1 00:00:49,509 --> 00:00:54,889 Anastasia, ik zweer dat ik je trouw zal blijven en niet vreemd zal gaan. 2 00:00:56,391 --> 00:01:00,145 Ik beloof dat ik je zal liefhebben, vertrouwen en respecteren... 3 00:01:01,438 --> 00:01:05,275 ...je zal troosten in moeilijke tijden en je zal beschermen. 4 00:01:07,360 --> 00:01:09,904 Alles wat ik heb, is nu ook van jou. 5 00:01:12,824 --> 00:01:17,996 Ik geef je m'n hand en m'n hart, voor de rest van ons leven. 6 00:01:22,584 --> 00:01:23,918 Christian... 7 00:01:25,086 --> 00:01:28,757 ...ik zweer dat ik je trouw zal zijn, in voor- en tegenspoed. 8 00:01:29,299 --> 00:01:35,430 Ik beloof dat ik onvoorwaardelijk van je zal houden en je zal respecteren... 9 00:01:35,555 --> 00:01:38,057 ...en je zal troosten in moeilijke tijden. 10 00:01:38,516 --> 00:01:44,773 Ik beloof dat ik je de rest van ons leven zal liefhebben. 11 00:01:45,106 --> 00:01:48,276 Dan zijn jullie nu in de echt verbonden. 12 00:01:48,401 --> 00:01:50,487 Je mag de bruid zoenen. 13 00:02:38,826 --> 00:02:40,286 Dank je wel. 14 00:02:42,330 --> 00:02:43,873 Mrs Grey? 15 00:02:45,208 --> 00:02:47,919 - Dat ben ik. - Jij, ja. 16 00:02:48,920 --> 00:02:52,549 We gaan. Ik wil je niet meer delen met dat tuig. 17 00:03:05,812 --> 00:03:07,230 Aan de kant. 18 00:03:19,450 --> 00:03:23,079 - Is die van jou? - Van ons. 19 00:05:12,605 --> 00:05:15,858 Ik heb nauwelijks geslapen vannacht 20 00:05:16,984 --> 00:05:20,321 denk maar niet dat je vanavond veel zal slapen 21 00:05:22,949 --> 00:05:25,034 - Smeer m'n rug even in. - Als het moet. 22 00:05:32,583 --> 00:05:35,545 - Doe dat ding maar uit. - Echt niet. 23 00:05:35,711 --> 00:05:38,756 - Hoezo? - Je laat al genoeg zien. 24 00:05:41,676 --> 00:05:43,636 Anderen hebben nog minder aan. 25 00:05:43,761 --> 00:05:47,723 Wil je dat alle mannen naar je gluren, inclusief Taylor? 26 00:05:50,143 --> 00:05:53,479 - Wanneer is hij vrij? - We hebben beveiliging nodig. 27 00:05:53,604 --> 00:05:56,607 - Op het strand? Waarom? - Dat is gewoon zo. 28 00:05:57,942 --> 00:05:59,485 Klaar. 29 00:06:01,028 --> 00:06:03,656 Ik ga zwemmen. Ga je mee? 30 00:06:05,324 --> 00:06:07,285 Ik kom er zo aan. 31 00:06:24,635 --> 00:06:26,304 Alstublieft, meneer. 32 00:07:11,557 --> 00:07:13,392 Wat doet jij nou? 33 00:07:14,310 --> 00:07:17,605 - Ik ben vast omgerold in m'n slaap. - Dat is niet grappig. 34 00:07:18,356 --> 00:07:21,234 Kom op. Het is best grappig. 35 00:07:23,361 --> 00:07:29,951 Kijk om je heen. Je ziet overal borsten. Het is een walhalla aan borsten. 36 00:07:30,076 --> 00:07:36,624 - Niemand kijkt naar de mijne. - Wel als ze op een roddelblad staan. 37 00:07:36,791 --> 00:07:38,626 We gaan terug naar de boot. 38 00:07:39,877 --> 00:07:41,087 Hou je vast. 39 00:08:08,739 --> 00:08:12,702 Je blijft maar tegen me ingaan, Mrs Grey. 40 00:08:14,161 --> 00:08:17,039 Wat moet ik daaraan doen? 41 00:08:17,164 --> 00:08:20,793 - Leer er maar mee leven. - Dat zit niet in me. 42 00:08:23,879 --> 00:08:27,508 Waarom doe je altijd een vlecht in m'n haar? 43 00:08:28,926 --> 00:08:31,345 Weet je nog wat je codewoord is? 44 00:08:32,430 --> 00:08:33,889 Paars. 45 00:08:36,350 --> 00:08:40,479 - Rood. - Juist. Goed zo. 46 00:08:40,605 --> 00:08:42,064 Doe je armen omhoog. 47 00:09:03,961 --> 00:09:06,589 Morgen lijm ik dit aan je vast. 48 00:09:38,663 --> 00:09:40,706 Niet trekken. Dat doet pijn. 49 00:10:02,353 --> 00:10:06,440 - Hou je van me? - Dat weet je. 50 00:10:08,109 --> 00:10:11,696 - Waarom ga je dan tegen me in? - Omdat het kan. 51 00:10:27,753 --> 00:10:32,174 - Ik zou vaker stout moeten zijn. - Misschien wel, ja. 52 00:10:35,511 --> 00:10:36,721 Zeg het eens, Ros. 53 00:10:36,846 --> 00:10:41,058 Sorry dat ik stoor. Er was brand in de serverruimte vanmorgen. 54 00:10:41,183 --> 00:10:45,604 - Is er iemand gewond geraakt? - Nee, en de schade valt mee. 55 00:10:46,147 --> 00:10:50,901 Het was brandstichting. Iemand heeft een explosief geplaatst. 56 00:10:51,026 --> 00:10:55,072 Deze man. Er wordt gezocht naar vingerafdrukken en DNA. 57 00:10:55,197 --> 00:10:58,492 - Heeft hij data gestolen? - Wat privébestanden. 58 00:10:58,617 --> 00:11:01,912 - De brand moest z'n sporen uitwissen. - Spoel eens terug. 59 00:11:06,584 --> 00:11:09,211 - Dat is Jack. - Wie is Jack? 60 00:11:09,378 --> 00:11:13,340 - Jack Hyde, die werkte bij SIP. - Hij was m'n baas. 61 00:11:13,466 --> 00:11:16,051 Niet meer. Dat is geregeld. 62 00:11:16,177 --> 00:11:17,845 Sorry, we moeten terug. 63 00:11:17,970 --> 00:11:21,974 Ros, zeg tegen Andrea dat ik de jet morgen nodig heb. 64 00:11:22,099 --> 00:11:25,603 - Doe ik. Het spijt me, Mrs Grey. - Dat hoeft niet. 65 00:11:33,402 --> 00:11:35,696 Waarom zou Jack zoiets doen? 66 00:11:39,909 --> 00:11:46,248 M'n helikopterongeluk bleek geen ongeluk te zijn, maar sabotage. 67 00:11:46,373 --> 00:11:49,752 - Waarom heb je dat niet gezegd? - Ik wilde je niet bang maken. 68 00:11:49,877 --> 00:11:52,546 Denk je dat Jack daarachter zit? Waarom? 69 00:11:53,464 --> 00:11:54,840 Geen idee. 70 00:11:57,760 --> 00:12:02,223 Maak je maar geen zorgen. Ik heb gezworen je te beschermen. 71 00:12:05,893 --> 00:12:07,520 Dat is niet grappig. 72 00:12:12,066 --> 00:12:15,569 - Mr en Mrs Grey, welkom thuis. - Hoi, Gail. 73 00:12:15,694 --> 00:12:19,657 Ik ben Sawyer. En dit is m'n collega Prescott. 74 00:12:19,782 --> 00:12:23,035 - Alleen Sawyer en Prescott? - Dat is makkelijker. 75 00:12:23,160 --> 00:12:25,329 Zij zijn je beveiligers. 76 00:12:26,956 --> 00:12:30,042 - Allebei? - We werken meestal om de beurt. 77 00:12:30,167 --> 00:12:35,089 - U merkt niet eens dat we er zijn. Onwaarschijnlijk, maar dank je. 78 00:12:36,257 --> 00:12:41,095 - Wilt u iets eten voor ik ga uitpakken? - Ik hoef niks. Anastasia? 79 00:12:41,428 --> 00:12:44,682 - Thee misschien? - Ja, dank je. 80 00:12:44,807 --> 00:12:47,726 Ik bedoel: Graag, dank je. 81 00:12:48,811 --> 00:12:51,146 Ik ben in m'n kantoor. 82 00:12:51,272 --> 00:12:52,982 Later, schatje. 83 00:12:53,107 --> 00:12:57,736 We moeten het nog hebben over hoe u het huishouden wilt runnen. 84 00:12:58,904 --> 00:13:00,823 Het huishouden runnen? 85 00:13:00,948 --> 00:13:04,868 De menu's voor het diner, de wijnlijst, de bloemen. 86 00:13:04,994 --> 00:13:07,830 En wat u aan de inrichting wilt veranderen. 87 00:13:10,499 --> 00:13:14,211 Ik snap dat het nogal veel is, Mrs Grey. Het komt nog wel. 88 00:13:14,378 --> 00:13:15,838 Noem me toch gewoon Ana. 89 00:13:15,963 --> 00:13:19,466 Mr Grey wil graag Mr Grey genoemd worden... 90 00:13:19,592 --> 00:13:23,220 ...dus dat zou een beetje vreemd zijn. 91 00:13:23,345 --> 00:13:26,515 Wat wilt u vanavond eten? Ik heb boeuf... 92 00:13:26,640 --> 00:13:31,937 Ik wilde vanavond zelf voor Christian koken. 93 00:13:33,480 --> 00:13:37,109 Sorry, ik wil je plannen niet in de war schoppen. 94 00:13:39,069 --> 00:13:44,366 Dit is uw huis en uw keuken. U hoeft mij niet om toestemming te vragen. 95 00:13:44,491 --> 00:13:49,997 Zal ik u laten zien wat er is? Dan laat ik het verder aan u over. 96 00:13:53,417 --> 00:13:55,002 Je bent precies op tijd. 97 00:13:56,629 --> 00:14:01,008 - Waar is Gail? - Die heb ik vrijgegeven. Ga zitten. 98 00:14:04,511 --> 00:14:08,515 Medium rare, zoals meneer hem graag heeft. 99 00:14:08,641 --> 00:14:10,643 Ik kan hier wel aan wennen. 100 00:14:10,768 --> 00:14:13,979 We zijn getrouwd, dus je zal wel moeten. 101 00:14:14,104 --> 00:14:16,440 Ik bedoel aan jou in m'n keuken. 102 00:14:18,275 --> 00:14:20,944 Op blote voeten en zwanger zeker? 103 00:14:23,530 --> 00:14:25,991 Dat was een grapje. 104 00:14:27,534 --> 00:14:32,998 Het kwam vast niet door de blote voeten dat je bijna stikte in je eten. 105 00:14:35,876 --> 00:14:38,003 Je wilt wel kinderen, toch? 106 00:14:39,088 --> 00:14:40,631 Ooit een keer, ja. 107 00:14:43,717 --> 00:14:48,806 - Je klinkt niet zo zeker van je zaak. - Weet je wat ik wel zeker weet? 108 00:14:48,931 --> 00:14:51,475 Dat de steak heerlijk is. 109 00:14:56,355 --> 00:14:58,315 Wil je geen kinderen? 110 00:14:58,816 --> 00:15:03,737 Natuurlijk wel. Een keer, maar niet nu. 111 00:15:03,862 --> 00:15:07,324 Ik wil je nog niet met anderen delen. 112 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 - Hoi, Brendan. - Miss Steele. 113 00:15:27,302 --> 00:15:29,388 Welkom terug, Miss Steele. 114 00:15:47,698 --> 00:15:50,033 Wat fijn dat je er bent. 115 00:15:50,284 --> 00:15:52,911 Is dit wel het goede kantoor? 116 00:15:53,036 --> 00:15:56,790 Het is opgeknapt voor de nieuwe fictieredacteur. 117 00:15:56,999 --> 00:16:02,880 - Wie is de nieuwe fictieredacteur? - Jij, je hebt promotie gemaakt. 118 00:16:04,173 --> 00:16:07,926 - Heb ik promotie gemaakt? - Terwijl je er niet eens was. 119 00:16:13,307 --> 00:16:17,060 - Welkom terug. Hoe vind je je kantoor? - Geweldig. 120 00:16:17,186 --> 00:16:21,899 Ik laat je even met rust. En succes, al heb je dat niet nodig. 121 00:16:24,818 --> 00:16:29,698 - Wie is die prachtige man? - Dat is Sawyer, m'n beveiliger. 122 00:16:31,241 --> 00:16:34,453 Ik weet het, heel decadent. 123 00:16:34,578 --> 00:16:38,874 - Hebben we ergens een plekje voor hem? - Ik heb wel een gaatje. 124 00:16:40,918 --> 00:16:42,211 Hou je in. 125 00:16:42,461 --> 00:16:46,340 Alles staat waar het stond en ik heb een nieuw e-mailadres voor je aangevraagd. 126 00:16:48,050 --> 00:16:51,804 Het was nog steeds Ana Steel in plaats van Ana Grey. 127 00:16:54,431 --> 00:16:57,601 - Laat het voorlopig maar zo. - Prima. 128 00:16:57,726 --> 00:17:01,021 Boyce Fox is in de stad en komt om elf uur langs. 129 00:17:01,146 --> 00:17:03,690 Te gek. Dank je. 130 00:17:22,209 --> 00:17:25,170 Geweldig. Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. 131 00:17:25,462 --> 00:17:27,589 Jij hebt het werk gedaan. 132 00:17:27,714 --> 00:17:30,592 Wanneer kan ik wat van je tweede boek lezen? 133 00:17:30,717 --> 00:17:34,388 Zo snel? Ik heb tot nu toe drie hoofdstukken. 134 00:17:36,557 --> 00:17:40,602 Dit is m'n man Christian Grey. Christian, dit is Boyce Fox. 135 00:17:40,727 --> 00:17:43,021 - Leuk je te ontmoeten. - Ja. 136 00:17:43,146 --> 00:17:48,026 - Kan ik Miss Steele even alleen spreken? - We waren nog niet klaar. 137 00:17:49,319 --> 00:17:53,448 Ik haal wel even een kop koffie. Leuk je te ontmoeten. 138 00:17:58,120 --> 00:17:59,329 Knappe vent. 139 00:17:59,454 --> 00:18:03,876 Meen je dit nou? Ga je m'n auteurs keuren? 140 00:18:06,378 --> 00:18:11,842 M'n e-mail aan je kwam niet aan. Er werkt hier geen Anastasia Grey. 141 00:18:13,552 --> 00:18:17,097 Dat weet ik. Op het werk gebruik ik Ana Steele. 142 00:18:17,222 --> 00:18:19,850 Ik weet dat ik niet hoef te werken. 143 00:18:19,975 --> 00:18:24,146 Maar ik kan niet alleen maar thuiszitten, lunchen en behang uitzoeken. 144 00:18:24,271 --> 00:18:28,942 Dan word ik gek. Ik werk omdat ik het leuk vind. 145 00:18:29,067 --> 00:18:33,196 Dat snap ik. Maar kun je dan niet Ana Grey zijn? 146 00:18:33,322 --> 00:18:38,702 Hier hou ik m'n eigen identiteit aan. Ze denken al dat ik hier zit dankzij jou. 147 00:18:38,827 --> 00:18:43,332 Dat is niet zo. Je hebt er hard voor gewerkt en je hebt talent. 148 00:18:44,458 --> 00:18:49,713 - Wat maakt het uit wat mensen denken? - Blijkbaar maakt het jou wat uit. 149 00:18:51,048 --> 00:18:53,383 Zou jij jouw naam voor mij veranderen? 150 00:18:54,343 --> 00:18:57,054 Ja, als het belangrijk voor je was. 151 00:19:00,140 --> 00:19:02,809 - Ik zal erover nadenken. - Ja? 152 00:19:05,979 --> 00:19:09,399 Zo werkt een relatie, weet je nog? 153 00:19:09,524 --> 00:19:14,029 Praten, luisteren en dingen samen oplossen. 154 00:19:14,154 --> 00:19:19,701 En nou wegwezen. Ik moet met m'n auteur praten en jij moet je scheren. 155 00:19:23,163 --> 00:19:25,207 Ik haal je om vijf uur op. 156 00:19:26,583 --> 00:19:28,835 Als ik dan klaar ben. 157 00:19:29,002 --> 00:19:34,132 De baas van de baas van m'n baas is nogal een lastpak. 158 00:19:50,107 --> 00:19:53,527 Sawyer rijdt met Taylor mee. Jij gaat met mij mee. 159 00:19:57,280 --> 00:20:00,409 - Mag ik rijden? - In deze? Nee. 160 00:20:00,534 --> 00:20:03,245 - Laat mij nou rijden. - Nee. 161 00:20:54,588 --> 00:20:57,174 Dit komt me bekend voor. 162 00:20:57,299 --> 00:21:01,428 Je zag het vanaf het water tijdens het zeilen. 163 00:21:01,553 --> 00:21:04,765 - Het is prachtig. - Ik heb het gekocht. 164 00:21:06,016 --> 00:21:07,768 Voor ons, om te wonen. 165 00:21:10,020 --> 00:21:12,773 Ik had het moeten overleggen. 166 00:21:12,898 --> 00:21:14,983 Als je het niet mooi vindt... 167 00:21:17,069 --> 00:21:19,654 - Ik vind het geweldig. - Ja? 168 00:21:34,419 --> 00:21:38,632 Dit is Gia Matteo, de architect. Ze is bevriend met Elliot. 169 00:21:38,757 --> 00:21:44,262 De locatie is perfect. Ik ga een fantastisch huis voor je bouwen. 170 00:21:44,721 --> 00:21:48,099 - Ik wil het Ana vanbinnen laten zien. - Natuurlijk. 171 00:21:48,600 --> 00:21:54,940 Ik heb je profiel in GQ gelezen. Geweldig wat je in Afrika doet. 172 00:21:55,857 --> 00:21:59,861 Ik zal je laten zien wat ik in gedachten heb. 173 00:22:02,322 --> 00:22:05,617 Een hypermodern, zelfvoorzienend smarthouse. 174 00:22:05,742 --> 00:22:08,245 Roestvrij staal, zelfreinigend glas. 175 00:22:08,370 --> 00:22:12,290 Een gastenvleugel met terras aan de westkant. 176 00:22:12,916 --> 00:22:16,837 En hier een infinity pool met uitzicht op het water. 177 00:22:19,506 --> 00:22:24,678 - Wil je het hele huis afbreken? - Jij niet dan? 178 00:22:24,803 --> 00:22:27,055 - Het is zo gedateerd. - Ik vind het mooi. 179 00:22:27,722 --> 00:22:30,141 Het heeft karakter. 180 00:22:31,560 --> 00:22:37,065 Een nieuw huis is een statussymbool en milieuvriendelijker. 181 00:22:37,190 --> 00:22:40,318 Die oude huizen zijn zo onpraktisch. 182 00:22:41,403 --> 00:22:45,490 - Maar het is aan jou. - Het is aan m'n vrouw. 183 00:22:45,615 --> 00:22:47,367 Zij bepaalt alles. 184 00:22:47,492 --> 00:22:49,995 - Een moment. - Natuurlijk. 185 00:22:53,540 --> 00:22:57,794 We kunnen wel een deel van de stenen hergebruiken. 186 00:22:59,004 --> 00:23:00,338 Het is Gia, toch? 187 00:23:02,799 --> 00:23:07,846 Je bent vast goed in je werk, anders had Christian je niet ingeschakeld. 188 00:23:07,971 --> 00:23:12,350 Maar praat niet tegen m'n man alsof ik er niet bij ben. 189 00:23:12,601 --> 00:23:17,981 Ana, ik heb al heel veel prestigieuze projecten gedaan. 190 00:23:18,106 --> 00:23:20,400 Voor jou is het Mrs Grey. 191 00:23:22,402 --> 00:23:24,571 En dit is geen prestigieus project, dit wordt ons huis. 192 00:23:24,696 --> 00:23:28,158 Als je deze klus wilt... 193 00:23:28,283 --> 00:23:32,787 ...zou ik maar ophouden met m'n man te flirten en je handen thuishouden. 194 00:23:33,496 --> 00:23:38,418 Of je stapt weer in je poepbruine auto en rijdt terug naar Seattle. 195 00:23:38,585 --> 00:23:39,669 Het is aan jou. 196 00:23:42,005 --> 00:23:46,468 Het spijt me, Mrs Grey, maar ik zou nooit... 197 00:23:49,179 --> 00:23:51,139 Het zal niet meer gebeuren. 198 00:23:52,557 --> 00:23:54,976 - Alles goed hier? - Ja. 199 00:23:55,101 --> 00:23:57,854 We hadden het net over een andere aanpak. 200 00:23:57,979 --> 00:24:04,110 Iets minder opzichtig en respectvoller. 201 00:24:06,112 --> 00:24:07,572 Prima. 202 00:24:08,365 --> 00:24:10,617 Ik begin wel opnieuw. 203 00:24:12,953 --> 00:24:17,290 Ik maak nieuwe tekeningen en stuur ze binnen een paar weken door. 204 00:24:17,415 --> 00:24:19,626 Mooi. We zijn benieuwd. 205 00:24:29,678 --> 00:24:31,346 Dit wordt leuk. 206 00:24:32,222 --> 00:24:36,476 Ik heb extra beveiliging ingehuurd, maar jij schrikt iedereen af. 207 00:24:36,601 --> 00:24:37,894 Hier. 208 00:24:38,812 --> 00:24:41,314 Als je haar aankan, kun je dit ook. 209 00:24:57,789 --> 00:24:59,708 Rustig, Ana. 210 00:25:03,294 --> 00:25:05,463 Hier kan Wanda niet tegen op. 211 00:25:14,806 --> 00:25:17,017 We zijn Taylor en Sawyer kwijt. 212 00:25:17,767 --> 00:25:21,062 Stelletje slakken. Ik ben net een autocoureur. 213 00:25:24,983 --> 00:25:27,235 Die SUV. Ik zie hem. 214 00:25:30,780 --> 00:25:33,158 - We worden gevolgd. - Die Dodge? 215 00:25:33,283 --> 00:25:35,994 Het kenteken is vals. Schud hem af. 216 00:25:36,119 --> 00:25:40,832 - Serieus? - Ik meen het. Schud hem af. 217 00:25:58,558 --> 00:26:01,061 Dat red je wel. Niet afremmen. 218 00:26:10,070 --> 00:26:11,196 Goed gedaan. 219 00:26:30,131 --> 00:26:31,841 Je staat op de speaker. 220 00:26:31,966 --> 00:26:34,886 We rijden achter de Dodge. Hij volgt u nog steeds. 221 00:26:35,136 --> 00:26:38,431 - Kun je de bestuurder zien? - Nee, nog niet. 222 00:26:41,643 --> 00:26:43,061 Gas. 223 00:26:49,192 --> 00:26:50,193 Kom op, zeg. 224 00:26:56,533 --> 00:26:58,868 - Knipper met je lichten. - Dat is aso. 225 00:27:06,793 --> 00:27:07,961 Ga er hier af. 226 00:27:20,974 --> 00:27:22,392 Die parkeerplaats. 227 00:27:30,275 --> 00:27:34,362 - Taylor? Ana heeft hem afgeschud. - Wij volgen hem nog. 228 00:27:34,487 --> 00:27:36,156 Gaat het wel? 229 00:27:44,080 --> 00:27:46,666 - Dit is een parkeerplaats. - Weet ik. 230 00:28:19,365 --> 00:28:23,745 - Sorry, we zijn hem kwijtgeraakt. - Het moet Hyde wel zijn. 231 00:28:23,870 --> 00:28:26,414 Ik heb een foto van de Verkeerspolitie. 232 00:28:27,373 --> 00:28:30,585 Dat is Hyde niet. Het lijkt wel een vrouw. 233 00:28:30,752 --> 00:28:33,796 - Waar is Leila Williams nu? - Bij haar familie. 234 00:28:33,922 --> 00:28:37,383 Deze vrouw werkt vast samen met Hyde. Is er nieuws? 235 00:28:37,508 --> 00:28:40,762 Hij is in geen maanden gezien, geen betaalverkeer. 236 00:28:40,887 --> 00:28:44,807 - En vrienden of familie? - Die heeft hij nauwelijks. 237 00:28:44,933 --> 00:28:49,437 Ik wil alles over hem weten, waar hij vandaan komt, z'n schoenmaat. 238 00:28:49,646 --> 00:28:52,523 En jullie gaan alle drie mee naar New York. 239 00:28:52,649 --> 00:28:55,777 Ik moet daarheen voor werk. Jij gaat mee. 240 00:28:58,738 --> 00:29:00,740 Kunnen jullie ons even alleen laten? 241 00:29:03,660 --> 00:29:07,956 - Ik kan niet mee. Ik moet werken. - Neem je werk mee. 242 00:29:08,081 --> 00:29:09,707 Ik heb besprekingen. 243 00:29:09,832 --> 00:29:13,795 Ik heb verplichtingen. Je kunt me niet opsluiten. 244 00:29:13,962 --> 00:29:18,174 - Ik wil dat je veilig bent. - Ik heb Sawyer en Prescott. 245 00:29:19,425 --> 00:29:21,177 Ik red me wel. 246 00:29:22,345 --> 00:29:24,597 Je haar moet geknipt worden. 247 00:29:24,722 --> 00:29:27,850 - Dat heeft geen prioriteit. - Ik kan het doen. 248 00:29:27,976 --> 00:29:32,814 - Ik knipte m'n vaders haar ook altijd. - Ik wil er niet uitzien als je vader. 249 00:30:13,479 --> 00:30:15,648 Je leidt me af. 250 00:30:15,773 --> 00:30:17,442 Ben je klaar? 251 00:30:30,496 --> 00:30:33,708 Zo is het genoeg. 252 00:30:35,043 --> 00:30:37,795 - Waar ligt een schaar? - In m'n bureaula. 253 00:30:37,920 --> 00:30:39,213 Wacht hier. 254 00:30:39,339 --> 00:30:42,508 - Niet weggaan. - Ik ga nergens heen. 255 00:31:25,968 --> 00:31:30,431 - Waarom heb je een pistool? - Dat is van Leila. 256 00:31:31,474 --> 00:31:33,893 Waarom heeft de politie dat niet? 257 00:31:35,770 --> 00:31:37,897 Ze zat al genoeg in de problemen. 258 00:31:40,900 --> 00:31:42,318 Kom hier. 259 00:31:48,783 --> 00:31:50,326 Ik doe het wel weg. 260 00:32:17,645 --> 00:32:21,691 - Goeiemorgen, vrouw. Goeiemorgen, man. 261 00:32:22,984 --> 00:32:24,318 Ik ga. 262 00:32:27,363 --> 00:32:30,741 Goeie vlucht. Laat het me weten als je geland bent. 263 00:32:30,867 --> 00:32:35,913 Blijf bij Sawyer en Prescott in de buurt en ga meteen uit je werk naar huis. 264 00:32:36,372 --> 00:32:38,416 Doe ik. Beloofd. 265 00:32:38,833 --> 00:32:40,001 Ik hou van je. 266 00:33:04,400 --> 00:33:09,030 - Hoi, Mr Roach. - Zeg nou maar gewoon Jerry. 267 00:33:11,157 --> 00:33:14,577 Reserveringen voor Boyce Fox. Kijk maar. 268 00:33:15,953 --> 00:33:17,455 Tweehonderdduizend? 269 00:33:17,580 --> 00:33:21,918 Inclusief e-books. En marketing is nog niet eens begonnen. 270 00:33:22,084 --> 00:33:26,088 Hij heeft inderdaad al veel fans. Dit is echt... 271 00:33:27,131 --> 00:33:29,550 Goed gedaan, Ana. 272 00:33:30,593 --> 00:33:32,053 Ga zo door. 273 00:33:41,354 --> 00:33:42,605 Lang niet gezien 274 00:33:42,730 --> 00:33:46,108 vanavond wat drinken bij The Bunker Club? 275 00:33:52,865 --> 00:33:54,492 Leuk, maar kan het ook bij mij? 276 00:33:54,617 --> 00:33:56,077 Serieus? Saai. 277 00:33:56,160 --> 00:33:57,161 Één drankje dan 278 00:34:07,171 --> 00:34:09,507 Kun je naar The Bunker Club rijden? 279 00:34:09,715 --> 00:34:11,634 Ik moet u naar huis brengen van Mr Grey. 280 00:34:11,884 --> 00:34:16,764 Mr Grey is er niet, maar ik wel en ik wil naar The Bunker Club. 281 00:34:21,811 --> 00:34:24,272 Heb je echt een bodyguard? 282 00:34:24,522 --> 00:34:27,191 - Elliot overdreef dus niet. - Hoezo? 283 00:34:27,441 --> 00:34:32,196 Christian heeft voor de hele familie beveiliging geregeld. 284 00:34:32,321 --> 00:34:34,782 Mia ontvlucht die van haar de hele tijd. 285 00:34:34,907 --> 00:34:40,204 - Waarom kijk je zo verbaasd? - Ik hoor dit voor het eerst. 286 00:34:40,329 --> 00:34:45,126 Ze hebben op Hyde's pc bestanden gevonden over Christian en de Greys. 287 00:34:45,585 --> 00:34:49,338 - Heeft hij dat niet verteld? - Nee. 288 00:34:49,463 --> 00:34:52,425 Maar daar is vast een goede reden voor. 289 00:34:54,302 --> 00:34:59,181 - Mogen wij nog twee martini's? - Natuurlijk. Komt eraan. 290 00:34:59,307 --> 00:35:02,018 Ik had beloofd dat ik naar huis zou gaan. 291 00:35:02,143 --> 00:35:06,522 Kom op nou. Ben je bang dat je knappe bodyguard je verraadt? 292 00:35:06,647 --> 00:35:09,859 Ja, dat doet hij vast wel. 293 00:35:10,985 --> 00:35:14,780 - Hoe gaat het met Elliot? - Hij heeft het druk. 294 00:35:14,905 --> 00:35:18,534 Hij werkt aan een project met die architect Gia Matteo. 295 00:35:18,659 --> 00:35:20,911 Die met die grote... 296 00:35:21,120 --> 00:35:25,583 Plannen, ja. Ze heeft enorme plannen en Elliot kijkt er graag naar. 297 00:35:25,708 --> 00:35:29,879 - Nee, hij is dol op je. - Ik weet het niet. 298 00:35:30,046 --> 00:35:31,756 Ik heb er een slecht gevoel over. 299 00:35:32,465 --> 00:35:37,470 - Waarom vraag je het niet gewoon? - Ik weet niet of ik het wil weten. 300 00:35:37,595 --> 00:35:41,098 Nou ja, ik baal dat het me zo veel doet. 301 00:35:42,892 --> 00:35:47,855 - Alstublieft. - Dank je. Ze mogen blijven komen. 302 00:35:47,980 --> 00:35:53,361 - Nee, hier krijg ik problemen mee. - Jeetje, wat ben je toch... 303 00:35:53,569 --> 00:35:56,030 - Wat? - Getrouwd. 304 00:35:57,073 --> 00:36:01,077 Ik weet het. Het is allemaal zo snel gegaan. 305 00:36:02,328 --> 00:36:04,413 Ik sta er zelf van te kijken. 306 00:36:04,997 --> 00:36:08,125 - Het past wel bij je. - Ja, vind ik ook. 307 00:36:08,292 --> 00:36:12,588 - Maar je ziet je vrienden niet genoeg. - Weet ik. 308 00:36:12,713 --> 00:36:16,175 Ik mis het om je gezicht te zien. Proost. Je bent zo lief. 309 00:36:16,300 --> 00:36:19,387 - Op je gezicht. 'Op Je plannen. 310 00:36:20,596 --> 00:36:26,477 Wat is dat? En je weet dat ik doodsbang ben voor kwallen, dus ik riep: Nee. 311 00:36:26,602 --> 00:36:30,606 Ik schoot het water uit en een boom in. 312 00:36:30,981 --> 00:36:32,817 Wat ben je toch grappig. 313 00:36:32,942 --> 00:36:35,027 - Ik heb je gemist. - Ik jou ook. 314 00:36:35,152 --> 00:36:41,909 - We moeten snel weer afspreken, oké? - Sorry, m'n telefoon blijft maar trillen. 315 00:36:42,034 --> 00:36:43,577 6 gemiste oproepen 316 00:36:43,703 --> 00:36:46,831 Kom, dan geven we je een lift. 317 00:36:46,956 --> 00:36:50,167 Je belt Christian Grey. Laat een bericht achter. 318 00:36:54,004 --> 00:36:59,051 Sawyer, als je m'n man vanavond nog spreekt... 319 00:36:59,176 --> 00:37:02,138 ...zeg dan maar niks. 320 00:37:02,263 --> 00:37:05,683 Ik vertel hem zelf wel dat ik uit was met Kate. 321 00:37:05,808 --> 00:37:10,813 Mr Grey weet het al. Ik heb hem gesproken toen u uit het werk kwam. 322 00:37:47,475 --> 00:37:50,603 Nu moet je goed luisteren. 323 00:37:50,728 --> 00:37:56,484 We lopen heel langzaam naar de lift. 324 00:37:59,612 --> 00:38:01,197 Laat haar los. 325 00:38:04,200 --> 00:38:07,411 Ga je gang, schiet maar. 326 00:38:07,536 --> 00:38:09,038 Laat dat mes vallen. 327 00:38:13,876 --> 00:38:14,877 Handen op je hoofd. 328 00:38:15,336 --> 00:38:17,838 Handen op je hoofd of ik schiet. 329 00:38:18,881 --> 00:38:22,218 - Gaat het? Heeft hij u pijn gedaan? - Nee, ik heb niks. 330 00:38:22,343 --> 00:38:24,428 - Boei hem. - Ik heb geen boeien. 331 00:38:24,553 --> 00:38:25,930 Wij wel. 332 00:38:26,055 --> 00:38:28,432 Ik zoek wel iets. 333 00:38:30,684 --> 00:38:32,937 Is Hyde een oud-collega van u? 334 00:38:33,145 --> 00:38:39,235 Ja, hij was m'n baas tot hij een paar weken geleden ontslagen werd. 335 00:38:39,360 --> 00:38:41,946 - Mag ik vragen waarom? - Hij had me aangerand. 336 00:38:43,614 --> 00:38:47,493 Dit komt uit het voertuig van een liftmonteur beneden. 337 00:38:47,618 --> 00:38:51,330 Een vals kenteken. Zo is hij vast binnengekomen. 338 00:38:52,540 --> 00:38:54,750 Komt dit u bekend voor? 339 00:38:56,293 --> 00:38:58,128 Je bent me een leven schuldig. 340 00:38:58,879 --> 00:39:00,130 Dat zegt me niks. 341 00:39:00,756 --> 00:39:04,552 Mr Grey is onderweg naar huis. Kunt u het afronden? 342 00:39:04,677 --> 00:39:08,013 We gaan een andere keer wel verder. Rust maar wat. 343 00:39:08,931 --> 00:39:11,100 En maak u geen zorgen over Hyde. 344 00:39:11,225 --> 00:39:14,228 We hebben genoeg om hem vast te houden. 345 00:39:44,884 --> 00:39:46,510 Kom naar bed. 346 00:39:58,647 --> 00:40:00,232 Straks misschien. 347 00:40:49,531 --> 00:40:50,866 Nu niet. 348 00:41:08,175 --> 00:41:11,011 Ik las dit net. Gaat het wel? 349 00:41:11,136 --> 00:41:13,263 INBRAAK IN GREY-PENTHOUSE 350 00:41:14,556 --> 00:41:20,020 - Wat eng. Kun je wel werken? - Dat was het ook, maar het gaat wel. 351 00:41:21,522 --> 00:41:23,023 Het gaat wel. 352 00:41:30,155 --> 00:41:33,200 Ik las ergens dat het Jack Hyde was. 353 00:41:34,618 --> 00:41:35,744 Dat klopt. 354 00:41:36,870 --> 00:41:38,163 Wat wilde hij? 355 00:41:38,288 --> 00:41:42,710 Lief dat je bezorgd bent, maar ik wil er liever niet over praten. 356 00:41:46,213 --> 00:41:49,508 Ik weet niet wat ik tegen Mr Roach moet zeggen. 357 00:41:49,633 --> 00:41:52,011 Ik praat zelf wel met Jerry. 358 00:41:53,470 --> 00:41:55,347 Wat jij wilt. 359 00:42:16,076 --> 00:42:17,953 Welkom thuis, Anastasia. 360 00:42:21,498 --> 00:42:24,543 - Waar is iedereen? - Ergens anders. 361 00:42:30,758 --> 00:42:32,468 Ik dacht dat je boos was. 362 00:42:33,802 --> 00:42:35,429 Draai je om. 363 00:42:54,865 --> 00:42:57,326 We gaan naar de speelkamer. 364 00:43:44,331 --> 00:43:46,375 Ik maak je helemaal gek. 365 00:44:20,784 --> 00:44:22,995 Dit gevoel geef je mij. 366 00:44:27,207 --> 00:44:29,626 Je belooft me iets... 367 00:44:29,793 --> 00:44:31,879 ...maar doet iets anders. 368 00:44:36,466 --> 00:44:39,136 Nu weet je hoe dat voelt. 369 00:44:39,261 --> 00:44:42,431 Christian, wat doe je? Niet ophouden. 370 00:44:42,556 --> 00:44:45,684 - Frustrerend, hè? - Waarom hou je op? 371 00:44:45,809 --> 00:44:48,187 Net zo frustrerend als jij. 372 00:44:48,312 --> 00:44:52,399 Rood, rood, rood. 373 00:45:13,921 --> 00:45:16,965 Dat was geen liefde. Dat was wraak. 374 00:45:17,090 --> 00:45:20,719 - Je zou naar huis gaan. - Gebruik dit niet als straf. 375 00:45:20,844 --> 00:45:25,140 - Ik maakte me zorgen. - Ik was veiliger in die bar dan hier. 376 00:45:25,766 --> 00:45:31,104 Ik deed dit zodat je weet hoe het voelt voor mij als jij je beloftes breekt. 377 00:45:31,230 --> 00:45:33,357 Je wilde me straffen. 378 00:45:33,482 --> 00:45:37,486 Ik voelde me machteloos. Ik was boos en ik zat ver weg. 379 00:45:40,405 --> 00:45:42,241 Ik wilde m'n vrienden zien. 380 00:45:42,366 --> 00:45:47,871 Waarom heb je me niet verteld dat hij documenten had over jou en je familie? 381 00:45:47,996 --> 00:45:51,041 - Waar slaat dat op? - Ana, toe. 382 00:45:57,965 --> 00:46:02,636 Eerlijk gezegd heb ik geen idee waarom hij ons wil kwetsen. 383 00:46:02,761 --> 00:46:05,514 Er is vast een reden voor. 384 00:46:05,639 --> 00:46:09,393 - Er moet een verband zijn. - Ik weet het. 385 00:46:17,150 --> 00:46:19,236 Ik droomde gisteravond... 386 00:46:20,737 --> 00:46:22,447 ...dat je dood was. 387 00:46:23,615 --> 00:46:25,826 Je lag op de grond. 388 00:46:27,286 --> 00:46:30,914 Je was koud en ik kon je niet meer wakker maken. 389 00:46:33,208 --> 00:46:34,793 Ik heb niks. 390 00:46:36,003 --> 00:46:38,422 Ik ben er nog en ik heb niks. 391 00:46:41,008 --> 00:46:46,888 Hyde zit vast en ik ben hier gewoon, bij jou. 392 00:46:49,433 --> 00:46:50,976 Het spijt me. 393 00:47:07,284 --> 00:47:12,789 Mrs Grey, met de baas van de baas van je baas. Kijk eens uit je raam. 394 00:47:12,914 --> 00:47:17,544 Je moet er even tussenuit. We gaan een weekendje weg. 395 00:47:17,711 --> 00:47:20,672 Mrs Jones heeft wat spullen voor je gepakt. 396 00:47:20,797 --> 00:47:23,133 Is dat zo? 397 00:47:23,258 --> 00:47:25,218 Mag ik weten waar we heen gaan? 398 00:47:25,344 --> 00:47:29,681 Naar Aspen. Dat heb je toen gewonnen op de veiling. 399 00:47:29,806 --> 00:47:31,224 Ik kom eraan. 400 00:47:35,187 --> 00:47:38,982 - Leuk je weer te zien, Stephan. - Mrs Grey, Mr Grey. 401 00:47:45,072 --> 00:47:47,366 Verrassing. 402 00:47:48,533 --> 00:47:50,827 Je wilde je vrienden zien. 403 00:48:19,564 --> 00:48:21,608 - We zijn er. - Mooi, zeg. 404 00:48:23,026 --> 00:48:26,238 Stel je voor hoe mooi het is in de sneeuw. 405 00:48:26,363 --> 00:48:29,908 - We gaan lekker samen naar de sauna. - Echt wel. 406 00:48:30,033 --> 00:48:31,952 O, je bedoelt met haar. 407 00:48:34,287 --> 00:48:35,622 Hier slapen jullie. 408 00:48:35,747 --> 00:48:40,919 Ik slaap helemaal aan de andere kant, dus maak zo veel herrie als je maar wilt. 409 00:48:42,671 --> 00:48:44,589 O, en er is een piano. 410 00:49:01,565 --> 00:49:03,024 Niet te geloven. 411 00:49:04,401 --> 00:49:06,862 Jullie hebben dit toch wel vaker gehoord? 412 00:49:06,987 --> 00:49:10,282 - We hebben hem nog nooit horen zingen. - Nooit. 413 00:49:13,618 --> 00:49:16,371 Misschien heb ik wel genoeg gehoord. 414 00:49:38,560 --> 00:49:41,771 Denk je dat Elliot Kate zou bedriegen? 415 00:49:44,691 --> 00:49:49,905 - Ze denkt dat hij het met Gia Matteo doet. - Dat heeft hij vast ooit wel gedaan. 416 00:49:50,322 --> 00:49:52,657 - Heeft hij het met haar gedaan? - Vast. 417 00:49:52,866 --> 00:49:55,702 Elliot heeft het met half Seattle gedaan. 418 00:49:58,538 --> 00:50:02,709 Ik wist niet dat hij zo promiscue was. 419 00:50:03,752 --> 00:50:06,588 - Het gaat ons niks aan. - Weet ik. 420 00:50:07,589 --> 00:50:12,052 Maar wel als ik hem vermoord omdat hij haar hart breekt. 421 00:50:17,140 --> 00:50:19,643 Mia zei dat je hier bijna nooit kwam. 422 00:50:20,477 --> 00:50:23,855 Ik had nooit iemand die ik hierheen wilde meenemen. 423 00:50:23,980 --> 00:50:25,899 Ik heb op jou gewacht. 424 00:51:32,257 --> 00:51:33,800 Lekker bezig. 425 00:51:35,760 --> 00:51:38,471 Daar ben je. Ik zocht je al. 426 00:51:40,432 --> 00:51:41,683 Alles oké? 427 00:51:42,267 --> 00:51:44,269 Ik kon niet slapen. 428 00:51:44,394 --> 00:51:45,937 Wil je erover praten? 429 00:51:46,062 --> 00:51:49,566 Ik heb het al met deze bak ijs besproken. 430 00:51:52,402 --> 00:51:53,611 Ik zet wel thee voor je. 431 00:52:06,958 --> 00:52:08,626 Sorry, hoor. 432 00:52:09,669 --> 00:52:11,629 Niet grappig. 433 00:52:11,755 --> 00:52:13,381 Het druipt. Wacht maar. 434 00:52:24,351 --> 00:52:25,977 Dit is van mij. 435 00:52:28,563 --> 00:52:30,023 Kom hier. 436 00:53:51,479 --> 00:53:53,440 Je maakt me gek. 437 00:53:58,862 --> 00:54:00,405 Mijn beurt. 438 00:54:30,935 --> 00:54:35,106 - Stil. Straks wordt iedereen wakker. - Dat kan me niet schelen. 439 00:55:02,425 --> 00:55:04,677 We gaan wandelen met Elliot. Ga je mee? 440 00:55:04,802 --> 00:55:06,221 Ik moet werken. 441 00:55:06,846 --> 00:55:09,807 Kom op. We gaan gewoon een wandelingetje maken. 442 00:55:09,933 --> 00:55:14,687 Bij Elliot is dat een tocht van dertig kilometer bergopwaarts. 443 00:55:14,812 --> 00:55:16,981 Wat nou als ik een beer tegenkom? 444 00:55:17,398 --> 00:55:19,526 Ik wens de beer veel succes. 445 00:55:21,402 --> 00:55:24,906 Hoe was Christian als kind? Daar praat hij nooit over. 446 00:55:25,031 --> 00:55:30,620 Het is een wonder dat hij praat. Toen hij bij ons kwam, zei hij niks. 447 00:55:30,745 --> 00:55:33,164 En ik heb hem nooit zien huilen. 448 00:55:33,289 --> 00:55:37,502 Hij heeft me wel een paar keer een pak slaag gegeven. 449 00:55:37,669 --> 00:55:43,049 - Jullie hebben nu wel een hechte band. - Ja, we zijn volwassen geworden. 450 00:55:43,174 --> 00:55:47,303 Ik bewonder hem nu enorm. Ik ken niemand die zo dapper is. 451 00:55:47,428 --> 00:55:49,806 Hij is nergens bang voor. 452 00:55:49,931 --> 00:55:55,562 - Jij bent ook niet erg bang uitgevallen. - Ik? Valt wel mee. 453 00:55:55,687 --> 00:55:57,772 Waar ben jij dan bang voor? 454 00:55:58,898 --> 00:56:04,153 Zijn we al bijna klaar? Ik zou nog met Ana gaan winkelen. 455 00:56:04,279 --> 00:56:09,200 We lopen wel terug door het centrum. Ik moet ook nog wat dingen doen. 456 00:56:11,369 --> 00:56:16,499 Meneer, dit is net binnen. Meer informatie over Hyde. 457 00:56:16,666 --> 00:56:20,128 Hij is summa cum laude afgestudeerd aan Princeton. 458 00:56:20,253 --> 00:56:21,713 Slimme jongen. 459 00:56:21,838 --> 00:56:25,425 Voor zijn tijd bij SIP werkte hij bij uitgevers in New York en Chicago. 460 00:56:26,092 --> 00:56:27,343 En verder? 461 00:56:27,468 --> 00:56:34,267 Hij deed het met een eerdere assistente en chanteerde haar met een sekstape. 462 00:56:34,392 --> 00:56:36,561 - Heeft ze aangifte gedaan? - Nee. 463 00:56:36,769 --> 00:56:41,316 En hij ging van het ene naar het andere pleeggezin in Detroit. 464 00:56:41,441 --> 00:56:42,984 Net als ik. 465 00:56:43,985 --> 00:56:45,945 Goed gedaan. Blijf zoeken. 466 00:56:46,070 --> 00:56:50,908 En Taylor, Ana is nog steeds van slag. Vertel haar hier niks over. 467 00:56:59,917 --> 00:57:03,212 Ik weet het niet. Hij is wel erg laag van achteren. 468 00:57:03,338 --> 00:57:07,675 - Hij is sexy. - Christian gaat hem geweldig vinden. 469 00:57:08,426 --> 00:57:10,094 Help, m'n rits zit vast. 470 00:57:11,638 --> 00:57:13,056 Laat eens zien. 471 00:57:33,993 --> 00:57:37,830 - Wat vind je ervan? - Allemachtig. 472 00:57:37,955 --> 00:57:41,709 Het lijkt wel alsof het Valentijnsdag is. Draai eens om. 473 00:57:41,876 --> 00:57:44,337 Elliot vindt hem vast geweldig. 474 00:57:44,962 --> 00:57:46,964 O, schoenen. 475 00:57:47,090 --> 00:57:50,051 Kom, dan nemen we een drankje. 476 00:57:50,176 --> 00:57:54,347 - Jemig, zeg. - Ja, het is net een servet. 477 00:57:58,351 --> 00:58:01,938 Daar heb je toch niet in gewandeld? 478 00:58:02,063 --> 00:58:05,066 Natuurlijk wel. Hij is... 479 00:58:06,818 --> 00:58:12,198 ...lekker luchtig en je kunt er vrij in bewegen. 480 00:58:12,323 --> 00:58:15,034 - Hij is wel erg kort. - Ik weet het. 481 00:58:16,786 --> 00:58:18,496 En het is niet ver van hier... 482 00:58:20,957 --> 00:58:22,542 ...naar hier... 483 00:58:24,127 --> 00:58:25,586 ...naar daar... 484 00:58:26,754 --> 00:58:28,756 ...en hier. 485 00:58:29,090 --> 00:58:33,052 Dus niet bukken, dan komt het wel goed. 486 00:58:38,266 --> 00:58:39,726 Een ontwerpfout. 487 00:58:45,857 --> 00:58:49,193 Zag ik die architect hier nou vandaag? Gina? 488 00:58:49,569 --> 00:58:54,574 Gia Matteo. Ja, ze heeft hier ook een huis. 489 00:58:54,782 --> 00:58:59,287 Zijn ze echt? Is dat mogelijk? 490 00:58:59,412 --> 00:59:01,122 Nooit gevraagd. 491 00:59:01,247 --> 00:59:04,417 Twee flessen Bollinger met zes glazen, graag. 492 00:59:05,752 --> 00:59:07,962 Hebben we iets te vieren? 493 00:59:18,473 --> 00:59:19,974 Er was een tijd... 494 00:59:20,391 --> 00:59:27,315 ...dat ik me niet kon voorstellen dat ik m'n hele leven bij iemand zou blijven. 495 00:59:29,358 --> 00:59:32,069 Maar toen kwam ik Kate tegen. 496 00:59:32,195 --> 00:59:35,198 En ik werd stapelverliefd op haar. 497 00:59:39,535 --> 00:59:44,040 Ik viel op je schoonheid, je klasse, je wijsheid... 498 00:59:44,582 --> 00:59:47,210 ...en alles aan je. 499 00:59:47,835 --> 00:59:53,382 En nu kan ik me niet meer voorstellen dat ik zonder jou zou moeten. 500 00:59:56,010 --> 00:59:57,470 Wil je met me trouwen? 501 00:59:59,347 --> 01:00:00,348 Alsjeblieft? 502 01:00:11,442 --> 01:00:12,944 Gefeliciteerd, man. 503 01:00:31,754 --> 01:00:35,883 Nu weet ik waarom je zo vreemd deed. Heb je hem zelf uitgezocht? 504 01:00:36,092 --> 01:00:40,596 - Een oude vriend heeft geholpen. - Een ex-vriendin? 505 01:00:42,139 --> 01:00:46,102 Niet iedereen trouwt met z'n eerste vriendin. 506 01:00:46,561 --> 01:00:49,897 Sommigen doen het meteen goed. 507 01:00:53,484 --> 01:00:55,069 Rolde je nou met je ogen? 508 01:00:58,406 --> 01:01:01,701 Misschien. Wat ga je eraan doen? 509 01:01:15,798 --> 01:01:18,467 - Bovenste la rechts. - Wat? 510 01:01:18,593 --> 01:01:20,595 Bovenste la rechts. Nu. 511 01:01:27,768 --> 01:01:31,314 - Echt niet. - Ana, doe wat je gevraagd wordt. 512 01:01:40,489 --> 01:01:42,450 - Ben je er klaar voor? - Ja. 513 01:01:48,247 --> 01:01:50,291 Gaat het? 514 01:02:23,491 --> 01:02:28,454 Dr. Greene heeft weer gebeld en er is ene rechercheur Clark voor je. 515 01:02:29,455 --> 01:02:33,793 Het spijt me, Mrs Grey, maar ik moet iets navragen. 516 01:02:34,919 --> 01:02:39,465 Jack Hyde beweert dat u het met hem deed toen hij hier werkte. 517 01:02:39,590 --> 01:02:45,429 Hij wilde ermee stoppen en toen hebt u gezegd dat hij u aanrandde. 518 01:02:45,554 --> 01:02:50,810 Hij kwam naar uw appartement om het uit te praten, maar het liep uit de hand. 519 01:02:50,935 --> 01:02:54,605 - Dat is gelul. - Ik schrijf op dat u het ontkent. 520 01:02:54,772 --> 01:02:57,400 Jack viel me aan. 521 01:02:57,525 --> 01:03:00,945 En hij wilde me ontvoeren. Gelooft u hem? 522 01:03:01,404 --> 01:03:04,490 Officieel doet het er niet toe wat ik geloof. 523 01:03:05,741 --> 01:03:11,455 Maar ik denk dat hij liegt en probeert op borgtocht vrij te komen. 524 01:03:11,580 --> 01:03:14,750 Bereid u daarop voor. Bedankt voor uw tijd. 525 01:03:14,917 --> 01:03:20,172 - Wil hij op borgtocht vrijkomen? - Het komt vandaag om twaalf uur voor. 526 01:03:23,592 --> 01:03:27,471 - Ontkent hij te hebben ingebroken? - Nee, edelachtbare. 527 01:03:27,596 --> 01:03:34,395 Hij wilde alleen de mensen confronteren die zijn leven hadden verwoest. 528 01:03:34,520 --> 01:03:37,773 Hij wilde meer doen dan ze confronteren. 529 01:03:37,898 --> 01:03:41,277 Zoiets doe je niet als je onschuldig bent. 530 01:03:41,402 --> 01:03:45,948 Maar aangezien hij geen strafblad heeft stel ik een borgsom vast. 531 01:03:46,157 --> 01:03:48,951 - Vijfhonderduizend dollar. - Edelachtbare. 532 01:03:49,076 --> 01:03:50,536 Volgende zaak. 533 01:03:54,331 --> 01:03:55,916 Meekomen. 534 01:04:45,257 --> 01:04:52,097 - Ik heb al vaak een bericht ingesproken. - Ik weet het. Ik heb het heel druk gehad. 535 01:04:54,058 --> 01:04:55,142 Voor we beginnen... 536 01:05:06,987 --> 01:05:09,114 U bent zwanger, Mrs Grey. 537 01:05:17,706 --> 01:05:22,086 De prikpil is bijna 100 procent veilig, bij regelmatig gebruik. 538 01:05:26,840 --> 01:05:28,968 Dat is de hartslag. 539 01:05:30,469 --> 01:05:34,598 - Waar? - Daan 540 01:05:36,141 --> 01:05:40,437 - Wat een klein bliepje. - Het is zo'n zes à zeven weken. 541 01:05:40,563 --> 01:05:42,273 Een klein bliepje. 542 01:05:43,566 --> 01:05:44,692 Hoe was je dag? 543 01:05:45,526 --> 01:05:49,321 Goed. Rechercheur Clark kwam bij me langs. 544 01:05:50,531 --> 01:05:54,868 Blijkbaar beweert Hyde dat ik me aan hem opdrong. 545 01:05:54,994 --> 01:05:59,498 - Denkt hij dat iemand dat gelooft? - Het is zijn woord tegen het mijne. 546 01:06:03,877 --> 01:06:06,422 Zit je daar zo mee? 547 01:06:06,547 --> 01:06:11,343 Dat gelooft echt niemand. En die andere assistentes... 548 01:06:11,468 --> 01:06:13,095 Ik ben zwanger. 549 01:06:16,640 --> 01:06:18,684 Zes à zeven weken. 550 01:06:23,355 --> 01:06:25,816 Ben je je injectie vergeten? 551 01:06:29,403 --> 01:06:32,489 Sorry, ik weet dat de timing niet handig is. 552 01:06:32,615 --> 01:06:36,785 Ik had plannen voor ons. Ik wilde nog zo veel doen. 553 01:06:40,247 --> 01:06:43,626 Denk je dat ik klaar ben om vader te worden? 554 01:06:44,918 --> 01:06:49,798 Dat denk ik niet. Ik ben er ook nog niet klaar voor, maar we komen er wel uit. 555 01:06:52,009 --> 01:06:55,054 Ik wil er helemaal niet uitkomen. 556 01:07:21,997 --> 01:07:23,707 Hij komt wel terug. 557 01:07:47,147 --> 01:07:49,274 Christian, met mij. Waar ben je? 558 01:07:50,734 --> 01:07:52,778 Kom nou naar huis. 559 01:08:14,883 --> 01:08:16,301 Ik ben thuis. 560 01:08:19,513 --> 01:08:22,224 Je ziet er goed uit, Mrs Grey. 561 01:08:24,226 --> 01:08:28,856 En jij ziet er dronken uit. Waar ben je geweest? 562 01:08:32,526 --> 01:08:35,070 Kom, dan gaan we naar bed. 563 01:08:35,195 --> 01:08:39,408 - Zo mag ik het horen. - Kom, grote jongen. Leun maar op mij. 564 01:08:42,327 --> 01:08:46,665 - Wat ben je toch mooi. - Zelfs als je me dubbel ziet? 565 01:08:48,459 --> 01:08:50,586 Ga jij maar even slapen. 566 01:08:50,961 --> 01:08:54,882 - Het begint nu al. - Wat? 567 01:08:55,007 --> 01:08:57,134 Mensen met baby's hebben geen seks. 568 01:08:57,259 --> 01:09:00,929 Dan zouden ze geen broertjes en zusjes krijgen. 569 01:09:02,347 --> 01:09:06,477 - Je bent grappig. - O, nee. Kom op. 570 01:09:06,602 --> 01:09:09,354 Kom op. 571 01:09:14,568 --> 01:09:16,320 We hebben een indringer. 572 01:09:19,615 --> 01:09:22,493 Je pakt haar van me af, hè? 573 01:09:23,952 --> 01:09:27,831 Wacht maar. Straks is hij belangrijker voor je dan ik. 574 01:09:28,832 --> 01:09:34,546 Het is geen wedstrijd. En hij kan ook een zij zijn. 575 01:09:56,360 --> 01:09:59,029 Het was leuk om je te zien ik ben er voor je 576 01:11:42,883 --> 01:11:46,803 Doorzoek het appartement. Taylor, praat met de beheerder. 577 01:11:46,929 --> 01:11:49,640 Sawyer, bekijk de beveiligingsbeelden. 578 01:11:49,765 --> 01:11:54,353 Sawyer, we gaan over twintig minuten naar m'n werk. 579 01:11:54,478 --> 01:11:56,146 Waar was je? 580 01:12:15,499 --> 01:12:17,167 Doe open. 581 01:12:36,436 --> 01:12:38,438 Ga je me nu negeren? 582 01:12:41,441 --> 01:12:45,779 - Waarom doe je zo? - Vraag het maar aan Mrs Robinson. 583 01:12:49,449 --> 01:12:53,662 - Heb je m'n berichten gelezen? - Ik heb je troep opgeruimd. 584 01:12:53,787 --> 01:12:58,125 - We zijn gewoon vrienden. - Je had gisteren met me moeten praten. 585 01:12:58,291 --> 01:13:04,464 Maar je ging je bezatten met de vrouw die je als kind heeft leren neuken. 586 01:13:04,589 --> 01:13:09,011 Het wordt even moeilijk en je vlucht meteen naar haar. 587 01:13:11,096 --> 01:13:14,349 - Dat valt me van je tegen. - Zo was het niet. 588 01:13:25,444 --> 01:13:29,906 - Ben je met haar naar bed geweest? - Denk je dat ik vreemd zou gaan? 589 01:13:30,032 --> 01:13:33,118 Je hebt ons privéleven met haar besproken. 590 01:13:33,243 --> 01:13:35,954 Je vond haar belangrijker dan mij. 591 01:13:36,997 --> 01:13:41,960 En toen je thuiskwam, zei je dat ik de baby belangrijker zou vinden dan jou. 592 01:13:43,795 --> 01:13:46,631 En als het erop aankomt, is dat ook zo. 593 01:13:47,841 --> 01:13:53,346 Deze baby is het allerbelangrijkst. Dat is voor elke goede ouder zo. 594 01:13:54,556 --> 01:14:00,395 Zo had jouw moeder ook moeten zijn en het spijt me dat ze niet zo was. 595 01:14:01,396 --> 01:14:04,024 Maar je bent geen klein kind meer. 596 01:14:04,566 --> 01:14:06,860 Je moet een keer volwassen worden. 597 01:14:19,289 --> 01:14:22,876 Je bent niet blij dat ik zwanger ben. Dat is duidelijk. 598 01:14:23,335 --> 01:14:27,255 Ik ben er ook niet dolblij mee, gezien de timing en jouw reactie. 599 01:14:27,380 --> 01:14:32,260 Maar van seks komen baby's en we hebben nogal vaak seks. 600 01:14:33,720 --> 01:14:36,348 Dus we kunnen dit samen doen... 601 01:14:37,933 --> 01:14:39,935 ...of ik doe het zonder jou. 602 01:14:40,936 --> 01:14:42,521 Hoe zit het dan met ons? 603 01:14:42,646 --> 01:14:45,565 Als je man liever bij z'n ex-meesteres zit, 604 01:14:45,649 --> 01:14:48,026 zegt dat genoeg over je huwelijk. 605 01:14:48,151 --> 01:14:51,696 We hebben alleen gepraat. Ik was boos op je. 606 01:14:51,822 --> 01:14:57,160 Ik ben boos op jou. Je ging weg terwijl ik je nodig had. Je hebt het verkloot. 607 01:14:57,285 --> 01:15:02,749 Ja, ik heb het verkloot en ik zeg nu dat het me spijt. Ze is... 608 01:15:03,917 --> 01:15:08,296 Ze is niet belangrijk voor me. Ik heb haar niet nodig. 609 01:15:08,421 --> 01:15:10,173 Ik heb jou nodig. 610 01:15:10,507 --> 01:15:13,718 Dat had je gisteren moeten bedenken. 611 01:15:29,734 --> 01:15:32,070 Het ziet er goed uit. Bedankt. 612 01:15:32,195 --> 01:15:37,117 En Emma, maak het font maar twee slagen groter op de hardcopy. 613 01:15:41,705 --> 01:15:44,166 Kate Kavanagh heeft drie keer gebeld. 614 01:15:44,332 --> 01:15:48,587 En je man belde dat hij naar Portland vliegt en vanmiddag terug is. 615 01:15:48,712 --> 01:15:51,089 Is dat alles wat hij zei? 616 01:15:52,007 --> 01:15:55,510 - Gaat het wel? Wil je een latte? - Nee, dank je. 617 01:15:55,635 --> 01:15:57,804 - Ana Grey's kantoor. - Met Kate. 618 01:15:57,929 --> 01:16:02,809 Miss Kavanagh. Ja, ze is er. Een momentje. Ik verbind u door. 619 01:16:10,609 --> 01:16:13,987 Christian zoekt je. Hij belde me vanmorgen om zes uur. 620 01:16:14,237 --> 01:16:18,575 - Hij heeft me al gevonden. - Wat is er aan de hand? Gaat het wel? 621 01:16:19,743 --> 01:16:23,747 Ik ben op het werk en heb het druk. Kan ik je later terugbellen? 622 01:16:23,872 --> 01:16:25,957 Ik ben er voor je, hè? 623 01:16:27,167 --> 01:16:28,168 Dat weet ik. 624 01:16:30,837 --> 01:16:32,297 Kate, niet doen. 625 01:16:33,506 --> 01:16:35,926 Praten we later verder? 626 01:17:02,369 --> 01:17:04,996 Wat fijn om je stem te horen. 627 01:17:07,123 --> 01:17:10,085 Ik heb je niet gesproken laatst. Hoe gaat het? 628 01:17:10,418 --> 01:17:14,256 - Hoe kun je me bellen? Je zit toch... - In de gevangenis? 629 01:17:14,464 --> 01:17:16,716 Ik ben vrij op borgtocht, schat. 630 01:17:18,551 --> 01:17:21,930 - Je belt met Mia's telefoon. - Dat klopt. 631 01:17:22,055 --> 01:17:25,934 Ja, en hij heeft goeie specs. Een Zeiss-lens... 632 01:17:26,059 --> 01:17:29,104 ...een 20 megapixel-camera. 633 01:17:29,229 --> 01:17:34,401 Ik heb haar opgepikt bij de sportschool. Die beveiliging van je man kan beter. 634 01:17:34,526 --> 01:17:38,446 - Wat wil je, Jack? - Ik wil m'n leven terug. 635 01:17:38,571 --> 01:17:41,700 Ik had Christian Grey kunnen zijn. Ik ben slimmer. 636 01:17:41,825 --> 01:17:46,663 Ik heb meer lef. Hij had het makkelijk. Ze hadden mij moeten kiezen. 637 01:17:47,956 --> 01:17:49,916 Ik had het moeten zijn. 638 01:17:50,959 --> 01:17:55,171 - Ze zijn me iets verschuldigd. - Waar heb je het over? 639 01:17:55,297 --> 01:17:57,090 Laat maar. 640 01:17:57,465 --> 01:18:02,429 Als je je schoonzus terug wilt, regel dan vijf miljoen voor één uur vanmiddag. 641 01:18:03,013 --> 01:18:06,224 Dat is over minder dan twee uur. Dat is onmogelijk. 642 01:18:06,349 --> 01:18:10,270 Je bent slim genoeg. Je verzint wel iets. 643 01:18:10,395 --> 01:18:14,607 En geen woord tegen je man of z'n beveiligers... 644 01:18:14,733 --> 01:18:18,987 ...want dan krijg je z'n zusje in stukjes terug. 645 01:18:19,112 --> 01:18:22,157 - Hou je mobiel bij je. - Ik wil Mia spreken. 646 01:18:51,561 --> 01:18:55,607 Hannah, zeg m'n afspraken af. Ik voel me niet goed. 647 01:18:55,732 --> 01:18:58,360 Sawyer, wil je me naar huis brengen? 648 01:19:20,090 --> 01:19:24,969 Ze heeft me gebeten. Best wel opwindend. 649 01:19:25,345 --> 01:19:29,140 - Jezus, Jack. Ik doe wat je wil. - De klok tikt. 650 01:19:29,265 --> 01:19:35,271 Neem een paar tassen mee. Vijf miljoen neemt veel ruimte in beslag. Tik, tak. 651 01:20:29,159 --> 01:20:32,871 Sawyer, kun je me even helpen in de bibliotheek? 652 01:20:33,204 --> 01:20:34,622 Ik kom eraan. 653 01:20:53,975 --> 01:20:55,435 Mrs Grey, wacht. Ana. 654 01:21:07,197 --> 01:21:09,324 Ze is ervandoor gegaan. 655 01:21:37,602 --> 01:21:39,604 Mrs Grey, Ik ben Troy Whelan, de manager. 656 01:21:41,397 --> 01:21:46,319 Sorry dat ik u hiermee overval, maar het is nogal dringend. 657 01:21:47,111 --> 01:21:53,368 Bij zulke grote bedragen moeten we een protocol volgen en dat kost wat tijd. 658 01:21:53,576 --> 01:21:56,746 Ik heb geen tijd. Ik heb het geld nu nodig. 659 01:21:58,248 --> 01:22:02,794 We kunnen wel... Hebt u een identiteitsbewijs? 660 01:22:11,886 --> 01:22:15,598 U moet een cheque uitschrijven en ik moet even bellen. 661 01:22:21,271 --> 01:22:23,481 Mrs Grey, uw man wil u spreken. 662 01:22:41,374 --> 01:22:44,752 Wat is er? Heeft dit met vanmorgen te maken? 663 01:22:49,424 --> 01:22:53,428 Ana, praat met me. Zo werkt het, toch? Zeg wat er is. 664 01:22:54,846 --> 01:22:55,847 Dat kan ik niet. 665 01:23:02,395 --> 01:23:03,938 Ga je bij me weg? 666 01:23:10,445 --> 01:23:12,780 Wacht daar. Ik ben er over een kwartier. 667 01:23:13,197 --> 01:23:16,701 Christian, kom niet. 668 01:23:19,537 --> 01:23:22,332 Wat is er aan de hand? Dit is niks voor jou. 669 01:23:32,300 --> 01:23:34,260 Geef me Whelan maar weer. 670 01:23:48,775 --> 01:23:52,904 Geef haar wat ze wil en doe wat ze vraagt. 671 01:23:55,948 --> 01:24:00,787 Er is iets aan de hand met Ana. Rij naar de bank op 1st. Snel. 672 01:24:18,012 --> 01:24:21,182 Neem nou op, schatje. 673 01:24:25,436 --> 01:24:27,730 Mrs Grey, sorry dat u moest wachten. 674 01:24:30,942 --> 01:24:33,319 Uw zus Mia is verdwenen. 675 01:24:35,822 --> 01:24:37,448 We kunnen haar niet vinden. 676 01:24:39,575 --> 01:24:43,246 Ze zijn zwaar. Sam brengt ze wel naar uw auto. 677 01:24:44,330 --> 01:24:47,333 - Is er iets? - Mag ik even bellen? 678 01:24:53,798 --> 01:24:57,093 - De tijd begint te dringen. - Ik heb een probleem. 679 01:24:57,218 --> 01:25:01,305 - Je bent gevolgd naar de bank. - Hoe weet je dat? 680 01:25:01,431 --> 01:25:07,437 Er staat een blauwe Dodge in de steeg. Stap daarin. Je hebt drie minuten. 681 01:25:07,562 --> 01:25:12,984 - Ik heb meer tijd nodig. - Geef je mobiel aan de bestuurder. 682 01:25:27,415 --> 01:25:31,752 - Ik moet via de nooduitgang naar buiten. - Dat is niet... 683 01:25:32,253 --> 01:25:36,132 - Goed, Mrs Grey. - En ik moet uw telefoon lenen. 684 01:25:43,681 --> 01:25:47,643 Is hij vrij op borgtocht? Waarom weet ik daar niks van? 685 01:25:47,768 --> 01:25:52,815 Hyde is vrij, m'n zus wordt vermist en m'n vrouw neemt vijf miljoen op. 686 01:25:52,940 --> 01:25:54,317 Is dat toeval? 687 01:25:58,362 --> 01:26:01,199 - Liz? - Stap achterin. 688 01:26:10,458 --> 01:26:11,459 Mobiel. 689 01:26:23,679 --> 01:26:26,682 Ze gaat ervandoor in een blauwe Durango. 690 01:26:27,141 --> 01:26:28,226 Verdomme. 691 01:26:28,351 --> 01:26:30,269 Die auto volgde u laatst. 692 01:26:34,899 --> 01:26:39,695 - Haar mobiel ligt hier nog. - Die is niet van haar. Ik traceer de hare. 693 01:26:44,492 --> 01:26:49,205 - Waarom doe je dit? Betaalt hij je? - Hou je mond. 694 01:26:49,330 --> 01:26:52,166 - Ze zijn op de kruising van 4th en South. - Hoorde je dat? 695 01:26:52,333 --> 01:26:58,506 Oproep aan alle wagens, de verdachte rijdt zuidwaarts op 4th. 696 01:27:02,677 --> 01:27:05,513 Taylor, ga over de brug naar Southpark. 697 01:27:30,997 --> 01:27:32,748 Je bent er en nog ruim op tijd. 698 01:27:32,915 --> 01:27:37,587 - Je geld ligt in de auto. Geef mij Mia. - Dat komt zo wel. 699 01:27:37,712 --> 01:27:41,632 - Heb je haar telefoon gedumpt? - In de steeg bij de bank. 700 01:27:43,509 --> 01:27:44,844 Mooi. 701 01:27:47,597 --> 01:27:51,726 Ze zijn gestopt. Op Carrie Street, naar het noorden. 702 01:27:51,851 --> 01:27:55,104 Twee wagens kunnen daar over drie minuten zijn. 703 01:27:58,858 --> 01:28:01,402 Alsjeblieft, laat ons gaan. 704 01:28:02,653 --> 01:28:07,158 Die is voor SIP, verwend kreng. Je hebt m'n leven verkloot. 705 01:28:09,285 --> 01:28:10,870 Jezus, Jack. Hou op. 706 01:28:11,203 --> 01:28:13,748 Ik heb alles gedaan wat je vroeg. 707 01:28:13,914 --> 01:28:17,877 Denk je dat je me kunt vernederen? Vuile trut. 708 01:28:18,002 --> 01:28:20,671 - Waar is Christian nu? - Niet doen. 709 01:28:21,213 --> 01:28:24,675 - Je zou haar niet vermoorden. - Ze is niet dood. Nog niet. 710 01:28:25,009 --> 01:28:28,095 - Je hebt je geld. Laat haar. - Dat geld boeit me niet. 711 01:28:28,220 --> 01:28:29,513 Genoeg. 712 01:28:41,317 --> 01:28:44,528 Alle wagens, telefoon bevindt zich in Southpark... 713 01:28:45,196 --> 01:28:46,530 Taylor, ga naar Mia. 714 01:28:49,283 --> 01:28:55,456 Ana, hoor je me? Blijf bij me. Blijf ademen. 715 01:28:55,706 --> 01:28:57,333 Blijf bij me, Ana. 716 01:29:01,879 --> 01:29:04,840 Wees voorzichtig. Ze is zwanger. 717 01:29:08,052 --> 01:29:11,055 Wacht hier. Laat ons uw vrouw helpen. 718 01:29:24,527 --> 01:29:27,196 Bij een bloeding moeten we opereren. 719 01:29:44,672 --> 01:29:49,927 Ik was zo gemeen tegen haar. Kon ik maar terugnemen wat ik heb gezegd. 720 01:29:52,221 --> 01:29:58,227 Lieverd, als je geen fouten mag maken, houdt geen enkel huwelijk lang stand. 721 01:29:59,478 --> 01:30:04,692 Zeg dat het je spijt, gemeend. En geef het dan wat tijd. 722 01:30:06,360 --> 01:30:10,781 - Ik dacht dat ze bij me wegging. - Nee, dat doet ze niet. 723 01:30:11,073 --> 01:30:16,036 Ze is een doorzetter, zeker als het gaat om dingen waar ze van houdt. 724 01:30:16,162 --> 01:30:18,372 En ze houdt echt van je. 725 01:30:20,207 --> 01:30:22,501 Dat weet je wel, toch? 726 01:30:24,920 --> 01:30:27,047 - Ja, dat weet ik. - Mooi. 727 01:30:32,261 --> 01:30:34,180 Lieverd, toch. 728 01:30:47,902 --> 01:30:49,570 Ik roep dr. Bartlet. 729 01:30:51,614 --> 01:30:53,115 Hoe voel je je? 730 01:30:55,618 --> 01:30:59,079 - Is de baby... Is alles in orde? - Alles is goed. 731 01:31:00,122 --> 01:31:01,707 De baby is in orde. 732 01:31:02,666 --> 01:31:03,959 Godzijdank. 733 01:31:06,587 --> 01:31:08,297 Is alles goed met Mia? 734 01:31:10,800 --> 01:31:12,510 Met Mia gaat het prima. 735 01:31:28,734 --> 01:31:31,320 Ik Wil dit kind met jou. 736 01:31:32,571 --> 01:31:34,406 Ik was gewoon bang. 737 01:31:35,491 --> 01:31:38,911 Ik wilde dat je wereld om mij draaide. 738 01:31:39,411 --> 01:31:40,955 Dat is ook zo. 739 01:31:43,457 --> 01:31:46,210 Dat is zo. Je bent alles voor me. 740 01:31:51,215 --> 01:31:52,675 Huil je nou? 741 01:31:53,676 --> 01:31:55,553 Kom eens hier. 742 01:32:11,277 --> 01:32:13,946 Waarom zei je niet wat er aan de hand was? 743 01:32:15,823 --> 01:32:19,410 Dat kon ik niet. Jack bedreigde me. 744 01:32:19,952 --> 01:32:23,205 - Wat is er met hem gebeurd? - Hij overleeft het wel. 745 01:32:24,248 --> 01:32:28,252 - Dat ik iemand heb neergeschoten. - Je had hoger moeten richten. 746 01:32:31,297 --> 01:32:32,798 Liz hielp hem. 747 01:32:33,674 --> 01:32:37,511 Chantage. Ze heeft seks gehad met Hyde en hij heeft dat gefilmd. 748 01:32:37,636 --> 01:32:40,598 Dat deed hij met al z'n assistentes. 749 01:32:49,148 --> 01:32:53,068 Ik weet dat je bang bent dat je een slechte vader bent. 750 01:32:53,611 --> 01:32:55,279 Maar dat ben je niet. 751 01:32:57,448 --> 01:32:59,909 Dit kind zal van je houden. 752 01:33:00,659 --> 01:33:02,953 Onvoorwaardelijk. 753 01:33:05,831 --> 01:33:08,334 Net zoals jij van je moeder hield. 754 01:33:10,502 --> 01:33:12,713 Je moet haar vergeven. 755 01:33:18,928 --> 01:33:21,096 Wat gebeurt hier? Kook jij? 756 01:33:23,432 --> 01:33:27,144 Laat het maar aan mij over. Je zal versteld staan. 757 01:33:36,111 --> 01:33:40,532 - Wat is dit? - Meer informatie over Hyde. Kijk maar. 758 01:33:46,914 --> 01:33:49,375 Moet je z'n pleeggezin zien. 759 01:33:55,381 --> 01:33:58,258 Dat is Hyde en dat ben ik. 760 01:33:58,384 --> 01:34:02,262 - Zaten jullie bij hetzelfde gezin? - Blijkbaar. 761 01:34:02,388 --> 01:34:05,015 Herinner je je dat gezin of die kinderen? 762 01:34:05,140 --> 01:34:07,935 Ik herinner me weinig van voor m'n adoptie. 763 01:34:08,185 --> 01:34:11,105 Hij vond dat je hem een leven schuldig was. 764 01:34:11,522 --> 01:34:14,358 Omdat je ouders jou geadopteerd hebben en hem niet. 765 01:34:24,034 --> 01:34:25,369 Wat is er? 766 01:34:28,580 --> 01:34:31,041 Als ik niet geadopteerd was... 767 01:34:32,835 --> 01:34:35,421 ...was ik ook anders geworden. 768 01:34:35,546 --> 01:34:38,048 Ik had net als hij kunnen worden. 769 01:34:40,592 --> 01:34:43,679 Je lijkt in geen enkel opzicht op hem. 770 01:34:44,847 --> 01:34:51,478 Je hebt een bevoorrecht leven, dat is zo, maar kijk wat je ermee gedaan hebt. 771 01:34:52,855 --> 01:34:54,982 Je bent een goed mens. 772 01:34:56,316 --> 01:35:00,696 Je behandelt mensen goed en je geeft om ze. 773 01:35:00,821 --> 01:35:06,285 Dat zal niemand kunnen zeggen van iemand als Hyde, ongeacht zijn jeugd. 774 01:35:09,580 --> 01:35:11,123 Ik hou van je. 775 01:35:13,250 --> 01:35:16,712 Als je nou ook nog kon koken, was je perfect geweest. 776 01:35:22,301 --> 01:35:24,720 Fuck it, we bestellen wel wat. 777 01:35:34,772 --> 01:35:39,026 Ze hebben het graf van je biologische moeder gevonden. 778 01:38:00,876 --> 01:38:04,004 Ik wacht op u, meneer 779 01:38:17,142 --> 01:38:18,769 Wil je spelen? 780 01:38:19,895 --> 01:38:21,521 Ja, meneer. 781 01:38:28,820 --> 01:38:30,864 Je wordt wel erg brutaal. 782 01:38:34,284 --> 01:38:36,370 Maar daar kan ik wel mee leven. 783 01:39:06,984 --> 01:39:08,777 Wie er het eerste is. 784 01:39:08,902 --> 01:39:12,322 Daar is ze. Geef mama maar een dikke kus. 785 01:39:28,005 --> 01:39:33,135 - Papa, ik heb gewonnen. - Kom, Teddy. We gaan naar binnen. 786 01:39:33,260 --> 01:39:36,138 - Geef me maar een handje. - Kom. 787 01:45:11,389 --> 01:45:13,391 Vertaling: Wietske van der Pol 788 01:45:15,393 --> 01:45:16,394 Dutch