1
00:00:00,225 --> 00:00:04,924
A tutta la clientela del Cloud 9.
Il negozio ha chiuso 20 minuti fa.
2
00:00:04,925 --> 00:00:07,294
Molti di noi vorrebbero andarsene.
3
00:00:07,295 --> 00:00:09,744
Quindi, se siete ancora qui...
4
00:00:09,745 --> 00:00:11,314
siete degli stronzi.
5
00:00:11,315 --> 00:00:12,625
Non fate gli stronzi.
6
00:00:13,185 --> 00:00:16,344
E' difficile, sa?
Con questo cestino devo viverci!
7
00:00:16,345 --> 00:00:18,185
No, guardi, la capisco. E'...
8
00:00:18,425 --> 00:00:24,064
una decisione importante.
Magari vada a casa, ci dorma sopra un po'...
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,114
- e domani decida.
- No.
10
00:00:26,115 --> 00:00:28,554
"Decido domani"
è quello che mi sono detto ieri.
11
00:00:30,805 --> 00:00:34,015
Se non vado a casa a studiare per
la prova intercorso, sono fottuta.
12
00:00:34,725 --> 00:00:36,074
Che carino!
13
00:00:36,075 --> 00:00:37,534
- Grazie!
- Grazie!
14
00:00:37,535 --> 00:00:40,214
- Oggi ho il saggio di danza dell'ultimo anno.
- Eh?
15
00:00:40,215 --> 00:00:44,103
- Perché non ce l'hai detto?
- Beh, non posso danzare per via di...
16
00:00:44,104 --> 00:00:47,764
questo... ma voglio
andare a tifare per le altre!
17
00:00:47,765 --> 00:00:50,965
Sì, se questo cretino se ne andasse...
18
00:00:51,525 --> 00:00:52,625
Ehi, Myrtle.
19
00:00:53,015 --> 00:00:56,145
- Va' a raccontargli dell'isterectomia!
- No, ci penso io.
20
00:00:59,955 --> 00:01:05,905
Correva il 1953,
e la scienza medica era in fermento...
21
00:01:06,125 --> 00:01:10,084
Il problema è che ci avete inviato
i cartelli soltanto adesso, e...
22
00:01:10,085 --> 00:01:14,505
non vorrei trattenere il personale qui,
di venerdì, solo per montarli.
23
00:01:14,809 --> 00:01:18,701
Quindi, se qualcuno riceve questo messaggio,
può richiamarmi, per favore?
24
00:01:19,075 --> 00:01:20,244
Parla Glenn.
25
00:01:20,245 --> 00:01:22,364
- Sa, la tecnologia...
- Scusi...
26
00:01:22,365 --> 00:01:24,024
- Ci dispiace.
- Non riesco a...
27
00:01:24,025 --> 00:01:25,424
- Sono d'intralcio.
- Sì.
28
00:01:25,425 --> 00:01:27,904
- Il dovere chiama.
- Scusi, mi trovo sempre...
29
00:01:27,905 --> 00:01:30,164
- C'è una macchia proprio lì.
- Sì! Okay!
30
00:01:30,165 --> 00:01:34,135
- Quello è Die Hard 2? E' il migliore!
- Trascorra una serata celestiale!
31
00:01:35,905 --> 00:01:36,905
Okay...
32
00:01:41,445 --> 00:01:45,122
- Sì!
- Evviva!
33
00:01:45,123 --> 00:01:47,425
Grande, Mateo! Ottimo lavoro!
34
00:01:48,015 --> 00:01:53,724
C'è altro lavoro da fare, stasera.
Mi dispiace, l'ho appena saputo.
35
00:01:53,725 --> 00:01:55,985
Sono desolato.
36
00:01:57,125 --> 00:01:59,842
Traduzione: seanma, Ayachan,
wanderlust, Manchester, Daphoene
37
00:01:59,843 --> 00:02:01,985
Revisione: Brijit
www.subsfactory.it
38
00:02:03,395 --> 00:02:07,604
Sono bloccata al lavoro per un paio d'ore,
ma tienimi il posto, arrivo appena posso.
39
00:02:07,605 --> 00:02:11,147
- Devi venire, stronzona.
- Lo so, stronzona.
40
00:02:11,148 --> 00:02:13,345
Uccellini, sono la mamma,
statemi a sentire.
41
00:02:13,825 --> 00:02:15,564
Scout, Taffy...
42
00:02:15,565 --> 00:02:17,394
F.D.R., Pikachu...
43
00:02:17,395 --> 00:02:20,593
siete voi gli uomini di casa.
Comportatevi da leader, so che lo siete.
44
00:02:20,594 --> 00:02:22,325
Ora, cacatua miei...
45
00:02:22,535 --> 00:02:26,895
immagino non possiate sentirmi,
perché dovreste stare già dormendo.
46
00:02:27,856 --> 00:02:29,489
Okay, giù la testa...
47
00:02:41,165 --> 00:02:42,614
CANCELLERIA
48
00:02:42,615 --> 00:02:45,645
L'azienda ha sbagliato.
Sono gli stessi cartelli che abbiamo tolto.
49
00:02:45,845 --> 00:02:47,685
Non credo proprio.
50
00:02:49,575 --> 00:02:54,764
No, dice che erano di un colore pallido
e fuori moda chiamato "delfino brillante".
51
00:02:54,765 --> 00:02:59,405
I nuovi hanno un colore acceso ed
entusiasmante chiamato "delfino brillante B".
52
00:03:02,505 --> 00:03:03,884
E' divertente, eh?
53
00:03:03,885 --> 00:03:05,344
Starsene così in alto?
54
00:03:05,345 --> 00:03:07,577
Mi ricorda i tempi
dell' arrampicata indoor.
55
00:03:05,628 --> 00:03:07,934
{\an8}ALIMENTARI
56
00:03:07,935 --> 00:03:11,254
Devo andare a casa
a studiare per la prova intercorso.
57
00:03:11,255 --> 00:03:12,505
Le prove intercorso.
58
00:03:13,235 --> 00:03:14,535
Che ricordi.
59
00:03:15,255 --> 00:03:17,864
Quando sgobbavo per gli esami...
o almeno ci provavo.
60
00:03:17,865 --> 00:03:22,594
Più che altro, passavo le notti sbronzo,
nel dormitorio di qualcuno, a fare...
61
00:03:22,595 --> 00:03:24,405
"discorsi profondi".
62
00:03:26,005 --> 00:03:27,694
Che ridere...
63
00:03:27,695 --> 00:03:31,474
ti ho mai raccontato di quella volta in cui
sono andata all'università da adulta...
64
00:03:31,475 --> 00:03:34,605
dovendo anche lavorare,
ed ero piena di responsabilità?
65
00:03:34,805 --> 00:03:36,735
Un autentico spasso.
66
00:03:38,865 --> 00:03:41,873
- Non c'è bisogno di reggermi la scala.
- Non ti lascerò cadere.
67
00:03:42,695 --> 00:03:44,235
Non sotto la mia responsabilità.
68
00:03:51,335 --> 00:03:52,335
Cosa?
69
00:03:58,095 --> 00:04:00,894
- Ehi, guardate là.
- Bella mossa, cowboy.
70
00:04:00,895 --> 00:04:04,054
Questa? Sono nato con il trapano in mano.
71
00:04:04,055 --> 00:04:06,955
La mia famiglia possedeva
un negozio di ferramenta.
72
00:04:07,395 --> 00:04:09,057
"Sturgis e Figli"?
73
00:04:09,405 --> 00:04:14,584
Già, per 59 anni il nome Sturgis
è stato sinonimo di "trapanare"...
74
00:04:14,585 --> 00:04:19,404
finché un Cloud 9 non ha aperto di fronte
e, un mese dopo, abbiamo perso tutto.
75
00:04:19,405 --> 00:04:21,294
Ehi, qualcuno ha visto la livella laser?
76
00:04:21,295 --> 00:04:24,624
Non ti fa arrabbiare un po'
il fatto di lavorare per loro?
77
00:04:24,625 --> 00:04:27,405
Non spreco il mio tempo ad arrabbiarmi.
78
00:04:29,655 --> 00:04:32,625
Guardate qua! Mi sono martellato un dito.
79
00:04:33,565 --> 00:04:35,155
Sembrava una bella botta.
80
00:04:35,505 --> 00:04:37,175
Si sono spente le luci?
81
00:04:37,974 --> 00:04:39,889
- Andiamo!
- Glenn...
82
00:04:40,165 --> 00:04:42,304
cos'è successo alle luci?
Vado un po' di fretta.
83
00:04:42,305 --> 00:04:44,964
In realtà, le luci
sono controllate dall'azienda.
84
00:04:44,965 --> 00:04:47,884
- Cosa?
- Ogni sera, si offuscano a un'ora precisa...
85
00:04:47,885 --> 00:04:50,285
e le porte si chiudono automaticamente.
86
00:04:50,425 --> 00:04:52,300
- Tutte le porte si chiudono?
- Già.
87
00:04:53,336 --> 00:04:54,436
Scusatemi.
88
00:04:55,395 --> 00:04:57,445
Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo!
89
00:04:57,955 --> 00:05:00,655
No, no, no, no. Scherziamo?
90
00:05:02,235 --> 00:05:03,565
No!
91
00:05:04,969 --> 00:05:05,969
Oh, Dio!
92
00:05:07,875 --> 00:05:10,804
Okay, la brutta notizia è
che siamo chiusi dentro.
93
00:05:10,805 --> 00:05:14,784
Io e Dina andremo nel mio ufficio
a cercare il codice che annulla la chiusura.
94
00:05:14,785 --> 00:05:17,894
Nel frattempo, continuate
ad appendere i cartelli.
95
00:05:17,895 --> 00:05:21,164
Potreste trasformarlo in un gioco!
Potreste chiamarlo...
96
00:05:21,165 --> 00:05:23,365
"La febbre dell'insegna"!
97
00:05:23,825 --> 00:05:25,572
Non ci gioco a quella roba.
98
00:05:25,875 --> 00:05:27,824
- Ragazzi...
- No!
99
00:05:27,825 --> 00:05:31,514
- Non sai cosa stavo per dire.
- Quando inizi una frase con "ragazzi"...
100
00:05:31,515 --> 00:05:34,304
finisce sempre con "cerchiamo
di fare del nostro meglio", o...
101
00:05:34,305 --> 00:05:37,675
"divertiamoci". Non dici mai
"ragazzi, questa situazione fa schifo".
102
00:05:38,795 --> 00:05:42,454
Ragazzi, abbiamo tutto il negozio per noi.
Possiamo fare quello che vogliamo.
103
00:05:42,455 --> 00:05:46,174
Se decidiamo di rendere la cosa
divertente, allora sarà divertente!
104
00:05:46,175 --> 00:05:49,775
Se siete con me, ci vediamo...
105
00:05:50,045 --> 00:05:52,445
al reparto divertimenti.
106
00:05:52,925 --> 00:05:54,234
"Reparto divertimenti"?
107
00:05:54,235 --> 00:05:56,265
Certe volte, vorrei solo schiaffeggiarlo.
108
00:05:56,735 --> 00:06:00,945
Penso sia in una di queste comunicazioni
dell'azienda. Ecco.
109
00:06:01,585 --> 00:06:03,886
- "Gergo dei sindacati".
- "Riconoscere i sindacati".
110
00:06:03,887 --> 00:06:06,639
- "Azioni antisindacali".
- "Che fare, se senti la parola 'sindacati'".
111
00:06:06,640 --> 00:06:08,661
"Denunciare le azioni sindacali".
112
00:06:08,662 --> 00:06:11,425
"Ritiro dei prodotti alimentari tossici"?
113
00:06:11,705 --> 00:06:14,336
Non ricordo di aver mai fatto
una cosa del genere.
114
00:06:15,935 --> 00:06:17,844
- Cosa?
- "Modifiche al regolamento...
115
00:06:17,845 --> 00:06:19,394
"del manuale dei dipendenti".
116
00:06:19,395 --> 00:06:22,884
"Le relazioni tra supervisori
e subordinati non sono più vietate...
117
00:06:22,885 --> 00:06:25,054
"ma solo fortemente scoraggiate".
118
00:06:25,055 --> 00:06:27,164
Già, sono solo parole. Eccolo qua!
119
00:06:27,165 --> 00:06:30,684
"Per favore, staccare la carta qui allegata
e conservarla in luogo sicuro".
120
00:06:30,685 --> 00:06:34,554
E, guarda. Ho scritto "come nella tua auto",
e poi ho sottolineato "auto".
121
00:06:34,555 --> 00:06:36,313
Questo significa che è fuori...
122
00:06:37,735 --> 00:06:39,514
Okay, la brutta notizia è che...
123
00:06:39,515 --> 00:06:42,064
ho lasciato la carta con il codice
nel vano portaoggetti.
124
00:06:42,065 --> 00:06:44,724
Così ho chiamato mia moglie
perché venisse a recuperarla,
125
00:06:44,725 --> 00:06:48,724
ma abbiamo un'auto sola, quindi deve
aspettare che la sorella vada a prenderla.
126
00:06:48,725 --> 00:06:52,292
- C'è qualcuno lì fuori.
- Oh, mio Dio! Ehi! Ehi!
127
00:06:52,293 --> 00:06:55,294
- Ehi, ehi, ehi!
- Ehi, ehi, ehi!
128
00:06:55,295 --> 00:06:58,954
Puoi recuperare una cosa dalla mia auto?
129
00:06:58,955 --> 00:07:00,935
Non vi sento.
130
00:07:01,465 --> 00:07:02,565
Ci serve il...
131
00:07:06,655 --> 00:07:08,655
Non sapete cosa vi state perdendo.
132
00:07:09,465 --> 00:07:13,795
Dev'essere un'esperienza unica!
Muoversi per il negozio su delle ruote.
133
00:07:14,275 --> 00:07:17,174
Le chiavi si trovano sopra la ruota.
134
00:07:17,175 --> 00:07:20,864
Prendi la carta
nel vano portaoggetti.
135
00:07:20,865 --> 00:07:22,765
E porta la carta qui.
136
00:07:23,005 --> 00:07:25,535
Okay. Restate lì.
137
00:07:28,375 --> 00:07:31,244
- Usciremo da qui.
- Sì!
138
00:07:31,245 --> 00:07:32,705
- Sì!
- Si!
139
00:07:32,925 --> 00:07:35,664
- E' li, è li?
- Aspetta. Guardate, ha le chiavi!
140
00:07:35,665 --> 00:07:37,924
Perché sale dal lato del conducente?
141
00:07:37,925 --> 00:07:42,304
No, non c'è bisogno di avviare
il motore per aprire il vano portaoggetti.
142
00:07:42,305 --> 00:07:44,624
No, non c'è bisogno di spostare l'auto.
143
00:07:44,625 --> 00:07:46,464
Asp... aspetta, dove stai andando?
144
00:07:46,465 --> 00:07:47,844
Dove sta andando?
145
00:07:47,845 --> 00:07:49,725
Cosa? Dove sta...
146
00:07:54,815 --> 00:07:57,128
A spasso per il reparto divertimenti.
147
00:07:57,765 --> 00:07:58,965
Ehi, potresti...
148
00:08:03,015 --> 00:08:04,015
Okay.
149
00:08:11,285 --> 00:08:13,754
Da un lato sono felice
di non essere andata al saggio.
150
00:08:13,755 --> 00:08:17,364
E' dalla prima media che aspettavo
il saggio di danza dell'ultimo anno...
151
00:08:17,365 --> 00:08:19,869
sarebbe stato orribile
stare lì seduta a guardare.
152
00:08:20,365 --> 00:08:24,715
Non sto dicendo che mi pento del bambino,
solo che avrei preferito averlo più tardi.
153
00:08:25,125 --> 00:08:27,729
O prima, come molte mie amiche.
154
00:08:28,155 --> 00:08:29,440
Capisci cosa intendo?
155
00:08:30,125 --> 00:08:32,354
Sì, e penso che...
156
00:08:32,355 --> 00:08:35,085
ognuno di noi abbia
dei rimpianti. Ora tocca a me.
157
00:08:35,645 --> 00:08:37,924
Rimpiango di aver fatto
un semestre in crociera,
158
00:08:37,925 --> 00:08:41,375
invece di scegliere un Paese
e immergermi nella sua cultura.
159
00:08:41,795 --> 00:08:44,834
- Chi altro?
- Rimpiango le volte in cui ho pensato troppo,
160
00:08:44,835 --> 00:08:46,745
invece di prendermi quello che volevo.
161
00:08:46,895 --> 00:08:47,995
Ecco qui.
162
00:08:48,185 --> 00:08:50,845
Perché opporsi alla natura,
se siamo animali, giusto?
163
00:08:53,035 --> 00:08:56,105
Rimpiango di non aver salvato
il mio fratello gemello da quell'onda.
164
00:08:57,565 --> 00:09:00,642
Vedete, ragazzi? Stiamo imparando...
165
00:09:01,145 --> 00:09:03,515
tantissimo l'uno dell'altro.
166
00:09:04,225 --> 00:09:05,354
E tu, Amy?
167
00:09:05,355 --> 00:09:08,185
Qual... qual è il tuo rimpianto più grande?
168
00:09:08,655 --> 00:09:11,694
Credo quello di non essere andata
all'università quando ero più giovane,
169
00:09:11,695 --> 00:09:15,535
perché ora non ho storie con cui
irritare i miei colleghi di lavoro.
170
00:09:16,105 --> 00:09:17,574
Ehi, almeno c'è silenzio.
171
00:09:17,575 --> 00:09:20,174
Non dobbiamo ascoltare quella stupida
musichetta che ci fanno mettere.
172
00:09:20,175 --> 00:09:23,175
In realtà, quella musichetta non mi dispiace.
173
00:09:23,385 --> 00:09:26,384
Mi fa sentire come se fossi
in attesa tutta la giornata.
174
00:09:26,385 --> 00:09:29,494
Glenn, a te piace tutto
di questo negozio. E' assurdo, amico.
175
00:09:29,495 --> 00:09:33,605
Beh, non è che mi piaccia
tutto di questo negozio.
176
00:09:34,635 --> 00:09:36,034
A dire il vero...
177
00:09:36,035 --> 00:09:38,910
il pannello anti-schizzo
nel bagno dei dipendenti...
178
00:09:38,911 --> 00:09:40,634
merita una B-.
179
00:09:40,635 --> 00:09:41,674
Al massimo.
180
00:09:41,675 --> 00:09:44,315
E' l'unica cosa che ti infastidisce
di questa azienda?
181
00:09:45,475 --> 00:09:46,475
Beh...
182
00:09:47,452 --> 00:09:50,508
credo che le corsie
siano un po' troppo vicine tra di loro.
183
00:09:51,004 --> 00:09:55,835
E qualche volta i capi non mi trattano
come se fossi una persona con dei sentimenti.
184
00:09:56,255 --> 00:09:57,834
Sì, è una seccatura.
185
00:09:57,835 --> 00:09:59,604
"Sturgis e Figli"...
186
00:09:59,605 --> 00:10:01,035
era una comunità.
187
00:10:01,355 --> 00:10:03,664
I clienti dicevano, tipo: "Ciao, Glenn...
188
00:10:03,665 --> 00:10:06,914
"è vero che hai un attrezzo di queste
dimensioni?". E io rispondevo...
189
00:10:06,915 --> 00:10:08,274
"Credo di sì".
190
00:10:08,275 --> 00:10:09,995
"Provi a chiedere a mio padre".
191
00:10:10,335 --> 00:10:11,704
Era il paradiso.
192
00:10:11,705 --> 00:10:13,208
Sapete cos'altro rimpiango?
193
00:10:13,209 --> 00:10:16,284
- Quando...
- E poi questa catena si trasferisce qui.
194
00:10:16,285 --> 00:10:17,784
Voglio dire, come osano?
195
00:10:17,785 --> 00:10:23,254
Ci trattengono qui, bloccati al buio,
capite? Guardano solo al profitto!
196
00:10:23,255 --> 00:10:24,815
Esatto, continua.
197
00:10:25,055 --> 00:10:26,869
Odio questa cravatta.
198
00:10:27,165 --> 00:10:29,283
- Giusto...
- Odio questa camicia.
199
00:10:29,465 --> 00:10:30,465
Okay.
200
00:10:30,925 --> 00:10:33,105
- Non è la sua camicia?
- Stai esagerando ora.
201
00:10:33,295 --> 00:10:37,645
E odio il direttore regionale,
Dicky Larson.
202
00:10:37,795 --> 00:10:39,815
Ma sapete cosa odio di più?
203
00:10:40,995 --> 00:10:42,795
Odio il Cloud 9.
204
00:10:43,075 --> 00:10:44,640
Odio il Cloud 9.
205
00:10:54,434 --> 00:10:57,312
- Cosa è appena successo?
- Credo che abbiamo distrutto Glenn.
206
00:10:58,455 --> 00:11:03,195
No, sono rovinate.
Credo che non possiamo più venderle...
207
00:11:03,325 --> 00:11:06,704
giusto? Inizia la festa, pezzi di pupù!
208
00:11:06,705 --> 00:11:09,834
Sponsorizzata dalla "Sturgis e Figli".
209
00:11:10,475 --> 00:11:12,744
- Tocca a te, tocca a te.
- Questa era buona.
210
00:11:12,745 --> 00:11:13,745
Okay.
211
00:11:14,695 --> 00:11:16,635
Non ho mai...
212
00:11:16,915 --> 00:11:19,225
rifornito il reparto gelati.
213
00:11:20,325 --> 00:11:23,164
Sì, okay, così, ma un po' più audace.
214
00:11:23,165 --> 00:11:25,024
Qualcosa tipo, tanto per dire...
215
00:11:25,025 --> 00:11:28,275
"Non ho mai mangiato carne umana".
216
00:11:29,685 --> 00:11:32,245
No, no, no. Devi bere se l'hai fatto.
217
00:11:32,685 --> 00:11:33,815
L'avevo capito.
218
00:11:34,975 --> 00:11:36,024
Ne ho un'altra.
219
00:11:36,025 --> 00:11:38,795
Non ho mai avuto
rapporti sessuali nel negozio.
220
00:11:42,135 --> 00:11:43,204
Davvero?
221
00:11:43,205 --> 00:11:48,765
Ricordate la scorsa settimana, quando
Jerusha è venuta a parlare del mutuo...
222
00:11:49,085 --> 00:11:50,592
- nel mio ufficio?
- Grande!
223
00:11:50,593 --> 00:11:51,693
Che schifo.
224
00:11:52,815 --> 00:11:54,465
Aspettate, non è finita qui.
225
00:11:54,785 --> 00:11:57,185
- Abbiamo fatto sesso.
- Vai, bello!
226
00:11:57,705 --> 00:11:58,895
Io e Bo...
227
00:11:59,085 --> 00:12:00,534
laboratorio fotografico.
228
00:12:00,535 --> 00:12:01,935
Sette mesi fa.
229
00:12:03,835 --> 00:12:06,054
Oddio, il laboratorio fotografico è perfetto.
230
00:12:06,055 --> 00:12:07,924
- Già.
- Cosa? Dite sul serio?
231
00:12:07,925 --> 00:12:09,834
Sì, è buio. E' appartato.
232
00:12:09,835 --> 00:12:12,454
A volte riesci anche a vedere
foto di gente nuda.
233
00:12:12,455 --> 00:12:15,624
Quando ho iniziato a lavorare qui,
la chiamavamo la "camera dei rumori",
234
00:12:15,625 --> 00:12:16,784
per via di...
235
00:12:16,785 --> 00:12:17,965
tutti quei rumori.
236
00:12:18,675 --> 00:12:21,795
- Anche io ci ho fatto un po' di rumore.
- Okay.
237
00:12:22,495 --> 00:12:24,525
- Davvero?
- Già.
238
00:12:24,945 --> 00:12:26,615
Il laboratorio fotografico, eh?
239
00:12:27,295 --> 00:12:29,675
Bene, bene, bene.
240
00:12:30,545 --> 00:12:32,974
A tutto il Cloud 9...
241
00:12:32,975 --> 00:12:35,495
- Non funziona.
- No, se non premi il pulsante.
242
00:12:37,395 --> 00:12:39,765
A tutto il Cl... caspita.
243
00:12:40,365 --> 00:12:42,585
- Faccio davvero schifo.
- Già.
244
00:12:47,315 --> 00:12:51,365
Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai!
245
00:12:53,615 --> 00:12:54,824
Ho fatto strike!
246
00:12:54,825 --> 00:12:57,699
- Dai. Dai. Dai!
- Prendilo, prendilo!
247
00:12:57,700 --> 00:12:58,830
Combattete!
248
00:13:01,875 --> 00:13:03,745
Mi sento vivo!
249
00:13:05,305 --> 00:13:08,855
Ehi, Cloud 9, è qui la festa!
250
00:13:13,665 --> 00:13:16,524
Lo facciamo tutti i venerdì,
da oggi in poi.
251
00:13:16,525 --> 00:13:20,965
Via. Potrebbe battere il record di Brett.
252
00:13:22,005 --> 00:13:23,695
Un brutto scivolone...
253
00:13:24,165 --> 00:13:26,395
e dritto fino alla teleferica.
254
00:13:28,355 --> 00:13:30,865
Diamogli un secondo,
dovrebbe riprendersi.
255
00:13:31,485 --> 00:13:32,585
Sta bene!
256
00:13:38,825 --> 00:13:44,192
Ecco il nuovo arrivato, Mateo...
257
00:13:44,193 --> 00:13:49,954
scoppiettante, in un'interpretazione
all'avanguardia di una vestaglia del Cloud 9.
258
00:13:49,955 --> 00:13:51,905
Dacci dentro, Mateo.
259
00:13:52,165 --> 00:13:54,294
E ora arriva Glenn,
260
00:13:54,295 --> 00:13:58,505
che sfoggia la nuova collezione
"non-fatelo-avvicinare-ai-vostri-figli".
261
00:13:59,725 --> 00:14:02,374
Muovi quel dono del Signore, Glenn.
262
00:14:02,375 --> 00:14:05,804
Ed ecco Myrtle,
che porta una ruota di bicicletta.
263
00:14:05,805 --> 00:14:08,954
Sembra non capire
cosa stiamo facendo qui,
264
00:14:08,955 --> 00:14:10,834
ma la passerella è tutta sua!
265
00:14:10,835 --> 00:14:12,194
Grazie, Myrtle.
266
00:14:12,195 --> 00:14:14,595
Amy, e tu come stai?
267
00:14:15,215 --> 00:14:16,764
- Sto benissimo.
- Sì?
268
00:14:16,765 --> 00:14:20,324
Di solito strillo, quando sono ubriaca,
ma ora non lo sto facendo.
269
00:14:20,325 --> 00:14:23,725
- No, infatti!
- Dai, ragazzi, tutti in piedi!
270
00:14:37,135 --> 00:14:40,204
- Sai farmi assomigliare a lei?
- A una di colore? Non sono un mago.
271
00:14:40,205 --> 00:14:43,774
- Non ce n'è bisogno. Sei carina così.
- Ehi, sono da 8+.
272
00:14:43,775 --> 00:14:47,174
Al liceo mi hanno eletto terza ragazza
più carina degli allenamenti per l'esercito.
273
00:14:47,175 --> 00:14:49,575
- Il problema non è essere carina.
- Fidati di me.
274
00:14:49,935 --> 00:14:52,924
E' che da quando mio padre mi ha lasciato
dal benzinaio, è dura fidarsi.
275
00:14:52,925 --> 00:14:54,055
Okay, ci siamo.
276
00:15:17,845 --> 00:15:19,645
DA: SCONOSCIUTO
LABORATORIO FOTOGRAFICO, ORA
277
00:15:27,645 --> 00:15:29,065
Non è niente male.
278
00:16:02,355 --> 00:16:03,634
Ehi, ciao.
279
00:16:03,635 --> 00:16:04,655
Dina.
280
00:16:06,735 --> 00:16:07,805
Caspita.
281
00:16:12,805 --> 00:16:14,715
- Sono così orgogliosa di lei.
- Già.
282
00:16:23,565 --> 00:16:25,555
Questa non me l'aspettavo.
283
00:16:25,865 --> 00:16:27,515
Anche se avrei dovuto.
284
00:16:33,039 --> 00:16:37,074
"Le relazioni tra supervisori e subordinati
ora sono solo fortemente scoraggiate".
285
00:16:37,075 --> 00:16:38,575
Non è più proibito.
286
00:16:38,705 --> 00:16:39,705
Questo...
287
00:16:40,355 --> 00:16:41,805
non è più proibito.
288
00:16:42,885 --> 00:16:44,485
Giusto. Sì.
289
00:16:50,305 --> 00:16:53,981
Ma, sai... ahimè, sono scoraggiate.
290
00:16:54,015 --> 00:16:57,865
In più, l'idea di uscire con il mio capo...
291
00:16:58,695 --> 00:17:01,720
cioè, la politica sessuale
è così piene di sfumature.
292
00:17:01,915 --> 00:17:06,405
Altrimenti, credimi, mi...
mi piacerebbe un sacco fare...
293
00:17:07,455 --> 00:17:08,644
tutto...
294
00:17:08,645 --> 00:17:10,145
quello che c'è da fare.
295
00:17:11,455 --> 00:17:12,524
Questa...
296
00:17:12,525 --> 00:17:13,525
non...
297
00:17:13,765 --> 00:17:16,215
- me l'aspettavo.
- Già.
298
00:17:16,425 --> 00:17:19,325
- Ma lo capisco.
- Fantastico!
299
00:17:19,995 --> 00:17:21,115
Cioè, sai...
300
00:17:24,065 --> 00:17:25,065
fantastico.
301
00:17:27,325 --> 00:17:28,325
Okay.
302
00:17:29,395 --> 00:17:30,525
Ci vediamo di là.
303
00:17:44,745 --> 00:17:46,024
Ehi!
304
00:17:46,025 --> 00:17:47,495
Cosa ci fai lì sopra?
305
00:17:48,015 --> 00:17:51,144
- Potresti farti male.
- Non puoi dirmi cosa fare.
306
00:17:51,145 --> 00:17:53,594
- Non ti stavo dicendo cosa fare.
- Non sei il mio capo.
307
00:17:53,595 --> 00:17:55,574
Sono io il tuo capo, universitario.
308
00:17:55,575 --> 00:17:58,674
Ho solo pensato che potesse essere
un po' pericoloso stare...
309
00:17:58,675 --> 00:18:00,008
A proposito...
310
00:18:00,245 --> 00:18:02,155
anch'io sono entrata all'università...
311
00:18:02,635 --> 00:18:03,735
in una buona...
312
00:18:04,035 --> 00:18:06,135
quando avevo 18 anni.
313
00:18:07,935 --> 00:18:10,134
- E' fantastico.
- Ma sono rimasta incinta.
314
00:18:10,135 --> 00:18:13,724
E poi mi sono sposata,
e poi Adam aveva dei sogni,
315
00:18:13,725 --> 00:18:16,957
e qualcuno doveva pagare le bollette,
quindi eccomi qui...
316
00:18:16,958 --> 00:18:18,605
a girare e girare...
317
00:18:18,795 --> 00:18:19,895
su questo...
318
00:18:21,065 --> 00:18:22,445
infinito...
319
00:18:23,675 --> 00:18:24,675
Oddio.
320
00:18:27,825 --> 00:18:29,605
Per quel che vale, stava...
321
00:18:29,785 --> 00:18:31,905
diventando una metafora davvero bella.
322
00:18:34,325 --> 00:18:38,624
Lo so: "Lasciate un messaggio,
e non vi richiameremo mai".
323
00:18:38,625 --> 00:18:42,214
Beh, stavolta non funziona, bella!
324
00:18:42,215 --> 00:18:44,564
Quest'azienda è una farsa!
325
00:18:44,565 --> 00:18:46,365
Ci chiudete qui dentro.
326
00:18:46,525 --> 00:18:49,634
Controllate la musica che ascoltiamo.
327
00:18:49,635 --> 00:18:52,014
E, se ci riflettete bene...
328
00:18:52,015 --> 00:18:56,984
la differenza di colore
nei vostri cartelli è marginale!
329
00:18:56,985 --> 00:18:59,784
E potete dire a Dicky Larson...
330
00:18:59,785 --> 00:19:02,624
che può baciarmi i miei grossi,
grassi, piedi sudati!
331
00:19:03,335 --> 00:19:05,994
Se siete soddisfatti
del vostro messaggio, premete 1.
332
00:19:05,995 --> 00:19:08,695
Per cancellare e registrare
un nuovo messaggio, premete 2.
333
00:19:10,185 --> 00:19:12,954
Ehi, ragazzi! Va tutto a meraviglia.
334
00:19:12,955 --> 00:19:14,494
Abbiamo appeso i cartelli.
335
00:19:14,495 --> 00:19:16,024
Risaltano un sacco.
336
00:19:16,935 --> 00:19:17,935
Forza.
337
00:19:18,035 --> 00:19:19,115
Ti fa bene.
338
00:19:21,335 --> 00:19:24,235
Glenn ha ragione.
Il pannello anti-schizzo è mediocre.
339
00:19:25,745 --> 00:19:27,675
Non mi pento di essermi sposata.
340
00:19:28,745 --> 00:19:32,085
- Non ho mai detto che ti pentivi...
- Sì, ma lo stavi pensando.
341
00:19:33,505 --> 00:19:34,705
Sì, io...
342
00:19:35,115 --> 00:19:36,815
a volte mi chiedo come...
343
00:19:37,015 --> 00:19:39,945
come sarebbe andata,
se avessi fatto altre scelte, ma...
344
00:19:41,445 --> 00:19:43,312
sai di cosa mi pento veramente?
345
00:19:44,725 --> 00:19:46,813
Dell'ultimo bicchiere di Sambuca?
346
00:19:52,425 --> 00:19:53,525
Lascia perdere.
347
00:19:54,085 --> 00:19:56,705
Se l'ultima persona con cui dovrei parlarne.
348
00:19:58,025 --> 00:19:59,855
Aspetta. Perché sono l'ultima...
349
00:20:02,955 --> 00:20:04,555
Che notte assurda.
350
00:20:05,035 --> 00:20:06,035
Okay.
351
00:20:17,645 --> 00:20:18,745
Ci vediamo.
352
00:20:21,805 --> 00:20:24,005
E' bello essere fuori.
353
00:20:24,265 --> 00:20:26,574
Vado a casa a giocare un po' ai videogiochi.
354
00:20:26,575 --> 00:20:28,747
- Ho fame.
- Ti va la colazione?
355
00:20:28,748 --> 00:20:31,274
Inizio il turno tra 20 minuti.
Ti faccio un caffè gratis.
356
00:20:31,275 --> 00:20:32,605
Pancake!
357
00:20:33,295 --> 00:20:36,664
Non ci credo che devo fare una prova
intercorso dopo una notte in bianco...
358
00:20:36,665 --> 00:20:38,280
e con i postumi della sbornia.
359
00:20:38,455 --> 00:20:39,675
Vita universitaria.
360
00:20:41,005 --> 00:20:43,095
Già, vita universitaria.
361
00:20:48,365 --> 00:20:49,424
Glenn?
362
00:20:49,425 --> 00:20:52,836
Grazie a Dio, temevo
di dover appendere questi cosi da solo.
363
00:20:52,837 --> 00:20:54,424
Voglio essere retrocessa.
364
00:20:54,425 --> 00:20:56,884
- Cosa?
- A semplice impiegata. Motivi personali.
365
00:20:56,885 --> 00:20:58,824
Co... cosa?
366
00:20:58,825 --> 00:21:00,635
E, sì, è un lavoro per due persone.
367
00:21:03,765 --> 00:21:05,723
Perché sei vestita come mia madre?
368
00:21:05,855 --> 00:21:07,258
www.subsfactory.it