1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 TOKO SUPER CLOUD 9 2 00:00:02,086 --> 00:00:03,254 Gabby di produk lembut, 3 00:00:03,421 --> 00:00:06,549 Elias di bahan makanan, Jonah di konter pistol. 4 00:00:08,509 --> 00:00:12,179 Apa aku boleh bertukar? Aku tak suka pistol. 5 00:00:12,805 --> 00:00:15,057 Aku menentang penjualan pistol... 6 00:00:15,349 --> 00:00:18,185 juga pembelian atau kepemilikan pistol. 7 00:00:18,310 --> 00:00:20,563 - Kau tak punya pistol? - Tidak, untuk apa? 8 00:00:21,147 --> 00:00:23,482 Keamanan rumah. Berburu. Tanpa pistol, 9 00:00:23,566 --> 00:00:25,359 bagaimana memulai balap mobil? 10 00:00:26,235 --> 00:00:27,945 Vaya con dios, Kawan. 11 00:00:28,696 --> 00:00:32,408 Tanpa pistol, aku tak tahu cara mencegat rakun 12 00:00:32,491 --> 00:00:35,161 berusaha menghamili hiasan kebun Winnie the Pooh-ku. 13 00:00:35,453 --> 00:00:38,122 Aku bukan menentang secara umum. 14 00:00:38,205 --> 00:00:42,042 - Saat kuliah, aku main anggar, tetapi... - Baiklah. 15 00:00:42,168 --> 00:00:43,753 - Sedang apa? - Aku mencatat 16 00:00:43,836 --> 00:00:45,755 semua kegiatan gila kulit putih katamu. 17 00:00:46,130 --> 00:00:48,007 Main anggar jelas masuk daftar. 18 00:00:48,340 --> 00:00:50,009 - Apa lagi isinya? - Panjang. 19 00:00:50,092 --> 00:00:54,180 Memakai sepatu perahu, BBC America, membuat campuran kudapan sendiri. 20 00:00:54,305 --> 00:00:57,099 - Kau suka kudapanku. - Tak apa. 21 00:00:57,475 --> 00:00:59,769 - Jonah, kau bisa bertukar dengan... - Tunggu. 22 00:00:59,894 --> 00:01:01,312 Kita bisa menolak sif? 23 00:01:01,437 --> 00:01:03,731 Aku tak mau di kamar ganti. 24 00:01:04,231 --> 00:01:07,359 - Itu kapsul kentut. - Boleh pindah dari pakaian pria? 25 00:01:07,693 --> 00:01:09,570 Mengingatkanku akan mantanku, Brian. 26 00:01:10,070 --> 00:01:12,948 Tidak, permintaan Jonah berbeda. 27 00:01:13,032 --> 00:01:14,909 Dia punya keberatan moral. 28 00:01:14,992 --> 00:01:17,578 Aku juga akan di posisi sama jika toko meminta kita 29 00:01:17,661 --> 00:01:21,957 mulai menjual hasis atau pil kontrasepsi darurat. 30 00:01:22,082 --> 00:01:23,793 - Kita jual itu. - Apa? 31 00:01:24,210 --> 00:01:26,921 Aku tak mau jual nasi lagi. 32 00:01:27,171 --> 00:01:29,381 Tak ada cita rasanya. 33 00:01:29,590 --> 00:01:31,592 - Dan orang dunia Timur... - Baik. 34 00:01:32,343 --> 00:01:35,262 Baik. Tak ada perubahan pengaturan sif. 35 00:01:35,638 --> 00:01:39,475 Aku mengerti kita tak suka pistol, pil kontrasepsi darurat, nasi... 36 00:01:40,434 --> 00:01:45,564 tetapi nyatanya semua itu dijual di toko. Titik. Jonah, kau tetap di pistol. 37 00:01:45,689 --> 00:01:47,566 Baik, tetapi harap catat keberatanku. 38 00:01:48,275 --> 00:01:50,110 Kalimat itu akan masuk daftarku. 39 00:01:50,194 --> 00:01:54,990 TOKO SUPER 40 00:02:05,334 --> 00:02:07,753 Aku ditugaskan di instrumen kematian, 41 00:02:07,878 --> 00:02:09,839 dan kau ditugaskan memilih piza. 42 00:02:10,172 --> 00:02:12,466 Adam mengajak Emma ke acara perkemahan Pramuka, 43 00:02:12,550 --> 00:02:14,969 dan aku akan sendirian selama akhir pekan nanti. 44 00:02:15,177 --> 00:02:19,598 Tak ada yang lebih keren selain dua hari sendirian di rumah 45 00:02:19,682 --> 00:02:23,143 - dengan 12 piza. - Aku takkan makan semua. 46 00:02:23,227 --> 00:02:25,187 - Bagus. - Kalau satu gosong, Jonah? 47 00:02:25,271 --> 00:02:27,731 Atau ada kesalahan keju dari pabrik? 48 00:02:27,857 --> 00:02:28,858 Apa bisa terjadi? 49 00:02:28,941 --> 00:02:31,527 Aku bekerja dua sif ganda berturut-turut pekan ini. 50 00:02:32,027 --> 00:02:34,196 - Butuh piza sempurna. - Paham. 51 00:02:34,280 --> 00:02:37,324 Hanya aku, sofa, anggur bermerek Cloud Nine. 52 00:02:37,408 --> 00:02:40,327 - Klasik Neuage Neuf, tentunya. - Dan film luar biasa. 53 00:02:40,411 --> 00:02:42,538 Ada drama Denmark di Netflix... 54 00:02:43,747 --> 00:02:46,917 Jawaban salah. Komedi romantis pertengahan tahun 1990-an, 55 00:02:47,001 --> 00:02:48,919 Freddie Prinze Jr. ajak kutu buku ke pesta, 56 00:02:49,003 --> 00:02:51,630 karena di balik kacamatanya, gadis itu cantik. 57 00:02:51,839 --> 00:02:52,923 Dia cantik. 58 00:02:53,007 --> 00:02:55,217 Kedengarannya rencanamu sudah matang, 59 00:02:55,301 --> 00:02:57,970 kau pantas mendapatkannya. Jadi, silakan bersukaria. 60 00:02:58,053 --> 00:02:59,179 Kuberi tahu saja, 61 00:02:59,722 --> 00:03:01,932 Garrett dan aku akan menonton basket nanti... 62 00:03:02,600 --> 00:03:03,601 Kau ingin sendirian. 63 00:03:04,560 --> 00:03:06,270 Paham. Bersukarialah. 64 00:03:08,564 --> 00:03:10,274 - Aku lowong. - Baik. 65 00:03:13,027 --> 00:03:14,153 Bagus. 66 00:03:14,445 --> 00:03:17,323 Perhatian, para pengunjung, diskon 40% 67 00:03:17,406 --> 00:03:18,908 di bagian peralatan olahraga 68 00:03:19,241 --> 00:03:21,911 yang akan ditutup pekan depan karena kurangnya minat. 69 00:03:22,202 --> 00:03:24,830 Di bagian perabot teras, ada... 70 00:03:31,879 --> 00:03:32,922 Mohon maaf. 71 00:03:33,213 --> 00:03:35,633 Reaksi tadi sangat bertentangan dengan sifatku. 72 00:03:35,716 --> 00:03:38,052 Biasanya aku sangat santai. 73 00:03:38,719 --> 00:03:42,681 Aku punya banyak sepatu olahraga keren dan kehidupan seksku sangat aktif. 74 00:03:46,810 --> 00:03:48,479 - Hai. - Hai! 75 00:03:48,938 --> 00:03:51,231 Aku minta pistol 9 mm dan sekotak peluru. 76 00:03:51,565 --> 00:03:54,818 Baik. Kau mau pistol 9 mm. 77 00:03:55,194 --> 00:03:57,363 Dan sekotak peluru. 78 00:03:58,739 --> 00:04:01,659 Tunggu sebentar. Akan kuambil untukmu. 79 00:04:01,992 --> 00:04:04,620 Akan kuambil dari... 80 00:04:05,120 --> 00:04:06,205 - yang... - Itu. 81 00:04:06,372 --> 00:04:08,040 Ya, ini... 82 00:04:09,333 --> 00:04:11,126 Segera datang. Astaga! 83 00:04:12,169 --> 00:04:13,712 Lumayan berat. 84 00:04:14,797 --> 00:04:19,551 Rasanya seperti 11 mm, bukan? 85 00:04:20,636 --> 00:04:21,679 Pelurunya. 86 00:04:23,138 --> 00:04:24,390 Hanya 9 mm... 87 00:04:25,307 --> 00:04:28,852 Pistol! 88 00:04:33,649 --> 00:04:36,318 Semua aman. 89 00:04:36,402 --> 00:04:37,361 OBAT-OBATAN 90 00:04:37,444 --> 00:04:42,074 Tate, apa benar kita jual pil kontrasepsi darurat? 91 00:04:42,157 --> 00:04:44,660 Jelas ada. Di sana. 92 00:04:46,245 --> 00:04:50,040 - Astaga! Mencolok sekali. - Ya. 93 00:04:50,290 --> 00:04:54,169 Tate, aku takkan pernah memintamu menjual sesuatu 94 00:04:54,253 --> 00:04:56,005 yang membuatmu tak nyaman. 95 00:04:56,171 --> 00:05:00,342 Jadi, jika kau mau tarik produk itu dari bagian obat-obatan, aku mendukungmu. 96 00:05:00,467 --> 00:05:02,761 Kau bercanda? Aku suka pil kontrasepsi darurat. 97 00:05:03,595 --> 00:05:05,639 Ada beberapa kotak di timeshare-ku di Tampa. 98 00:05:05,764 --> 00:05:08,100 - Tampa? - Ya. Wanita menyukainya di sana. 99 00:05:08,183 --> 00:05:10,477 Paham maksudku? Ya, tempatnya keren. 100 00:05:10,853 --> 00:05:12,563 Hanya berjarak 19 km dari pantai. 101 00:05:13,480 --> 00:05:17,943 Baik, kita rahasiakan pembicaraan ini, apa kau bisa cari alasan 102 00:05:18,068 --> 00:05:22,948 untuk menariknya dari rak pajangan? Mungkin bilang sudah kedaluwarsa? 103 00:05:24,408 --> 00:05:25,743 Itu namanya bohong. 104 00:05:26,326 --> 00:05:27,911 Tate, kau percaya Tuhan? 105 00:05:28,370 --> 00:05:29,705 - Tuhan ada. - Ya? 106 00:05:29,830 --> 00:05:31,248 Namun, kurasa hidup di alam. 107 00:05:31,457 --> 00:05:34,084 Di bebatuan, pepohonan, dan lainnya. 108 00:05:34,543 --> 00:05:36,879 Jujur, kurasa Tuhan mungkin katak. 109 00:05:38,005 --> 00:05:39,798 Astaga. 110 00:05:40,591 --> 00:05:43,135 Jadi, tadi apa? Burung rook? Gagak? Berparuh tebal? 111 00:05:43,260 --> 00:05:45,929 Entahlah, pokoknya gagak. Siapa peduli jenisnya? 112 00:05:47,056 --> 00:05:49,892 - Kami peduli. Jika mau bunuh... - Kita takkan bunuh. 113 00:05:49,975 --> 00:05:51,602 Kita keluarkan dengan aman. 114 00:05:51,727 --> 00:05:54,438 Benar, tentu saja. Prioritas pertama adalah keselamatan. 115 00:05:54,563 --> 00:05:57,524 Lupakan soal keselamatan. Nyalakan saja alarm kebakaran, 116 00:05:57,608 --> 00:05:59,193 kosongkan toko, naikkan suhu, 117 00:05:59,276 --> 00:06:01,570 buat tempat ini seperti oven, masalah selesai. 118 00:06:01,987 --> 00:06:03,739 Tenanglah, itu agak kejam. 119 00:06:03,947 --> 00:06:06,158 Ya, Gila, untuk apa melukai burung? 120 00:06:06,283 --> 00:06:08,827 Pertama, mereka dinosaurus terbang yang kotor. 121 00:06:09,203 --> 00:06:11,330 Kedua, tak perlu alasan lain. 122 00:06:11,455 --> 00:06:12,706 Jangan melukai gagaknya. 123 00:06:12,790 --> 00:06:15,209 Mereka makhluk hebat yang mengenali wajah manusia 124 00:06:15,292 --> 00:06:16,919 dan adakan pemakaman untuk sesama. 125 00:06:17,419 --> 00:06:20,297 - Pemakaman. - Untuk apa memberiku informasi itu? 126 00:06:20,547 --> 00:06:22,091 Tak membuatku tenang! 127 00:06:22,299 --> 00:06:23,926 CLOUD 9 MERASA BAIK! 128 00:06:33,477 --> 00:06:34,478 Permisi, Pak. 129 00:06:37,606 --> 00:06:38,482 Bicara kepadaku? 130 00:06:40,025 --> 00:06:41,610 Ya, kau. 131 00:06:43,320 --> 00:06:46,907 Kami mau beli satu senapan. Tolong satu senapan saja, terima kasih. 132 00:06:47,699 --> 00:06:50,369 - Mau berburu apa? - Pembohong. 133 00:06:50,911 --> 00:06:51,995 Berburu rusa. 134 00:06:54,581 --> 00:06:56,917 Permisi sebentar. 135 00:06:59,837 --> 00:07:01,588 Aku akan duduk di depan televisi, 136 00:07:01,672 --> 00:07:04,424 makan dan minum apa pun yang kuinginkan. 137 00:07:04,842 --> 00:07:07,553 Yang kau gambarkan itu adalah tiap hari dalam hidupku. 138 00:07:07,803 --> 00:07:09,513 - Sungguh? - Hei. 139 00:07:09,596 --> 00:07:12,057 Ada orang di sana yang kurasa 140 00:07:12,391 --> 00:07:18,188 tak pantas diizinkan punya pistol, mobil, atau garpu. 141 00:07:18,272 --> 00:07:19,940 - Aku harus apa? - Kau bisa 142 00:07:20,023 --> 00:07:22,734 menolak melayani, hanya jika kau duga memang berbahaya. 143 00:07:22,943 --> 00:07:25,988 Bagus. Bagaimana aku tahu dia memang berbahaya? 144 00:07:29,825 --> 00:07:31,994 Ya, mungkin dia tak boleh punya pistol. 145 00:07:34,663 --> 00:07:35,914 - Hai. - Hai. 146 00:07:36,290 --> 00:07:38,333 Boleh lihat senapan baut manual itu? 147 00:07:38,792 --> 00:07:40,586 Ya, boleh. 148 00:07:42,171 --> 00:07:45,924 Baik. Yang ini mahal. 149 00:07:46,175 --> 00:07:48,969 Ya, tetapi aku ingin memanjakan diri hari ini. 150 00:07:49,052 --> 00:07:50,137 - Ya. - Baru dipecat. 151 00:07:50,721 --> 00:07:54,516 - Aku turut sedih mendengarnya. - Aku memang kesal. 152 00:07:55,976 --> 00:07:58,437 - Seberapa kesal? - Sangat. 153 00:07:59,229 --> 00:08:02,357 Aku bekerja 20 tahun di sana, lalu aku dibuang seperti sampah? 154 00:08:03,108 --> 00:08:05,986 - Mereka akan menyesalinya. - Menolak melayani. 155 00:08:06,361 --> 00:08:07,863 - Maaf? - Katamu kau kesal 156 00:08:08,030 --> 00:08:09,990 dan mereka akan menyesalinya. Tidak. 157 00:08:10,073 --> 00:08:12,618 Karena hanya aku yang paham piranti lunak pembayaran gaji. 158 00:08:12,701 --> 00:08:14,453 Kini siapa yang tangani? Monica? 159 00:08:14,578 --> 00:08:17,080 Maaf karena aku terlalu waspada, 160 00:08:17,164 --> 00:08:19,416 tetapi bagaimana kalau kita carikan 161 00:08:19,499 --> 00:08:23,503 hobi lebih baik daripada ini? Pernah berpikir main anggar? 162 00:08:24,046 --> 00:08:26,006 Tidak. Main anggar payah. 163 00:08:27,007 --> 00:08:28,008 Tak payah. 164 00:08:29,092 --> 00:08:32,471 Baik, agar ini berhasil, penting sekali kita berlari ke arahnya 165 00:08:32,554 --> 00:08:35,015 pada kecepatan sama, yaitu 8 mil/jam, paham? 166 00:08:35,390 --> 00:08:36,558 - Ya. - Baik. 167 00:08:38,060 --> 00:08:41,813 - Aku tak tahu itu secepat apa. - Maaf, kadang aku lupa kau orang Asia. 168 00:08:41,897 --> 00:08:43,523 Setara dengan 13 km/jam. 169 00:08:45,442 --> 00:08:47,736 - Masih tak... - Artinya 240 langkah/menit. 170 00:08:48,070 --> 00:08:49,363 Tak mengerti. 171 00:08:49,529 --> 00:08:50,739 Itu sudah paling jelas. 172 00:08:50,864 --> 00:08:52,491 Intinya lari lumayan cepat, bukan? 173 00:08:52,616 --> 00:08:54,701 Itu relatif. Berapa denyut jantung normalmu? 174 00:08:55,077 --> 00:08:55,953 Aku tak tahu. 175 00:08:56,078 --> 00:08:57,162 Cari tahu sekarang. 176 00:08:57,246 --> 00:09:00,624 Baik, ukur denyutmu selama 10 detik. Lalu dikalikan enam. 177 00:09:00,707 --> 00:09:04,044 Kalian tahu burung itu sudah terbang, bukan? 178 00:09:09,091 --> 00:09:11,343 - Terima kasih. - Hanya pil kontrasepsi darurat? 179 00:09:11,677 --> 00:09:13,887 Seperti dugaanku. Baik. 180 00:09:15,347 --> 00:09:18,350 Baik. Ada beberapa hal yang perlu kalian ketahui. 181 00:09:18,475 --> 00:09:19,893 Hai, Tate. 182 00:09:21,436 --> 00:09:25,023 - Mau lihat foto anak-anakku? - Tidak, menjijikkan. Aku benci anak. 183 00:09:25,190 --> 00:09:26,775 Lihat betapa menggemaskannya. 184 00:09:27,567 --> 00:09:30,237 Anak-anak adalah berkah. 185 00:09:30,988 --> 00:09:34,908 Bagaimana cara memunculkan foto? Beri aku waktu. 186 00:09:35,242 --> 00:09:41,206 "Menampilkan foto. Kembali ke layar utama dengan menekan tombol Menu." 187 00:09:41,290 --> 00:09:43,583 - Maaf, kami harus segera pergi. - Tentu. 188 00:09:43,667 --> 00:09:46,128 Glenn, bisa hentikan? Biarkan mereka beli pilnya. 189 00:09:47,045 --> 00:09:49,423 Apa aku boleh memotong kalian? 190 00:09:49,506 --> 00:09:50,841 Aku sedang terburu-buru. 191 00:09:51,425 --> 00:09:52,467 - Sangat! - Silakan. 192 00:09:52,801 --> 00:09:54,928 - Terima kasih. - Baik. 193 00:09:55,554 --> 00:09:58,932 Hai, aku perlu beli semua pil kontrasepsi daruratmu. 194 00:10:03,270 --> 00:10:04,229 Akhir pekan besar. 195 00:10:04,730 --> 00:10:07,941 Aku akan mabuk-mabukan dan bertindak mesum. 196 00:10:08,483 --> 00:10:11,028 Aku mau berusaha membersihkannya, tetapi masalahnya 197 00:10:11,111 --> 00:10:13,196 jika membayangkan muntah... 198 00:10:19,828 --> 00:10:20,996 Baik. 199 00:10:21,496 --> 00:10:23,540 Baik, aku paham. Biar kubersihkan. 200 00:10:24,916 --> 00:10:26,001 Astaga! 201 00:10:30,297 --> 00:10:32,674 Tiga jam lagi. 202 00:10:33,550 --> 00:10:34,468 PANGGILAN MASUK 203 00:10:35,218 --> 00:10:38,096 - Hai, Sayang, ada apa? - Hai, tolong jangan marah, 204 00:10:38,180 --> 00:10:39,723 Frank mendadak dapat tiket 205 00:10:39,806 --> 00:10:41,683 ke konferensi pengusaha akhir pekan, 206 00:10:41,767 --> 00:10:43,643 kubilang akan bawa Emma berkemah... 207 00:10:48,940 --> 00:10:50,192 Ya, seharusnya cukup. 208 00:10:50,525 --> 00:10:52,778 Taruh saja di troli. 209 00:10:53,695 --> 00:10:55,614 Baik, seharusnya memancing si betina. 210 00:10:55,739 --> 00:10:58,116 - Bagaimana tahu? - Aku senang kau bertanya. 211 00:10:58,200 --> 00:11:00,202 Burung tak punya alat kelamin. 212 00:11:00,285 --> 00:11:02,037 Mereka punya kloaka, penis internal. 213 00:11:02,162 --> 00:11:03,914 - Baik. - Saat membengkak... 214 00:11:12,297 --> 00:11:14,633 Kukatakan saja secara langsung. Ini buruk. 215 00:11:15,384 --> 00:11:17,302 Kau tahu aku akan pesan lagi, bukan? 216 00:11:17,427 --> 00:11:21,765 Dan aku akan tetap di sini, dengan kartu diskon Cloud Nine. 217 00:11:21,890 --> 00:11:26,770 Baik. Jumlahnya $1.127,54. 218 00:11:27,896 --> 00:11:29,856 Apa? Semahal itu? 219 00:11:30,273 --> 00:11:32,442 Ya. Satu pil saja 40 dolar lebih. 220 00:11:33,151 --> 00:11:36,321 Bisa kujelaskan alasannya, tetapi otakmu tak mampu mencernanya. 221 00:11:36,446 --> 00:11:40,492 Tidak, aku tak bisa bayar. Dengan cicilan mobil, 222 00:11:40,617 --> 00:11:44,413 cicilan rumah, kebutuhan harian 13 orang, kami sudah kesulitan bertahan hidup. 223 00:11:44,913 --> 00:11:46,623 Kukembalikan saja. 224 00:11:48,125 --> 00:11:49,459 Pil tak bisa dikembalikan. 225 00:11:49,793 --> 00:11:50,710 - Apa? - Ya. 226 00:11:50,836 --> 00:11:53,213 Dianggap ilegal. Bisa saja kau sudah rusak. 227 00:11:53,839 --> 00:11:57,175 Kau tahu aku tak rusak. Dari tadi aku di sini. 228 00:11:58,051 --> 00:11:58,927 Benarkah? 229 00:11:59,469 --> 00:12:01,263 Aku bilang akan bawa Emma berkemah. 230 00:12:01,346 --> 00:12:02,347 Ya, benar. 231 00:12:02,431 --> 00:12:03,974 - Permisi. - Tunggu sebentar. 232 00:12:04,099 --> 00:12:06,601 Adam, aku sungguh menantikan akhir pekan ini. 233 00:12:06,685 --> 00:12:09,646 Tadinya mau pakai celana karet, sandal dan tanpa beha. 234 00:12:11,273 --> 00:12:15,569 - Bisa mundur sedikit? - Aku janji akan menebusnya, 235 00:12:15,652 --> 00:12:19,281 tetapi bisa relakan yang ini? Sekali ini saja? 236 00:12:20,031 --> 00:12:21,575 Sekali ini saja. 237 00:12:22,492 --> 00:12:25,662 Baik. Aku harus pergi. 238 00:12:26,746 --> 00:12:27,747 Bisa kubantu, Pak? 239 00:12:27,873 --> 00:12:29,624 Aku mau mengeluhkan penjualmu. 240 00:12:31,209 --> 00:12:33,545 Katamu aku berhak menolak melayani siapa pun. 241 00:12:33,628 --> 00:12:38,133 Ya, secara teknis kau berhak, tetapi harus pakai akal sehat. 242 00:12:38,216 --> 00:12:39,301 Jika pakai akal sehat, 243 00:12:39,384 --> 00:12:41,678 akan kubuang semua senjata ini. 244 00:12:41,970 --> 00:12:44,681 - Kau tahu maksudku. - Sudah kubilang aku tak nyaman 245 00:12:44,764 --> 00:12:47,017 - di konter pistol. - Kubilang tetap harus. 246 00:12:47,392 --> 00:12:49,519 Sekali saja dalam hidupmu, relakan sesuatu. 247 00:12:49,686 --> 00:12:52,689 Kenapa harus aku yang relakan? Kenapa tak kau saja, Jonah? 248 00:12:53,023 --> 00:12:55,775 Bukan tugasku mempermudah hidup tiap pria di dunia ini. 249 00:12:56,026 --> 00:12:58,778 - Takkan kupindahkan. - Aku takkan mengubah prinsipku. 250 00:12:59,613 --> 00:13:02,073 Kenapa semua bersikap berengsek hari ini? 251 00:13:05,494 --> 00:13:06,912 - Kurasa burungnya... - Ya. 252 00:13:07,537 --> 00:13:08,497 Aku tahu. 253 00:13:17,255 --> 00:13:20,967 Aku merasa tak enak membiarkan prioritas moralku 254 00:13:21,051 --> 00:13:25,555 mengganggu pilihan belanja kalian, khususnya karena mungkin saja 255 00:13:25,847 --> 00:13:28,225 kalian tak berencana memakai pil itu. 256 00:13:28,850 --> 00:13:32,187 Mungkin mau dipakai sebagai piring di rumah boneka, 257 00:13:32,270 --> 00:13:35,982 atau dimasukkan ke Diet Coke untuk lihat apa akan bergelembung. 258 00:13:36,107 --> 00:13:38,026 Kami melakukan seks tanpa pengaman. 259 00:13:39,277 --> 00:13:42,405 Jika aku tak tahu, aku takkan sakit hati atau masuk neraka. 260 00:13:43,698 --> 00:13:46,660 Aku bercanda. Kalian bisa bayar tunai? 261 00:13:47,494 --> 00:13:49,162 Maaf. Aku terlalu khawatir 262 00:13:49,246 --> 00:13:51,414 - soal tingkat amarahmu. - Ini diskriminasi. 263 00:13:51,498 --> 00:13:53,917 - Aku akan lapor ke NRA. - Asal tahu saja, 264 00:13:54,000 --> 00:13:56,795 reaksimu membuktikan kekhawatiranku. 265 00:13:57,379 --> 00:13:59,047 - Ada apa? - Begini. 266 00:13:59,464 --> 00:14:03,760 Seluruh toko ini menganut kediktatoran, dikuasai oleh Kaisar Amy. 267 00:14:04,010 --> 00:14:07,597 Astaga, kalian bisa bersikap dewasa dan menjalin hubungan asmara saja? 268 00:14:07,722 --> 00:14:09,266 Apa? Tidak. Dengar. 269 00:14:10,016 --> 00:14:14,646 Jika Amy ingin aku di konter pistol, dia perlu mengerti 270 00:14:14,729 --> 00:14:16,648 aku bisa memutuskan pembelinya. 271 00:14:17,065 --> 00:14:19,651 Aku akan putuskan secara adil dan bertanggung jawab. 272 00:14:19,734 --> 00:14:21,319 Maaf, aku tak memercayai orang berambut merah. 273 00:14:22,612 --> 00:14:24,072 Terlalu berapi-api. 274 00:14:26,908 --> 00:14:29,369 Selamat karena kau aktif secara seksual. 275 00:14:30,579 --> 00:14:31,538 Maaf? 276 00:14:32,289 --> 00:14:36,126 Aku mungkin tak bisa membujukmu agar tak membeli kontrasepsi, bukan? 277 00:14:36,209 --> 00:14:39,379 - Tak mungkin bisa. - Aku tak minta bantuan. 278 00:14:39,546 --> 00:14:43,133 Jadi, jika tetap akan terjadi... 279 00:14:44,467 --> 00:14:48,263 tiap pil ini harganya 50 dolar. Aku tak berniat cari untung. 280 00:14:48,597 --> 00:14:51,725 Itulah harga yang kubayar, ditambah sumbangan kecil 281 00:14:51,808 --> 00:14:55,228 untuk koalisi pendukung kehidupan. Dan... 282 00:15:01,192 --> 00:15:03,653 LAYANAN KONSUMEN 283 00:15:03,778 --> 00:15:06,698 - Kita semua akan mati di sini! - Tunggu! 284 00:15:06,823 --> 00:15:10,201 Semuanya, harap tenang. Ini hanya aksi protes senjata terbuka. 285 00:15:10,410 --> 00:15:12,746 Pemilik senjata hanya memakai hak mereka. 286 00:15:12,829 --> 00:15:13,872 Semuanya legal. 287 00:15:14,039 --> 00:15:17,959 Jangan biarkan masalah senjata ini menutupi masalah sebenarnya, yaitu gagak. 288 00:15:18,126 --> 00:15:20,587 - Gagak juga berbahaya. - Kenapa mereka kemari? 289 00:15:21,046 --> 00:15:25,592 Jonah menolak melayani konsumen yang mau membeli senjata, jadi... 290 00:15:25,717 --> 00:15:27,385 Dasar bajingan. 291 00:15:27,469 --> 00:15:29,596 Seharusnya aku tak ditugaskan di situ. 292 00:15:29,679 --> 00:15:31,848 - Secara teknis, ini salah Amy. - Apa? 293 00:15:32,098 --> 00:15:35,352 - Amy, bisa pindahkan Jonah saja? - Tidak, dia tak boleh menang. 294 00:15:36,311 --> 00:15:40,106 - Kenapa kau begini? - "Begini." Apa maksudmu? 295 00:15:40,190 --> 00:15:42,484 - Aku melakukan tugasku. - Berhubungan seks saja. 296 00:15:42,567 --> 00:15:44,402 - Itu yang kubilang. - Menjijikkan. 297 00:15:44,903 --> 00:15:48,448 Baik, semua merasa emosional, 298 00:15:48,782 --> 00:15:51,576 tetapi kita akan melalui ini dengan aman secara bersama. 299 00:15:52,118 --> 00:15:54,412 Lalu, kita bisa pulang ke orang-orang terkasih. 300 00:15:55,163 --> 00:15:58,625 Jika kalian berencana berhubungan seks malam ini, temuilah aku. 301 00:15:58,708 --> 00:15:59,626 MELAYANI ANGGOTA 302 00:15:59,751 --> 00:16:01,878 - Pertemuan dibubarkan. - Tunggu! 303 00:16:01,961 --> 00:16:04,381 Bagaimana dengan masalah gagak? Tunggu. 304 00:16:04,756 --> 00:16:06,049 Kita harus lakukan sesuatu. 305 00:16:06,299 --> 00:16:08,593 Rasio otak-tubuh mereka sama dengan manusia. 306 00:16:08,760 --> 00:16:12,263 Jika ada sekawanan, sama saja pembunuhan! Judy! 307 00:16:19,187 --> 00:16:21,189 - Perhatian, para pengunjung. - Perhatian. 308 00:16:22,816 --> 00:16:25,235 Kuminta semua orang di toko tetap hening 309 00:16:25,360 --> 00:16:28,071 karena aku akan menirukan panggilan 310 00:16:28,154 --> 00:16:30,031 musuh alami gagak. 311 00:16:30,365 --> 00:16:32,742 Ini akan memancing mereka keluar dari toko. Terima kasih. 312 00:17:06,401 --> 00:17:07,277 TENDA ENAM ORANG $399,99 313 00:17:09,529 --> 00:17:14,409 Ada gagak di dalam tenda! Persetan kau! 314 00:17:21,082 --> 00:17:23,543 Ini hari yang bagus untuk Amandemen Kedua. 315 00:17:23,668 --> 00:17:24,794 - Ya! - Ya! 316 00:17:24,961 --> 00:17:29,424 Aku bangga melihat banyak yang datang untuk memprotes tindakan tercela 317 00:17:29,758 --> 00:17:32,969 dari wanita berambut pendek itu yang melanggar hak kita hari ini. 318 00:17:33,094 --> 00:17:34,929 Dia tak bisa pisahkan kita dari senjata. 319 00:17:35,096 --> 00:17:36,598 - Ya! - Baik. 320 00:17:36,723 --> 00:17:39,142 Pertama, aku pria, tetapi terima kasih. 321 00:17:39,434 --> 00:17:41,603 Kedua, bagaimana dengan hak Amandemen Pertama? 322 00:17:41,895 --> 00:17:44,898 Hak punya pendapat. Aku bisa berkata apa pun yang ku... 323 00:17:45,023 --> 00:17:46,441 Aku tak perlu dengar. 324 00:17:48,651 --> 00:17:50,528 Semuanya, bisa diam? 325 00:17:51,863 --> 00:17:53,823 Kalian terdengar seperti anak-anak. 326 00:17:54,574 --> 00:17:55,992 Ya? Dengar. 327 00:17:56,367 --> 00:17:57,744 - Kita semua tak bisa... - Tak dengar. 328 00:18:00,205 --> 00:18:01,998 - Kita semua tak bisa... - Ayo naik. 329 00:18:10,799 --> 00:18:14,260 Dengar. Kita semua tak bisa sembarang berbuat semaunya 330 00:18:14,344 --> 00:18:16,012 kapan pun kita mau. 331 00:18:16,304 --> 00:18:18,640 Kau tak mau menjual pistol, tetapi itu tugasmu. 332 00:18:18,973 --> 00:18:20,892 Bersikaplah dewasa. Dan kau! 333 00:18:21,351 --> 00:18:24,312 Kau dibuat kesal, lalu memamerkan senapan untuk bicara? 334 00:18:24,395 --> 00:18:27,273 Ayolah. Bersikaplah dewasa. 335 00:18:27,857 --> 00:18:29,776 Aku ingin berakhir pekan makan piza 336 00:18:29,859 --> 00:18:32,320 - dan menonton Freddie Prinze Jr. - Bukankah sudah mati? 337 00:18:33,446 --> 00:18:34,531 Apa? 338 00:18:35,490 --> 00:18:36,366 Kurasa tidak. 339 00:18:37,158 --> 00:18:39,994 Tidak, aku yakin 70% dia masih hidup. 340 00:18:40,912 --> 00:18:44,958 Bukan itu intinya. Intinya, aku tak bisa melakukan itu 341 00:18:45,041 --> 00:18:47,752 karena suamiku dapat tiket menghadiri konferensi. 342 00:18:48,127 --> 00:18:51,673 Namun, aku orang dewasa. Jadi, aku takkan mengambek karena itu. 343 00:18:52,006 --> 00:18:57,262 - Bukankah itu yang sedang kau lakukan? - Baik, mumpung sedang berdiskusi, 344 00:18:57,679 --> 00:19:01,516 seksualitas dan moralitas, dua konsep... 345 00:19:02,684 --> 00:19:03,893 Awas! 346 00:19:04,102 --> 00:19:07,146 - Jangan tembak! - Jangan lukai burungnya! 347 00:19:18,199 --> 00:19:19,075 Kau baik juga. 348 00:19:23,162 --> 00:19:28,459 - Aku turut sedih akhir pekanmu rusak. - Tak apa. Wajar terjadi. 349 00:19:29,752 --> 00:19:32,255 Aku akan pergi menangani konter pistol. 350 00:19:32,338 --> 00:19:33,882 Kau benar, sikapku berengsek. 351 00:19:35,216 --> 00:19:36,509 Sungguh? 352 00:19:38,845 --> 00:19:40,930 - Terima kasih, Jonah. - Tak masalah. 353 00:19:42,807 --> 00:19:43,683 Tunggu. 354 00:19:45,226 --> 00:19:46,978 Kau setuju karena aku benar 355 00:19:47,061 --> 00:19:48,646 atau karena kau kasihan? 356 00:19:50,565 --> 00:19:52,191 Karena kau benar. 357 00:19:52,650 --> 00:19:56,988 Untuk apa aku kasihan kepada wanita kuat dan tangguh? 358 00:19:57,363 --> 00:19:59,657 - Yang benar saja. - Kau kasihan kepadaku. 359 00:19:59,782 --> 00:20:00,783 Tidak. 360 00:20:00,909 --> 00:20:03,536 Tidak, aku tak butuh belas kasihanmu. 361 00:20:03,620 --> 00:20:06,164 - Jangan tangani konter pistol. - Akan kutangani. 362 00:20:06,289 --> 00:20:07,624 Kubilang tidak. 363 00:20:07,749 --> 00:20:08,917 Aku tetap di sana. 364 00:20:09,042 --> 00:20:10,293 - Tidak. - Aku pergi. 365 00:20:10,460 --> 00:20:12,503 - Kau tak bisa cegat... - Bisa. 366 00:20:12,587 --> 00:20:13,796 Baru kuperintahkan... 367 00:20:13,880 --> 00:20:16,549 - Aku pengawasmu. - Kutolak perintahmu. 368 00:20:16,633 --> 00:20:18,259 - Ya, aku pengawasmu. - Kau... 369 00:20:18,676 --> 00:20:20,053 Dia salah sebut udang. 370 00:20:21,137 --> 00:20:23,139 Dia habiskan hari Minggu pergi ke pasar. 371 00:20:23,514 --> 00:20:25,433 Dia sudah ke semua pekan raya renaisans. 372 00:20:25,808 --> 00:20:28,311 Saat makan hamburger, dia menyebutnya hari curang. 373 00:20:28,728 --> 00:20:29,812 Kena kau! 374 00:20:30,688 --> 00:20:33,149 - Hentikan. - Baik. 375 00:20:33,691 --> 00:20:35,109 Tangani ini, ya? 376 00:20:36,903 --> 00:20:38,446 - Mau ini kutangani? - Ya. 377 00:20:38,947 --> 00:20:39,948 Baik. 378 00:20:41,950 --> 00:20:44,410 Sudah kubilang kita bisa keluarkan dengan aman. 379 00:20:45,119 --> 00:20:49,374 Harus kuakui, aku salah. Tak ada alasan untuk melukainya. 380 00:20:49,457 --> 00:20:51,793 Mereka hewan cerdas, pantas dapat kebaikan. 381 00:20:51,876 --> 00:20:54,587 Kau memperlakukannya secara manusiawi. Kuhargai itu. 382 00:20:54,671 --> 00:20:57,256 Mereka kuperlakukan seperti aku ingin diperlakukan. 383 00:20:57,340 --> 00:20:58,299 Paham? 384 00:20:58,925 --> 00:21:01,552 Baik, mari kita bebaskan makhluk ini. 385 00:21:04,097 --> 00:21:08,851 - Dina, ada yang mau kukatakan. - Halo, Nyonya, kau tampak seksual... 386 00:21:10,728 --> 00:21:13,815 Pak, kau melakukan seks tanpa pengaman? 387 00:21:15,358 --> 00:21:19,320 Astaga, sekantung darah. 388 00:21:19,612 --> 00:21:22,740 Ini sekantung darah! Dasar monster. 389 00:21:25,368 --> 00:21:27,370 Terjemahan subtitel oleh Lady Helen Sihombing