11:56,591 --> 00:11:58,569 .وأحياناً يمكنني أن أنجرف مع الأمر 292 00:11:58,593 --> 00:12:00,362 .لكنني لست شريرة 293 00:12:00,386 --> 00:12:02,656 .ايفي شريرة وكذلك خطتها 294 00:12:02,680 --> 00:12:04,658 .لا أريد أن يخسر الناس ذكرياتهم 295 00:12:04,682 --> 00:12:05,993 .فالذكريات هي كل ما لدينا 296 00:12:06,017 --> 00:12:07,995 أعني، أنا أحزن قليلاً 297 00:12:08,019 --> 00:12:10,480 .حينما أضطر لمحو محتوى قرص صلب 298 00:12:13,191 --> 00:12:16,211 نحن فقط... سوف... نحتاج للتفكير 299 00:12:16,235 --> 00:12:18,047 ...في هذا قليلاً، لذا - .تمام - 300 00:12:18,071 --> 00:12:20,758 فقط لا تطيلا التفكير لأن 301 00:12:20,782 --> 00:12:23,010 عما قريب ستدرك ايفي 302 00:12:23,034 --> 00:12:24,887 .أنني لا أعمل لها 303 00:12:24,911 --> 00:12:26,889 ومن يدري ماذا ستفعل حينها؟ 304 00:12:26,913 --> 00:12:31,501 .تعرفان، لو طلبتما رأيي، تبدو غير مستقرة قليلاً 305 00:12:41,844 --> 00:12:43,280 .ماذا؟ قطعاً لا 306 00:12:43,304 --> 00:12:44,698 .لا، لا يمكن أن نترك كاثي تقترب من هذه القضية 307 00:12:44,722 --> 00:12:46,325 ألا يمكنك أنت وريتش القيام بالإختراق؟ 308 00:12:46,349 --> 00:12:47,618 .ليس بدون مفتاح السحابة السرية 309 00:12:47,642 --> 00:12:49,495 .كاثي فرصتنا الوحيدة، وتعرف ذلك 310 00:12:49,519 --> 00:12:51,038 .للعمل، أنا أتفق تماماً معك 311 00:12:51,062 --> 00:12:53,332 .لا أظن يجب علينا الثقة بها 312 00:12:53,356 --> 00:12:56,085 حسناً، ماذا لو أنها تفتح صفحة جديدة؟ 313 00:12:56,109 --> 00:12:58,921 .احتجت 3 محاولات لبدء صفحة جديدة 314 00:12:58,945 --> 00:13:00,339 أولاً خدعتكم لتسرقوا 315 00:13:00,363 --> 00:13:01,840 .لوحات غاردنر لصالحي 316 00:13:01,864 --> 00:13:03,092 ثم خدعتكم لحمايتي 317 00:13:03,116 --> 00:13:04,468 .من مغتال 318 00:13:04,492 --> 00:13:05,844 ...وثالثاً، خدعتكم لأجل 319 00:13:05,868 --> 00:13:07,346 ،لا، لا تهتم، انسِ ذلك 320 00:13:07,370 --> 00:13:09,056 .أنا أحفظ تلك الخدعة لساعة حاجة 321 00:13:09,080 --> 00:13:10,516 مما يثبت أنه لا يمكن الثقة بي 322 00:13:10,540 --> 00:13:12,476 .ولا، بالتالي، يجب الثقة بكاثي 323 00:13:12,500 --> 00:13:14,353 .أنتم كلكم منافقين 324 00:13:14,377 --> 00:13:16,689 ،نحن نطلب من غريغوريان فرصة ثانية 325 00:13:16,713 --> 00:13:18,482 ولا يمكننا حتى أن نعطي كاثي فرصة؟ 326 00:13:18,506 --> 00:13:20,442 ،ليس لدينا السلطة لنقدم لها صفقة 327 00:13:20,466 --> 00:13:21,860 .حتى لو أردنا 328 00:13:21,884 --> 00:13:23,445 .تمام، لذا نخبرها ذلك - ماذا؟ - 329 00:13:23,469 --> 00:13:24,863 .لا. لا، لا، لا، لا، لا 330 00:13:24,887 --> 00:13:26,281 ،انظر، لا أريدها أن تساعدنا كذلك 331 00:13:26,305 --> 00:13:28,075 لكنها لو ستساعدنا، لا نخبرها 332 00:13:28,099 --> 00:13:30,160 .أنه ليس لدينا صفقة لها 333 00:13:30,184 --> 00:13:32,079 .تلك مثل القاعدة الأولى لدفع المجانين لمساعدتك 334 00:13:32,103 --> 00:13:34,164 .باترسون محقة. لا يمكننا الكذب 335 00:13:34,188 --> 00:13:35,499 .لذا لن نكذب 336 00:13:35,523 --> 00:13:37,793 نحن ببساطة نمكر بطريقة فنية 337 00:13:37,817 --> 00:13:40,504 .أن نلمح لحقيقة زائفة 338 00:13:40,528 --> 00:13:42,864 .ومن ثم عقلها الإجرامي سيملأ الفراغات 339 00:13:44,032 --> 00:13:45,551 .أظن فعلاً علينا أن نكون صرحاء 340 00:13:45,575 --> 00:13:47,535 .وأظن يجب عليك أن تتركيني أتعامل مع هذا 341 00:13:52,540 --> 00:13:53,976 .حسناً، كاثي 342 00:13:54,000 --> 00:13:55,936 .كل شيء جاهز 343 00:13:55,960 --> 00:13:58,647 .فعلاً؟ لدي صفقة 344 00:13:58,671 --> 00:14:00,882 .مثلما قلت، كل شيء جاهز 345 00:14:02,800 --> 00:14:07,031 ربما تفاديك قول أنني حصلت على صفقة 346 00:14:07,055 --> 00:14:09,825 .يدفعني للشعور أنه ربما ليس لدي صفقة 347 00:14:09,849 --> 00:14:11,368 .أريد رؤيتها كتابة 348 00:14:11,392 --> 00:14:13,495 .الثقة تسير في إتجاهين وهذه الأمور تأخذ وقت 349 00:14:13,519 --> 00:14:15,080 .سأنتظر 350 00:14:15,104 --> 00:14:18,000 لا، أعني نافذة وقت القيام بالإختراق 351 00:14:18,024 --> 00:14:20,794 .تغلق بسرعة 352 00:14:20,818 --> 00:14:22,296 .تعرف، سأرحل 353 00:14:22,320 --> 00:14:25,239 .هذا بدأ يبدو هزلياً 354 00:14:28,910 --> 00:14:30,679 كيف يعمل هذا الباب؟ 355 00:14:30,703 --> 00:14:33,682 هل هناك مقبض أو حساس؟ 356 00:14:33,706 --> 00:14:35,726 !باب! باب 357 00:14:35,750 --> 00:14:37,102 .لا يعمل 358 00:14:37,126 --> 00:14:39,730 .كاثي، لا زلت رهن الإعتقال 359 00:14:39,754 --> 00:14:41,315 بسلطة من؟ 360 00:14:41,339 --> 00:14:43,901 .لقد سلمت نفسك للمباحث الإتحادية 361 00:14:43,925 --> 00:14:45,903 نعم، مقابل صفقة 362 00:14:45,927 --> 00:14:47,946 ...التي من الواضح أنها لن تحدث، لذا 363 00:14:47,970 --> 00:14:50,223 لذا ظننت يمكنك فقط الخروج من هنا؟ 364 00:14:51,849 --> 00:14:55,454 ...من الواضح لا، لكن 365 00:14:55,478 --> 00:14:58,123 .سأجلس هنا ولا أقول شيء 366 00:14:58,147 --> 00:15:00,441 .لا، لن تفعلي - .شاهداني - 367 00:15:10,284 --> 00:15:13,889 .كاثي، نحن نتعامل مع قنابل زيب رذاذة 368 00:15:13,913 --> 00:15:17,643 .قلت الذكريات هي كل ما لدينا 369 00:15:17,667 --> 00:15:21,146 ماذا لو إنفجرت قنبلة زيب في مانهاتن؟ 370 00:15:21,170 --> 00:15:23,816 .لا أريد نسيان كل المرح الذي حظينا به 371 00:15:23,840 --> 00:15:26,026 ،كل الخير الذي قام به الفئران الثلاثة 372 00:15:26,050 --> 00:15:30,614 .يمكننا فعل المزيد من ذلك الآن معاً 373 00:15:30,638 --> 00:15:33,617 .أنت تحاولين فحسب خداعي للتحدث ثانية 374 00:15:33,641 --> 00:15:35,994 لا، أنا لا أفعل هذا. لا يمكننا أن نوفر لك صفقة 375 00:15:36,018 --> 00:15:37,996 .لأننا لا نملك صفقة حتى 376 00:15:38,020 --> 00:15:41,041 إيقاف ايفي هو أفضل فرصة لنا 377 00:15:41,065 --> 00:15:42,668 .للحصول على صفقة 378 00:15:42,692 --> 00:15:45,462 لو أمكننا الحصول على صفقة، سأفعل ما بوسعي 379 00:15:45,486 --> 00:15:47,422 .للحرص أن تحصلي على صفقة، أيضاً 380 00:15:47,446 --> 00:15:49,424 ،علينا فحسب الثقة ببعضنا 381 00:15:49,448 --> 00:15:51,075 .مثل الأيام الخوالي 382 00:15:52,285 --> 00:15:53,887 .حسناً 383 00:15:53,911 --> 00:15:56,890 لكن لا يمكنني فعل هذا بهذا الحاسوب المحمول .الضعيف 384 00:15:56,914 --> 00:15:59,560 .سأحتاج حاسوباً أقوى كثيراً 385 00:15:59,584 --> 00:16:01,854 .دائماً أردت رؤية معملك 386 00:16:01,878 --> 00:16:03,856 .مستحيل 387 00:16:03,880 --> 00:16:06,984 ...ريتش 388 00:16:07,008 --> 00:16:08,360 .كاثي جزء من الفريق الآن 389 00:16:08,384 --> 00:16:10,303 .والفريق يعمل في المعمل 390 00:16:16,100 --> 00:16:19,872 !هذا المكان مذهل 391 00:16:19,896 --> 00:16:22,207 .إنه كل ما تخيلته 392 00:16:22,231 --> 00:16:24,668 رباه، أحب هذا الحاسوب الطاولة 393 00:16:24,692 --> 00:16:27,671 .واللوح الثلاثي والإضاءة الزرقاء الغريبة 394 00:16:27,695 --> 00:16:30,090 ما هدف محطة غسيل العين؟ 395 00:16:30,114 --> 00:16:31,508 لماذا هناك الكثير من المجاهر؟ 396 00:16:31,532 --> 00:16:33,343 ما... ما ذلك البوق الأحمر؟ 397 00:16:33,367 --> 00:16:36,430 .لا شي. إنه فقط... لنركز 398 00:16:36,454 --> 00:16:38,640 .تعرفين، أنا أحاول، لكن نظامك بطيء جداً 399 00:16:38,664 --> 00:16:40,184 ،طريقة حديثك عنه 400 00:16:40,208 --> 00:16:41,810 .فكرت أنه سيكون أقوى قليلاً 401 00:16:41,834 --> 00:16:43,270 .ماذا؟ إنه قوي كفاية 402 00:16:48,883 --> 00:16:52,303 .فقط امهليني ثانية. سأضبط الإعدادات 403 00:16:54,972 --> 00:16:56,742 ماذا تفعل؟ - .لا شيء - 404 00:16:56,766 --> 00:16:58,827 هل حاصرتها؟ - .لا - 405 00:16:58,851 --> 00:17:00,162 !لا 406 00:17:00,186 --> 00:17:01,747 .تمام، نعم 407 00:17:01,771 --> 00:17:03,582 انظر، كيف نعرف أن هذه ليست حيلة مفصلة 408 00:17:03,606 --> 00:17:05,918 فقط للدخول لنظامنا وإستغلاله ضدنا بشكل ما؟ 409 00:17:05,942 --> 00:17:07,419 ماذا لو أتت غريغوريان هنا الآن ورأت 410 00:17:07,443 --> 00:17:08,754 أننا سلمنا نظامك 411 00:17:08,778 --> 00:17:10,005 لمجرمة من أكثر المطلوبين؟ 412 00:17:10,029 --> 00:17:11,506 .نحن مجرمان مطلوبان 413 00:17:11,530 --> 00:17:12,799 !هي تخطط شيئاً ما 414 00:17:12,823 --> 00:17:14,509 نعم، هي تحاول الحصول على الشيء 415 00:17:14,533 --> 00:17:15,802 .الذي سيعيد تنصيبنا 416 00:17:15,826 --> 00:17:17,888 .حسناً 417 00:17:19,956 --> 00:17:21,350 .تمام، الآن لديها سلطة حرة 418 00:17:23,417 --> 00:17:26,688 .عجباً! الآن يعجبني 419 00:17:26,712 --> 00:17:28,857 كأنني أركب الأفعوانية 420 00:17:28,881 --> 00:17:30,901 .ومررت للتو فوق الجزء العلوي 421 00:17:30,925 --> 00:17:32,611 .نعم، رأيت؟ القوة وفيرة 422 00:17:32,635 --> 00:17:34,279 مع هذا النوع من القوة، سأتمكن من فتح 423 00:17:34,303 --> 00:17:36,073 .الباب الخلفي بسرعة 424 00:17:36,097 --> 00:17:38,909 تخيلا، لو أردتما، مزيج مميز 425 00:17:38,933 --> 00:17:40,994 من طرقنا في الترميز المفضلة الثلاثة 426 00:17:41,018 --> 00:17:43,288 كلها متشابكة لصناعة منزل رقمي 427 00:17:43,312 --> 00:17:45,958 .ذا باب رقمي صغير لطيف 428 00:17:45,982 --> 00:17:48,126 .أنا أسير على درب السيارة الرقمي 429 00:17:48,150 --> 00:17:50,671 .أنا أبحث في محفظتي الرقمية عن مفاتيحي الرقمية 430 00:17:50,695 --> 00:17:52,464 .الآن أنا على حصيرة الترحاب الرقمية 431 00:17:52,488 --> 00:17:54,925 ...تعرفين، أظنني سأتفقد صندوق البريد الرفمي 432 00:17:54,949 --> 00:17:56,885 !كاثي - .آسفة. آسفة، آسفة - 433 00:17:56,909 --> 00:18:00,305 ...أنا عند الباب الرقمي و 434 00:18:03,833 --> 00:18:05,978 لماذا يبدو كأن أحدهم فتحه عنوة 435 00:18:06,002 --> 00:18:08,438 بعتلة رقمية؟ - ماذا؟ - 436 00:18:08,462 --> 00:18:10,357 .ذلك مستحيل 437 00:18:10,381 --> 00:18:11,817 .لا، ليس مستحيلاً 438 00:18:11,841 --> 00:18:13,652 .ايفي وجدت مقرصناً آخراً 439 00:18:13,676 --> 00:18:14,987 .لقد وصلت أولاً 440 00:18:15,011 --> 00:18:17,114 .هي تسبقنا كثيراً 441 00:18:17,138 --> 00:18:22,018 !من كسر بابي الرقمي الصغير اللطيف؟ 442 00:18:23,269 --> 00:18:24,997 كم من الوقت بعد لنحصل على الملفات؟ 443 00:18:25,021 --> 00:18:27,541 .يصعب الجزم 444 00:18:27,565 --> 00:18:29,501 سؤال جانبي... كيف أتأكد 445 00:18:29,525 --> 00:18:31,586 أنك لن تقتليني ما أن أحصل عليهم؟ 446 00:18:31,610 --> 00:18:33,338 .لنصيغ الأمر هكذا 447 00:18:33,362 --> 00:18:35,799 .بالتأكيد سأقتلك لو لم تحصل عليها 448 00:18:35,823 --> 00:18:37,867 .مثلما قلت، في الطريق لها 449 00:18:43,414 --> 00:18:44,891 مخربة؟ - أنا؟ - 450 00:18:44,915 --> 00:18:47,728 .أنا لم أفعل شيئاً - .بلى، فعلت - 451 00:18:47,752 --> 00:18:50,063 لقد إخترقت نظامنا لصالح ايفي، وهذا الأمر كله 452 00:18:50,087 --> 00:18:51,940 .كان حيلة لإضاعة وقتنا 453 00:18:51,964 --> 00:18:54,860 !أتهمك - !أرد لك الإتهام - 454 00:18:54,884 --> 00:18:56,862 .لو لم تعطلني، كنت وصلت له أولاً 455 00:18:56,886 --> 00:18:58,905 .أنا لم أعطلك - .بلى، فعلت - 456 00:18:58,929 --> 00:19:00,615 يهوذا الخائنة، في صف من أنت؟ 457 00:19:00,639 --> 00:19:02,159 ،نحن كلنا في نفس الصف 458 00:19:02,183 --> 00:19:04,536 .أظن 459 00:19:04,560 --> 00:19:06,580 ،كاثي، أريد تصديقك 460 00:19:06,604 --> 00:19:08,457 .لكن ترميزك كان جيداً جداً 461 00:19:08,481 --> 00:19:10,959 .هناك القليلون من المقرصنين الذين يمكنهم هزيمته 462 00:19:10,983 --> 00:19:13,795 .ثقي بي، أنا مصدومة مثلك 463 00:19:13,819 --> 00:19:16,798 .يا له من أداء، سيدة ستريب تشبه ميريل ستريب !# 464 00:19:16,822 --> 00:19:18,133 .لا 465 00:19:18,157 --> 00:19:19,575 .انظر للشيفرة 466 00:19:20,659 --> 00:19:23,305 هل تتعرف على التوقيع؟ 467 00:19:23,329 --> 00:19:25,098 بوسطن؟ 468 00:19:25,122 --> 00:19:27,559 بوسطن ارلو كرينش؟ 469 00:19:27,583 --> 00:19:29,061 .ذلك ليس إسمه وأنت تعلمين ذلك 470 00:19:29,085 --> 00:19:31,021 .هل هو مقرصن حتى؟ أعرف أنه ينخرط بالأمور 471 00:19:31,045 --> 00:19:32,397 .هو أحد أفضل المقرصنين في العالم 472 00:19:32,421 --> 00:19:33,815 غالباً ايفي خطفته 473 00:19:33,839 --> 00:19:35,484 .للقيام بالإختراق بعدما لم تتمكن أنت من هذا 474 00:19:35,508 --> 00:19:37,736 .صحيح، مثل إحتياط - !مثل تحديث - 475 00:19:37,760 --> 00:19:39,571 .نحتاج إيجاده - .وبسرعة - 476 00:19:39,595 --> 00:19:41,114 ،لو فتح ملفات مادلين 477 00:19:41,138 --> 00:19:43,700 .فهو في حكم الميت. أيضاً، لو لم يفتحها 478 00:19:43,724 --> 00:19:45,535 .تمام. تمام، تمام 479 00:19:45,559 --> 00:19:47,913 يمكننا تتبع خطوات بوسطن 480 00:19:47,937 --> 00:19:50,582 والتوصل لعنوان بروتوكول الإنترنت خاصته 481 00:19:50,606 --> 00:19:52,108 .حينما نلحق به 482 00:19:54,735 --> 00:19:56,153 .معذرة 483 00:19:57,405 --> 00:19:59,341 .هذا يأخذ وقتاً طويلاً 484 00:19:59,365 --> 00:20:01,593 .بل يأخذ الكم المناسب من الوقت 485 00:20:03,035 --> 00:20:05,722 ،يمكنني الإستفادة من غياب مظهر التهديد بالسلاح .مع ذلك 486 00:20:05,746 --> 00:20:09,518 بأمانة، لقد مررت بأمر الخطف والإختراق تحت تهديد .السلاح قبلاً 487 00:20:09,542 --> 00:20:11,353 .السلاح دائماً غير مناسب 488 00:20:11,377 --> 00:20:12,979 أعني، لن تقتليني 489 00:20:13,003 --> 00:20:14,713 .قبل أن تحصلي على ما تريدين 490 00:20:28,811 --> 00:20:30,372 ما ذلك؟ 491 00:20:30,396 --> 00:20:31,998 ،إنه فقط يخبرنا أنه غير مصرح لنا التواجد هنا 492 00:20:32,022 --> 00:20:33,750 .الذي، شكراً، نعرف، أيتها الآلة الغبية 493 00:20:33,774 --> 00:20:35,961 .شخص آخر دخل الخادم 494 00:20:35,985 --> 00:20:37,921 .لا، أظنه مجرد إنذار مسهب 495 00:20:37,945 --> 00:20:39,297 .احرمهم من الدخول 496 00:20:39,321 --> 00:20:41,216 .انظر، لا أعرف ماذا أقول لك 497 00:20:41,240 --> 00:20:42,968 ،لو هناك شخص آخر في السحابة السرية 498 00:20:42,992 --> 00:20:44,761 .بسبب أنه اخترق للوصول هنا مثلي 499 00:20:44,785 --> 00:20:46,638 .ليس هناك ما يمكنني فعله حياله 500 00:20:46,662 --> 00:20:47,931 !ماذا؟ ماذا؟ 501 00:20:47,955 --> 00:20:49,433 .لقد قمت بهذا قبلاً، أيضاً 502 00:20:49,457 --> 00:20:51,852 وفي خبرتي، الناس دائماً تجد وسيلة 503 00:20:51,876 --> 00:20:53,311 .للقيام بأمور يدعون أنهم لا يستطيعون فعلها 504 00:20:53,335 --> 00:20:54,771 .احرمهم من الدخول 505 00:20:54,795 --> 00:20:56,982 .انظر، أنا أؤكد لك ليس هناك ما يمكنني فعله 506 00:20:57,006 --> 00:20:58,567 .أنا نوعاً ما كاشفة كذب بشرية 507 00:20:58,591 --> 00:21:00,068 .وأظن يمكنك 508 00:21:00,092 --> 00:21:02,946 ،ربما يستطيع مخترق أفضل 509 00:21:02,970 --> 00:21:05,740 .لكنني أبرع أكثر في التزوير والتزييف 510 00:21:05,764 --> 00:21:07,659 .القرصنة هي ثالث مهارة في سيرتي المهنية 511 00:21:07,683 --> 00:21:09,619 لذا لماذا تحتاجيني حتى؟ 512 00:21:09,643 --> 00:21:11,163 أليس لديك مثلاً شبكة رعب كاملة 513 00:21:11,187 --> 00:21:13,957 من مرتادي الشبكة السوداء للقيام بعملك الشرير؟ 514 00:21:13,981 --> 00:21:15,876 .نعم، وأنا أخترتك 515 00:21:15,900 --> 00:21:17,794 ،ذلك في الواقع... نوعاً ما إطراءً، بأمانة 516 00:21:17,818 --> 00:21:21,423 لكن انظر، ستقطعين سبابتي؟ 517 00:21:21,447 --> 00:21:23,467 .أعني، فعلاً؟ ذلك أصبعي الرئيسي 518 00:21:23,491 --> 00:21:25,701 .قطعه لن يسرع وصولك لهذه الملفات 519 00:21:26,785 --> 00:21:28,346 .معك حق 520 00:21:28,370 --> 00:21:30,015 .سأدعك تقرر أي أصبع لا تحتاجه 521 00:21:30,039 --> 00:21:31,933 ...حسناً، ايفي، من الواضح أنني أحتاج كل أصـ 522 00:21:39,465 --> 00:21:41,818 .لقد حرمنا الدخول - .لا بأس - 523 00:21:41,842 --> 00:21:43,445 .لقد حصلت على عنوان بروتوكول الإنترنت 524 00:21:43,469 --> 00:21:44,779 هل تعرفين أين هو؟ 525 00:21:44,803 --> 00:21:46,114 لا، إنه محجوب عبر شبكة خاصة افتراضية 526 00:21:46,138 --> 00:21:47,657 .تنتقل عبر الكوكب 527 00:21:47,681 --> 00:21:49,826 ،لكن لو فتشت عبر النص المشفر 528 00:21:49,850 --> 00:21:51,495 .يمكنني فتح كاميرا الحاسوب المحمول 529 00:21:51,519 --> 00:21:53,872 نعم، نعم، ثم يمكننا إستغلال التفاصيل المميزة 530 00:21:53,896 --> 00:21:57,709 .للغرفة المحبوس فيها لتضييق موقعه 531 00:21:57,733 --> 00:21:59,085 ماذا؟ أي تفاصيل مميزة؟ 532 00:21:59,109 --> 00:22:00,712 ،"مثل ذلك الفيلم "سنيكرز 533 00:22:00,736 --> 00:22:02,088 .لكننا نفعلها بأعيننا 534 00:22:02,112 --> 00:22:03,882 نعم، لكن ماذا لو كانت غرفة عسيرة الوصف؟ 535 00:22:03,906 --> 00:22:05,258 لا يمكننا إفتراض أنه سيكون هناك 536 00:22:05,282 --> 00:22:06,635 قراميد مميزة من نوعها 537 00:22:06,659 --> 00:22:08,678 .أو ستائر حرفية عتيقة هناك 538 00:22:08,702 --> 00:22:11,056 .حسناً، أنا فقط افترض أنكم تفعلون هذا دائماً 539 00:22:11,080 --> 00:22:13,225 .انظر، فتح الكاميرا وحدها يحمل مخاطرة ضخمة 540 00:22:13,249 --> 00:22:14,976 .علينا تغطية آثارنا. حتى من بوسطن 541 00:22:15,000 --> 00:22:16,937 !تغير واحد في سلوكه قد يكون قاتلاً 542 00:22:16,961 --> 00:22:19,731 .ريتش... سيكون الأمر بخير 543 00:22:19,755 --> 00:22:21,191 .نعم، نعم 544 00:22:21,215 --> 00:22:23,610 .ايفي لن تقتل بوسطن حتى ينتهي من الإختراق 545 00:22:23,634 --> 00:22:25,403 .لذا لا زال لدينا الكثير من الوقت لإنقاذه 546 00:22:25,427 --> 00:22:27,113 ،وحتى لو فشلنا 547 00:22:27,137 --> 00:22:30,534 أعرف شعور خسارة حب حياتي 548 00:22:30,558 --> 00:22:33,245 .بسبب أفعال أصدقاء أعزاء 549 00:22:33,269 --> 00:22:36,581 .سنخرج من هذا معاً 550 00:22:38,107 --> 00:22:39,376 .فتحتها 551 00:22:39,400 --> 00:22:41,193 ما هذه البقعة الحمراء؟ 552 00:22:42,695 --> 00:22:44,572 هل ذلك... دم؟ 553 00:22:45,698 --> 00:22:47,425 .لقد قطعت أصبعه 554 00:22:47,449 --> 00:22:49,553 .هي تقطع أصابعه 555 00:22:49,577 --> 00:22:51,763 .ذلك خبر عظيم 556 00:22:51,787 --> 00:22:53,765 .سيكتب ببطء الآن 557 00:22:53,789 --> 00:22:55,976 .لذا الآن لدينا وقت لإنقاذ ما بقي منه 558 00:22:56,000 --> 00:22:58,186 .تمام، انظر. انظر، انظر، انظر 559 00:22:58,210 --> 00:23:00,689 .الكاميرا تدفق كميات عملاقة من البيانات 560 00:23:00,713 --> 00:23:01,940 تمام؟ ولذا يجب أن تكون الكاميرا 561 00:23:01,964 --> 00:23:04,401 تعمل أكثر لتصحيح الورة تلقائياً 562 00:23:04,425 --> 00:23:06,278 ...بسبب الـ - .دم، كل الدم - 563 00:23:06,302 --> 00:23:08,405 .ضربة حظ أخرى - ما مشكلتك؟ - 564 00:23:08,429 --> 00:23:09,698 .ريتش، ركز 565 00:23:09,722 --> 00:23:12,117 لنركب البيانات الزائدة 566 00:23:12,141 --> 00:23:13,743 .مثل الموجة 567 00:23:13,767 --> 00:23:15,579 يمكننا إستغلال قابليتها للتتوسع 568 00:23:15,603 --> 00:23:18,707 ...لعزل بروتوكول إنترنت بوسطن لمكان واحد عبر 569 00:23:18,731 --> 00:23:21,585 .تقليل نصف قطر إنتقال الشبكة الخاصة الإفتراضية 570 00:23:21,609 --> 00:23:22,836 .تعرف 571 00:23:22,860 --> 00:23:24,879 .أحب كوني من المباحث الإتحادية 572 00:23:24,903 --> 00:23:26,298 .أنت لست معنا، ليس حتى بأقل منظر 573 00:23:26,322 --> 00:23:27,924 .لكن تمام، ذلك جيد. يجب أن يعمل ذلك 574 00:23:27,948 --> 00:23:29,593 .ليس هناك حماية تسرب في تبادل المفتاح 575 00:23:29,617 --> 00:23:31,261 .التشفير من الطراز العسكري 576 00:23:31,285 --> 00:23:34,639 لكنهم يستخدمون خوارزمية هاش تشفيرية للبيانات في .إتجاه واحد 577 00:23:34,663 --> 00:23:37,642 .يبدو أنه مبني على تشفير تماثلي غير مستقر 578 00:23:37,666 --> 00:23:39,311 !رباه 579 00:23:39,335 --> 00:23:41,980 هل تشعرون بالتناظر بيننا الآن؟ 580 00:23:42,004 --> 00:23:43,315 .كأننا توأم ثلاثي 581 00:23:43,339 --> 00:23:45,483 .أصبته 582 00:23:45,507 --> 00:23:47,861 .إنه في بد-ستاي - .بدفورد-ستايفيسانت - 583 00:23:47,885 --> 00:23:49,571 شكراً لك، كاثي. أين في بد-ستاي؟ 584 00:23:49,595 --> 00:23:50,864 هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟ 585 00:23:50,888 --> 00:23:52,490 .ذلك أقصى ما يمكن تحديده 586 00:23:52,514 --> 00:23:53,825 .إنه يتردد على الحي كله 587 00:23:53,849 --> 00:23:55,118 .لكن لم تفرغ منا الحيل بعد 588 00:23:55,142 --> 00:23:57,454 ،تمام، لذا هذا جنون 589 00:23:57,478 --> 00:24:02,000 لكن ربما يمكننا تثليث موقعه 590 00:24:02,024 --> 00:24:03,918 .بإستخدام الميكروفون في الكاميرا 591 00:24:03,942 --> 00:24:05,545 .رباه. سيموت 592 00:24:05,569 --> 00:24:07,005 .لا. لا، لا، لا 593 00:24:07,029 --> 00:24:10,342 جين وويلر وزاباتا يمكنهم القيادة إلى بد-ستاي 594 00:24:10,366 --> 00:24:11,801 .وتشغيل صافرات الإنذار 595 00:24:11,825 --> 00:24:13,511 ويمكننا تتبع سرعة ومسافة 596 00:24:13,535 --> 00:24:14,763 .موجات الصوت 597 00:24:14,787 --> 00:24:17,182 أكره أن أكون الرجل الذي يدقق في الأساس الهندسي ،هنا 598 00:24:17,206 --> 00:24:19,768 ،لكن لو أردنا تثليث شيئاً ما 599 00:24:19,792 --> 00:24:21,102 .نحتاج 3 نقاط 600 00:24:21,126 --> 00:24:22,562 ...لدينا 3 نقاط 601 00:24:22,586 --> 00:24:24,773 ،كاميرا بوسطن، مركبة الفريق 602 00:24:24,797 --> 00:24:26,483 .ومركبتنا. هيا 603 00:24:26,507 --> 00:24:28,526 .مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا يمكننا فقط ترك كاثي هنا 604 00:24:28,550 --> 00:24:30,862 .لن نفعل. ستأتي معنا 605 00:24:30,886 --> 00:24:32,197 ماذا؟ فعلاً؟ 606 00:24:32,221 --> 00:24:33,698 .لا، لا أظن هذا - !مذهل - 607 00:24:33,722 --> 00:24:35,200 .لا أظن هذا - مهلاً، لم لا؟ - 608 00:24:35,224 --> 00:24:36,701 أنت كنت معنا في الميدان 609 00:24:36,725 --> 00:24:38,370 .أول مرة تقابلنا - كانت ثاني مرة - 610 00:24:38,394 --> 00:24:40,038 .وكنت أساسياً لتلك العملية 611 00:24:40,062 --> 00:24:41,706 .لا، اختار أي شخص آخر 612 00:24:41,730 --> 00:24:43,583 لقد حرمنا دخول الخادم، تذكر؟ 613 00:24:43,607 --> 00:24:45,835 ونحتاج كاثي للوصول لشبكة 614 00:24:45,859 --> 00:24:47,712 .بوسطن الفعلية لنستعيد الدخول 615 00:24:47,736 --> 00:24:48,963 .رجاءً لا تجعليني صوت العقل 616 00:24:48,987 --> 00:24:50,590 .لا يعجبني هنا 617 00:24:50,614 --> 00:24:53,968 .سننقذ بوسطن ونجد الزيب 618 00:24:53,992 --> 00:24:55,887 .عصفورين، بحجر واحد 619 00:24:55,911 --> 00:24:58,181 .يرميه 3 فئران - !كاثي - 620 00:24:58,205 --> 00:25:00,600 .ريتش، ينفد منا الوقت 621 00:25:00,624 --> 00:25:02,060 .هذا هو خيارنا الوحيد 622 00:25:02,084 --> 00:25:03,752 .حسناً 623 00:25:08,257 --> 00:25:09,550 .لنتحرك 624 00:25:13,178 --> 00:25:14,781 لا أصدق أن كاثي في الميدان 625 00:25:14,805 --> 00:25:16,408 !معنا الآن - .أنا أصدق - 626 00:25:16,432 --> 00:25:18,034 .كانت مسألة وقت 627 00:25:18,058 --> 00:25:19,411 باترسون، كيف الحال؟ 628 00:25:20,936 --> 00:25:22,205 !جار التتبع 629 00:25:22,229 --> 00:25:23,540 .كدنا نطبق على الإشارة 630 00:25:23,564 --> 00:25:24,874 .سيكون أسهل لو كانت كلتا يداي حرة 631 00:25:24,898 --> 00:25:26,167 .نعم، أراهن أنك تودين ذلك 632 00:25:26,191 --> 00:25:27,460 طرقة واحدة على رأسي 633 00:25:27,484 --> 00:25:28,753 .وستخرج من الباب 634 00:25:32,197 --> 00:25:33,591 .يميناً هنا - .لا، لا، لا، يساراً - 635 00:25:33,615 --> 00:25:34,926 !يميناً أم يساراً؟ 636 00:25:34,950 --> 00:25:36,219 !يساراً - !يساراً - 637 00:25:39,288 --> 00:25:40,640 .وجدته - .وجدته - 638 00:25:40,664 --> 00:25:42,267 .نحن على بعد 5 دقائق - .نحن على بعد 300 ثانية - 639 00:25:42,291 --> 00:25:44,436 ثانية؟ 640 00:25:44,460 --> 00:25:45,770 كم ستستغرق بعد؟ 641 00:25:45,794 --> 00:25:47,188 .غير محدد 642 00:25:47,212 --> 00:25:49,607 .مفتاح التشفير هذا متطلب حقاً 643 00:25:49,631 --> 00:25:51,443 .البنصر 644 00:25:51,467 --> 00:25:53,737 .تفقدي ذلك. لقد دخلت! لقد دخلت 645 00:25:53,761 --> 00:25:55,429 تمام، أي ملف أردتيه؟ 646 00:25:56,972 --> 00:25:58,408 .سأتولى الأمر من هنا 647 00:25:58,432 --> 00:26:01,369 .طوماس سيعتني بك الآن 648 00:26:02,770 --> 00:26:04,164 .ليس على طوماس القلق حيالي 649 00:26:04,188 --> 00:26:05,582 .أنا سوف... أركب اوبر أو ما شابه 650 00:26:05,606 --> 00:26:07,483 .تمام. شكراً لك، طوماس 651 00:26:27,836 --> 00:26:29,314 !رباه 652 00:26:29,338 --> 00:26:31,816 .لا، لا، لا! ريتش، توقف 653 00:26:31,840 --> 00:26:33,401 هل هذه قنبلة بلوحة ضغط؟ 654 00:26:44,645 --> 00:26:47,290 حسناً، احذروا جميعكم، اتفقنا؟ 655 00:26:47,314 --> 00:26:48,792 ،لو تغير الوزن على تلك اللوحة 656 00:26:48,816 --> 00:26:50,168 .ستنفجر القنبلة 657 00:26:50,192 --> 00:26:52,295 ،بوسطن، لو حاولت النزول عن تلك اللوحة 658 00:26:52,319 --> 00:26:53,546 .ستنفجر 659 00:26:53,570 --> 00:26:55,089 .لا أياً من هذان سيحدث 660 00:26:55,113 --> 00:26:56,716 .تمام، نحن نبحث عن طرق تفكيكها الآن 661 00:26:56,740 --> 00:26:59,511 هل أنا وحدي أم هل هذا يبدو مثل عمل فرقة المفرقعات؟ 662 00:26:59,535 --> 00:27:01,471 .جين تتصل بهم من الخارج 663 00:27:01,495 --> 00:27:03,515 .نحتاجكم للدخول للسحابة السرية 664 00:27:03,539 --> 00:27:06,100 لو حررنا يداه، يمكنه إزالة الشريط اللاصق من على .فمه 665 00:27:06,124 --> 00:27:07,501 .قاطعة السلاسل في الحقيبة 666 00:27:09,378 --> 00:27:10,772 شكراً لك. بوسطن؟ 667 00:27:10,796 --> 00:27:12,106 .سأقطع هذا 668 00:27:12,130 --> 00:27:14,359 احرص ألا تسقط 669 00:27:14,383 --> 00:27:15,843 ربطة يدك، تمام؟ 670 00:27:16,885 --> 00:27:18,988 .لطيف 671 00:27:20,389 --> 00:27:21,699 .علمت أن هذا سيحدث 672 00:27:21,723 --> 00:27:22,992 علمت أن هذا سيحدث؟ 673 00:27:23,016 --> 00:27:24,494 .علمت أنه سيحدث شيئاً سيئاً 674 00:27:24,518 --> 00:27:25,829 .لهذا السبب نقوم بالإختفاء 675 00:27:25,853 --> 00:27:27,455 لماذا لم تقتلك ايفي؟ 676 00:27:27,479 --> 00:27:29,541 .لأنها علمت أنكم لم تكونوا لتتركوني هنا لأموت 677 00:27:29,565 --> 00:27:31,000 .وهي توفر لنفسها الوقت للوصول للزيب 678 00:27:31,024 --> 00:27:32,335 هل فتحت الملفات؟ 679 00:27:32,359 --> 00:27:34,045 .لا، لا، أنا رهيب في التعامل مع الحواسب 680 00:27:34,069 --> 00:27:35,922 .لهذا السبب خطفتني. بالطبع فتحتهم 681 00:27:35,946 --> 00:27:37,757 هل رأيتهم؟ هل تعرف أين الزيب؟ 682 00:27:37,781 --> 00:27:39,968 .لا، لكنني حفظت مفتاح تشفير مادلين 683 00:27:39,992 --> 00:27:41,219 ادمجته في البيانات الوصفية 684 00:27:41,243 --> 00:27:42,512 .لإختراقي للسحابة السرية - باترسون؟ - 685 00:27:42,536 --> 00:27:44,556 .نعم، نعم، نعم، بالفعل أعمل عليه 686 00:27:44,580 --> 00:27:46,641 ادماج المفتاح في الإختراق كان في الواقع فكرة .ذكية 687 00:27:46,665 --> 00:27:48,476 ماذا تقصدين، "في الواقع"؟ آسف، من هذه؟ 688 00:27:48,500 --> 00:27:51,229 .العميلة الخاصة كاثي غوستافسون 689 00:27:51,253 --> 00:27:52,480 ومن تكون أنت؟ 690 00:27:52,504 --> 00:27:53,898 باترسون، كم يلزمك للحصول على عنوان؟ 691 00:27:53,922 --> 00:27:55,525 .حصلت عليه - .حسناً - 692 00:27:55,549 --> 00:27:56,985 .هلا أرسلت لنا ذلك؟ سنطارد ايفي 693 00:27:57,009 --> 00:27:58,653 ...حسناً، أنتم الثلاثة ابقوا هنا و 694 00:27:58,677 --> 00:28:00,721 .احرصوا ألا ينفجر بوسطن 695 00:28:02,431 --> 00:28:04,492 .لذا هذه هي كاثي 696 00:28:04,516 --> 00:28:07,161 ...دائماً تخيلت شخصاً أكثر 697 00:28:07,185 --> 00:28:08,913 .لا، أخمن أنني تخيلت هذا 698 00:28:08,937 --> 00:28:10,248 .تشبه تماماً عجلة ثالثة¹ 699 00:28:10,272 --> 00:28:12,083 .أفضل أن أكون عجلة رابعة 700 00:28:12,107 --> 00:28:14,502 .4 عجلات هو الكم القياسي للعجل 701 00:28:14,526 --> 00:28:16,087 .ليس للدراجات الثلاثية 702 00:28:16,111 --> 00:28:17,380 لماذا هي هنا؟ 703 00:28:17,404 --> 00:28:18,756 .أنا صممت السحابة السرية 704 00:28:18,780 --> 00:28:20,800 لذلك السبب كان يشبه 705 00:28:20,824 --> 00:28:22,552 .قرصنة منشفة ورقية مبللة 706 00:28:22,576 --> 00:28:23,803 .تمام 707 00:28:23,827 --> 00:28:25,263 هل يمكننا كلنا التركيز هنا؟ 708 00:28:25,287 --> 00:28:26,764 أنا في الواقع أحاول عدم التركيز على واقع 709 00:28:26,788 --> 00:28:28,433 أنني أقف على قنبلة 710 00:28:28,457 --> 00:28:30,184 معايرة بمثالية لوزني 711 00:28:30,208 --> 00:28:33,229 .ومعدة للإنفجار لو نزلت عنها 712 00:28:33,253 --> 00:28:35,231 وما أمر الأصفاد؟ 713 00:28:35,255 --> 00:28:36,649 .إنها قصة طويلة 714 00:28:36,673 --> 00:28:38,276 ريتش لا زال لا يثق بي 715 00:28:38,300 --> 00:28:39,944 على الرغم أن باترسون وعدتني 716 00:28:39,968 --> 00:28:41,237 .بصفقة مقابل مساعدتي 717 00:28:41,261 --> 00:28:42,697 .ليس هناك صفقة 718 00:28:42,721 --> 00:28:44,324 حسناً، المباحث الإتحادية تقدم صفقات 719 00:28:44,348 --> 00:28:45,950 للجميع، أليس كذلك؟ 720 00:28:45,974 --> 00:28:49,120 .كلفني الأمر أعواماً للحصول على عمل إستشاري تافه 721 00:28:49,144 --> 00:28:50,747 .وحينها، بالكاد نجحت في الحصول عليها 722 00:28:50,771 --> 00:28:53,416 بالتأكيد ليست الصفقة اللطيفة التي حصل عليها .ريتش 723 00:28:53,440 --> 00:28:56,085 ماذا سيكون منصبها، المدير الجديد؟ 724 00:28:56,109 --> 00:28:58,046 رفاق؟ - ربما وجب علي القضاء على كامل شبكة الطاقة - 725 00:28:58,070 --> 00:29:00,089 .بدلاً من سرقة لوحات غاردنر 726 00:29:00,113 --> 00:29:02,759 رفاق؟ - مهلاً، حصل على صفقة للوحات مسروقة؟ - 727 00:29:02,783 --> 00:29:04,719 ،أنا أحاول صد هجوم إرهابي 728 00:29:04,743 --> 00:29:06,721 وصفقتي لا تزال في كومة "ربما نقبلك"؟ 729 00:29:06,745 --> 00:29:07,972 !رفاق، توقفوا 730 00:29:07,996 --> 00:29:09,641 .أعرف كيف أعطل لوحة الضغط 731 00:29:09,665 --> 00:29:13,937 .هناك باب صغير على اللوحة الجانبية 732 00:29:13,961 --> 00:29:16,689 !مهلاً، لا، لا، توقفي 733 00:29:16,713 --> 00:29:18,858 !إنها شرك - واثقة؟ - 734 00:29:18,882 --> 00:29:21,653 نعم، نعم، وجدت للتو المواصفات على الشبكة .السوداء 735 00:29:21,677 --> 00:29:25,013 .مضاد العبث الحقيقي هنا 736 00:29:27,057 --> 00:29:29,160 .تحت قدميه 737 00:29:29,184 --> 00:29:31,955 .لا يمكننا الوصول لذلك. إنه يقف عليه 738 00:29:31,979 --> 00:29:33,456 .لا، لكن هو يستطيع 739 00:29:33,480 --> 00:29:36,834 .نعم، مجرد تفكيك قنبلة في المنزل 740 00:29:36,858 --> 00:29:39,128 يجب أن يسير ذلك بسلاسة... بدون أدوات 741 00:29:39,152 --> 00:29:40,964 !وبتسعة أصابع 742 00:29:40,988 --> 00:29:42,715 ،تمام، للولوج للوحة 743 00:29:42,739 --> 00:29:44,968 .فقط إضغط على الصفيحة تحت قدميك 744 00:29:44,992 --> 00:29:47,637 اضغط. مثل إضافة وزن زيادة؟ 745 00:29:47,661 --> 00:29:50,098 .أعرف أنه مخالف للمنطق، لكن تلك هي الفكرة 746 00:29:50,122 --> 00:29:52,016 .فقط ثق بي. نحن كلنا معك 747 00:29:52,040 --> 00:29:54,459 .لو مت، سنموت - ما رأيك ألا يموت أحد؟ ما رأيك في ذلك؟ - 748 00:30:15,981 --> 00:30:19,794 .ابحث عن سلك أخضر 749 00:30:19,818 --> 00:30:22,380 .ليس هناك سلك أخضر - .إلى يسارك - 750 00:30:22,404 --> 00:30:24,549 ليس هناك سلك أخضر. هل هذه أصلاً القنبلة الصحيحة؟ 751 00:30:24,573 --> 00:30:27,135 .إنها القنبلة الصحيحة. لا بأس، فقط اهدأ 752 00:30:27,159 --> 00:30:28,720 .إنه بالتأكيد السلك الأخضر 753 00:30:28,744 --> 00:30:31,305 .ليس هناك سلك أخضر! تمام، لا، وجدته 754 00:30:31,329 --> 00:30:33,391 !كان عند يميني، لعلمك 755 00:30:33,415 --> 00:30:35,226 .نعم، يساري، يمينك 756 00:30:35,250 --> 00:30:37,145 هل يمكن أن يملي غيرها التعليمات، رجاءً؟ 757 00:30:37,169 --> 00:30:40,690 .بوسطن، فقط اهدأ - !لا تملي علي مشاعري، ريتش - 758 00:30:42,591 --> 00:30:44,068 ماذا فعلت؟ 759 00:30:44,092 --> 00:30:45,653 .لا شيء 760 00:30:45,677 --> 00:30:48,031 هل سحبت السلك؟ - .لا - 761 00:30:48,055 --> 00:30:49,574 .لا، لا، لم يفعل 762 00:30:49,598 --> 00:30:51,534 العد التنازلي يكون في وضع الإستعداد مع إزالة .الغطاء 763 00:30:51,558 --> 00:30:53,911 .لقد عمل لأننا أخذنا وقتاً طويلاً 764 00:30:53,935 --> 00:30:57,355 .تمام. لا تهلع. لا زال لدينا 5 دقائق 765 00:30:59,941 --> 00:31:02,754 .هيا. هيا 766 00:31:02,778 --> 00:31:04,422 .هيا، اخرجوا 767 00:31:04,446 --> 00:31:06,883 .اخرجوا. ارحلوا عن هنا 768 00:31:06,907 --> 00:31:08,926 .لا أريدكم هنا 769 00:31:08,950 --> 00:31:10,762 !أكرهكم، أكرهكم كلكم 770 00:31:10,786 --> 00:31:12,263 .بالأخص أنت، ريتش 771 00:31:12,287 --> 00:31:14,265 !لا أحبك ولم أحبك أبداً 772 00:31:14,289 --> 00:31:16,225 .أعرف ماذا تفعل - .أنت لا تعرف شيئاً - 773 00:31:16,249 --> 00:31:17,685 !أنت مجرد حيوان غبي 774 00:31:17,709 --> 00:31:19,437 .أنت تحاول إنقاذنا بدفعنا بعيداً 775 00:31:19,461 --> 00:31:21,355 ."هذا مشهد من "هاري وآل هندرسون 776 00:31:21,379 --> 00:31:23,775 ،"لا، ليس كذلك. إنه من "وايت فانغ:الناب الأبيض .ريتش 777 00:31:23,799 --> 00:31:25,193 ."تعرف أنه من "وايت فانغ 778 00:31:25,217 --> 00:31:27,236 .هاري وآل هندرسون"، 1987" 779 00:31:27,260 --> 00:31:28,946 .وايت فانغ"، 1991" 780 00:31:28,970 --> 00:31:30,948 !الكتاب "وايت فانغ"، الكتاب 781 00:31:30,972 --> 00:31:33,326 صنعوا كتاباً من فيلم "وايت فانغ"؟ 782 00:31:33,350 --> 00:31:34,786 .سأفتقد هذه الجدالات 783 00:31:34,810 --> 00:31:36,079 .لا، لا، لا، لا، لا 784 00:31:36,103 --> 00:31:38,122 أنت لن تفتقد أي شيء 785 00:31:38,146 --> 00:31:39,707 .لأننا لن نرحل 786 00:31:39,731 --> 00:31:42,710 ،سنبقى هنا، سنحل هذا 787 00:31:42,734 --> 00:31:44,378 وأنت ستسيطر على نفسك، تمام؟ 788 00:31:44,402 --> 00:31:47,173 .دائماً ظننت سينتهي بنا المطاف معاً 789 00:31:47,197 --> 00:31:48,591 .كلنا 790 00:31:48,615 --> 00:31:51,427 .مثل عائلة عصرية جيدة فعلاً 791 00:31:51,451 --> 00:31:53,930 .لم أعني كل ما قلته 792 00:31:53,954 --> 00:31:57,183 .ريتش، أحبك 793 00:31:57,207 --> 00:32:01,646 .و، باترسون، أحبك، أيضاً 794 00:32:01,670 --> 00:32:05,316 .وكاثي... أيضاً هنا 795 00:32:05,340 --> 00:32:08,778 .أنا هنا 796 00:32:08,802 --> 00:32:11,572 .تمام. حسناً، ها نحن ذا 797 00:32:16,017 --> 00:32:17,578 كيف حالنا هناك؟ 798 00:32:17,602 --> 00:32:20,081 .لا أرى أي شيء بعد - .ولا أنا - 799 00:32:20,105 --> 00:32:22,500 .تمام، وجدتها. يجب أن يكون هناك سلك أحمر 800 00:32:22,524 --> 00:32:24,794 فعلاً؟ أين؟ - .بجانب الأخضر - 801 00:32:24,818 --> 00:32:26,337 !لا أراه. أنا لا أراه 802 00:32:26,361 --> 00:32:28,422 .بوسطن، رفقاً، تمام؟ أنت تهلع 803 00:32:28,446 --> 00:32:30,925 .فقط تنفس - .أنا أؤكد لك ليس هناك سلك أحمر هنا - 804 00:32:30,949 --> 00:32:32,426 !تمام، فقط، تعلم، توقف، توقف 805 00:32:32,450 --> 00:32:34,846 .هذا لن يفلح. نحتاج تبديل الأماكن 806 00:32:34,870 --> 00:32:37,014 ماذا؟ - ،نعم، يمكنني تفكيكها - 807 00:32:37,038 --> 00:32:39,809 .لكن الأمر معقد، وهو من الواضح ليس في صوابه 808 00:32:39,833 --> 00:32:42,436 من الأسهل فحسب لو صعدت أنا على القنبلة وأفكها .بنفسي 809 00:32:42,460 --> 00:32:45,815 .انزع عني الأصفاد 810 00:32:45,839 --> 00:32:47,108 .ريتش، انزع عنها الأصفاد 811 00:32:47,132 --> 00:32:49,819 .تمام - تمام، كم تزن؟ - 812 00:32:49,843 --> 00:32:51,779 تباً لك. كم وزنك؟ 813 00:32:51,803 --> 00:32:54,448 .فقط اخبرني كم تزن حتى أوافق أوزاننا 814 00:32:54,472 --> 00:32:56,117 يمكننا إستخدام الألواح من سترات المقاومة للرصاص 815 00:32:56,141 --> 00:32:59,203 .لموازنة الفرق 816 00:32:59,227 --> 00:33:00,705 فيم تفكر؟ 817 00:33:00,729 --> 00:33:03,040 .آسف. وزني 165 رطل 818 00:33:03,064 --> 00:33:04,834 لا، لست كذلك! لماذا قد تكذب عن ذلك الآن؟ 819 00:33:04,858 --> 00:33:07,044 .لا أعرف. إنه رد فعل لا إرادي. أفعله طوال الوقت 820 00:33:07,068 --> 00:33:08,713 .أنا 171 - !لا، لست كذلك - 821 00:33:08,737 --> 00:33:12,925 .اتفقنا، حسناً. انا 175. 179 822 00:33:12,949 --> 00:33:16,804 .آسف، أنا 180. وواحد. أنا 181 823 00:33:16,828 --> 00:33:18,806 .في الواقع شعور لطيف قول ذلك بصوت عال 824 00:33:18,830 --> 00:33:20,725 .تمام، بقي أقل من 3 دقائق 825 00:33:20,749 --> 00:33:22,560 أنا أحضر مقاييس ملابس بوسطن 826 00:33:22,584 --> 00:33:23,853 ،والحذاء، والسترة 827 00:33:23,877 --> 00:33:25,897 .والألواح، وبعض قاطعات الأسلاك 828 00:33:25,921 --> 00:33:28,983 كاثي، لدي وزنك من ملفك من السجن. هل لا زال ذلك صحيحاً؟ 829 00:33:29,007 --> 00:33:30,318 .أقل 5 رطل 830 00:33:30,342 --> 00:33:32,528 تمام، لذا سنحتاج 831 00:33:32,552 --> 00:33:34,405 ،سترتان، 12 لوح 832 00:33:34,429 --> 00:33:36,365 قاطعة أسلاك ولو خلعت حذائك 833 00:33:36,389 --> 00:33:38,075 .يجب أن تكوني مستعدة 834 00:33:38,099 --> 00:33:40,953 .تمام، أنا لها. هناك هامش خطأ صغير 835 00:33:40,977 --> 00:33:43,080 ،أقل من عدة جرامات، لكننا بخير 836 00:33:43,104 --> 00:33:46,125 ،لأن باترسون قامت بالحساب وهي عبقرية 837 00:33:46,149 --> 00:33:49,754 ...وأنا عبقرية، وريتش، هو 838 00:33:49,778 --> 00:33:52,465 أنت بخير؟ 839 00:33:52,489 --> 00:33:54,157 .لنفعل هذا 840 00:33:57,911 --> 00:34:01,057 .كاثي... شكراً لك 841 00:34:01,081 --> 00:34:02,916 .كنت لتفعل نفس الأمر لي 842 00:34:05,293 --> 00:34:07,295 .كل شيء جاهز 843 00:34:17,430 --> 00:34:19,367 .أنا 185، آسف. لا أعرف ما خطبي 844 00:34:19,391 --> 00:34:22,203 !هل أنت جاد؟ - !آسف - 845 00:34:22,227 --> 00:34:23,579 !تمام، نحتاج 4 رطل زيادة 846 00:34:23,603 --> 00:34:24,997 .بدل هذا بهذين 847 00:34:25,021 --> 00:34:26,958 !أقل من دقيقتين - .نعم، نعم، نعم - 848 00:34:26,982 --> 00:34:28,459 .ها نحن ذا، تمام، أنت بخير، أنت بخير 849 00:34:28,483 --> 00:34:31,420 185، صحيح؟ 850 00:34:31,444 --> 00:34:33,280 .ليس عليك قولها هكذا 851 00:34:51,214 --> 00:34:52,817 .حسناً، لا أصدق أن ذلك أفلح 852 00:34:52,841 --> 00:34:54,694 .ولا أنا - نعم، ماذا تفعلين؟ - 853 00:34:54,718 --> 00:34:56,737 .هيا، ينفد منا الوقت - .لقد كذبت - 854 00:34:56,761 --> 00:34:59,031 .ليس هناك طريقة لإيقافها ما أن بدأ العد التنازلي 855 00:34:59,055 --> 00:35:01,701 .يجب أن تذهبوا الآن - عم تتحدثين؟ - 856 00:35:01,725 --> 00:35:05,079 انظروا، أنا سببت هذه الفوضة. الهجوم على شبكة .الطاقة 857 00:35:05,103 --> 00:35:06,747 .توريطكم أنتم وأصدقائكم 858 00:35:06,771 --> 00:35:08,833 ...مساعدة مادلين للعثور عليكم. أنا... أنا فقط 859 00:35:08,857 --> 00:35:10,751 .أنا فقط أحتاج تصحيح الأمر 860 00:35:10,775 --> 00:35:13,379 .كاثي - ،أعرف أنني أخفي هذا جيداً - 861 00:35:13,403 --> 00:35:18,676 .لكن... أنا في الواقع شخصاً وحيداً جداً 862 00:35:18,700 --> 00:35:21,262 .وأبحث عن الصلة على الإنترنت 863 00:35:21,286 --> 00:35:24,307 ،لكن الإنترنت... مكان مظلم 864 00:35:24,331 --> 00:35:27,018 .وغالباً يخرج أسوأ ما في 865 00:35:27,042 --> 00:35:29,937 .حتى قابلتكم 866 00:35:29,961 --> 00:35:33,316 .كل ما أردته قط هو أن أكون صديقتكم 867 00:35:33,340 --> 00:35:35,818 .أن أكون من هذا الفريق 868 00:35:35,842 --> 00:35:38,195 .اليوم، كنت كذلك 869 00:35:38,219 --> 00:35:40,573 .لن أتفوق على هذا أبداً 870 00:35:40,597 --> 00:35:42,658 وأريد أن أرحل وأنا في القمة 871 00:35:42,682 --> 00:35:47,496 ...أنقذ حياة صديق 872 00:35:47,520 --> 00:35:49,498 .أفضل أصدقائي 873 00:35:49,522 --> 00:35:51,542 .شكراً لك 874 00:35:51,566 --> 00:35:53,377 .لا أعرف ماذا أقول، كاثي 875 00:35:53,401 --> 00:35:55,379 .فقط لا تقولي شيئاً. فقط ارحلوا 876 00:35:55,403 --> 00:35:57,548 .لن ننسى هذا أبداً 877 00:35:57,572 --> 00:36:00,426 ليس إلا تمكنت ايفي من محو ذكريات الجميع، هل أنا محقة؟ 878 00:36:00,450 --> 00:36:02,887 .لذا هيا. جدوها 879 00:36:02,911 --> 00:36:04,889 !هيا، ارحلوا 880 00:36:04,913 --> 00:36:07,165 .لم تعجبوني أبداً بكل حال 881 00:36:21,221 --> 00:36:23,741 ماذا... حدث؟ 882 00:36:23,765 --> 00:36:25,600 هل أخطأنا في التوقيت؟ 883 00:36:27,602 --> 00:36:29,163 .لا 884 00:36:29,187 --> 00:36:31,582 !تباً 885 00:36:42,033 --> 00:36:44,035 .لقد تلاعبت بنا 886 00:36:46,538 --> 00:36:48,623 !علمت هذا 887 00:36:54,796 --> 00:36:57,441 .إياك - .ماذا؟ أنا لم أقل شيئاً - 888 00:36:57,465 --> 00:37:00,069 .إياك... جيد. واصل عدم قول أي شيء 889 00:37:00,093 --> 00:37:02,613 ماذا تظنين؟ أنني مسرور أنها هربت؟ 890 00:37:02,637 --> 00:37:03,989 تظنين أنني أحب أن أكون صحيحاً 891 00:37:04,013 --> 00:37:05,866 أنها كانت تتلاعب بنا طوال الوقت؟ 892 00:37:05,890 --> 00:37:08,452 كأنني سراً أردت حدوث هذا؟ - .نعم، أظن - 893 00:37:08,476 --> 00:37:09,912 .أظن أنك تظن ذلك 894 00:37:09,936 --> 00:37:11,163 .حسناً، ذلك سخيف 895 00:37:11,187 --> 00:37:12,706 فعلاً؟ هل هذا سخيف؟ 896 00:37:12,730 --> 00:37:14,291 !مرحباً 897 00:37:14,315 --> 00:37:18,212 ،آسفة لخداعكم يا رفاق هكذا 898 00:37:18,236 --> 00:37:21,382 .لكنني فعلاً لا أحب السجن 899 00:37:21,406 --> 00:37:23,259 ماذا حدث للإنضمام للفريق؟ 900 00:37:23,283 --> 00:37:25,010 ظننتك أردت صفقة؟ 901 00:37:25,034 --> 00:37:28,013 لو لم يتمكن بوسطن من الحصول على صفقة مع المباحث ،الإتحادية القديمة الفاسدة 902 00:37:28,037 --> 00:37:31,142 .مستحيل هذه المدير الجديد أن تقدم لي واحدة 903 00:37:31,166 --> 00:37:34,395 .يجب فعلاً عليكم التفكير في الإنضمام لي 904 00:37:34,419 --> 00:37:36,439 .تعرفين؟ سنكون بخير 905 00:37:36,463 --> 00:37:40,234 ...أحبكم يا رفاق، لكن بأمانة 906 00:37:40,258 --> 00:37:42,010 .أنتم متوهمين 907 00:37:53,146 --> 00:37:55,958 .في الواقع، لو أمكنك إنزالي هناك 908 00:37:55,982 --> 00:37:57,358 .شكراً لك 909 00:37:59,986 --> 00:38:02,339 .العميلة إقبال 910 00:38:02,363 --> 00:38:05,342 .أنا ارلا غريغوريان، المدير المؤقت 911 00:38:05,366 --> 00:38:07,511 ماذا لديك لي؟ - .وجدنا قنابل الزيب - 912 00:38:07,535 --> 00:38:09,096 .فرقنا في الطريق الآن 913 00:38:09,120 --> 00:38:11,849 .ويلر، جين، زاباتا، هم الأقرب للهدف 914 00:38:11,873 --> 00:38:13,434 من إتخذ ذلك القرار؟ - .أنا - 915 00:38:13,458 --> 00:38:15,644 .هم أفضل فرصة لنا لإيقاف هذا 916 00:38:15,668 --> 00:38:19,690 .اتصل بهم. اخبريهم بالتراجع 917 00:38:21,382 --> 00:38:24,487 عفرين، كدنا نصل. كم يبعد الدعم؟ 918 00:38:24,511 --> 00:38:26,280 .بعيد جداً 919 00:38:26,304 --> 00:38:27,948 .وغريغوريان هنا 920 00:38:27,972 --> 00:38:30,784 .تطلب منكم التراجع 921 00:38:30,808 --> 00:38:32,786 .تمهلي 922 00:38:34,646 --> 00:38:36,874 .هذا هو. إنتهى الأمر 923 00:38:36,898 --> 00:38:38,876 .لا يجب أن ينتهي 924 00:38:38,900 --> 00:38:41,128 .لو إلتففنا الآن، قد يظهروا لنا تسامح 925 00:38:41,152 --> 00:38:42,755 ،لو عصينا أمراً مباشراً 926 00:38:42,779 --> 00:38:44,381 .سيقضى علينا حتماً 927 00:38:44,405 --> 00:38:46,467 ،لو نجحت ايفي في هذا، سينتهي أمرنا 928 00:38:46,491 --> 00:38:48,511 .والدعم لن يصل في الوقت المناسب 929 00:38:48,535 --> 00:38:50,638 .الأمر يعود لنا 930 00:38:50,662 --> 00:38:52,306 ما الجديد؟ 931 00:38:52,330 --> 00:38:54,391 انظر، سنعيدك إلى بيثاني 932 00:38:54,415 --> 00:38:56,417 .بغض النظر عن أي شيء 933 00:39:00,755 --> 00:39:03,400 .عفرين - .أنا هنا - 934 00:39:03,424 --> 00:39:06,487 .اخبر غريغوريان أنه لم يمكنك الوصول لنا 935 00:39:06,511 --> 00:39:08,221 .لنفعل هذا 936 00:39:14,185 --> 00:39:16,080 .المباحث الإتحادية هنا - كم عددهم؟ - 937 00:39:16,104 --> 00:39:18,207 .يبدو مثل مركبة واحدة 938 00:39:18,231 --> 00:39:21,085 .تعرفون ماذا عليكم أن تفعلوا 939 00:39:21,109 --> 00:39:22,545 .هيا، يا رجل، لنذهب 940 00:39:22,569 --> 00:39:24,380 !لنذهب، تحرك، تحرك 941 00:39:24,404 --> 00:39:26,030 !نعم، إلى الخلف 942 00:39:34,956 --> 00:39:36,767 .المبنى كبير 943 00:39:36,791 --> 00:39:38,269 .قد تكون ايفي في أي مكان هناك 944 00:39:38,293 --> 00:39:40,104 .يبدو أننا سننفصل 945 00:39:40,128 --> 00:39:41,438 .نعم، سننفصل - .توخوا الحذر - 946 00:39:41,462 --> 00:39:42,856 ،لو انفجرت قنابل الزيب هذه 947 00:39:42,880 --> 00:39:44,882 .سنخسر ذكرياتنا على الفور 948 00:41:35,785 --> 00:41:37,304 !جين 949 00:41:37,328 --> 00:41:39,807 !كيرت... كيرت، لا! لا تدخل 950 00:41:39,831 --> 00:41:41,165 !اخرج من هناك 951 00:41:44,001 --> 00:41:47,564 .تم تفعيل طوارئ غرفة الضغط 952 00:41:47,588 --> 00:41:50,901 !جين 953 00:41:50,925 --> 00:41:53,862 !جين اخرج - .أحبك - 954 00:41:53,886 --> 00:41:56,240 .رجاءً 955 00:41:56,264 --> 00:42:00,035 .أحبك 956 00:42:00,059 --> 00:42:03,104 .آسفة 957 00:42:07,483 --> 00:42:10,778 !ابق معي، جين. ابق معي 958 00:42:10,810 --> 00:42:12,810 ترجمة .:H. K. Mersahl:.