1 00:00:04,545 --> 00:00:06,022 ‫فريق (كريم) 2 00:00:07,413 --> 00:00:09,933 ‫أقترح عدم إطلاق النار علينا 3 00:00:10,063 --> 00:00:13,365 ‫لأنّنا نرتدي أجهزة للإيقاع الحيوي 4 00:00:13,496 --> 00:00:17,970 ‫ستخبر كل الوكالات القانونية بموقعنا ‫إن توقّف إيقاعنا الحيوي 5 00:00:18,535 --> 00:00:20,010 ‫وحان دوركم 6 00:00:20,098 --> 00:00:22,401 ‫أين لوحات (غاردنر) ‫التي وعدتموني بها 7 00:00:22,662 --> 00:00:26,354 ‫- ولمَ لم تصلني بعد؟ ‫- لأنّها ليست لدي 8 00:00:26,486 --> 00:00:29,482 ‫حسناً، سيكون عليك إيجادها إذاً ‫أليس كذلك؟ 9 00:00:30,525 --> 00:00:32,611 ‫لا، بالتأكيد لا 10 00:00:33,089 --> 00:00:34,567 ‫ماذا قلت؟ 11 00:00:35,567 --> 00:00:37,217 ‫إنّه يمزح بالطبع، أجل 12 00:00:37,521 --> 00:00:39,822 ‫يحب النكات ‫واليوم يوم عكس الشخصيات 13 00:00:39,909 --> 00:00:42,691 ‫هل تتذكرون المخيم الصيفي؟ ‫سنقيم حفلة بملابس النوم غداً ولذلك... 14 00:00:48,164 --> 00:00:49,598 ‫أخفضوا أسلحتكم 15 00:00:50,424 --> 00:00:51,902 ‫الآن 16 00:00:58,983 --> 00:01:01,112 ‫- كان بيننا اتفاق ‫- أجل، بالتأكيد 17 00:01:01,503 --> 00:01:03,805 ‫وعدتنا بحمايتنا مقابل اللوحات 18 00:01:04,196 --> 00:01:06,586 ‫بالإضافة لهواتف لا يمكن تعقّبها ‫لاستخدام واحد 19 00:01:06,760 --> 00:01:08,933 ‫بفضل هواتفك التي يمكن تعقّبها 20 00:01:10,410 --> 00:01:12,191 ‫حدّدوا موقعنا ‫وهجموا علينا بطائرة بلا طيار 21 00:01:12,321 --> 00:01:13,842 ‫وخسرنا أحد أفضل أفرادنا 22 00:01:14,711 --> 00:01:16,362 ‫ولذلك لا ندين لك بشيء 23 00:01:17,231 --> 00:01:19,837 ‫أنا موافق على هذا التفكير 24 00:01:19,968 --> 00:01:21,446 ‫ولكنّهم ما يزالون مسلّحين 25 00:01:22,401 --> 00:01:24,834 ‫ورأيت (آيس كريم) بهذه الحالة ‫من قبل 26 00:01:28,917 --> 00:01:31,438 ‫هذا ليس مزاجاً 27 00:01:31,957 --> 00:01:34,348 ‫(آني أوكلي)، أوقف عرض الأسلحة 28 00:01:34,696 --> 00:01:36,868 ‫- نعيش هنا ‫- لم يكن هكذا في (أيسلاند) 29 00:01:37,129 --> 00:01:39,910 ‫لم أكن مديناً في (أيسلاند) 30 00:01:40,822 --> 00:01:42,300 ‫من وعدته بتلك اللوحات؟ 31 00:01:42,820 --> 00:01:44,906 ‫(إيليا ميكالوف) 32 00:01:46,079 --> 00:01:47,556 ‫يا إلهي 33 00:01:47,643 --> 00:01:50,380 ‫- هل تعرفه؟ ‫- أجل، إنّه قاتل مأجور روسي 34 00:01:50,727 --> 00:01:53,986 ‫إنّه مثل طفل (أندريه) الضخم ‫و(دوين جونسون) المعروف بـ(ذا روك) 35 00:01:54,116 --> 00:01:57,809 ‫ولديه حمية صارمة ‫من (ماسل ميلك) و(سليم جيم) فقط 36 00:01:58,374 --> 00:02:02,024 ‫إن لم أسلّم لوحات (غاردنر) ‫إلى (إيليا) 37 00:02:02,327 --> 00:02:03,849 ‫سيقتلع عيناي 38 00:02:04,500 --> 00:02:05,978 ‫- لن نساعدك ‫- سأحرقكم إذاً 39 00:02:06,586 --> 00:02:08,453 ‫سأحرق مخبأكم الصغير 40 00:02:08,844 --> 00:02:13,189 ‫- افعل ذلك ‫- وسأخبر (مادلين بورك) بموقعكم 41 00:02:13,537 --> 00:02:15,275 ‫سننتقل ونغادر المكان إذاً 42 00:02:15,535 --> 00:02:18,055 ‫- فعلنا ذلك من قبل ‫- ما رأيك بمقايضة بسيطة؟ 43 00:02:18,967 --> 00:02:20,576 ‫- ما رأيك يا (كريم)؟ ‫- حسناً 44 00:02:22,182 --> 00:02:23,660 ‫ما رأيكم بهذا العرض؟ 45 00:02:23,790 --> 00:02:28,960 ‫- لدي معلومات عن (مادلين) ‫- لا أصدّقك 46 00:02:29,134 --> 00:02:31,828 ‫أتريدون الاستماع لاتصالاتها اليومية؟ 47 00:02:31,958 --> 00:02:34,217 ‫- هل سمعتم بـ(بيكانر)؟ ‫- التطبيق؟ 48 00:02:35,043 --> 00:02:37,649 ‫إنّه مثل تطبيق (آي ماسج) ‫للجواسيس والصحفيين 49 00:02:37,779 --> 00:02:39,475 ‫إنّه مشفر وآمن جدّاً 50 00:02:39,692 --> 00:02:43,732 ‫هل ستخبرنا بأنّك تعرف الطريقة ‫لاختراق تطبيق لا يمكن اختراقه؟ 51 00:02:43,949 --> 00:02:48,815 ‫لا، بل أنا مصمم (بيكانر) 52 00:02:49,597 --> 00:02:53,289 ‫ولدي طريقة للولوج إليه 53 00:02:54,331 --> 00:02:55,854 ‫هل (بيكانر) تطبيقك؟ 54 00:02:56,201 --> 00:02:58,113 ‫ليثبت ذلك ‫قبل أن تطلب توقيعه الشخصي 55 00:02:58,502 --> 00:03:00,763 ‫ما لغة الترميز التي استخدمتها؟ 56 00:03:01,630 --> 00:03:05,238 ‫وكيف سمحت لك تلك اللغة ‫بزيادة أمن تطبيق (بيكانر)؟ 57 00:03:05,585 --> 00:03:09,191 ‫لن أخبرك بأسراري الأمنية 58 00:03:12,449 --> 00:03:15,535 ‫كيف سنعرف بأنّ (مادلين) ‫تستخدم تطبيق (بيكانر)؟ 59 00:03:15,795 --> 00:03:21,834 ‫كيف أعرف بأنّها تتواصل يومياً ‫مع (أيفي ساندز) من خلاله؟ 60 00:03:23,355 --> 00:03:26,353 ‫تواصل دائم بين (مادلين) ‫وإرهابية من (دابور زان) 61 00:03:26,656 --> 00:03:28,134 ‫سيغيّر ذلك الوضع تماماً 62 00:03:28,264 --> 00:03:34,825 ‫رائع، أحضروا لي لوحات (غاردنر) ‫وسأعطيكم الدليل القاطع 63 00:03:36,215 --> 00:03:37,692 ‫هل اتفقنا؟ 64 00:03:42,688 --> 00:03:44,165 ‫- هل سنفعل هذا حقّاً؟ ‫- أجل 65 00:03:44,297 --> 00:03:46,816 ‫ولذلك وضعوا أجهزة تحديد المواقع ‫وكأنّنا حيتان مهاجرة 66 00:03:47,509 --> 00:03:48,944 ‫بل ذئاب مهاجرة 67 00:03:49,510 --> 00:03:50,943 ‫يعتقد بأنّنا سنتراجع عن اتفاقنا ‫وذلك منطقي 68 00:03:51,073 --> 00:03:52,551 ‫ذلك الأمر المنطقي الوحيد 69 00:03:53,072 --> 00:03:54,984 ‫- ولكن البقية جنون ‫- أحقّاً ذلك؟ أي جزء؟ 70 00:03:55,418 --> 00:03:58,198 ‫تصديق قدرة (فرو يو) ‫على التنصت على محادثات (مادلين) 71 00:03:58,329 --> 00:04:00,502 ‫وخروجنا بشكل علني مجدّداً ‫كهاربين مطلوبين من العدالة 72 00:04:00,762 --> 00:04:04,412 ‫أو محاولتنا لإيجاد وسرقة ‫لوحات فنية لا تقدر بثمن 73 00:04:04,542 --> 00:04:06,106 ‫وإعطائها لمجنون من (أيسلاند)؟ 74 00:04:06,758 --> 00:04:08,279 ‫أختار غير ذلك ‫من ضمن تلك الخيارات 75 00:04:08,713 --> 00:04:10,580 ‫- هل لديك خيار أفضل؟ ‫- إخباره بتركنا وشأننا 76 00:04:11,145 --> 00:04:13,883 ‫وماذا بعد ذلك؟ ‫نريد هذه المعلومة عن (مادلين) 77 00:04:14,057 --> 00:04:18,878 ‫أحقّاً ذلك؟ بفضل التسجيل الذي لدينا ‫لجلسة (ويلار) العبودية مع (أيفي) 78 00:04:19,010 --> 00:04:20,792 ‫نستطيع تعقب ذلك الهاتف ‫الذي نعرف رقمه، أنا آسف 79 00:04:20,964 --> 00:04:23,354 ‫افترضنا بأنّ (أيفي) ‫تتصل برقم هاتف ما 80 00:04:24,223 --> 00:04:27,698 ‫ولكن الأمر المنطقي الأكثر من ذلك ‫هو إدخالها رمزاً من 11 رقماً 81 00:04:27,829 --> 00:04:29,263 ‫لحسابها عبر (بيكانر) 82 00:04:29,393 --> 00:04:32,433 ‫اسمعوا، أكره الاعتراف بهذا ‫ولكنّنا بحاجة لمساعدة (آيس كريم) 83 00:04:33,173 --> 00:04:36,736 ‫وقد يكون هذا الأمر الضروري ‫للقضاء على (مادلين) بشكل أبدي 84 00:04:38,474 --> 00:04:41,211 ‫لنفعل هذا يا فريق (كريم) 85 00:04:52,158 --> 00:04:53,636 ‫هل أردت رؤيتي؟ 86 00:04:54,809 --> 00:04:57,894 ‫- (ماثيو)، يا له من شرف ‫- اسمي المدير (وايتز) 87 00:04:58,414 --> 00:05:01,803 ‫هل كنت تجلس على الكرسي ‫وتنظر إلى الجدار وتنتظر دخولي 88 00:05:01,934 --> 00:05:04,801 ‫- لتلتف إلي هكذا؟ ‫- أحب عنصر المفاجأة 89 00:05:05,410 --> 00:05:09,884 ‫- أين (مادلين)؟ ‫- لدى الآنسة (بورك) أعمال في العاصمة 90 00:05:10,015 --> 00:05:13,230 ‫وبما أنّها عينتني ‫لأكون فرداً من مجلس المراجعة 91 00:05:13,361 --> 00:05:16,880 ‫فكّرت في القدوم إلى هنا ‫والحرص على إيفائك بوعودك 92 00:05:18,053 --> 00:05:19,487 ‫لم أعدك بشيء 93 00:05:20,790 --> 00:05:22,268 ‫(سوزان شاه) 94 00:05:22,396 --> 00:05:25,005 ‫ربّما لا تدركون ذلك ‫ولكن كانت هناك حادثة 95 00:05:25,396 --> 00:05:26,828 ‫هل يذكّرك اسمها بأمر ما؟ 96 00:05:27,394 --> 00:05:31,217 ‫وعدتنا بتولي أمر ‫مستشارة الأمن الوطني الصالحة 97 00:05:32,564 --> 00:05:34,953 ‫أو ربّما تريد زيارة (بريانا) 98 00:05:36,213 --> 00:05:37,690 ‫لا، لا 99 00:05:39,776 --> 00:05:43,469 ‫أجل، ذلك الوعد ‫لم أعرف بأنّنا نعنيه بالتحديد 100 00:05:43,599 --> 00:05:47,640 ‫لديك 24 ساعة لإزالة (شاه) ‫من قائمة المرشحين لمنصب نائب الرئيس وإلّا... 101 00:05:48,856 --> 00:05:51,767 ‫- تبّاً ‫- اسمعني، سأبذل أقصى جهدي 102 00:05:51,897 --> 00:05:54,504 ‫ولكنّك تعرف بعدم وجود دليل ضدها ‫لم ترتكب أي جرائم 103 00:05:54,635 --> 00:05:56,068 ‫لفّق لها تهمة إذاً 104 00:05:56,198 --> 00:05:57,936 ‫انتظر، هل علي الكذب؟ 105 00:05:59,501 --> 00:06:02,194 ‫لديك 24 ساعة أيّها المدير 106 00:06:06,105 --> 00:06:07,929 ‫حسناً، نعرف الشخص ‫الذي لا يملك اللوحات 107 00:06:08,147 --> 00:06:11,231 ‫- موقع (باي باي بيبي)؟ ‫- لا، أجري بحثاً لـ(زباتا) 108 00:06:11,665 --> 00:06:14,315 ‫تعرفين بأنّ حجم الطفل صغير الآن ‫أليس كذلك؟ 109 00:06:14,447 --> 00:06:18,051 ‫لن يحتاج إلى قفل ‫لمقعد المرحاض قبل وقت طويل 110 00:06:18,183 --> 00:06:21,006 ‫- هل تلك حقيقية؟ ‫- لا نحتاج إلى وضعها الآن 111 00:06:21,441 --> 00:06:23,135 ‫كما كنت أقول 112 00:06:23,787 --> 00:06:26,307 ‫- اللوحات ليست لدى (إيليا) بالتأكيد ‫- أجل 113 00:06:26,437 --> 00:06:28,392 ‫ولكنّكم ستجدونها بعملية الإزالة 114 00:06:29,348 --> 00:06:31,825 ‫لا، لا، أراجع الحقائق 115 00:06:32,258 --> 00:06:33,736 ‫حسناً، الحقيقة الأولى 116 00:06:34,040 --> 00:06:37,558 ‫سرقت اللوحات ‫من متحف (إيزابيلا ستيوارت غاردنر) 117 00:06:37,690 --> 00:06:40,383 ‫- 18 مارس سنة 1990 ‫- حسناً، على مهلك 118 00:06:40,514 --> 00:06:43,034 ‫- ليس علينا البدء من البداية ‫- الحقيقة الثانية 119 00:06:43,164 --> 00:06:46,031 ‫- أو تجاهلني أيضاً، لا بأس ‫- تعقّب فريقنا اللوحات 120 00:06:46,162 --> 00:06:49,507 ‫إلى منزل بروفسور كولومبي ‫وسرقناها منه 121 00:06:52,723 --> 00:06:54,720 ‫كانت هناك متاجر (زيبارس) رائعة ‫في ذلك الحي، هل تتذكّرين ذلك؟ 122 00:06:54,851 --> 00:06:56,284 ‫- (ريتش)، ركّز ‫- سأفعل المستحيل لشراء معجنات الـ(كنيش) 123 00:06:56,415 --> 00:06:59,543 ‫اعذريني، أعتقد بأنّك غاضبة قليلاً ‫بسبب الحقيقة الثالثة 124 00:06:59,847 --> 00:07:04,626 ‫لأنّ هناك أحمق تركياً معيناً ‫ومساعده الوغد والذي يضاجعه أحياناً 125 00:07:05,017 --> 00:07:06,667 ‫خدرا فريق مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫وسرقوها منهم 126 00:07:06,798 --> 00:07:08,363 ‫يا إلهي، كان ذلك مثيراً 127 00:07:08,797 --> 00:07:12,055 ‫- هل حصلت عليها؟ ‫- لا، اللوحات، أجل، إنّها هنا 128 00:07:12,446 --> 00:07:13,924 ‫لم تكن من أفضل أوقاتهم 129 00:07:14,010 --> 00:07:16,617 ‫حسناً، ذلك رائع يا (ريتش) ‫ماذا فعلت بهم؟ 130 00:07:17,052 --> 00:07:19,528 ‫باعها (بوسطن) وسرقها مجدّداً 131 00:07:19,919 --> 00:07:22,223 ‫ذلك تصرف عبقري ‫لمَ سيبيعها مرّة ويمكنه تكرار ذلك؟ 132 00:07:22,308 --> 00:07:23,873 ‫حسناً، أين اللوحات الآن؟ 133 00:07:25,003 --> 00:07:27,436 ‫(مو لويس)، صاحب الكازينو 134 00:07:27,826 --> 00:07:30,998 ‫لاحظ (بوسطن) وجود خلل حسابي ‫في أحد صالات (كينو) التي لديه 135 00:07:31,129 --> 00:07:32,779 ‫ولديه هدية 136 00:07:32,910 --> 00:07:36,863 ‫أعطى اللوحات لـ(مو) ‫مقابل عدم كسر ركبتيه 137 00:07:36,950 --> 00:07:39,035 ‫ولذلك فهي مع (مو لويس) 138 00:07:39,426 --> 00:07:42,729 ‫بل كانت لدى (مو) ‫لأنّه تعرض للسرقة قبل 3 أشهر 139 00:07:42,946 --> 00:07:45,727 ‫يا إلهي، هل أنت جاد؟ ‫هل سرقه (بوسطن)؟ 140 00:07:45,857 --> 00:07:47,812 ‫لا، ليست لدى (بوسطن) ‫أنا متأكّد من ذلك 141 00:07:48,029 --> 00:07:49,505 ‫رائع، لا نعرف شيئاً إذاً 142 00:07:49,767 --> 00:07:51,245 ‫لدي نظرية 143 00:07:51,375 --> 00:07:53,547 ‫ظنّ (مو) بأنّه زوجته السابقة سرقتها 144 00:07:53,633 --> 00:07:55,458 ‫ويؤديان إجراءات طلاق فظيعة الآن 145 00:07:55,589 --> 00:07:57,718 ‫- وقعا على اتفاق قبل الزواج ‫- هل هي مع زوجته السابقة إذاً؟ 146 00:07:57,935 --> 00:08:00,803 ‫لا، شتّت الغضب والتكاليف المالية ‫تركيز (مو) 147 00:08:00,975 --> 00:08:02,974 ‫أعتقد بأنّها لدى مرممه الفني 148 00:08:03,322 --> 00:08:04,930 ‫لأنّه يستطيع الدخول لصالاته للعرض 149 00:08:05,058 --> 00:08:07,405 ‫في نفس الوقت ‫التي أصبحت فيه اللوحات مفقودة 150 00:08:07,971 --> 00:08:12,099 ‫كان اسمه (إيرفينغ) ‫ولا أتذكّر اسم عائلته 151 00:08:13,401 --> 00:08:16,312 ‫- (ساتن) ‫- (إيرفينغ ساتن)، أجل، أجل 152 00:08:16,444 --> 00:08:18,919 ‫- كيف عرفت ذلك؟ ‫- كان قاتلاً مأجوراً معتدلاً 153 00:08:19,049 --> 00:08:21,395 ‫والذي ترك مجال عمله ‫بعدما قتل بعض الأشخاص 154 00:08:21,787 --> 00:08:26,653 ‫وثمّ صوّب مرضه بالوسواس القهري ‫ليكون أعظم مرمم فني في العالم 155 00:08:27,217 --> 00:08:29,476 ‫بالحقيقة، كان يزعج (بوسطن) دائماً 156 00:08:29,607 --> 00:08:31,084 ‫لأنّه يستطيع رؤية لوحات (غاردنر) ‫بشكل خاص 157 00:08:31,171 --> 00:08:33,211 ‫- لا يُعقل بأنّها مصادفة ‫- أجل، أجل 158 00:08:36,081 --> 00:08:40,078 ‫حسناً، يبدو بأنّ (إيرفينغ) ‫يعيش في (لوكا) في (إيطاليا) 159 00:08:40,511 --> 00:08:41,989 ‫رائع، سنرسل الرجال الأقوياء 160 00:08:42,250 --> 00:08:43,683 ‫ذكائي أكبر من قوتي 161 00:08:43,814 --> 00:08:46,595 ‫أعني (جين) و(ويلار) بذلك ‫ويمكنهما أخذ طائرتي الخاصة 162 00:08:47,507 --> 00:08:49,982 ‫"(إيطاليا)" 163 00:08:52,634 --> 00:08:54,067 ‫لا أصدّق بأنّنا سنفعل هذا 164 00:08:54,545 --> 00:08:56,196 ‫الاختراق والاقتحام للسرقة 165 00:08:56,326 --> 00:08:59,845 ‫اسمعي، لا يعتقد (ريتش) ‫بأنّ اللوحات هنا 166 00:09:00,671 --> 00:09:02,366 ‫علينا إقناع (إيرفينغ) بالاعتراف 167 00:09:03,322 --> 00:09:05,363 ‫حسناً، يبدو بأنّه في المنزل 168 00:09:06,320 --> 00:09:08,100 ‫تذكّر بأنّه قاتل مأجور 169 00:09:09,230 --> 00:09:10,707 ‫جيد 170 00:09:40,946 --> 00:09:43,465 ‫- (إيرفينغ ساتن) ‫- نريد التحدّث إليك فقط 171 00:09:45,203 --> 00:09:46,681 ‫ارفع يديك يا سيدي 172 00:09:48,288 --> 00:09:51,894 ‫من أنتما؟ من الاستخبارات البريطانية ‫أم الشرطة الدولية؟ 173 00:09:52,849 --> 00:09:54,501 ‫لم نأت لاعتقالك 174 00:09:55,717 --> 00:09:57,671 ‫- ماذا تريدان إذاً؟ ‫- ارفع يديك الآن 175 00:10:06,797 --> 00:10:08,229 ‫أين لوحات (غاردنر)؟ 176 00:10:10,011 --> 00:10:11,445 ‫كيف عرفتما بأنّها لدي؟ 177 00:10:12,792 --> 00:10:14,529 ‫- كيف... ‫- لا 178 00:10:20,682 --> 00:10:22,159 ‫كيف سنجد اللوحات الآن؟ 179 00:10:45,234 --> 00:10:46,667 ‫لا شيء؟ 180 00:10:48,493 --> 00:10:49,925 ‫لوحات (غاردنر) ليست هنا 181 00:10:50,230 --> 00:10:51,707 ‫غادرا المنزل، حسناً؟ 182 00:10:51,794 --> 00:10:54,835 ‫لا، لا، ابحثا عنها أسفل سريره ‫أو غير ذلك 183 00:10:56,486 --> 00:10:58,702 ‫لا (إيرفينغ) ولا لوحات 184 00:10:58,832 --> 00:11:00,701 ‫لم يجدا اللوحات، أجل ‫على مهلك يا (باتي بانيك) 185 00:11:01,049 --> 00:11:03,394 ‫أجل، حاولوا التركيز على (مادلين) 186 00:11:03,524 --> 00:11:05,220 ‫كيف سنجد مخبأه إذاً؟ 187 00:11:05,305 --> 00:11:09,216 ‫لم يترك (إيرفينغ) أدلة للأسف ‫أو شخصاً للتحدّث إليه 188 00:11:09,347 --> 00:11:12,604 ‫إنّه محب نموذجي للفن ‫لم يتزوج وليس لديه أطفال 189 00:11:13,169 --> 00:11:15,906 ‫- ولا مشاركات عبر الإنترنت ‫- لا مشاركات عامة عبر الإنترنت 190 00:11:16,037 --> 00:11:17,514 ‫لديه موقع في الإنترنت الأسود 191 00:11:17,862 --> 00:11:19,902 ‫كنت سأريد معرفة ذلك، ربّاه 192 00:11:19,990 --> 00:11:21,468 ‫أشك بأنّ ذلك سيساعدك 193 00:11:24,378 --> 00:11:25,856 ‫نشر (إيرفينغ) منشوراً مؤخراً 194 00:11:29,983 --> 00:11:33,719 ‫"إن كنتم تشاهدون هذا التسجيل ‫فذلك يعني بأنّي توفّيت" 195 00:11:34,111 --> 00:11:36,370 ‫تلك لوحات (غاردنر)، وليرقد بسلام 196 00:11:36,847 --> 00:11:40,757 ‫"أعرف بأنّ أغلبكم ‫ظنّ بأنّي مرمم للوحات الفنية" 197 00:11:43,017 --> 00:11:45,102 ‫"وبأنّي لست مثل العظماء" 198 00:11:46,406 --> 00:11:47,883 ‫"ولكنّي كنت أكثر من ذلك" 199 00:11:48,013 --> 00:11:49,447 ‫هل كان يفتقد للثقة بنفسه؟ 200 00:11:49,664 --> 00:11:54,139 ‫"كنت لصاً بارعاً ‫ولم يشك أحدكم في ذلك" 201 00:11:56,094 --> 00:11:59,266 ‫"تركت الكنز في مكان آمن" 202 00:11:59,656 --> 00:12:01,308 ‫"دقّقوا في هذا الفيديو بجدية" 203 00:12:01,698 --> 00:12:03,524 ‫"وركزوا في كلماتي" 204 00:12:07,738 --> 00:12:11,170 ‫لا، يصبح هذا الفيديو رائجاً ‫وينتشر في الإنترنت الأسود 205 00:12:11,300 --> 00:12:13,646 ‫- ماذا إن شاهده (إيليا)؟ ‫- شاهده بالتأكيد 206 00:12:14,081 --> 00:12:18,425 ‫لا، عليّ إيصال اللوحات له ‫وإلّا لن أسد ديني 207 00:12:18,555 --> 00:12:21,771 ‫وسيسعى كل مجرم خلفها الآن 208 00:12:22,336 --> 00:12:23,769 ‫سيكون علينا إيجادها أولاً 209 00:12:30,287 --> 00:12:32,763 ‫- أحتاج إلى معروف منك فوراً ‫- حسناً 210 00:12:33,284 --> 00:12:34,761 ‫لأصدقائنا في الخارج 211 00:12:35,369 --> 00:12:36,847 ‫- تواصل الفريق معك ‫- اسمعي 212 00:12:37,021 --> 00:12:40,366 ‫أريد منك إجراء نقل مالي ‫لا يمكن تعقّبه من حسابي 213 00:12:40,496 --> 00:12:42,060 ‫وهذا رقمه إلى الحساب الثاني 214 00:12:42,192 --> 00:12:43,624 ‫حسناً؟ 215 00:12:45,058 --> 00:12:46,492 ‫حسناً، حسناً 216 00:12:48,577 --> 00:12:50,879 ‫لا يمكننا فعل هذا ‫ليس بهذه الطريقة 217 00:12:51,966 --> 00:12:55,008 ‫لا وجود لنقل مالي ‫لا يمكن تعقّبه 218 00:12:55,138 --> 00:12:57,093 ‫- ربّما في الأفلام ولكن بالحقيقة... ‫- أجل، أعرف يا (أفرين) 219 00:12:57,223 --> 00:12:58,701 ‫ألا تعتقدين بأنّي أعرف ذلك؟ ‫أعرف ذلك 220 00:12:58,875 --> 00:13:01,655 ‫هل تريد منهم تعقّب ‫عملية النقل من حسابك 221 00:13:01,785 --> 00:13:03,218 ‫إلى الحساب الخارجي إذاً؟ 222 00:13:03,480 --> 00:13:06,694 ‫أجل، ذلك صحيح، الأمر معقّد ‫ولكنّه جزء من خطة كبيرة 223 00:13:07,129 --> 00:13:08,693 ‫ثقي بي فقط ‫هلّا تثقي بي رجاءاً 224 00:13:08,910 --> 00:13:10,387 ‫افعلي ما أطلبه منك رجاءاً 225 00:13:10,735 --> 00:13:12,343 ‫أجل، أجل، بالطبع 226 00:13:19,858 --> 00:13:21,683 ‫حسناً، ماذا إن ترجمنا كلامه ‫إلى اللغة الإيطالية؟ 227 00:13:22,291 --> 00:13:26,375 ‫فعلت ذلك ‫جربت كل حل بالترجمة 228 00:13:26,506 --> 00:13:27,983 ‫ولم أحصل على نتيجة 229 00:13:28,721 --> 00:13:30,894 ‫هذا سيئ جدّاً 230 00:13:31,284 --> 00:13:33,761 ‫يبدو بأنّك هناك شخصاً غاضباً ‫بسبب الجوع 231 00:13:34,456 --> 00:13:36,238 ‫لست جائعة، شكراً جزيلاً 232 00:13:36,628 --> 00:13:38,106 ‫- سأتناول شطيرتها ‫- لا 233 00:13:38,714 --> 00:13:40,235 ‫ما المشكلة؟ ‫هل تأكلين اللحم الحلال فقط؟ 234 00:13:41,364 --> 00:13:44,232 ‫لا يمكنك تناول اللحوم الباردة ‫لأنّك قد تصابين بالليستيريا 235 00:13:47,708 --> 00:13:49,141 ‫هل أنت حامل؟ 236 00:13:50,227 --> 00:13:53,181 ‫بحقّكم، لمَ لم تخبروني؟ 237 00:13:53,486 --> 00:13:56,570 ‫يا إلهي، أنا آسفة ‫ما كان علي قول شيء 238 00:13:56,744 --> 00:14:00,785 ‫يتفادى الجميع وجبات واضحة ‫ولكنّهم ينسون... 239 00:14:00,915 --> 00:14:02,393 ‫اللحوم الباردة المميتة؟ 240 00:14:03,826 --> 00:14:05,304 ‫انتظرا 241 00:14:05,564 --> 00:14:07,259 ‫ماذا إن كنّا نفعل ذلك ‫بفيديو (إيرفينغ) أيضاً؟ 242 00:14:07,779 --> 00:14:11,821 ‫نقضي وقتاً كثيراً ‫بمحاولة حل أحجية (إيرفينغ) الواضحة 243 00:14:12,124 --> 00:14:14,253 ‫ولكنّنا لا ننتبه إلى الموسيقى 244 00:14:14,514 --> 00:14:15,992 ‫يا إلهي 245 00:14:16,382 --> 00:14:17,859 ‫يا إلهي، إنّه محق 246 00:14:18,641 --> 00:14:20,119 ‫كنّا نتجاهل الموسيقى 247 00:14:23,420 --> 00:14:24,897 ‫حسناً 248 00:14:27,243 --> 00:14:28,677 ‫حسناً 249 00:14:31,110 --> 00:14:33,933 ‫إنّه مقطوعة (أوبيس) الـ27 لـ(فيبيرن) ‫من تغييرات البيانو 250 00:14:34,325 --> 00:14:35,803 ‫إنّها معزوفة من 12 نغمة 251 00:14:35,931 --> 00:14:39,409 ‫ممّا يعني بأنّ لكل نغمة ‫رمزاً من صفر إلى 11 252 00:14:41,145 --> 00:14:42,580 ‫يا إلهي 253 00:14:43,102 --> 00:14:46,620 ‫تتقاطع ذراعا (إيرفينغ) وساقاه بالفيديو 254 00:14:46,750 --> 00:14:49,966 ‫ظننت بأنّه يتمايل فقط ‫ولكن ماذا إن أشار لنوتات معيّنة؟ 255 00:14:50,835 --> 00:14:53,050 ‫- عم تتحدّث؟ ‫- اتركها لتتابع عملها 256 00:14:53,355 --> 00:14:54,788 ‫هذه شطيرة مذهلة بالمناسبة 257 00:14:56,483 --> 00:14:57,916 ‫"ولذلك أدعوكم..." 258 00:15:00,349 --> 00:15:01,827 ‫هل كانت تشرب الكحول؟ 259 00:15:10,690 --> 00:15:12,167 ‫إحداثيات للموقع 260 00:15:12,557 --> 00:15:14,209 ‫يقودنا إلى موقع في (زغرب) 261 00:15:14,643 --> 00:15:16,208 ‫أجل، نحن ومجرمون آخرون كثيرون 262 00:15:16,381 --> 00:15:17,859 ‫لنأمل بأنّهم لم يدرسوا نظريات الموسيقى 263 00:15:18,119 --> 00:15:20,596 ‫- "(باترسون)؟" ‫- توقيتكما ممتاز، أأنتما في الطائرة؟ 264 00:15:21,073 --> 00:15:24,723 ‫- أقلعنا للتو ‫- "التفا، ستذهبان إلى (كرواتيا)" 265 00:15:31,718 --> 00:15:33,716 ‫"(كرواتيا)" 266 00:15:37,105 --> 00:15:38,539 ‫هذا المكان المطلوب 267 00:15:55,093 --> 00:15:56,525 ‫أعتقد بأنّنا نقترب أكثر 268 00:15:59,132 --> 00:16:01,609 ‫تركت الكنز في مكان آمن 269 00:16:02,956 --> 00:16:05,649 ‫- هل يمكنك فتحها؟ ‫- أجل، أستطيع فتحها 270 00:16:25,287 --> 00:16:28,631 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- قتلنا رجلاً صباح اليوم 271 00:16:30,545 --> 00:16:34,367 ‫كان قاتلاً مأجوراً سابقاً ‫ومجرماً أراد إطلاق النار علينا 272 00:16:34,498 --> 00:16:36,235 ‫بعد اقتحامنا لمنزله 273 00:16:37,539 --> 00:16:40,015 ‫أفكّر في سؤالك ‫الذي طرحته علي أمس 274 00:16:41,275 --> 00:16:42,753 ‫هل أنت الرجل ‫الذي تعتقده بأنّك عليه؟ 275 00:16:44,576 --> 00:16:46,054 ‫ربّما لست أفضل شخص ‫للإجابة على ذلك 276 00:16:51,007 --> 00:16:53,353 ‫تعرفينني أفضل من أي شخص 277 00:16:54,048 --> 00:16:55,526 ‫أجل، ولكن ماذا إن كانت تلك المشكلة؟ 278 00:16:56,351 --> 00:16:58,698 ‫ماذا إن كنّا مقرّبين جدّاً ‫ولا نرى الأمور بوضوح؟ 279 00:17:00,044 --> 00:17:03,780 ‫ربّما تغيّرنا حقّاً ونخدع أنفسنا 280 00:17:11,905 --> 00:17:13,380 ‫حجر (جيود) وإنجيل 281 00:17:15,815 --> 00:17:17,292 ‫قد يكونان الدليل التالي 282 00:17:17,596 --> 00:17:19,508 ‫لنغادر المكان ‫قبل قدوم باحث آخر 283 00:17:20,377 --> 00:17:21,809 ‫لا تتحركا 284 00:17:24,895 --> 00:17:26,372 ‫سنأخذهما، شكراً 285 00:17:34,071 --> 00:17:35,549 ‫(باترسون)، لدينا مشكلة 286 00:17:36,374 --> 00:17:38,416 ‫ما مدى غبائهما؟ 287 00:17:39,024 --> 00:17:41,152 ‫هل قيداهما؟ كيف فعلا ذلك بهما؟ 288 00:17:41,717 --> 00:17:44,106 ‫سأفقد تركيزي لحل هذه المشكلة ‫كلما استمريت بالكلام 289 00:17:44,238 --> 00:17:47,105 ‫ما علامة النظام الأمني التجارية؟ 290 00:17:49,060 --> 00:17:53,145 ‫لا أرى جيداً ‫ولكن ربّما هناك حرف سين أزرق 291 00:17:53,491 --> 00:17:55,794 ‫لا، يبدو مثل حرف زين 292 00:17:57,574 --> 00:17:59,531 ‫حسناً، لنفترض بأنّه حرف الزين 293 00:17:59,659 --> 00:18:01,094 ‫وهو نظام (زاشتيتا) 294 00:18:01,356 --> 00:18:03,746 ‫وهي أكبر شركة أمنية ‫في (كرواتيا) 295 00:18:04,266 --> 00:18:06,351 ‫"متى حدثتما وصيتكما آخر مرّة؟" 296 00:18:07,090 --> 00:18:09,740 ‫حلّوا المشكلة وإلّا سأحرقكم الآن 297 00:18:09,914 --> 00:18:11,348 ‫حسناً، أعطنا فرصة إذاً 298 00:18:11,478 --> 00:18:13,868 ‫نريد الحصول على اللوحات ‫والانتهاء من هذا مثلك تماماً 299 00:18:14,302 --> 00:18:16,735 ‫لا ينهي هذا الأمر 300 00:18:17,430 --> 00:18:21,644 ‫وعدتموني بأمرين ‫اللوحات وما ستحددونه لي 301 00:18:21,775 --> 00:18:24,295 ‫أجل؟ ما تزالون تدينون لي بذلك 302 00:18:24,426 --> 00:18:25,858 ‫هل ندين لك بذلك؟ 303 00:18:25,989 --> 00:18:28,336 ‫لكان أعز أصدقائي حياً الآن ‫لولا ما فعلت 304 00:18:36,154 --> 00:18:37,589 ‫أنا آسف 305 00:18:39,110 --> 00:18:40,544 ‫ولكنّي ما أزال أريد أمراً آخراً 306 00:18:41,847 --> 00:18:44,107 ‫ولم أحدّد ما أريده بعد 307 00:18:44,237 --> 00:18:45,888 ‫ولكنّي أريد (تسلا) 308 00:18:46,018 --> 00:18:48,320 ‫ليس سيارة (تسلا) بل شركة (تسلا) 309 00:18:50,145 --> 00:18:53,838 ‫أو ما رأيكم بصورة لي ‫على غلاف مجلة (تايم)؟ 310 00:18:58,487 --> 00:18:59,964 ‫مرحباً 311 00:19:01,789 --> 00:19:03,700 ‫- مرحباً ‫- نقلت المال إلى الخارج 312 00:19:03,831 --> 00:19:05,350 ‫وظننت بأنّك سترسله من حسابك 313 00:19:08,653 --> 00:19:11,694 ‫لمَ جعلتني أسرق المال ‫من مستشارة الأمن الوطني؟ 314 00:19:11,825 --> 00:19:13,303 ‫حسناً 315 00:19:15,126 --> 00:19:18,212 ‫اسمعي، لم يسرق أحد شيئاً، حسناً؟ 316 00:19:18,429 --> 00:19:21,122 ‫ولكن هذا خبر سار بالحقيقة 317 00:19:21,340 --> 00:19:23,990 ‫تريد (شاه) المساعدة بتمويل المقاومة 318 00:19:24,206 --> 00:19:25,946 ‫كذبت علي مرّة ولا تكرر ذلك 319 00:19:26,770 --> 00:19:29,030 ‫حسناً، هذا معروف من (مادلين) 320 00:19:29,291 --> 00:19:32,766 ‫تريد منّي إزالة (شاه) ‫من المرشحين لمنصب نائب الرئيس 321 00:19:35,286 --> 00:19:37,936 ‫هل استغليتني لابتزازها؟ 322 00:19:38,892 --> 00:19:41,238 ‫لا، لا ابتزاز هنا 323 00:19:41,673 --> 00:19:44,105 ‫نقلت مبلغاً مالياً كبيراً ‫إلى حساب خارجي 324 00:19:44,236 --> 00:19:47,059 ‫أعرف ما يبدو ذلك عليه ‫ما كانت خطتك؟ 325 00:19:48,581 --> 00:19:51,057 ‫إخبار (شاه) بأنّ لدي دليلاً ‫على سر شنيع ما؟ 326 00:19:51,317 --> 00:19:55,488 ‫وتزعم بأنّ لديك دليلاً مالياً ‫لدفعها لرشوة ما 327 00:19:55,619 --> 00:19:57,485 ‫أجل، أنت أذكى ممّا تبدين عليه 328 00:19:57,573 --> 00:19:59,399 ‫لا يهمني ما تهدّدك (مادلين) به 329 00:20:00,572 --> 00:20:04,700 ‫لا تفعل هذا ‫إن كان لديك ضمير 330 00:20:05,828 --> 00:20:07,697 ‫وإن تخلّصت (مادلين) منّا 331 00:20:07,871 --> 00:20:09,305 ‫لن يستطيع أحد مساعدة الفريق 332 00:20:10,129 --> 00:20:11,781 ‫لا خيار لدي يا (أفرين) 333 00:20:16,864 --> 00:20:20,948 ‫اخترقت حاسوب (زاشتيتا) المركزي ‫لإطفاء جهاز الإنذار عن بعد 334 00:20:21,122 --> 00:20:24,033 ‫- لاحظنا ذلك، شكراً ‫- أجل، تحتاج الشركة لموافقة لفظية 335 00:20:24,163 --> 00:20:26,335 ‫- وإلّا سيأتون لتفقد المنزل ‫- أجل، كيف عرفت ذلك؟ 336 00:20:26,465 --> 00:20:27,899 ‫لأنّ الهاتف يرن بلا توقّف 337 00:20:28,116 --> 00:20:30,289 ‫أجل، ولا نستطيع الإجابة عليه 338 00:20:31,549 --> 00:20:35,023 ‫حسناً، الهجوم الجيد أفضل دفاع 339 00:20:35,111 --> 00:20:40,021 ‫سأتصل بشركة النظام الأمني ‫بمحاكاة رقم هاتف كرواتي 340 00:20:40,152 --> 00:20:41,585 ‫وأزعم بأنّ الخط الأرضي معطّل 341 00:20:41,715 --> 00:20:44,105 ‫- هل تتحدثين اللغة الكرواتية؟ ‫- لا، بل أنت 342 00:20:44,407 --> 00:20:45,842 ‫لمَ تعتقدين ذلك؟ 343 00:20:46,929 --> 00:20:49,621 ‫هل كذبت في تقييم الكفاءة ‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ 344 00:20:51,274 --> 00:20:54,011 ‫لا، لن أكذب فيه ‫هل أنت... 345 00:20:55,226 --> 00:20:57,095 ‫أجل، ذلك صحيح، كذبت فيه 346 00:20:57,574 --> 00:20:59,006 ‫هل تعرف أي كلمات كرواتية؟ 347 00:21:00,310 --> 00:21:05,089 ‫- "مرحباً، اسمي (إنترنت)" ‫- حسناً، الخطة البديلة 348 00:21:05,220 --> 00:21:08,913 ‫سأحاول العودة إلى الحاسوب المركزي ‫وإفساد نظامهم 349 00:21:09,043 --> 00:21:11,215 ‫وأطفئ أجهزة إنذار الزبائن معاً 350 00:21:15,820 --> 00:21:19,644 ‫- (ماثيو وايتز)، تسرّني رؤيتك مجدّداً ‫- شكراً على قدومك يا آنسة (شاه) 351 00:21:19,775 --> 00:21:22,685 ‫لا، نادني بـ(سوزان) ‫ولا أريد إحراج نفسي 352 00:21:22,859 --> 00:21:26,508 ‫ولكنّي أراقبك ‫منذ مماطلتك السياسية في (هيلسنكي) 353 00:21:27,117 --> 00:21:28,550 ‫أنت رجل صالح 354 00:21:28,811 --> 00:21:31,721 ‫وتؤدي أعمالاً ملهمة لمؤسسة (روزيرا) ‫للتطور الاجتماعي 355 00:21:32,156 --> 00:21:33,807 ‫كيف عرفت ذلك؟ 356 00:21:35,241 --> 00:21:38,239 ‫لا يسألني الكثيرون عن عملي ‫خارج المكتب 357 00:21:38,370 --> 00:21:39,802 ‫ربّما لأنّهم يغارون منك 358 00:21:40,107 --> 00:21:43,235 ‫حقّقت النجاح بسرعة كبيرة ‫ولا يريد أحد معرفة بأنّك رائع 359 00:21:44,800 --> 00:21:46,493 ‫لا أعتقد بأنّي رجل رائع 360 00:21:46,798 --> 00:21:48,362 ‫أنت متواضع أيضاً 361 00:21:48,839 --> 00:21:50,403 ‫أريد أمثالك في فريقي 362 00:21:50,621 --> 00:21:53,488 ‫بالحقيقة، أردت محاولة إقناعك ‫باستضافة حدث خيري معي 363 00:21:53,618 --> 00:21:55,096 ‫لجمعية خيرية من اختياري 364 00:21:55,227 --> 00:21:56,660 ‫مجموعة الرعاية بالمراهقين 365 00:21:56,790 --> 00:21:58,919 ‫يساعدون الأطفال المعرضين لسوء المعاملة ‫على فهم إجراءات المحكمة 366 00:21:59,570 --> 00:22:01,396 ‫بالطبع 367 00:22:02,526 --> 00:22:06,523 ‫- ماذا؟ ‫- لا، لا شيء، سمعت بهم 368 00:22:06,913 --> 00:22:09,781 ‫فكّر في الأمر إذاً ‫أعتذر، لديك أسئلة لي بالتأكيد 369 00:22:11,214 --> 00:22:12,691 ‫أحقّاً ذلك؟ 370 00:22:12,822 --> 00:22:16,471 ‫يدقّق المكتب بقائمة المرشحين ‫وظننت بأنّك أردت فعل ذلك 371 00:22:16,906 --> 00:22:18,817 ‫أجل، أجل 372 00:22:21,379 --> 00:22:22,814 ‫إذاً 373 00:22:28,071 --> 00:22:31,807 ‫- تهاني، لقد نجحت بامتياز ‫- أحقّاً ذلك؟ 374 00:22:32,330 --> 00:22:34,893 ‫ألا تريد طرح الأسئلة علي؟ 375 00:22:34,979 --> 00:22:37,282 ‫لا، هذه مجرد إجراءات رسمية 376 00:22:37,412 --> 00:22:39,367 ‫ونريد منك التوقيع على استمارات ‫ولكن ليس هذه 377 00:22:39,671 --> 00:22:43,886 ‫ولكنّي أود استضافة حدث الأطفال 378 00:22:44,538 --> 00:22:47,275 ‫- ممتاز ‫- أجل، سأحضرها، أجل 379 00:22:56,950 --> 00:22:58,428 ‫(جين) 380 00:22:58,558 --> 00:22:59,991 ‫توجد كتابة هنا 381 00:23:02,468 --> 00:23:03,946 ‫إنّها محفورة في الغطاء 382 00:23:05,683 --> 00:23:07,942 ‫هل الأشياء في الخزنة للتضليل؟ 383 00:23:08,550 --> 00:23:11,330 ‫- أجل ‫- حسناً، أحتاج إلى تأثير أكبر 384 00:23:11,461 --> 00:23:13,546 ‫- هل يمكنك الميل إلى الخلف؟ ‫- حسناً، أنا آسف 385 00:23:17,804 --> 00:23:19,282 ‫كدنا ننجح 386 00:23:24,234 --> 00:23:26,798 ‫"(باترسون)، أعتقد بأنّنا وجدنا ‫دليلاً حقيقياً، حسناً؟" 387 00:23:26,928 --> 00:23:28,362 ‫إنّها لائحة ما 388 00:23:29,274 --> 00:23:30,752 ‫خيط نابض 389 00:23:31,360 --> 00:23:32,837 ‫ذهب أزرق 390 00:23:33,010 --> 00:23:35,183 ‫ونسيج مزركش أحمر 391 00:23:35,965 --> 00:23:37,877 ‫وآلة (فيولا دا غامبا) 392 00:23:38,701 --> 00:23:40,397 ‫وماذا بعد ذلك؟ 393 00:23:41,048 --> 00:23:42,526 ‫لا شيء، ذلك كل شيء 394 00:23:42,611 --> 00:23:46,000 ‫يا صديقاي، أكره إزعاجكما ‫ولكن عليكما المغادرة الآن 395 00:23:46,174 --> 00:23:48,390 ‫"حسناً، فكّا شيفرة تلك القائمة ‫سنعود إليكما بالطائرة" 396 00:23:48,695 --> 00:23:50,519 ‫وستكون معرفة موقعنا التالي ‫قبل الهبوط بالطائرة جيدة 397 00:23:51,476 --> 00:23:52,996 ‫أجل، تلك فكرة رائعة يا (كيرت) 398 00:23:53,082 --> 00:23:57,384 ‫لنضع القائمة في جهازي السحري ‫لمعرفة الإجابة 399 00:24:01,077 --> 00:24:02,509 ‫انتظري قليلاً 400 00:24:04,466 --> 00:24:06,812 ‫- يمكنك الشعور بالاستياء ‫- لا، أنا بخير، أنا بخير 401 00:24:06,942 --> 00:24:08,420 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 402 00:24:08,679 --> 00:24:12,937 ‫أعني، تتصرفين بطريقة مختلفة ‫منذ معرفة خبر طفل (زباتا) 403 00:24:13,503 --> 00:24:16,848 ‫كنت تبحثين عن أقفال للمراحيض ‫وخائفة من الليستيريا 404 00:24:16,978 --> 00:24:20,193 ‫الليستيريا مرض خطير ‫أحاول الاعتناء بها فقط 405 00:24:20,844 --> 00:24:22,583 ‫بشكل مهووس قليلاً 406 00:24:22,800 --> 00:24:24,406 ‫- حسناً ‫- سأخبرك برأيي 407 00:24:24,973 --> 00:24:26,884 ‫تحاولين حماية الطفل 408 00:24:27,275 --> 00:24:29,924 ‫لأنّك لم تستطيعي حماية عائلتك 409 00:24:32,141 --> 00:24:34,487 ‫تلك سخافة 410 00:24:34,618 --> 00:24:37,528 ‫لم تستطيعي حماية والدك ‫مما حدث له في (هيلسنكي) 411 00:24:39,959 --> 00:24:41,394 ‫أبي بخير 412 00:24:41,526 --> 00:24:45,653 ‫إنّه ذكي جداً وواسع الحيلة ‫وليس جنيناً 413 00:24:45,869 --> 00:24:48,955 ‫- أجل ‫- ولذلك لا تحللني نفسياً 414 00:24:49,085 --> 00:24:50,648 ‫أريد التركيز على هذا الدليل 415 00:24:51,387 --> 00:24:53,820 ‫حسناً، أنا آسف، حاولت فقط... 416 00:24:54,255 --> 00:24:55,688 ‫لا تهتمي، حسناً، الدليل 417 00:24:55,862 --> 00:25:00,120 ‫صحيح، إنّه النسيج المزركش ‫و(فيولا دي غاغا) 418 00:25:00,250 --> 00:25:02,597 ‫بل (دي غامبا) ‫إنّها آلة (تشيلو) عتيقة 419 00:25:02,727 --> 00:25:06,289 ‫- ألاحظ وجود نمط هنا ‫- أجل 420 00:25:06,463 --> 00:25:11,807 ‫كان علينا التركيز على الموسيقى ‫وليس الكلمات في فيديو (إيرفينغ) 421 00:25:12,067 --> 00:25:15,717 ‫ولكنّ المهم في الخزنة ‫كان الكلمات وليس محتوياتها 422 00:25:15,847 --> 00:25:20,756 ‫ماذا إن لم يكن علينا التركيز ‫على نسيج وآلة موسيقية حقيقية 423 00:25:21,929 --> 00:25:24,015 ‫بل تصوير لهذه الأشياء؟ 424 00:25:26,100 --> 00:25:27,578 ‫هل تعنين حياة ثابتة؟ 425 00:25:27,839 --> 00:25:31,444 ‫- كان يحب الفن ‫- (فيرمير)، (فيرمير) 426 00:25:31,576 --> 00:25:33,137 ‫إنّه يرشدنا للوحة (فيرمير) ‫بعنوان (ذا كونسيرت) 427 00:25:33,225 --> 00:25:35,703 ‫وهي أكثر لوحة قيّمة ‫ضمن مجموعة (غاردنر) 428 00:25:36,224 --> 00:25:39,439 ‫حسناً، هل يوجد فيها نسيج ‫و(فيولا دا غامبا)؟ 429 00:25:40,090 --> 00:25:44,391 ‫حسناً، أخبريني أنت ‫لأنّه يبدو كغيتار غريب 430 00:25:44,913 --> 00:25:46,608 ‫انظر، النسيج 431 00:25:47,085 --> 00:25:48,866 ‫اللون الأحمر والذهبي والأزرق ‫ها هي 432 00:25:50,083 --> 00:25:52,430 ‫انتظري، نبحث عن لوحات (غاردنر) 433 00:25:52,560 --> 00:25:54,776 ‫لمَ ستكون اللوحات الدليل التالي؟ 434 00:25:55,253 --> 00:25:59,685 ‫ربّما بحثنا جزء من الدليل 435 00:25:59,946 --> 00:26:02,378 ‫- انتظري، حسناً ‫- حسناً، رأيت تبويب بحث 436 00:26:03,248 --> 00:26:06,723 ‫في موقع (إيرفينغ) ‫وإن أدخلنا اسم اللوحة... 437 00:26:09,200 --> 00:26:10,675 ‫موقع لنقل الملفات 438 00:26:14,239 --> 00:26:18,454 ‫"تهاني، فزتم بأسبقية لـ30 دقيقة ‫وسيعرف العالم من كنت" 439 00:26:18,584 --> 00:26:21,799 ‫"سأنشر الدليل التالي ‫عبر الإنترنت الأسود بعد نصف ساعة" 440 00:26:22,146 --> 00:26:24,405 ‫نصف ساعة بدءاً من متى؟ ‫انتظري، ما الدليل التالي؟ 441 00:26:25,753 --> 00:26:28,142 ‫لا، لا 442 00:26:28,317 --> 00:26:34,050 ‫هذه وظائف متطورة مثلثية وقطعية ‫لساعات وربما لأيام 443 00:26:34,181 --> 00:26:36,440 ‫نحتاج إلى كل ثانية ‫من هذه الأسبقية 444 00:26:36,874 --> 00:26:38,873 ‫سنخسر دليلنا القاطع ضد (مادلين) 445 00:26:45,852 --> 00:26:51,282 ‫حسناً، لأنّ هذه المشكلة كبيرة ‫ولدينا فترة زمنية محدودة 446 00:26:51,717 --> 00:26:53,759 ‫وهناك حشد للمصادر ‫لدليل (إيرفينغ) الجديد 447 00:26:54,150 --> 00:26:56,235 ‫ماذا حدث لعقلك الدقيق؟ 448 00:26:56,627 --> 00:27:00,406 ‫استخدموا قلم رصاص رجاءاً ‫وأروني تقدمكم لأتأكد من صحته 449 00:27:00,882 --> 00:27:03,013 ‫أعطي واحدة لـ(سفين) ‫لديه شهادة دكتوراة في الفيزياء 450 00:27:05,445 --> 00:27:06,923 ‫يدفع هذا المجال مبلغاً أكبر ‫من المجال الأكاديمي 451 00:27:07,662 --> 00:27:09,139 ‫ذلك كئيب 452 00:27:19,609 --> 00:27:21,043 ‫أنت محقة 453 00:27:22,954 --> 00:27:24,909 ‫هذه ليست حقيقتنا 454 00:27:26,517 --> 00:27:29,689 ‫السرقة من المجرمين لمصلحة المجرمين 455 00:27:30,166 --> 00:27:32,469 ‫- لمَ نفعل ذلك إذاً؟ ‫- لعدم وجود خيار لدينا 456 00:27:33,772 --> 00:27:36,510 ‫- إن أردنا ردع (مادلين)... ‫- لا، لا يمكننا إخبار أنفسنا بذلك 457 00:27:37,293 --> 00:27:40,029 ‫أريد عودتنا إلى المنزل ‫مع (بيثاني) بشدة 458 00:27:41,593 --> 00:27:43,070 ‫تعرفين ذلك 459 00:27:43,549 --> 00:27:46,893 ‫أتمنى لو كنّا نبني حصوناً ‫من الوسائد الآن 460 00:27:48,066 --> 00:27:49,543 ‫ونعد الكعك المحلى الآن 461 00:27:49,718 --> 00:27:52,324 ‫وليس رحلة بحث في (نيويورك) 462 00:27:54,366 --> 00:27:57,799 ‫ولكنّي أرفض كبر ابنتي ‫في عالم بسيطرة (مادلين بورك) 463 00:27:59,884 --> 00:28:02,926 ‫ولم يعد هذا عنّا بعد الآن 464 00:28:06,445 --> 00:28:07,877 ‫بل البقية 465 00:28:09,963 --> 00:28:11,788 ‫- المستقبل ‫- أجل 466 00:28:33,599 --> 00:28:35,249 ‫- أجل، إنّه الدال ‫- (ريتش)، ضع القلم جانباً 467 00:28:35,380 --> 00:28:38,029 ‫- لم أنته بعد ‫- أدخلت كل أجوبتنا 468 00:28:38,160 --> 00:28:39,637 ‫إلى برنامجي للرسوم البيانية 469 00:28:39,768 --> 00:28:42,983 ‫ولم أحصل على نتيجة 470 00:28:43,547 --> 00:28:46,024 ‫لمَ يترك هذا الرجل خريطة ‫مثل كل شرير آخر 471 00:28:46,154 --> 00:28:47,762 ‫والذي يحب البحث عن الكنوز؟ 472 00:28:48,935 --> 00:28:51,671 ‫- برنامج تصميم بمساعدة الحاسوب ‫- هل نعتني بالحقير؟ 473 00:28:52,063 --> 00:28:53,974 ‫ما التالي؟ ‫هل ستصفعني بقفازات القيادة؟ 474 00:28:54,105 --> 00:28:56,928 ‫لا، برامج التصميم بمساعدة الحاسوب 475 00:28:57,927 --> 00:28:59,405 ‫تلك فكرة جيدة جدّاً 476 00:28:59,535 --> 00:29:01,838 ‫رمّم (إيرفينغ) اللوحات الفنية ‫لكسب المال 477 00:29:01,968 --> 00:29:04,662 ‫وسيستخدم رجل يحب الفن مثله ‫برامج التصميم بمساعدة الحاسوب 478 00:29:05,791 --> 00:29:12,264 ‫حسناً، إن أدخلت كل بياناتنا ‫إلى برنامج تصميم ثلاثي الأبعاد 479 00:29:13,090 --> 00:29:16,435 ‫سأحصل على إجابة واضحة، ربّاه 480 00:29:18,304 --> 00:29:20,172 ‫لا، بل دار عبادة 481 00:29:20,303 --> 00:29:23,692 ‫دار القديس (فلورينس) ‫في مقاطعة (ليمريك) في... 482 00:29:23,821 --> 00:29:25,950 ‫- (إيرلندا) ‫- لا نستطيع انتظار الآخرين 483 00:29:26,473 --> 00:29:29,513 ‫إنّه محق، (جين) و(ويلار) في الشرق ‫وقد يسبقنا شخص إلى هناك 484 00:29:29,687 --> 00:29:31,642 ‫ماذا إذاً؟ هل سنسرق طائرة؟ 485 00:29:31,859 --> 00:29:34,161 ‫لا يمكننا ركوب طائرة تجارية الآن 486 00:29:34,292 --> 00:29:35,769 ‫- ولذلك إلّا أن... ‫- أحضر طائرة لنا 487 00:29:37,073 --> 00:29:38,506 ‫أعطيتكم واحدة مسبقاً 488 00:29:38,723 --> 00:29:40,201 ‫أحضر طائرة أخرى لنا إذاً 489 00:29:40,418 --> 00:29:43,764 ‫- هل أنا مصنوع من الطائرات؟ ‫- ظننت بأنّك (ريتش دوتكوم) الأوروبي 490 00:29:44,372 --> 00:29:48,890 ‫لا، أنت (آيس كريم) الأمريكي ‫أو كنت كذلك على الأحرى 491 00:29:49,064 --> 00:29:51,714 ‫أثبت ذلك إذاً ‫وأحضر لنا طائرة أخرى 492 00:29:54,234 --> 00:29:55,711 ‫أمهلوني 40 دقيقة 493 00:29:58,579 --> 00:30:01,925 ‫"قبل أقل من ساعة ‫وجدوا مستشارة الأمن الوطني (سوزان شاه)" 494 00:30:02,055 --> 00:30:03,531 ‫"وهي ميتة ‫في منزلها في العاصمة" 495 00:30:04,053 --> 00:30:05,921 ‫"أجابت الشرطة ‫على اتصال من مجهول هوية..." 496 00:30:06,052 --> 00:30:08,962 ‫- هل قتلتها؟ ‫- عذراً، لم أقتل أحداً 497 00:30:09,136 --> 00:30:11,786 ‫"تعتقد السلطات ‫بأنّ زوجها منذ 15 سنة قتلها" 498 00:30:11,917 --> 00:30:14,826 ‫"بعد انتشار خبر ‫عن علاقتها المزعومة مع متدرب سابق" 499 00:30:16,392 --> 00:30:17,912 ‫كانت ستصل للجزء الجيد 500 00:30:19,302 --> 00:30:22,474 ‫- أخبرتك بأنّي سأتولى الأمر ‫- وذلك ما فعلته 501 00:30:23,734 --> 00:30:27,297 ‫نقلت المال من حسابها ‫إلى حساب المتدرب لتبدو كرشوة 502 00:30:27,905 --> 00:30:29,382 ‫إنجاز ملهم يا (ماثيو) 503 00:30:29,512 --> 00:30:31,989 ‫سربت تلك المعلومة للصحافة فقط 504 00:30:33,162 --> 00:30:35,725 ‫كان ضجيج وسائل الإعلام كافياً ‫لتتنازل عن الترشيح 505 00:30:35,986 --> 00:30:37,724 ‫من عرف بأنّ زوجها ‫سريع الغضب بهذا الشكل؟ 506 00:30:40,026 --> 00:30:42,633 ‫أنت و(مادلين) تفسدون حياة الآخرين 507 00:30:42,763 --> 00:30:44,371 ‫قتلها زوجها 508 00:30:44,849 --> 00:30:46,761 ‫وليس (مادلين) ولا أنا 509 00:30:49,715 --> 00:30:55,928 ‫كنّا سنتفادى هذا ‫إن أقنعت (شاه) بالمنطق كما اتفقنا 510 00:30:57,708 --> 00:31:01,620 ‫توجد عواقب للتخلّف عن الوعود ‫يا (ماثيو) 511 00:31:09,527 --> 00:31:11,482 ‫"(إيرلندا)" 512 00:31:11,612 --> 00:31:13,089 ‫دار العبادة هذا ضخم 513 00:31:13,567 --> 00:31:15,565 ‫ليست مجرد كنيسة ‫بل توجد دار عبادة أيضاً 514 00:31:15,695 --> 00:31:18,563 ‫وبرج ساعة ومدرسة ‫و60 مبنى آخراً 515 00:31:18,693 --> 00:31:20,517 ‫- كيف سنجد هذه اللوحات؟ ‫- أيتها الآثمة 516 00:31:20,778 --> 00:31:22,256 ‫حسناً، هلّا نركّز 517 00:31:22,430 --> 00:31:25,123 ‫إن لم نجد تلك اللوحات ‫لن نستطيع الولوج إلى (بيكانر) 518 00:31:25,384 --> 00:31:28,426 ‫ولن نثبت وجود صلة بين (مادلين) ‫و(أيفي) من (دابور زان) 519 00:31:28,642 --> 00:31:31,945 ‫ممّا يعني بأنّنا لن نردعها ‫قبل شنّها هجمات كيماوية مميتة 520 00:31:32,031 --> 00:31:34,159 ‫- على الملايين ‫- حسناً، من أين سنبدأ؟ 521 00:31:34,334 --> 00:31:35,811 ‫لا أعرف 522 00:31:35,941 --> 00:31:37,375 ‫صباح الخير يا أبتي 523 00:31:39,244 --> 00:31:41,068 ‫حسناً، كوني حذرة ‫قد لا نكون أول الواصلين 524 00:31:41,199 --> 00:31:42,633 ‫حسناً 525 00:31:51,191 --> 00:31:52,841 ‫(إيليا)، يوجد كهنة بكل مكان 526 00:31:53,928 --> 00:31:55,580 ‫"سنحصل على اللوحات" 527 00:31:56,188 --> 00:31:57,665 ‫"بأي وسيلة ممكنة" 528 00:32:10,673 --> 00:32:12,671 ‫وجدتها، عرفت المكان ‫الذي عليكما الذهاب إليه 529 00:32:13,280 --> 00:32:14,757 ‫الغرفة الكبيرة في الدار 530 00:32:14,887 --> 00:32:17,624 ‫أجل، رمّم (إيرفينغ) لوحة فيها ‫لـ10 أشهر 531 00:32:17,754 --> 00:32:19,232 ‫سنرسل التفاصيل إليكما الآن 532 00:32:22,013 --> 00:32:24,489 ‫ضمن جميع اللوحات ‫التي كان بإمكان (إيرفينغ) ترميمها 533 00:32:24,619 --> 00:32:26,052 ‫هل هذه التي اختارها؟ 534 00:32:26,184 --> 00:32:27,661 ‫لوحة (فاذر آند دوتر)؟ 535 00:32:27,878 --> 00:32:31,136 ‫- هل لديها صلة بك؟ ‫- حسناً، أتعرف؟ 536 00:32:31,223 --> 00:32:32,700 ‫أجل، أنت محق 537 00:32:32,961 --> 00:32:35,264 ‫أشعر بشعور فظيع ‫لأنّي لم أستطع حماية أبي 538 00:32:36,133 --> 00:32:37,566 ‫ما كان عليه الذهاب ‫إلى (هيلسنكي) أبداً 539 00:32:37,696 --> 00:32:39,521 ‫كان علي حمايته من ذلك ‫ولكنّي عجزت عن ذلك 540 00:32:39,999 --> 00:32:42,736 ‫وتعوضين عن ذلك ‫بحمايتك المفرطة لـ(زباتا) الآن 541 00:32:46,299 --> 00:32:47,777 ‫والدي مطلوب بسببي 542 00:32:47,906 --> 00:32:49,384 ‫ساعدك لأنّه يحبك 543 00:32:49,688 --> 00:32:51,209 ‫وهو قوي، أخبرتني بذلك 544 00:32:52,120 --> 00:32:53,598 ‫أجل 545 00:32:54,033 --> 00:32:58,376 ‫مسامحة الشخص لنفسه ‫جزء أساسي من ديننا 546 00:33:01,332 --> 00:33:02,765 ‫أجل، حسناً 547 00:33:04,590 --> 00:33:06,067 ‫انظر إلى هذه البطاقة 548 00:33:08,327 --> 00:33:10,238 ‫بعض الأحرف كبيرة 549 00:33:10,368 --> 00:33:12,974 ‫وبعضها ليس كذلك، إنّها شيفرة 550 00:33:15,191 --> 00:33:19,535 ‫حسناً، ماذا إن حوّلنا ‫الأحرف الكبيرة لما يساويها بالأرقام 551 00:33:21,620 --> 00:33:23,924 ‫- يا إلهي ‫- إنّه تصنيف (ديوي) العشري 552 00:33:24,315 --> 00:33:25,748 ‫إنّه يدلنا على كتاب 553 00:33:26,400 --> 00:33:28,528 ‫- سيكون في مكتبة الدار ‫- حسناً إذاً 554 00:33:28,746 --> 00:33:30,224 ‫- أجل، حسناً ‫- لنذهب 555 00:33:43,170 --> 00:33:44,647 ‫وجدته 556 00:33:45,342 --> 00:33:47,297 ‫- إنّه مناسب لقراءة صيفية ‫- أعطني إياه 557 00:33:48,862 --> 00:33:50,339 ‫انظري، هناك إشارة مرجعية 558 00:33:50,425 --> 00:33:52,509 ‫- ماذا؟ ‫- إنّها تحدّد الموقع 559 00:33:53,250 --> 00:33:55,637 ‫أين؟ توجد صفحة مفقودة 560 00:33:59,724 --> 00:34:01,548 ‫- كيف أمورهما؟ ‫- أجل، ليست ممتازة 561 00:34:01,678 --> 00:34:03,286 ‫انتظرا، أعتقد بأنّهما وجدا شيئاً 562 00:34:03,677 --> 00:34:09,193 ‫يبدو بأنّ في تلك الصفحة ‫تقييما سلبياً لأحد ترميمات (إيرفينغ) 563 00:34:09,498 --> 00:34:13,191 ‫هل مزقها لأنّ لديه جنون العظمة ‫ولا يتحمل النقد؟ 564 00:34:13,539 --> 00:34:16,797 ‫انتظروا، ربّما الأمر المهم ‫ليس في تلك الصفحة 565 00:34:16,928 --> 00:34:18,926 ‫ربّما تمزيق الصفحة هو الدليل 566 00:34:20,534 --> 00:34:22,315 ‫تعجبني طريقة تفكيرك، حسناً 567 00:34:22,793 --> 00:34:27,006 ‫ربّما علينا البحث عن شيء مفقود ‫أو غير مكتمل 568 00:34:27,355 --> 00:34:29,744 ‫- أو... ‫- مبتورو الأطراف، ها هم 569 00:34:30,092 --> 00:34:33,611 ‫نحن في مكتبة ‫وذلك وصف مهين جدّاً 570 00:34:33,741 --> 00:34:37,521 ‫- ولكنّها لوحة لمبتوري الأطراف ‫- أرى ذلك 571 00:34:37,651 --> 00:34:39,606 ‫طلبت منّي إيجاد دليل ‫لشيء مفقود 572 00:34:40,041 --> 00:34:42,518 ‫ويفتقرون إلى أطراف 573 00:34:42,604 --> 00:34:44,082 ‫سنتحدّث إليكم بعد قليل 574 00:34:48,903 --> 00:34:50,382 ‫لوحة (بيغارز) 575 00:34:54,553 --> 00:34:56,030 ‫انظر إلى هذا الإطار 576 00:34:56,116 --> 00:34:57,593 ‫تنقصه قطعة 577 00:34:57,723 --> 00:34:59,939 ‫- انتظري قليلاً، يشبه... ‫- الإشارة المرجعية 578 00:35:15,624 --> 00:35:17,970 ‫يشبه معبد الهالكين 579 00:35:25,310 --> 00:35:27,441 ‫بحق (يسوع) و(مريم) و(جيسيكا بيل) 580 00:35:34,218 --> 00:35:35,696 ‫لوحات (غاردنر) 581 00:35:37,216 --> 00:35:39,345 ‫حسناً، حسناً، لنتوزع 582 00:35:40,040 --> 00:35:42,386 ‫سأزيل اللوحات من الإطارات ‫بينما تحرس المكان 583 00:35:42,517 --> 00:35:43,995 ‫حسناً، أجل 584 00:35:44,559 --> 00:35:46,036 ‫حسناً 585 00:35:46,384 --> 00:35:47,861 ‫حسناً، حسناً 586 00:35:49,859 --> 00:35:51,336 ‫انتظر قليلاً 587 00:35:51,640 --> 00:35:53,464 ‫ارفعا يديكما الآن 588 00:35:57,245 --> 00:35:59,895 ‫لا أعتقد ذلك ‫قطعنا شوطاً كبيراً 589 00:36:00,069 --> 00:36:01,763 ‫- ماذا تفعلين؟ ‫- أحاول النجاة 590 00:36:02,024 --> 00:36:03,502 ‫لا يذكر المجرمون الموت أبداً 591 00:36:05,804 --> 00:36:07,238 ‫ماذا؟ 592 00:36:12,842 --> 00:36:14,318 ‫ضعيها هناك 593 00:36:16,101 --> 00:36:17,533 ‫- ماذا؟ ‫- حسناً 594 00:36:18,620 --> 00:36:20,793 ‫أخفض مسدسك 595 00:36:21,836 --> 00:36:24,920 ‫لا يسرقني الآخرون ‫بل أنا من يسرق منهم 596 00:36:25,137 --> 00:36:27,788 ‫(ريتش)، لا تستحق الموت من أجلها 597 00:36:28,048 --> 00:36:29,526 ‫استمع إلى صديقتك 598 00:36:32,045 --> 00:36:33,522 ‫لا أريد التسبّب بجلبة 599 00:36:35,391 --> 00:36:37,302 ‫ولكنّي سأفعل ذلك ‫إن كنت مضطراً 600 00:37:00,546 --> 00:37:02,024 ‫حسناً 601 00:37:02,936 --> 00:37:06,237 ‫نريد فقط، حسناً ‫هذا غريب قليلاً 602 00:37:07,063 --> 00:37:09,453 ‫لا تفعلي ذلك 603 00:37:14,795 --> 00:37:16,404 ‫(إيليا)، تسرق من كاهن وراهبة 604 00:37:16,664 --> 00:37:18,967 ‫هذا لا يرمز للرب ‫وهو يرى كل شيء، صحيح؟ 605 00:37:19,097 --> 00:37:20,575 ‫ولذلك، تعرف... 606 00:37:25,309 --> 00:37:27,439 ‫لا أصدّق بأنّك أعطيته لوحات (غاردنر) 607 00:37:33,132 --> 00:37:35,348 ‫لن أسمح لذلك الوغد ‫بالهرب بفرصتنا للنجاح 608 00:37:35,607 --> 00:37:37,085 ‫(ريتش)، (ريتش)، توقّف 609 00:37:38,215 --> 00:37:39,693 ‫- تعال إلى هنا ‫- ماذا؟ 610 00:37:40,213 --> 00:37:43,949 ‫- خذ نفساً عميقاً ‫- أتريدين منّي أخذ نفس عميق؟ 611 00:37:44,253 --> 00:37:48,119 ‫سيهرب بفرصتنا الوحيدة للحرية ‫بينما تريدين منّي الاسترخاء 612 00:37:48,380 --> 00:37:50,423 ‫لا، لم تكن اللوحات الحقيقية 613 00:37:50,553 --> 00:37:52,031 ‫عمّ تتحدّثين؟ 614 00:37:56,158 --> 00:37:57,591 ‫هذا مرض جدّاً 615 00:38:03,804 --> 00:38:05,282 ‫ها هي 616 00:38:05,673 --> 00:38:09,278 ‫هل سيضع (إيرفينغ) ‫صاحب الأدلة المشفرة في خزنة 617 00:38:09,409 --> 00:38:12,146 ‫الجائزة الكبيرة في مكان مكشوف؟ 618 00:38:12,450 --> 00:38:14,014 ‫مستحيل، ذلك ليس أسلوبه 619 00:38:14,145 --> 00:38:16,795 ‫يريد منّا البحث بعمق دائماً ‫وذلك ما فعله بكل دليل 620 00:38:22,226 --> 00:38:23,658 ‫رائع 621 00:38:24,701 --> 00:38:27,657 ‫ربّاه، أنا مسرور جدّاً ‫لأنّك أدركت هذا أيضاً 622 00:38:35,607 --> 00:38:39,256 ‫انظروا إلى ما خلف الباب الثاني ‫إنّها لوحات (غاردنر) 623 00:38:40,299 --> 00:38:43,688 ‫- حسناً، حسناً ‫- إنّه شراب (برينيفين) الأيسلاندي 624 00:38:45,339 --> 00:38:49,510 ‫- كن حذراً ‫- إذاً، بصحة (باترسون) و(ريتش) 625 00:38:50,205 --> 00:38:52,595 ‫لجعلنا أقرب بخطوة لهزيمة (مادلين) 626 00:38:53,072 --> 00:38:55,982 ‫وخطوة أقرب للعودة إلى الديار ‫كما أتمنى 627 00:38:56,461 --> 00:38:59,677 ‫- سأشرب بصحة ذلك ‫- وبصحة موت (إيليا) 628 00:39:00,371 --> 00:39:03,543 ‫واجها (إيليا) ومساعده الشرطة الإيرلندية ‫ورفضا الاستسلام 629 00:39:03,890 --> 00:39:06,932 ‫- بصحة ذلك ‫- من السيئ شرب نخب للموتى 630 00:39:07,236 --> 00:39:08,669 ‫وإن كان عدواً لك 631 00:39:09,148 --> 00:39:13,102 ‫افعلي ما تريدين ‫لدي لوحات لبيعها بالإنترنت الأسود 632 00:39:13,708 --> 00:39:16,447 ‫أو يمكنك فعل الصواب ‫وإعادتها إلى المتحف 633 00:39:17,272 --> 00:39:18,750 ‫هل قابلت هذا الرجل؟ 634 00:39:19,010 --> 00:39:22,789 ‫أتعتقدين بأنّه سيقبل بـ5 ملايين دولار ‫بينما يستطيع كسب 200 مليون دولار؟ 635 00:39:22,921 --> 00:39:25,917 ‫- إنّه قاس، ودقيق... ‫- إنّه نكرة 636 00:39:28,220 --> 00:39:30,523 ‫أنت نكرة الآن 637 00:39:31,827 --> 00:39:34,476 ‫قد تكون هذه فرصتك الوحيدة ‫إن أردت صورة على غلاف (تايم) 638 00:39:35,519 --> 00:39:38,691 ‫- أنصت إليك ‫- تخيّل لو كنت الرجل المعروف 639 00:39:38,821 --> 00:39:42,384 ‫بإيجاد وإعادة لوحات (غاردنر) 640 00:39:42,514 --> 00:39:44,902 ‫ستكون على غلاف مجلة (تايم) ‫وربّما صفقة لتأليف كتاب 641 00:39:44,990 --> 00:39:48,640 ‫- أجل، صفقة لتأليف كتاب بالتأكيد ‫- وقد يحولونه إلى فيلم 642 00:39:50,031 --> 00:39:51,942 ‫(آيس كريم) البطل 643 00:39:54,071 --> 00:39:56,156 ‫مجلة (تايم) وكتاب وفيلم؟ ‫أجل، حسناً 644 00:39:56,547 --> 00:39:58,893 ‫أعتقد بأنّي سأفعل الصواب 645 00:40:00,197 --> 00:40:03,108 ‫سأعيد اللوحات وأصبح مشهوراً ‫إن كان ذلك مقدّراً لي 646 00:40:03,499 --> 00:40:07,104 ‫- سددنا ديننا رسمياً إذاً ‫- أجل 647 00:40:07,453 --> 00:40:10,146 ‫ولكنّك ما تزال مديناً لنا ‫بطريقة للولوج إلى تطبيق (بيكانر) 648 00:40:10,667 --> 00:40:12,100 ‫أجل 649 00:40:13,100 --> 00:40:16,533 ‫ها هو، الطريق إلى (بيكانر) 650 00:40:17,227 --> 00:40:19,356 ‫أتمنّى أن تقول (مادلين) ‫أمراً جيداً جدّاً 651 00:40:20,442 --> 00:40:21,920 ‫- بصحتك ‫- بصحتك 652 00:40:27,090 --> 00:40:28,696 ‫هل أستطيع التحدّث إليك؟ ‫هل أستطيع التحدّث إليك؟ 653 00:40:28,783 --> 00:40:31,043 ‫أولاً، اسمعيني، لم أفعل ذلك ‫أقسم لك 654 00:40:31,478 --> 00:40:33,259 ‫لم أسرب معلومات للصحافة ‫بل (شيرلي) 655 00:40:33,477 --> 00:40:34,952 ‫ولكنّنا شاركنا في الأمر 656 00:40:35,344 --> 00:40:37,213 ‫اسمعيني، إن لم نرسل ذلك المال... 657 00:40:37,561 --> 00:40:39,385 ‫لكانت (سوزان شاه) حيّة الآن 658 00:40:39,515 --> 00:40:41,253 ‫ولكنّنا كنّا سنموت 659 00:40:42,339 --> 00:40:44,078 ‫أفهم خوفك يا (ماثيو) 660 00:40:44,295 --> 00:40:46,380 ‫ولكن علينا فعل أمر لـ(سوزان) 661 00:40:48,466 --> 00:40:50,768 ‫اسمعي، أحب عاطفتك حقّاً 662 00:40:51,854 --> 00:40:53,375 ‫ولكنّنا عالقان هنا 663 00:40:54,026 --> 00:40:56,894 ‫لا يمكننا اللجوء إلى السلطات ‫لأنّ (مادلين) المسؤولة عنها كلها 664 00:40:59,153 --> 00:41:03,629 ‫أفضل خيار لدينا هو الاختباء ‫على أمل تحقيق الفريق لتقدم 665 00:41:03,759 --> 00:41:06,149 ‫علينا أن نكون مستعدين لمساعدتهم ‫عندما يطلبون ذلك منّا 666 00:41:08,277 --> 00:41:09,711 ‫لدي عمل 667 00:41:17,487 --> 00:41:20,790 ‫وجدت مقالة أكاديمية نشروها اليوم 668 00:41:21,093 --> 00:41:23,048 ‫وذكرت جهاز (مادلين) لتشتيت الأشعة 669 00:41:24,004 --> 00:41:29,173 ‫لا قيمة للمقالة ‫ولكن ألفها شخص اسمه (براين مادكيل) 670 00:41:30,782 --> 00:41:33,172 ‫وذلك جناس لاسم (مادلين بورك) 671 00:41:33,475 --> 00:41:35,430 ‫أراد منّا شخص ما ‫إيجاد هذه المقالة إذاً 672 00:41:35,995 --> 00:41:41,166 ‫أجل، ونعتقد بأنّه من ألفها ‫يرسل لنا أدلة الأوشام أيضاً 673 00:41:41,427 --> 00:41:45,467 ‫- إلامَ تشير؟ ‫- ليس الكثير، إلى أن حللناها 674 00:41:47,813 --> 00:41:49,246 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ 675 00:41:49,376 --> 00:41:51,419 ‫تشير إلى الصيغة الكيماوية ‫لمادة فقدان الذاكرة 676 00:41:52,983 --> 00:41:55,937 ‫نعتقد بأنّه يحاول إخبارنا ‫بأنّ (مادلين) تحاول استخدامه كسلاح 677 00:41:56,067 --> 00:42:00,238 ‫إن كان ذلك صحيحاً ‫ستلغي ذاكرة الآلاف وربما الملايين 678 00:42:00,760 --> 00:42:03,236 ‫- وحياتهم وتاريخهم... ‫- سيزول كل ذلك 679 00:42:04,931 --> 00:42:06,408 ‫ستنهار مدن كاملة 680 00:42:07,146 --> 00:42:08,624 ‫لا يحاولون قتل الأشخاص 681 00:42:09,232 --> 00:42:10,709 ‫بل يحاولون حذفهم 682 00:42:15,200 --> 00:42:19,200 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} tsg ترجمة أصلية iBelieve7