1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:47,277 --> 00:00:50,821 Anastasia, eu juro amá-la fielmente, 3 00:00:51,390 --> 00:00:52,995 renunciando a todas as outras. 4 00:00:54,165 --> 00:00:58,578 Eu prometo amar, confiar e respeitar você. 5 00:00:59,013 --> 00:01:02,725 Eu a confortarei quando necessário e a protegerei. 6 00:01:04,998 --> 00:01:07,738 Tudo o que eu tenho agora é seu. 7 00:01:08,067 --> 00:01:10,473 CINQUENTA TONS DE LIBERDADE 8 00:01:10,613 --> 00:01:12,518 Te dou minha mão e meu coração. 9 00:01:13,488 --> 00:01:15,529 Até que a morte nos separe. 10 00:01:20,374 --> 00:01:24,956 Christian, eu juro ser sua fiel companheira, 11 00:01:25,056 --> 00:01:27,697 na saúde e na doença. Eu prometo 12 00:01:27,797 --> 00:01:29,669 amá-lo incondicionalmente. 13 00:01:30,238 --> 00:01:32,310 Honrá-lo e respeitá-lo. 14 00:01:33,012 --> 00:01:35,855 Te dar consolo quando necessário. 15 00:01:36,323 --> 00:01:38,496 Prometo tratá-lo com carinho, 16 00:01:39,733 --> 00:01:41,839 até que a morte nos separe. 17 00:01:42,774 --> 00:01:45,850 Eu vos declaro marido e mulher. 18 00:01:46,150 --> 00:01:47,522 Pode beijar a noiva. 19 00:02:40,078 --> 00:02:41,249 Sra. Grey? 20 00:02:42,653 --> 00:02:43,657 Sou eu. 21 00:02:43,924 --> 00:02:45,629 Sim, você. 22 00:02:46,665 --> 00:02:47,433 Vamos sair daqui. 23 00:02:47,767 --> 00:02:49,848 Chega de dividir você com essa ralé. 24 00:03:17,121 --> 00:03:18,692 Isso é seu? 25 00:03:18,994 --> 00:03:20,398 Isso é nosso. 26 00:03:23,072 --> 00:03:24,677 Sra. Gray, sr. Grey. 27 00:05:10,529 --> 00:05:13,769 EU NÃO DORMI MUITO NA NOITE PASSADA 28 00:05:14,537 --> 00:05:17,979 NÃO PENSE QUE VAI DORMIR ESTA NOITE TAMBÉM 29 00:05:20,822 --> 00:05:22,726 Pode passar nas minhas costas? 30 00:05:23,094 --> 00:05:24,398 Já que insiste. 31 00:05:30,416 --> 00:05:32,889 - Pode tirar tudo. - Nem pensar. 32 00:05:33,593 --> 00:05:36,334 - Por quê? - Já está mostrando demais. 33 00:05:39,443 --> 00:05:41,416 Estou mais vestida que qualquer mulher aqui. 34 00:05:41,449 --> 00:05:44,758 Quer ser vista por todos os caras na praia, inclusive o Taylor? 35 00:05:47,902 --> 00:05:50,176 Quando Taylor vai tirar férias? 36 00:05:50,276 --> 00:05:51,412 Precisamos de segurança. 37 00:05:51,614 --> 00:05:54,053 - Na praia, por quê? - Porque precisamos. 38 00:05:55,759 --> 00:05:56,896 Pronto. 39 00:05:58,735 --> 00:06:00,940 Eu vou nadar. Você vem? 40 00:06:03,080 --> 00:06:04,652 Estou bem atrás de você. 41 00:06:22,303 --> 00:06:23,708 Aqui está, senhor. 42 00:06:23,908 --> 00:06:24,811 VISITANTE 43 00:06:41,059 --> 00:06:42,731 ACESSO PERMITIDO 44 00:07:07,137 --> 00:07:08,174 Ana? 45 00:07:09,344 --> 00:07:10,781 O que está fazendo? 46 00:07:12,053 --> 00:07:14,089 Devo ter me virado enquanto dormia. 47 00:07:14,156 --> 00:07:15,527 Não é engraçado. 48 00:07:16,162 --> 00:07:18,871 Vamos lá, é um pouco engraçado. 49 00:07:21,211 --> 00:07:25,323 Christian, olhe ao redor. Não há nada além de peitos aqui. 50 00:07:25,858 --> 00:07:27,229 São peitos na Peitolândia. 51 00:07:27,864 --> 00:07:29,702 Ninguém se importa com os meus. 52 00:07:29,803 --> 00:07:32,578 Vão se importar, quando estiverem na capa de um tablóide. 53 00:07:33,047 --> 00:07:34,117 Não é? 54 00:07:34,417 --> 00:07:35,654 Vamos voltar ao barco. 55 00:08:06,279 --> 00:08:09,924 Você insiste em me desafiar, sra. Grey. 56 00:08:11,963 --> 00:08:13,466 O que devo fazer a respeito? 57 00:08:14,938 --> 00:08:16,273 Vai se acostumando. 58 00:08:16,677 --> 00:08:18,113 Não é meu estilo. 59 00:08:21,656 --> 00:08:23,527 Por que sempre faz trança no meu cabelo? 60 00:08:24,230 --> 00:08:25,334 Silêncio. 61 00:08:26,402 --> 00:08:28,106 Você se lembra da palavra de segurança? 62 00:08:30,011 --> 00:08:32,953 - Roxo. - Ana. 63 00:08:34,056 --> 00:08:35,861 Vermelho. 64 00:08:36,731 --> 00:08:37,934 Muito bem. 65 00:08:38,235 --> 00:08:39,572 Levante seus braços. 66 00:09:01,567 --> 00:09:03,839 Amanhã vou colar isso em você. 67 00:09:36,363 --> 00:09:38,403 Não puxe. Não morda. 68 00:10:00,062 --> 00:10:03,607 - Você me ama? - Sabe que te amo. 69 00:10:05,811 --> 00:10:09,924 - Então, por que me desafia? - Porque eu posso. 70 00:10:25,500 --> 00:10:27,638 Eu deveria me comportar mal mais vezes. 71 00:10:28,106 --> 00:10:29,644 Sim, talvez devesse. 72 00:10:33,388 --> 00:10:34,591 Olá, Ros. O que houve? 73 00:10:34,818 --> 00:10:36,757 Desculpe por interromper sua lua de mel. 74 00:10:36,791 --> 00:10:38,998 Houve um incêndio na sala do servidor principal esta manhã. 75 00:10:39,099 --> 00:10:39,967 Alguém ficou ferido? 76 00:10:40,035 --> 00:10:42,208 Não, o dano poderia ter sido muito pior. 77 00:10:42,308 --> 00:10:43,978 O sistema de supressão de incêndio funcionou. 78 00:10:44,013 --> 00:10:45,485 Parece que foi criminoso. 79 00:10:45,819 --> 00:10:48,259 Alguém plantou um explosivo. 80 00:10:49,095 --> 00:10:52,805 Esse cara. A segurança está procurando digitais e DNA. 81 00:10:53,040 --> 00:10:54,276 Ele roubou alguma informação? 82 00:10:54,377 --> 00:10:56,216 Ele pegou seus arquivos pessoais 83 00:10:56,316 --> 00:10:58,622 e deve ter posto fogo para cobrir os rastros. 84 00:10:58,722 --> 00:10:59,757 Pode voltar? 85 00:11:03,302 --> 00:11:05,309 Meu Deus, é o Jack. 86 00:11:05,643 --> 00:11:08,151 - Quem é Jack? - Jack Hyde. 87 00:11:08,185 --> 00:11:10,894 - Trabalhou na SIP. - Ele era meu chefe. 88 00:11:11,027 --> 00:11:12,731 Não mais, ele foi demitido. 89 00:11:13,934 --> 00:11:15,639 Desculpe, temos que ir para casa. 90 00:11:15,873 --> 00:11:17,411 Ros, pode dizer para Andrea que 91 00:11:17,511 --> 00:11:19,483 eu preciso do jato em Nice amanhã, por favor? 92 00:11:19,886 --> 00:11:23,598 - Sinto muito, sra. Grey. - Não sinta. 93 00:11:24,299 --> 00:11:25,670 CHAMADA FINALIZADA 94 00:11:31,222 --> 00:11:33,359 Por que o Jack faria isso? É loucura. 95 00:11:36,265 --> 00:11:37,268 O que foi? 96 00:11:37,536 --> 00:11:39,172 Eu recebi um relatório da FAA, 97 00:11:39,239 --> 00:11:41,977 não acreditam que a queda do helicóptero foi um acidente. 98 00:11:42,177 --> 00:11:43,714 Disseram que parece sabotagem. 99 00:11:44,014 --> 00:11:46,118 Sabotagem? Por que você não me disse? 100 00:11:46,185 --> 00:11:49,225 - Não queria que se preocupasse. - Você acha que Jack fez isso também? 101 00:11:49,258 --> 00:11:50,795 Por que ele se daria a esse trabalho? 102 00:11:51,229 --> 00:11:52,232 Eu não sei. 103 00:11:55,439 --> 00:11:56,441 Mas não se preocupe. 104 00:11:57,276 --> 00:11:59,411 Eu jurei que te protegeria, e eu irei. 105 00:12:03,754 --> 00:12:05,157 Ana, não é engraçado. 106 00:12:09,833 --> 00:12:12,236 Sr. e sra. Grey, bem-vindos de volta. 107 00:12:12,270 --> 00:12:14,508 - Olá, Gail. - Sawyer, senhora. 108 00:12:14,541 --> 00:12:17,013 - Olá. - Esta é minha colega, Prescott. 109 00:12:17,046 --> 00:12:19,284 Apenas Sawyer e Prescott? 110 00:12:19,484 --> 00:12:20,586 Simples assim. 111 00:12:20,686 --> 00:12:22,557 Eles cuidarão da sua segurança pessoal. 112 00:12:24,762 --> 00:12:25,932 Vocês dois? 113 00:12:26,265 --> 00:12:27,902 Quase sempre vamos revezar. 114 00:12:27,969 --> 00:12:29,406 Nem notará nossa presença. 115 00:12:29,439 --> 00:12:32,545 Isso parece improvável, mas obrigada. 116 00:12:33,881 --> 00:12:35,952 Querem comer antes de eu desfazer suas malas? 117 00:12:36,285 --> 00:12:38,122 Eu estou bem. Anastasia? 118 00:12:39,058 --> 00:12:42,230 - Um pouco de chá, talvez? - Sim, obrigada. 119 00:12:42,463 --> 00:12:44,803 Quer dizer, por favor. E obrigada. 120 00:12:46,572 --> 00:12:48,209 - Eu estarei no meu escritório. - Tudo bem. 121 00:12:48,811 --> 00:12:50,080 Até mais, baby. 122 00:12:50,813 --> 00:12:52,483 Quando você tiver tempo, 123 00:12:52,583 --> 00:12:55,122 devemos discutir sobre como deseja administrar a casa. 124 00:12:56,524 --> 00:12:57,894 Administrar a casa? 125 00:12:58,630 --> 00:13:00,066 Os cardápios, 126 00:13:00,166 --> 00:13:02,204 a carta de vinhos, as flores, 127 00:13:02,639 --> 00:13:04,808 e que mudanças você gostaria de fazer na decoração? 128 00:13:08,116 --> 00:13:10,118 Eu sei que é muito para assimilar. 129 00:13:10,184 --> 00:13:13,660 - Não tem pressa. - Não pode me chamar só de Ana? 130 00:13:13,760 --> 00:13:17,467 Bem, o sr. Grey gosta de ser chamado de "sr. Grey". 131 00:13:17,567 --> 00:13:18,903 Então, isso seria um pouco estranho. 132 00:13:18,936 --> 00:13:20,673 Claro. OK. 133 00:13:21,207 --> 00:13:22,778 Agora, o que você gostaria para hoje à noite? 134 00:13:23,078 --> 00:13:24,080 Eu tenho filé... 135 00:13:24,180 --> 00:13:25,884 Na verdade, estava pensando que talvez 136 00:13:25,949 --> 00:13:29,692 eu pudesse cozinhar o jantar para o Christian esta noite. 137 00:13:29,758 --> 00:13:30,959 Sra. Grey. 138 00:13:31,160 --> 00:13:32,363 Eu sinto muito. É provável que... 139 00:13:32,430 --> 00:13:34,834 Eu não quero estragar seus planos. Desculpa. 140 00:13:34,901 --> 00:13:38,108 Sra. Grey, esta é a sua casa. 141 00:13:38,443 --> 00:13:40,045 Esta é a sua cozinha. 142 00:13:40,347 --> 00:13:41,882 Não precisa pedir permissão. 143 00:13:42,083 --> 00:13:44,120 Agora, por que eu não mostro o que há na geladeira 144 00:13:44,253 --> 00:13:45,522 e você decide o que quer fazer? 145 00:13:46,491 --> 00:13:47,493 Perfeito. 146 00:13:51,268 --> 00:13:52,404 Chegou bem na hora. 147 00:13:54,475 --> 00:13:57,045 - Cadê a Gail? - Eu dei uma folga pra ela. 148 00:13:57,145 --> 00:13:57,980 Sente-se. 149 00:14:02,188 --> 00:14:05,729 Filé ao ponto. Do jeito que o patrão gosta. 150 00:14:06,264 --> 00:14:07,767 Vou ficar mal acostumado. 151 00:14:08,568 --> 00:14:11,707 Bem, estamos casados. Então, é melhor se acostumar. 152 00:14:11,808 --> 00:14:13,645 Eu estava me referindo a você, na minha cozinha. 153 00:14:15,750 --> 00:14:18,088 Quer dizer "descalça e grávida"? 154 00:14:21,227 --> 00:14:23,497 - Foi uma piada. - Foi. 155 00:14:25,101 --> 00:14:30,112 Eu suponho que não foi o "descalça" que quase fez você se engasgar. 156 00:14:33,585 --> 00:14:35,623 Você quer ter filhos algum dia, não é? 157 00:14:36,890 --> 00:14:38,226 Algum dia, claro. 158 00:14:41,500 --> 00:14:43,270 Não parece ter tanta certeza. 159 00:14:44,072 --> 00:14:45,576 Sabe do que tenho certeza? 160 00:14:46,711 --> 00:14:49,049 - Esse filé está muito bom. - Christian. 161 00:14:54,092 --> 00:14:57,532 - Você não quer ter filhos? - Claro que sim. 162 00:14:58,234 --> 00:15:00,606 Um dia. Mas não agora. 163 00:15:01,574 --> 00:15:04,414 Eu não estou pronto para dividir você, com ninguém. 164 00:15:15,301 --> 00:15:17,604 - Sra. Grey. - Obrigada. 165 00:15:23,084 --> 00:15:25,221 - Brendan. - Bom dia, srta. Steele. 166 00:15:44,025 --> 00:15:46,930 Ana, que bom que decidiu nos ver. 167 00:15:47,030 --> 00:15:50,805 Oi, Liz. Estou no escritório certo? 168 00:15:50,905 --> 00:15:52,074 Reformamos tudo. 169 00:15:52,174 --> 00:15:54,578 O Sr. Roach queria dar boas-vindas à nova editora de ficção. 170 00:15:54,880 --> 00:15:57,953 - Quem é a nova editora de ficção? - Você. 171 00:15:58,755 --> 00:16:00,424 Você foi promovida. 172 00:16:01,961 --> 00:16:05,134 - Eu fui promovida? - E você nem estava aqui. 173 00:16:06,537 --> 00:16:08,607 - Ana! - Olá, Hannah. 174 00:16:08,808 --> 00:16:09,875 - Olá. - Olá. 175 00:16:10,944 --> 00:16:12,381 Bem-vinda de volta. 176 00:16:12,782 --> 00:16:14,986 - O que achou da sua nova mesa? - Incrível. 177 00:16:15,187 --> 00:16:16,590 Vou deixar você se instalar. 178 00:16:16,690 --> 00:16:18,994 E Ana, boa sorte. Não que você precise. 179 00:16:20,766 --> 00:16:24,838 Então... Quem é esse bonitão? 180 00:16:25,138 --> 00:16:27,711 Esse é o Sawyer, meu segurança pessoal. 181 00:16:29,013 --> 00:16:31,819 Eu sei. Ele é muito, muito elegante. 182 00:16:32,454 --> 00:16:36,429 - Pode achar um lugar pra ele? - Eu tenho um espacinho sobrando. 183 00:16:37,196 --> 00:16:40,168 Hannah! Calma, garota. 184 00:16:40,603 --> 00:16:44,612 Está quase tudo no mesmo lugar. Ah, e eu pedi para mudar seu email. 185 00:16:45,714 --> 00:16:48,854 Porque ainda está "Ana Steele", em vez de "Ana Grey". 186 00:16:52,228 --> 00:16:54,332 Vamos manter esse por um tempo. 187 00:16:54,399 --> 00:16:58,274 Feito. E Boyce Fox está na cidade. Marquei reunião às 11h. 188 00:16:59,141 --> 00:17:01,612 Excelente. Obrigada, Hannah. 189 00:17:19,882 --> 00:17:22,955 Isso é incrível, Ana. Não posso agradecer o suficiente. 190 00:17:23,222 --> 00:17:24,892 Bem, você fez o trabalho. 191 00:17:25,392 --> 00:17:27,899 Agora, quando vou ver as páginas do segundo livro? 192 00:17:28,299 --> 00:17:32,306 Já? Bem, eu já escrevi 3 capítulos. 193 00:17:32,940 --> 00:17:36,615 Christian. Boyce, este é meu marido, Christian Grey. 194 00:17:36,715 --> 00:17:39,519 - Christian, este é Boyce Fox. - Prazer em conhecê-lo. 195 00:17:39,721 --> 00:17:41,524 Absolutamente. Você se importa? 196 00:17:41,626 --> 00:17:43,161 Eu preciso falar com a sra. Steele. 197 00:17:43,462 --> 00:17:45,734 Não. Não verdade, ainda não terminamos. 198 00:17:47,336 --> 00:17:49,275 Eu vou apenas tomar um café, bem rápido. 199 00:17:49,643 --> 00:17:50,710 É um prazer conhecê-lo. 200 00:17:55,820 --> 00:17:58,726 - Ele é bonito. - É sério, Christian? 201 00:17:59,461 --> 00:18:01,365 Vai analisar meus autores agora? 202 00:18:04,004 --> 00:18:07,109 Eu tentei te mandar um email E ele voltou. 203 00:18:07,377 --> 00:18:09,880 Não tem Anastasia Grey na SIP. 204 00:18:11,251 --> 00:18:15,057 Eu sei, Ana Steele é o nome que eu uso no trabalho. 205 00:18:15,157 --> 00:18:17,362 E eu sei que vai dizer que eu não preciso trabalhar. 206 00:18:17,462 --> 00:18:19,801 Mas não posso ficar em casa e... 207 00:18:19,834 --> 00:18:23,774 Dar almoços e escolher papel de parede. Eu iria enlouquecer. 208 00:18:24,176 --> 00:18:26,347 Eu trabalho porque amo meu emprego. 209 00:18:26,714 --> 00:18:30,388 Eu entendo. Mas você não pode amar como "Ana Grey"? 210 00:18:30,955 --> 00:18:33,295 Eu preciso ter identidade própria aqui. 211 00:18:34,030 --> 00:18:36,701 As pessoas já acham que cheguei aqui por causa de você. 212 00:18:36,801 --> 00:18:37,703 Mas não foi. 213 00:18:37,770 --> 00:18:40,644 Você conseguiu através de muito trabalho e talento. 214 00:18:42,214 --> 00:18:43,950 Por que importa como você se chama? 215 00:18:44,050 --> 00:18:45,786 Quem se importa com que os outros pensam? 216 00:18:45,887 --> 00:18:47,156 Parece que você se importa. 217 00:18:48,725 --> 00:18:50,929 Você mudaria seu nome por mim? 218 00:18:51,998 --> 00:18:54,569 Sim, se isso significasse muito para você. 219 00:18:56,041 --> 00:18:59,013 OK. Eu vou pensar sobre isso. 220 00:18:59,547 --> 00:19:01,750 - Você vai? - Vou. 221 00:19:03,789 --> 00:19:06,627 É assim que funciona, se lembra? 222 00:19:07,328 --> 00:19:10,869 Conversar, ouvir, resolver os problemas. 223 00:19:11,805 --> 00:19:15,010 Agora, se manda. Preciso encontrar meu autor. 224 00:19:15,410 --> 00:19:16,947 E você precisa se barbear. 225 00:19:20,855 --> 00:19:22,692 Venho buscá-la às 17h. 226 00:19:24,228 --> 00:19:26,165 Posso não ter terminado ainda. 227 00:19:26,767 --> 00:19:30,808 O chefe do chefe do meu chefe é um pé no saco. 228 00:19:34,884 --> 00:19:35,953 Boyce. 229 00:19:44,936 --> 00:19:45,772 Olá. 230 00:19:47,643 --> 00:19:50,582 Sawyer irá com Taylor. Você vem comigo. 231 00:19:55,191 --> 00:19:58,397 - Posso dirigir? - Este aqui? Sem chance. 232 00:19:58,497 --> 00:20:00,735 - Deixe-me dirigir. - Não. 233 00:20:52,270 --> 00:20:54,375 Parece que já estive aqui antes. 234 00:20:54,910 --> 00:20:57,615 Você viu a casa quando velejamos pelo estuário. 235 00:20:57,816 --> 00:20:58,951 Foi mesmo. 236 00:20:59,318 --> 00:21:02,057 - É linda. - Eu comprei. 237 00:21:03,461 --> 00:21:05,696 Para nós, será nossa casa. 238 00:21:07,800 --> 00:21:09,305 Eu deveria ter te consultado. 239 00:21:10,540 --> 00:21:12,578 Se você não gostou, nós podemos... 240 00:21:14,849 --> 00:21:16,819 - Eu amei. - Mesmo? 241 00:21:22,330 --> 00:21:23,500 Meu Deus! 242 00:21:27,173 --> 00:21:29,277 - Christian. - Oi. 243 00:21:30,881 --> 00:21:32,084 - Anastasia. - Oi. 244 00:21:32,184 --> 00:21:34,455 Esta é Gia Matteo, a arquiteta. 245 00:21:34,822 --> 00:21:39,099 - Gia é uma amiga de Elliot. - A localização é perfeita. 246 00:21:39,199 --> 00:21:41,868 Vou construir uma casa fabulosa. 247 00:21:42,470 --> 00:21:45,176 - Eu quero mostrar o interior pra Ana. - Claro. 248 00:21:46,379 --> 00:21:48,416 Aquele artigo sobre você no JQ... 249 00:21:48,850 --> 00:21:52,557 - Eu adoro o que está fazendo na África. - Obrigado. 250 00:21:53,592 --> 00:21:57,099 Agora, deixe-me mostrar o que tenho em mente. 251 00:22:00,071 --> 00:22:03,378 Uma casa inteligente, de última geração e autossustentável. 252 00:22:03,512 --> 00:22:06,116 Aço náutico, janelas autolimpantes. 253 00:22:06,183 --> 00:22:09,692 Uma ala de hóspedes com uma área de entretenimento a oeste. 254 00:22:10,694 --> 00:22:15,335 E a piscina de borda infinita vai destacar a vista pro estuário. 255 00:22:17,708 --> 00:22:20,713 Você quer derrubar toda a casa? 256 00:22:20,813 --> 00:22:23,753 Você não? É tão antiquada. 257 00:22:23,853 --> 00:22:26,826 Eu gosto. Acho que tem personalidade. 258 00:22:29,429 --> 00:22:33,136 Bem, uma nova casa seria um símbolo 259 00:22:33,236 --> 00:22:35,040 e ecologicamente eficiente. 260 00:22:35,140 --> 00:22:37,947 Essas construções antigas não são práticas. 261 00:22:39,316 --> 00:22:42,323 - Você que decide. - Na verdade, quem decide é minha esposa. 262 00:22:43,358 --> 00:22:44,894 O que ela diz está valendo. 263 00:22:45,095 --> 00:22:47,366 - Com licença. - Claro. 264 00:22:48,535 --> 00:22:50,905 Olá, Ros. Sim. 265 00:22:51,206 --> 00:22:54,146 Acho que poderíamos reutilizar parte das pedras existentes. 266 00:22:54,179 --> 00:22:55,081 Gia... 267 00:22:56,718 --> 00:22:58,555 É Gia, certo? 268 00:23:00,627 --> 00:23:02,965 Tenho certeza que você é muito boa no que faz. 269 00:23:03,065 --> 00:23:05,202 Caso contrário, Christian não teria pedido a sua opinião. 270 00:23:05,768 --> 00:23:09,008 Mas, por favor, pare de falar com o meu marido 271 00:23:09,009 --> 00:23:10,411 como se eu não estivesse aqui. 272 00:23:10,511 --> 00:23:11,614 Ana. 273 00:23:13,283 --> 00:23:16,056 Eu já fiz vários projetos de prestígio... 274 00:23:16,156 --> 00:23:17,926 Você pode me chamar de "sra. Grey". 275 00:23:18,494 --> 00:23:21,533 E este não é um projeto de prestígio, esta será a nossa casa. 276 00:23:22,336 --> 00:23:25,309 Então, se você quer este projeto, 277 00:23:25,875 --> 00:23:28,413 eu sugiro que você pare de dar em cima do meu marido 278 00:23:28,414 --> 00:23:30,251 e controle essa sua mão boba. 279 00:23:31,287 --> 00:23:35,829 Ou você pode voltar para o seu carro cor de merda e dirigir até Seattle. 280 00:23:36,330 --> 00:23:37,633 Você escolhe. 281 00:23:39,670 --> 00:23:43,576 Olha, me desculpe, sra. Grey. Mas eu jamais... 282 00:23:46,884 --> 00:23:48,520 Não vai se repetir. 283 00:23:50,324 --> 00:23:52,495 - Tudo bem? - Sim. 284 00:23:52,763 --> 00:23:55,335 Estávamos discutindo uma abordagem alternativa. 285 00:23:55,669 --> 00:23:58,942 Algo menos menos espalhafatoso, 286 00:23:59,912 --> 00:24:01,581 mais respeitoso. 287 00:24:03,985 --> 00:24:07,659 Claro, vou refazer o projeto. 288 00:24:10,865 --> 00:24:12,300 Vou desenhar uma planta nova 289 00:24:12,836 --> 00:24:15,275 e vocês devem recebê-la em duas semanas. 290 00:24:15,342 --> 00:24:17,313 Ótimo, estamos ansiosos para isso. 291 00:24:17,580 --> 00:24:20,248 - Sr. Grey. - Obrigado, Gia. 292 00:24:20,716 --> 00:24:22,020 Sra. Grey. 293 00:24:27,298 --> 00:24:29,068 Isso vai ser divertido. 294 00:24:30,003 --> 00:24:33,243 Eu pago por segurança extra e você é mais assustadora do que eles. 295 00:24:34,412 --> 00:24:35,447 Pegue. 296 00:24:36,582 --> 00:24:39,020 Se deu conta dela, pode dar conta disso. 297 00:24:55,821 --> 00:24:57,691 Ana. Devagar, Ana. 298 00:25:01,165 --> 00:25:02,835 É bem melhor que o Wanda. 299 00:25:12,486 --> 00:25:14,290 Nós perdemos Taylor e Sawyer. 300 00:25:15,626 --> 00:25:18,900 Lerdos. Eu sou piloto de corridas. 301 00:25:19,601 --> 00:25:20,534 Olá, Taylor. 302 00:25:22,800 --> 00:25:25,413 O SUV. Estou vendo. 303 00:25:28,721 --> 00:25:29,922 Estamos sendo seguidos. 304 00:25:30,222 --> 00:25:32,960 - Aquele Dodge? - Sawyer verificou a placa, é falsa. 305 00:25:33,261 --> 00:25:34,898 - Pisa fundo. - É sério? 306 00:25:35,098 --> 00:25:36,469 Sério. 307 00:25:37,170 --> 00:25:38,339 Pisa fundo. 308 00:25:56,342 --> 00:25:59,148 Você consegue, não desacelera. Concentre-se e nos leva pra casa. 309 00:26:07,865 --> 00:26:09,033 Bom trabalho. 310 00:26:28,073 --> 00:26:29,809 Taylor, você está no viva-voz. 311 00:26:29,910 --> 00:26:31,679 Estamos bem atrás do Dodge. Sr. Grey. 312 00:26:31,680 --> 00:26:33,116 Ainda está tentando alcançá-lo. 313 00:26:33,149 --> 00:26:36,056 - Identificou o motorista? - Não, ainda não. 314 00:26:39,463 --> 00:26:40,497 Vá em frente. 315 00:26:46,976 --> 00:26:48,278 Anda, cara. 316 00:26:54,125 --> 00:26:56,429 - Pisca o farol. - Isso é coisa de idiota. 317 00:27:04,511 --> 00:27:05,614 Saia aqui. 318 00:27:19,072 --> 00:27:20,510 Lá, o estacionamento. 319 00:27:28,125 --> 00:27:29,395 - Taylor? - Sim, senhor. 320 00:27:29,495 --> 00:27:31,566 - Ana despistou ele. - Ainda estamos perseguindo. 321 00:27:32,468 --> 00:27:33,469 Você está bem? 322 00:27:41,818 --> 00:27:44,091 - Estamos em um estacionamento. - Eu sei. 323 00:28:17,189 --> 00:28:19,494 Desculpe, sr. Grey. Nós o perdemos. 324 00:28:19,962 --> 00:28:21,364 Só pode ser o Hyde. 325 00:28:21,665 --> 00:28:23,435 Consegui com a Polícia Rodoviária. 326 00:28:25,306 --> 00:28:28,145 Isso não é o Hyde. Parece uma mulher. 327 00:28:28,445 --> 00:28:30,281 Onde está Leila Williams neste momento? 328 00:28:30,381 --> 00:28:31,852 Ainda com sua família em Connecticut. 329 00:28:31,952 --> 00:28:34,123 Quem quer que seja, deve estar trabalhando com o Hyde. 330 00:28:34,224 --> 00:28:36,360 - Notícias dele? - Ele não é visto há um mês. 331 00:28:36,460 --> 00:28:38,565 Sem compras, sem transações em caixas eletrônicos. 332 00:28:38,699 --> 00:28:40,368 E sobre amigos, família? 333 00:28:40,502 --> 00:28:41,906 É, não temos quase nada. 334 00:28:42,006 --> 00:28:44,810 Certo. Eu quero saber tudo sobre o Hyde. 335 00:28:44,910 --> 00:28:47,716 De onde vem, quanto ele calça. Tudo. 336 00:28:47,816 --> 00:28:49,654 E eu quero que vocês três venham conosco para Nova York. 337 00:28:49,754 --> 00:28:50,556 O quê? 338 00:28:50,623 --> 00:28:52,894 Eu tenho que uma reunião esta semana. Você vem comigo. 339 00:28:56,569 --> 00:28:58,104 Podem nos dar um segundo? 340 00:29:01,509 --> 00:29:04,181 Sabe que eu não posso ir a Nova York, tenho que trabalhar. 341 00:29:04,283 --> 00:29:06,887 - Leve com você. - Eu tenho reuniões. 342 00:29:06,987 --> 00:29:08,658 - Remarque. - Eu tenho que estar presente. 343 00:29:08,758 --> 00:29:11,765 Eu tenho responsabilidades, você não pode me manter em uma jaula. 344 00:29:11,798 --> 00:29:13,701 - Eu só quero que esteja segura. - Eu estarei segura. 345 00:29:13,801 --> 00:29:15,305 Eu tenho Sawyer e Prescott. 346 00:29:17,208 --> 00:29:18,579 Eu vou ficar bem. 347 00:29:20,013 --> 00:29:21,483 Precisa cortar o cabelo. 348 00:29:22,552 --> 00:29:23,920 Não é a prioridade. 349 00:29:24,121 --> 00:29:25,724 - Eu posso fazer isso. - Não. 350 00:29:25,758 --> 00:29:28,531 Sim, eu sempre cortava o o cabelo do meu pai. 351 00:29:28,631 --> 00:29:30,268 Eu não quero parecer com seu pai. 352 00:29:31,637 --> 00:29:32,639 Tudo bem. 353 00:30:09,178 --> 00:30:10,549 - Christian. - O quê? 354 00:30:11,250 --> 00:30:13,320 - Está me distraindo. - Que bom. 355 00:30:13,587 --> 00:30:14,823 Você terminou? 356 00:30:28,049 --> 00:30:30,853 Tá bom, já chega. Já chega. 357 00:30:32,725 --> 00:30:35,764 - Onde estão as tesouras? - Na minha mesa. 358 00:30:35,864 --> 00:30:38,035 Espere aqui. Não se mova. 359 00:30:38,536 --> 00:30:40,173 Eu não vou a lugar nenhum. 360 00:31:18,650 --> 00:31:19,752 Ei. 361 00:31:23,759 --> 00:31:25,931 Por que tem uma arma na sua mesa? 362 00:31:26,398 --> 00:31:27,667 É da Leila. 363 00:31:29,237 --> 00:31:30,974 Por que você não deu para a polícia? 364 00:31:33,380 --> 00:31:35,083 Ela já estava muito encrencada. 365 00:31:38,622 --> 00:31:39,725 Venha. 366 00:31:46,571 --> 00:31:47,908 Eu me livro dela. 367 00:31:49,712 --> 00:31:50,947 Tudo bem. 368 00:32:15,327 --> 00:32:19,001 - Bom dia, esposa. - Bom dia, marido. 369 00:32:20,638 --> 00:32:21,841 Estou saindo. 370 00:32:25,182 --> 00:32:28,222 Boa viagem. Manda mensagem quando pousar. 371 00:32:28,321 --> 00:32:30,191 Fique perto de Sawyer e Prescott. 372 00:32:31,093 --> 00:32:33,231 Venha direto para casa depois do trabalho. 373 00:32:34,099 --> 00:32:36,303 Eu vou. Prometo. 374 00:32:36,604 --> 00:32:37,806 Eu amo você. 375 00:33:02,255 --> 00:33:03,725 Olá, Sr. Roach. 376 00:33:03,926 --> 00:33:06,698 Jerry, por favor. É Jerry, ok? 377 00:33:08,768 --> 00:33:11,573 As pré-vendas do Boyce Fox. Dê uma olhada. 378 00:33:13,711 --> 00:33:15,314 Duzentos mil? 379 00:33:15,380 --> 00:33:18,522 Isso inclui os e-books e o marketing ainda nem começou. 380 00:33:18,622 --> 00:33:19,791 Meu Deus! 381 00:33:19,824 --> 00:33:22,261 Você estava certo sobre ele ter uma legião de leitores. 382 00:33:22,294 --> 00:33:24,133 Isso é muito... 383 00:33:24,868 --> 00:33:27,204 Isso é um bom trabalho, trabalho muito bom, Ana. 384 00:33:28,473 --> 00:33:29,542 Continue assim. 385 00:33:35,889 --> 00:33:41,492 KATE: EI, ESTRANHA. VAMOS BEBER? CONSEGUI UMA MESA NO BUNKER CLUB. 386 00:33:49,716 --> 00:33:52,389 - ADORARIA! MAS PODE SER LÁ EM CASA? - SÉRIO? QUE CHATO! 387 00:33:52,422 --> 00:33:54,794 SÓ UMA BEBIBA, OK? 388 00:34:05,513 --> 00:34:07,383 Sawyer, podemos ir ao Bunker Club, por favor? 389 00:34:07,785 --> 00:34:09,622 O sr. Grey disse para levá-la direto pra casa. 390 00:34:10,224 --> 00:34:11,994 O sr. Grey não está aqui, eu estou. 391 00:34:12,094 --> 00:34:14,598 Então, Bunker Club, por favor. 392 00:34:15,667 --> 00:34:16,937 Sim, senhora. 393 00:34:19,608 --> 00:34:22,113 Sério? Um guarda-costas pessoal? 394 00:34:22,213 --> 00:34:23,985 O Elliot não estava exagerando. 395 00:34:24,185 --> 00:34:25,153 O que você quer dizer? 396 00:34:25,254 --> 00:34:26,589 Ele disse que Christian contratou segurança para 397 00:34:26,590 --> 00:34:28,493 toda a família depois do que aconteceu com Hyde. 398 00:34:28,593 --> 00:34:30,064 Aparentemente, eles estão enlouquecendo e 399 00:34:30,098 --> 00:34:31,902 a Mia vive dando um perdido no dela. 400 00:34:32,636 --> 00:34:35,174 Por que está me olhando como se não soubesse do que estou falando? 401 00:34:35,575 --> 00:34:38,147 Eu não sei do que está falando. 402 00:34:38,247 --> 00:34:40,184 Depois que encontraram todos aqueles arquivos no computador do Hyde, 403 00:34:40,685 --> 00:34:44,491 coisas sobre Christian, os Grey, ele não disse nada sobre isso? 404 00:34:44,993 --> 00:34:49,268 Não, ele não disse. Mas deve ter algum motivo. 405 00:34:51,172 --> 00:34:54,679 Com licença. Pode trazer mais dois Martinis, por favor? 406 00:34:54,712 --> 00:34:56,214 Claro, imediatamente. 407 00:34:56,915 --> 00:34:59,822 Eu não posso, é sério. Prometi ao Christian que iria para casa. 408 00:34:59,989 --> 00:35:03,663 Vamos. Está com medo de que seu guarda-costas sexy te dedure? 409 00:35:04,231 --> 00:35:07,070 Sim, provavelmente. 410 00:35:08,773 --> 00:35:11,745 - Como está o Elliot? O que houve? - Ele está ocupado. 411 00:35:12,714 --> 00:35:16,188 Está trabalhando num projeto com aquela arquiteta, Gia Matteo. 412 00:35:16,489 --> 00:35:19,728 - Aquela que tem grandes... - Planos. 413 00:35:20,229 --> 00:35:23,570 Sim, planos enormes. E o Elliot gosta muito daqueles planos. 414 00:35:23,703 --> 00:35:27,144 - Não. Ele ama você, Kate. - Eu não sei, eu só... 415 00:35:27,678 --> 00:35:29,080 Eu tenho essa sensação. 416 00:35:30,150 --> 00:35:32,020 Por que você não pergunta logo? 417 00:35:32,121 --> 00:35:34,291 Sinceramente, não sei se quero saber a resposta. 418 00:35:35,159 --> 00:35:38,400 Que seja. Eu odeio que isso me incomode tanto. 419 00:35:38,900 --> 00:35:40,971 - Não, não! - Aqui. 420 00:35:41,072 --> 00:35:43,143 Obrigado, continue trazendo. 421 00:35:43,176 --> 00:35:45,214 - E nunca pare. Obrigada. - Claro. 422 00:35:45,615 --> 00:35:48,786 Não, eu realmente não posso. vou me meter em encrenca. 423 00:35:48,886 --> 00:35:50,623 Olhe para você, está tão... 424 00:35:51,626 --> 00:35:53,697 - O quê? - Casada. 425 00:35:54,732 --> 00:35:55,732 Eu sei. 426 00:35:56,701 --> 00:35:58,671 Sinceramente, foi tudo tão rápido. 427 00:36:00,141 --> 00:36:01,577 Eu fiquei atordoada. 428 00:36:02,579 --> 00:36:05,952 - Combina com você. - É, acho que sim. 429 00:36:06,052 --> 00:36:07,957 Mas você não vê mais os amigos. 430 00:36:07,991 --> 00:36:12,065 - Eu sei, me desculpe. - Senti falta do seu rosto. Saúde. 431 00:36:12,299 --> 00:36:14,170 - Saúde. - Minha querida amiga, 432 00:36:14,237 --> 00:36:16,274 - Para o seu rosto. - Para os seus planos. 433 00:36:17,510 --> 00:36:20,149 - Meu Deus, o que é isso? - Não é? 434 00:36:20,216 --> 00:36:22,253 Você me conhece, eu odeio água-viva. 435 00:36:22,353 --> 00:36:24,491 - Eu sei. - E eu fiquei "não, não"! 436 00:36:24,525 --> 00:36:27,697 Eu saí da água correndo e subi em cima de uma árvore. 437 00:36:28,733 --> 00:36:30,470 Meu Deus, você é tão fofa. 438 00:36:30,771 --> 00:36:32,774 - Eu senti sua falta. - Eu senti sua falta. 439 00:36:32,974 --> 00:36:35,145 Vou te perseguir até saírmos de novo, ok? 440 00:36:35,245 --> 00:36:38,486 Sim. Desculpe, meu telefone. É uma loucura. 441 00:36:38,520 --> 00:36:41,089 - Tudo bem. - SEIS CHAMADAS PERDIDAS 442 00:36:41,390 --> 00:36:43,896 - Vamos lá, vamos te dar uma carona. - Tudo bem. 443 00:36:44,831 --> 00:36:47,202 Aqui é Christian Grey. Deixe uma mensagem. 444 00:36:51,713 --> 00:36:57,121 Sawyer, se você falar com meu marido hoje à noite, 445 00:36:57,222 --> 00:37:00,962 apenas não diga nada. Deixa que eu conto 446 00:37:00,963 --> 00:37:02,866 que saí com a Kate. Tudo bem? 447 00:37:03,634 --> 00:37:05,438 O sr. Grey já sabe. 448 00:37:06,074 --> 00:37:08,178 Falei com ele quando saiu do trabalho. 449 00:37:11,617 --> 00:37:12,753 Merda. 450 00:37:42,379 --> 00:37:43,649 Sra. Grey? 451 00:37:45,318 --> 00:37:47,388 Ana, você será uma boa menina. 452 00:37:48,457 --> 00:37:50,628 E vamos caminhar até o elevador... 453 00:37:51,029 --> 00:37:54,301 Lentamente... 454 00:37:56,271 --> 00:37:58,210 Sra. Grey! Deixe-a ir. 455 00:38:01,851 --> 00:38:06,327 - Vá em frente. Atire. - Largue a faca. 456 00:38:11,737 --> 00:38:12,873 Mãos na cabeça. 457 00:38:13,273 --> 00:38:15,244 Mãos na cabeça ou eu atiro. 458 00:38:16,680 --> 00:38:17,816 Está tudo bem, sra. Grey? 459 00:38:17,849 --> 00:38:19,720 - Ele a machucou? - Não, estou bem. 460 00:38:20,221 --> 00:38:22,325 - É melhor amarrá-lo. - Eu não tenho nada. 461 00:38:22,359 --> 00:38:26,265 Nós temos. Quer dizer, eu posso achar algo. 462 00:38:28,537 --> 00:38:33,280 - Então, Hyde é um ex-colega seu? - Sim. Ele era meu chefe. 463 00:38:33,346 --> 00:38:36,454 Até algumas semanas atrás, mas demitiram ele. 464 00:38:37,355 --> 00:38:39,826 - Posso perguntar por quê? - Porque ele me assediou. 465 00:38:39,926 --> 00:38:42,899 Senhor, nós recuperamos isto de um veículo 466 00:38:42,900 --> 00:38:45,137 de manutenção estacionado na garagem inferior. 467 00:38:45,504 --> 00:38:46,506 Placas roubadas. 468 00:38:46,539 --> 00:38:48,543 Deve ter sido assim que o suspeito teve acesso. 469 00:38:50,315 --> 00:38:52,185 Isso significa alguma coisa para você, sra. Grey? 470 00:38:54,222 --> 00:38:55,892 "Você me deve uma vida." 471 00:38:56,759 --> 00:38:58,263 Não, nada. 472 00:38:58,663 --> 00:39:00,067 O sr. Grey está vindo para casa. 473 00:39:00,167 --> 00:39:01,768 Teremos que terminar isto, por favor. 474 00:39:02,504 --> 00:39:05,210 Terminamos em outra ocasião, sra. Grey. Descanse. 475 00:39:06,678 --> 00:39:07,680 E... 476 00:39:08,048 --> 00:39:10,253 Não se preocupe com Hyde, temos o suficiente para prendê-lo. 477 00:39:10,353 --> 00:39:11,588 Ele não vai a lugar nenhum. 478 00:39:13,126 --> 00:39:14,295 Muito bem. 479 00:39:30,595 --> 00:39:31,664 Oi. 480 00:39:42,685 --> 00:39:44,054 Venha para a cama. 481 00:39:56,311 --> 00:39:57,715 Talvez mais tarde. 482 00:40:47,347 --> 00:40:48,515 Não posso. 483 00:41:03,111 --> 00:41:04,445 Ana, ei. 484 00:41:06,049 --> 00:41:07,920 Eu acabei de ver isso. Você está bem? 485 00:41:08,955 --> 00:41:11,060 TENTATIVA DE SEQUESTRO NA CASA DO CHRISTIAN GREY 486 00:41:11,160 --> 00:41:11,995 Merda! 487 00:41:12,497 --> 00:41:15,035 Deve ter sido assustador. Tem certeza que deveria estar trabalhando? 488 00:41:15,068 --> 00:41:17,039 Sim, foi. Mas eu... 489 00:41:17,105 --> 00:41:20,312 Estou bem. 490 00:41:28,060 --> 00:41:30,432 Um dos relatórios disse que foi Jack Hyde. 491 00:41:32,536 --> 00:41:33,606 Foi ele. 492 00:41:34,841 --> 00:41:35,977 O que ele queria? 493 00:41:36,143 --> 00:41:40,151 Liz, agradeço sua preocupação, mas não quero falar sobre isso. 494 00:41:42,457 --> 00:41:43,459 Ok. 495 00:41:44,059 --> 00:41:46,397 Eu não sei o que vou dizer ao sr. Roach. 496 00:41:47,967 --> 00:41:49,437 Deixe-me falar com o Jerry. 497 00:41:51,341 --> 00:41:54,513 Como quiser, sra. Grey. 498 00:42:04,799 --> 00:42:06,036 Olá? 499 00:42:13,918 --> 00:42:15,286 Bem-vinda, Anastasia. 500 00:42:17,390 --> 00:42:18,560 Christian? 501 00:42:19,329 --> 00:42:20,664 Onde está todo mundo? 502 00:42:21,032 --> 00:42:22,201 Em outro lugar. 503 00:42:28,348 --> 00:42:30,118 Eu pensei que estava com raiva de mim. 504 00:42:31,655 --> 00:42:32,690 Vire-se. 505 00:42:52,660 --> 00:42:54,196 Vamos para o Quarto de Jogos. 506 00:43:42,095 --> 00:43:44,097 Eu vou te deixar louca. 507 00:44:18,800 --> 00:44:20,637 É assim que você me faz sentir. 508 00:44:22,475 --> 00:44:23,710 Christian. 509 00:44:25,346 --> 00:44:26,449 Quando você promete uma coisa, 510 00:44:27,984 --> 00:44:29,387 e depois faz o oposto. 511 00:44:34,499 --> 00:44:36,001 Agora você sabe como é. 512 00:44:37,034 --> 00:44:39,106 Christian... O que você está fazendo? 513 00:44:39,374 --> 00:44:41,411 - Não pare. - Frustrante, não é? 514 00:44:41,545 --> 00:44:42,680 Por que está parando? 515 00:44:43,582 --> 00:44:45,586 Frustrante, como você. 516 00:44:45,686 --> 00:44:47,056 Vermelho, vermelho. 517 00:44:47,158 --> 00:44:49,427 Vermelho, vermelho, vermelho, vermelho! 518 00:45:11,604 --> 00:45:14,911 Aquilo não foi amor, Christian. Foi vingança. 519 00:45:14,945 --> 00:45:16,347 Você me disse que viria direto para casa. 520 00:45:16,414 --> 00:45:18,451 Não use o Quarto Vermelho para dar o troco. 521 00:45:18,551 --> 00:45:19,720 Eu estava com medo por você. 522 00:45:19,753 --> 00:45:22,559 Eu estava mais segura naquele bar com Kate, do que aqui. 523 00:45:23,596 --> 00:45:24,698 Eu neguei você 524 00:45:25,399 --> 00:45:29,138 para que entenda como eu me sinto quando você quebra suas promessas. 525 00:45:29,205 --> 00:45:30,910 Você me negou como castigo. 526 00:45:31,010 --> 00:45:33,114 Me senti impotente sabendo que Hyde estava por aí. 527 00:45:33,181 --> 00:45:35,051 Eu estava com raiva, estava longe de casa. 528 00:45:38,325 --> 00:45:40,229 Eu só queria ver meus amigos. 529 00:45:40,463 --> 00:45:42,799 Mas Christian, por que não me disse 530 00:45:42,800 --> 00:45:45,137 que ele tinha arquivos sobre você e sua família? 531 00:45:45,673 --> 00:45:47,074 O que é isso? 532 00:45:47,408 --> 00:45:48,811 Ana, por favor. 533 00:45:55,725 --> 00:45:57,796 A verdade é que não tenho ideia 534 00:45:58,230 --> 00:46:00,703 de por que ele está agindo assim. 535 00:46:00,736 --> 00:46:02,172 Deve haver um motivo. 536 00:46:03,509 --> 00:46:05,144 Deve haver alguma conexão. 537 00:46:05,378 --> 00:46:06,480 Eu sei. 538 00:46:14,864 --> 00:46:16,735 Eu tive um sonho ontem à noite. 539 00:46:18,605 --> 00:46:19,840 Que você estava morta. 540 00:46:21,577 --> 00:46:23,313 Estava deitada no concreto. 541 00:46:24,883 --> 00:46:28,056 Estava com frio e eu não pude acordá-la. 542 00:46:31,230 --> 00:46:32,599 Eu estou bem. 543 00:46:33,635 --> 00:46:35,771 Estou aqui, estou bem. 544 00:46:38,811 --> 00:46:40,414 Hyde está preso agora. 545 00:46:41,283 --> 00:46:44,389 E eu estou aqui com você. 546 00:46:47,429 --> 00:46:48,497 Desculpe. 547 00:46:55,277 --> 00:46:57,882 - Sawyer. - Hannah. 548 00:47:02,925 --> 00:47:04,829 Ana Stee... Grey. 549 00:47:04,996 --> 00:47:09,439 Sra. Grey, é o chefe do chefe de seu chefe. Olhe pela janela. 550 00:47:10,541 --> 00:47:12,746 Eu acho que você merece um descanso de tudo isso. 551 00:47:13,046 --> 00:47:14,684 Vou levá-la para viajar no fim de semana. 552 00:47:15,516 --> 00:47:18,456 A Sra. Jones arrumou sua mala. Está no porta-malas. 553 00:47:18,857 --> 00:47:22,667 Foi mesmo? Posso saber para onde estamos indo desta vez? 554 00:47:23,100 --> 00:47:24,202 Aspen. 555 00:47:24,369 --> 00:47:27,308 Você ganhou aquele leilão. Hora de aproveitar. 556 00:47:27,509 --> 00:47:28,977 Tudo bem, estou indo. 557 00:47:33,118 --> 00:47:35,890 - É bom ver você de novo, Statham. - Sra. Grey, Sr. Grey. 558 00:47:42,772 --> 00:47:44,943 - Surpresa! - Meu Deus! 559 00:47:46,380 --> 00:47:48,049 Você queria ver mais os seus amigos. 560 00:48:17,607 --> 00:48:19,311 Isso é lindo. 561 00:48:20,914 --> 00:48:23,686 Você acha isso legal? Deveria ver como fica na neve. 562 00:48:24,321 --> 00:48:26,324 Devemos ir para a sauna juntas. 563 00:48:26,424 --> 00:48:29,364 Com certeza. Vamos... Você se referiu a ela. 564 00:48:30,566 --> 00:48:31,368 Deus! 565 00:48:32,137 --> 00:48:35,009 Ok, esse é seu. Eu estou no outro lado da casa. 566 00:48:35,109 --> 00:48:38,150 E vocês dois podem fazer tanto barulho quanto quiserem. 567 00:48:41,089 --> 00:48:42,391 E há um piano. 568 00:48:59,257 --> 00:49:00,293 Não pode ser. 569 00:49:02,128 --> 00:49:04,265 Vocês já devem ter ouvido ele tocar. 570 00:49:04,967 --> 00:49:07,774 - Nós nunca o ouvimos cantar. - Nunca. 571 00:49:11,448 --> 00:49:13,119 Talvez eu já tenha ouvido o suficiente. 572 00:49:36,365 --> 00:49:38,969 Você acha que Elliot trairia a Kate? 573 00:49:42,509 --> 00:49:45,216 Ela acha que ele está dormindo com a Gia Matteo. 574 00:49:45,249 --> 00:49:48,021 Com certeza já fez isso, mas não significa que faz agora. 575 00:49:48,121 --> 00:49:49,356 Sério? Ele já dormiu? 576 00:49:49,423 --> 00:49:52,797 Provavelmente. Elliot já transou com metade de Seattle. 577 00:49:56,336 --> 00:50:00,611 Eu não sabia que era tão promíscuo. 578 00:50:01,646 --> 00:50:04,085 - Ana, isso não é da nossa conta. - Eu sei. 579 00:50:05,255 --> 00:50:07,125 Bem, será da minha conta 580 00:50:07,158 --> 00:50:09,562 quando eu matar ele por partir o coração da Kate. 581 00:50:14,974 --> 00:50:17,345 Mia disse que quase você nunca vem aqui. 582 00:50:18,313 --> 00:50:20,686 Nunca teve ninguém que eu gostaria de trazer aqui. 583 00:50:21,688 --> 00:50:23,258 Eu estava só te esperando. 584 00:50:55,119 --> 00:50:56,656 Ana. 585 00:51:28,353 --> 00:51:29,455 Merda. 586 00:51:29,957 --> 00:51:31,226 Muito bem. 587 00:51:33,664 --> 00:51:34,667 Aí está você. 588 00:51:34,935 --> 00:51:36,470 Eu estava te procurando. 589 00:51:38,241 --> 00:51:39,376 Você está bem? 590 00:51:40,076 --> 00:51:41,378 Não consigo dormir. 591 00:51:42,215 --> 00:51:43,283 Quer conversar sobre isso? 592 00:51:43,918 --> 00:51:46,488 Eu já conversei com este delicioso pote de sorvete. 593 643 00:51:50,196 --> 00:51:51,498 Vou fazer um chá pra você. 594 00:52:05,293 --> 00:52:06,696 Eu sinto muito. 595 00:52:07,531 --> 00:52:08,533 Não é divertido. 596 00:52:09,736 --> 00:52:11,541 Está escorrendo, deixe-me limpar. 597 00:52:20,023 --> 00:52:21,025 Tudo bem. 598 00:52:22,261 --> 00:52:23,263 Isso é meu. 599 00:52:28,807 --> 00:52:29,943 Certo. 600 00:53:49,367 --> 00:53:51,036 Você está me enlouquecendo. 601 00:53:55,313 --> 00:53:57,751 - O quê? - Minha vez. 602 00:54:27,509 --> 00:54:28,712 - Ana. - O quê? 603 00:54:28,778 --> 00:54:30,749 Silêncio. Vai acordar a casa inteira. 604 00:54:30,816 --> 00:54:33,154 Eu não me importo com a casa. 605 00:55:00,240 --> 00:55:02,513 Christian, Elliot nos levará para fazer trilha, você vem? 606 00:55:02,647 --> 00:55:04,050 Não, eu tenho trabalho a fazer. 607 00:55:04,618 --> 00:55:07,423 Venha, é só um passeio nas montanhas. 608 00:55:07,590 --> 00:55:09,461 Quando Elliot diz "passeio", 609 00:55:09,462 --> 00:55:12,065 são 30km em cima de um morro, comendo casca de árvore. 610 00:55:12,633 --> 00:55:14,302 E se eu encontrar um urso? 611 00:55:15,304 --> 00:55:16,675 Boa sorte para o urso. 612 00:55:19,213 --> 00:55:21,117 Como era o Christian quando ele era pequeno? 613 00:55:21,217 --> 00:55:23,088 Ele nunca falou sobre isso. 614 00:55:23,121 --> 00:55:24,691 Seria um milagre se ele falasse. 615 00:55:24,758 --> 00:55:26,395 Quando mamãe e papai o trouxeram para casa pela primeira vez, 616 00:55:26,628 --> 00:55:27,930 ele nunca falava. 617 00:55:28,598 --> 00:55:30,334 Ele nunca chorava. Ele nunca chorou. 618 00:55:31,035 --> 00:55:34,008 Ele me batia muito, quando a mamãe não estava vendo. 619 00:55:34,042 --> 00:55:35,077 Sério? 620 00:55:35,378 --> 00:55:37,549 Vocês parecem muito próximos agora. 621 00:55:38,418 --> 00:55:40,456 Sim, nós amadurecemos muito desde então. 622 00:55:40,990 --> 00:55:42,494 Agora eu admiro ele. 623 00:55:42,760 --> 00:55:44,330 Ele é o cara mais corajoso que eu conheço. 624 00:55:45,232 --> 00:55:46,435 Nada o assusta. 625 00:55:47,636 --> 00:55:49,740 Você parece muito corajoso. 626 00:55:50,275 --> 00:55:52,645 Eu? Não. 627 00:55:53,480 --> 00:55:55,418 Do que tem tanto medo? 628 00:55:56,788 --> 00:55:59,493 Elliot, quando esse martírio vai acabar? 629 00:55:59,527 --> 00:56:01,532 Eu prometi a Ana que iríamos fazer compras. 630 00:56:02,133 --> 00:56:04,435 Bem, eu acho que nós podemos voltar para a cidade. 631 00:56:04,468 --> 00:56:06,372 Eu tenho algumas coisas para fazer também. 632 00:56:09,045 --> 00:56:11,750 Senhor, isso acabou de chegar. 633 00:56:11,918 --> 00:56:13,888 Mais informações sobre Hyde. 634 00:56:14,222 --> 00:56:17,695 Estudou em Princeton com bolsa de estudos, graduou-se com mérito. 635 00:56:18,063 --> 00:56:19,265 Ele é inteligente. 636 00:56:19,566 --> 00:56:22,671 Trabalhou para editoras em Nova York e Chicago antes da SIP. 637 00:56:24,008 --> 00:56:25,044 O que mais? 638 00:56:25,211 --> 00:56:28,050 Nós rastreamos uma ex-assistente. Parece que Hyde transou com ela, 639 00:56:28,116 --> 00:56:30,588 fez uma fita de vídeo e usou para chantageá-la. 640 00:56:30,622 --> 00:56:31,658 Jesus. 641 00:56:32,226 --> 00:56:34,430 - Ela contou à polícia? - Eu não quis dar queixa. 642 00:56:34,865 --> 00:56:36,100 E outra coisa: aparentemente o Hyde 643 00:56:36,200 --> 00:56:38,573 entrava e saía de lares adotivos em Detroit. 644 00:56:39,241 --> 00:56:40,308 Eu também. 645 00:56:41,777 --> 00:56:43,747 - Bom trabalho, continue procurando. - Sim, senhor. 646 00:56:43,780 --> 00:56:44,748 E Taylor... 647 00:56:44,781 --> 00:56:47,655 Ana ainda está abalada. Não conte nada, por enquanto. 648 00:56:47,688 --> 00:56:48,790 Sim, senhor. 649 00:56:55,639 --> 00:56:56,874 Sim! 650 00:56:57,707 --> 00:57:00,848 Eu não sei, é muito decotado nas costas. 651 00:57:01,248 --> 00:57:02,952 - É sexy. - Sim, mas... 652 00:57:03,654 --> 00:57:05,891 O Christian vai adorar este vestido. 653 00:57:06,293 --> 00:57:07,929 Socorro, meu zíper emperrou. 654 00:57:09,500 --> 00:57:10,501 Deixe-me ver. 655 00:57:31,811 --> 00:57:35,217 - O que acha? - Meu Deus! 656 00:57:35,517 --> 00:57:37,755 Olhe para você, parece um sonho. 657 00:57:37,923 --> 00:57:39,392 Vire-se. 658 00:57:39,759 --> 00:57:41,829 - Elliot vai adorar. - Ele vai amar. 659 00:57:43,432 --> 00:57:44,768 Sapatos. 660 00:57:45,003 --> 00:57:46,908 - Vamos tomar uma bebida. - Legal. 661 00:57:47,542 --> 00:57:49,078 Garota, olhe para você! 662 00:57:49,212 --> 00:57:51,581 Aqui está. Eu sei, parece um guardanapo. 663 00:57:56,190 --> 00:57:59,130 Diga-me que não usou isso para fazer trilha. 664 00:57:59,831 --> 00:58:00,968 Claro que usei. 665 00:58:01,502 --> 00:58:02,738 Eu usei, é... 666 00:58:04,608 --> 00:58:09,250 É bom para suar e não me aperta em lugar nenhum. 667 00:58:09,952 --> 00:58:11,254 É muito curto. 668 00:58:11,956 --> 00:58:13,024 Eu sei. 669 00:58:14,561 --> 00:58:16,465 E não é muito longe daqui. 670 00:58:18,737 --> 00:58:20,273 Para cá. 671 00:58:21,943 --> 00:58:23,113 E para lá. 672 00:58:24,883 --> 00:58:26,018 E aqui em cima. 673 00:58:26,920 --> 00:58:30,461 É só não se abaixar, e vai ficar tudo bem. 674 00:58:36,004 --> 00:58:37,341 Falha na confecção. 675 00:58:43,684 --> 00:58:46,224 Elliot, eu vi aquela arquiteta na cidade hoje? 676 00:58:46,324 --> 00:58:47,192 Gina? 677 00:58:47,359 --> 00:58:49,730 Gia Matteo. Sim. 678 00:58:51,134 --> 00:58:53,272 - Ela tem uma casa aqui. - Entendi. 679 00:58:54,006 --> 00:58:57,212 Eles são reais? Dá para serem reais? 680 00:58:57,413 --> 00:58:58,815 Nunca perguntei. 681 00:58:59,150 --> 00:59:01,554 Duas garrafas de champanhe e seis taças, por favor. 682 00:59:03,425 --> 00:59:05,295 Vamos comemorar alguma coisa? 683 00:59:16,218 --> 00:59:18,588 Há um tempo, a ideia 684 00:59:19,925 --> 00:59:23,331 de passar o resto da minha vida com uma pessoa, parecia... 685 00:59:24,233 --> 00:59:25,502 impensável. 686 00:59:27,272 --> 00:59:29,544 E então eu conheci a Kate. 687 00:59:30,179 --> 00:59:32,752 E eu me apaixonei perdidamente. 688 00:59:37,359 --> 00:59:38,996 Eu me apaixonei pela sua beleza. 689 00:59:40,197 --> 00:59:41,934 Pela sua graça, sua sabedoria. 690 00:59:42,435 --> 00:59:44,172 Por tudo que você é. 691 00:59:45,742 --> 00:59:49,516 Agora, a única coisa que eu não consigo imaginar é estar sem você 692 00:59:49,983 --> 00:59:52,489 para sempre, então... 693 00:59:53,824 --> 00:59:55,193 Casa comigo? 694 00:59:57,097 --> 00:59:58,333 Por favor? 695 00:59:58,635 --> 01:00:03,310 - Sim, sim, sim, sim! - Meu Deus! 696 01:00:09,190 --> 01:00:10,460 Parabéns, amigo! 697 01:00:29,629 --> 01:00:31,800 Agora eu sei porque você estava agindo tão estranho. 698 01:00:32,535 --> 01:00:36,110 - Você mesmo escolheu? - Tive ajuda de uma amiga. 699 01:00:36,911 --> 01:00:38,348 Uma ex-namorada? 700 01:00:40,017 --> 01:00:43,290 Nem todo mundo se casa com a primeira garota que namora. 701 01:00:44,559 --> 01:00:47,899 Tem gente que gosta de acertar de primeira, irmão. 702 01:00:51,406 --> 01:00:52,943 Você revirou os olhos para mim? 703 01:00:56,216 --> 01:00:57,218 Talvez. 704 01:00:57,885 --> 01:00:59,522 O que vai fazer a respeito? 705 01:01:13,417 --> 01:01:14,854 A gaveta superior à sua direita. 706 01:01:15,254 --> 01:01:16,323 O quê? 707 01:01:16,423 --> 01:01:18,060 A gaveta superior à direita. Vá em frente. 708 01:01:25,941 --> 01:01:28,013 - De jeito nenhum. - Ana. 709 01:01:28,347 --> 01:01:29,349 Faça o que eu digo. 710 01:01:38,400 --> 01:01:40,168 - Você está pronta? - Sim. 711 01:01:46,047 --> 01:01:47,049 Você está bem? 712 01:02:20,283 --> 01:02:22,889 Ei, a Dra. Greene ligou novamente, 713 01:02:22,890 --> 01:02:25,760 e há um detetive Clark aqui para ver você. 714 01:02:27,398 --> 01:02:28,432 Desculpe, Sra. Grey, 715 01:02:28,533 --> 01:02:31,005 mas meu tenente me pediu para verificar uma coisa. 716 01:02:32,741 --> 01:02:35,280 Jack Hyde alega que você e ele dormiam juntos 717 01:02:35,281 --> 01:02:36,582 quando ele trabalhava na SIP. 718 01:02:36,750 --> 01:02:37,551 O quê? 719 01:02:37,584 --> 01:02:39,855 Ele tentou terminar e você ficou chateada, 720 01:02:39,955 --> 01:02:42,929 E inventou o assédio para que ele fosse demitido. 721 01:02:43,029 --> 01:02:43,563 O quê? 722 01:02:43,596 --> 01:02:46,335 Ele disse que foi ao seu apartamento para tentar consertar as coisas, 723 01:02:46,402 --> 01:02:48,706 mas seus seguranças se envolveram e deu tudo errado 724 01:02:48,806 --> 01:02:50,810 Não, isso é completamente mentira. 725 01:02:50,977 --> 01:02:54,150 - Vou dizer que você nega. - Jack me assediou. 726 01:02:54,350 --> 01:02:55,184 Correto. 727 01:02:55,318 --> 01:02:57,456 Ele me atacou e depois tentou me sequestrar. 728 01:02:57,490 --> 01:02:58,860 Você acredita no que ele está dizendo? 729 01:02:59,193 --> 01:03:02,399 Oficialmente, sra. Grey, não importa o que eu acredito. 730 01:03:03,569 --> 01:03:07,077 Extraoficialmente, acho que Hyde é um mentiroso 731 01:03:07,078 --> 01:03:08,678 que diz qualquer coisa para conseguir fiança. 732 01:03:09,212 --> 01:03:11,049 Deve estar pronta para isso. 733 01:03:11,652 --> 01:03:14,257 - Obrigado pelo seu tempo. - Espere, Jack está pedindo fiança? 734 01:03:15,192 --> 01:03:17,330 Ao meio-dia, no Fórum Municipal. 735 01:03:21,372 --> 01:03:24,142 O seu cliente nega ter invadido a cobertura? 736 01:03:24,277 --> 01:03:25,878 Ele não nega, Excelência. Porém, 737 01:03:25,912 --> 01:03:29,019 meu cliente tinha esgotado todos os meios legítimos de reparação 738 01:03:29,052 --> 01:03:30,856 e queria confrontar as partes 739 01:03:30,857 --> 01:03:32,493 responsáveis pela destruição de sua carreira. 740 01:03:32,593 --> 01:03:35,233 Eu acho que ele queria mais do que confrontá-las, advogado. 741 01:03:35,667 --> 01:03:37,470 Estas não são as ações de um homem inocente 742 01:03:37,570 --> 01:03:38,638 atrás de reparação. 743 01:03:39,240 --> 01:03:40,475 No entanto, 744 01:03:40,842 --> 01:03:43,882 dado o seu registro limpo, o Tribunal concederá fiança. 745 01:03:44,116 --> 01:03:46,354 - No valor de 500 mil dólares. - Excelência... 746 01:03:46,821 --> 01:03:48,057 Próximo caso. 747 01:03:49,962 --> 01:03:52,866 Ok, vamos embora. 748 01:04:43,099 --> 01:04:44,803 Eu deixei muitas mensagens. 749 01:04:45,303 --> 01:04:47,274 Eu sei, eu tenho estado tanto ocupada, 750 01:04:47,275 --> 01:04:49,914 que passaram despercebidas. 751 01:04:51,951 --> 01:04:53,288 Antes de começarmos... 752 01:05:04,777 --> 01:05:06,813 Parece que está grávida, sra. Grey. 753 01:05:14,161 --> 01:05:15,163 O quê? 754 01:05:15,463 --> 01:05:17,802 A injeção é quase 100% eficaz, 755 01:05:17,970 --> 01:05:20,074 se administrada regularmente. 756 01:05:24,649 --> 01:05:26,922 Ali, é o coração. 757 01:05:28,224 --> 01:05:29,459 Onde? 758 01:05:30,194 --> 01:05:32,031 Bem aqui. 759 01:05:34,235 --> 01:05:35,638 Parece um pontinho. 760 01:05:35,972 --> 01:05:38,309 Eu diria que tem seis ou sete semanas. 761 01:05:38,609 --> 01:05:40,047 Só um pontinho. 762 01:05:41,416 --> 01:05:42,518 Como foi hoje? 763 01:05:43,354 --> 01:05:46,659 Bem, eu recebi uma visita do detetive Clark. 764 01:05:48,396 --> 01:05:52,069 Aparentemente, Hyde está tentanto dizer que eu dei em cima dele. 765 01:05:52,738 --> 01:05:54,507 E espera que acreditem nisso? 766 01:05:54,943 --> 01:05:56,580 É a palavra dele contra a minha. 767 01:06:01,756 --> 01:06:03,059 É isso que está incomodando você? 768 01:06:04,394 --> 01:06:06,031 Ana, ninguém vai acreditar nele. 769 01:06:07,199 --> 01:06:09,037 E os outros assistentes dirão ao detetive... 770 01:06:09,303 --> 01:06:10,841 Estou grávida. 771 01:06:14,348 --> 01:06:16,052 Seis ou sete semanas. 772 01:06:21,063 --> 01:06:22,699 Você esqueceu sua injeção? 773 01:06:25,472 --> 01:06:26,873 Meu Deus, Ana! 774 01:06:27,140 --> 01:06:28,409 Sinto muito. 775 01:06:28,976 --> 01:06:31,983 - Eu sei que não é um bom momento. - Eu tinha planos para nós! 776 01:06:32,885 --> 01:06:34,723 Eu queria te dar o mundo! 777 01:06:37,961 --> 01:06:40,365 Você realmente acha que estou pronto para ser pai? 778 01:06:40,466 --> 01:06:41,434 Não. 779 01:06:42,470 --> 01:06:45,409 Não, e eu também não estou pronta para ser mãe 780 01:06:45,410 --> 01:06:47,047 mas, vamos dar um jeito. 781 01:06:49,685 --> 01:06:52,224 Eu não estou pronto para "dar um jeito". 782 01:07:19,878 --> 01:07:21,214 Ele vai voltar. 783 01:07:45,128 --> 01:07:46,998 Christian, sou eu. Onde você está? 784 01:07:48,835 --> 01:07:50,137 Por favor, venha para casa. 785 01:08:08,107 --> 01:08:09,511 Droga! 786 01:08:12,583 --> 01:08:14,153 Estou em casa. 787 01:08:15,622 --> 01:08:16,625 Oi! 788 01:08:17,459 --> 01:08:19,530 Parece muito bem, sra. Grey. 789 01:08:22,503 --> 01:08:24,976 Você parece muito bêbado. 790 01:08:25,374 --> 01:08:26,643 Onde você esteve? 791 01:08:30,384 --> 01:08:32,490 Certo, vamos para a cama. 792 01:08:32,924 --> 01:08:35,528 - É assim que se fala. - Ok, garotão. 793 01:08:35,595 --> 01:08:37,131 Venha, se apoia em mim. 794 01:08:40,204 --> 01:08:41,640 Você é tão linda. 795 01:08:41,673 --> 01:08:43,978 É, nós duas? 796 01:08:46,350 --> 01:08:48,387 Ok, é hora de dormir. 797 01:08:48,922 --> 01:08:50,391 É assim que começa. 798 01:08:50,826 --> 01:08:52,128 Começa o quê? 799 01:08:52,897 --> 01:08:54,700 Bebês são o fim do sexo. 800 01:08:55,001 --> 01:08:58,507 Isso não pode ser verdade, senão ninguém teria irmãos. 801 01:09:00,144 --> 01:09:01,413 Você é engraçada. 802 01:09:02,382 --> 01:09:03,785 Não, vamos lá. 803 01:09:04,352 --> 01:09:06,924 Vamos lá, vamos lá. 804 01:09:10,431 --> 01:09:11,467 Olá. 805 01:09:12,268 --> 01:09:14,039 Temos um intruso. 806 01:09:17,547 --> 01:09:19,849 Você vai tirar ela de mim, não vai? 807 01:09:21,853 --> 01:09:24,994 Você vai ver. Você vai escolher ele em vez de mim. 808 01:09:26,664 --> 01:09:28,835 Ninguém vai escolher ninguém. 809 01:09:29,570 --> 01:09:35,480 - E ele pode ser ela. - Jesus. 810 01:09:51,179 --> 01:09:55,154 ELENA: FOI BOM TE VER HOJE À NOITE 811 01:09:55,221 --> 01:09:56,857 ESTOU AQUI PARA VOCÊ A QUALQUER MOMENTO 812 01:11:12,774 --> 01:11:13,911 Ana. 813 01:11:17,551 --> 01:11:18,987 Anastasia. 814 01:11:24,864 --> 01:11:26,134 Anastasia. 815 01:11:29,908 --> 01:11:31,045 Merda! 816 01:11:40,462 --> 01:11:42,233 Vasculhe o apartamento. Verifique cada cômodo. 817 01:11:42,266 --> 01:11:44,670 Taylor, procure na garagem. Veja se pode falar com o concierge. 818 01:11:44,704 --> 01:11:46,942 Sawyer, dá uma olhada no circuito interno. 819 01:11:47,576 --> 01:11:51,052 Sawyer, vamos sair para trabalhar em 20 minutos. 820 01:11:51,085 --> 01:11:52,054 Sim, senhora. 821 01:11:52,187 --> 01:11:53,656 Onde você estava? 822 01:11:57,227 --> 01:11:58,329 Ana. 823 01:12:06,347 --> 01:12:07,483 Ana. 824 01:12:10,723 --> 01:12:12,125 Anastasia. 825 01:12:13,428 --> 01:12:14,697 Abra a porta. 826 01:12:15,966 --> 01:12:17,102 Ana. 827 01:12:34,369 --> 01:12:35,939 Então, é assim? Vai me ignorar? 828 01:12:37,241 --> 01:12:38,477 Ei. 829 01:12:39,279 --> 01:12:41,316 - Por que está agindo assim? - Não sei. 830 01:12:41,350 --> 01:12:43,855 Por que não pergunta à sua amiga, a sra. Robinson? 831 01:12:44,824 --> 01:12:45,826 O quê? 832 01:12:47,296 --> 01:12:48,965 Tem lido as minhas mensagens? 833 01:12:49,667 --> 01:12:51,537 Eu tenho pegado suas merdas, Christian. 834 01:12:51,603 --> 01:12:53,006 Eu já disse que somos só amigos. 835 01:12:53,107 --> 01:12:58,051 A hora de falar comigo foi ontem. Mas em vez disso, você decidiu 836 01:12:58,052 --> 01:12:59,787 ficar bêbado com a mulher que te ensinou 837 01:12:59,788 --> 01:13:02,093 a trepar, quando você era criança. 838 01:13:02,259 --> 01:13:06,434 A situação aperta e você sai correndo para ela. 839 01:13:09,039 --> 01:13:12,077 - Eu esperava mais de você. - Não foi assim. 840 01:13:23,202 --> 01:13:25,304 - Você dormiu com ela? - Não. 841 01:13:25,505 --> 01:13:27,744 - Acha que eu te traí? - Você traiu. 842 01:13:27,978 --> 01:13:29,747 Você contou à ela 843 01:13:29,847 --> 01:13:33,119 sobre a nossa vida particular. Optou por ela em vez de mim. 844 01:13:34,656 --> 01:13:36,426 E então você chegou em casa, 845 01:13:36,828 --> 01:13:40,101 e disse que vou escolher o bebê em vez de você. 846 01:13:41,805 --> 01:13:44,041 Quer saber? Se for preciso, eu vou. 847 01:13:45,645 --> 01:13:48,482 Eu vou escolher este bebê acima de todo mundo 848 01:13:48,583 --> 01:13:50,621 porque é isso que pais decentes fazem. 849 01:13:52,291 --> 01:13:54,295 É o que sua mãe deveria ter feito por você 850 01:13:54,395 --> 01:13:56,432 e eu lamento que ela não tenha feito isso. 851 01:13:56,532 --> 01:14:01,341 Eu lamento. Mas você não é mais criança, Christian. 852 01:14:02,411 --> 01:14:04,147 Precisa crescer pra caramba. 853 01:14:17,141 --> 01:14:20,849 Você não está feliz com este bebê. Já entendi. 854 01:14:21,384 --> 01:14:25,190 Eu também não entrei em êxtase, devido ao momento e à sua reação. 855 01:14:25,223 --> 01:14:27,595 Mas bebês acontecem quando você faz sexo 856 01:14:27,596 --> 01:14:29,566 e nós dois fazemos muito isso. 857 01:14:31,469 --> 01:14:33,806 Então, ou nós dois fazemos isso juntos, 858 01:14:35,545 --> 01:14:37,280 ou eu faço sem você. 859 01:14:39,017 --> 01:14:40,019 E quanto a nós? 860 01:14:40,052 --> 01:14:43,359 Bem, quando seu marido prefere a companhia da ex-amante, 861 01:14:43,459 --> 01:14:45,564 quer dizer que o casamento não vai muito bem, não é? 862 01:14:45,730 --> 01:14:47,969 Elena e eu apenas conversamos. 863 01:14:48,002 --> 01:14:51,375 - Fiquei com raiva você. - Eu estou com raiva de você, Christian. 864 01:14:51,475 --> 01:14:52,477 Você me abandonou. 865 01:14:52,544 --> 01:14:55,182 Me deixou quando eu precisava de você. Você pisou na bola. 866 01:14:55,216 --> 01:14:57,154 Sim, eu pisei na bola. Me desculpa. 867 01:14:57,221 --> 01:14:59,058 Estou parado aqui pedindo desculpa. 868 01:14:59,425 --> 01:15:00,693 Ela não... 869 01:15:01,796 --> 01:15:03,298 Ela não significa nada para mim. 870 01:15:04,034 --> 01:15:07,241 Eu não preciso dela. Preciso de você. 871 01:15:08,376 --> 01:15:10,748 Teria sido bom se você se sentisse assim ontem. 872 01:15:27,583 --> 01:15:29,852 Ficou tão bom, muito obrigada. 873 01:15:30,285 --> 01:15:33,960 Pode aumentar o tamanho da fonte em duas vezes para a capa dura? 874 01:15:39,470 --> 01:15:42,910 Ei, Kate Kavanagh te ligou três vezes e seu marido ligou. 875 01:15:42,977 --> 01:15:45,081 Queria que eu te lembrasse que ele voará para Portland, 876 01:15:45,114 --> 01:15:47,586 - mas voltará esta tarde. - É tudo o que ele disse? 877 01:15:48,053 --> 01:15:49,056 Sim. 878 01:15:49,924 --> 01:15:51,728 Você está bem? Quer um café com leite? 879 01:15:52,396 --> 01:15:54,667 - Não, obrigada. - Escritório da Ana Grey. 880 01:15:55,502 --> 01:15:56,872 Senhorita Kavanagh. 881 01:15:57,507 --> 01:16:00,180 Sim, ela está. Me dê um momento, vou transferi-la. 882 01:16:07,294 --> 01:16:10,299 - Kate. - Christian está procurando por você. 883 01:16:10,332 --> 01:16:12,004 Ele me ligou às 6 da manhã. 884 01:16:12,604 --> 01:16:14,007 Está bem, ele já me encontrou. 885 01:16:14,741 --> 01:16:16,611 O que está acontecendo? Está bem? 886 01:16:17,747 --> 01:16:19,953 Estou muito ocupada no trabalho. Posso ligar depois? 887 01:16:20,020 --> 01:16:21,088 Tudo bem. 888 01:16:22,355 --> 01:16:24,059 Ei, você sabe que estou aqui para você, não sabe? 889 01:16:24,894 --> 01:16:25,897 Eu sei. 890 01:16:27,099 --> 01:16:28,368 Ana... 891 01:16:28,635 --> 01:16:32,142 - Kate, não faça isso. - Conversamos depois? 892 01:16:32,609 --> 01:16:34,748 - Sim. - Tchau. 893 01:16:58,628 --> 01:17:02,334 - Olá, Mia. - Como é bom ouvir sua voz. 894 01:17:03,672 --> 01:17:04,674 Jack. 895 01:17:04,807 --> 01:17:06,511 Eu não tive a oportunidade de falar na semana passada. 896 01:17:06,611 --> 01:17:07,880 Como você está? 897 01:17:08,415 --> 01:17:10,787 Como está me ligando? Você deveria estar na... 898 01:17:10,820 --> 01:17:12,123 Onde? Na cadeia? 899 01:17:12,491 --> 01:17:14,626 Eu saí sob fiança, querida. 900 01:17:16,463 --> 01:17:19,704 - Este é o celular da Mia. - É, sim. 901 01:17:19,771 --> 01:17:21,708 É muito moderno. 902 01:17:22,108 --> 01:17:25,583 Lente alemã, câmera de 20 megapixels. 903 01:17:25,750 --> 01:17:26,719 Meu Deus! 904 01:17:26,985 --> 01:17:28,820 Sim, eu a peguei saindo da academia. 905 01:17:29,120 --> 01:17:32,561 Parece que os seguranças do seu marido nunca aprendem. 906 01:17:32,594 --> 01:17:33,563 Jack, o que você quer? 907 01:17:33,663 --> 01:17:36,402 O que eu quero? Quero minha vida de volta, Ana. 908 01:17:36,436 --> 01:17:39,542 Poderia ter sido Christian Grey. Eu sou mais esperto. 909 01:17:39,642 --> 01:17:43,117 Eu tenho mais colhões. Ele teve tudo tão fácil. 910 01:17:43,317 --> 01:17:44,987 Eles deveriam ter me escolhido. 911 01:17:45,822 --> 01:17:47,626 Era para ter sido eu. 912 01:17:48,795 --> 01:17:52,001 - Aquelas pessoas me devem. - Do que você está falando? 913 01:17:53,270 --> 01:17:57,479 Esqueça. Se você quiser ver sua cunhada novamente, 914 01:17:57,579 --> 01:18:00,418 consiga cinco milhões até às 13h. 915 01:18:00,953 --> 01:18:04,192 Faltam menos de duas horas, Jack. É completamente impossível. 916 01:18:04,292 --> 01:18:07,065 Por favor, você foi inteligente o suficiente para roubar meu emprego. 917 01:18:07,132 --> 01:18:08,332 Você vai dar um jeito. 918 01:18:08,432 --> 01:18:10,772 E não conte a ninguém, nem ao seu marido. 919 01:18:10,805 --> 01:18:15,180 Nem para os seguranças, ou ele receberá a irmãzinha em pedaços. 920 01:18:15,280 --> 01:18:16,850 Meu Deus, Jack, por favor. 921 01:18:16,918 --> 01:18:19,322 - Mantenha seu telefone com você. - Não, deixe-me falar com a Mia. 922 01:18:19,523 --> 01:18:20,291 Jack. 923 01:18:24,198 --> 01:18:25,200 Oh, meu Deus! 924 01:18:49,315 --> 01:18:50,317 Hannah. 925 01:18:50,684 --> 01:18:53,690 Por favor, cancele minha agenda para o resto do dia, não me sinto bem. 926 01:18:53,757 --> 01:18:55,862 Sawyer, você pode me levar para casa? 927 01:19:17,204 --> 01:19:20,176 - Sim? - Sabia que ela me mordeu? 928 01:19:21,244 --> 01:19:22,847 Fiquei até meio excitado. 929 01:19:23,248 --> 01:19:25,587 Jesus Cristo, Jack, estou fazendo o que você pediu. 930 01:19:25,620 --> 01:19:27,090 O tempo está passando, Ana. 931 01:19:27,124 --> 01:19:28,559 Vai precisar de algumas malas. 932 01:19:28,692 --> 01:19:31,199 Cinco milhões em dinheiro ocupa muito espaço. 933 01:19:31,499 --> 01:19:32,668 Tic-tac. 934 01:20:25,741 --> 01:20:26,876 Sim, sra. Grey. 935 01:20:27,143 --> 01:20:29,681 Sawyer, pode me ajudar na biblioteca, por favor? 936 01:20:30,950 --> 01:20:32,253 Estou a caminho. 937 01:20:42,607 --> 01:20:43,609 Sra. Grey? 938 01:20:51,690 --> 01:20:52,927 Sra. Grey. Ana! 939 01:20:53,262 --> 01:20:54,264 Merda! 940 01:21:05,051 --> 01:21:06,686 Ela está saindo do edifício. 941 01:21:07,321 --> 01:21:08,324 Droga! 942 01:21:35,411 --> 01:21:38,085 Sra. Grey, eu sou Troy Whelan, gerente sênior. 943 01:21:38,185 --> 01:21:40,888 Olá, sr. Whelan. Desculpe pelo inconveniente, 944 01:21:40,955 --> 01:21:43,260 mas é muito urgente. 945 01:21:43,426 --> 01:21:48,103 Bem, para uma transação tão grande em dinheiro, 946 01:21:48,136 --> 01:21:51,610 temos procedimentos a seguir, por isso vai levar tempo. 947 01:21:51,744 --> 01:21:53,981 Eu não tenho tempo, eu preciso do dinheiro imediatamente. 948 01:21:56,119 --> 01:21:59,660 Poderíamos... Você tem identificação? 949 01:21:59,760 --> 01:22:00,695 Sim. 950 01:22:05,705 --> 01:22:06,774 Obrigado. 951 01:22:07,843 --> 01:22:09,547 Certo, obrigado. 952 01:22:09,647 --> 01:22:11,184 Agora, você precisa assinar um cheque 953 01:22:11,185 --> 01:22:12,954 e eu tenho que fazer um telefonema. 954 01:22:19,066 --> 01:22:20,834 Sra. Grey, é seu marido. 955 01:22:37,034 --> 01:22:38,670 - Christian. - Ana. 956 01:22:39,205 --> 01:22:40,607 O que está acontecendo? O que você está fazendo? 957 01:22:41,509 --> 01:22:42,912 É por causa desta manhã? 958 01:22:47,121 --> 01:22:49,625 Ana, fala comigo. É assim que funciona, não é? 959 01:22:49,892 --> 01:22:51,094 Diga o que há de errado. 960 01:22:52,631 --> 01:22:53,768 Eu não posso. 961 01:23:00,280 --> 01:23:01,282 Está me deixando? 962 01:23:08,396 --> 01:23:10,000 Espere por mim, chegarei em quinze minutos. 963 01:23:11,102 --> 01:23:14,408 Christian, por favor. Não faça isso. 964 01:23:15,878 --> 01:23:18,350 Ana, o que está acontecendo? 965 01:23:18,984 --> 01:23:20,388 Você não é assim. 966 01:23:27,734 --> 01:23:28,770 Tudo bem. 967 01:23:30,106 --> 01:23:31,442 Coloque o Whelan de volta no telefone. 968 01:23:45,636 --> 01:23:46,638 Whelan. 969 01:23:46,738 --> 01:23:48,842 Dá tudo o que ela quiser, faça o que ela disser. 970 01:23:48,876 --> 01:23:50,379 Sim, sr. Grey. 971 01:23:53,787 --> 01:23:55,590 Algo está errado. Ana está em perigo. 972 01:23:55,690 --> 01:23:57,261 Vamos para o banco na Avenida Um, rápido! 973 01:23:57,461 --> 01:23:58,464 Sim, senhor. 974 01:24:15,833 --> 01:24:17,235 Vamos, atende. 975 01:24:18,068 --> 01:24:19,170 Atende, por favor. 976 01:24:23,246 --> 01:24:25,349 Sra. Grey, desculpe pela demora. 977 01:24:28,758 --> 01:24:31,095 Senhor, sua irmã Mia desapareu. 978 01:24:33,532 --> 01:24:34,702 Não conseguimos encontrá-la. 979 01:24:37,507 --> 01:24:39,678 Eles são muito pesados, Sam os levará para o carro. 980 01:24:41,549 --> 01:24:42,919 - Merda. - Há algum problema? 981 01:24:43,419 --> 01:24:44,756 Posso fazer um telefonema? 982 01:24:51,703 --> 01:24:54,575 - O tempo está acabando, Ana. - Estou com um problema. 983 01:24:55,075 --> 01:24:57,681 Eu sei. Você foi seguida até o banco. 984 01:24:57,781 --> 01:24:58,915 Como sabe disso? 985 01:24:58,950 --> 01:25:01,956 Há um Dodge azul estacionado no beco 986 01:25:01,989 --> 01:25:03,526 com vidros escuros. 987 01:25:03,593 --> 01:25:05,230 Entre nele. Você tem 3 minutos. 988 01:25:05,264 --> 01:25:08,537 - Não, eu preciso de mais tempo, Jack. - Dê seu celular ao motorista. 989 01:25:08,871 --> 01:25:10,608 Você não precisará mais dele. 990 01:25:25,168 --> 01:25:26,904 Eu preciso usar a saída de emergência. 991 01:25:27,507 --> 01:25:29,209 Normalmente, não... 992 01:25:30,178 --> 01:25:31,714 Sim, sra. Grey. 993 01:25:32,182 --> 01:25:33,818 Eu também preciso de seu telefone emprestado. 994 01:25:38,028 --> 01:25:39,097 Obrigada. 995 01:25:41,434 --> 01:25:44,475 Ele saiu sob fiança, por que não fui informado? 996 01:25:45,610 --> 01:25:48,415 Detetive, no mesmo dia em que Hyde sai, minha irmã desaparece 997 01:25:48,448 --> 01:25:50,887 e minha esposa tira cinco milhões da nossa conta. 998 01:25:50,987 --> 01:25:52,423 Acha que é coincidência? 999 01:25:56,031 --> 01:25:57,034 Liz. 1000 01:25:57,769 --> 01:25:58,771 Entra no banco de trás. 1001 01:26:08,487 --> 01:26:09,489 Celular. 1002 01:26:21,815 --> 01:26:24,720 Senhor, ela se foi. Levaram-na em um Duranga azul. 1003 01:26:24,920 --> 01:26:27,860 - Droga. - Acho que é o mesmo carro que o seguiu. 1004 01:26:32,870 --> 01:26:34,542 Pegaram o celular dela e largaram no beco. 1005 01:26:34,575 --> 01:26:35,610 Não é o celular dela. 1006 01:26:35,710 --> 01:26:37,813 Estou rastreando o telefone e estão indo para o leste. 1007 01:26:42,323 --> 01:26:43,724 Liz, o que você está fazendo? 1008 01:26:43,858 --> 01:26:45,194 Por que está fazendo isso? 1009 01:26:45,228 --> 01:26:47,064 - Ele está te pagando? - Cala a boca! 1010 01:26:47,265 --> 01:26:49,102 Estão na 4ª com a Michigan, seguindo para o sul. 1011 01:26:49,203 --> 01:26:51,608 - Central, está na escuta? - 4ª com a Michigan, entendido. 1012 01:26:51,708 --> 01:26:53,478 Viaturas em alerta, Veículo suspeito 1013 01:26:53,545 --> 01:26:56,485 indo para o sul na 4ª com Georgetown. 1014 01:27:00,592 --> 01:27:03,531 Taylor, entra ali, depois da ponte para South Park. 1015 01:27:18,862 --> 01:27:19,931 Meu Deus! 1016 01:27:23,236 --> 01:27:24,272 Mia. 1017 01:27:27,112 --> 01:27:28,114 Não. 1018 01:27:28,614 --> 01:27:30,485 Chegou com 20 minutos de sobra. 1019 01:27:30,518 --> 01:27:32,822 Jack, eu trouxe todo o dinheiro. Está tudo no carro. 1020 01:27:32,856 --> 01:27:35,028 - Apenas deixe-me levar a Mia. - Nós vamos chegar a isso. 1021 01:27:35,595 --> 01:27:38,634 - Jogou o celular fora? - Sim, no beco ao lado do Banco. 1022 01:27:41,407 --> 01:27:42,409 Bom. 1023 01:27:45,381 --> 01:27:47,252 Eles pararam, o sinal parou. 1024 01:27:47,352 --> 01:27:49,257 Carrie Street para o Norte, dez quadras, rápido. 1025 01:27:49,558 --> 01:27:51,659 Temos duas unidades convergindo nessa área. 1026 01:27:51,693 --> 01:27:53,162 Nós chegaremos em 3 minutos. 1027 01:27:56,737 --> 01:27:58,607 Jack, por favor, deixe-nos ir. 1028 01:28:00,545 --> 01:28:02,782 Isto é pela SIP, sua vaca. 1029 01:28:03,116 --> 01:28:04,620 Obrigado por foder minha vida. 1030 01:28:07,091 --> 01:28:08,793 Meu Deus, Jack, pare. 1031 01:28:09,060 --> 01:28:11,634 Eu fiz o que você queria. Eu te dei o que você pediu. 1032 01:28:11,734 --> 01:28:13,203 Você acha que pode me humilhar? 1033 01:28:13,337 --> 01:28:15,007 - Não. - Vagabunda. 1034 01:28:15,541 --> 01:28:18,114 - Onde está o Christian agora? - Jack, não faça isso. 1035 01:28:19,283 --> 01:28:22,489 - Você disse que não iria matá-la. - Ela não está morta, ainda não. 1036 01:28:22,922 --> 01:28:24,359 Você já tem o dinheiro. Deixe-a em paz. Vamos! 1037 01:28:24,393 --> 01:28:25,995 Foda-se o dinheiro. Eu não dou a mínima para o dinheiro. 1038 01:28:26,130 --> 01:28:27,131 Já chega. 1039 01:28:39,155 --> 01:28:42,462 Todas as unidades, o sinal vem da South Park... 1040 01:28:42,961 --> 01:28:44,197 Taylor, pega a Mia. 1041 01:28:45,232 --> 01:28:48,106 Ana, Ana, pode me ouvir? 1042 01:28:48,707 --> 01:28:51,446 Ana, eu estou aqui. Por favor. 1043 01:28:52,181 --> 01:28:54,618 Espere. Fique comigo, Ana. 1044 01:28:55,888 --> 01:28:57,057 Ana. 1045 01:28:59,830 --> 01:29:02,333 Por favor, tenha cuidado, ela está grávida. 1046 01:29:05,974 --> 01:29:07,009 Por favor, fique aqui, sr. Grey. 1047 01:29:07,043 --> 01:29:08,345 Deixe-nos ajudar sua esposa. 1048 01:29:42,580 --> 01:29:44,183 Eu fui horrível com ela, mãe. 1049 01:29:45,218 --> 01:29:47,324 As coisas que eu disse, gostaria de retirá-las. 1050 01:29:50,095 --> 01:29:51,097 Querido... 1051 01:29:51,231 --> 01:29:53,735 Se não houvesse lugar para erros no casamento, 1052 01:29:53,801 --> 01:29:55,673 nenhum deles duraria mais de uma semana. 1053 01:29:57,276 --> 01:29:58,645 Diga-lhe que sente muito. 1054 01:29:59,012 --> 01:30:02,154 Honestamente, depois dê um pouco de tempo. 1055 01:30:03,990 --> 01:30:05,794 Eu pensei que ela estava me deixando. 1056 01:30:06,796 --> 01:30:08,032 Não essa aí. 1057 01:30:08,867 --> 01:30:10,772 Ela sabe o que quer. 1058 01:30:11,439 --> 01:30:13,877 Especialmente sobre as coisas que ela ama. 1059 01:30:14,044 --> 01:30:15,746 E ela te ama, Christian. 1060 01:30:18,051 --> 01:30:20,055 Você sabe disso, não sabe? 1061 01:30:21,056 --> 01:30:23,728 Sim, sim, eu sei. 1062 01:30:24,029 --> 01:30:25,032 Bom. 1063 01:30:30,374 --> 01:30:31,845 Oh, querido. 1064 01:30:44,771 --> 01:30:47,075 - Anastasia. - Vou ligar para o médico. 1065 01:30:47,777 --> 01:30:50,616 Ei, como você se sente? 1066 01:30:53,186 --> 01:30:56,595 - Como está o bebê? - O bebê está bem. 1067 01:30:58,131 --> 01:31:01,371 O bebê está bem, graças a Deus! 1068 01:31:04,611 --> 01:31:05,913 Mia está bem? 1069 01:31:06,581 --> 01:31:07,583 Sim. 1070 01:31:08,619 --> 01:31:09,787 Mia está bem. 1071 01:31:26,654 --> 01:31:28,791 Ana, quero ter esse bebê com você. 1072 01:31:30,427 --> 01:31:31,764 Eu estava apenas com medo. 1073 01:31:33,434 --> 01:31:36,472 Eu queria que seu mundo começasse e terminasse em mim. 1074 01:31:37,241 --> 01:31:38,511 É assim. 1075 01:31:41,216 --> 01:31:44,121 Christian, é assim. Você é a minha vida inteira. 1076 01:31:49,066 --> 01:31:50,168 Você está chorando? 1077 01:31:51,470 --> 01:31:52,472 Venha aqui. 1078 01:32:09,273 --> 01:32:10,943 Por que você não me disse o que estava acontecendo? 1079 01:32:13,715 --> 01:32:16,887 Eu não pude. Jack me ameaçou. 1080 01:32:17,822 --> 01:32:19,025 O que aconteceu com ele? 1081 01:32:20,026 --> 01:32:21,128 Ele vai viver. 1082 01:32:22,063 --> 01:32:23,968 Não acredito que atirei em alguém. 1083 01:32:24,101 --> 01:32:25,370 Deveria ter mirado mais em cima. 1084 01:32:29,110 --> 01:32:30,882 Liz estava ajudando ele. 1085 01:32:31,483 --> 01:32:35,022 Chantagem. Ela fez sexo com Hyde e ele filmou. 1086 01:32:35,524 --> 01:32:37,696 Parece que ele fez isso com todas as suas assistentes. 1087 01:32:39,031 --> 01:32:40,100 Meu Deus. 1088 01:32:46,981 --> 01:32:49,986 Eu sei que você acha que vai ser um pai horrível. 1089 01:32:51,422 --> 01:32:52,826 Mas não vai. 1090 01:32:55,297 --> 01:32:57,100 Este bebê vai amar você. 1091 01:32:58,570 --> 01:33:00,040 Incondicionalmente. 1092 01:33:03,781 --> 01:33:05,618 Assim como você amava sua mãe. 1093 01:33:08,390 --> 01:33:10,026 Você só tem que perdoá-la. 1094 01:33:16,640 --> 01:33:18,910 O que está acontecendo? Você está cozinhando? 1095 01:33:20,313 --> 01:33:22,283 Sim, eu cuido disso. 1096 01:33:23,452 --> 01:33:25,121 Prepare-se para se surpreender. 1097 01:33:28,461 --> 01:33:29,932 Merda! 1098 01:33:33,940 --> 01:33:36,445 - O que é isso? - É mais informação sobre o Hyde. 1099 01:33:36,879 --> 01:33:37,882 Abra. 1100 01:33:44,696 --> 01:33:46,232 Olhe a família adotiva dele. 1101 01:33:53,380 --> 01:33:55,985 Esse é o Hyde. Esse sou eu. 1102 01:33:56,185 --> 01:33:57,921 Você estava em um orfanato com ele? 1103 01:33:58,088 --> 01:33:59,157 Provavelmete. 1104 01:34:00,127 --> 01:34:02,930 Você se lembra dessas pessoas, conhece essas crianças? 1105 01:34:02,964 --> 01:34:05,636 Eu não lembro de quase nada de antes de ser adotado, era muito novo. 1106 01:34:06,037 --> 01:34:09,077 Foi o que ele quis dizer quando disse que você lhe deve uma vida. 1107 01:34:09,512 --> 01:34:11,783 Porque seus pais adotaram você e não ele. 1108 01:34:21,935 --> 01:34:23,071 O que foi? 1109 01:34:26,411 --> 01:34:28,248 Se eu tivesse ficado no sistema, 1110 01:34:30,587 --> 01:34:32,257 o que teria sido de mim? 1111 01:34:33,425 --> 01:34:35,429 Isso poderia ser eu, talvez devesse ter sido eu. 1112 01:34:36,297 --> 01:34:37,567 Ei, não. 1113 01:34:38,535 --> 01:34:40,739 Você não é nada como ele. 1114 01:34:42,709 --> 01:34:45,616 Você teve muitas vantagens na vida, 1115 01:34:45,716 --> 01:34:46,651 mas... 1116 01:34:47,320 --> 01:34:48,922 olhe o que você conseguiu. 1117 01:34:50,726 --> 01:34:52,264 Você é um homem honrado. 1118 01:34:54,266 --> 01:34:55,835 E você trata bem as pessoas. 1119 01:34:57,272 --> 01:34:58,274 Você se importa. 1120 01:34:58,675 --> 01:35:01,214 Ninguém poderia dizer isso sobre um homem como Hyde. 1121 01:35:01,481 --> 01:35:02,817 Não importa quem o criou. 1122 01:35:07,393 --> 01:35:08,562 Eu amo você. 1123 01:35:11,199 --> 01:35:14,139 Sim, se você pudesse cozinhar, você seria perfeito. 1124 01:35:14,173 --> 01:35:15,575 Deus, tudo bem... 1125 01:35:20,217 --> 01:35:22,289 Foda-se, vamos comer fora. 1126 01:35:29,938 --> 01:35:31,240 - Christian. - Sim? 1127 01:35:32,677 --> 01:35:36,217 Parece que encontraram onde sua mãe biológica está enterrada. 1128 01:37:58,567 --> 01:38:01,941 SENHOR, ESPERO PELO SEU PRAZER 1129 01:38:15,032 --> 01:38:16,167 Então, você quer brincar? 1130 01:38:17,804 --> 01:38:18,906 Sim, senhor. 1131 01:38:26,789 --> 01:38:29,270 Agora é você quem manda, sra. Grey. 1132 01:38:32,199 --> 01:38:33,568 Mas eu posso me acostumar. 1133 01:39:04,668 --> 01:39:06,438 Surpreenda-a, surpreenda-a. 1134 01:39:06,738 --> 01:39:07,207 Lá está ela. 1135 01:39:07,273 --> 01:39:09,009 Dá um grande beijo, ok? Dê um beijo na mamãe. 1136 01:39:09,043 --> 01:39:12,785 Vem cá. Olá! 1137 01:39:25,743 --> 01:39:27,613 Papai, olhe. 1138 01:39:28,097 --> 01:39:29,356 Venha, papai. 1140 01:39:30,305 --> 01:39:36,562 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org