1
00:00:04,004 --> 00:00:05,588
Musim lalu di Superstore…
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,591
Hei, asal saja, aku tadi memeriksa
rekaman keamanan lama.
3
00:00:08,675 --> 00:00:10,343
Aku temukan rekaman
saat kau biarkan burungku kabur.
4
00:00:10,427 --> 00:00:12,554
Aku tak akan pernah memaafkanmu.
5
00:00:12,637 --> 00:00:14,431
- Kau mau menikah?
- Baiklah.
6
00:00:14,514 --> 00:00:16,725
Beri wewenang ICE
menegakkan hukum di tempat kerja.
7
00:00:16,808 --> 00:00:19,227
- Hei, Teman-teman.
- Astaga.
8
00:00:19,310 --> 00:00:21,438
Baiklah, kalian harus lurus
lewat bagian Mandi dan Kecantikan,
9
00:00:21,521 --> 00:00:23,314
lalu berusahalah untuk sampai
ke ujung bagian Berkebun.
10
00:00:23,398 --> 00:00:24,649
Hei!
11
00:00:25,191 --> 00:00:27,277
Teman-teman, ini sudah berakhir.
12
00:00:31,531 --> 00:00:33,116
KAMI MENDUKUNG MATEO
13
00:00:34,617 --> 00:00:38,413
Ini luar biasa. Banyak orang datang
untuk mendukung Mateo.
14
00:00:38,496 --> 00:00:43,126
Ya, dengan pemberitahuan mendadak juga.
Hanya tiga jam untuk berkumpul.
15
00:00:43,209 --> 00:00:44,836
Kurasa kita bahkan mengalahkan
keluarganya di sini.
16
00:00:44,919 --> 00:00:48,715
Kau sungguh berbangga soal betapa baiknya
kau mengatur acara penyalaan lilin
17
00:00:48,798 --> 00:00:51,259
untuk temanmu yang ditahan
oleh ICE hari ini?
18
00:00:52,343 --> 00:00:53,970
- Tidak.
- Baiklah.
19
00:00:54,054 --> 00:00:55,305
Aku punya burger.
20
00:00:55,889 --> 00:00:58,641
Ada yang punya roti,
korek api, atau arang?
21
00:00:58,725 --> 00:01:02,437
Tidak, karena ini bukan pesta bak truk,
ini acara penyalaan lilin.
22
00:01:02,520 --> 00:01:04,689
Lalu, apa yang harus kita lakukan?
23
00:01:06,483 --> 00:01:11,988
Kita akan menyalakan lilin.
24
00:01:12,072 --> 00:01:14,324
Jonah, kau mau… Aku tak mau melangkahimu.
25
00:01:14,407 --> 00:01:18,328
- Aku hanya fokus pada surel grup.
- Kenapa kita tidak tanya orang-orang itu?
26
00:01:18,411 --> 00:01:21,831
{\an8}Mereka bilang sudah menyalakan lilin
paman mereka selama lima bulan.
27
00:01:22,457 --> 00:01:24,334
- Lima bulan?
- Ya.
28
00:01:25,418 --> 00:01:28,421
Aku tahu ini mungkin
waktu yang aneh, tapi…
29
00:01:28,505 --> 00:01:30,965
karena kita sedang bersama,
aku punya kabar baik.
30
00:01:31,049 --> 00:01:34,928
Saat gerejaku menyalakan lilin,
kami selalu menyanyikan lagu.
31
00:01:35,011 --> 00:01:36,846
Ya, mari kita lakukan itu.
32
00:01:36,930 --> 00:01:39,724
{\an8}Baik, kita mulai dengan
"Oh, Living Bread From Heaven",
33
00:01:39,808 --> 00:01:43,019
{\an8}lalu langsung ke
"Alas Did My Savior Bleed."
34
00:01:43,102 --> 00:01:45,104
Jadi, kebanyakan
hanya lagu-lagu 40 teratas.
35
00:01:45,188 --> 00:01:48,066
Kurasa kita bisa mencari lagu
yang Mateo sukai.
36
00:01:48,149 --> 00:01:51,027
{\an8}Ya, kurasa dia suka Taylor Swift.
37
00:01:51,111 --> 00:01:52,946
Tidak. Dia kembali membencinya.
38
00:01:53,029 --> 00:01:55,448
{\an8}Apa orang tahu "Yalla Tnam Rima"?
39
00:01:55,532 --> 00:01:57,826
{\an8}Tidak, tapi aku berharap aku tahu.
Terdengar indah.
40
00:01:57,909 --> 00:02:00,286
Teman-teman, mari pilih lagu
yang kita semua tahu
41
00:02:00,370 --> 00:02:02,080
dalam bahasa yang kita semua tahu.
42
00:02:02,163 --> 00:02:02,997
Baik.
43
00:02:06,251 --> 00:02:08,253
Marcus. Teman-teman.
44
00:02:08,336 --> 00:02:09,379
Apa kalian…
45
00:02:18,304 --> 00:02:20,098
{\an8}- Hebat.
- Astaga.
46
00:02:20,181 --> 00:02:21,599
{\an8}Tak pernah latihan bernyanyi.
47
00:02:26,563 --> 00:02:27,647
SELAMAT DATANG DI CLOUD 9,0
48
00:02:27,730 --> 00:02:31,025
Aku tahu banyak hal yang kita pikirkan,
soal Mateo dan yang lain, tapi…
49
00:02:31,109 --> 00:02:33,403
kenapa MC Cool Cloud punya sabuk roket?
50
00:02:33,486 --> 00:02:35,864
Dia awan. Dia sudah di langit.
51
00:02:35,947 --> 00:02:40,201
{\an8}Selain itu, Cloud 9,0, apa perusahaan
berpikir .0 berarti teknologi tinggi?
52
00:02:40,285 --> 00:02:42,245
Tidak, itu berarti keren. Seperti Tosh .0.
53
00:02:42,328 --> 00:02:44,914
{\an8}Teman-teman, kita bisa membongkar ini
sepanjang hari.
54
00:02:44,998 --> 00:02:50,003
{\an8}Intinya, Cloud 9 hanya ingin menyampaikan
bahwa itu modern dan berpikiran maju.
55
00:02:50,086 --> 00:02:54,465
{\an8}Pokoknya, kita akan meluncurkan
teknologi Cloud 9,0 seperti peta digital,
56
00:02:54,549 --> 00:02:57,093
{\an8}aplikasi ponsel pintar, kurasa akhirnya
mereka mendengar tentang itu.
57
00:02:57,176 --> 00:02:59,345
Apa kita akan dibayar dengan bitcoin?
58
00:03:00,096 --> 00:03:00,972
Tidak.
59
00:03:01,055 --> 00:03:03,892
{\an8}Astaga, aku sangat ingin tahu
apa itu bitcoin.
60
00:03:03,975 --> 00:03:07,103
{\an8}Jadi, mereka pikir ini yang akan
menyelamatkan mereka dari penjual daring?
61
00:03:07,186 --> 00:03:09,188
{\an8}Iklan membingungkan dan aplikasi gratis?
62
00:03:09,272 --> 00:03:11,441
Ini tidak gratis. Harganya 2,99 dolar.
63
00:03:11,524 --> 00:03:13,651
Menurutku semua ini bagus.
64
00:03:13,735 --> 00:03:18,573
{\an8}Maksudku, ayolah, beri tahu orang-orang
bahwa toko fisik juga mengikuti zaman.
65
00:03:18,656 --> 00:03:22,452
{\an8}Masa depan adalah sekarang,
dan juga di masa depan.
66
00:03:22,535 --> 00:03:24,120
Sikap yang baik, Glenn.
67
00:03:24,203 --> 00:03:26,915
Selain itu, sebagai bagian dari Cloud 9,0,
68
00:03:26,998 --> 00:03:29,792
mereka mengirimkan kita
pembersih lantai berteknologi tinggi.
69
00:03:29,876 --> 00:03:33,004
- Lihat ini, Semuanya. Ada robot.
- Ya, baiklah.
70
00:03:33,087 --> 00:03:35,173
{\an8}Baik sekali perusahaan menunggu sepekan
71
00:03:35,256 --> 00:03:37,759
{\an8}sebelum mereka mengingatkan
kita bisa digantikan seperti Mateo.
72
00:03:37,842 --> 00:03:40,094
{\an8}Hei, tak ada yang menggantikan Mateo.
73
00:03:40,178 --> 00:03:42,347
{\an8}Bukankah kau tinggal di apartemennya?
74
00:03:42,430 --> 00:03:44,182
{\an8}Ya, aku menjaga barang-barangnya.
75
00:03:44,265 --> 00:03:46,476
Dengar, robot ini tidak akan
menggantikan siapa pun.
76
00:03:46,559 --> 00:03:48,895
Kenapa robot berteknologi tinggi
memiliki selotip?
77
00:03:48,978 --> 00:03:50,897
- Ini bagian terbaiknya.
- Memang begitu desainnya.
78
00:03:50,980 --> 00:03:52,523
Tidak, kita memutuskan untuk…
79
00:03:52,607 --> 00:03:55,026
- Hei, dia bertanya.
- Baiklah, jadi…
80
00:03:55,109 --> 00:03:57,904
{\an8}Aku hanya mau bilang,
kurasa perusahaan ingin membuat robotnya
81
00:03:57,987 --> 00:04:01,074
tak terlalu mengintimidasi pelanggan,
jadi, mereka memberinya label nama.
82
00:04:01,157 --> 00:04:02,158
- Sungguh nama acak.
- Baiklah.
83
00:04:02,242 --> 00:04:03,493
Itu hanya nama acak.
84
00:04:04,327 --> 00:04:06,412
Lihat itu, Glen. Nama yang sama.
85
00:04:06,496 --> 00:04:09,999
Sama sekali tak sama.
Lihat, dieja dengan satu "N"
86
00:04:10,083 --> 00:04:11,376
seperti pembunuh berantai.
87
00:04:11,459 --> 00:04:13,378
{\an8}Jadi, perusahaan tak menggantikan kita,
88
00:04:13,461 --> 00:04:16,881
{\an8}tapi mereka mengirim robot untuk melakukan
pekerjaan kita dan namanya Glen.
89
00:04:19,092 --> 00:04:21,427
- Rapat ditunda.
- Sebenarnya, aku punya pengumuman.
90
00:04:21,511 --> 00:04:23,513
Aku belum menemukan saat yang tepat, tapi…
91
00:04:23,596 --> 00:04:27,892
Sial, Sandra, rapat ditunda.
Kita tak bisa mengulangnya.
92
00:04:27,976 --> 00:04:29,602
INI BUKAN RETAIL NENEKMU
93
00:04:29,686 --> 00:04:31,479
SELAMAT DATANG DI CLOUD 9,0
MASA DEPAN ESOK HARI INI!
94
00:04:31,562 --> 00:04:33,773
BOT IT DI CLOUD 9
95
00:04:33,856 --> 00:04:35,858
{\an8}Mereka masih memperbaiki aplikasinya,
96
00:04:35,942 --> 00:04:38,486
{\an8}tapi beri tahu pengguna android
itu akan segera tersedia.
97
00:04:38,569 --> 00:04:41,239
{\an8}Omong-omong,
apa ada obrolan serikat di sana?
98
00:04:41,322 --> 00:04:43,366
{\an8}Karena kita selalu bisa kirim seseorang.
99
00:04:43,449 --> 00:04:45,493
{\an8}Tidak perlu.
100
00:04:45,576 --> 00:04:48,955
{\an8}Ini lucu, semua pembicaraan
tentang serikat pekerja hilang begitu saja
101
00:04:49,038 --> 00:04:50,707
setelah serangan ICE minggu lalu.
102
00:04:50,790 --> 00:04:53,918
{\an8}Aneh, hampir seperti
ada hubungannya dengan itu.
103
00:04:54,002 --> 00:04:59,340
{\an8}Astaga, bukankah itu sangat tragis?
Sayang sekali. Baiklah, sampai jumpa.
104
00:05:00,258 --> 00:05:03,136
{\an8}Berengsek. Berpura-pura perusahaan
tak mengirim ICE ke sini.
105
00:05:03,219 --> 00:05:07,682
{\an8}Ya, tapi kau hebat soal antiserikat.
Kau seperti agen ganda.
106
00:05:07,765 --> 00:05:09,225
Elizabeth Jennings-ku.
107
00:05:10,184 --> 00:05:11,936
{\an8}Apa itu dari The Americans?
108
00:05:12,020 --> 00:05:14,856
{\an8}- Ya, bagus sekali. Kau harus…
- Aku tak akan menontonnya,
109
00:05:14,939 --> 00:05:17,358
{\an8}tapi kurasa kita harus kurangi sedikit
masalah serikat.
110
00:05:17,442 --> 00:05:20,820
{\an8}Perusahaan memeriksa setiap hari.
Mereka sangat paranoid.
111
00:05:20,903 --> 00:05:22,280
{\an8}Kita harus tenangkan mereka,
112
00:05:22,363 --> 00:05:24,198
{\an8}kesankan mereka dengan Cloud 9,0,
113
00:05:24,282 --> 00:05:25,283
{\an8}kemudian,
114
00:05:25,366 --> 00:05:28,286
{\an8}saat mereka tak menduganya,
kita serang mereka dengan serikat.
115
00:05:28,369 --> 00:05:30,121
Ya, baiklah. Masuk akal.
116
00:05:30,204 --> 00:05:33,833
{\an8}Itu sebabnya aku ingin kau
mengawasi robot hari ini.
117
00:05:33,916 --> 00:05:35,585
Programkan saja rutenya.
118
00:05:35,668 --> 00:05:39,922
Tunggu, apa? Kau ingin aku melatih makhluk
yang ada di sini untuk menggantikan kita?
119
00:05:40,006 --> 00:05:42,508
{\an8}Jonah, ayolah. Hanya kau yang kupercaya.
120
00:05:42,592 --> 00:05:44,052
Baiklah.
121
00:05:44,135 --> 00:05:46,429
Aku akan menjaga robot itu
selama satu hari.
122
00:05:47,972 --> 00:05:50,641
- Senang kau sangat memercayaiku.
- Jangan dibesar-besarkan.
123
00:05:50,725 --> 00:05:51,809
Ya, hanya merasa senang.
124
00:05:51,893 --> 00:05:54,562
Astaga, ayolah, Dina,
kau membuang makan siangku lagi?
125
00:05:54,645 --> 00:05:56,689
Kau sungguh berpikir menulis "Elias"
di atasnya akan berhasil?
126
00:05:56,773 --> 00:05:57,690
Aku tahu tulisan tanganmu.
127
00:05:57,774 --> 00:05:59,358
Baik, kapan kau akan berhenti menghukumku?
128
00:05:59,442 --> 00:06:02,904
Mungkin saat burung-burungku
berhenti mati? Bagaimana kedengarannya?
129
00:06:02,987 --> 00:06:04,447
Diamlah, kami sibuk.
130
00:06:04,530 --> 00:06:07,742
Ya, aku bisa melihatnya.
Kalian dua pembangun yang sibuk di sini.
131
00:06:07,825 --> 00:06:11,204
Ini pusat penahanan. Kami membuat
rencana untuk mengeluarkan Mateo.
132
00:06:11,287 --> 00:06:14,874
Kuncinya adalah pergi di malam hari
saat para penjaga tertidur lelap.
133
00:06:14,957 --> 00:06:17,335
Itu rencana yang bagus.
Kau tahu apa yang bisa kau lakukan?
134
00:06:17,418 --> 00:06:20,755
Kau bisa menggantung poster bulan
di luar jendela.
135
00:06:20,838 --> 00:06:22,173
Dengan begitu,
mereka akan berpikir sudah malam hari,
136
00:06:22,256 --> 00:06:23,424
kau bisa masuk kapan pun kau mau.
137
00:06:23,508 --> 00:06:26,552
- Aku akan menulis ini.
- Dia mengejek kita, Marcus.
138
00:06:26,636 --> 00:06:29,222
Dia hanya suka mengeluarkan
burung dari kandang. Bukan orang.
139
00:06:29,806 --> 00:06:32,391
Baiklah. Jadi, kau serius
akan melakukan rencana ini.
140
00:06:32,475 --> 00:06:35,853
Aku harus mencoba sesuatu.
Akulah yang membiarkan Mateo ditahan.
141
00:06:35,937 --> 00:06:38,022
- Apa? Kau tidak…
- Aku pemantau monitor.
142
00:06:38,106 --> 00:06:39,690
Seharusnya aku bisa menemukan
rute pelarian untuknya.
143
00:06:39,774 --> 00:06:42,401
Namun, tenang saja, tak ada
yang mengharapkanmu membantu, paham?
144
00:06:42,485 --> 00:06:45,113
Sebagian orang adalah pembantu.
Sebagian orang adalah penghancur.
145
00:06:45,196 --> 00:06:47,156
Sebagian orang menyumbangkan darah.
146
00:06:47,240 --> 00:06:50,034
Sebagian lagi mencuri darah
dan menjualnya untuk uang gim video.
147
00:06:50,118 --> 00:06:53,162
- Aku tidak. Tidak ada yang melakukan itu.
- Sepupuku Rick melakukannya.
148
00:06:53,246 --> 00:06:55,123
Tunggu, maksudmu jika aku tak membantumu
149
00:06:55,206 --> 00:06:59,168
mengeluarkan Mateo dari penjara
yang dijaga ketat, aku orang jahat?
150
00:07:00,628 --> 00:07:02,421
Ya, itu maksudku.
151
00:07:03,589 --> 00:07:07,135
- Baiklah, aku akan membantu.
- Luar biasa. Selamat datang.
152
00:07:07,218 --> 00:07:09,637
Beberapa dari ini
berasal dari set Barat kuno,
153
00:07:09,720 --> 00:07:14,392
jadi, pintu di pusat penahanan
mungkin tak terbuka semudah pintu bar.
154
00:07:15,560 --> 00:07:17,895
Tidak, kami tak menjual sabuk roket.
155
00:07:18,646 --> 00:07:21,649
Hei, Chey, bisa bicara sebentar?
156
00:07:21,732 --> 00:07:23,401
Maaf, aku terlambat pagi ini.
157
00:07:23,484 --> 00:07:25,653
Harmonica sangat menyulitkan.
158
00:07:25,736 --> 00:07:27,738
Aku tak bisa membuatnya
menghabiskan sarapan sodanya.
159
00:07:27,822 --> 00:07:30,324
Benar, bukan itu.
160
00:07:30,408 --> 00:07:33,286
Sebenarnya, aku pergi
mengunjungi Mateo lagi kemarin,
161
00:07:33,369 --> 00:07:38,040
dia bilang kau belum datang,
dan memintaku ingin bertemu denganmu.
162
00:07:38,124 --> 00:07:40,877
Sulit untuk mencari waktu.
163
00:07:40,960 --> 00:07:42,879
Bo sedang suka motokros,
164
00:07:42,962 --> 00:07:46,132
dan dia butuh aku di semua balapan
seandainya dia meninggal.
165
00:07:46,716 --> 00:07:51,637
Baik, jika kau ingin pergi saat bekerja,
aku bisa mencari pengganti.
166
00:07:51,721 --> 00:07:55,725
Terima kasih, tapi jangan khawatir,
aku belum melupakannya.
167
00:07:55,808 --> 00:07:57,560
Aku mencatat semua gosip
168
00:07:57,643 --> 00:08:01,981
dan memotret semua pakaian buruk
untuknya saat dia kembali.
169
00:08:02,899 --> 00:08:06,068
Baik, kubilang aku akan
menyampaikan pesannya.
170
00:08:06,736 --> 00:08:09,614
- Apa itu… Apa kau baru saja…
- Baik, aku harus kembali bekerja.
171
00:08:09,697 --> 00:08:15,036
BOT IT DI CLOUD 9,0
172
00:08:16,120 --> 00:08:17,914
Jadi, kita kehabisan sabuk roket?
173
00:08:17,997 --> 00:08:20,458
Tidak, tak pernah ada sabuk roket.
174
00:08:21,042 --> 00:08:25,129
Bu, maaf, tapi aku harus
memintamu mengembalikan itu.
175
00:08:25,213 --> 00:08:27,173
Tunggu, apa toko Fenton punya sabuk roket?
176
00:08:27,757 --> 00:08:31,761
Hei, Cheyenne, bagaimana tugasmu?
177
00:08:31,844 --> 00:08:37,016
Sepertinya wanita cantik ini
ingin perawatan penumbuh rambut.
178
00:08:37,099 --> 00:08:38,809
Itu untukku, aku tak malu.
179
00:08:38,893 --> 00:08:40,686
Ya, tak perlu.
180
00:08:40,770 --> 00:08:43,272
- Jadi, kita berikan…
- Tunggu, biarkan saja, ya!
181
00:08:43,356 --> 00:08:45,483
Kau merusak tampilannya.
182
00:08:45,566 --> 00:08:46,692
- Cheyenne?
- Astaga.
183
00:08:46,776 --> 00:08:48,903
Tak ada yang peduli soal apa pun di sini!
184
00:08:49,987 --> 00:08:52,657
Kebotakan wanita mengalir
dalam keluargaku.
185
00:08:53,783 --> 00:08:54,909
Aku tidak malu.
186
00:08:58,704 --> 00:08:59,956
TOKO SUPER CLOUD 9
187
00:09:00,039 --> 00:09:02,833
Maaf karena aku marah
pada wanita botak itu.
188
00:09:02,917 --> 00:09:04,377
Gula darahku rendah.
189
00:09:04,460 --> 00:09:05,628
Ya.
190
00:09:05,711 --> 00:09:07,880
Sebenarnya, aku kembali
dan memeriksa jadwal
191
00:09:07,964 --> 00:09:12,510
dan ternyata Mateo yang menata rak itu
192
00:09:12,593 --> 00:09:15,388
pada hari dia dibawa oleh ICE.
193
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
Keren.
194
00:09:17,974 --> 00:09:22,562
Kau tahu? Sebenarnya tempo hari
aku sangat marah kepada Emma
195
00:09:22,645 --> 00:09:26,315
karena memakai anting mutiaraku,
196
00:09:26,941 --> 00:09:28,568
dan aku berkata,
197
00:09:28,651 --> 00:09:31,279
"Amy, apa yang terjadi? Itu hanya anting."
198
00:09:31,362 --> 00:09:32,613
Tapi kemudian aku sadar
199
00:09:32,697 --> 00:09:37,118
anting itu diberikan kepadaku
oleh seseorang yang sangat kucintai.
200
00:09:37,952 --> 00:09:39,537
Nenekku, yang sudah wafat.
201
00:09:40,121 --> 00:09:44,166
Dia jatuh dari eskalator
dan terkena kanker.
202
00:09:44,250 --> 00:09:46,627
{\an8}Tak penting bagaimana dia wafat,
bukan itu inti ceritanya.
203
00:09:46,711 --> 00:09:51,007
{\an8}Paham. Emma berpakaian seperti wanita tua
dan kau ingin aku mengubah penampilannya.
204
00:09:51,549 --> 00:09:54,302
{\an8}- Kurasa sudah waktunya.
- Tidak, maksudku kau merindukan Mateo.
205
00:09:54,385 --> 00:09:57,179
{\an8}Mungkin bukan hanya baik baginya
jika kau mengunjunginya.
206
00:09:57,263 --> 00:09:59,390
{\an8}Itu mungkin baik untukmu juga.
207
00:09:59,473 --> 00:10:03,686
{\an8}Amy, itu sangat pintar
dan sangat bijaksana.
208
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
{\an8}Terima kasih
sudah menjadi teman yang baik.
209
00:10:08,691 --> 00:10:09,525
{\an8}Terima kasih.
210
00:10:10,610 --> 00:10:13,362
- Terima kasih karena selalu menjagaku.
- Terima kasih.
211
00:10:15,531 --> 00:10:18,242
Tunggu, kau akan menemui Mateo?
212
00:10:18,326 --> 00:10:22,663
Tirai untuk "mo-mo"
Tirai untuk bola benangku
213
00:10:22,747 --> 00:10:26,125
Hei, permisi. Ada orang di sini.
214
00:10:26,208 --> 00:10:27,793
- Maaf.
- Jonah, suruh dia berhenti!
215
00:10:27,877 --> 00:10:29,545
- Kukira dia sudah menguasainya.
- Hentikan.
216
00:10:29,629 --> 00:10:33,174
- Ya, sedang kukerjakan, Glenn, maaf.
- Ke mana ini membawaku? Jonah!
217
00:10:33,257 --> 00:10:37,136
Baiklah, kita bukan anggota FBI,
jadi, tak bisa mengeklaim yurisdiksi.
218
00:10:37,219 --> 00:10:40,806
Garrett, di mana kita dengan koneksimu
di dalam rumah sakit pusat penahanan?
219
00:10:40,890 --> 00:10:43,517
Tepat di mana kita berada saat kita mulai.
Aku tak punya koneksi.
220
00:10:44,477 --> 00:10:47,146
Apa majalah pengantin ini milik seseorang?
221
00:10:47,229 --> 00:10:49,148
- Karena aku mungkin ingin melihatnya.
- Astaga!
222
00:10:49,231 --> 00:10:50,900
Sandra! Kau pernah berhenti bicara?
223
00:10:50,983 --> 00:10:52,276
Aku…
224
00:10:52,360 --> 00:10:54,403
- Jawab aku!
- Aku tidak tahu caranya…
225
00:10:55,863 --> 00:10:56,947
Pergi saja.
226
00:10:59,909 --> 00:11:01,202
Maaf soal itu, Kawan-kawan.
227
00:11:05,581 --> 00:11:09,085
Baiklah, Kawan-kawan.
Ini hanya Roomba yang besar, mengerti?
228
00:11:09,669 --> 00:11:12,963
Hei, aku hendak membersihkan tumpahan itu.
229
00:11:13,047 --> 00:11:15,633
- Ya.
- Aku butuh tumpahan.
230
00:11:15,716 --> 00:11:17,551
Tidak, Glenn, kau tak perlu
membuktikan dirimu.
231
00:11:17,635 --> 00:11:19,053
Isi ulangnya 49 sen.
232
00:11:19,136 --> 00:11:20,930
- Tidak, itu…
- Baiklah, ini dia.
233
00:11:21,013 --> 00:11:25,351
Jika pikirmu robot itu jago bersih-bersih,
kau harus melihat "Glenn Sang Jagoan".
234
00:11:25,434 --> 00:11:30,272
Baiklah, Glenn Sang Jagoan, tak ada alasan
untuk merasa terancam oleh benda ini.
235
00:11:30,356 --> 00:11:33,109
Benarkah? Karena pertama,
kau mengambil namaku,
236
00:11:33,192 --> 00:11:37,238
lalu ia mendorongku keluar saat bekerja,
dan sekarang ia mengambil tumpahanku.
237
00:11:37,321 --> 00:11:41,075
Mungkin ia seharusnya membesarkan
anakku dan tidur dengan Jerusha.
238
00:11:42,701 --> 00:11:44,703
Hei, menjauh dari situ!
239
00:11:44,787 --> 00:11:47,039
Kubilang menjauh!
240
00:11:47,123 --> 00:11:48,791
- Astaga.
- Astaga!
241
00:11:48,874 --> 00:11:50,960
Cheyenne! Kau baik-baik saja?
242
00:11:51,043 --> 00:11:53,337
Kau merasa Cheyenne
bersikap aneh belakangan ini?
243
00:11:53,421 --> 00:11:55,881
Hajar ia, Cheyenne! Ia mengincar istriku!
244
00:11:55,965 --> 00:11:57,842
Mungkin bertanya kepada orang yang salah.
245
00:12:06,142 --> 00:12:09,061
Kabar baik, robotnya bekerja dengan baik.
246
00:12:09,145 --> 00:12:12,314
Tidak perlu melibatkan perusahaan,
jadi, aku tidak akan melaporkanmu.
247
00:12:12,398 --> 00:12:17,236
Baik, terima kasih, tapi kau harus tahu
robot itu bodoh. Semua bilang begitu.
248
00:12:17,987 --> 00:12:20,072
Amy, ada kesalahan dan vendor kita menaruh
249
00:12:20,156 --> 00:12:22,658
semua boga bahari beku kita
di toko Bel-Ridge,
250
00:12:22,741 --> 00:12:24,743
tapi sekarang sudah tutup, berarti…
251
00:12:24,827 --> 00:12:27,872
delapan belas kilogram udang
di bawah sinar matahari.
252
00:12:27,955 --> 00:12:29,957
Aku mau naik truk
dan mengambilnya sendiri,
253
00:12:30,040 --> 00:12:34,879
tapi kaki kananku kebas
karena kutu air akut secara medis.
254
00:12:35,463 --> 00:12:39,300
Tidak. Maksudku,
aku bisa mengemudikan truk,
255
00:12:39,383 --> 00:12:42,094
tapi aku butuh seseorang
untuk membantuku memuatnya.
256
00:12:43,137 --> 00:12:46,015
Cheyenne, ikutlah denganku.
257
00:12:46,098 --> 00:12:48,934
Ya, kurasa begitu,
tapi aku mau udang yang lepas.
258
00:12:49,018 --> 00:12:50,186
Setuju.
259
00:12:50,269 --> 00:12:52,229
Aku juga ikut. Perjalanan para gadis.
260
00:12:52,313 --> 00:12:57,151
Tidak, ini lebih seperti
pekerjaan udang dua orang gadis.
261
00:12:57,234 --> 00:12:58,068
Kau tahu?
262
00:12:58,152 --> 00:13:01,197
Jika Justine pergi, aku sebaiknya
tetap di sini menyelesaikan ini.
263
00:13:01,280 --> 00:13:02,448
Tidak.
264
00:13:03,365 --> 00:13:07,578
Raknya bisa menunggu.
Aku sangat membutuhkanmu, Cheyenne.
265
00:13:07,661 --> 00:13:12,208
Aku butuh kau bersamaku karena kau…
266
00:13:13,709 --> 00:13:16,128
Persetan, Sandra! Rencana B!
267
00:13:16,212 --> 00:13:17,087
Hei!
268
00:13:17,171 --> 00:13:19,256
- Aku akan membawamu menemui Mateo.
- Sandra!
269
00:13:19,340 --> 00:13:21,217
Apa ini benar-benar perlu?
270
00:13:21,300 --> 00:13:24,261
Ya. Mereka tak bisa menghentikan
empat Mateo keluar dari sana.
271
00:13:24,345 --> 00:13:25,638
Tapi mereka bisa menghentikan
beberapa dari kita?
272
00:13:25,721 --> 00:13:29,016
Idealnya, tidak.
Skenario terbaik, Mateo keluar.
273
00:13:29,099 --> 00:13:31,810
Skenario terbaik kedua, kita semua keluar,
tapi mereka menahan Mateo.
274
00:13:31,894 --> 00:13:34,563
Skenario terbaik ketiga, mereka menahan
salah satu dari kita, tapi Mateo keluar.
275
00:13:34,647 --> 00:13:37,608
- Skenario terbaik keempat…
- Tak bisa ada empat skenario terbaik.
276
00:13:37,691 --> 00:13:41,195
Glenn, kau harus menghentikan
dendam bodoh ini terhadap robot.
277
00:13:41,278 --> 00:13:44,782
Aku juga benci robot itu.
Robot itu mencuri dariku.
278
00:13:44,865 --> 00:13:48,369
Aku menjatuhkan penggaruk lotreku
dan robot itu mengisapnya.
279
00:13:48,452 --> 00:13:51,622
Aku bergegas ke toilet karena harus
berkemih dan ia menghalangi jalan.
280
00:13:51,705 --> 00:13:53,749
Aku berhasil, tapi beberapa tetes keluar.
281
00:13:53,832 --> 00:13:58,128
Jonah, aku hanya terkejut. Maksudku, kau
dari semua orang, "Tuan Serikat Buruh",
282
00:13:58,212 --> 00:13:59,838
memihak benda itu.
283
00:13:59,922 --> 00:14:02,591
Tak ada pihak, Kawan, paham?
284
00:14:02,675 --> 00:14:06,887
Amy meminta bantuanku mengawasi robot,
dan aku mengawasinya.
285
00:14:06,971 --> 00:14:10,558
Percayalah, aku juga tak suka
automasi seperti kalian.
286
00:14:10,641 --> 00:14:13,519
Aku mengerti.
Bagaimana kita bisa bersaing dengan mesin
287
00:14:13,602 --> 00:14:16,564
yang tidak lelah atau meminta tunjangan
kesehatan atau kenaikan gaji?
288
00:14:17,189 --> 00:14:19,984
Maksudku… Kita tidak bisa bersaing.
289
00:14:21,193 --> 00:14:23,153
Ia pegawai yang sempurna.
290
00:14:23,237 --> 00:14:24,405
Benda itu harus pergi.
291
00:14:24,488 --> 00:14:25,823
- Ya.
- Ya.
292
00:14:25,906 --> 00:14:28,117
Ia masih mengisi daya,
jadi, tak bisa ke mana pun.
293
00:14:28,826 --> 00:14:30,953
Jonah, menjauhlah dari robot.
294
00:14:31,036 --> 00:14:33,372
Tunggu, Glenn, apa tujuan akhirnya?
295
00:14:33,455 --> 00:14:34,748
Tidak. Berhenti.
296
00:14:36,458 --> 00:14:38,794
Baunya tidak enak. Apa itu?
297
00:14:38,878 --> 00:14:42,840
Kita akan keluarkan Mateo lewat selokan,
jadi, kita harus terbiasa ada di selokan.
298
00:14:42,923 --> 00:14:47,303
Karena jumlah selokan yang bisa
kita jangkau sangat mengecewakan,
299
00:14:47,386 --> 00:14:50,764
- Kita harus mencari pengganti.
- Untungnya, ada penarikan makanan anjing.
300
00:14:50,848 --> 00:14:53,851
Juga sup kerang Manhattan di kafe
yang tak laku.
301
00:14:53,934 --> 00:14:56,103
Mungkin karena baunya seperti ini.
302
00:14:56,186 --> 00:14:58,731
Baiklah. Berselancar.
303
00:15:00,024 --> 00:15:01,275
Astaga.
304
00:15:01,358 --> 00:15:04,236
Ya. Ini lebih tebal dari dugaanku.
305
00:15:08,115 --> 00:15:09,992
Dina, kau serius mau masuk ke sana?
306
00:15:10,075 --> 00:15:11,744
Ya, aku serius.
307
00:15:11,827 --> 00:15:13,787
Ya, itu yang harus kita lakukan
untuk membebaskan Mateo.
308
00:15:13,871 --> 00:15:15,414
Masuklah, airnya segar.
309
00:15:15,497 --> 00:15:16,415
Astaga!
310
00:15:17,124 --> 00:15:20,169
Astaga. Baiklah, kau tahu?
Cukup. Aku keluar.
311
00:15:20,252 --> 00:15:23,756
Baiklah, ini dia.
Dia akan buang air besar di selokan kita.
312
00:15:23,839 --> 00:15:26,508
Tidak, aku tidak akan mandi
di makanan busukmu.
313
00:15:26,592 --> 00:15:28,427
Aku mengerti kau merasa bersalah,
314
00:15:28,510 --> 00:15:30,763
tapi membebaskan Mateo
dari lapas itu gila.
315
00:15:30,846 --> 00:15:33,307
Sebut aku orang jahat, aku tak peduli.
316
00:15:33,390 --> 00:15:34,266
Aku sudah selesai.
317
00:15:36,185 --> 00:15:38,854
Sekarang apa? Kita hanya punya tiga Mateo?
318
00:15:39,438 --> 00:15:41,482
Dua Mateo. Aku juga keluar.
319
00:15:42,650 --> 00:15:46,445
Apa? Dua Mateo. Itu bisa berhasil.
320
00:15:46,528 --> 00:15:49,365
Aku merasa bersalah
datang dengan tangan kosong.
321
00:15:49,448 --> 00:15:52,910
Mateo suka ziti panggang
dari Tony Rotundo's.
322
00:15:52,993 --> 00:15:56,163
Tapi mereka sedang tutup untuk renovasi,
jadi, aku mungkin harus
323
00:15:56,246 --> 00:15:57,665
- Cheyenne.
- menunggu sampai bulan depan.
324
00:15:57,748 --> 00:16:00,918
Mari kita temui Mateo.
325
00:16:02,169 --> 00:16:05,005
Amy, aku tak bisa masuk ke sana, ya?
326
00:16:05,089 --> 00:16:06,715
Aku hanya akan memperburuk keadaan.
327
00:16:06,799 --> 00:16:09,927
Ini akan persis seperti
saat mengunjungi ibuku di penjara.
328
00:16:10,010 --> 00:16:12,429
Aku akan selalu menangis.
329
00:16:12,513 --> 00:16:14,640
Aku yakin kau tak memperburuk
keadaan untuknya.
330
00:16:14,723 --> 00:16:15,641
Tidak, pasti begitu.
331
00:16:15,724 --> 00:16:18,477
Dia akan bilang, "Berhenti menangis,
kau memperburuk keadaan."
332
00:16:18,560 --> 00:16:20,729
Cheyenne, ibumu…
333
00:16:21,313 --> 00:16:23,649
Astaga. Lihat, ini berbeda.
334
00:16:23,732 --> 00:16:25,818
Mateo ingin bertemu denganmu, dia…
335
00:16:25,901 --> 00:16:29,321
Dia tak peduli kau bahagia atau sedih,
atau apa pun itu.
336
00:16:29,405 --> 00:16:31,323
Ini akan berbeda, aku janji.
337
00:16:32,908 --> 00:16:34,243
Tapi bagaimana jika tidak?
338
00:16:35,202 --> 00:16:36,370
Itu akan berbeda.
339
00:16:36,453 --> 00:16:38,664
Ya, baiklah, terima kasih, Amy.
340
00:16:38,747 --> 00:16:42,209
- Tapi bagaimana jika tidak?
- Kita masuk sekarang.
341
00:16:59,435 --> 00:17:01,979
Hei. Apa kabar?
342
00:17:02,896 --> 00:17:04,982
Baik. Aku baik- baik saja.
343
00:17:06,275 --> 00:17:08,318
Baiklah, bagus. Sampai jumpa.
344
00:17:08,986 --> 00:17:10,779
Tidak, Cheyenne.
345
00:17:15,242 --> 00:17:16,493
Lima menit!
346
00:17:19,955 --> 00:17:20,873
Jadi…
347
00:17:22,833 --> 00:17:27,504
Kau mau dengar tentang semua
pakaian buruk dari pekan lalu?
348
00:17:27,588 --> 00:17:32,426
Aku memotret dengan ponselku untukmu,
tapi mereka melarangku membawa ponselku.
349
00:17:32,509 --> 00:17:34,053
Astaga. Ya.
350
00:17:35,220 --> 00:17:40,100
Justine memakai kaus "Rosé seharian"
dua kali berturut-turut.
351
00:17:40,184 --> 00:17:44,021
Astaga, dan aku yang dipenjara? Astaga.
352
00:17:45,689 --> 00:17:47,066
Jadi…
353
00:17:48,233 --> 00:17:50,861
bagaimana keadaannya?
354
00:17:51,820 --> 00:17:53,614
Di sini buruk.
355
00:17:53,697 --> 00:17:56,283
Dingin dan selimutnya tak cukup.
356
00:17:56,366 --> 00:17:59,119
Maksudku, ini menjijikkan.
357
00:17:59,203 --> 00:18:01,330
Tampaknya ini salah satu
tempat yang bagus.
358
00:18:02,289 --> 00:18:04,833
Penjaga berpikir semua orang
tanpa dokumen adalah orang Latin,
359
00:18:04,917 --> 00:18:06,919
jadi, mereka terus membentakku
dalam bahasa Spanyol
360
00:18:07,002 --> 00:18:08,712
dan aku tak mengerti kata-kata mereka.
361
00:18:09,588 --> 00:18:12,174
Aku hanya ingin pulang.
362
00:18:12,758 --> 00:18:14,885
Aku tahu. Aku turut prihatin.
363
00:18:17,387 --> 00:18:21,433
Hei, Dina. Aku tahu aku agak marah
kepadamu tadi,
364
00:18:21,517 --> 00:18:24,186
tapi sebelum itu,
aku sering membantumu dan Marcus,
365
00:18:24,269 --> 00:18:28,690
jadi, kupikir mungkin aku bisa bebas
dan makan siang lagi?
366
00:18:28,774 --> 00:18:31,110
Kembali ke Sandoz-ku.
367
00:18:31,193 --> 00:18:32,361
Ya.
368
00:18:33,612 --> 00:18:34,863
Apa itu Mateo?
369
00:18:35,614 --> 00:18:37,407
Kau menonton rekaman penggerebekan ICE?
370
00:18:37,491 --> 00:18:41,120
Ya. Aku hanya berpikir,
mungkin jika aku tak memotong ke kiri,
371
00:18:41,203 --> 00:18:43,288
dia bisa bolak-balik lewat Peralatan
dan sembunyi di pengering.
372
00:18:43,372 --> 00:18:44,665
Hentikan.
373
00:18:44,748 --> 00:18:47,292
Astaga, Dina. Dengarkan aku.
374
00:18:47,376 --> 00:18:49,336
Tak ada yang bisa kau lakukan tentang itu.
375
00:18:51,130 --> 00:18:55,259
Mungkin kau benar. Sudah lama
aku tidak merasa seperti diriku.
376
00:18:56,385 --> 00:18:58,345
Sejak kau membunuh burung-burungku.
377
00:18:58,428 --> 00:19:00,848
- Tunggu sebentar.
- Kalau dipikir-pikir,
378
00:19:00,931 --> 00:19:02,474
aku sangat tidak fokus hari itu.
379
00:19:02,558 --> 00:19:05,018
Tidak mungkin aku menemukan
rute pelarian untuknya.
380
00:19:05,102 --> 00:19:08,188
Itu bukan salahku. Itu salahmu.
381
00:19:08,272 --> 00:19:10,691
- Ini dia.
- Ya, ini sepenuhnya salahmu.
382
00:19:10,774 --> 00:19:13,402
Aku merasa jauh lebih baik
setelah menemukan ini.
383
00:19:13,485 --> 00:19:14,570
Baiklah.
384
00:19:14,653 --> 00:19:17,823
Sebaiknya kunyalakan lagi kamera,
siapa tahu ada anak hilang atau yang lain.
385
00:19:17,906 --> 00:19:20,200
Tapi yang ini punya pengatur waktu,
itu berguna.
386
00:19:20,284 --> 00:19:22,202
Menurutmu itu lebih penting
daripada fitur pembersih sendiri?
387
00:19:22,286 --> 00:19:25,747
Entahlah, tapi aku bertunangan
dengan Jerry dan kami akan menikah
388
00:19:25,831 --> 00:19:29,126
dan aku akan pakai gaun putih yang indah,
karena aku pengantin Jerry.
389
00:19:29,209 --> 00:19:31,795
Aku sangat bahagia dan hanya perlu
memberi tahu seseorang.
390
00:19:33,422 --> 00:19:36,758
Ini cocok untuk mug perjalanan? Ya.
391
00:19:36,842 --> 00:19:38,468
Baiklah. Ya.
392
00:19:39,178 --> 00:19:40,637
Selamat.
393
00:19:41,763 --> 00:19:43,891
Carol, aku tak tahu kau kerja hari ini.
394
00:19:43,974 --> 00:19:45,267
Hanya datang mengambil cekku.
395
00:19:46,476 --> 00:19:49,813
Setelah kupikir-pikir,
lamaran Jerry mungkin lelucon,
396
00:19:49,897 --> 00:19:51,481
selera humornya yang gila.
397
00:19:51,565 --> 00:19:52,774
Tidak.
398
00:19:52,858 --> 00:19:55,777
Bahkan saat Jerry bersamaku,
hatinya bersamamu.
399
00:19:56,361 --> 00:19:57,321
Aku bahagia untukmu.
400
00:19:57,404 --> 00:19:58,322
Benarkah?
401
00:19:58,405 --> 00:20:00,574
Ya. Wanita terbaik menang.
402
00:20:03,202 --> 00:20:06,580
Tidak. Teman-teman, ayolah.
Tidak. Sama sekali tidak.
403
00:20:06,663 --> 00:20:11,126
Tak ada robot yang tak sengaja
masuk ke pemadat. Itu tak akan terjadi.
404
00:20:11,210 --> 00:20:12,544
Jonah benar.
405
00:20:13,086 --> 00:20:16,048
Robot itu tak akan masuk ke pemadat.
406
00:20:16,715 --> 00:20:18,717
Baiklah, jadi, tak ada
yang melihat ini terjadi.
407
00:20:18,800 --> 00:20:22,679
Entah bagaimana, robot itu masuk
ke lift barang dan berhasil ke atap.
408
00:20:22,763 --> 00:20:25,140
Biasanya aku tak memaafkan perusakan
properti perusahaan,
409
00:20:25,224 --> 00:20:28,894
tapi aku ingin mencegah singularitas
terjadi selama mungkin, jadi, lakukanlah.
410
00:20:28,977 --> 00:20:31,647
Jadi, semua ini tentang kau
tak ingin "membuat gebrakan".
411
00:20:31,730 --> 00:20:33,899
Ya, aku tak peduli
pendapat perusahaan saat ini.
412
00:20:33,982 --> 00:20:35,234
Aku setuju.
413
00:20:35,317 --> 00:20:36,443
Mari bunuh makhluk ini.
414
00:20:36,526 --> 00:20:37,694
- Ya!
- Ya!
415
00:20:37,778 --> 00:20:39,404
- Ya!
- Sudah saatnya.
416
00:20:39,488 --> 00:20:41,573
- Bunuh Glen!
- Bunuh Glen!
417
00:20:41,657 --> 00:20:44,493
- Bunuh Glen!
- Robot itu! Bukan aku!
418
00:20:44,576 --> 00:20:47,162
- Bunuh Glen!
- Robot itu! Bukan aku!
419
00:20:47,246 --> 00:20:49,665
Cheyenne? Mau melakukannya?
420
00:20:49,748 --> 00:20:51,458
- Tentu saja.
- Ya!
421
00:20:51,541 --> 00:20:53,043
Ya!
422
00:20:53,627 --> 00:20:55,629
{\an8}- Selamat tinggal, "Dunia Barat".
- Ya.
423
00:20:56,338 --> 00:20:57,339
{\an8}Selamat tinggal.
424
00:20:57,422 --> 00:20:58,882
{\an8}Selamat tinggal, Glen!
425
00:20:58,966 --> 00:21:00,342
{\an8}TOKO SUPER CLOUD 9
426
00:21:00,425 --> 00:21:02,636
{\an8}- Hore!
- Hore!
427
00:21:02,719 --> 00:21:04,096
{\an8}Bagus!
428
00:21:04,888 --> 00:21:06,807
{\an8}Rasakan itu, Sampah!
429
00:21:06,890 --> 00:21:08,350
{\an8}Ya, akhirnya!
430
00:21:08,892 --> 00:21:11,603
{\an8}Hei, Kawan-kawan.
431
00:21:16,984 --> 00:21:18,527
{\an8}Astaga…
432
00:21:20,654 --> 00:21:23,657
{\an8}Maaf, Glen! Itu kecelakaan!
433
00:21:28,537 --> 00:21:30,455
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Rido Mantenna