1 00:00:01,001 --> 00:00:02,336 IL PICCOLO COMMERCIANTE 2 00:00:02,420 --> 00:00:04,380 Oggi è la giornata del piccolo commerciante. 3 00:00:04,463 --> 00:00:06,507 È così che il Cloud 9 supporta 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,801 i piccoli imprenditori locali 5 00:00:08,884 --> 00:00:11,262 che stiamo facendo continuamente fallire. 6 00:00:11,345 --> 00:00:12,555 Quest'anno, 7 00:00:12,638 --> 00:00:14,598 abbiamo una commerciante davvero speciale. 8 00:00:14,682 --> 00:00:17,852 Guardate un po' questi ricami meravigliosi. 9 00:00:17,977 --> 00:00:20,312 Questo è certamente un prodotto notevole. 10 00:00:20,438 --> 00:00:22,690 - Glenn, sappiamo che è tua moglie. - No, non è vero. 11 00:00:22,815 --> 00:00:27,194 È solo un'artigiana di talento che ci onora della sua presenza. 12 00:00:27,820 --> 00:00:29,530 Grazie, signore, molto gentile. 13 00:00:29,739 --> 00:00:32,158 Apprezzo questa possibilità di vendere le mie creazioni 14 00:00:32,241 --> 00:00:33,617 nel suo adorabile negozio. 15 00:00:33,701 --> 00:00:35,995 Beh, il piacere è tutto nostro. 16 00:00:36,162 --> 00:00:38,998 È davvero stimolante avere 17 00:00:39,081 --> 00:00:41,542 una così bella sconosciuta alla nostra fiera dei venditori. 18 00:00:41,625 --> 00:00:44,712 - Cosa sta succedendo? - Credo che siano dei preliminari. 19 00:00:44,837 --> 00:00:47,631 Glenn, dirai a tua moglie che flirti con una commerciante? 20 00:00:47,715 --> 00:00:49,675 Beh, non penso che le importi. 21 00:00:49,842 --> 00:00:52,303 Oh, quindi avete un matrimonio aperto. 22 00:00:52,887 --> 00:00:53,888 Come sarebbe? 23 00:00:53,971 --> 00:00:57,224 Significa poter fare sesso extraconiugale. 24 00:00:57,349 --> 00:00:58,809 Come fanno i Walker. 25 00:01:00,311 --> 00:01:01,228 Dio, no! 26 00:01:01,312 --> 00:01:03,814 Allora perché cerchi di sedurre questa commerciante? 27 00:01:03,898 --> 00:01:05,441 Stai tradendo Jerusha? 28 00:01:05,649 --> 00:01:07,276 Sai una cosa? Ora la chiamo. 29 00:01:07,359 --> 00:01:08,819 No, non farlo. 30 00:01:09,028 --> 00:01:10,404 Merita di saperlo. 31 00:01:10,488 --> 00:01:11,822 Non rispondere! 32 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 VIVERE IN SALUTE 33 00:01:19,371 --> 00:01:20,414 LE NOCI DELLA NONNA 34 00:01:20,498 --> 00:01:21,832 SAPONE BIO 35 00:01:22,249 --> 00:01:24,251 Otto dollari per una saponetta? 36 00:01:24,335 --> 00:01:26,629 Solo perché ha una forma strana ed è avvolta con lo spago? 37 00:01:26,712 --> 00:01:29,423 Beh, è artigianale, biologica... 38 00:01:30,800 --> 00:01:32,259 Non mi serve un sapone bio. 39 00:01:32,343 --> 00:01:33,594 Ora abbiamo la scienza. 40 00:01:33,719 --> 00:01:36,472 Una scienza che ha creato composti chimici per la nostra pulizia. 41 00:01:37,056 --> 00:01:39,433 Birra artigianale di origine locale. 42 00:01:39,558 --> 00:01:40,976 Cosa vorrà mai dire? 43 00:01:41,060 --> 00:01:42,686 Lo speciale di una birra artigianale... 44 00:01:42,770 --> 00:01:45,606 Sai una cosa? In realtà mi interessa. Vado a dare un'occhiata. 45 00:01:45,689 --> 00:01:47,775 Oh, per via della bella ragazza? 46 00:01:47,858 --> 00:01:50,110 No, perché è ardibanale. 47 00:01:50,361 --> 00:01:52,822 - Hai detto "ardibanale"? - Come vuoi, bello. Lasciami stare. 48 00:01:58,244 --> 00:01:59,411 Bene... 49 00:01:59,495 --> 00:02:02,748 Sta andando bene con il tipo delle bibite. Lui saluta, tu saluti... 50 00:02:03,457 --> 00:02:05,668 Sì, siamo usciti un paio di volte. 51 00:02:05,751 --> 00:02:07,294 È... È un tipo dolce. 52 00:02:07,378 --> 00:02:10,631 Scommetto che gli appuntamenti sono cambiati molto, dai tuoi tempi. 53 00:02:10,798 --> 00:02:14,468 Come facevate a inviarvi le foto di nudo? 54 00:02:14,552 --> 00:02:15,845 Semplicemente per posta. 55 00:02:15,928 --> 00:02:17,972 Oh, mio Dio, che fatica. 56 00:02:18,722 --> 00:02:20,099 Una volta ho inviato un fax di nudo. 57 00:02:20,182 --> 00:02:21,475 - A viso scoperto? - Esatto. 58 00:02:21,559 --> 00:02:24,019 Voglio dire... Un'artista firma le sue opere. 59 00:02:24,645 --> 00:02:31,402 SPORTELLO BANCOMAT 60 00:02:33,487 --> 00:02:35,072 Dina! Ciao. 61 00:02:35,239 --> 00:02:36,824 Ho fatto una cosa per te. 62 00:02:36,907 --> 00:02:39,201 Solo un piccolo ringraziamento per... 63 00:02:39,285 --> 00:02:42,580 Sai, il regalo che stai dando a me e Glenn. 64 00:02:45,291 --> 00:02:46,166 Wow. 65 00:02:46,375 --> 00:02:47,418 È una cicogna. 66 00:02:47,501 --> 00:02:49,086 Perché ci porterai un bambino. 67 00:02:49,503 --> 00:02:52,840 Dio mio, che... lavoro complesso. 68 00:02:52,923 --> 00:02:54,592 Sì, ci ho messo oltre 30 ore. 69 00:02:54,675 --> 00:02:56,802 Splendido. Sì. 70 00:02:58,304 --> 00:03:00,681 Sai una cosa? Non posso proprio accettarlo. 71 00:03:00,764 --> 00:03:04,310 Senza offesa, ma mi spaventa sul serio. 72 00:03:04,393 --> 00:03:06,729 E non lo voglio in casa mia. 73 00:03:06,812 --> 00:03:08,689 In realtà, neppure su questo pianeta. 74 00:03:08,772 --> 00:03:12,109 - Ti ringrazio. - Ok. 75 00:03:13,068 --> 00:03:15,738 Wow. Incredibile che tu sia venuto nel tuo giorno libero 76 00:03:15,821 --> 00:03:17,698 a vendere formaggio prodotto con latte materno. 77 00:03:17,781 --> 00:03:20,034 Sì, sai, ho fatto un sacco sperimentazioni. 78 00:03:20,117 --> 00:03:23,162 Senza la giusta consistenza, ti ritrovi con yogurt al latte di tetta. 79 00:03:23,245 --> 00:03:24,121 Ed è disgustoso. 80 00:03:24,747 --> 00:03:25,998 E poi devo cercarlo ovunque. 81 00:03:26,123 --> 00:03:28,083 Oh, e la mia lucertola mi ha mangiato dei campioni. 82 00:03:28,167 --> 00:03:30,711 Aspetta, aspetta. Torniamo a "cercarlo ovunque". 83 00:03:30,794 --> 00:03:32,880 Beh, lavoro principalmente con latte recuperato. 84 00:03:33,005 --> 00:03:34,089 Latte recuperato? 85 00:03:34,757 --> 00:03:37,384 Sai, una mamma lascia un biberon sul tavolo in un'area ristoro 86 00:03:37,968 --> 00:03:40,596 e tu pensi che sia d'accordo che qualcuno ne prenda un po'. 87 00:03:51,440 --> 00:03:54,735 Dal giorno del tornado, è diventato il migliore a nascondersi. 88 00:03:54,818 --> 00:03:56,946 A volte passano giorni prima che lo trovi. 89 00:03:57,112 --> 00:03:57,988 È... 90 00:03:58,280 --> 00:03:59,156 fantastico. 91 00:03:59,281 --> 00:04:00,908 Ehi, state parlando di Jerry? 92 00:04:00,991 --> 00:04:03,577 Sì, questo weekend togliamo le maniglie di supporto al WC. 93 00:04:03,661 --> 00:04:07,122 Ehi, sai cosa gioverebbe davvero alla sua riabilitazione? 94 00:04:07,206 --> 00:04:10,459 Una bella e comoda sciarpa che trovi alla bancarella di Jerusha. 95 00:04:12,336 --> 00:04:13,754 Meglio andarci subito, 96 00:04:13,879 --> 00:04:15,172 sapete, prima che finiscano. 97 00:04:20,344 --> 00:04:22,262 Vuoi... Vuoi che ci andiamo subito? 98 00:04:22,346 --> 00:04:24,390 Ehi! C'è qualcuno di motivato. 99 00:04:24,890 --> 00:04:26,934 Sì, andate pure. 100 00:04:28,519 --> 00:04:29,395 Ma... 101 00:04:31,647 --> 00:04:33,857 Sì. Ok, andiamo. 102 00:04:37,111 --> 00:04:38,904 Che invidia mi fate. 103 00:04:39,029 --> 00:04:41,448 Mi piace l'etichetta. È davvero... 104 00:04:41,573 --> 00:04:42,658 artigianale. 105 00:04:43,242 --> 00:04:46,036 Grazie, è vero. Ti va di provarla? 106 00:04:47,997 --> 00:04:49,790 - Va bene. Salute. - Salute. 107 00:04:52,793 --> 00:04:53,711 È... 108 00:04:54,253 --> 00:04:55,587 Wow, sembra Bud Light. 109 00:04:56,880 --> 00:04:57,756 Sei spassoso. 110 00:04:57,840 --> 00:05:00,968 Sì, beh, sono senza dubbio un po' esilarante, ma... 111 00:05:01,260 --> 00:05:03,762 questa è Bud Light, vero? 112 00:05:03,846 --> 00:05:07,558 No. Immagino tu non sia abituato a bere birra artigianale. 113 00:05:07,641 --> 00:05:09,935 Potrebbe volerci tempo prima che il palato si abitui. 114 00:05:10,185 --> 00:05:11,562 O magari è Bud Light. 115 00:05:13,939 --> 00:05:16,775 Ascolta, se compri solo un'altra sciarpa, 116 00:05:17,192 --> 00:05:18,986 ottieni un'altra sciarpa gratis. 117 00:05:22,823 --> 00:05:23,991 Certo. 118 00:05:24,074 --> 00:05:25,034 Ci sto. 119 00:05:25,159 --> 00:05:26,493 Beh, sembra che... 120 00:05:27,077 --> 00:05:29,413 le vendite di Jerusha stiano prendendo quota, eh? 121 00:05:29,496 --> 00:05:30,497 Già! 122 00:05:30,706 --> 00:05:33,292 Dio, quanto sono orgoglioso di lei. 123 00:05:33,667 --> 00:05:37,129 Perché sai, il ricamo viene facile a molte persone, 124 00:05:37,212 --> 00:05:38,088 ma... 125 00:05:38,505 --> 00:05:39,381 non a Jerusha. 126 00:05:39,548 --> 00:05:41,508 Solo non posso fare a meno di pensare che alcuni 127 00:05:41,592 --> 00:05:45,012 potrebbero sentirsi un tantino pressati a comprarle cose, capisci? 128 00:05:45,345 --> 00:05:47,222 Io non sto pressando nessuno. 129 00:05:47,306 --> 00:05:48,891 No, certo che no, ma c'è... 130 00:05:48,974 --> 00:05:51,226 Penso ci sia un potere coercitivo intrinseco 131 00:05:51,310 --> 00:05:54,855 che tu eserciti sui dipendenti, anche se non ne sei consapevole. 132 00:05:54,938 --> 00:05:56,523 Sì, certo, ma sai, 133 00:05:56,607 --> 00:05:59,985 credo che se stessi facendo qualcosa inconsapevolmente, lo saprei. 134 00:06:01,236 --> 00:06:02,738 - Giusto. - Già. 135 00:06:02,863 --> 00:06:05,157 Sì, penso solo... 136 00:06:05,491 --> 00:06:06,909 Credo che cerco di dirti, 137 00:06:07,076 --> 00:06:09,119 semplicemente stai attento a come usi tale potere. 138 00:06:09,578 --> 00:06:13,791 Beh, forse tu dovresti stare attento a come usi il tuo potere... 139 00:06:14,249 --> 00:06:15,167 Belloccio. 140 00:06:21,215 --> 00:06:22,716 - Wow. - Ehi. 141 00:06:22,800 --> 00:06:25,135 Lo hai fatto tu? Davvero notevole. 142 00:06:25,302 --> 00:06:26,595 Mi è apparso in sogno. 143 00:06:26,845 --> 00:06:28,013 Un sogno davvero noioso. 144 00:06:28,097 --> 00:06:29,598 E mi sta richiedendo una vita. 145 00:06:30,057 --> 00:06:31,934 Beh, se ti viene fame, 146 00:06:32,184 --> 00:06:33,769 consiglio proprio i mini burrito. 147 00:06:33,852 --> 00:06:35,020 Ne ho mangiati circa... 148 00:06:35,646 --> 00:06:36,522 Circa uno. 149 00:06:36,688 --> 00:06:38,524 Non so, non mi convince un fattone bianco 150 00:06:38,649 --> 00:06:40,150 che fa soldi col cibo messicano. 151 00:06:40,484 --> 00:06:43,112 Già, ma in difesa di Burrito Brian, 152 00:06:43,195 --> 00:06:45,322 credo non stia guadagnando niente, 153 00:06:45,489 --> 00:06:47,199 e sono convinta che dorma nel suo furgone. 154 00:06:47,282 --> 00:06:49,034 Inoltre, è stato in Costa Rica. 155 00:06:49,284 --> 00:06:50,744 I burrito non vengono da lì. 156 00:06:50,953 --> 00:06:53,330 Già, no, lo so. Ovviamente. 157 00:06:53,413 --> 00:06:54,373 Sono di... 158 00:06:54,832 --> 00:06:55,749 altri posti. 159 00:06:55,833 --> 00:06:58,544 Stai attenta, o dovrò ritirarti la tua licenza di latinoamericana. 160 00:07:00,045 --> 00:07:01,964 Già, la licenza di latinoamericana. 161 00:07:02,047 --> 00:07:03,465 Eccola, tutta tua. 162 00:07:04,633 --> 00:07:06,343 No, quella è la foto di un bambino. 163 00:07:06,385 --> 00:07:10,139 L'ho trovata sul marciapiede e mi sembrava brutto buttarla. 164 00:07:13,350 --> 00:07:14,977 Se doveste descrivermi, 165 00:07:15,144 --> 00:07:18,188 tipo: "Amy è una tipa..." 166 00:07:18,313 --> 00:07:19,189 cosa direste? 167 00:07:19,273 --> 00:07:22,109 Amy è una tipa autoritaria. 168 00:07:22,192 --> 00:07:23,652 Amy è una tipa divorziata. 169 00:07:23,735 --> 00:07:24,903 Amy è una tipa folle. 170 00:07:25,154 --> 00:07:26,196 Una tipa rumorosa. 171 00:07:27,197 --> 00:07:28,115 Una tipa triste. 172 00:07:28,198 --> 00:07:29,408 Ci può stare. 173 00:07:29,491 --> 00:07:30,909 No, qualcosa di più ovvio. 174 00:07:30,993 --> 00:07:33,412 Per esempio riguardo alla mia identità. 175 00:07:33,495 --> 00:07:34,872 Tipo, che cosa sono io? 176 00:07:34,955 --> 00:07:36,874 - Oh! La tipa bassa. - La tipa più vecchia. 177 00:07:37,166 --> 00:07:38,584 Amy è la tipa Miranda. 178 00:07:38,709 --> 00:07:40,711 Ragazzi, io sono la tipa latinoamericana. 179 00:07:41,628 --> 00:07:42,671 Qualcosa del genere. 180 00:07:42,754 --> 00:07:44,298 Beh, suppongo, tecnicamente. 181 00:07:44,381 --> 00:07:47,843 Come sarebbe? Io sono latinoamericana. È un dato di fatto. 182 00:07:47,926 --> 00:07:50,846 Beh, ma se nemmeno ti piace il cibo piccante... 183 00:07:50,929 --> 00:07:52,931 Già, e neppure sei questa gran ballerina. 184 00:07:53,015 --> 00:07:54,892 Non che ogni latinoamericano sappia ballare, 185 00:07:54,975 --> 00:07:57,853 ma pare proprio che tu abbia un livello inferiore a quanto dovresti. 186 00:07:58,020 --> 00:07:59,146 Ho capito. 187 00:07:59,271 --> 00:08:02,232 È la prima uscita con un latino e ti senti un pesce fuor d'acqua. 188 00:08:02,316 --> 00:08:04,359 Non mi sento un pesce fuor d'acqua. 189 00:08:04,443 --> 00:08:06,778 Io... Io sono l'acqua stessa. Sono... 190 00:08:06,904 --> 00:08:08,280 L'acqua è parte di me. 191 00:08:08,405 --> 00:08:09,406 Ok, rapido consiglio. 192 00:08:09,573 --> 00:08:12,242 Chiamalo "papi" alla fine di ogni frase e lo farai impazzire. 193 00:08:12,451 --> 00:08:14,578 - Ok, no, lo escludo. - Funziona. 194 00:08:14,661 --> 00:08:15,871 Sul serio. 195 00:08:15,954 --> 00:08:17,331 Sono uscita con un sacco di latini. 196 00:08:17,414 --> 00:08:18,665 Un sacco. 197 00:08:18,874 --> 00:08:23,212 Nessuno di voi si sente pressato a comprare i ricami di Jerusha, vero? 198 00:08:23,337 --> 00:08:26,840 In effetti, era un po' come se fossimo in dovere di comprare qualcosa. 199 00:08:26,924 --> 00:08:28,634 In dovere, per causa mia? 200 00:08:28,717 --> 00:08:30,969 O perché apprezzate la qualità? 201 00:08:31,053 --> 00:08:31,970 Per te? 202 00:08:33,180 --> 00:08:35,182 Ma forse per la qualità. Non lo so. 203 00:08:35,265 --> 00:08:37,267 Dai, ragazzi, ormai dovreste conoscermi. 204 00:08:37,351 --> 00:08:38,644 Non vi metto mai pressione. 205 00:08:38,727 --> 00:08:40,312 Quindi non è a causa mia. 206 00:08:40,896 --> 00:08:42,940 Ho comprato biscotti dai tuoi figli sotto pressione. 207 00:08:43,023 --> 00:08:46,193 E poi qualcuno ha comprato una Vespa con la mia carta a Tucson, 208 00:08:46,318 --> 00:08:48,612 e la banca chiedeva la prova che non fossi a Tucson. 209 00:08:48,820 --> 00:08:50,030 Come avrei potuto farlo? 210 00:08:50,113 --> 00:08:53,784 Facendoti una foto con un giornale che non è di Tucson. 211 00:08:53,867 --> 00:08:56,453 A me hai dato da curare il tuo pesce tropicale 212 00:08:56,536 --> 00:08:59,414 anche se non posso permettermi la manutenzione dell'acquario. 213 00:09:00,165 --> 00:09:01,750 Ho dovuto chiedere un prestito. 214 00:09:01,917 --> 00:09:03,418 Mia sorella era in travaglio 215 00:09:03,543 --> 00:09:06,922 e tu avevi bisogno di me per metterti lo screensaver dei tostapane volanti. 216 00:09:07,297 --> 00:09:09,716 Ha partorito nella vasca da bagno. 217 00:09:09,883 --> 00:09:11,176 Ok, ok. 218 00:09:11,593 --> 00:09:13,512 Ok, mi dispiace, allora. 219 00:09:13,637 --> 00:09:15,222 Non vi metterò mai più pressione. 220 00:09:15,389 --> 00:09:17,099 - Ok. - Ok. 221 00:09:19,226 --> 00:09:21,770 E poi, perché dovrei volere una Vespa? 222 00:09:21,853 --> 00:09:23,647 A quel tempo soffrivo di vertigini incredibili. 223 00:09:23,772 --> 00:09:25,274 Dovevo fare la doccia seduta. 224 00:09:26,817 --> 00:09:29,861 Allora, posso fare dei cappelli con disegni di scoiattoli. 225 00:09:29,945 --> 00:09:33,031 Posso fare delle sciarpe con uccellini. 226 00:09:33,115 --> 00:09:34,741 E una sciarpa con uno scoiattolo? 227 00:09:35,242 --> 00:09:36,118 No. 228 00:09:37,828 --> 00:09:40,497 Beh, tecnicamente potrei farlo. 229 00:09:40,580 --> 00:09:42,791 Però no, non mi sentirei a mio agio. 230 00:09:45,836 --> 00:09:48,922 - ¿Qué pasa, amigo? ¿Cómo estás? - Ehi, come va? 231 00:09:49,006 --> 00:09:51,133 Ah, rispondi in inglés? 232 00:09:51,216 --> 00:09:53,135 Dovrò ritirare a te la licenza latinoamericana. 233 00:09:53,218 --> 00:09:55,470 Suppongo di sì. Non sapevo parlassi spagnolo. 234 00:09:55,554 --> 00:09:57,055 Oh, sí, claro que sí. 235 00:09:57,139 --> 00:09:59,391 Parliamo sempre spagnolo in mi casa. 236 00:09:59,725 --> 00:10:02,311 Lunes, martes, miércoles, 237 00:10:02,936 --> 00:10:03,895 e così via. 238 00:10:17,701 --> 00:10:18,577 No. 239 00:10:22,831 --> 00:10:24,166 È una Bud Light. 240 00:10:24,249 --> 00:10:26,543 - Grazie. - Ma sai cosa? Cosa importa? 241 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 No, amico. Non mi importa. 242 00:10:28,712 --> 00:10:31,423 Volevo solo che lei ammettesse che ho ragione. 243 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 È questione di rispetto. 244 00:10:33,550 --> 00:10:36,345 Giusto. Ma sembra che ti importi. 245 00:10:36,470 --> 00:10:38,430 No, no, no, amico. Non mi importa. 246 00:10:39,681 --> 00:10:40,932 È che per me è importante. 247 00:10:41,683 --> 00:10:45,228 Ok, e quella è la definizione di importare. 248 00:10:45,312 --> 00:10:46,688 No, amico. Non mi importa. 249 00:10:46,772 --> 00:10:47,689 Giusto. 250 00:10:53,445 --> 00:10:55,655 Ehi, hai voglia di andare a pranzo? 251 00:10:56,406 --> 00:10:58,700 No, non ho molta fame. 252 00:10:59,284 --> 00:11:01,411 La gente non sta più comprando nulla. 253 00:11:01,495 --> 00:11:05,749 Prima vendevo un sacco, ma ora stanno persino restituendo cose. 254 00:11:06,875 --> 00:11:08,293 Che strano. 255 00:11:09,419 --> 00:11:11,213 Beh, sai, le vendite sono così. 256 00:11:11,755 --> 00:11:13,173 È un'attività folle. 257 00:11:13,548 --> 00:11:15,008 Dev'essere così. 258 00:11:15,634 --> 00:11:19,679 Semplicemente, non posso fare a meno di sentirmi una donna fallita. 259 00:11:19,846 --> 00:11:21,014 Sai, le mie... 260 00:11:21,932 --> 00:11:24,184 parti femminili tutte rinsecchite. 261 00:11:24,309 --> 00:11:26,353 - Non è così. - Non so ricamare 262 00:11:26,436 --> 00:11:29,189 allo stesso livello di queste persone. 263 00:11:29,272 --> 00:11:31,149 I miei capelli non tengono una permanente. 264 00:11:31,733 --> 00:11:33,902 Quando arriva il momento di Jerusha? 265 00:11:33,985 --> 00:11:35,278 Dai, non fare così. 266 00:11:36,947 --> 00:11:39,658 Andrà tutto bene. Le vendite ripartiranno. 267 00:11:39,741 --> 00:11:42,369 Voglio dire, la gente ama le tue sciarpe. 268 00:11:42,452 --> 00:11:43,537 E i miei cappelli? 269 00:11:43,620 --> 00:11:45,455 Anche i tuoi cappelli. 270 00:11:45,539 --> 00:11:47,791 - Persino più delle tue sciarpe. - Di più? 271 00:11:47,874 --> 00:11:49,418 No, allo stesso modo. 272 00:11:50,252 --> 00:11:53,755 Ascolta, le cose miglioreranno. Te lo prometto. 273 00:11:54,589 --> 00:11:55,674 Vieni qui. 274 00:12:13,567 --> 00:12:15,235 Fantastico. Sì, sì. 275 00:12:15,318 --> 00:12:16,570 Davvero? 276 00:12:16,820 --> 00:12:17,863 Sì. 277 00:12:18,155 --> 00:12:19,823 Wow, ottimo. 278 00:12:20,449 --> 00:12:21,324 Non vedo l'ora. 279 00:12:21,491 --> 00:12:23,493 - Oh, sì. - Splendido. 280 00:12:28,748 --> 00:12:31,918 Quindi hai accettato qualcosa senza avere idea di cosa si tratti? 281 00:12:32,085 --> 00:12:36,840 Suonava come "mana sola rar"... 282 00:12:36,965 --> 00:12:38,758 "Mana sola ray." 283 00:12:38,842 --> 00:12:40,427 - "Bensoso"? - Mañana. 284 00:12:40,510 --> 00:12:41,553 - Mantilla. - Mango? 285 00:12:41,636 --> 00:12:42,804 - Manaquina. - Manila? 286 00:12:42,929 --> 00:12:44,097 No, voi non ascoltate. 287 00:12:49,811 --> 00:12:52,022 Ok, stop, stop, stop! Non è d'aiuto. 288 00:12:52,105 --> 00:12:52,981 Non parli spagnolo? 289 00:12:53,857 --> 00:12:55,400 Sì. Qualcosa. 290 00:12:55,484 --> 00:12:57,235 Ma parlava velocissimo. 291 00:12:57,319 --> 00:12:59,446 Inoltre, ha l'accento dominicano, 292 00:12:59,529 --> 00:13:03,492 quindi era tutto un ignorare le S e cambiare le L in R. 293 00:13:03,575 --> 00:13:04,951 Un casino. 294 00:13:05,035 --> 00:13:07,746 Le uniche parole che conosco in spagnolo sono "más tequila". 295 00:13:07,829 --> 00:13:08,997 Capisci cosa intendo? 296 00:13:10,248 --> 00:13:11,249 Oh, Dio mio. 297 00:13:11,333 --> 00:13:13,877 Ehi, Jonah, tu parli spagnolo? 298 00:13:13,960 --> 00:13:15,086 No, perché? 299 00:13:15,170 --> 00:13:16,213 Non ti preoccupare. 300 00:13:16,338 --> 00:13:19,633 Il ragazzo di Amy le ha detto qualcosa in spagnolo e cerchiamo di scoprire cosa. 301 00:13:19,716 --> 00:13:21,218 Hai un ragazzo? 302 00:13:21,384 --> 00:13:24,137 No, solo qualcuno con cui sono uscita un paio di volte. 303 00:13:24,221 --> 00:13:25,889 Alex, il tizio delle bevande. 304 00:13:26,056 --> 00:13:28,225 Il tizio delle bevande. Ottimo. 305 00:13:28,892 --> 00:13:32,562 Cheyenne, cerca la traduzione spagnola di "Ti piacerebbe fare sesso anale?" 306 00:13:32,729 --> 00:13:33,730 Cosa? Perché? 307 00:13:33,813 --> 00:13:35,607 Perché potresti averlo accettato. 308 00:13:36,691 --> 00:13:37,901 Giornata movimentata, eh? 309 00:13:38,026 --> 00:13:40,487 Già, in effetti credo che venderò tutto. 310 00:13:42,280 --> 00:13:43,907 Beh, se ci riesci, non preoccuparti, 311 00:13:43,990 --> 00:13:46,159 dato che hai tutto un reparto birra alle tue spalle. 312 00:13:46,952 --> 00:13:48,870 Grazie, ma qui non vendono birra come questa. 313 00:13:48,954 --> 00:13:50,539 No, vero. Probabilmente no. 314 00:13:51,081 --> 00:13:52,874 Ehi, sai una cosa interessante? 315 00:13:53,416 --> 00:13:55,502 Ho fatto provare la birra a un amico, 316 00:13:55,627 --> 00:13:57,420 e pensa che follia. 317 00:13:57,879 --> 00:14:00,757 In modo totalmente indipendente, anche lui dice che è come la Bud Light. 318 00:14:01,424 --> 00:14:02,551 Beh, non lo è. 319 00:14:02,634 --> 00:14:04,135 Dai, ascolta. 320 00:14:04,219 --> 00:14:05,804 Se lo fosse, nessun giudizio. 321 00:14:05,887 --> 00:14:08,932 Anzi, ti rispetterei per far pagare $13 una Bud Light che ne costa $2. 322 00:14:09,140 --> 00:14:11,601 E apprezzerei tale rispetto, se fosse ciò che faccio. 323 00:14:11,685 --> 00:14:13,436 - Ok, allora... - Ok, allora... 324 00:14:14,354 --> 00:14:15,730 La vita è un'autostrada. 325 00:14:16,147 --> 00:14:17,065 Cosa? 326 00:14:18,024 --> 00:14:19,651 Devo tornare al lavoro. 327 00:14:22,862 --> 00:14:24,656 Quindi, cosa vuole che le compri? 328 00:14:24,739 --> 00:14:28,618 Oh, non importa. Tutto ciò che riesce a comprare per $200. 329 00:14:28,785 --> 00:14:30,120 - Ok? - Va bene. 330 00:14:30,203 --> 00:14:31,705 - Posso farlo. - Grazie. 331 00:14:34,332 --> 00:14:35,500 Mi scusi. 332 00:14:35,584 --> 00:14:37,252 Quanto posso comprare per $200? 333 00:14:37,335 --> 00:14:38,795 Oh, wow... 334 00:14:39,921 --> 00:14:40,880 Vediamo. 335 00:14:41,840 --> 00:14:43,508 Dannazione, sconosciuto casuale! 336 00:14:43,925 --> 00:14:45,010 Ok. 337 00:14:45,468 --> 00:14:48,888 Ehi, guardi, non so se sia giusto spendere tutti i suoi soldi qui. 338 00:14:48,972 --> 00:14:51,057 - Pensavo di dover... - Cosa sta facendo? 339 00:14:51,141 --> 00:14:53,226 Niente, è che $200 sono un sacco di soldi 340 00:14:53,310 --> 00:14:55,604 per delle caramelle, quando ci sono tanti altri stand. 341 00:14:55,687 --> 00:14:57,188 Ma di cosa s'impiccia, lei? 342 00:14:57,314 --> 00:14:59,232 - Glenn, che succede? - Mi rovina la vendita. 343 00:14:59,399 --> 00:15:01,234 - Cosa dovevo comprare? - Ecco che succede. 344 00:15:01,443 --> 00:15:03,445 OK. Voglio solo che tutti siano felici. 345 00:15:03,570 --> 00:15:05,196 Allora si faccia i... suoi. 346 00:15:06,823 --> 00:15:08,700 Ok. 347 00:15:11,828 --> 00:15:13,955 "Lay na sol ya ra." 348 00:15:15,290 --> 00:15:17,500 Dice che è hindi. Possibile che abbia parlato in hindi? 349 00:15:17,626 --> 00:15:19,044 No, è di Santo Domingo. 350 00:15:19,127 --> 00:15:21,463 Un dominicano potrebbe parlare hindi, se volesse. 351 00:15:21,546 --> 00:15:22,547 Potrebbe impararlo. 352 00:15:22,631 --> 00:15:25,258 Sono contento per te e il tizio delle bevande, lo adoro. 353 00:15:25,342 --> 00:15:26,217 Davvero un buon tipo. 354 00:15:26,343 --> 00:15:27,344 Lo conosci? 355 00:15:27,469 --> 00:15:29,012 Non ci ho mai parlato, ma ci salutiamo. 356 00:15:29,095 --> 00:15:30,221 O mi fa un cenno, 357 00:15:30,305 --> 00:15:32,515 sai, se spinge il carrello o altro. 358 00:15:32,599 --> 00:15:34,059 Proprio un bravo ragazzo. 359 00:15:34,142 --> 00:15:35,226 Lo hai già detto. 360 00:15:35,310 --> 00:15:36,394 Perché non ammettere 361 00:15:36,519 --> 00:15:38,355 che non hai capito quel che diceva? 362 00:15:38,480 --> 00:15:42,567 Perché poi ripeterebbe all'infinito che mi ritira la licenza di latinoamericana. 363 00:15:42,651 --> 00:15:44,027 E cosa sarebbe? 364 00:15:44,110 --> 00:15:45,904 È come andare da Sharky's, guadagni punti. 365 00:15:45,987 --> 00:15:48,657 Dovremmo fare un'uscita a quattro. 366 00:15:48,740 --> 00:15:51,576 Tu e... il tizio delle bevande con me e Kelly. 367 00:15:51,743 --> 00:15:53,578 Ragazzi, per Amy è un territorio sconosciuto. 368 00:15:53,662 --> 00:15:55,455 Di solito esce solo con i bianchi. 369 00:15:55,538 --> 00:15:57,332 Piuttosto razzista da parte tua. 370 00:15:57,415 --> 00:16:01,002 Non è vero. Non esco solo coi bianchi. 371 00:16:01,294 --> 00:16:04,047 Sono uscita con un bianco 15 anni fa, 372 00:16:04,130 --> 00:16:05,965 e ho finito per sposarlo. 373 00:16:06,049 --> 00:16:08,677 Ora chiamo Kelly. Anzi, le scrivo. Anzi, la chiamo. 374 00:16:08,760 --> 00:16:10,929 Che abbia delle preferenze non è razzismo. 375 00:16:11,012 --> 00:16:13,473 Non è una preferenza. E anche se fosse, 376 00:16:13,556 --> 00:16:16,101 probabilmente non sarebbe per i bianchi. 377 00:16:16,184 --> 00:16:18,269 Sapete? Lei è qui. Potrei andare a parlarle. 378 00:16:18,353 --> 00:16:19,479 Le scrivo. 379 00:16:19,562 --> 00:16:22,440 Scusate, ma avere preferenze non è la definizione di razzismo? 380 00:16:22,524 --> 00:16:24,401 Credo sia razzismo avere una non-preferenza. 381 00:16:24,484 --> 00:16:26,444 Per esempio, puoi dire "Ho un debole per i cubani", 382 00:16:26,528 --> 00:16:28,905 ma non "Ho un debole per tutti, eccetto i cubani". 383 00:16:28,988 --> 00:16:30,031 No, vero. 384 00:16:30,156 --> 00:16:31,616 Una volta ho baciato un nero. 385 00:16:31,783 --> 00:16:32,659 Chi? 386 00:16:34,285 --> 00:16:36,705 Non lo conoscete. Era ai tempi del liceo. 387 00:16:36,788 --> 00:16:38,748 - Come si chiamava? - Peter. 388 00:16:38,873 --> 00:16:39,999 Peter? Un afroamericano? 389 00:16:40,083 --> 00:16:42,627 Sì, ok. Qualcosa non quadra, ma lasciamo stare. 390 00:16:42,711 --> 00:16:43,670 Ci sta! 391 00:16:44,170 --> 00:16:46,464 Kelly viene. Andrà... Andrà alla grande. 392 00:16:46,798 --> 00:16:49,217 Andrà alla grande. Grande, grande, grande. 393 00:17:00,770 --> 00:17:01,855 Non lo so, amico. 394 00:17:02,313 --> 00:17:05,024 A volte penso di aver fatto un errore 395 00:17:05,108 --> 00:17:06,943 a investirci i risparmi di una vita. 396 00:17:08,153 --> 00:17:09,195 Già, beh... 397 00:17:10,989 --> 00:17:12,031 Tieni duro. 398 00:17:12,115 --> 00:17:12,991 Dici sul serio? 399 00:17:13,324 --> 00:17:15,535 Significa molto per me, amico. 400 00:17:15,785 --> 00:17:17,954 Dobbiamo supportarci, fra noi uomini. 401 00:17:18,079 --> 00:17:20,248 - Già, certo. - Ehi. 402 00:17:21,166 --> 00:17:22,250 Un omaggio. 403 00:17:22,834 --> 00:17:24,586 No, no, no, non posso accettarlo. 404 00:17:24,669 --> 00:17:26,045 Sarebbe un vero piacere. 405 00:17:26,129 --> 00:17:27,589 - Ok. - Sì! 406 00:17:27,672 --> 00:17:28,590 Grazie. 407 00:17:28,923 --> 00:17:31,426 Ehi, ehi, ehi, dove scappi? Provalo. 408 00:17:32,302 --> 00:17:36,806 Vuoi che... lo mangi adesso? 409 00:17:36,890 --> 00:17:40,185 Voglio vedere il tuo sguardo quando il formaggio tocca le tue papille. 410 00:17:40,852 --> 00:17:42,270 Sì, allora... 411 00:17:42,562 --> 00:17:43,605 farò così. 412 00:17:44,022 --> 00:17:45,231 Metterò questo... 413 00:17:45,690 --> 00:17:46,649 qui dentro. 414 00:17:47,192 --> 00:17:48,067 Funziona così. 415 00:17:50,612 --> 00:17:51,696 FORMAGGIO DI TETTA 416 00:17:53,907 --> 00:17:54,783 Sul serio? 417 00:17:55,909 --> 00:17:57,285 Che sollievo. 418 00:17:57,911 --> 00:17:59,204 Io non l'ho ancora provato. 419 00:17:59,287 --> 00:18:01,206 A dir la verità, mi disgusta un po'. 420 00:18:03,458 --> 00:18:04,667 Ehi, ragazzi. 421 00:18:05,752 --> 00:18:07,170 Vorrei giusto una conferma. 422 00:18:07,253 --> 00:18:10,215 Nessuno vuole comprare niente da Jerusha, giusto? 423 00:18:10,882 --> 00:18:13,176 Lo domando da amico, non come vostro capo. 424 00:18:13,259 --> 00:18:16,012 Solo un amico che adora le sciarpe. 425 00:18:16,095 --> 00:18:18,556 No, grazie. Non mi piacciono proprio. 426 00:18:18,640 --> 00:18:19,891 Ok. 427 00:18:19,974 --> 00:18:21,142 Va bene. 428 00:18:21,601 --> 00:18:22,477 Mateo? 429 00:18:23,061 --> 00:18:26,606 Sai? Saresti davvero affascinante con una sciarpa con uccellini. 430 00:18:27,357 --> 00:18:29,526 Non mi copro mai il collo. È la mia parte migliore. 431 00:18:29,984 --> 00:18:32,237 Poi sto risparmiando per cose che voglio comprare davvero. 432 00:18:33,863 --> 00:18:34,781 Justine? 433 00:18:34,989 --> 00:18:36,866 - Forse... - Passo. 434 00:18:39,452 --> 00:18:41,663 Credo che i cruciverba siano più difficili in primavera. 435 00:18:41,746 --> 00:18:42,914 State a sentire! 436 00:18:43,623 --> 00:18:48,086 Tutti i presenti farebbero meglio ad andare a comprare cose da mia moglie! 437 00:18:48,169 --> 00:18:49,712 Mi sento come pressata. 438 00:18:49,796 --> 00:18:52,257 Hai dannatamente ragione, vi sto mettendo pressione. 439 00:18:52,465 --> 00:18:54,175 O comprate, o siete licenziati! 440 00:18:54,259 --> 00:18:55,260 Cosa? 441 00:18:55,343 --> 00:18:58,304 Sì, e se lo raccontate a qualcuno, io mentirò. 442 00:18:58,513 --> 00:18:59,722 Dirò che non è vero. 443 00:18:59,806 --> 00:19:02,267 E crederanno a me, perché io sono il capo! 444 00:19:03,852 --> 00:19:04,769 Subito! 445 00:19:04,936 --> 00:19:06,938 Andate ora, andate! 446 00:19:07,063 --> 00:19:09,399 Muovi quelle chiappe! 447 00:19:10,650 --> 00:19:12,235 C'era la mia medicina, lì. 448 00:19:12,443 --> 00:19:14,487 La frantumo per nasconderla e ingannare me stessa. 449 00:19:16,197 --> 00:19:17,448 Aspetta che ti aiuto. 450 00:19:17,532 --> 00:19:19,450 Magari è rimasto tutto in cima. 451 00:19:19,909 --> 00:19:22,954 La faccio fermentare per tre mesi a 35 gradi 452 00:19:23,037 --> 00:19:24,747 e il lievito che utilizzo 453 00:19:24,831 --> 00:19:27,208 è derivato dall'autentico lievito selvatico bavarese. 454 00:19:27,292 --> 00:19:28,209 È Bud Light. 455 00:19:28,918 --> 00:19:29,919 È Bud Light. 456 00:19:30,003 --> 00:19:33,506 È derivata dalla Bud Light perché... è una Bud Light. 457 00:19:35,925 --> 00:19:36,843 Cosa stai facendo? 458 00:19:36,926 --> 00:19:39,053 Voglio che tu ammetta che è Bud Light. 459 00:19:39,137 --> 00:19:40,179 Ok, avvicinati... 460 00:19:43,391 --> 00:19:44,601 D'accordo. È Bud Light, ok? 461 00:19:44,726 --> 00:19:46,978 Ho comprato i fusti all'ingrosso e l'ho imbottigliata. 462 00:19:47,103 --> 00:19:48,396 Ora puoi smetterla di dirlo a tutti? 463 00:19:48,980 --> 00:19:52,108 Grazie per esserti dimostrata onesta con me. 464 00:19:52,358 --> 00:19:53,276 Chiedevo solo questo. 465 00:19:54,360 --> 00:19:55,236 Ora, quindi... 466 00:19:55,904 --> 00:19:57,196 Ti va di uscire insieme? 467 00:20:00,199 --> 00:20:01,242 Ehi. 468 00:20:02,327 --> 00:20:03,912 Ora stacco. Siamo d'accordo per stasera? 469 00:20:05,538 --> 00:20:07,332 Già, stasera... 470 00:20:08,666 --> 00:20:10,418 Quindi, devo come... 471 00:20:10,752 --> 00:20:15,506 mettermi qualcosa di particolare, o forse portare qualcosa? 472 00:20:15,632 --> 00:20:16,758 No, niente di speciale. 473 00:20:16,841 --> 00:20:18,635 Ok. E... 474 00:20:19,344 --> 00:20:22,680 Ma sei sicuro che sia qualcosa che mi piacerà? 475 00:20:22,805 --> 00:20:24,933 Beh, non è che dobbiamo, se tu non vuoi. 476 00:20:32,065 --> 00:20:33,775 Ok, non capisco cosa dici! 477 00:20:33,858 --> 00:20:35,234 Il mio spagnolo non è così buono. 478 00:20:35,360 --> 00:20:37,153 I miei non lo parlavano in casa, 479 00:20:37,236 --> 00:20:39,906 e non penso davvero di dovermi sentire in colpa, ok? 480 00:20:40,490 --> 00:20:43,868 Chiedevo solo se ti va di andare a un'ora da qui a un ristorante barbecue che adoro. 481 00:20:45,662 --> 00:20:46,829 Perfetto. 482 00:20:46,913 --> 00:20:48,665 Sì, è... perfetto. 483 00:20:48,748 --> 00:20:49,791 - Perfetto. - Sì. 484 00:20:49,874 --> 00:20:51,084 - Perfetto. - Sì. 485 00:20:52,377 --> 00:20:54,420 Quindi, non capivi nulla di ciò che dicevo? 486 00:20:54,629 --> 00:20:56,589 Di tutte le cose su mia mamma e la famiglia? 487 00:20:57,757 --> 00:21:01,302 Oh, no, no, no. Quello... Di quello, tutto chiaro. 488 00:21:01,427 --> 00:21:02,720 Quello l'ho capito. 489 00:21:03,137 --> 00:21:04,305 La tua famiglia, 490 00:21:04,597 --> 00:21:06,641 loro sono uno spasso. 491 00:21:06,724 --> 00:21:08,142 Sono forti. 492 00:21:10,061 --> 00:21:12,522 Non posso credere di aver venduto tutto. 493 00:21:12,689 --> 00:21:16,025 Sono così orgoglioso di te, mia piccola venditrice. 494 00:21:16,109 --> 00:21:18,987 Stavo pensando di sperimentare mettendo un tasso su un maglione. 495 00:21:19,946 --> 00:21:22,323 Credo che la gente lo adorerebbe.