1 00:00:49,360 --> 00:00:50,360 Anastasia, 2 00:00:51,446 --> 00:00:55,866 jeg lover at elske og være dig tro og forsage alle andre. 3 00:00:56,367 --> 00:01:00,119 Jeg lover at elske dig, stole på dig og respektere dig. 4 00:01:01,455 --> 00:01:05,627 At være din trøst i nødens stund og passe på dig. 5 00:01:07,212 --> 00:01:09,965 Alt mit er nu dit. 6 00:01:10,090 --> 00:01:12,759 FIFTY SHADES-FRI Released on www.Danishbits.org 7 00:01:12,885 --> 00:01:15,594 Jeg giver dig min hånd og mit hjerte, 8 00:01:15,719 --> 00:01:18,764 så længe vi lever. 9 00:01:22,560 --> 00:01:24,895 Christian. 10 00:01:25,104 --> 00:01:27,315 Jeg lover at være din trofaste partner 11 00:01:27,398 --> 00:01:28,816 i modgang og i medgang. 12 00:01:28,899 --> 00:01:32,403 Jeg lover at elske dig betingelsesløst. 13 00:01:32,570 --> 00:01:38,077 At ære og respektere dig og trøste dig i nødens stund. 14 00:01:38,660 --> 00:01:41,080 Jeg lover at elske dig højt, 15 00:01:41,955 --> 00:01:44,791 så længe vi lever. 16 00:01:44,916 --> 00:01:48,336 Så forkynder jeg jer nu at være ægtefæller. 17 00:01:48,462 --> 00:01:50,964 Du må godt kysse bruden. 18 00:02:38,843 --> 00:02:40,347 Nej, tusind tak. 19 00:02:42,265 --> 00:02:43,267 Fru Grey? 20 00:02:45,101 --> 00:02:47,771 -Det er mig. -Ja, dig. 21 00:02:48,813 --> 00:02:53,067 Skal vi ikke skride? Jeg gider ikke dele dig med rosset længere. 22 00:02:57,113 --> 00:02:58,905 Tillykke! 23 00:03:05,913 --> 00:03:07,288 Flyt jer! 24 00:03:19,426 --> 00:03:21,429 Er det dit? 25 00:03:21,512 --> 00:03:23,514 Det er vores. 26 00:03:25,475 --> 00:03:27,643 Goddag, fru Grey og hr. Grey. 27 00:05:12,664 --> 00:05:15,920 Fik ikke sovet meget i nat 28 00:05:17,045 --> 00:05:20,341 Det kommer du heller ikke til i nat 29 00:05:22,967 --> 00:05:26,972 -Gider du smøre mig ind på ryggen? -Hvis du insisterer. 30 00:05:32,643 --> 00:05:35,520 -Bare tag den af. -Aldrig i livet. 31 00:05:35,688 --> 00:05:38,066 -Hvorfor ikke? -Du viser mere end nok. 32 00:05:41,443 --> 00:05:43,654 Jeg har mere på end de andre kvinder. 33 00:05:43,820 --> 00:05:47,701 Skal alle fyrene på stranden savle over dig, også Taylor? 34 00:05:50,204 --> 00:05:53,540 -Hvornår skal Taylor på ferie? -Vi har brug for beskyttelse. 35 00:05:53,665 --> 00:05:56,668 -På stranden? Hvorfor? -Det har vi bare. 36 00:05:57,961 --> 00:05:59,462 Sådan. 37 00:06:01,006 --> 00:06:05,093 Jeg tager en dukkert. Vil du med? 38 00:06:05,176 --> 00:06:07,219 Lige om lidt. 39 00:06:24,863 --> 00:06:25,905 Værsgo. 40 00:06:26,031 --> 00:06:27,115 GÆSTEKORT 41 00:07:09,490 --> 00:07:12,868 Ana! Hvad fanden har du gang i? 42 00:07:13,994 --> 00:07:17,581 -Jeg må have vendt mig i søvne. -Det er ikke sjovt. 43 00:07:18,373 --> 00:07:21,254 Lidt sjovt er det da. 44 00:07:23,380 --> 00:07:27,551 Christian, der er bare babser over det hele. 45 00:07:27,676 --> 00:07:29,970 Bare babser i Babseland. 46 00:07:30,094 --> 00:07:34,349 -Mine er ikke specielt interessante. -Jo, på forsiden af et sladderblad. 47 00:07:35,100 --> 00:07:38,603 Er du med? Nu tager vi ud på båden igen. 48 00:07:39,646 --> 00:07:41,063 Hold fast. 49 00:08:08,758 --> 00:08:12,302 De trodser mig uafladeligt, fru Grey. 50 00:08:14,096 --> 00:08:17,016 Hvad skal jeg gøre ved det? 51 00:08:17,183 --> 00:08:20,978 -Lære at leve med det. -Sådan er jeg ikke. 52 00:08:23,566 --> 00:08:27,026 -Hvorfor fletter du altid mit hår? -Ti stille. 53 00:08:28,904 --> 00:08:31,741 Kan du huske dit stopord? 54 00:08:32,365 --> 00:08:34,534 Lilla. 55 00:08:34,660 --> 00:08:36,202 Ana... 56 00:08:36,328 --> 00:08:38,330 Rød. 57 00:08:39,163 --> 00:08:42,792 Godt. Løft dine arme. 58 00:09:03,855 --> 00:09:06,900 I morgen limer jeg den her fast på dig. 59 00:09:38,557 --> 00:09:41,435 Lig stille, ellers gnaver de. 60 00:10:02,332 --> 00:10:06,001 -Elsker du mig? -Du ved, jeg elsker dig. 61 00:10:08,044 --> 00:10:09,422 Hvorfor trodser du mig så? 62 00:10:10,421 --> 00:10:11,631 Fordi jeg kan. 63 00:10:27,772 --> 00:10:32,444 -Jeg må til at være lidt mere uartig. -Ja, det må du vist. 64 00:10:35,530 --> 00:10:38,742 -Hvad er der los, Ros? -Jeg er ked af at forstyrre jer. 65 00:10:38,908 --> 00:10:42,037 -Der har været brand i serverrummet. -Kom nogen til skade? 66 00:10:42,162 --> 00:10:46,249 Nej, og skaderne var til at overse takket være brandsikringen. 67 00:10:46,374 --> 00:10:50,920 Men branden ser ud til at være påsat. Nogen havde anbragt en sprængladning. 68 00:10:51,045 --> 00:10:55,049 Ham her. Lokalet bliver undersøgt for fingeraftryk og dna. 69 00:10:55,173 --> 00:10:58,469 -Stjal han data? -Nogle af dine personlige filer. 70 00:10:58,552 --> 00:11:01,891 -Branden skulle nok slette sporene. -Spol lige tilbage. 71 00:11:05,560 --> 00:11:09,273 -Gud nej, det er Jack. -Hvem er Jack? 72 00:11:09,439 --> 00:11:11,525 Jack Hyde, tidligere ansat i SIP. 73 00:11:11,651 --> 00:11:15,236 -Han var min chef. -Ikke længere. Han blev fyret. 74 00:11:16,112 --> 00:11:17,864 Vi må tage hjem. 75 00:11:17,990 --> 00:11:21,992 Ros, bed Andrea om at have flyet klart i Nice i morgen. 76 00:11:22,118 --> 00:11:25,496 -Ja. Jeg beklager meget, fru Grey. -Nej, nej. 77 00:11:33,422 --> 00:11:35,049 Hvorfor opfører Jack sig så sindssygt? 78 00:11:38,677 --> 00:11:39,804 Hvad er der? 79 00:11:39,887 --> 00:11:44,307 Helikopterstyrtet var ikke en ulykke. 80 00:11:44,432 --> 00:11:46,393 Der er tegn på sabotage. 81 00:11:46,518 --> 00:11:49,896 -Hvorfor har du ikke sagt det? -Jeg ville ikke skræmme dig. 82 00:11:50,063 --> 00:11:53,358 Tror du også, det var Jack? Hvorfor skulle han gøre alt det her? 83 00:11:53,441 --> 00:11:55,443 Aner det ikke. 84 00:11:57,653 --> 00:11:59,571 Men bare rolig. 85 00:11:59,656 --> 00:12:02,826 Jeg har lovet at passe på dig, og det skal jeg nok. 86 00:12:05,913 --> 00:12:08,499 Ana, det er ikke sjovt. 87 00:12:11,794 --> 00:12:15,462 -Hr. og fru Grey, velkommen hjem. -Hej, Gail. 88 00:12:15,547 --> 00:12:19,592 Sawyer, frue. Min kollega Prescott. 89 00:12:19,760 --> 00:12:23,013 -Bare Sawyer og Prescott? -Det er dejlig enkelt. 90 00:12:23,179 --> 00:12:26,850 -De er dine personlige livvagter. -Nå... 91 00:12:26,975 --> 00:12:29,977 -Jer begge to? -Vi skiftes for det meste. 92 00:12:30,103 --> 00:12:34,734 -De vil ikke lægge mærke til os. -Den tror jeg ikke på, men tak. 93 00:12:36,193 --> 00:12:39,071 -Noget at spise, før jeg pakker ud? -Ellers tak. 94 00:12:39,571 --> 00:12:41,115 Anastasia? 95 00:12:41,239 --> 00:12:43,700 -En kop te? -Ja... 96 00:12:43,867 --> 00:12:47,912 Ja tak, det vil jeg godt bede om, mener jeg. 97 00:12:48,830 --> 00:12:52,208 Jeg går ind på kontoret. Ses, skat. 98 00:12:53,000 --> 00:12:57,755 Vi skal også have drøftet Deres tanker om husholdningen. 99 00:12:58,714 --> 00:13:02,134 -Husholdningen? -Aftenmenuen. 100 00:13:02,260 --> 00:13:07,267 Vinlisten og blomster. Og hvad vil De have ændret ved indretningen? 101 00:13:10,353 --> 00:13:14,189 Det er en ordentlig mundfuld, fru Grey. Det haster ikke. 102 00:13:14,398 --> 00:13:15,815 Sig bare Ana. 103 00:13:15,940 --> 00:13:20,195 Hr. Grey vil helst tiltales... hr. Grey, 104 00:13:20,320 --> 00:13:23,198 så det ville være lidt underligt. 105 00:13:23,323 --> 00:13:26,493 Hvad vil De have at spise i aften? Boeuf bourguignon... 106 00:13:26,618 --> 00:13:31,746 Jeg havde egentlig selv tænkt mig at lave mad til Christian i aften. 107 00:13:31,915 --> 00:13:33,457 Fru Grey... 108 00:13:33,540 --> 00:13:37,129 Men jeg vil ikke ødelægge dine planer. 109 00:13:37,296 --> 00:13:40,674 Fru Grey, det er Deres hjem. 110 00:13:40,799 --> 00:13:44,345 Det er Deres køkken. De skal ikke bede om lov. 111 00:13:44,512 --> 00:13:46,596 Nu viser jeg Dem, hvad der er i køleskabet, 112 00:13:46,679 --> 00:13:48,432 og så går De bare i gang. 113 00:13:48,556 --> 00:13:50,934 Perfekt. 114 00:13:53,186 --> 00:13:55,855 Din timing er perfekt. 115 00:13:56,606 --> 00:14:00,901 -Hvor er Gail? -Hun har fået en friaften. Sæt dig. 116 00:14:04,447 --> 00:14:08,493 Medium. Lige som herren vil have den. 117 00:14:08,619 --> 00:14:13,998 -Det her kunne jeg godt vænne mig til. -Vi er jo gift, så det må du hellere. 118 00:14:14,124 --> 00:14:16,960 Jeg mener dig i mit køkken. 119 00:14:18,295 --> 00:14:21,631 På bare tæer og gravid? 120 00:14:23,508 --> 00:14:25,928 Det var for sjov. 121 00:14:27,136 --> 00:14:32,684 Jeg går ud fra, det ikke var de bare tæer, du var ved at kløjes i. 122 00:14:35,644 --> 00:14:37,939 Du vil godt have børn engang, ikke? 123 00:14:38,856 --> 00:14:40,526 Jo, engang. Helt klart. 124 00:14:43,445 --> 00:14:47,575 -Du lød ikke helt klar. -Ved du, hvad der er klart for mig? 125 00:14:48,950 --> 00:14:51,995 -Den bøf er fantastisk. -Christian... 126 00:14:56,207 --> 00:14:58,293 Vil du ikke have børn? 127 00:14:58,876 --> 00:15:03,214 Jo da, engang. Bare ikke nu. 128 00:15:03,756 --> 00:15:08,844 Jeg er ikke klar til at dele dig. Med nogen som helst. 129 00:15:17,687 --> 00:15:20,566 -Fru Grey. -Tak. 130 00:15:24,820 --> 00:15:27,155 -Hej, Brendan. -Godmorgen, frøken Steele. 131 00:15:27,238 --> 00:15:30,282 -Velkommen tilbage, frøken Steele. -Hej. 132 00:15:46,257 --> 00:15:50,054 -Ana. Dejligt endelig at se dig. -Hej, Liz. 133 00:15:50,138 --> 00:15:54,224 -Er jeg gået forkert? -Kontoret er blevet renoveret. 134 00:15:54,308 --> 00:15:56,769 Hr. Roach forkæler vores nye fiktionsredaktør. 135 00:15:56,852 --> 00:15:58,519 Hvem er det? 136 00:15:59,313 --> 00:16:02,774 Dig. Du er blevet forfremmet. 137 00:16:04,108 --> 00:16:07,861 -Er jeg blevet forfremmet? -Og du var her ikke engang. 138 00:16:08,613 --> 00:16:10,949 -Ana! -Hej, Hannah. 139 00:16:13,077 --> 00:16:17,081 -Velkommen tilbage. Kan du lide det? -Her ser helt fantastisk ud. 140 00:16:17,206 --> 00:16:21,794 Nu skal du få fred. Held og lykke. Ikke at du får brug for det. 141 00:16:22,836 --> 00:16:27,089 Hvem er ham den flotte fyr? 142 00:16:27,258 --> 00:16:29,634 Sawyer, min livvagt. 143 00:16:31,220 --> 00:16:34,472 Ja, fint skal det være. 144 00:16:34,597 --> 00:16:38,851 -Hvor skal vi gøre af ham? -Jeg kan nok finde et hul til ham. 145 00:16:39,393 --> 00:16:42,229 Hannah! Styr dig lige. 146 00:16:42,354 --> 00:16:46,277 Alt ligger, hvor det plejer. Og du har fået ny mailadresse. 147 00:16:47,695 --> 00:16:52,701 -Du hedder jo ikke Ana Steele mere. -Nå ja. 148 00:16:53,742 --> 00:16:57,454 -Bare behold den gamle indtil videre. -Godt. 149 00:16:57,579 --> 00:17:02,167 -Du har møde med Boyce Fox kl. 11. -Skønt. 150 00:17:02,292 --> 00:17:03,751 Tak, Hannah. 151 00:17:22,104 --> 00:17:27,526 -Den er så flot, Ana. Tusind tak. -Det er jo dit værk. 152 00:17:27,734 --> 00:17:29,862 Hvornår får jeg et uddrag af den næste? 153 00:17:29,945 --> 00:17:30,987 Allerede? 154 00:17:31,155 --> 00:17:34,324 Jeg har skrevet tre kapitler. 155 00:17:35,324 --> 00:17:40,621 Christian? Boyce, det er min mand, Christian Grey. Det er Boyce Fox. 156 00:17:40,706 --> 00:17:42,957 -Mig en fornøjelse. -Helt sikkert. 157 00:17:43,123 --> 00:17:47,922 -Må jeg lige tale med frøken Steele? -Nej, vi er ikke færdige. 158 00:17:49,173 --> 00:17:53,719 Jeg henter lige en kop kaffe. Hyggeligt at møde dig. 159 00:17:57,973 --> 00:18:01,477 -Flot fyr. -Helt ærligt, Christian! 160 00:18:01,560 --> 00:18:04,854 Holder du nu øje med mine forfattere? 161 00:18:05,939 --> 00:18:09,526 Min mail til dig kom retur. 162 00:18:09,608 --> 00:18:11,861 Der er ikke nogen Anastasia Grey i SIP. 163 00:18:13,112 --> 00:18:16,949 Det er, fordi jeg kalder mig Ana Steele på arbejdet. 164 00:18:17,075 --> 00:18:19,871 Du synes ikke, jeg skal arbejde, 165 00:18:19,955 --> 00:18:21,539 men jeg kan ikke bare blive hjemme 166 00:18:21,623 --> 00:18:24,166 og holde frokostselskaber og vælge tapet. 167 00:18:24,291 --> 00:18:28,253 Så bliver jeg sindssyg. Jeg arbejder, fordi jeg elsker mit job. 168 00:18:28,962 --> 00:18:32,382 Modtaget. Men kan du ikke elske det som Ana Grey? 169 00:18:33,342 --> 00:18:35,928 Jeg har brug for min egen identitet her. 170 00:18:36,011 --> 00:18:38,722 Alle tror, du har skaffet mig jobbet. 171 00:18:38,847 --> 00:18:42,976 Nej, det kan du takke din flid og dit talent for. 172 00:18:44,310 --> 00:18:49,482 -Hvorfor er dit navn så skidevigtigt? -Ja, det synes du åbenbart, det er. 173 00:18:50,818 --> 00:18:54,196 Ville du skifte navn for min skyld? 174 00:18:54,322 --> 00:18:56,949 Ja. Hvis det var så vigtigt for dig. 175 00:18:58,283 --> 00:19:00,953 Okay, jeg skal nok overveje det. 176 00:19:01,829 --> 00:19:03,915 -Mener du det? -Ja. 177 00:19:05,915 --> 00:19:09,335 Det er sådan her, det skal være, ved du nok. 178 00:19:09,460 --> 00:19:13,297 Vi snakker sammen, lytter og finder ud af det. 179 00:19:14,090 --> 00:19:16,802 Skrid så. Jeg skal finde min forfatter. 180 00:19:17,636 --> 00:19:20,762 Og du skal hjem og barbere dig. 181 00:19:23,184 --> 00:19:25,687 Jeg henter dig klokken fem. 182 00:19:26,645 --> 00:19:28,857 Det er ikke sikkert, jeg er færdig der. 183 00:19:29,023 --> 00:19:33,110 Min chefs chefs chef er røvirriterende. 184 00:19:37,030 --> 00:19:38,699 Boyce. 185 00:19:46,997 --> 00:19:48,666 Hej. 186 00:19:49,958 --> 00:19:53,631 Sawyer kan køre med Taylor. Du skal med mig. 187 00:19:57,051 --> 00:20:00,388 -Må jeg køre? -Den her? Nul. 188 00:20:00,513 --> 00:20:03,056 -Lad mig nu køre. -Nej... Nej. 189 00:20:54,441 --> 00:20:57,111 Det er, som om jeg har været her før. 190 00:20:57,319 --> 00:20:59,989 Du så det, da vi var ude at sejle. 191 00:21:00,072 --> 00:21:03,368 Nå ja. Hvor er det smukt. 192 00:21:03,533 --> 00:21:05,160 Jeg har købt det. 193 00:21:05,994 --> 00:21:07,704 Det er vores nye hjem. 194 00:21:09,916 --> 00:21:12,750 Jeg burde have spurgt dig først. 195 00:21:12,918 --> 00:21:15,253 Hvis du ikke kan lide det, kan vi... 196 00:21:17,130 --> 00:21:19,799 -Jeg er helt vild med det. -Er du? 197 00:21:24,470 --> 00:21:26,599 Hold da op. 198 00:21:29,310 --> 00:21:32,063 -Christian. -Hej. 199 00:21:33,105 --> 00:21:34,190 Anastasia. 200 00:21:34,356 --> 00:21:38,610 Det er Gia Matteo, arkitekten. Gia er god ven af Elliot. 201 00:21:38,735 --> 00:21:44,241 Beliggenheden er suveræn. Jeg skal nok bygge et overdådigt hus til dig. 202 00:21:44,408 --> 00:21:47,994 -Jeg vil vise Ana rundt indenfor. -Selvfølgelig. 203 00:21:48,619 --> 00:21:51,164 Jeg læste portrætartiklen om dig i GQ. 204 00:21:51,248 --> 00:21:53,708 Dit arbejde i Afrika er helt fantastisk. 205 00:21:53,833 --> 00:21:55,751 Tak. 206 00:21:55,877 --> 00:21:59,465 Nu skal du bare se, hvad jeg har tænkt mig. 207 00:22:02,218 --> 00:22:05,514 Et hyperavanceret, bæredygtigt, intelligent hjem. 208 00:22:05,597 --> 00:22:12,228 Skibsbygningsstål, selvrensende glas. Gæstefløj med gildestue mod vest. 209 00:22:12,853 --> 00:22:17,816 Og fra den her infinitypool får man en fabelagtig udsigt over sundet. 210 00:22:19,193 --> 00:22:22,570 Vil du rive huset ned? 211 00:22:23,195 --> 00:22:25,698 Vil du ikke det? Det er så gammeldags. 212 00:22:25,866 --> 00:22:30,079 Jeg kan godt lide det. Det har personlighed. 213 00:22:31,539 --> 00:22:37,044 Et nyt hus ville være et statement og den miljørigtige løsning. 214 00:22:37,170 --> 00:22:40,465 Gamle kasser er så upraktiske. 215 00:22:41,423 --> 00:22:45,469 -Men det afgør du. -Nej, det afgør min hustru faktisk. 216 00:22:45,594 --> 00:22:48,596 Hun bestemmer. Undskyld mig lige. 217 00:22:48,721 --> 00:22:50,431 Selvfølgelig. 218 00:22:50,557 --> 00:22:53,351 Hej, Ros. 219 00:22:53,477 --> 00:22:57,688 -Vi kunne vel genbruge murværket... -Gia. 220 00:22:58,899 --> 00:23:01,737 Det er Gia, ikke? 221 00:23:02,695 --> 00:23:07,866 Du er sikkert god til dit arbejde, ellers havde Christian ikke hyret dig. 222 00:23:07,993 --> 00:23:10,953 Men... Vær sød at lade være med at tale til min mand, 223 00:23:11,037 --> 00:23:12,288 som om jeg ikke var der. 224 00:23:12,454 --> 00:23:13,873 Ana... 225 00:23:15,208 --> 00:23:18,127 Jeg har tegnet mange prestigeprojekter. 226 00:23:18,210 --> 00:23:19,627 Vær venlig at sige fru Grey. 227 00:23:20,546 --> 00:23:24,590 Det her er ikke noget prestigeprojekt, men vores hjem. 228 00:23:24,716 --> 00:23:28,095 Så hvis du vil have opgaven, 229 00:23:28,219 --> 00:23:31,891 vil jeg råde dig til at holde både øjnene og hænderne fra min mand. 230 00:23:33,477 --> 00:23:38,355 Ellers kan du tage din lortebrune bil og køre hjem til Seattle. 231 00:23:38,564 --> 00:23:39,690 Det afgør du. 232 00:23:41,859 --> 00:23:46,613 Undskyld, fru Grey, men jeg kunne ikke drømme om... 233 00:23:49,116 --> 00:23:51,785 Det skal ikke gentage sig. 234 00:23:52,535 --> 00:23:53,954 Er alt i orden? 235 00:23:54,037 --> 00:23:57,873 Ja, vi drøfter bare en anden mulighed. 236 00:23:57,999 --> 00:24:04,049 Noget mindre liret og mere respektfuldt. 237 00:24:06,050 --> 00:24:10,555 Helt sikkert. Skal jeg ikke bare begynde forfra? 238 00:24:12,723 --> 00:24:17,269 Jeg sender de nye tegninger inden for et par uger. 239 00:24:17,353 --> 00:24:20,981 -Det glæder vi os til. -Hr. Grey. 240 00:24:22,941 --> 00:24:24,902 Fru Grey. 241 00:24:29,573 --> 00:24:31,282 Det her bliver sjovt. 242 00:24:32,158 --> 00:24:33,743 Jeg betaler for ekstra vagter, 243 00:24:33,826 --> 00:24:36,456 men du kan sagtens selv skræmme livet af folk. 244 00:24:36,623 --> 00:24:41,210 Her. Hvis du kan tæmme hende, kan du også tæmme den. 245 00:24:57,767 --> 00:24:59,686 Ana, slap lidt af! 246 00:25:03,314 --> 00:25:06,694 Det er sgu noget andet end min gamle Wanda. 247 00:25:14,826 --> 00:25:17,621 Taylor og Sawyer kan ikke følge med. 248 00:25:17,746 --> 00:25:20,957 Hængerøve. Jeg er racerkører. 249 00:25:21,666 --> 00:25:22,751 Hej, Taylor. 250 00:25:24,962 --> 00:25:28,840 Firhjulstrækkeren? Jeg kan godt se den. 251 00:25:30,675 --> 00:25:33,136 -Der er nogen efter os. -Den der Dodge? 252 00:25:33,261 --> 00:25:36,013 Nummerpladerne er falske. Ryst ham af. 253 00:25:36,138 --> 00:25:38,643 -Seriøst? -Seriøst. 254 00:25:39,269 --> 00:25:40,895 Ryst ham af. 255 00:25:58,495 --> 00:26:01,081 Du kan godt nå det. Giv den gas og få os hjem. 256 00:26:09,965 --> 00:26:11,133 Flot. 257 00:26:30,026 --> 00:26:31,820 Taylor, du er på medhør. 258 00:26:31,986 --> 00:26:34,865 Vi er lige efter ham. Han jagter Dem stadig. 259 00:26:34,990 --> 00:26:37,658 -Kan du se, hvem det er? -Nej. 260 00:26:41,456 --> 00:26:42,457 Ryk. 261 00:26:49,005 --> 00:26:50,131 Flyt dig nu. 262 00:26:56,471 --> 00:26:58,888 -Blink. -Det er kun narrøve, der gør det. 263 00:27:06,813 --> 00:27:07,938 Kør af. 264 00:27:20,995 --> 00:27:22,413 P-pladsen. 265 00:27:30,254 --> 00:27:33,631 -Taylor. Ana har rystet ham af. -Vi er stadig efter ham. 266 00:27:34,508 --> 00:27:36,051 Er du okay? 267 00:27:44,102 --> 00:27:46,605 -Vi holder på en p-plads. -Ja. 268 00:28:19,137 --> 00:28:23,015 -Beklager, men han kørte fra os. -Det må være Hyde. 269 00:28:23,890 --> 00:28:26,310 Politiet har givet os det her. 270 00:28:27,185 --> 00:28:30,522 Det er ikke Hyde. Det ligner en kvinde. 271 00:28:30,731 --> 00:28:34,401 -Hvor befinder Leila Williams sig? -Hos sin familie i Connecticut. 272 00:28:34,485 --> 00:28:37,404 Hende her må stå i ledtog med Hyde. Noget nyt om ham? 273 00:28:37,529 --> 00:28:40,741 Han har været sporløst forsvundet i en måned. 274 00:28:40,866 --> 00:28:43,993 -Hvad med venner og familie? -Det er også en nitte. 275 00:28:44,118 --> 00:28:49,418 Jeg vil vide alt om Hyde. Baggrund, skostørrelse, alt. 276 00:28:49,585 --> 00:28:52,504 -I tre tager med os til New York. -Hvad? 277 00:28:52,587 --> 00:28:56,341 Jeg har nogle møder i løbet af ugen. Du kommer med. 278 00:28:58,258 --> 00:28:59,927 Vil I være søde at gå? 279 00:29:03,597 --> 00:29:07,934 -Jeg skal passe mit arbejde. -Tag det med. 280 00:29:08,060 --> 00:29:11,061 -Jeg har møder. -Udskyd dem. 281 00:29:11,187 --> 00:29:13,815 Jeg har forpligtelser. Du kan ikke bure mig inde. 282 00:29:13,981 --> 00:29:17,946 -Jeg vil bare passe på dig. -Sawyer og Prescott passer på mig. 283 00:29:19,363 --> 00:29:23,368 Jeg skal nok klare mig. Du trænger til at blive klippet. 284 00:29:24,534 --> 00:29:27,830 -Det er ikke vigtigt. -Lad mig. 285 00:29:27,956 --> 00:29:32,209 -Jeg klippede altid min far. -Jeg vil ikke ligne din far. 286 00:30:11,289 --> 00:30:13,373 -Christian. -Hvad er der? 287 00:30:13,499 --> 00:30:17,379 -Du distraherer mig. -Okay. Er du snart færdig? 288 00:30:30,476 --> 00:30:33,646 Okay, tak. Tak! 289 00:30:35,063 --> 00:30:37,733 -Hvor er saksen? -I skuffen. 290 00:30:37,899 --> 00:30:40,194 Vent her. Rør dig ikke. 291 00:30:40,694 --> 00:30:43,029 Jeg går ingen steder. 292 00:31:25,990 --> 00:31:30,369 -Hvorfor har du en pistol i skuffen? -Det er Leilas. 293 00:31:31,370 --> 00:31:34,373 Hvorfor gav du ikke politiet den? 294 00:31:35,583 --> 00:31:37,000 Hun havde problemer nok. 295 00:31:40,754 --> 00:31:42,714 Kom her. 296 00:31:48,637 --> 00:31:51,806 Jeg skal nok skille mig af med den. 297 00:31:51,973 --> 00:31:53,685 Okay. 298 00:32:17,624 --> 00:32:18,833 Godmorgen, hustru. 299 00:32:19,501 --> 00:32:21,753 Godmorgen, ægtemand. 300 00:32:22,880 --> 00:32:24,299 Jeg går nu. 301 00:32:27,260 --> 00:32:30,764 Flyv forsigtigt og skriv, når du er landet. 302 00:32:30,847 --> 00:32:35,267 Hold dig tæt på Sawyer og Prescott. Tag lige hjem fra arbejde. 303 00:32:36,352 --> 00:32:38,438 Det skal jeg nok. 304 00:32:38,772 --> 00:32:40,022 Jeg elsker dig. 305 00:33:04,339 --> 00:33:09,385 -Hej, hr. Roach. -Sig nu Jerry, for dælen da. 306 00:33:10,928 --> 00:33:14,681 Forudbestillinger til Boyce Fox. Se engang. 307 00:33:15,850 --> 00:33:20,687 -200.000? -Med e-bøger og før salgskampagnen. 308 00:33:20,812 --> 00:33:21,980 Hold da helt op. 309 00:33:22,106 --> 00:33:25,484 Du havde ret i det med hans fanskare. 310 00:33:26,862 --> 00:33:30,448 Det er rigtig godt gået, Ana. 311 00:33:30,573 --> 00:33:31,950 Bliv ved med det! 312 00:33:38,623 --> 00:33:44,378 Kate: Hej, fremmede! Drinks i aften på Bunker Club? 313 00:33:44,503 --> 00:33:46,212 Fedt! 314 00:33:52,844 --> 00:33:55,972 -Men kan vi gøre det hos mig? -Nul! Røvsygt! 315 00:33:56,181 --> 00:33:57,265 Én drink, okay? 316 00:34:07,151 --> 00:34:11,613 -Sawyer, vi skal hen på Bunker Club. -Hr. Grey sagde, De skulle lige hjem. 317 00:34:11,781 --> 00:34:16,702 Men hr. Grey er her ikke, så kør mig til Bunker Club, tak. 318 00:34:17,869 --> 00:34:20,205 Javel. 319 00:34:21,665 --> 00:34:25,835 Personlig livvagt? Elliot overdrev åbenbart ikke. 320 00:34:26,544 --> 00:34:27,546 Hvad mener du? 321 00:34:27,629 --> 00:34:30,300 Alle har livvagter efter det med Hyde. 322 00:34:30,425 --> 00:34:33,929 Familien er dødtræt af det, og Mia ryster hele tiden sin af. 323 00:34:34,637 --> 00:34:40,310 -Hvorfor ser du så blank ud? -Jeg er helt blank. 324 00:34:40,435 --> 00:34:42,603 De fandt jo alle de filer på Hydes computer 325 00:34:42,687 --> 00:34:45,146 om Christian og familien Grey. 326 00:34:45,272 --> 00:34:49,361 -Har han ikke fortalt om det? -Nej. 327 00:34:49,485 --> 00:34:52,362 Men han har nok sine grunde. 328 00:34:53,363 --> 00:34:57,701 -Må vi få to Martinier til? -Naturligvis. 329 00:34:59,202 --> 00:35:01,999 Nej, jeg har lovet Christian at tage hjem. 330 00:35:02,165 --> 00:35:05,627 Hold nu op. Er du bange for, at din lækre livvagt sladrer? 331 00:35:06,503 --> 00:35:07,754 Ja. 332 00:35:07,878 --> 00:35:10,298 Det gør han sikkert. 333 00:35:10,881 --> 00:35:14,760 -Hvordan går det med Elliot? -Han har travlt. 334 00:35:14,844 --> 00:35:18,556 Han arbejder på et stort økoprojekt sammen med hende der Gia Matteo. 335 00:35:18,681 --> 00:35:20,933 Hende med de store... 336 00:35:21,016 --> 00:35:22,225 ...planer. 337 00:35:22,351 --> 00:35:25,562 Ja, de planer er kæmpestore, og Elliot kan ikke få øjnene fra dem. 338 00:35:25,688 --> 00:35:31,026 -Nej, han er helt skudt i dig, Kate. -Næ, jeg tror desværre... 339 00:35:32,363 --> 00:35:36,658 -Spørg ham dog ligeud. -Jeg vil helst ikke høre svaret. 340 00:35:37,451 --> 00:35:40,453 Gid jeg kunne være ligeglad. 341 00:35:41,036 --> 00:35:42,038 Nej da. 342 00:35:42,914 --> 00:35:46,168 -Værsgo. -Tak. Lad dem flyde i en lind strøm. 343 00:35:46,293 --> 00:35:50,921 -Tak. -Nej, jeg får bare ballade. 344 00:35:51,004 --> 00:35:54,382 -Hvor er du dog... -Hvad? 345 00:35:54,465 --> 00:35:55,967 Gift. 346 00:35:56,760 --> 00:36:01,014 Ja. Det er bare gået vildt hurtigt. 347 00:36:02,057 --> 00:36:04,895 Jeg er helt rundtosset. 348 00:36:04,979 --> 00:36:08,064 -Det klæder dig. -Ja, det synes jeg også. 349 00:36:08,273 --> 00:36:11,859 -Du ser bare ikke nok til dine venner. -Det ved jeg godt. 350 00:36:11,984 --> 00:36:16,154 Jeg har savnet dit ansigt. Skål, min allerkæreste veninde. 351 00:36:16,322 --> 00:36:19,408 -For dit ansigt. -Og dine planer. 352 00:36:19,491 --> 00:36:26,499 -Det er da løgn! -Ja, og mig, der hader vandmænd. 353 00:36:26,624 --> 00:36:30,293 Jeg styrtede op ad vandet og op i et træ. 354 00:36:30,961 --> 00:36:33,839 Du er bare så sjov. Jeg har savnet dig. 355 00:36:33,922 --> 00:36:35,050 Jeg har også savnet dig. 356 00:36:35,133 --> 00:36:38,428 Jeg plager dig altså, indtil du laver en ny aftale med mig. 357 00:36:38,553 --> 00:36:41,931 Undskyld, men min mobil går helt amok. 358 00:36:42,057 --> 00:36:43,557 6 opringninger Christian 359 00:36:43,682 --> 00:36:46,811 Kom, vi kører dig hjem. 360 00:36:46,936 --> 00:36:50,605 Det er Christian Grey. Indtal en besked. 361 00:36:53,859 --> 00:36:59,030 Sawyer, hvis du taler med min mand i aften, 362 00:36:59,114 --> 00:37:02,075 så lad være med at sige noget. 363 00:37:02,201 --> 00:37:05,622 Jeg vil selv sige, jeg har været ude med Kate. 364 00:37:05,747 --> 00:37:08,125 Hr. Grey ved besked. 365 00:37:08,208 --> 00:37:10,377 Jeg talte med ham, da De havde fået fri. 366 00:37:13,713 --> 00:37:14,839 Pis. 367 00:37:44,745 --> 00:37:46,328 Fru Grey? 368 00:37:47,205 --> 00:37:50,583 Nu skal du være en dygtig pige. 369 00:37:50,750 --> 00:37:53,168 Så går vi hen til elevatoren, 370 00:37:53,335 --> 00:37:56,464 stille og roligt. 371 00:37:58,174 --> 00:38:00,801 Fru Grey! Slip hende. 372 00:38:04,138 --> 00:38:06,431 Skyd bare. 373 00:38:07,432 --> 00:38:08,393 Smid kniven. 374 00:38:13,898 --> 00:38:18,278 Hænderne på hovedet. Hænderne på hovedet, eller jeg skyder! 375 00:38:18,903 --> 00:38:22,198 -Gjorde han Dem fortræd? -Nej. 376 00:38:22,365 --> 00:38:24,450 -Bind ham. -Jeg har ikke noget. 377 00:38:24,575 --> 00:38:25,952 Det har vi. 378 00:38:26,077 --> 00:38:28,411 Jeg kan sikkert finde noget. 379 00:38:30,539 --> 00:38:32,958 Er Hyde en tidligere kollega? 380 00:38:33,041 --> 00:38:38,422 Ja, han var min chef indtil for et par uger siden, men han blev fyret. 381 00:38:39,339 --> 00:38:43,469 -Hvorfor? -Fordi han overfaldt mig. 382 00:38:43,595 --> 00:38:47,558 Vi har fundet det her i en elevatormontørs bil i garagen. 383 00:38:47,641 --> 00:38:52,395 Stjålne nummerplader. Sådan kom mistænkte åbenbart ind. 384 00:38:52,520 --> 00:38:55,689 Forstår De det her? 385 00:38:55,856 --> 00:38:58,108 "Du skylder mig et liv." 386 00:38:58,734 --> 00:39:00,069 Nej. 387 00:39:00,737 --> 00:39:04,531 Hr. Grey er på vej hjem. Er vi snart færdige? 388 00:39:04,656 --> 00:39:08,744 Vi afslutter det en anden gang. De skal hvile Dem. 389 00:39:08,869 --> 00:39:12,291 Vi har nok til at varetægtsfængsle Hyde. 390 00:39:12,458 --> 00:39:15,126 Han kommer ikke på fri fod. 391 00:39:32,518 --> 00:39:33,518 Hej. 392 00:39:44,739 --> 00:39:46,908 Kom i seng. 393 00:39:58,711 --> 00:40:00,254 Måske senere. 394 00:40:49,430 --> 00:40:50,597 Jeg kan ikke. 395 00:41:05,236 --> 00:41:07,029 Ana. 396 00:41:07,987 --> 00:41:11,033 Jeg har lige set det her. Er du okay? 397 00:41:11,157 --> 00:41:13,285 INDBRUD HOS GREY KIDNAPNINGSFORSØG 398 00:41:13,368 --> 00:41:14,953 Pis. 399 00:41:15,120 --> 00:41:19,960 -Var du ikke bange? Burde du være her? -Jo, jeg var, men jeg har det fint. 400 00:41:21,169 --> 00:41:23,212 Jeg har det fint. 401 00:41:30,178 --> 00:41:33,181 Jeg har læst, at det var Jack Hyde. 402 00:41:34,557 --> 00:41:38,185 -Det var det også. -Hvad ville han? 403 00:41:38,310 --> 00:41:42,021 Liz, det er sødt af dig, men jeg vil ikke tale om det. 404 00:41:46,068 --> 00:41:48,614 Hvad skal jeg sige til hr. Roach? 405 00:41:49,323 --> 00:41:51,992 Jeg skal nok tale med Jerry. 406 00:41:53,368 --> 00:41:56,871 Som De vil... fru Grey. 407 00:42:06,964 --> 00:42:09,009 Hallo? 408 00:42:15,889 --> 00:42:19,352 Velkommen hjem, Anastasia. 409 00:42:19,436 --> 00:42:22,356 Christian? Hvor er de andre? 410 00:42:23,148 --> 00:42:24,691 Ude. 411 00:42:30,698 --> 00:42:32,406 Jeg troede, du var vred. 412 00:42:33,700 --> 00:42:35,911 Vend dig om. 413 00:42:54,763 --> 00:42:57,307 Vi skal op i legeværelset. 414 00:43:44,228 --> 00:43:47,355 Jeg gør dig helt vild. 415 00:44:20,556 --> 00:44:22,307 Det her gør du ved mig. 416 00:44:24,561 --> 00:44:25,688 Christian... 417 00:44:27,231 --> 00:44:29,565 Du lover noget 418 00:44:29,774 --> 00:44:31,819 og gør det modsatte. 419 00:44:36,489 --> 00:44:39,117 Nu ved du, hvordan det føles. 420 00:44:39,242 --> 00:44:41,202 Christian, hvad laver du? 421 00:44:41,328 --> 00:44:43,495 -Du må ikke holde op. -Irriterende, ikke? 422 00:44:43,579 --> 00:44:47,541 -Hvorfor stopper du? -Lige så irriterende som dig. 423 00:44:48,292 --> 00:44:51,545 Rød, rød, rød! Rød, rød, rød. 424 00:45:13,943 --> 00:45:16,946 Det var ikke kærlighed, Christian. Det var hævn. 425 00:45:17,113 --> 00:45:20,658 -Du lovede at tage lige hjem. -Du skal ikke hævne dig i kammeret. 426 00:45:20,824 --> 00:45:24,495 -Jeg var urolig for dig. -Jeg var sikrere på baren end her! 427 00:45:25,662 --> 00:45:28,501 Jeg afviste dig for at vise dig, 428 00:45:28,584 --> 00:45:31,086 hvordan jeg har det, når du bryder dine løfter. 429 00:45:31,212 --> 00:45:33,004 Du afviste mig for at straffe mig. 430 00:45:33,088 --> 00:45:35,131 Hyde var derude, og jeg var afmægtig. 431 00:45:35,257 --> 00:45:38,177 Jeg var vred og langt væk. 432 00:45:40,094 --> 00:45:42,388 Jeg ville bare se mine venner, 433 00:45:42,513 --> 00:45:44,141 men hvorfor har du ikke fortalt, 434 00:45:44,224 --> 00:45:47,101 at Hyde havde filer om dig og din familie? 435 00:45:48,060 --> 00:45:51,355 -Hvad går det ud på? -Ana, altså... 436 00:45:57,947 --> 00:46:02,576 Jeg aner ærlig talt ikke, hvorfor han gør alt det her for at ramme os. 437 00:46:02,659 --> 00:46:07,538 Der må da være en grund, en eller anden forbindelse. 438 00:46:07,622 --> 00:46:09,374 Ja. 439 00:46:17,048 --> 00:46:20,633 Jeg drømte i nat, 440 00:46:20,717 --> 00:46:23,470 at du var død. 441 00:46:23,595 --> 00:46:27,182 Du lå på betongulvet. 442 00:46:27,306 --> 00:46:31,480 Du var helt kold, og jeg kunne ikke vække dig. 443 00:46:33,232 --> 00:46:35,734 Jamen jeg har det godt. 444 00:46:35,942 --> 00:46:39,279 Jeg er lige her. Jeg har det godt. 445 00:46:40,989 --> 00:46:43,366 Hyde er bag lås og slå, 446 00:46:43,491 --> 00:46:46,911 og jeg er lige her sammen med dig. 447 00:46:49,413 --> 00:46:51,707 Undskyld. 448 00:46:57,379 --> 00:46:59,215 Sawyer. 449 00:46:59,340 --> 00:47:01,010 Hannah. 450 00:47:05,056 --> 00:47:07,141 Ana St... Grey. 451 00:47:07,265 --> 00:47:12,145 Fru Grey, det er din chefs chefs chef. Kig ud ad vinduet. 452 00:47:12,979 --> 00:47:17,525 Du trænger til at slappe af, så vi skal på weekendtur. 453 00:47:17,650 --> 00:47:21,988 -Fru Jones har pakket dig en taske. -Har hun det? 454 00:47:23,071 --> 00:47:27,826 -Får jeg at vide, hvor vi skal hen? -Ja, du vandt jo den der auktion. 455 00:47:27,952 --> 00:47:31,162 -Nu skal du have noget for pengene. -Jeg er på vej. 456 00:47:35,002 --> 00:47:38,922 -Hej igen, Stephan. -Goddag, fru og hr. Grey. 457 00:47:45,011 --> 00:47:48,431 -Surprise! -Gud nej! 458 00:47:48,556 --> 00:47:51,516 Du savnede jo dine venner. 459 00:47:52,893 --> 00:47:53,936 Hej! 460 00:48:19,586 --> 00:48:22,882 Hvor er her smukt. 461 00:48:23,049 --> 00:48:26,259 Så skulle du se det, når der er sne. 462 00:48:26,343 --> 00:48:29,847 -Vi skal helt klart i sauna. -Helt klart. Lad os... 463 00:48:30,055 --> 00:48:33,267 Nå, det var til hende. 464 00:48:34,312 --> 00:48:36,814 I bor her. Jeg bor i den anden ende af huset, 465 00:48:36,981 --> 00:48:40,817 så I kan larme alt det, I vil. 466 00:48:42,527 --> 00:48:44,571 Og der også et flygel. 467 00:49:01,587 --> 00:49:06,969 -Det er da løgn. -Har I ikke hørt ham spille før? 468 00:49:07,094 --> 00:49:10,222 -Vi har aldrig hørt ham synge. -Aldrig nogensinde. 469 00:49:13,601 --> 00:49:16,310 Måske har jeg hørt nok. 470 00:49:38,501 --> 00:49:42,421 Tror du, Elliot kunne finde på at være Kate utro? 471 00:49:44,672 --> 00:49:47,343 Hun tror, han knalder Gia Matteo. 472 00:49:47,467 --> 00:49:49,844 Det har han nok gjort, men ikke nu. 473 00:49:50,011 --> 00:49:52,680 -Har han? -Sikkert. 474 00:49:52,806 --> 00:49:56,391 Elliot har knaldet det halve af Seattle. 475 00:49:58,645 --> 00:50:02,648 Jeg vidste ikke, han var så... om sig. 476 00:50:03,650 --> 00:50:07,319 -Ana, det kommer ikke os ved. -Nej. 477 00:50:07,403 --> 00:50:11,950 Men det kommer os ved, når jeg myrder ham, fordi han har knust Kates hjerte. 478 00:50:17,080 --> 00:50:22,920 -Mia siger, du sjældent tager herop. -Jeg har ikke haft nogen at tage med. 479 00:50:23,961 --> 00:50:26,173 Jeg har ventet på dig. 480 00:50:57,370 --> 00:50:59,413 Ana. 481 00:51:30,778 --> 00:51:33,780 -Pis. -Flot. 482 00:51:35,824 --> 00:51:39,161 Nå, der er du. Jeg har ledt efter dig. 483 00:51:40,411 --> 00:51:44,294 -Er alt i orden? -Jeg kunne ikke sove. 484 00:51:44,377 --> 00:51:48,881 -Trænger du til at snakke om det? -Jeg har snakket med isen om det. 485 00:51:52,425 --> 00:51:54,927 Jeg laver en kop te til dig. 486 00:52:06,981 --> 00:52:08,607 Åh, undskyld. 487 00:52:09,734 --> 00:52:11,610 Ikke sjovt. 488 00:52:11,735 --> 00:52:13,320 Nu skal jeg tørre det af. 489 00:52:24,290 --> 00:52:26,709 Det er min. 490 00:52:28,587 --> 00:52:30,045 Kom her. 491 00:53:51,337 --> 00:53:54,047 Du gør mig helt vild. 492 00:53:57,634 --> 00:53:59,677 -Hvad er der? -Nu er det min tur. 493 00:54:29,667 --> 00:54:32,920 Ana, lad være med at vække hele huset. 494 00:54:33,045 --> 00:54:35,088 Jeg er ligeglad. 495 00:55:02,490 --> 00:55:06,161 -Christian, vil du med på vandretur? -Nej, jeg skal arbejde. 496 00:55:06,745 --> 00:55:09,080 Kom nu. Det er bare en hyggetur. 497 00:55:09,913 --> 00:55:13,960 Elliots hyggeture er 30 km op ad bakke med bark som den eneste føde. 498 00:55:14,878 --> 00:55:19,131 -Hvad hvis jeg møder en bjørn? -Så har jeg ondt af bjørnen. 499 00:55:21,344 --> 00:55:24,930 Hvordan var Christian som barn? Han taler aldrig om det. 500 00:55:25,055 --> 00:55:26,891 Det er et under, han overhovedet taler. 501 00:55:27,016 --> 00:55:28,851 Da mor og far kom hjem med ham, 502 00:55:28,976 --> 00:55:33,147 hverken talte eller græd han. Han har aldrig grædt. 503 00:55:33,272 --> 00:55:36,150 Men han tævede mig, når mor ikke så det. 504 00:55:36,233 --> 00:55:37,525 Gjorde han? 505 00:55:37,692 --> 00:55:43,073 -I virker da tæt knyttet nu. -Ja, vi er jo blevet voksne. 506 00:55:43,156 --> 00:55:47,285 Nu beundrer jeg ham dybt. Han er den modigste fyr, jeg kender. 507 00:55:47,409 --> 00:55:51,539 -Han er ikke bange for noget. -Du virker da også ret frygtløs. 508 00:55:52,414 --> 00:55:56,962 -Mig? Næ. -Hvad er du da bange for? 509 00:55:58,881 --> 00:56:04,678 Elliot, hvornår slutter stroppeturen? Ana og jeg skal ud og shoppe. 510 00:56:04,803 --> 00:56:09,182 Vi kan gå hjem gennem byen. Jeg har også noget, jeg skal ordne. 511 00:56:11,268 --> 00:56:15,938 Det her er lige kommet. Baggrundsmaterialet om Hyde. 512 00:56:16,648 --> 00:56:20,109 Han fik et stipendium til Princeton og afsluttede med topkarakterer. 513 00:56:20,234 --> 00:56:21,735 Kvik fyr. 514 00:56:21,861 --> 00:56:25,991 Han var på forlag i New York og Chicago før SIP. 515 00:56:26,117 --> 00:56:27,285 Ellers noget? 516 00:56:27,409 --> 00:56:29,871 Han havde en affære med sin assistent. 517 00:56:29,996 --> 00:56:34,165 De lavede en sexvideo, og den afpressede han hende så med. 518 00:56:34,249 --> 00:56:36,543 -Har hun anmeldt det? -Nej. 519 00:56:36,668 --> 00:56:40,504 Hyde blev åbenbart kastet rundt mellem plejefamilier i Detroit. 520 00:56:41,465 --> 00:56:43,633 Ligesom mig. 521 00:56:43,758 --> 00:56:46,927 Fint. Grav videre. Taylor? 522 00:56:47,052 --> 00:56:51,141 Ana er stadig rystet, så ikke et ord til hende om det her. 523 00:56:57,065 --> 00:56:58,650 Sådan! 524 00:56:59,859 --> 00:57:04,238 -Den er altså ret nedringet bagpå. -Den er fræk. 525 00:57:04,321 --> 00:57:07,615 Jamen... Christian bliver vild med den. 526 00:57:08,491 --> 00:57:12,371 -Min lynlås sidder fast. -Lad mig se. 527 00:57:15,289 --> 00:57:17,459 GULDSMED 528 00:57:33,851 --> 00:57:37,855 -Hvad siger du så? -Hold da op. 529 00:57:37,938 --> 00:57:41,734 Du ligner et stort valentinshjerte. Vend dig om. 530 00:57:41,900 --> 00:57:44,778 Elliot bliver helt vild med den. 531 00:57:45,821 --> 00:57:50,075 -Sko. -Sko, ja. Og noget at drikke. 532 00:57:50,199 --> 00:57:54,329 -Se så lige dig! -Ja, jeg har en lille klud på. 533 00:57:58,334 --> 00:58:02,631 -Den vandrede du vel ikke i? -Jo da. 534 00:58:03,714 --> 00:58:05,925 Jo, den... 535 00:58:06,967 --> 00:58:09,679 ...er god at svede i, 536 00:58:09,804 --> 00:58:12,222 og har god bevægelsesfrihed. 537 00:58:12,306 --> 00:58:15,309 -Den er meget kort. -Ja. 538 00:58:16,769 --> 00:58:18,478 Der er ikke langt herfra... 539 00:58:20,730 --> 00:58:23,149 ...hertil... 540 00:58:24,024 --> 00:58:26,110 ...og herop. 541 00:58:26,777 --> 00:58:28,946 Og her. 542 00:58:29,071 --> 00:58:33,035 Bare lad være med at bøje dig frem, så går det nok. 543 00:58:36,663 --> 00:58:39,666 Hovsa. Designfejl. 544 00:58:45,796 --> 00:58:49,175 Elliot, så jeg ikke hende arkitekten i dag... Gina? 545 00:58:49,342 --> 00:58:54,597 Gia Matteo? Jo, hun har et hus her. 546 00:58:54,722 --> 00:58:59,269 Er de ægte? Kan de virkelig være ægte? 547 00:58:59,352 --> 00:59:03,816 -Jeg har ikke spurgt. -To flasker Bollinger og seks glas. 548 00:59:05,611 --> 00:59:07,736 Fejrer vi noget? 549 00:59:18,539 --> 00:59:19,997 Der var engang, 550 00:59:20,080 --> 00:59:23,084 hvor forestillingen om at tilbringe mit liv 551 00:59:23,168 --> 00:59:25,712 sammen med den eneste ene var... 552 00:59:26,421 --> 00:59:28,256 ...utænkelig. 553 00:59:29,382 --> 00:59:32,095 Så mødte jeg Kate. 554 00:59:32,220 --> 00:59:35,055 Og jeg blev smaskforelsket. 555 00:59:39,435 --> 00:59:42,271 Jeg forelskede mig i din skønhed, 556 00:59:42,395 --> 00:59:44,023 din ynde, dit vid, 557 00:59:44,565 --> 00:59:46,901 i hele dig. 558 00:59:47,817 --> 00:59:53,365 Nu er det utænkeligt at skulle undvære dig. 559 00:59:53,448 --> 00:59:54,824 Så... 560 00:59:55,908 --> 00:59:58,703 Vil du gifte dig med mig? 561 00:59:58,828 --> 01:00:02,790 -Vil du ikke nok? -Jo. 562 01:00:11,259 --> 01:00:12,927 Tillykke. 563 01:00:31,735 --> 01:00:34,072 Nu ved jeg, hvorfor du var så underlig. 564 01:00:34,155 --> 01:00:35,908 Har du selv valgt den? 565 01:00:36,034 --> 01:00:40,496 -En gammel ven hjalp mig. -En gammel veninde? 566 01:00:42,122 --> 01:00:46,460 Hallo, det er ikke alle, der gifter sig med sin første kæreste. 567 01:00:46,544 --> 01:00:49,838 Nogle af os rammer bare plet første gang, brormand. 568 01:00:53,466 --> 01:00:56,511 Rullede du lige med øjnene over mig? 569 01:00:58,305 --> 01:01:01,600 Måske. Hvad vil du gøre ved det? 570 01:01:15,823 --> 01:01:18,533 -Øverste skuffe til højre. -Hvad? 571 01:01:18,616 --> 01:01:21,328 Øverste skuffe til højre. Af sted. 572 01:01:28,250 --> 01:01:31,379 -Aldrig i livet. -Ana, gør, som jeg siger. 573 01:01:40,681 --> 01:01:42,433 -Klar? -Ja. 574 01:01:48,230 --> 01:01:49,231 Er det godt? 575 01:02:22,472 --> 01:02:24,974 Dr. Greene har ringet igen, 576 01:02:25,059 --> 01:02:28,478 og så er en kriminalassistent Clark her. 577 01:02:29,562 --> 01:02:32,899 Jeg er her på vegne af min chef. 578 01:02:34,817 --> 01:02:38,989 Jack Hyde hævder, at han havde et forhold til Dem, da han arbejdede her. 579 01:02:39,113 --> 01:02:40,117 Hvad? 580 01:02:40,200 --> 01:02:42,034 Da han gjorde det forbi, blev De vred. 581 01:02:42,159 --> 01:02:46,122 Og så opdigtede De historien om overfaldet for at få ham fyret. 582 01:02:46,247 --> 01:02:48,457 Han ville bare rede trådene ud, 583 01:02:48,541 --> 01:02:50,793 men så piskede Deres livvagter en stemning op. 584 01:02:50,918 --> 01:02:52,544 Sådan noget pis! 585 01:02:52,628 --> 01:02:54,630 Jeg noterer, at De afviser påstanden. 586 01:02:54,756 --> 01:02:57,382 -Jack overfaldt mig. -Godt. 587 01:02:57,549 --> 01:02:59,760 Han overfaldt mig og ville bortføre mig. 588 01:02:59,884 --> 01:03:00,970 Tror De på ham? 589 01:03:01,095 --> 01:03:04,431 Officielt er min mening ligegyldig. 590 01:03:05,640 --> 01:03:09,102 Uofficielt mener jeg, Hyde er skide løgner, 591 01:03:09,225 --> 01:03:11,481 der vil sige alt for at komme ud. 592 01:03:11,564 --> 01:03:14,692 Det må De forberede Dem på. Tak for nu. 593 01:03:14,901 --> 01:03:19,739 -Prøver Jack at slippe ud mod kaution? -Kl. 12 i dag i byretten. 594 01:03:23,617 --> 01:03:26,120 Benægter Deres klient, at han brød ind? 595 01:03:26,203 --> 01:03:27,203 Nej. 596 01:03:27,329 --> 01:03:31,124 Men i sin iver efter at få oprejsning, 597 01:03:31,248 --> 01:03:34,419 ville han blot gå i rette med dem, der havde ødelagt hans karriere. 598 01:03:34,503 --> 01:03:37,170 Han ville vist ikke bare gå i rette med dem. 599 01:03:37,881 --> 01:03:41,301 Sådan handler en uskyldig mand, der søger oprejsning, ikke. 600 01:03:41,425 --> 01:03:45,931 Men eftersom han er ustraffet, bevilges han løsladelse mod kaution 601 01:03:46,057 --> 01:03:48,143 på 500.000 dollars. 602 01:03:48,768 --> 01:03:49,768 Næste sag. 603 01:03:54,440 --> 01:03:55,774 Afgang. 604 01:04:45,241 --> 01:04:48,577 -Jeg har ringet mange gange. -Ja. 605 01:04:48,703 --> 01:04:52,040 Jeg har bare haft så travlt, at jeg har svedt det ud. 606 01:04:53,832 --> 01:04:55,083 Allerførst... 607 01:05:07,096 --> 01:05:09,723 De er gravid, fru Grey. 608 01:05:14,186 --> 01:05:17,565 Jeg er... Hvad? 609 01:05:17,690 --> 01:05:19,734 P-sprøjten er næsten 100% sikker, 610 01:05:19,817 --> 01:05:22,070 når den gives regelmæssigt. 611 01:05:26,824 --> 01:05:28,909 Der er hjertet. 612 01:05:30,495 --> 01:05:34,123 -Hvor? -Lige... Der. 613 01:05:35,748 --> 01:05:37,876 Det er bare et lille blip. 614 01:05:38,084 --> 01:05:41,755 -De er seks-syv uger henne. -Lille blip. 615 01:05:43,590 --> 01:05:49,055 -Hvordan har din dag været? -Kriminalassistent Clark kom forbi. 616 01:05:50,598 --> 01:05:54,310 Hyde påstår, at jeg lagde an på ham. 617 01:05:54,935 --> 01:05:59,440 -Forventer han, at nogen tror på det? -Det er påstand mod påstand. 618 01:06:03,776 --> 01:06:08,449 Er det det, der går dig på? Ana, der er ingen, der tror på ham. 619 01:06:09,533 --> 01:06:11,201 De andre assistenter kan bekræfte... 620 01:06:11,327 --> 01:06:13,828 Jeg er gravid. 621 01:06:16,664 --> 01:06:19,794 Seks-syv uger henne. 622 01:06:23,172 --> 01:06:25,091 Har du glemt indsprøjtningerne? 623 01:06:27,802 --> 01:06:30,805 -For helvede, Ana. -Undskyld. 624 01:06:30,930 --> 01:06:33,015 Jeg ved godt, timingen er elendig. 625 01:06:33,141 --> 01:06:36,769 Jeg havde planer for os! Jeg ville give dig alt. 626 01:06:40,063 --> 01:06:42,316 Synes du, jeg er klar til at blive far? 627 01:06:42,399 --> 01:06:43,484 Nej. 628 01:06:44,777 --> 01:06:48,863 Og jeg er heller ikke klar til at blive mor, men vi finder ud af det. 629 01:06:51,869 --> 01:06:54,913 Jeg er ikke klar til at finde ud af det. 630 01:07:22,065 --> 01:07:23,692 Han kommer hjem igen. 631 01:07:47,172 --> 01:07:49,215 Christian, det er mig. Hvor er du? 632 01:07:50,758 --> 01:07:53,013 Kom nu hjem. 633 01:08:10,278 --> 01:08:11,405 For helvede da. 634 01:08:14,909 --> 01:08:17,327 Så er jeg hjemme. 635 01:08:17,452 --> 01:08:22,207 Halløj. De ser godt nok dejlig ud, fru Grey. 636 01:08:24,210 --> 01:08:26,630 Og du ser godt nok fuld ud. 637 01:08:27,464 --> 01:08:30,257 Hvor har du været? 638 01:08:32,510 --> 01:08:36,223 -Nu går vi i seng. -Dét lyder godt. 639 01:08:36,388 --> 01:08:39,976 Så, fister. Støt dig til mig. 640 01:08:42,394 --> 01:08:46,606 -Du er så smuk. -Er jeg? Begge mig? 641 01:08:48,442 --> 01:08:52,112 -Så er det sengetid. -Nu begynder det. 642 01:08:52,862 --> 01:08:54,864 Hvad? 643 01:08:54,947 --> 01:08:58,745 -Børn er lig med nul sex. -Næppe. 644 01:08:58,828 --> 01:09:02,207 Så ville der ikke være nogen søskende. 645 01:09:02,331 --> 01:09:06,461 -Du er sjov. -Næ nej, kom her. 646 01:09:06,627 --> 01:09:09,255 Kom her. 647 01:09:12,048 --> 01:09:15,635 Halløj. Vi har en ubuden gæst. 648 01:09:19,598 --> 01:09:23,185 Du tager hende fra mig, ikke også? 649 01:09:23,977 --> 01:09:27,649 Bare vent. Du vælger ham frem for mig. 650 01:09:28,901 --> 01:09:30,735 Ingen skal vælge nogen. 651 01:09:31,737 --> 01:09:34,446 Og måske er han en hun. 652 01:09:36,282 --> 01:09:38,410 Åh gud nej. 653 01:09:53,424 --> 01:09:59,139 Elena: Godt at se dig i aften. Husk, at jeg altid er der for dig. 654 01:11:14,881 --> 01:11:16,381 Ana? 655 01:11:19,885 --> 01:11:21,596 Anastasia? 656 01:11:26,891 --> 01:11:29,061 Anastasia? 657 01:11:32,023 --> 01:11:33,776 Pis! 658 01:11:42,867 --> 01:11:46,787 Gennemsøg lejligheden. Taylor, tjek p-kælderen og snak med vagten. 659 01:11:46,912 --> 01:11:49,707 Sawyer, tjek overvågningen... 660 01:11:49,790 --> 01:11:53,126 Sawyer, vi tager på arbejde om 20 minutter. 661 01:11:53,252 --> 01:11:56,714 -Javel. -Hvor fanden har du været? 662 01:11:59,508 --> 01:12:00,591 Ana? 663 01:12:08,560 --> 01:12:10,603 Ana... 664 01:12:12,980 --> 01:12:16,275 Anastasia, luk op. 665 01:12:36,463 --> 01:12:39,965 Har du bare tænkt dig at ignorere mig? 666 01:12:41,509 --> 01:12:45,722 -Hvorfor skaber du dig sådan? -Spørg din veninde "Mrs. Robinson". 667 01:12:46,972 --> 01:12:50,476 Hvad? Læser du mine beskeder? 668 01:12:51,560 --> 01:12:55,106 -Jeg har ryddet dit lort op. -Jeg har sagt, vi bare er venner. 669 01:12:55,230 --> 01:12:58,150 Du skulle have snakket med mig i går. 670 01:12:58,275 --> 01:13:01,528 Men du ville hellere fulde dig sammen med hende, 671 01:13:01,653 --> 01:13:04,489 der lærte dig at kneppe som barn. 672 01:13:04,615 --> 01:13:08,661 Ved den mindste modgang render du tilbage til hende. 673 01:13:11,164 --> 01:13:15,459 -Jeg havde højere tanker om dig. -Det er ikke sådan, det er. 674 01:13:25,177 --> 01:13:28,763 -Knaldede du hende? -Nej. Skulle jeg være dig utro? 675 01:13:28,847 --> 01:13:33,102 Det var du. Du betroede dig til hende om vores privatliv. 676 01:13:33,227 --> 01:13:36,896 Du valgte hende frem for mig. 677 01:13:37,021 --> 01:13:38,984 Og så kom du hjem og sagde, 678 01:13:39,067 --> 01:13:41,987 at jeg ville vælge barnet frem for dig. 679 01:13:43,779 --> 01:13:47,200 Og hvis det kommer så vidt, så gør jeg det. 680 01:13:47,742 --> 01:13:52,705 Jeg vælger barnet frem for alle, for det gør gode forældre. 681 01:13:54,373 --> 01:13:59,711 Din mor skulle også have valgt dig. Det gør mig ondt, hun ikke gjorde det. 682 01:14:01,255 --> 01:14:03,966 Men du er ikke længere noget barn. 683 01:14:04,632 --> 01:14:07,511 Så bliv dog for helvede voksen. 684 01:14:19,148 --> 01:14:22,903 Du er ikke glad for barnet. Den er sivet ind. 685 01:14:23,027 --> 01:14:25,905 Jeg er heller ikke ellevild, situationen 686 01:14:25,988 --> 01:14:27,239 og din reaktion taget i betragtning, 687 01:14:27,323 --> 01:14:32,286 men man får børn af at knalde, og det gør du og jeg en hel del. 688 01:14:33,453 --> 01:14:36,290 Så enten klarer vi det her sammen... 689 01:14:37,916 --> 01:14:40,795 ...eller også klarer jeg det uden dig. 690 01:14:40,920 --> 01:14:42,547 Hvad så med os? 691 01:14:42,672 --> 01:14:45,633 Når manden foretrækker sin gamle flamme, 692 01:14:45,717 --> 01:14:48,052 er der ikke meget håb for ægteskabet. 693 01:14:48,136 --> 01:14:51,723 Elena og jeg snakkede bare. Jeg var vred på dig. 694 01:14:51,848 --> 01:14:55,810 Jeg er vred på dig, Christian. Du skred, da jeg havde brug for dig. 695 01:14:56,268 --> 01:14:57,270 Du nossede i det! 696 01:14:57,354 --> 01:15:01,315 Ja, og jeg står her og siger undskyld. 697 01:15:01,607 --> 01:15:03,734 Hun betyder ikke... 698 01:15:03,859 --> 01:15:05,985 Hun betyder ikke noget for mig. 699 01:15:06,111 --> 01:15:09,447 Jeg har ikke brug for hende. Jeg har brug for dig. 700 01:15:10,407 --> 01:15:13,953 Sådan burde du have haft det i går. 701 01:15:29,760 --> 01:15:32,055 Tak for jeres flotte arbejde. 702 01:15:32,180 --> 01:15:36,391 Emma, fonten skal bare være to punkter større. 703 01:15:41,605 --> 01:15:45,861 Kate Kavanagh har ringet tre gange, og din mand ringede og sagde, 704 01:15:46,069 --> 01:15:48,571 at han flyver til Portland i dag, men kommer hjem i eftermiddag. 705 01:15:48,697 --> 01:15:51,866 -Sagde han kun det? -Ja. 706 01:15:51,991 --> 01:15:55,453 -Er du okay? Vil du have en latte? -Nej tak. 707 01:15:55,619 --> 01:15:58,706 Ana Greys kontor. Frøken Kavanagh. 708 01:15:59,708 --> 01:16:02,750 Ja, det er hun. Nu skal jeg stille om. 709 01:16:09,383 --> 01:16:10,341 Kate. 710 01:16:10,425 --> 01:16:13,972 Christian leder efter dig. Han ringede i morges. 711 01:16:14,139 --> 01:16:18,560 -Han har fundet mig. -Hvad er der galt? Er du okay? 712 01:16:19,770 --> 01:16:22,063 Jeg har bare travlt på arbejdet. Må jeg ringe senere? 713 01:16:22,189 --> 01:16:25,901 Okay. Du ved, jeg er her for dig, ikke? 714 01:16:27,026 --> 01:16:28,028 Jo. 715 01:16:28,987 --> 01:16:30,446 Åh, Ana... 716 01:16:30,612 --> 01:16:32,239 Kate, lad være. 717 01:16:33,323 --> 01:16:36,951 -Vi snakkes ved. -Ja. 718 01:17:00,809 --> 01:17:02,228 Hej, Mia. 719 01:17:02,312 --> 01:17:05,940 Kæft, hvor er det godt at høre din stemme. 720 01:17:06,023 --> 01:17:07,024 Jack? 721 01:17:07,107 --> 01:17:10,068 Vi fik slet ikke snakket forleden. Hvordan går det? 722 01:17:10,194 --> 01:17:14,238 -Hvordan kan du ringe? Er du ikke... -I fængsel? 723 01:17:14,364 --> 01:17:16,577 Jeg er kommet ud mod kaution, skat. 724 01:17:18,454 --> 01:17:23,542 -Det er Mias telefon. -Ja, det er det. Fed model. 725 01:17:24,377 --> 01:17:25,918 Zeiss-linse, 726 01:17:26,085 --> 01:17:27,545 20 megapixel-kamera... 727 01:17:27,671 --> 01:17:31,049 -Åh nej! -Jeg tog hende ved fitnesscenteret. 728 01:17:31,174 --> 01:17:34,427 Din mands vagter er snotdumme. 729 01:17:34,510 --> 01:17:38,430 -Jack, hvad vil du have? -Jeg vil have mit liv tilbage, Ana! 730 01:17:38,556 --> 01:17:41,725 Jeg kunne have været Christian Grey. Jeg er klogere. 731 01:17:41,850 --> 01:17:45,229 Jeg har flere nosser end ham. Han har haft det så let. 732 01:17:45,312 --> 01:17:46,521 De burde have valgt mig. 733 01:17:47,858 --> 01:17:52,613 Det skulle have været mig. De skal komme til at betale. 734 01:17:52,780 --> 01:17:56,324 -Hvad snakker du om? -Glem det. 735 01:17:57,492 --> 01:18:02,413 Hvis du vil se din svigerinde igen, så skaf fem millioner inden kl. 13. 736 01:18:03,038 --> 01:18:06,000 Jeg har ikke engang to timer. Det er umuligt. 737 01:18:06,126 --> 01:18:09,128 Du var da kvik nok til at tage mit job. 738 01:18:09,211 --> 01:18:10,296 Du finder på noget. 739 01:18:10,379 --> 01:18:13,090 Du siger ikke et ord til din mand 740 01:18:13,215 --> 01:18:17,135 eller hans vagter, for så får du hans lillesøster tilbage i småstykker. 741 01:18:17,260 --> 01:18:20,140 -Nej, Jack! -Hav din telefon på dig. 742 01:18:20,307 --> 01:18:22,017 Lad mig tale med Mia. 743 01:18:26,188 --> 01:18:28,856 Gud nej! 744 01:18:51,588 --> 01:18:55,550 Hannah, aflys resten af mine møder i dag. Jeg har det skidt. 745 01:18:55,717 --> 01:18:58,762 Sawyer, vær sød at køre mig hjem. 746 01:19:19,156 --> 01:19:22,536 -Ja? -Hun bed mig sgu. 747 01:19:23,330 --> 01:19:24,997 Jeg står og bliver helt småliderlig. 748 01:19:25,121 --> 01:19:29,167 -Jack, jeg arbejder på sagen. -Tiden går, Ana. 749 01:19:29,292 --> 01:19:30,626 Husk at tage tasker med. 750 01:19:30,710 --> 01:19:33,546 Fem millioner i kontanter fylder meget. 751 01:19:33,629 --> 01:19:35,173 Tik tak. 752 01:20:27,892 --> 01:20:29,353 Ja, fru Grey? 753 01:20:29,436 --> 01:20:31,772 Jeg har brug for hjælp i biblioteket. 754 01:20:33,064 --> 01:20:35,023 Jeg er på vej. 755 01:20:44,659 --> 01:20:45,702 Fru Grey? 756 01:20:54,001 --> 01:20:56,212 Fru Grey... Ana! Fuck! 757 01:21:07,224 --> 01:21:10,685 Hun flygter ud af ejendommen. Fuck! 758 01:21:37,628 --> 01:21:40,256 Fru Grey, Troy Whelan, bankbestyrer. 759 01:21:40,381 --> 01:21:45,303 Jeg er ked af at komme farende, men det er meget vigtigt. 760 01:21:47,137 --> 01:21:50,139 Så stort et beløb fordrer, 761 01:21:50,265 --> 01:21:53,393 at vi følger visse procedurer, og det tager tid. 762 01:21:53,477 --> 01:21:55,938 Jeg skal bruge pengene nu. 763 01:21:58,275 --> 01:22:02,070 Måske kan vi... Har De noget legitimation? 764 01:22:02,154 --> 01:22:03,156 Ja. 765 01:22:09,661 --> 01:22:15,583 Okay, tak. Skriv en check, så foretager jeg lige et opkald. 766 01:22:21,130 --> 01:22:23,424 Fru Grey, det er Deres mand. 767 01:22:38,732 --> 01:22:39,732 Christian. 768 01:22:40,400 --> 01:22:44,655 Ana, hvad har du gang i? Er du stadig sur over det i morges? 769 01:22:49,032 --> 01:22:51,620 Ana, sig noget. Det er sådan, vi gør, ikke? 770 01:22:51,744 --> 01:22:55,789 -Sig, hvad der er galt. -Det kan jeg ikke. 771 01:23:02,130 --> 01:23:03,257 Forlader du mig? 772 01:23:10,430 --> 01:23:12,058 Jeg er der om et kvarter. 773 01:23:13,057 --> 01:23:16,645 Christian, lad være. 774 01:23:17,937 --> 01:23:22,233 Ana, hvad foregår der? Du er jo helt ude af dig selv. 775 01:23:29,864 --> 01:23:33,537 Okay. Lad mig få Whelan igen. 776 01:23:48,175 --> 01:23:50,970 -Whelan. -Gør, hvad hun beder om. 777 01:23:51,137 --> 01:23:52,806 Javel, hr. Grey. 778 01:23:55,892 --> 01:24:00,312 Ana er i knibe. Kør hen til banken i en fart. 779 01:24:17,623 --> 01:24:21,209 Tag den nu, skat. 780 01:24:25,087 --> 01:24:27,757 Fru Grey, undskyld ventetiden. 781 01:24:31,010 --> 01:24:33,220 Deres søster, Mia, er forsvundet. 782 01:24:35,849 --> 01:24:38,560 Vi kan ikke finde hende. 783 01:24:39,437 --> 01:24:42,815 De er tunge. Sam bærer dem ud. 784 01:24:43,607 --> 01:24:45,399 -Pis. -Er der noget galt? 785 01:24:45,524 --> 01:24:47,319 Må jeg lige ringe? 786 01:24:53,866 --> 01:24:57,036 -Du strammer den, Ana. -Jeg har et problem. 787 01:24:57,203 --> 01:25:01,289 -Ja, der er nogen efter dig. -Hvor ved du det fra? 788 01:25:01,416 --> 01:25:05,377 Der står en blå Dodge omme i gyden med tonede ruder. 789 01:25:05,502 --> 01:25:09,091 -Sæt dig ind. Du har tre minutter. -Jeg må have mere tid. 790 01:25:09,258 --> 01:25:13,261 Giv chaufføren din mobil. Den får du ikke brug for mere. 791 01:25:27,400 --> 01:25:31,654 -Jeg vil benytte nødudgangen. -Det plejer vi ikke... 792 01:25:32,278 --> 01:25:35,991 -Javel, fru Grey. -Jeg vil også låne Deres mobil. 793 01:25:40,205 --> 01:25:41,540 Tak. 794 01:25:43,709 --> 01:25:47,670 Er han løsladt mod kaution? Hvorfor blev jeg ikke underrettet? 795 01:25:47,796 --> 01:25:50,548 Den dag, Hyde kommer ud, forsvinder min søster, 796 01:25:50,631 --> 01:25:52,843 og min kone hæver fem millioner. 797 01:25:52,968 --> 01:25:54,259 Mon det er et tilfælde? 798 01:25:58,306 --> 01:26:01,142 -Liz? -Sæt dig ind bagi. 799 01:26:10,277 --> 01:26:12,822 Din mobil. 800 01:26:23,790 --> 01:26:26,668 Hun er kørt væk i en blå Durango. 801 01:26:26,793 --> 01:26:28,252 Satans! 802 01:26:28,377 --> 01:26:31,214 Det er vist den samme, der jagtede Dem. 803 01:26:34,841 --> 01:26:39,597 -De har smidt hendes telefon i gyden. -Nej. Hendes er på vej østpå. 804 01:26:44,394 --> 01:26:48,149 Liz, hvad laver du? Betaler han dig for at gøre det her? 805 01:26:48,273 --> 01:26:49,274 Hold kæft. 806 01:26:49,357 --> 01:26:52,111 -De er på vej sydpå ad Fourth. -Fik du fat i det? 807 01:26:52,360 --> 01:26:54,946 Ja. Kalder alle vogne. 808 01:26:55,030 --> 01:26:58,408 Mistænkte kører i en blå Durango gennem Georgetown. 809 01:27:02,411 --> 01:27:05,414 Taylor, kør til højre og over broen mod South Park. 810 01:27:20,847 --> 01:27:21,848 Åh nej. 811 01:27:25,309 --> 01:27:27,061 Mia! 812 01:27:29,189 --> 01:27:32,733 Nej. Du nåede det 20 minutter før tid. 813 01:27:32,941 --> 01:27:36,237 Jeg har alle pengene med. Lad mig nu få Mia. 814 01:27:36,404 --> 01:27:41,075 -Om lidt. Har du dumpet hendes mobil? -Ja, i gyden bag banken. 815 01:27:43,328 --> 01:27:44,788 Godt. 816 01:27:47,667 --> 01:27:51,753 Signalet er stoppet på Carrie Street, 10 gader henne. 817 01:27:51,878 --> 01:27:55,048 To vogne er fremme om tre minutter. 818 01:27:58,634 --> 01:28:01,388 Jack, slip os nu fri. 819 01:28:02,639 --> 01:28:05,016 Det var for SIP, din arrogante kælling! 820 01:28:05,099 --> 01:28:06,434 Tak, fordi du har smadret mit liv! 821 01:28:09,729 --> 01:28:13,773 -Jack, hold nu op. -Jeg har gjort, som du sagde. 822 01:28:13,943 --> 01:28:15,861 -Tror du, du kan ydmyge mig? -Nej. 823 01:28:15,987 --> 01:28:17,905 Møgsæk! 824 01:28:18,029 --> 01:28:20,657 -Hvor er Christian nu, hvad? -Jack, hold op. 825 01:28:21,241 --> 01:28:24,661 -Du lovede, du ikke ville dræbe hende. -Hun er heller ikke død endnu. 826 01:28:24,786 --> 01:28:28,082 -Du har fået pengene. Kom. -Jeg vil sgu da skide på pengene. 827 01:28:28,206 --> 01:28:29,916 Stop så. 828 01:28:41,135 --> 01:28:44,514 Mobilen er sporet til South Park... 829 01:28:45,183 --> 01:28:46,517 Taylor, befri Mia. 830 01:28:47,310 --> 01:28:50,688 Ana... Ana, kan du høre mig? 831 01:28:50,813 --> 01:28:53,524 Bliv hos mig. 832 01:28:53,650 --> 01:28:55,941 Træk vejret. 833 01:28:56,151 --> 01:28:58,153 Bliv hos mig, Ana. 834 01:29:01,989 --> 01:29:04,783 Pas godt på hende. Hun er gravid. 835 01:29:07,953 --> 01:29:11,331 Bliv her og lad os hjælpe Deres kone. 836 01:29:24,555 --> 01:29:27,182 Hvis hun styrtbløder, må vi operere. 837 01:29:44,657 --> 01:29:46,450 Jeg har været så led ved hende, mor. 838 01:29:47,201 --> 01:29:50,247 Gid jeg kunne tage mine ord i mig igen. 839 01:29:52,082 --> 01:29:55,670 Hvis fejltrin var forbudt i ægteskaber, 840 01:29:55,795 --> 01:29:58,004 ville ingen af dem holde i en uge. 841 01:29:59,256 --> 01:30:02,718 Giv hende din uforbeholdne undskyldning, 842 01:30:02,844 --> 01:30:06,179 og giv hende så lidt tid. 843 01:30:06,263 --> 01:30:10,808 -Jeg troede, hun ville forlade mig. -Ikke hende her. 844 01:30:10,891 --> 01:30:16,063 Hun er sejlivet. Især når det gælder det, hun elsker, 845 01:30:16,146 --> 01:30:19,065 og hun elsker dig, Christian. 846 01:30:20,110 --> 01:30:23,280 Det ved du godt, ikke? 847 01:30:23,364 --> 01:30:27,159 -Jo, det gør jeg. -Godt. 848 01:30:32,163 --> 01:30:34,374 Søde skat. 849 01:30:46,844 --> 01:30:50,014 -Anastasia. -Jeg henter dr. Bartlet. 850 01:30:51,600 --> 01:30:54,060 Hvordan har du det? 851 01:30:55,938 --> 01:30:59,982 -Er der sket noget med barnet? -Barnet har det fint. 852 01:31:00,150 --> 01:31:03,904 Barnet har det fint. Gudskelov. 853 01:31:06,697 --> 01:31:09,575 -Er Mia okay? -Ja. 854 01:31:10,743 --> 01:31:13,245 Mia har det fint. 855 01:31:28,761 --> 01:31:33,518 Ana, jeg vil godt have barnet med dig. Jeg var bare bange. 856 01:31:35,393 --> 01:31:38,897 Jeg ville have, at din verden begyndte og endte med mig. 857 01:31:39,064 --> 01:31:41,148 Det gør den. 858 01:31:43,359 --> 01:31:46,112 Christian, det gør den. Du er hele mit liv. 859 01:31:50,949 --> 01:31:53,580 Græder du? 860 01:31:53,704 --> 01:31:55,414 Kom her. 861 01:32:11,179 --> 01:32:15,601 Hvorfor fortalte du mig ikke, hvad der foregik? 862 01:32:15,724 --> 01:32:19,311 Det kunne jeg ikke. Jack truede mig. 863 01:32:20,021 --> 01:32:23,149 -Hvad er der sket med ham? -Han overlever. 864 01:32:24,274 --> 01:32:28,488 -Tænk, at jeg har skudt nogen. -Du skulle have sigtet højere. 865 01:32:31,324 --> 01:32:34,661 -Liz hjalp ham. -Han afpressede hende. 866 01:32:34,744 --> 01:32:37,497 Han filmede dem, mens de havde sex. 867 01:32:37,663 --> 01:32:40,625 Det gjorde han med alle sine assistenter. 868 01:32:40,750 --> 01:32:43,502 Gud nej. 869 01:32:49,134 --> 01:32:53,470 Jeg ved godt, du tror, du bliver en rigtig lortefar. 870 01:32:53,596 --> 01:32:56,433 Men det gør du ikke. 871 01:32:57,435 --> 01:32:59,186 Barnet vil elske dig. 872 01:33:00,646 --> 01:33:02,898 Betingelsesløst. 873 01:33:05,567 --> 01:33:07,736 Ligesom du elskede din mor. 874 01:33:10,323 --> 01:33:12,698 Du bliver nødt til at tilgive hende. 875 01:33:18,912 --> 01:33:20,998 Sig mig, laver du mad? 876 01:33:22,249 --> 01:33:25,544 Ja. Jeg har styr på det. 877 01:33:25,711 --> 01:33:27,048 Vent og se. 878 01:33:30,300 --> 01:33:31,468 Pis. 879 01:33:35,765 --> 01:33:40,477 -Hvad er det? -Mere om Hyde. Luk den bare op. 880 01:33:46,857 --> 01:33:49,318 Se lige hans plejefamilie. 881 01:33:55,157 --> 01:33:58,243 Det er Hyde. Det er mig. 882 01:33:58,371 --> 01:34:02,291 -Var du i pleje hos den samme familie? -Åbenbart. 883 01:34:02,374 --> 01:34:07,921 -Kan du huske nogen af de børn? -Jeg husker intet før adoptionen. 884 01:34:08,088 --> 01:34:11,091 Måske "skylder du ham et liv", 885 01:34:11,258 --> 01:34:15,053 fordi dine forældre adopterede dig og ikke ham. 886 01:34:23,978 --> 01:34:25,271 Hvad er der? 887 01:34:28,482 --> 01:34:31,529 Hvis jeg var blevet i systemet... 888 01:34:32,780 --> 01:34:35,449 ...hvordan kunne jeg så ikke være endt? 889 01:34:35,533 --> 01:34:38,411 Det kunne have været mig. Måske burde det have været mig. 890 01:34:38,536 --> 01:34:43,206 Nej. Du er slet ikke som ham. 891 01:34:44,875 --> 01:34:49,253 Du fik et privilegeret liv, ja, 892 01:34:49,337 --> 01:34:52,423 men se lige, hvad du har fået ud af det. 893 01:34:52,506 --> 01:34:56,218 Du er en hædersmand. 894 01:34:56,344 --> 01:35:00,055 Og du behandler folk ordentligt. Du er omsorgsfuld. 895 01:35:00,848 --> 01:35:06,188 Sådan var Hyde ikke blevet, uanset hvem der så opfostrede ham. 896 01:35:09,401 --> 01:35:11,067 Jeg elsker dig. 897 01:35:13,195 --> 01:35:16,572 Hvis bare du kunne lave mad, ville du være perfekt. 898 01:35:22,329 --> 01:35:25,456 Fuck det. Vi bestiller noget. 899 01:35:32,046 --> 01:35:34,175 -Christian? -Ja. 900 01:35:34,801 --> 01:35:38,303 De har vist fundet din biologiske mors gravsted. 901 01:37:11,689 --> 01:37:12,940 JA! 902 01:38:00,946 --> 01:38:04,156 Herre, jeg afventer Deres gunst. 903 01:38:17,130 --> 01:38:19,256 Legesyg? 904 01:38:19,882 --> 01:38:21,759 Ja, herre. 905 01:38:28,807 --> 01:38:30,726 De tager styringen, fru Grey. 906 01:38:34,270 --> 01:38:37,190 Men det kan jeg godt leve med. 907 01:39:06,803 --> 01:39:10,223 Vi løber om kap. Giv hende et kys. 908 01:39:10,348 --> 01:39:12,935 -Giv mor et stort kys. -Kom her. 909 01:39:13,062 --> 01:39:14,812 Hej. 910 01:39:27,699 --> 01:39:29,910 Far, jeg vandt! 911 01:39:30,076 --> 01:39:34,621 Kom, Teddy, så går vi ind. Giv mig din lille hånd. 912 01:39:34,746 --> 01:39:36,041 Kom så! 913 01:45:11,460 --> 01:45:13,463 Oversat af Helle Schou Kristiansen