1 00:00:00,805 --> 00:00:04,844 Possiamo provare a cacciare i bambini dall'espositore degli occhiali da sole? 2 00:00:04,845 --> 00:00:09,284 So che si divertono ad andare lì, ma stiamo subendo parecchi danni. 3 00:00:09,285 --> 00:00:14,064 Anche dagli yogurt sullo scaffale basso. Tendono a infilarci le dita dentro. 4 00:00:14,065 --> 00:00:15,975 C'è qualcosa tra te e Dina? 5 00:00:16,375 --> 00:00:18,205 No. Cosa? 6 00:00:18,485 --> 00:00:21,548 - No. - Non lo so. Vi lanciate certe occhiate... 7 00:00:21,549 --> 00:00:23,229 che mi mettono a disagio. 8 00:00:23,915 --> 00:00:28,324 Okay. L'altra sera, quando siamo rimasti chiusi nel negozio, Dina ha provato a... 9 00:00:28,325 --> 00:00:29,344 rimorchiarmi. 10 00:00:29,345 --> 00:00:30,818 - Cavolo. - Vero? 11 00:00:30,819 --> 00:00:33,614 Non sapevo che a Dina piacessero i bambolotti di porcellana. 12 00:00:33,615 --> 00:00:36,824 E anche se non abbiamo ancora catturato il procione, 13 00:00:36,825 --> 00:00:42,125 sento che stiamo cominciando a capire i suoi spostamenti. 14 00:00:42,635 --> 00:00:46,764 - Allora, te la sei fatta? - No, mi è dispiaciuto e le ho detto... 15 00:00:46,765 --> 00:00:50,615 che non ero a mio agio a uscire con un mio superiore, e... 16 00:00:50,895 --> 00:00:52,635 mi ha dato ragione. 17 00:00:53,265 --> 00:00:55,615 - Cervello fino. - Passando ad altro... 18 00:00:55,875 --> 00:00:58,375 un ultimo annuncio da parte di Dina. 19 00:01:00,105 --> 00:01:05,044 Con effetto immediato, mi dimetto dal ruolo di vicedirettrice e divento una dipendente, 20 00:01:05,045 --> 00:01:07,495 così da potermi concentrare su... 21 00:01:07,885 --> 00:01:09,130 questioni personali. 22 00:01:09,755 --> 00:01:13,304 Beh, penso di poter parlare a nome di tutti quando dico che è molto, molto triste. 23 00:01:13,305 --> 00:01:17,134 So che mi mancheranno le tue critiche continue su di me. 24 00:01:17,135 --> 00:01:20,881 - Mancheranno anche a me. - Sicura che non c'è modo per farti restare? 25 00:01:20,882 --> 00:01:23,234 - Beh, c'è sempre... - Che peccato, è così triste! 26 00:01:23,235 --> 00:01:25,184 Beh, facciamo un'altro bel coro! 27 00:01:25,185 --> 00:01:27,654 - Forza, datemi una C! - C! 28 00:01:27,655 --> 00:01:29,744 Perché non riesco a smettere di sorridere? 29 00:01:29,745 --> 00:01:32,341 Traduzione: Ayachan, Daphoene, Manchester, wanderlust, seanma 30 00:01:32,342 --> 00:01:34,395 Revisione: Brijit www.subsfactory.it 31 00:01:35,435 --> 00:01:37,745 Non posso credere che si sia dimessa. 32 00:01:38,825 --> 00:01:41,364 Chissà quali sono le sue questioni personali. 33 00:01:41,365 --> 00:01:44,654 - Ehi, Jonah. Hai qualche idea? - Io? No, non ho... 34 00:01:45,865 --> 00:01:49,525 I suoi uccellini stanno bene? Qualcuno ha controllato la live webcam? 35 00:01:50,005 --> 00:01:52,914 Magari continuava ad accumulare debiti di gioco e le serviva una pausa, 36 00:01:52,915 --> 00:01:56,025 per fare dei favori al boss a cui deve dei soldi. 37 00:01:57,115 --> 00:01:58,375 O forse... 38 00:01:58,765 --> 00:02:00,143 è qualcos'altro. 39 00:02:00,405 --> 00:02:02,378 No, io mi chiedo chi la sostituirà. 40 00:02:02,525 --> 00:02:06,054 Un sacco di gente dice che dovrei essere io. Diciamo che è un plebiscito. 41 00:02:06,055 --> 00:02:09,755 Qualche settimana fa aveva detto che sua nonna era malata. 42 00:02:10,625 --> 00:02:11,725 Ma è fantastico! 43 00:02:11,925 --> 00:02:13,839 No, non intendevo... no, è... 44 00:02:15,215 --> 00:02:18,575 volevo solo dire che, se arrivo a quell'età, qualcuno mi spari! 45 00:02:29,895 --> 00:02:31,486 Eccomi qui, a rapporto. 46 00:02:31,975 --> 00:02:33,874 E così lavorerai... 47 00:02:33,875 --> 00:02:34,875 qui? 48 00:02:35,165 --> 00:02:36,422 - Con me? - Già. 49 00:02:36,423 --> 00:02:39,934 Ma non voglio che ti senta a disagio solo perché ero un tuo superiore, perciò... 50 00:02:39,935 --> 00:02:43,275 dacci dentro, capo. Dimmi cosa fare. 51 00:02:43,515 --> 00:02:45,160 Okay, beh... 52 00:02:45,465 --> 00:02:48,224 ora il capo sono io, perciò devi fare quello che dico. 53 00:02:48,225 --> 00:02:50,765 La battuta va bene se la faccio io, non se la fai tu! 54 00:02:52,405 --> 00:02:55,615 Okay, da dove iniziamo? Guarda che bei colori! 55 00:02:57,415 --> 00:02:59,294 Ehi, Glenn, volevi vedermi? 56 00:02:59,295 --> 00:03:00,295 Amy... 57 00:03:00,405 --> 00:03:02,837 vieni qui con me a guardare fuori dalla finestra. 58 00:03:03,625 --> 00:03:06,524 Sai, quasi tutti vedrebbero solo una zona di carico e scarico, 59 00:03:06,525 --> 00:03:09,504 - ma io ci vedo... - Non voglio diventare vicedirettrice. 60 00:03:09,505 --> 00:03:12,274 - Ma non hai neanche guardato fuori! - Lo so. 61 00:03:12,275 --> 00:03:15,714 Senti, apprezzo sul serio l'offerta, davvero. 62 00:03:15,715 --> 00:03:18,894 Ma, in pratica, significa più lavoro per ricevere la stessa paga. 63 00:03:18,895 --> 00:03:22,935 - Da quando lavori qui per i soldi? - Praticamente, dal primo giorno. 64 00:03:23,995 --> 00:03:28,204 Al momento ho troppe cose per la testa. Frequento questi corsi universitari serali... 65 00:03:28,205 --> 00:03:33,114 - non posso. - Okay. Mi inventerò qualcosa, immagino... 66 00:03:33,115 --> 00:03:36,215 ma almeno vieni un attimo qui a guardare fuori dalla finestra con me. 67 00:03:43,655 --> 00:03:47,225 - E' una bella zona di carico e scarico. - E' una bella zona di carico e scarico! 68 00:03:48,045 --> 00:03:49,290 Buongiorno, signora. 69 00:03:49,495 --> 00:03:51,015 Vuole apparire meno stanca? 70 00:03:52,815 --> 00:03:53,935 Peggio per lei. 71 00:03:54,885 --> 00:03:57,125 - Ehi! Dove sei stato? - Io? 72 00:03:57,475 --> 00:04:00,602 E' un negozio grande, sai. A volte incontro gente che mi dice: 73 00:04:00,603 --> 00:04:02,236 "Ehi, eri in vacanza?". 74 00:04:02,237 --> 00:04:04,674 E io rispondo: "No, sono sempre stato qui dentro". 75 00:04:04,675 --> 00:04:06,758 Amo il tuo spirito d'osservazione. 76 00:04:07,695 --> 00:04:09,020 Sì, ascolta... 77 00:04:09,275 --> 00:04:11,475 - Dina, la... - Ti piace il risotto? 78 00:04:12,125 --> 00:04:16,004 Lo so fare bene. Pensavo che se stasera ti va di venire da me, potrei preparartelo. 79 00:04:16,005 --> 00:04:18,597 E ho "Colpo vincente". In Blu-ray. 80 00:04:18,885 --> 00:04:22,583 Beh, sembra un programma fantastico. 81 00:04:22,584 --> 00:04:24,646 Già! C'è Gene Hackman, quindi... 82 00:04:25,645 --> 00:04:29,484 Giusto. Dina, pensi che sia una buona idea? 83 00:04:29,485 --> 00:04:32,744 Sai, questa faccenda di aver rinunciato al tuo lavoro? 84 00:04:32,915 --> 00:04:35,164 Lasciare il lavoro è stata la scelta migliore. 85 00:04:35,165 --> 00:04:36,726 - Davvero? - Cavolo, sì! 86 00:04:36,727 --> 00:04:39,074 Mi stava venendo uno sfogo a forma di Abraham Lincoln. 87 00:04:39,075 --> 00:04:42,075 Ma ora sta scomparendo. Il cappello è quasi completamente sparito. 88 00:04:42,455 --> 00:04:44,375 Ma perché continuo a parlarne? Cioè... 89 00:04:44,505 --> 00:04:46,145 lo vedrai molto presto. 90 00:04:49,455 --> 00:04:51,394 - Ma... - Mi serviva un cambiamento. 91 00:04:51,395 --> 00:04:54,895 Onestamente, da quando mia nonna è morta, ero bloccata in una noiosa routine. 92 00:04:54,896 --> 00:04:57,844 No, mi... non sapevo... mi dispiace tanto. 93 00:04:57,845 --> 00:04:59,574 Sì, era una cara vecchina. 94 00:04:59,575 --> 00:05:01,234 Ma forse è stato meglio così. 95 00:05:01,235 --> 00:05:03,875 - Certo. - Cioè, non sarebbe stata d'accordo con la... 96 00:05:04,445 --> 00:05:06,024 non so come altro dirlo... 97 00:05:06,025 --> 00:05:08,365 ebraicità di questa relazione. 98 00:05:09,565 --> 00:05:10,805 La relazione... 99 00:05:10,806 --> 00:05:14,994 - è una cosa di cui dovremmo parlare. - Già. Di solito non sono insicura, ma... 100 00:05:14,995 --> 00:05:19,134 ora che siamo usciti allo scoperto, ammetto che delle volte ho pensato... 101 00:05:19,135 --> 00:05:22,645 "Sto delirando? Gli piaccio davvero, come penso?". 102 00:05:23,015 --> 00:05:26,205 "O mi sta prendendo in giro come un sociopatico?". 103 00:05:28,585 --> 00:05:30,521 Già, no. 104 00:05:30,522 --> 00:05:31,884 No, no, non è da me. 105 00:05:31,885 --> 00:05:33,979 - Non sono uno psicopatico. - Sociopatico. 106 00:05:33,980 --> 00:05:36,303 - Che cambia? - Lo psicopatico non ha coscienza. 107 00:05:36,304 --> 00:05:38,919 Il sociopatico sa di sbagliare, ma lo fa lo stesso. 108 00:05:39,545 --> 00:05:40,715 Stasera alle otto? 109 00:05:41,975 --> 00:05:43,535 Come dire di no? 110 00:05:44,595 --> 00:05:46,985 Odio vederti andar via, ma amo guardarti mentre vai. 111 00:05:48,575 --> 00:05:50,375 Oddio, anche lei sembra esausta. 112 00:05:51,195 --> 00:05:55,014 Quindi ho capito che la soluzione al nostro problema del vicedirettore... 113 00:05:55,015 --> 00:05:59,055 era proprio qui davanti a noi da una vita intera, letteralmente. 114 00:06:00,075 --> 00:06:02,204 Vuoi promuovere Myrtle? 115 00:06:02,205 --> 00:06:06,614 Ho deciso di promuovere in base all'anzianità, e lei ne ha da vendere. 116 00:06:06,615 --> 00:06:09,114 In più, ha esperienza nella direzione. 117 00:06:09,115 --> 00:06:13,215 Ha lavorato come capo centralinista per il marchio di sigarette Pall Mall. 118 00:06:13,695 --> 00:06:14,945 Sì, ma... 119 00:06:15,275 --> 00:06:18,094 forse dovresti fare un colloquio ad altre persone, prima. 120 00:06:18,095 --> 00:06:20,205 Beh, non sono molto bravo con i colloqui. 121 00:06:20,206 --> 00:06:22,594 Mi piacciono tutti quelli che incontro. 122 00:06:22,595 --> 00:06:24,653 Non ho praticamente nessuno standard. 123 00:06:24,654 --> 00:06:28,034 Okay, allora, posso aiutarti io a trovare qualcuno. 124 00:06:28,035 --> 00:06:30,565 Certo, se non hai già offerto il lavoro a Myrtle. 125 00:06:30,566 --> 00:06:31,566 No. 126 00:06:31,832 --> 00:06:33,025 Beh, sì, ma... 127 00:06:33,027 --> 00:06:34,532 non penso mi abbia sentito. 128 00:06:40,265 --> 00:06:42,714 Quindi, invece di dirle che non ti interessa... 129 00:06:42,715 --> 00:06:45,131 hai accettato di andare da lei a mangiare il risotto... 130 00:06:45,132 --> 00:06:47,194 e guardare Gene Hackman che motiva una cittadina? 131 00:06:47,195 --> 00:06:49,274 Non sono un tipo da cattive notizie. 132 00:06:49,275 --> 00:06:51,363 Sono un tipo da buone notizie, sai? 133 00:06:51,364 --> 00:06:53,888 "Nicole ha avuto un bambino! Aden è entrato in squadra". 134 00:06:53,889 --> 00:06:56,124 "Hai sentito di Dean? Ha sconfitto il lupus". 135 00:06:56,125 --> 00:06:59,954 - La gente adora sentirmi dare buone notizie. - Sì, hai un talento unico. 136 00:06:59,955 --> 00:07:01,310 Devi diventare un duro. 137 00:07:01,635 --> 00:07:05,374 D'accordo, vedi quel tizio? Qualsiasi cosa ti chiedo, la risposta è no. 138 00:07:05,375 --> 00:07:06,375 Cosa? 139 00:07:06,905 --> 00:07:08,964 - Devo rendere questo frullatore. - Okay. 140 00:07:08,965 --> 00:07:11,361 Beh, sembra che abbia lo scontrino. 141 00:07:11,362 --> 00:07:13,044 Non è stato aperto... 142 00:07:13,045 --> 00:07:15,373 ed è stato comprato meno di 14 giorni fa. 143 00:07:15,374 --> 00:07:16,794 Posso fare un rimborso? 144 00:07:18,525 --> 00:07:20,414 Mi dispiace, niente rimborso. 145 00:07:20,415 --> 00:07:24,515 - Che significa? Perché no? - Già, sembra che sia tutto in regola. 146 00:07:25,695 --> 00:07:26,695 Io... 147 00:07:26,885 --> 00:07:29,305 non ho una risposta valida alla sua domanda. 148 00:07:29,555 --> 00:07:30,805 Quindi... 149 00:07:31,125 --> 00:07:34,382 - Perché non gli diamo un buono? Le va bene? - Sì, va bene. 150 00:07:36,445 --> 00:07:37,745 Niente buono. 151 00:07:38,955 --> 00:07:40,655 Voglio parlare con un responsabile. 152 00:07:42,315 --> 00:07:43,315 No. 153 00:07:45,915 --> 00:07:47,445 Non finisce qua. 154 00:07:50,575 --> 00:07:51,964 Perché tutto questo? 155 00:07:51,965 --> 00:07:53,194 Non lo so. 156 00:07:53,195 --> 00:07:54,315 Mi annoiavo. 157 00:07:54,985 --> 00:07:57,535 Bene, signora. Non mi stancherò mai di ripeterlo. 158 00:07:57,675 --> 00:07:58,925 Deve rimanere... 159 00:07:59,175 --> 00:08:00,530 perfettamente immobile. 160 00:08:01,915 --> 00:08:03,614 Come una... 161 00:08:03,615 --> 00:08:05,465 statua. 162 00:08:06,315 --> 00:08:09,365 Dina? Vuoi che mi occupi di qualcosa? 163 00:08:09,905 --> 00:08:13,215 - Degli occhi della signora? - No, va bene così, imparo sul campo. 164 00:08:14,205 --> 00:08:18,784 Ha degli occhi così belli. E se evitassi di metterle l'eyeliner? 165 00:08:18,785 --> 00:08:21,584 Dobbiamo pur distogliere l'attenzione da quel mento. 166 00:08:21,585 --> 00:08:24,914 Le ho detto di non muoversi. O la devo legare alla sedia? 167 00:08:24,915 --> 00:08:27,365 Non guardi lei. Non può aiutarla in nessun modo. 168 00:08:37,395 --> 00:08:38,965 La forza di un leone. 169 00:08:42,475 --> 00:08:45,685 Okay, devo per forza chiederti che roba è. 170 00:08:46,575 --> 00:08:48,894 Lavoro alla presentazione per il posto di vicedirettore. 171 00:08:48,895 --> 00:08:51,795 Voglio dimostrare di avere la forza di un leone... 172 00:08:52,215 --> 00:08:54,155 l'intelligenza di un delfino... 173 00:08:55,415 --> 00:08:57,795 e la determinazione di una formica operaia. 174 00:08:58,805 --> 00:09:01,125 E questo sono solo io sul corpo di un coniglio. 175 00:09:01,705 --> 00:09:03,014 Mi hai conquistato. 176 00:09:03,015 --> 00:09:04,015 Ma... 177 00:09:04,385 --> 00:09:07,155 cosa farai per la sezione del colloquio dedicata al talento? 178 00:09:07,385 --> 00:09:08,485 Al talento? 179 00:09:09,055 --> 00:09:11,074 Vedo che abbiamo molto lavoro da fare. 180 00:09:11,075 --> 00:09:13,505 Okay, dico quello che stiamo pensando tutti. 181 00:09:13,715 --> 00:09:17,814 Perché un farmacista vuole abbassarsi al livello di un vicedirettore? 182 00:09:17,815 --> 00:09:21,165 Voglio dire, è una candid camera? Ci stanno riprendendo? 183 00:09:21,525 --> 00:09:23,144 Siamo su "Scherzi ad arte"? 184 00:09:23,145 --> 00:09:24,353 Ora, però... 185 00:09:24,354 --> 00:09:25,814 la verità è che... 186 00:09:25,815 --> 00:09:27,234 ho bisogno di una pausa. 187 00:09:27,235 --> 00:09:30,404 Avete mai tenuto la mano di un uomo in fin di vita, 188 00:09:30,405 --> 00:09:34,375 dicendogli che non accettiamo punti fedeltà per il suo medicinale? 189 00:09:34,675 --> 00:09:36,904 E' letteralmente morto mentre gli tenevo la mano. 190 00:09:36,905 --> 00:09:39,954 - Non credo sia successo davvero. - E chi lo sa. 191 00:09:39,955 --> 00:09:42,144 Devo dirtelo, Sandra, sono colpita. 192 00:09:42,145 --> 00:09:44,964 Non pensavo fossi interessata a questo lavoro. 193 00:09:44,965 --> 00:09:47,955 Ma brava, sei stata intraprendente. 194 00:09:50,135 --> 00:09:52,215 Hai ragione, mi dispiace. 195 00:09:52,415 --> 00:09:53,885 Non sarei dovuta venire. 196 00:09:56,185 --> 00:09:57,285 Scusatemi. 197 00:09:57,395 --> 00:09:58,495 Scusami. 198 00:09:59,015 --> 00:10:00,625 E' per le cuffie? 199 00:10:00,925 --> 00:10:02,105 Che cuffie? 200 00:10:03,555 --> 00:10:04,684 Non lo so. 201 00:10:04,685 --> 00:10:08,134 Voglio dire, non le ho prese io. Si saranno scordati di caricarle sul camion. 202 00:10:08,135 --> 00:10:10,974 - Già. - Cioè, se fossero state rubate. 203 00:10:10,975 --> 00:10:13,264 Intanto non sappiamo se sia stato rubato qualcosa. 204 00:10:13,265 --> 00:10:15,745 E' la prima domanda che dobbiamo farci, prima di... 205 00:10:16,325 --> 00:10:18,445 accusare qualcuno. 206 00:10:19,375 --> 00:10:21,795 - E' la tua famiglia? - Oh, sì. 207 00:10:22,225 --> 00:10:23,854 Sono così pulite. 208 00:10:23,855 --> 00:10:27,554 Sul tuo curriculum c'è scritto che hai molta esperienza come baby-sitter. 209 00:10:27,555 --> 00:10:30,435 In realtà c'è scritto solo "Guardavo i bambini". 210 00:10:31,765 --> 00:10:34,595 Ecco cosa mi serve. Un aumento dello stipendio del 40%... 211 00:10:35,015 --> 00:10:36,564 una macchina aziendale... 212 00:10:36,565 --> 00:10:39,924 l'incarico prevede anche opzioni su titoli azionari? Anzi, mi rispondo da solo. 213 00:10:39,925 --> 00:10:43,214 L'incarico dovrà prevedere anche opzioni su titoli azionari. 214 00:10:43,215 --> 00:10:45,254 Quando ero una ragazzina, 215 00:10:45,255 --> 00:10:49,064 mi sono schiantata con la Hudson Super di mio padre, 216 00:10:49,065 --> 00:10:51,624 e ho dato la colpa a un cinese. 217 00:10:51,625 --> 00:10:56,084 Okay, e quali sono le tue tre maggiori debolezze? 218 00:10:56,085 --> 00:10:58,844 Se non mi credete, perché non controllate le registrazioni? 219 00:10:58,845 --> 00:11:01,935 Controllate le registrazioni, no? E' tutto lì. Controllate le registrazioni. 220 00:11:01,936 --> 00:11:05,345 - Controllatele. Controllatele. - Sì, va bene, lo faremo. 221 00:11:05,745 --> 00:11:07,485 Ci riprendete davvero? 222 00:11:07,635 --> 00:11:09,265 Roba da matti. 223 00:11:16,615 --> 00:11:20,415 Ora vi semplifico le cose. Vi do 5 secondi per prendere una decisione. 224 00:11:21,575 --> 00:11:22,815 E poi vado via. 225 00:11:23,605 --> 00:11:24,605 Okay. 226 00:11:25,055 --> 00:11:26,055 Cinque... 227 00:11:27,674 --> 00:11:28,674 quattro... 228 00:11:28,675 --> 00:11:30,265 Lei ha gli occhi spenti... 229 00:11:30,985 --> 00:11:33,045 mentre l'altra ha gli occhi pieni di vita. 230 00:11:34,115 --> 00:11:35,455 Come si chiama? 231 00:11:35,815 --> 00:11:37,914 - Si chiama... - Non dirgli il suo nome. 232 00:11:37,915 --> 00:11:38,915 Okay. 233 00:11:39,474 --> 00:11:41,684 Niente, l'offerta non è più valida. Occasione persa. 234 00:11:41,685 --> 00:11:44,194 - Lo sapevo. - Beh, siamo dispiaciuti. 235 00:11:44,195 --> 00:11:45,984 Grazie per essere venuto. 236 00:11:45,985 --> 00:11:48,454 E' il vostro giorno fortunato. Vi do un'altra possibilità. 237 00:11:48,455 --> 00:11:50,635 Ora le mie richieste sono raddoppiate. Okay. 238 00:11:50,895 --> 00:11:51,895 Dieci. 239 00:11:52,025 --> 00:11:53,115 nove... 240 00:11:53,655 --> 00:11:56,684 {\an8} LA SALA RELAX E' RISERVATA PER UNA QUESTIONE PRIVATA 241 00:11:55,615 --> 00:11:56,684 No, Mateo... 242 00:11:56,685 --> 00:11:58,765 il tuo futuro non è qui... 243 00:11:58,985 --> 00:12:00,305 a Manila. 244 00:12:00,555 --> 00:12:01,705 Si trova... 245 00:12:01,935 --> 00:12:03,185 in America. 246 00:12:05,405 --> 00:12:06,774 Tutti a bordo! 247 00:12:06,775 --> 00:12:09,155 Prossima fermata: Ellis Island. 248 00:12:10,255 --> 00:12:13,714 No, Rodrigo, stai indietro. Sei troppo vicino al bordo. 249 00:12:13,715 --> 00:12:14,745 Cadrai! 250 00:12:15,445 --> 00:12:17,924 No, Mateo, voglio essere il primo a toccare... 251 00:12:17,925 --> 00:12:20,234 la Statua della Libertà! 252 00:12:20,235 --> 00:12:23,225 Oh, mio dio, avevi ragione, Mateo. Hai sempre ragione. 253 00:12:24,295 --> 00:12:26,434 In realtà, continua ancora per molto. 254 00:12:26,435 --> 00:12:27,685 Ho visto abbastanza. 255 00:12:28,445 --> 00:12:29,501 Mi piace. 256 00:12:30,346 --> 00:12:31,880 Hai della stoffa. 257 00:12:32,065 --> 00:12:34,051 Ora è il momento del tocco di classe. 258 00:12:35,425 --> 00:12:37,983 Grazie per aver acquistato al Cloud 9. 259 00:12:37,984 --> 00:12:39,534 Trascorra un giorno celestiale. 260 00:12:39,535 --> 00:12:40,647 Il prossimo... 261 00:12:41,185 --> 00:12:42,294 Dina. 262 00:12:42,295 --> 00:12:43,404 - Ehi. - Ehi. 263 00:12:43,405 --> 00:12:46,405 Sono in pausa. Ho pensato di comprare un po' di cosette. 264 00:12:48,125 --> 00:12:49,672 Fico, fico. 265 00:12:53,355 --> 00:12:54,776 Il famoso risotto. 266 00:13:00,335 --> 00:13:03,035 Scatola di cioccolatini. Non sai mai quello che ti capita. 267 00:13:09,085 --> 00:13:10,355 Di varie dimensioni. 268 00:13:10,795 --> 00:13:12,525 Non sai mai quello che ti capita. 269 00:13:15,475 --> 00:13:17,704 Scusa, puoi spiegarmi di nuovo l'ordine? 270 00:13:17,705 --> 00:13:19,734 Se guardi da sinistra verso destra... 271 00:13:19,735 --> 00:13:22,814 - ogni persona è peggiore di quella di prima. - Okay. 272 00:13:22,815 --> 00:13:26,353 Ma se guardi da destra verso sinistra, allora... 273 00:13:27,095 --> 00:13:29,751 ogni persona è peggiore di quella di prima. 274 00:13:31,335 --> 00:13:33,704 Forse i tuoi standard sono troppo alti, insomma... 275 00:13:33,705 --> 00:13:38,511 siamo un punto vendita al dettaglio, non stiamo assumendo il re d'Inghilterra. 276 00:13:38,695 --> 00:13:41,976 Non voglio assumere qualcuno che renda le nostre giornate infelici. 277 00:13:43,032 --> 00:13:44,032 Amy... 278 00:13:45,435 --> 00:13:47,991 vieni a guardare fuori dalla finestra con me. 279 00:13:48,415 --> 00:13:53,848 Sai, in tempi di crisi, le brave persone fanno quello che è necessario fare. E... 280 00:13:54,955 --> 00:13:57,414 Amy, vai via, o devi fare pipì? 281 00:13:57,415 --> 00:14:00,841 - Vado via. - Okay, volevo sapere se dovevo aspettare. 282 00:14:32,955 --> 00:14:34,279 Non deve ringraziarmi. 283 00:14:35,615 --> 00:14:39,124 Non posso credere che riutilizziamo tutto. Non sembra igienico. 284 00:14:39,125 --> 00:14:41,584 Di solito non c'è così tanto sangue sopra. 285 00:14:41,585 --> 00:14:44,165 - E' solo un po' di sangue... - Non c'è mai del sangue! 286 00:14:44,815 --> 00:14:47,905 Ehi, posso parlarti un secondo? 287 00:14:48,295 --> 00:14:49,674 In privato? 288 00:14:49,675 --> 00:14:51,825 Tu puoi parlarmi come ti pare e piace. 289 00:14:52,025 --> 00:14:53,361 Vieni nel mio ufficio. 290 00:14:53,362 --> 00:14:54,362 Okay. 291 00:14:55,845 --> 00:14:58,364 # Casalinghi, articoli sportivi, alimentari... # 292 00:14:58,365 --> 00:15:00,944 # come un vicedirettore, conosco i reparti vari. # 293 00:15:00,945 --> 00:15:02,794 Bene, più stile di strada. 294 00:15:02,905 --> 00:15:05,194 # Cartellini, orari, ho la vostra attenzione? # 295 00:15:05,195 --> 00:15:08,104 # Perché vorrei parlarvi di furti e prevenzione! # 296 00:15:05,465 --> 00:15:11,144 {\an8}PREVENZIONE DELLE PERDITE ARRESTIAMO E PERSEGUIAMO I TACCHEGGIATORI 297 00:15:08,105 --> 00:15:09,715 Mateo vicedirettore! 298 00:15:11,145 --> 00:15:12,145 Pace! 299 00:15:16,695 --> 00:15:18,372 Penso tu possa fare di meglio. 300 00:15:21,115 --> 00:15:22,738 Okay, ascolta, Dina... 301 00:15:24,045 --> 00:15:25,384 qu... questo... 302 00:15:25,385 --> 00:15:26,665 è complicato. 303 00:15:27,961 --> 00:15:30,224 - Non fare troppo rumore! - Scusa, scusa. 304 00:15:30,225 --> 00:15:32,544 Okay. Non è un motel. 305 00:15:32,545 --> 00:15:34,517 Oggi l'amore è nell'aria, suppongo. 306 00:15:35,215 --> 00:15:37,285 Sì, senti. Dina, ci... 307 00:15:37,835 --> 00:15:39,354 ci sono alcune cose... 308 00:15:39,355 --> 00:15:44,334 che volevo dirti, ma ho avuto difficoltà nel farlo, perciò... 309 00:15:45,175 --> 00:15:46,994 le ho registrate sul mio telefono... 310 00:15:46,995 --> 00:15:49,864 - e vorrei fartele sentire... - Ehi. Rilassati. 311 00:15:49,865 --> 00:15:52,799 Qualunque cosa sia, l'affronteremo insieme. Come una coppia. 312 00:15:53,715 --> 00:15:56,641 Okay, adesso premo "play", okay? 313 00:15:56,642 --> 00:15:57,642 Devo... 314 00:15:58,425 --> 00:15:59,425 devo... 315 00:15:59,625 --> 00:16:01,952 solo decidermi a premere "play". 316 00:16:03,255 --> 00:16:05,324 Mele Gala, hummus... 317 00:16:05,325 --> 00:16:07,684 chips di cavolo, Margarita dietetico... No, no, non è... 318 00:16:07,685 --> 00:16:09,304 - Tranquillo. - Ho sbagliato. 319 00:16:09,305 --> 00:16:13,074 Tutto è imbarazzante all'inizio, sai? Quando conosci qualcuno... 320 00:16:13,075 --> 00:16:15,414 - senza averlo baciato. - Forse se cerco per data... 321 00:16:15,415 --> 00:16:17,527 - solo un secondo. - Forse dovremmo... 322 00:16:17,528 --> 00:16:19,875 - arrivare subito a quella parte. - Quale parte? 323 00:16:21,555 --> 00:16:22,655 Questa parte. 324 00:16:30,348 --> 00:16:32,595 - I tuoi denti hanno un buon sapore. - Grazie. 325 00:16:33,795 --> 00:16:35,388 Dina, mi dispiace tanto... 326 00:16:35,389 --> 00:16:37,590 ma non provo per te... 327 00:16:37,885 --> 00:16:40,635 gli stessi sentimenti che tu provi per me. Mi dispiace. 328 00:16:41,055 --> 00:16:42,734 Mi sembrava giusto dirtelo... 329 00:16:42,735 --> 00:16:45,104 prima di fare qualcosa di cui ci saremmo pentiti. 330 00:16:45,105 --> 00:16:47,484 Mi... Non era... Mi dispiace tanto! 331 00:16:47,485 --> 00:16:49,764 - Ti ho fuorviato. Sei... - L'altoparlante funziona bene. 332 00:16:49,765 --> 00:16:54,095 - splendida, e tengo alla nostra amicizia... - Dina. Dina! 333 00:16:58,235 --> 00:16:59,665 Okay, se ne sono andati. 334 00:17:00,015 --> 00:17:03,495 - Roba da matti, che fighetta, quello! - Pessimo! 335 00:17:03,895 --> 00:17:06,235 Chinati ancora un po', voglio guardarmi allo specchio. 336 00:17:11,627 --> 00:17:13,537 Dovrei dirle qualcosa, forse. 337 00:17:13,538 --> 00:17:16,605 L'hai appena scaricata con una registrazione vocale. 338 00:17:16,775 --> 00:17:19,025 Falla calmare un po'. 339 00:17:20,626 --> 00:17:22,875 Sai cosa ti dico? Non lascio tutto cosi com'è. 340 00:17:23,415 --> 00:17:24,845 Ehi, ehi, no, no, non... 341 00:17:26,645 --> 00:17:28,194 A tutta la clientela... 342 00:17:28,195 --> 00:17:30,604 state per fare qualcosa di cui potreste pentirvi? 343 00:17:30,605 --> 00:17:33,998 Noi del Cloud 9 vi invitiamo alla riflessione. 344 00:17:33,999 --> 00:17:37,244 La domanda che dovete porvi è: "Lo faccio per aiutare qualcun altro... 345 00:17:37,245 --> 00:17:39,705 "o per sentirmi meglio?". 346 00:17:54,865 --> 00:17:58,715 Sì, sono ancora in attesa di una consegna di casalinghi. 347 00:17:59,085 --> 00:18:00,264 Ehi, Glenn? 348 00:18:00,265 --> 00:18:04,019 - Ma i turni non dovevano uscire oggi? - Sì, sono al telefono. 349 00:18:04,020 --> 00:18:07,794 - Sì, vorrei sapere se domani devo venire. - Sì, domani vieni, certo. 350 00:18:07,795 --> 00:18:10,434 - A che ora? - Non lo so, a qualsiasi ora! 351 00:18:10,435 --> 00:18:12,764 No, non sto parlando della consegna! 352 00:18:12,765 --> 00:18:13,805 Pronto? 353 00:18:14,075 --> 00:18:15,345 Ehi, Glenn. 354 00:18:15,975 --> 00:18:20,404 - Tutto bene? - Sì, sto solo cercando di fare due lavori. 355 00:18:20,405 --> 00:18:25,054 Forse potrei dormire per brevissimi periodi, mentre sbatto le palpebre! 356 00:18:25,055 --> 00:18:28,454 Vuoi fare entrambi i lavori da solo? Sei pazzo? 357 00:18:28,455 --> 00:18:32,594 Pensa se qualcuno avesse detto a Ben Affleck che non si può essere attori e anche registi. 358 00:18:32,595 --> 00:18:35,924 Non ci sarebbe mai stato quel suo film sull'Iran, o... 359 00:18:35,925 --> 00:18:37,854 quello che è. Scusa, ma non l'ho visto. 360 00:18:37,855 --> 00:18:39,135 - Glenn! - Cosa c'è? 361 00:18:39,755 --> 00:18:41,495 Accetto l'offerta! 362 00:18:42,225 --> 00:18:45,925 Grazie! Non hai idea di quanto sia stata dura! 363 00:18:46,185 --> 00:18:50,205 Però il mio rispetto per Ben Affleck è drasticamente aumentato. 364 00:18:50,575 --> 00:18:56,118 Oggi le cose non sono andate come previsto. Non chiedermi dettagli, non sono affari tuoi. 365 00:18:56,475 --> 00:18:58,375 Ma ho spaccato nel reparto cosmetici. 366 00:18:59,175 --> 00:19:01,704 - Sì, assolutamente. - Tu puoi fare di meglio, però. 367 00:19:01,705 --> 00:19:04,845 Domani porto una di quelle morse muscolari per aiutarti a controllare i volti. 368 00:19:11,705 --> 00:19:13,454 Dina, ascolta... 369 00:19:13,745 --> 00:19:19,011 forse dovrei lasciar perdere, ma volevo dirti che mi dispiace per come ho gestito le cose. 370 00:19:19,012 --> 00:19:20,044 Voglio dire... 371 00:19:20,295 --> 00:19:21,643 sei una persona splendida. 372 00:19:21,644 --> 00:19:25,067 - Tranquillo, non è necessario. - Sì, invece. E' la verità. Davvero. 373 00:19:25,068 --> 00:19:28,095 Sì, un giorno incontrerai una persona meravigliosa... 374 00:19:28,096 --> 00:19:30,644 e spero di poter continuare a essere... 375 00:19:30,645 --> 00:19:31,955 - Ciao, bella! - Pronto? 376 00:19:31,956 --> 00:19:34,554 Gasatissimo! Non ho mai visto "Colpo vincente"! 377 00:19:34,555 --> 00:19:36,407 Ti cambierà la vita! Andiamo. 378 00:19:38,415 --> 00:19:39,665 Ci hai messo poco. 379 00:19:40,775 --> 00:19:43,562 Senti, evitiamo ogni imbarazzo, okay? 380 00:19:43,735 --> 00:19:44,946 Non ha funzionato. 381 00:19:45,425 --> 00:19:47,655 Sì, sei carino, ma... 382 00:19:48,065 --> 00:19:49,495 ce ne sono tanti in giro. 383 00:19:49,645 --> 00:19:50,815 Ci vediamo domani. 384 00:19:52,885 --> 00:19:56,060 Senti, devo chiedertelo, hai problemi con gli uccelli? 385 00:19:56,061 --> 00:19:57,405 Io ne ho molti. 386 00:19:58,115 --> 00:20:02,194 Ti ringrazio davvero, Amy. So che questo lavoro potrà rivelarsi duro, ma... 387 00:20:02,195 --> 00:20:06,766 offre anche un sacco di vantaggi. 5% di sconto in più... 388 00:20:06,767 --> 00:20:09,594 sussidi per l'istruzione permanente, e... 389 00:20:09,595 --> 00:20:11,444 un posto auto più vicino all'ingresso. 390 00:20:11,445 --> 00:20:12,930 - Come, scusa? - Sì! 391 00:20:12,931 --> 00:20:15,054 Potrai parcheggiare accanto a me! 392 00:20:15,055 --> 00:20:19,334 - Attenta, quando apri la portiera... - No, ti finanziano i corsi universitari? 393 00:20:19,335 --> 00:20:21,975 Sì, ma solo per metà, credo. 394 00:20:23,595 --> 00:20:24,673 Metà... 395 00:20:26,695 --> 00:20:27,745 Sì! 396 00:20:31,205 --> 00:20:33,605 A colloquio per il posto di vicedirettore... 397 00:20:33,925 --> 00:20:35,074 Mateo... 398 00:20:35,075 --> 00:20:36,239 Fernando... 399 00:20:36,240 --> 00:20:37,404 Aquino... 400 00:20:37,405 --> 00:20:39,005 Liwanag! 401 00:20:41,155 --> 00:20:42,895 MATEO VICEDIRETTORE!! 402 00:20:44,585 --> 00:20:45,794 Siete pronti? 403 00:20:45,795 --> 00:20:49,844 Mateo, mi dispiace, ho appena offerto il posto ad Amy. 404 00:20:49,845 --> 00:20:52,015 Non sapevo fossi interessato. 405 00:20:55,965 --> 00:20:56,965 Capisco. 406 00:20:59,345 --> 00:21:01,175 Congratulazioni. 407 00:21:01,575 --> 00:21:02,660 Grazie. 408 00:21:06,065 --> 00:21:07,670 www.subsfactory.it