1 00:00:00,575 --> 00:00:03,451 Assicurati che il negoziatore richieda la maternità. È importante. 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,773 E le ferie pagate. Ecco, così ti ricordi. 3 00:00:06,127 --> 00:00:09,364 È scritto nella proposta del sindacato, non credo di averne bisogno. 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,506 Cannella... strano non sia menta piperita. 5 00:00:12,862 --> 00:00:14,457 Dov'è Sandra? 6 00:00:14,467 --> 00:00:17,482 Sicuro che verrà? Magari dovresti andare senza di lei. 7 00:00:17,492 --> 00:00:22,110 Avevano detto "due dipendenti". E aveva urlato fortissimo a quella riunione. 8 00:00:22,120 --> 00:00:24,248 Jonah, un piccolo suggerimento... 9 00:00:24,258 --> 00:00:26,757 Vattene, così sapranno che fai sul serio. 10 00:00:26,767 --> 00:00:30,221 Quando ho comprato la Corolla, sono rimasta chiusa in bagno per ore! 11 00:00:30,997 --> 00:00:33,210 Lo terrò in considerazione. 12 00:00:34,524 --> 00:00:37,021 - Sei nervosissima. - Sì, lo so... 13 00:00:37,031 --> 00:00:39,881 Non vorrei che ci fregassero e non ci firmassero un contratto. 14 00:00:39,891 --> 00:00:42,096 Pensavi che non ci avrebbero ascoltato, ma l'hanno fatto. 15 00:00:42,106 --> 00:00:44,295 È ovvio che abbiano paura. 16 00:00:44,305 --> 00:00:46,900 Tranquilla. Sono sicuro che andrà tutto bene. 17 00:00:46,910 --> 00:00:48,934 Ne sei proprio convinto, eh? 18 00:00:48,944 --> 00:00:50,248 Che rabbia. 19 00:00:50,258 --> 00:00:52,913 Ascolta, speravo tanto potessi essere dei nostri... 20 00:00:52,923 --> 00:00:55,161 Prometto di aggiornarti appena posso. 21 00:00:55,171 --> 00:00:57,547 Sì, grazie, anche se sono brutte notizie. Va bene. 22 00:00:57,557 --> 00:01:00,174 Se fossero buone notizie rimarrei scioccata, ma... 23 00:01:00,184 --> 00:01:01,576 Sarei felice, ovviamente. 24 00:01:01,586 --> 00:01:02,776 Scusate per il ritardo. 25 00:01:02,786 --> 00:01:05,378 Jerry non mi aveva mai vista con una giacca... 26 00:01:05,388 --> 00:01:07,074 Siamo stati un po' impegnati stamattina. 27 00:01:08,230 --> 00:01:09,329 Ok. 28 00:01:09,339 --> 00:01:14,156 Superstore - Stagione 5 Episodio 10 - "The Negotiation" 29 00:01:15,240 --> 00:01:18,107 Certe cose sembrano troppo belle per essere in svendita... 30 00:01:18,117 --> 00:01:20,302 Tipo "Gli edifici più alti di Ottawa". 31 00:01:20,312 --> 00:01:24,028 No, questa roba deve finire nella spazzatura. Nessuno la comprerà mai. 32 00:01:24,038 --> 00:01:25,970 Nessuno riuscirà a venderla, in realtà. 33 00:01:25,980 --> 00:01:27,822 Vi ricordate quando lavoravo qui? 34 00:01:27,832 --> 00:01:29,117 I carrelli traboccavano. 35 00:01:29,127 --> 00:01:31,248 Ora vi girate i pollici tutto il giorno 36 00:01:31,258 --> 00:01:33,412 e io spreco il mio talento nel reparto ottica. 37 00:01:33,422 --> 00:01:36,126 - Aiuti la gente a vedere? - Esatto, ci riescono anche i cani. 38 00:01:36,136 --> 00:01:38,956 Nessuno è mai riuscito a vendere quanto me, quando lavoravo da Sturgis & Sons. 39 00:01:38,966 --> 00:01:42,319 Mi avevano dato anche una targa, "Il baby venditore numero uno di papà". 40 00:01:42,329 --> 00:01:44,921 Sicuramente eri bravo, tempo fa... 41 00:01:44,931 --> 00:01:47,595 Ma, a essere sinceri, ai tempi nostri... 42 00:01:47,605 --> 00:01:49,499 Sono stato io il miglior venditore del negozio. 43 00:01:49,509 --> 00:01:52,038 Credo di avere ancora qualche asso nella manica. 44 00:01:52,048 --> 00:01:55,140 Quando ho la glicemia a posto, potrei fare anche meglio di te. 45 00:01:55,150 --> 00:01:56,300 Ok, Glenn. 46 00:01:56,310 --> 00:01:59,847 Scegliamoci qualcosa da vendere. Se tu venderai prima di me, 47 00:01:59,857 --> 00:02:03,434 farò i tuoi turni per la spazzatura del bagno per tre mesi. 48 00:02:03,444 --> 00:02:04,464 Ok, ci sto. 49 00:02:04,474 --> 00:02:06,223 Ascolta, ci sto anch'io. 50 00:02:06,233 --> 00:02:09,433 Qualcuno sta buttando nella spazzatura cacca di cane, probabilmente, 51 00:02:09,443 --> 00:02:11,980 vi lascerò l'onore di risolvere il mistero. 52 00:02:13,094 --> 00:02:16,025 Cos'è successo all'albero? Festeggiamo un incubo distopico al posto del Natale? 53 00:02:16,035 --> 00:02:19,621 No, i procioni l'hanno conciato per le feste nel magazzino. 54 00:02:20,156 --> 00:02:22,168 Ehi, Jonah e Sandra sono andati? 55 00:02:22,178 --> 00:02:25,961 Sì, ora sta cercando parcheggio. Ancora, ancora... 56 00:02:25,971 --> 00:02:27,224 Ok, perfetto. Trovato. 57 00:02:27,638 --> 00:02:29,346 Sei tranquilla? 58 00:02:29,356 --> 00:02:31,334 Sì, certo. Sto benissimo. Perché? 59 00:02:31,808 --> 00:02:34,082 Sapevo che sarebbe stata dura per te non essere al comando... 60 00:02:34,092 --> 00:02:37,326 In questo caso, una persona a te cara è riuscita ad andare, e pensi... 61 00:02:37,336 --> 00:02:38,849 "Ce la farà"? 62 00:02:38,859 --> 00:02:40,260 Per fortuna mi sbaglio, però. 63 00:02:41,962 --> 00:02:43,350 Cos'è successo a quest'albero? 64 00:02:43,360 --> 00:02:46,861 Sembra che i procioni ci abbiano proprio fatto sesso sopra... 65 00:02:46,871 --> 00:02:48,295 O insieme. 66 00:02:49,407 --> 00:02:50,660 Georgia, salve. 67 00:02:50,670 --> 00:02:53,319 Jonah Simms di Cloud9 1217. 68 00:02:53,329 --> 00:02:55,784 Che piacere conoscerti di persona. 69 00:02:55,794 --> 00:02:56,997 Sei proprio... 70 00:02:57,007 --> 00:03:00,847 - Come mi aspettavo. - Me lo dicono in tanti, per qualche motivo. 71 00:03:01,252 --> 00:03:04,756 Georgia è una leggenda. Ha vinto... 72 00:03:04,766 --> 00:03:06,989 Una ventina di contratti. 73 00:03:06,999 --> 00:03:09,509 Sul serio, col tuo lavoro stai facendo tantissimo. Grazie. 74 00:03:09,519 --> 00:03:13,251 Ma dai... mi guadagno da vivere parlando. Voi sì che lavorate. 75 00:03:13,261 --> 00:03:15,133 E intendo far sì che vi paghino. 76 00:03:15,143 --> 00:03:17,217 Beh, sarebbe anche ora, 77 00:03:17,227 --> 00:03:19,759 perché ci hanno maltrattati per troppo tempo. 78 00:03:19,769 --> 00:03:23,975 Dieci, venti, cinquanta volte... e ora scopriranno cosa succede 79 00:03:23,985 --> 00:03:25,800 quando arrivo al limite. 80 00:03:28,263 --> 00:03:30,031 Anche a me la questione sta a cuore. Ma... 81 00:03:30,505 --> 00:03:32,258 Si manifesta in modo diverso. 82 00:03:33,000 --> 00:03:34,722 Un maglione da riscaldare. 83 00:03:34,732 --> 00:03:38,597 "Riscaldabile al microonde per stare al calduccio fino a nove minuti". 84 00:03:38,607 --> 00:03:40,776 Facile, lo venderò in un secondo. 85 00:03:40,786 --> 00:03:44,881 Beh, Glenn, io ho trovato il tuo prodotto proprio qui. 86 00:03:44,891 --> 00:03:48,775 O è una scarpa a forma di maiale o è un maiale a forma di scarpa. 87 00:03:48,785 --> 00:03:51,011 Ha un manico ma non il beccuccio. 88 00:03:51,021 --> 00:03:53,427 È una cosa brutta. 89 00:03:54,391 --> 00:03:56,220 - Nessun problema. - Beh, Garrett, 90 00:03:56,230 --> 00:03:59,241 tu venderai questa macchina dei popcorn di Tony Danza. 91 00:03:59,251 --> 00:04:02,671 Ok, almeno serve a qualcosa. "Fa popcorn... 92 00:04:02,681 --> 00:04:06,235 "Solo con le cartucce della marca Tony Danza. 93 00:04:06,245 --> 00:04:08,127 Le cartucce non sono incluse". 94 00:04:11,850 --> 00:04:14,345 Ehi, come sta andando Jonah? Sta spaccando di brutto? 95 00:04:14,355 --> 00:04:15,808 Dio, guardi mai quel ragazzo 96 00:04:15,818 --> 00:04:17,894 e ti rende così fiera da dover distogliere lo sguardo? 97 00:04:18,824 --> 00:04:21,420 Beh, per ora so solo che ha trovato parcheggio. 98 00:04:21,430 --> 00:04:23,470 A quanto pare non ha altro da riferire, certo... 99 00:04:23,480 --> 00:04:26,373 Avrebbe potuto dirmi: "Niente da riferire". Non l'ha fatto e va bene. 100 00:04:26,383 --> 00:04:29,219 Non ti preoccupare, se scrive prima a me te lo inoltro. 101 00:04:29,229 --> 00:04:30,980 Amy, che novità sulle atrocità? 102 00:04:30,990 --> 00:04:32,487 - Nessuna. - Ti faremo sapere. 103 00:04:32,497 --> 00:04:35,241 Ti farò sapere io. Scriverà... prima a me. 104 00:04:35,251 --> 00:04:38,908 Bene, faremo una catena di messaggi. Jonah scriverà a uno di noi. 105 00:04:38,918 --> 00:04:42,491 - L'istinto mi dice che sarò io... - Non sarai tu, non sei tra i suoi preferiti. 106 00:04:42,501 --> 00:04:43,846 Come? 107 00:04:43,856 --> 00:04:47,405 Bene, Amy. Indovina chi dovrà rimediare al tuo danno per tutto il pomeriggio? 108 00:04:47,415 --> 00:04:48,503 Dai, amico. 109 00:04:51,062 --> 00:04:54,652 Quando guardo questi idioti... vedo colazione, pranzo e cena. 110 00:04:54,662 --> 00:04:56,643 La tua sedia non è un po' in basso? 111 00:04:57,894 --> 00:04:58,899 Sì? 112 00:04:59,561 --> 00:05:00,575 Aspetta. 113 00:05:02,848 --> 00:05:04,075 Che stai... 114 00:05:04,085 --> 00:05:06,097 - Penso sia... non sale. Si è... - Falla risalire. 115 00:05:06,107 --> 00:05:08,781 - Buongiorno, gente! Scusate il ritardo. - Allora siediti. 116 00:05:09,361 --> 00:05:11,839 Ci sono dei grandi numeri in queste... 117 00:05:11,849 --> 00:05:13,437 Proposte che avete fatto. 118 00:05:13,813 --> 00:05:17,029 - 100% di assicurazione sanitaria? - Pensiamo sia la cosa giusta. 119 00:05:17,039 --> 00:05:20,779 Giusto, i dipendenti ritengono che la salute sia la priorità primaria. 120 00:05:20,789 --> 00:05:22,803 - Già... vero, Sandra? - Sì. 121 00:05:22,813 --> 00:05:26,164 Voglio dire, vi faccio un applauso per averci provato, ma non... 122 00:05:26,174 --> 00:05:28,359 Pagheremo per il 100% di assicurazione. 123 00:05:28,369 --> 00:05:29,443 Va bene. 124 00:05:29,453 --> 00:05:31,856 Forse una percentuale più ragionevole sarebbe il 70%? 125 00:05:32,784 --> 00:05:34,085 Giusto? 126 00:05:34,095 --> 00:05:36,629 Passiamo direttamente al 70%? Perché... 127 00:05:39,322 --> 00:05:41,176 Penso che questa sia difettosa. 128 00:05:43,345 --> 00:05:44,911 Allora, notizie da Jonah? 129 00:05:44,921 --> 00:05:47,747 - Buona negoziazione, cattiva negoziazione? - No, non ancora. È presto. 130 00:05:47,757 --> 00:05:50,942 - Staranno rovinando tutto. - Ok, vado a controllare... 131 00:05:50,952 --> 00:05:51,972 Quella cosa. 132 00:05:53,576 --> 00:05:54,965 Vi serve aiuto con... 133 00:05:54,975 --> 00:05:56,581 - Qualsiasi cosa questo sia? - Ok. 134 00:05:56,591 --> 00:05:59,906 So cosa stai pensando, è bello ma mancano le luci. 135 00:05:59,916 --> 00:06:03,592 - Amy, come va col sindacato? - Ne so quanto te Janet, cioè niente, c***o! 136 00:06:04,610 --> 00:06:08,392 Ma quando avrò notizie, te le farò sapere subito. 137 00:06:09,957 --> 00:06:12,329 Wow, sembri una signora ricca in ansia adesso. 138 00:06:12,339 --> 00:06:14,383 Lo so, sto solo cercando di non preoccuparmi, 139 00:06:14,393 --> 00:06:17,694 ma gli altri continuano a chiedermelo e ciò mi fa preoccupare e... 140 00:06:18,523 --> 00:06:20,874 In realtà, ho bisogno di uscire da qui. 141 00:06:21,785 --> 00:06:25,413 Se andassi a comprare un albero di Natale, visto che questo non lo è? 142 00:06:25,423 --> 00:06:27,367 - Bene, riscaldo il furgone. - Cheyenne andiamo. 143 00:06:27,377 --> 00:06:29,155 No, non dovete venire con me. 144 00:06:29,165 --> 00:06:31,094 Dobbiamo eccome, voglio dire... 145 00:06:31,104 --> 00:06:34,892 Adoro Amy, ma è la tipica fessa che pagherebbe oro per un abete di Douglas, 146 00:06:34,902 --> 00:06:37,218 ma poi tornerebbe qui con un pino bianco americano. 147 00:06:37,886 --> 00:06:40,170 È vero Amy, faresti così. 148 00:06:41,384 --> 00:06:43,363 Ok, bene, come volete. Basta che andiamo. 149 00:06:44,122 --> 00:06:47,014 Questo negozio di alberi ha una vasta selezione, concordiamo una strategia. 150 00:06:47,024 --> 00:06:48,647 Lo cerchiamo dal colore blu-verde, 151 00:06:48,657 --> 00:06:49,992 forma conica, 152 00:06:50,002 --> 00:06:51,431 aghi corti. 153 00:06:51,441 --> 00:06:53,057 Non abbiate paura di calciarlo. 154 00:06:53,067 --> 00:06:54,821 È legalmente nei vostri diritti. 155 00:06:56,414 --> 00:06:57,954 Che ne dici di quello? 156 00:06:58,468 --> 00:07:00,453 Sì... quello è perfetto. 157 00:07:02,608 --> 00:07:04,618 Cosa? Aspettate, no, no, ragazze. 158 00:07:04,628 --> 00:07:07,033 Non possiamo... quello è un albero! 159 00:07:07,043 --> 00:07:08,909 Un albero vero. 160 00:07:09,581 --> 00:07:13,932 E se ha dei problemi, l'email del mio amico Tony è qui sulla scatola. 161 00:07:13,942 --> 00:07:15,152 Controlli. 162 00:07:15,690 --> 00:07:18,187 - Beh... - Mi spiace intromettermi, ma... 163 00:07:18,197 --> 00:07:21,131 Ha lo stesso fisico del mio amico Chris. 164 00:07:21,141 --> 00:07:23,795 - Le dispiacerebbe provare questo? - Certo. 165 00:07:23,805 --> 00:07:25,259 - Nessun problema. - Grazie. 166 00:07:25,269 --> 00:07:27,640 Non mi hai mai parlato di un amico di nome Chris. 167 00:07:27,650 --> 00:07:29,964 Si è appena trasferito qui. È un archeologo. 168 00:07:32,502 --> 00:07:35,550 No, grazie, ma non va proprio bene per Chris. 169 00:07:35,560 --> 00:07:37,870 La fa sembrare così muscoloso. 170 00:07:37,880 --> 00:07:40,281 E lui vorrebbe evitare di attirare l'attenzione dalle donne... 171 00:07:40,291 --> 00:07:41,952 E occasionalmente degli uomini? 172 00:07:41,962 --> 00:07:43,326 Muscoloso? Davvero? 173 00:07:43,336 --> 00:07:45,216 Già e se vuole mantenere il fisico in forma, 174 00:07:45,226 --> 00:07:48,069 non c'è niente di meglio di uno snack sano come i popcorn. 175 00:07:48,079 --> 00:07:49,984 Penso che sappia come mantenersi in forma. 176 00:07:49,994 --> 00:07:52,767 Cioè, hai visto quel maglione? È... perché lo sta togliendo? 177 00:07:53,112 --> 00:07:55,964 Già, grazie, ma oggi do solo un'occhiata. 178 00:07:56,553 --> 00:07:58,801 - Ma dai! - Ma... deve comprare una di queste cose! 179 00:07:58,811 --> 00:08:00,760 Sì, dare un'occhiata è da vigliacchi, amico! 180 00:08:01,367 --> 00:08:04,107 I nostri clienti preferiscono che i cassieri stiano in piedi. 181 00:08:04,117 --> 00:08:06,914 Almeno concedete dei tappetini anti-fatica. 182 00:08:06,924 --> 00:08:10,100 O i vostri clienti preferiscono i cassieri con la tendinite? 183 00:08:10,110 --> 00:08:11,381 Ok... 184 00:08:11,391 --> 00:08:15,026 Va bene per i tappetini, se i dipendenti se li comprano da soli. 185 00:08:15,614 --> 00:08:17,304 Lo prenderemo in considerazione. Grazie. 186 00:08:18,013 --> 00:08:20,167 Scusate. Per intenderci, volete che i lavoratori 187 00:08:20,177 --> 00:08:23,087 acquistino l'equipaggiamento di sicurezza per i vostri negozi? 188 00:08:23,097 --> 00:08:26,112 La prossima volta cosa saranno? Carrelli... scaffali? 189 00:08:26,122 --> 00:08:28,139 Sapete, forse... potremmo pagare i vostri stipendi. 190 00:08:28,149 --> 00:08:30,485 Quanto guadagnate? Potrei prendere il libretto degli assegni. 191 00:08:34,062 --> 00:08:35,243 Sapete... 192 00:08:35,253 --> 00:08:38,020 Lì fuori ho visto dei bagel. Facciamo cinque minuti di pausa? 193 00:08:40,338 --> 00:08:42,816 Non possiamo abbattere un albero. 194 00:08:42,826 --> 00:08:44,902 Non siamo il tipo della carta assorbente. 195 00:08:44,912 --> 00:08:47,276 Dai, Amy, è Natale. 196 00:08:47,286 --> 00:08:49,950 In più, sarà la prima cosa legale che abbia mai fatto nei boschi. 197 00:08:49,960 --> 00:08:51,721 No, ragazze. E se una di noi si fa male? 198 00:08:51,731 --> 00:08:53,672 Ho abbastanza a cui pensare oggi. 199 00:08:53,682 --> 00:08:55,544 - Dina. - Cheyenne, dalle l'ascia. 200 00:08:55,554 --> 00:08:57,881 Ora, proprio come un esperimento, prova solo un colpo. 201 00:08:57,891 --> 00:09:00,258 Ok? Non deve cadere completamente. Se non ti piace... 202 00:09:00,737 --> 00:09:01,935 Si va a comprare. 203 00:09:02,841 --> 00:09:05,460 Va bene. Un colpo solo... 204 00:09:05,470 --> 00:09:06,572 Per Dina. 205 00:09:06,582 --> 00:09:08,651 E non ti conviene colpirlo per dritto, 206 00:09:08,661 --> 00:09:11,267 ok? Inclinala come se stessi dando le carte a un bambino. 207 00:09:17,047 --> 00:09:18,173 Insomma... 208 00:09:18,695 --> 00:09:20,379 Credo di capirne il fascino. 209 00:09:20,873 --> 00:09:22,691 Mangia la mia ascia! 210 00:09:22,701 --> 00:09:25,775 - Polvere, Amy. - "Ascia", Cheyenne. "Ascia". 211 00:09:26,788 --> 00:09:29,875 È una cosa strana da dire. Chi vuole mangiare un'ascia? 212 00:09:29,885 --> 00:09:32,414 - Albero! - No, non dirlo fino a quando... 213 00:09:32,424 --> 00:09:34,977 - Albero! - No, no, devi dirlo quando cade. 214 00:09:34,987 --> 00:09:36,410 Albero! 215 00:09:36,420 --> 00:09:38,056 Paul Bunyan può andare al divaolo. 216 00:09:40,563 --> 00:09:44,364 Amy, scusa, ma potresti fare un passo indietro, tipo un pochino? 217 00:09:47,245 --> 00:09:48,667 Sta cadendo! 218 00:09:53,327 --> 00:09:54,621 Finiscilo, Sosa. 219 00:09:58,800 --> 00:10:00,433 Facciamolo! 220 00:10:01,805 --> 00:10:03,665 Albero! 221 00:10:07,536 --> 00:10:08,979 - Ce l'abbiamo fatta! - A terra! 222 00:10:08,989 --> 00:10:11,388 - Ti abbiamo abbattuto albero! - Sì, idiota! 223 00:10:11,849 --> 00:10:13,519 Ok, allora... 224 00:10:13,529 --> 00:10:15,927 Per portarlo all'interno... 225 00:10:15,937 --> 00:10:18,401 - Sì, bella domanda. - Non ne ho idea. 226 00:10:18,411 --> 00:10:20,224 Mi scusi, signora. 227 00:10:20,234 --> 00:10:24,618 Sta cercando un modo elegante per mostrare le sue salse a base di maiale? 228 00:10:24,628 --> 00:10:26,535 Beh, basta cercare. 229 00:10:27,286 --> 00:10:28,341 No, lo odia. 230 00:10:28,351 --> 00:10:29,456 Ok, lo capisco. 231 00:10:29,466 --> 00:10:32,510 - Scusi il disturbo. - Ehi, non si scusi. Lo capisco. 232 00:10:32,520 --> 00:10:35,497 - Lavoro nelle vendite. Beh... - Ma non mi dica. 233 00:10:35,507 --> 00:10:39,081 Le multiproprietà sulla spiaggia a Fort Lauderdale si vendono da sole, sa? 234 00:10:39,091 --> 00:10:42,154 Vasca idromassaggio, balcone intorno, ottima vista. 235 00:10:42,164 --> 00:10:44,112 È la vacanza perfetta. 236 00:10:44,122 --> 00:10:45,127 Davvero? 237 00:10:46,722 --> 00:10:48,277 Però deve essere piuttosto costosa. 238 00:10:48,287 --> 00:10:51,878 La pensa così, ma in realtà è più economica di un hotel. 239 00:10:51,888 --> 00:10:53,151 Ma dai. 240 00:10:53,161 --> 00:10:54,425 Ok... 241 00:10:54,435 --> 00:10:56,350 Non vorrei essere inconveniente, ma... 242 00:10:56,360 --> 00:10:58,508 Se le dassi la mia email, c'è... 243 00:10:58,518 --> 00:11:01,064 Modo per ottenere maggiori informazioni? 244 00:11:01,471 --> 00:11:04,593 Siamo arrivati troppo lontani per arrenderci adesso, così in fretta. 245 00:11:04,603 --> 00:11:07,116 Vuoi entrare lì e chiedere tutto... lo capisco. 246 00:11:07,126 --> 00:11:09,475 L'ho fatto e ho perso. 247 00:11:09,485 --> 00:11:11,689 - Ora, tutti vogliamo vincere, giusto? - Sì, certo. 248 00:11:11,699 --> 00:11:12,838 Allora suggerisco... 249 00:11:13,466 --> 00:11:15,142 - Oddio. Oddio. - No, stai bene? 250 00:11:15,152 --> 00:11:17,025 Sto bene. Sto bene. 251 00:11:19,487 --> 00:11:20,550 È... 252 00:11:20,938 --> 00:11:22,167 Un sacco di sangue, però. 253 00:11:22,177 --> 00:11:24,042 No, starò... starò... bene. 254 00:11:24,464 --> 00:11:25,899 Ne sei... sicura? 255 00:11:26,653 --> 00:11:28,052 Ok, no. 256 00:11:28,062 --> 00:11:30,910 - Devo andare al pronto soccorso. - Sì. 257 00:11:30,920 --> 00:11:34,677 Ho abbattuto un albero! Adesso sto guidando un muletto! 258 00:11:35,471 --> 00:11:36,974 Ora, hai la strada libera. 259 00:11:36,984 --> 00:11:39,489 Ok, sì, ti vedo bene dal bagagliaio. 260 00:11:39,499 --> 00:11:41,235 Dannazione! Deve essere Jonah. 261 00:11:41,245 --> 00:11:42,723 Aspettate, datemi un attimo. 262 00:11:43,231 --> 00:11:44,873 Sì. Sì è lui. 263 00:11:45,391 --> 00:11:48,541 "Georgia ha avuto un incidente con i bagel". Che diavolo vuol dire? 264 00:11:48,551 --> 00:11:50,044 Avrà usato la voce per scrivere. 265 00:11:50,054 --> 00:11:53,280 Scommetto intendeva, "George aveva un'insalata di uova di quaglia al forno". 266 00:11:53,290 --> 00:11:55,007 Questo George sembra un tipo strambo. 267 00:11:55,017 --> 00:11:57,517 Sapete? Lo... lo chiamo un attimo. 268 00:11:59,592 --> 00:12:00,830 - Ehi. - Ciao. 269 00:12:00,840 --> 00:12:02,694 Eccoti. Come vanno le cose lì? 270 00:12:02,704 --> 00:12:05,047 Beh... Georgia si è tagliata. 271 00:12:05,057 --> 00:12:07,996 È fuori servizio per il resto della giornata e l'azienda... 272 00:12:08,006 --> 00:12:09,790 Non fisserà un altro incontro fino a marzo. 273 00:12:09,800 --> 00:12:11,928 No! No, no, no! Torna lì dentro. 274 00:12:11,938 --> 00:12:14,489 Di che stai parlando? Non possiamo negoziare senza Georgia. 275 00:12:14,499 --> 00:12:15,580 Sì, che puoi! 276 00:12:15,590 --> 00:12:17,773 Cioè, non lo so. Forse è l'adrenalina a parlare... 277 00:12:17,783 --> 00:12:20,131 - Ho abbattuto un albero, comunque. - Cosa? Perché? 278 00:12:20,141 --> 00:12:24,295 Volevo farlo. Prima no, Dina mi ha convinto e poi Cheyenne mi ha dato un'ascia. 279 00:12:24,305 --> 00:12:27,170 - Ok, voglio saperne di più. - Senti, Jonah... 280 00:12:27,180 --> 00:12:31,104 Sai cosa vogliamo. Vedi cosa riesci a ottenere. Sarà sempre meglio di... 281 00:12:31,114 --> 00:12:34,267 Rimandare tutto a marzo, che poi diventerà luglio e poi ottobre. 282 00:12:34,277 --> 00:12:36,168 Sì, sì. No, hai ragione. 283 00:12:36,178 --> 00:12:38,492 - Possiamo farcela. - Sì! Sì, puoi farcela! 284 00:12:38,502 --> 00:12:41,845 - Sei intelligente! Ce la farai! - Ti amo. Grazie. Devo andare, ciao. 285 00:12:43,809 --> 00:12:45,427 Amy! L'albero! 286 00:12:49,338 --> 00:12:51,064 E se seguite il telegiornale... 287 00:12:51,074 --> 00:12:55,229 Sapete che i maglioni riscaldanti sono la prima causa di cancro ai capezzoli. 288 00:12:55,239 --> 00:12:57,407 - È vero. È un dato di fatto. - Davvero? 289 00:13:09,197 --> 00:13:10,522 Ci dispiace molto, signori. 290 00:13:10,532 --> 00:13:13,773 A cinque minuti da qui c'è Target. Onestamente, è molto più carino. 291 00:13:13,783 --> 00:13:16,239 D'accordo... è saltata la corrente. 292 00:13:16,249 --> 00:13:17,529 Mancanza di corrente. 293 00:13:17,539 --> 00:13:20,243 Tecnicamente, c'è ancora, nei muri... 294 00:13:20,253 --> 00:13:22,986 Ma non possiamo farla uscire tramite i fili. 295 00:13:23,394 --> 00:13:26,671 Giusto. Allora, a quanto pare, è caduto un albero e... 296 00:13:26,681 --> 00:13:29,027 Ha colpito l'alimentatore, che strano. 297 00:13:29,037 --> 00:13:32,074 Questo è letteralmente tutto quello che sappiamo! 298 00:13:32,084 --> 00:13:35,473 E se fosse stata l'azienda per intimidirci durante la negoziazione? 299 00:13:35,483 --> 00:13:38,269 Sì, per dirci che non abbiamo potere... 300 00:13:38,279 --> 00:13:39,486 Come sindacato. 301 00:13:39,879 --> 00:13:42,696 O per dirci che non abbiamo corrente... 302 00:13:42,706 --> 00:13:43,947 Come sindacato. 303 00:13:45,140 --> 00:13:47,015 Lasciate stare. Quella di Sayid suona meglio. 304 00:13:47,025 --> 00:13:49,198 Jonah li avrà fatti arrabbiare. 305 00:13:49,208 --> 00:13:51,397 Non capisco perché hai mandato lui e Sandra. 306 00:13:51,407 --> 00:13:52,763 Cosa? No. Jonah... 307 00:13:52,773 --> 00:13:55,528 Non ha detto niente. Se la sta cavando bene. Ci ho appena parlato. 308 00:13:55,538 --> 00:13:57,899 - Cosa? - Cos'ha detto? 309 00:13:57,909 --> 00:14:01,299 Va alla grande. Sì, la mediatrice del sindacato è dovuta andare via, 310 00:14:01,309 --> 00:14:03,526 ma Jonah e Sandra hanno tutto sotto controllo. 311 00:14:03,536 --> 00:14:04,689 Quindi... 312 00:14:04,699 --> 00:14:06,222 Sono loro due... 313 00:14:06,748 --> 00:14:08,481 Da soli lì dentro... 314 00:14:08,491 --> 00:14:09,942 Senza nessun adulto? 315 00:14:09,952 --> 00:14:12,051 Un aumento di stipendio di settantacinque centesimi? 316 00:14:12,061 --> 00:14:14,124 Chiediamo un aumento di tre dollari. 317 00:14:14,134 --> 00:14:15,748 Siete dei dipendenti. Non pretendo 318 00:14:15,758 --> 00:14:18,890 - che capiate i dettagli del budget. - Noi... 319 00:14:18,900 --> 00:14:22,267 Saremo solo dipendenti, ma non siamo stupidi. 320 00:14:22,277 --> 00:14:24,591 Io ho studiato economia. 321 00:14:24,601 --> 00:14:26,766 E io sono fidanzata e sto per sposarmi. 322 00:14:28,667 --> 00:14:29,672 Emozionante. 323 00:14:30,002 --> 00:14:32,866 Sentite, se la vostra mediatrice fosse qui, 324 00:14:32,876 --> 00:14:35,786 vi direbbe che questo è l'accordo migliore che otterrete. 325 00:14:35,796 --> 00:14:38,001 Ha ragione, non è qui, ma non significa che potete... 326 00:14:38,011 --> 00:14:40,530 Darci le briciole e pretendere che vi ringraziamo. 327 00:14:40,540 --> 00:14:41,927 Non siamo qui... 328 00:14:41,937 --> 00:14:45,094 Per le briciole, capisce? Siamo qui per tutto, insomma... 329 00:14:45,440 --> 00:14:47,179 Tutto il biscotto. O... 330 00:14:47,189 --> 00:14:49,284 La torta. Tutti... 331 00:14:49,294 --> 00:14:51,341 - I dolci. - Ok, si rilassi. 332 00:14:51,351 --> 00:14:53,069 Non possiamo permetterci di rilassarci! 333 00:14:53,079 --> 00:14:55,111 È... proprio questo il punto. 334 00:14:55,121 --> 00:14:56,320 No, noi lavoriamo... 335 00:14:56,330 --> 00:14:58,991 E puliamo la spazzatura nei vostri negozi... 336 00:14:59,001 --> 00:15:00,938 E ci distruggiamo le ginocchia... 337 00:15:00,948 --> 00:15:03,931 Sollevando le vostre scatole e nonostante ciò... 338 00:15:04,528 --> 00:15:06,529 Non riusciamo a pagare l'affitto. 339 00:15:06,539 --> 00:15:09,308 O a pagare un dottore quando siamo malati... 340 00:15:09,318 --> 00:15:11,318 O a comprare una macchina... 341 00:15:11,328 --> 00:15:13,517 Invece di prendere cinque autobus per andare al lavoro. 342 00:15:13,527 --> 00:15:15,449 Cinque autobus? Sul serio? 343 00:15:15,459 --> 00:15:16,619 Il 34... 344 00:15:16,629 --> 00:15:17,907 Poi il 66... 345 00:15:17,917 --> 00:15:19,682 Il 94 e il 70... 346 00:15:19,692 --> 00:15:21,294 E infine il 58X. 347 00:15:23,398 --> 00:15:26,561 Sentite, vogliamo collaborare, è solo che... 348 00:15:26,571 --> 00:15:28,854 Questa faccenda è piuttosto complicata. 349 00:15:28,864 --> 00:15:30,356 Ve la semplifichiamo. 350 00:15:31,000 --> 00:15:32,100 Offriteci di più... 351 00:15:32,461 --> 00:15:33,944 O scioperiamo. 352 00:15:41,594 --> 00:15:43,369 Faremo una consultazione. 353 00:15:45,961 --> 00:15:48,505 Andate... andate via tutti. 354 00:15:49,479 --> 00:15:50,500 Va bene. 355 00:15:53,343 --> 00:15:54,852 Vuole fare spese? 356 00:15:55,196 --> 00:15:57,440 Pensavo che tutti i clienti se ne fossero andati. 357 00:15:57,450 --> 00:16:00,801 - Beh, mi servono dei coni gelato. - Stia qui. 358 00:16:00,811 --> 00:16:03,362 Non se ne andrà senza una scarpetta di maiale. 359 00:16:05,561 --> 00:16:06,729 C'è ancora qualcuno. 360 00:16:06,739 --> 00:16:09,025 Le piacciono i popcorn e vuole prepararli in modo complicato? 361 00:16:09,035 --> 00:16:11,677 Eccolo qui! L'uomo giusto per questo maglione. 362 00:16:11,687 --> 00:16:13,470 Mi servono solo dei coni gelato. 363 00:16:13,480 --> 00:16:16,036 - Salve, di nuovo. - Lasciatemi in pace! Allontanatevi! 364 00:16:16,046 --> 00:16:17,419 Allontanatevi! 365 00:16:19,203 --> 00:16:22,719 Spero che Jonah non accetti la prima offerta, perché il più delle volte, 366 00:16:22,729 --> 00:16:24,686 è la peggiore. 367 00:16:24,696 --> 00:16:27,479 Se fossi nell'azienda, direi no a tutto. 368 00:16:27,489 --> 00:16:30,271 Chi siete, un gruppo di idioti della discarica pubblica? 369 00:16:30,281 --> 00:16:33,871 Ok, smettiamola di parlarne e torniamo al lavoro. 370 00:16:33,881 --> 00:16:36,842 Possiamo portare qui tutti insieme l'albero di Natale. 371 00:16:36,852 --> 00:16:38,617 Che albero di Natale? 372 00:16:38,627 --> 00:16:41,632 Intendi l'albero caduto sull'alimentatore? 373 00:16:41,642 --> 00:16:44,271 È un albero di Natale? È una supposizione divertente, Cheyenne. 374 00:16:44,281 --> 00:16:46,980 Io avrei detto solo che è un acero, ma cosa ne so io. 375 00:16:46,990 --> 00:16:50,162 Dovremmo scrivere queste supposizioni e vedere chi si avvicina di più. 376 00:16:51,513 --> 00:16:53,090 Non ci sono più clienti. 377 00:16:53,100 --> 00:16:55,802 Sì, direi che siamo pari. 378 00:16:55,812 --> 00:16:57,928 Già, che peccato. 379 00:16:58,702 --> 00:17:00,841 Secondo me a qualcuno sarebbe potuto piacere. 380 00:17:00,851 --> 00:17:03,341 Davvero, è così caldo e morbido. 381 00:17:04,713 --> 00:17:06,638 Come la pancia di un uccellino. 382 00:17:06,648 --> 00:17:08,735 Tra l'altro, non fa un po' freddo ora? 383 00:17:09,121 --> 00:17:10,619 Glenn, sai cosa sta facendo, vero? 384 00:17:10,629 --> 00:17:12,592 Sì, lo so. Stiamo solo parlando. 385 00:17:12,602 --> 00:17:16,555 Sarebbe bello scaldarlo come la cioccolata calda e accoccolarcisi. 386 00:17:17,104 --> 00:17:18,489 Che cosa carina. 387 00:17:18,499 --> 00:17:20,301 Glenn, guardami. 388 00:17:20,311 --> 00:17:22,570 Hai dato a Mateo quel maglione perché è orribile. 389 00:17:22,580 --> 00:17:25,562 - Già. - E il microonde non funziona col blackout. 390 00:17:25,572 --> 00:17:27,783 - Già... - È un bel colore. 391 00:17:29,356 --> 00:17:31,372 - È una taglia media. - Media? 392 00:17:31,382 --> 00:17:33,832 Quella era la mia taglia una volta. 393 00:17:35,508 --> 00:17:38,291 Ho rovinato tutto, vero? Sì. Sì. L'ho fatto. 394 00:17:38,301 --> 00:17:39,988 No! Tu... 395 00:17:41,625 --> 00:17:44,050 Ehi, pensi che diano la lacca al tavolo proprio qui, o... 396 00:17:44,060 --> 00:17:45,386 Ne abbiamo discusso. 397 00:17:45,396 --> 00:17:46,983 - Posso aggiungere... - Non serve. 398 00:17:46,993 --> 00:17:49,493 Abbiamo deciso di accettare integralmente le vostre proposte. 399 00:17:49,503 --> 00:17:52,340 Vi arriverà presto un protocollo d'intesa dall'ufficio legale. 400 00:17:56,433 --> 00:17:58,214 - Questo significa... - Io... 401 00:17:59,258 --> 00:18:01,488 Io... penso di sì. 402 00:18:01,498 --> 00:18:03,285 Questi sono segni di accetta? 403 00:18:03,295 --> 00:18:05,095 Di sicuro questo albero è stato abbattuto. 404 00:18:05,105 --> 00:18:08,684 Sapete, ho sentito che oggigiorno i ragazzi vanno in giro a buttare giù alberi. 405 00:18:08,694 --> 00:18:11,530 Si chiamano boscaioli. L'ho visto in televisione. 406 00:18:11,540 --> 00:18:13,252 È strano ma è vero. 407 00:18:15,863 --> 00:18:16,870 Oh, mio Dio! 408 00:18:17,677 --> 00:18:20,086 Ce l'hanno fatta. Hanno trovato un accordo. 409 00:18:20,096 --> 00:18:21,911 - Ce l'hanno fatta? - Cacchio! 410 00:18:21,921 --> 00:18:24,415 Sì, ha scritto anche a me. Ho ricevuto il messaggio pochi minuti fa. 411 00:18:24,425 --> 00:18:25,908 Non volevo ci rimanessi male. 412 00:18:36,495 --> 00:18:40,021 Cocktail di gelato? I surgelati del reparto alimentare si stanno sciogliendo. 413 00:18:40,031 --> 00:18:41,325 Certo, grazie. 414 00:18:42,440 --> 00:18:44,012 Tu non sei intollerante al lattosio? 415 00:18:44,022 --> 00:18:45,507 Già, si metterà male. 416 00:18:45,517 --> 00:18:47,770 Ho detto a Bo di dormire a casa di sua madre stanotte. 417 00:18:48,252 --> 00:18:50,348 Non sapevo che otto persone 418 00:18:50,358 --> 00:18:52,670 potessero fare una consultazione, ma ci sono andati tutti. 419 00:18:52,680 --> 00:18:55,995 A un certo punto, la consultazione la stavamo facendo Sandra e io, no? 420 00:18:56,005 --> 00:19:00,046 Le consultazioni si fanno in due o al massimo tre, almeno in "The Good Wife". 421 00:19:00,056 --> 00:19:03,029 Aspetta, ne stiamo facendo una in questo momento? 422 00:19:03,039 --> 00:19:05,322 - È la mia prima consultazione? - Ne stiamo facendo una. 423 00:19:05,332 --> 00:19:07,272 Oh, mio Dio. Che emozione. 424 00:19:07,282 --> 00:19:09,252 Onestamente, sono ancora un po'... 425 00:19:09,262 --> 00:19:11,353 Sotto shock. Devi esserlo anche tu, 426 00:19:11,363 --> 00:19:14,294 - pensavi avrei rovinato tutto. Sì. - Non è vero! 427 00:19:14,304 --> 00:19:17,610 - "Chiamami quando perdete. Ok, ciao". - Ok, non ho detto così! 428 00:19:17,620 --> 00:19:21,743 Forse l'ho pensato, solo un pochino, perché noi perdiamo sempre, 429 00:19:21,753 --> 00:19:25,007 perché l'azienda fa schifo e tutti fanno sempre schifo. 430 00:19:25,478 --> 00:19:27,241 Beh, quasi tutti... 431 00:19:27,251 --> 00:19:28,414 Tu no. 432 00:19:28,424 --> 00:19:29,444 È merito tuo. 433 00:19:29,454 --> 00:19:30,518 Figurati. 434 00:19:30,528 --> 00:19:31,773 È merito nostro. 435 00:19:31,783 --> 00:19:33,395 Mio e di Sandra. 436 00:19:42,140 --> 00:19:43,141 È Maya. 437 00:19:43,519 --> 00:19:45,560 Devo richiamarla. Come ti sembro? 438 00:19:46,480 --> 00:19:48,719 Che palle la cosa del sindacato. 439 00:19:49,069 --> 00:19:51,777 Non saprei. Sembri comunque un po' felice della cosa. 440 00:19:51,787 --> 00:19:52,967 Ci lavoro su. 441 00:19:54,444 --> 00:19:55,769 Immagino tu abbia saputo. 442 00:19:55,779 --> 00:19:58,424 Sì, ho sentito, sfortunatamente. 443 00:19:58,434 --> 00:20:01,369 Evidentemente il sindacato era molto più forte di quanto pensassimo. 444 00:20:01,379 --> 00:20:03,547 Beh, in realtà ti chiamo per questo. 445 00:20:03,557 --> 00:20:05,465 Cloud 9 è appena stato rilevato. 446 00:20:05,852 --> 00:20:07,190 - Cosa? - Ci ha rilevato 447 00:20:07,200 --> 00:20:09,130 una grande azienda tecnologica, Zephra. 448 00:20:09,140 --> 00:20:12,471 Penso ci stessero lavorando da un po' e l'hanno finalizzato oggi pomeriggio. 449 00:20:12,481 --> 00:20:15,865 - Questo... questo pomeriggio? - Durante le negoziazioni, sì. 450 00:20:15,875 --> 00:20:18,454 Da pazzi. E il bello è che la nuova azienda 451 00:20:18,464 --> 00:20:20,584 non è costretta ad approvare i contratti sindacali 452 00:20:20,594 --> 00:20:23,821 e quindi i nostri erano tipo: "Procedete, accettate qualsiasi cosa", 453 00:20:23,831 --> 00:20:25,339 solo per chiudere l'incontro. 454 00:20:25,349 --> 00:20:26,620 Quindi... 455 00:20:26,630 --> 00:20:29,563 Tutto quello che i nostri dipendenti pensavano di aver vinto... 456 00:20:29,573 --> 00:20:30,579 È andato. 457 00:20:33,024 --> 00:20:34,029 Giusto. 458 00:20:34,618 --> 00:20:37,232 Quindi, cosa significa questo per l'azienda? 459 00:20:37,242 --> 00:20:39,249 Per il futuro? Chi lo sa. 460 00:20:39,259 --> 00:20:43,735 Non mi dicono niente, ma intanto volevo sapessi che non ci sarà un sindacato. 461 00:20:43,745 --> 00:20:46,921 Ehi, devo fare altre telefonate, ok? Scusa. Ciao ciao. 462 00:20:51,389 --> 00:20:53,842 Eccoti. Dina ha tirato fuori la roba per giostrare coi carrelli. 463 00:20:53,852 --> 00:20:55,175 Vieni, sono in finale. 464 00:20:55,185 --> 00:20:57,119 - Sì, in realtà io... - Ferma, ferma! 465 00:20:57,129 --> 00:20:58,963 Tieni, non lo voglio rompere. 466 00:20:59,644 --> 00:21:01,460 Voglio tenerlo come cimelio. 467 00:21:01,470 --> 00:21:02,756 So che è stupido, ma... 468 00:21:04,243 --> 00:21:05,963 Non so, oggi è stata una buona giornata. 469 00:21:07,349 --> 00:21:08,638 È stata fantastica. 470 00:21:08,648 --> 00:21:11,002 - Forza! Scegliete i carrelli! - No, no, no, no, no! Prima io! 471 00:21:11,012 --> 00:21:14,327 Voglio che giochiate pulito. Niente colpi a testa, collo o inguine. 472 00:21:15,238 --> 00:21:18,845 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 473 00:21:19,825 --> 00:21:21,323 #NoSpoiler