1
00:00:00,575 --> 00:00:03,451
Assicurati che il negoziatore richieda
la maternità. È importante.
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,773
E le ferie pagate.
Ecco, così ti ricordi.
3
00:00:06,127 --> 00:00:09,364
È scritto nella proposta del sindacato,
non credo di averne bisogno.
4
00:00:09,720 --> 00:00:12,506
Cannella... strano non
sia menta piperita.
5
00:00:12,862 --> 00:00:14,457
Dov'è Sandra?
6
00:00:14,467 --> 00:00:17,482
Sicuro che verrà? Magari
dovresti andare senza di lei.
7
00:00:17,492 --> 00:00:22,110
Avevano detto "due dipendenti". E aveva
urlato fortissimo a quella riunione.
8
00:00:22,120 --> 00:00:24,248
Jonah, un piccolo suggerimento...
9
00:00:24,258 --> 00:00:26,757
Vattene, così sapranno
che fai sul serio.
10
00:00:26,767 --> 00:00:30,221
Quando ho comprato la Corolla,
sono rimasta chiusa in bagno per ore!
11
00:00:30,997 --> 00:00:33,210
Lo terrò in considerazione.
12
00:00:34,524 --> 00:00:37,021
- Sei nervosissima.
- Sì, lo so...
13
00:00:37,031 --> 00:00:39,881
Non vorrei che ci fregassero
e non ci firmassero un contratto.
14
00:00:39,891 --> 00:00:42,096
Pensavi che non ci avrebbero
ascoltato, ma l'hanno fatto.
15
00:00:42,106 --> 00:00:44,295
È ovvio che abbiano paura.
16
00:00:44,305 --> 00:00:46,900
Tranquilla. Sono sicuro
che andrà tutto bene.
17
00:00:46,910 --> 00:00:48,934
Ne sei proprio convinto, eh?
18
00:00:48,944 --> 00:00:50,248
Che rabbia.
19
00:00:50,258 --> 00:00:52,913
Ascolta, speravo tanto
potessi essere dei nostri...
20
00:00:52,923 --> 00:00:55,161
Prometto di aggiornarti appena posso.
21
00:00:55,171 --> 00:00:57,547
Sì, grazie, anche se sono
brutte notizie. Va bene.
22
00:00:57,557 --> 00:01:00,174
Se fossero buone notizie
rimarrei scioccata, ma...
23
00:01:00,184 --> 00:01:01,576
Sarei felice, ovviamente.
24
00:01:01,586 --> 00:01:02,776
Scusate per il ritardo.
25
00:01:02,786 --> 00:01:05,378
Jerry non mi aveva mai
vista con una giacca...
26
00:01:05,388 --> 00:01:07,074
Siamo stati un po' impegnati stamattina.
27
00:01:08,230 --> 00:01:09,329
Ok.
28
00:01:09,339 --> 00:01:14,156
Superstore - Stagione 5
Episodio 10 - "The Negotiation"
29
00:01:15,240 --> 00:01:18,107
Certe cose sembrano troppo
belle per essere in svendita...
30
00:01:18,117 --> 00:01:20,302
Tipo "Gli edifici più alti di Ottawa".
31
00:01:20,312 --> 00:01:24,028
No, questa roba deve finire nella
spazzatura. Nessuno la comprerà mai.
32
00:01:24,038 --> 00:01:25,970
Nessuno riuscirà a venderla, in realtà.
33
00:01:25,980 --> 00:01:27,822
Vi ricordate quando lavoravo qui?
34
00:01:27,832 --> 00:01:29,117
I carrelli traboccavano.
35
00:01:29,127 --> 00:01:31,248
Ora vi girate i pollici tutto il giorno
36
00:01:31,258 --> 00:01:33,412
e io spreco il mio talento
nel reparto ottica.
37
00:01:33,422 --> 00:01:36,126
- Aiuti la gente a vedere?
- Esatto, ci riescono anche i cani.
38
00:01:36,136 --> 00:01:38,956
Nessuno è mai riuscito a vendere quanto
me, quando lavoravo da Sturgis & Sons.
39
00:01:38,966 --> 00:01:42,319
Mi avevano dato anche una targa,
"Il baby venditore numero uno di papà".
40
00:01:42,329 --> 00:01:44,921
Sicuramente eri bravo, tempo fa...
41
00:01:44,931 --> 00:01:47,595
Ma, a essere sinceri, ai tempi nostri...
42
00:01:47,605 --> 00:01:49,499
Sono stato io il miglior
venditore del negozio.
43
00:01:49,509 --> 00:01:52,038
Credo di avere ancora
qualche asso nella manica.
44
00:01:52,048 --> 00:01:55,140
Quando ho la glicemia a posto,
potrei fare anche meglio di te.
45
00:01:55,150 --> 00:01:56,300
Ok, Glenn.
46
00:01:56,310 --> 00:01:59,847
Scegliamoci qualcosa da vendere.
Se tu venderai prima di me,
47
00:01:59,857 --> 00:02:03,434
farò i tuoi turni per la spazzatura
del bagno per tre mesi.
48
00:02:03,444 --> 00:02:04,464
Ok, ci sto.
49
00:02:04,474 --> 00:02:06,223
Ascolta, ci sto anch'io.
50
00:02:06,233 --> 00:02:09,433
Qualcuno sta buttando nella spazzatura
cacca di cane, probabilmente,
51
00:02:09,443 --> 00:02:11,980
vi lascerò l'onore
di risolvere il mistero.
52
00:02:13,094 --> 00:02:16,025
Cos'è successo all'albero? Festeggiamo
un incubo distopico al posto del Natale?
53
00:02:16,035 --> 00:02:19,621
No, i procioni l'hanno conciato
per le feste nel magazzino.
54
00:02:20,156 --> 00:02:22,168
Ehi, Jonah e Sandra sono andati?
55
00:02:22,178 --> 00:02:25,961
Sì, ora sta cercando
parcheggio. Ancora, ancora...
56
00:02:25,971 --> 00:02:27,224
Ok, perfetto. Trovato.
57
00:02:27,638 --> 00:02:29,346
Sei tranquilla?
58
00:02:29,356 --> 00:02:31,334
Sì, certo. Sto benissimo. Perché?
59
00:02:31,808 --> 00:02:34,082
Sapevo che sarebbe stata dura
per te non essere al comando...
60
00:02:34,092 --> 00:02:37,326
In questo caso, una persona a te
cara è riuscita ad andare, e pensi...
61
00:02:37,336 --> 00:02:38,849
"Ce la farà"?
62
00:02:38,859 --> 00:02:40,260
Per fortuna mi sbaglio, però.
63
00:02:41,962 --> 00:02:43,350
Cos'è successo a quest'albero?
64
00:02:43,360 --> 00:02:46,861
Sembra che i procioni ci abbiano
proprio fatto sesso sopra...
65
00:02:46,871 --> 00:02:48,295
O insieme.
66
00:02:49,407 --> 00:02:50,660
Georgia, salve.
67
00:02:50,670 --> 00:02:53,319
Jonah Simms di Cloud9 1217.
68
00:02:53,329 --> 00:02:55,784
Che piacere conoscerti di persona.
69
00:02:55,794 --> 00:02:56,997
Sei proprio...
70
00:02:57,007 --> 00:03:00,847
- Come mi aspettavo.
- Me lo dicono in tanti, per qualche motivo.
71
00:03:01,252 --> 00:03:04,756
Georgia è una leggenda. Ha vinto...
72
00:03:04,766 --> 00:03:06,989
Una ventina di contratti.
73
00:03:06,999 --> 00:03:09,509
Sul serio, col tuo lavoro
stai facendo tantissimo. Grazie.
74
00:03:09,519 --> 00:03:13,251
Ma dai... mi guadagno da vivere
parlando. Voi sì che lavorate.
75
00:03:13,261 --> 00:03:15,133
E intendo far sì che vi paghino.
76
00:03:15,143 --> 00:03:17,217
Beh, sarebbe anche ora,
77
00:03:17,227 --> 00:03:19,759
perché ci hanno maltrattati
per troppo tempo.
78
00:03:19,769 --> 00:03:23,975
Dieci, venti, cinquanta volte...
e ora scopriranno cosa succede
79
00:03:23,985 --> 00:03:25,800
quando arrivo al limite.
80
00:03:28,263 --> 00:03:30,031
Anche a me la questione
sta a cuore. Ma...
81
00:03:30,505 --> 00:03:32,258
Si manifesta in modo diverso.
82
00:03:33,000 --> 00:03:34,722
Un maglione da riscaldare.
83
00:03:34,732 --> 00:03:38,597
"Riscaldabile al microonde per stare
al calduccio fino a nove minuti".
84
00:03:38,607 --> 00:03:40,776
Facile, lo venderò in un secondo.
85
00:03:40,786 --> 00:03:44,881
Beh, Glenn, io ho trovato
il tuo prodotto proprio qui.
86
00:03:44,891 --> 00:03:48,775
O è una scarpa a forma di maiale
o è un maiale a forma di scarpa.
87
00:03:48,785 --> 00:03:51,011
Ha un manico ma non il beccuccio.
88
00:03:51,021 --> 00:03:53,427
È una cosa brutta.
89
00:03:54,391 --> 00:03:56,220
- Nessun problema.
- Beh, Garrett,
90
00:03:56,230 --> 00:03:59,241
tu venderai questa macchina
dei popcorn di Tony Danza.
91
00:03:59,251 --> 00:04:02,671
Ok, almeno serve
a qualcosa. "Fa popcorn...
92
00:04:02,681 --> 00:04:06,235
"Solo con le cartucce
della marca Tony Danza.
93
00:04:06,245 --> 00:04:08,127
Le cartucce non sono incluse".
94
00:04:11,850 --> 00:04:14,345
Ehi, come sta andando Jonah?
Sta spaccando di brutto?
95
00:04:14,355 --> 00:04:15,808
Dio, guardi mai quel ragazzo
96
00:04:15,818 --> 00:04:17,894
e ti rende così fiera da dover
distogliere lo sguardo?
97
00:04:18,824 --> 00:04:21,420
Beh, per ora so solo
che ha trovato parcheggio.
98
00:04:21,430 --> 00:04:23,470
A quanto pare non ha altro
da riferire, certo...
99
00:04:23,480 --> 00:04:26,373
Avrebbe potuto dirmi: "Niente da
riferire". Non l'ha fatto e va bene.
100
00:04:26,383 --> 00:04:29,219
Non ti preoccupare, se scrive
prima a me te lo inoltro.
101
00:04:29,229 --> 00:04:30,980
Amy, che novità sulle atrocità?
102
00:04:30,990 --> 00:04:32,487
- Nessuna.
- Ti faremo sapere.
103
00:04:32,497 --> 00:04:35,241
Ti farò sapere io.
Scriverà... prima a me.
104
00:04:35,251 --> 00:04:38,908
Bene, faremo una catena di messaggi.
Jonah scriverà a uno di noi.
105
00:04:38,918 --> 00:04:42,491
- L'istinto mi dice che sarò io...
- Non sarai tu, non sei tra i suoi preferiti.
106
00:04:42,501 --> 00:04:43,846
Come?
107
00:04:43,856 --> 00:04:47,405
Bene, Amy. Indovina chi dovrà rimediare
al tuo danno per tutto il pomeriggio?
108
00:04:47,415 --> 00:04:48,503
Dai, amico.
109
00:04:51,062 --> 00:04:54,652
Quando guardo questi idioti...
vedo colazione, pranzo e cena.
110
00:04:54,662 --> 00:04:56,643
La tua sedia non è un po' in basso?
111
00:04:57,894 --> 00:04:58,899
Sì?
112
00:04:59,561 --> 00:05:00,575
Aspetta.
113
00:05:02,848 --> 00:05:04,075
Che stai...
114
00:05:04,085 --> 00:05:06,097
- Penso sia... non sale. Si è...
- Falla risalire.
115
00:05:06,107 --> 00:05:08,781
- Buongiorno, gente! Scusate il ritardo.
- Allora siediti.
116
00:05:09,361 --> 00:05:11,839
Ci sono dei grandi numeri in queste...
117
00:05:11,849 --> 00:05:13,437
Proposte che avete fatto.
118
00:05:13,813 --> 00:05:17,029
- 100% di assicurazione sanitaria?
- Pensiamo sia la cosa giusta.
119
00:05:17,039 --> 00:05:20,779
Giusto, i dipendenti ritengono che
la salute sia la priorità primaria.
120
00:05:20,789 --> 00:05:22,803
- Già... vero, Sandra?
- Sì.
121
00:05:22,813 --> 00:05:26,164
Voglio dire, vi faccio un applauso
per averci provato, ma non...
122
00:05:26,174 --> 00:05:28,359
Pagheremo per il 100% di assicurazione.
123
00:05:28,369 --> 00:05:29,443
Va bene.
124
00:05:29,453 --> 00:05:31,856
Forse una percentuale
più ragionevole sarebbe il 70%?
125
00:05:32,784 --> 00:05:34,085
Giusto?
126
00:05:34,095 --> 00:05:36,629
Passiamo direttamente al 70%? Perché...
127
00:05:39,322 --> 00:05:41,176
Penso che questa sia difettosa.
128
00:05:43,345 --> 00:05:44,911
Allora, notizie da Jonah?
129
00:05:44,921 --> 00:05:47,747
- Buona negoziazione, cattiva negoziazione?
- No, non ancora. È presto.
130
00:05:47,757 --> 00:05:50,942
- Staranno rovinando tutto.
- Ok, vado a controllare...
131
00:05:50,952 --> 00:05:51,972
Quella cosa.
132
00:05:53,576 --> 00:05:54,965
Vi serve aiuto con...
133
00:05:54,975 --> 00:05:56,581
- Qualsiasi cosa questo sia?
- Ok.
134
00:05:56,591 --> 00:05:59,906
So cosa stai pensando,
è bello ma mancano le luci.
135
00:05:59,916 --> 00:06:03,592
- Amy, come va col sindacato?
- Ne so quanto te Janet, cioè niente, c***o!
136
00:06:04,610 --> 00:06:08,392
Ma quando avrò notizie,
te le farò sapere subito.
137
00:06:09,957 --> 00:06:12,329
Wow, sembri una signora
ricca in ansia adesso.
138
00:06:12,339 --> 00:06:14,383
Lo so, sto solo cercando
di non preoccuparmi,
139
00:06:14,393 --> 00:06:17,694
ma gli altri continuano a chiedermelo
e ciò mi fa preoccupare e...
140
00:06:18,523 --> 00:06:20,874
In realtà, ho bisogno di uscire da qui.
141
00:06:21,785 --> 00:06:25,413
Se andassi a comprare un albero
di Natale, visto che questo non lo è?
142
00:06:25,423 --> 00:06:27,367
- Bene, riscaldo il furgone.
- Cheyenne andiamo.
143
00:06:27,377 --> 00:06:29,155
No, non dovete venire con me.
144
00:06:29,165 --> 00:06:31,094
Dobbiamo eccome, voglio dire...
145
00:06:31,104 --> 00:06:34,892
Adoro Amy, ma è la tipica fessa che
pagherebbe oro per un abete di Douglas,
146
00:06:34,902 --> 00:06:37,218
ma poi tornerebbe qui
con un pino bianco americano.
147
00:06:37,886 --> 00:06:40,170
È vero Amy, faresti così.
148
00:06:41,384 --> 00:06:43,363
Ok, bene, come volete.
Basta che andiamo.
149
00:06:44,122 --> 00:06:47,014
Questo negozio di alberi ha una vasta
selezione, concordiamo una strategia.
150
00:06:47,024 --> 00:06:48,647
Lo cerchiamo dal colore blu-verde,
151
00:06:48,657 --> 00:06:49,992
forma conica,
152
00:06:50,002 --> 00:06:51,431
aghi corti.
153
00:06:51,441 --> 00:06:53,057
Non abbiate paura di calciarlo.
154
00:06:53,067 --> 00:06:54,821
È legalmente nei vostri diritti.
155
00:06:56,414 --> 00:06:57,954
Che ne dici di quello?
156
00:06:58,468 --> 00:07:00,453
Sì... quello è perfetto.
157
00:07:02,608 --> 00:07:04,618
Cosa? Aspettate, no, no, ragazze.
158
00:07:04,628 --> 00:07:07,033
Non possiamo... quello è un albero!
159
00:07:07,043 --> 00:07:08,909
Un albero vero.
160
00:07:09,581 --> 00:07:13,932
E se ha dei problemi, l'email
del mio amico Tony è qui sulla scatola.
161
00:07:13,942 --> 00:07:15,152
Controlli.
162
00:07:15,690 --> 00:07:18,187
- Beh...
- Mi spiace intromettermi, ma...
163
00:07:18,197 --> 00:07:21,131
Ha lo stesso fisico del mio amico Chris.
164
00:07:21,141 --> 00:07:23,795
- Le dispiacerebbe provare questo?
- Certo.
165
00:07:23,805 --> 00:07:25,259
- Nessun problema.
- Grazie.
166
00:07:25,269 --> 00:07:27,640
Non mi hai mai parlato
di un amico di nome Chris.
167
00:07:27,650 --> 00:07:29,964
Si è appena trasferito qui.
È un archeologo.
168
00:07:32,502 --> 00:07:35,550
No, grazie, ma non va
proprio bene per Chris.
169
00:07:35,560 --> 00:07:37,870
La fa sembrare così muscoloso.
170
00:07:37,880 --> 00:07:40,281
E lui vorrebbe evitare di attirare
l'attenzione dalle donne...
171
00:07:40,291 --> 00:07:41,952
E occasionalmente degli uomini?
172
00:07:41,962 --> 00:07:43,326
Muscoloso? Davvero?
173
00:07:43,336 --> 00:07:45,216
Già e se vuole mantenere
il fisico in forma,
174
00:07:45,226 --> 00:07:48,069
non c'è niente di meglio di uno
snack sano come i popcorn.
175
00:07:48,079 --> 00:07:49,984
Penso che sappia come
mantenersi in forma.
176
00:07:49,994 --> 00:07:52,767
Cioè, hai visto quel maglione?
È... perché lo sta togliendo?
177
00:07:53,112 --> 00:07:55,964
Già, grazie, ma oggi
do solo un'occhiata.
178
00:07:56,553 --> 00:07:58,801
- Ma dai!
- Ma... deve comprare una di queste cose!
179
00:07:58,811 --> 00:08:00,760
Sì, dare un'occhiata
è da vigliacchi, amico!
180
00:08:01,367 --> 00:08:04,107
I nostri clienti preferiscono
che i cassieri stiano in piedi.
181
00:08:04,117 --> 00:08:06,914
Almeno concedete
dei tappetini anti-fatica.
182
00:08:06,924 --> 00:08:10,100
O i vostri clienti preferiscono
i cassieri con la tendinite?
183
00:08:10,110 --> 00:08:11,381
Ok...
184
00:08:11,391 --> 00:08:15,026
Va bene per i tappetini, se
i dipendenti se li comprano da soli.
185
00:08:15,614 --> 00:08:17,304
Lo prenderemo
in considerazione. Grazie.
186
00:08:18,013 --> 00:08:20,167
Scusate. Per intenderci,
volete che i lavoratori
187
00:08:20,177 --> 00:08:23,087
acquistino l'equipaggiamento
di sicurezza per i vostri negozi?
188
00:08:23,097 --> 00:08:26,112
La prossima volta cosa
saranno? Carrelli... scaffali?
189
00:08:26,122 --> 00:08:28,139
Sapete, forse... potremmo
pagare i vostri stipendi.
190
00:08:28,149 --> 00:08:30,485
Quanto guadagnate? Potrei
prendere il libretto degli assegni.
191
00:08:34,062 --> 00:08:35,243
Sapete...
192
00:08:35,253 --> 00:08:38,020
Lì fuori ho visto dei bagel.
Facciamo cinque minuti di pausa?
193
00:08:40,338 --> 00:08:42,816
Non possiamo abbattere un albero.
194
00:08:42,826 --> 00:08:44,902
Non siamo il tipo
della carta assorbente.
195
00:08:44,912 --> 00:08:47,276
Dai, Amy, è Natale.
196
00:08:47,286 --> 00:08:49,950
In più, sarà la prima cosa legale
che abbia mai fatto nei boschi.
197
00:08:49,960 --> 00:08:51,721
No, ragazze. E se una di noi si fa male?
198
00:08:51,731 --> 00:08:53,672
Ho abbastanza a cui pensare oggi.
199
00:08:53,682 --> 00:08:55,544
- Dina.
- Cheyenne, dalle l'ascia.
200
00:08:55,554 --> 00:08:57,881
Ora, proprio come un
esperimento, prova solo un colpo.
201
00:08:57,891 --> 00:09:00,258
Ok? Non deve cadere
completamente. Se non ti piace...
202
00:09:00,737 --> 00:09:01,935
Si va a comprare.
203
00:09:02,841 --> 00:09:05,460
Va bene. Un colpo solo...
204
00:09:05,470 --> 00:09:06,572
Per Dina.
205
00:09:06,582 --> 00:09:08,651
E non ti conviene colpirlo per dritto,
206
00:09:08,661 --> 00:09:11,267
ok? Inclinala come se stessi
dando le carte a un bambino.
207
00:09:17,047 --> 00:09:18,173
Insomma...
208
00:09:18,695 --> 00:09:20,379
Credo di capirne il fascino.
209
00:09:20,873 --> 00:09:22,691
Mangia la mia ascia!
210
00:09:22,701 --> 00:09:25,775
- Polvere, Amy.
- "Ascia", Cheyenne. "Ascia".
211
00:09:26,788 --> 00:09:29,875
È una cosa strana da dire.
Chi vuole mangiare un'ascia?
212
00:09:29,885 --> 00:09:32,414
- Albero!
- No, non dirlo fino a quando...
213
00:09:32,424 --> 00:09:34,977
- Albero!
- No, no, devi dirlo quando cade.
214
00:09:34,987 --> 00:09:36,410
Albero!
215
00:09:36,420 --> 00:09:38,056
Paul Bunyan può andare al divaolo.
216
00:09:40,563 --> 00:09:44,364
Amy, scusa, ma potresti fare
un passo indietro, tipo un pochino?
217
00:09:47,245 --> 00:09:48,667
Sta cadendo!
218
00:09:53,327 --> 00:09:54,621
Finiscilo, Sosa.
219
00:09:58,800 --> 00:10:00,433
Facciamolo!
220
00:10:01,805 --> 00:10:03,665
Albero!
221
00:10:07,536 --> 00:10:08,979
- Ce l'abbiamo fatta!
- A terra!
222
00:10:08,989 --> 00:10:11,388
- Ti abbiamo abbattuto albero!
- Sì, idiota!
223
00:10:11,849 --> 00:10:13,519
Ok, allora...
224
00:10:13,529 --> 00:10:15,927
Per portarlo all'interno...
225
00:10:15,937 --> 00:10:18,401
- Sì, bella domanda.
- Non ne ho idea.
226
00:10:18,411 --> 00:10:20,224
Mi scusi, signora.
227
00:10:20,234 --> 00:10:24,618
Sta cercando un modo elegante per
mostrare le sue salse a base di maiale?
228
00:10:24,628 --> 00:10:26,535
Beh, basta cercare.
229
00:10:27,286 --> 00:10:28,341
No, lo odia.
230
00:10:28,351 --> 00:10:29,456
Ok, lo capisco.
231
00:10:29,466 --> 00:10:32,510
- Scusi il disturbo.
- Ehi, non si scusi. Lo capisco.
232
00:10:32,520 --> 00:10:35,497
- Lavoro nelle vendite. Beh...
- Ma non mi dica.
233
00:10:35,507 --> 00:10:39,081
Le multiproprietà sulla spiaggia a Fort
Lauderdale si vendono da sole, sa?
234
00:10:39,091 --> 00:10:42,154
Vasca idromassaggio, balcone
intorno, ottima vista.
235
00:10:42,164 --> 00:10:44,112
È la vacanza perfetta.
236
00:10:44,122 --> 00:10:45,127
Davvero?
237
00:10:46,722 --> 00:10:48,277
Però deve essere piuttosto costosa.
238
00:10:48,287 --> 00:10:51,878
La pensa così, ma in realtà è
più economica di un hotel.
239
00:10:51,888 --> 00:10:53,151
Ma dai.
240
00:10:53,161 --> 00:10:54,425
Ok...
241
00:10:54,435 --> 00:10:56,350
Non vorrei essere inconveniente, ma...
242
00:10:56,360 --> 00:10:58,508
Se le dassi la mia email, c'è...
243
00:10:58,518 --> 00:11:01,064
Modo per ottenere maggiori informazioni?
244
00:11:01,471 --> 00:11:04,593
Siamo arrivati troppo lontani per
arrenderci adesso, così in fretta.
245
00:11:04,603 --> 00:11:07,116
Vuoi entrare lì e
chiedere tutto... lo capisco.
246
00:11:07,126 --> 00:11:09,475
L'ho fatto e ho perso.
247
00:11:09,485 --> 00:11:11,689
- Ora, tutti vogliamo vincere, giusto?
- Sì, certo.
248
00:11:11,699 --> 00:11:12,838
Allora suggerisco...
249
00:11:13,466 --> 00:11:15,142
- Oddio. Oddio.
- No, stai bene?
250
00:11:15,152 --> 00:11:17,025
Sto bene. Sto bene.
251
00:11:19,487 --> 00:11:20,550
È...
252
00:11:20,938 --> 00:11:22,167
Un sacco di sangue, però.
253
00:11:22,177 --> 00:11:24,042
No, starò... starò... bene.
254
00:11:24,464 --> 00:11:25,899
Ne sei... sicura?
255
00:11:26,653 --> 00:11:28,052
Ok, no.
256
00:11:28,062 --> 00:11:30,910
- Devo andare al pronto soccorso.
- Sì.
257
00:11:30,920 --> 00:11:34,677
Ho abbattuto un albero!
Adesso sto guidando un muletto!
258
00:11:35,471 --> 00:11:36,974
Ora, hai la strada libera.
259
00:11:36,984 --> 00:11:39,489
Ok, sì, ti vedo bene dal bagagliaio.
260
00:11:39,499 --> 00:11:41,235
Dannazione! Deve essere Jonah.
261
00:11:41,245 --> 00:11:42,723
Aspettate, datemi un attimo.
262
00:11:43,231 --> 00:11:44,873
Sì. Sì è lui.
263
00:11:45,391 --> 00:11:48,541
"Georgia ha avuto un incidente
con i bagel". Che diavolo vuol dire?
264
00:11:48,551 --> 00:11:50,044
Avrà usato la voce per scrivere.
265
00:11:50,054 --> 00:11:53,280
Scommetto intendeva, "George aveva
un'insalata di uova di quaglia al forno".
266
00:11:53,290 --> 00:11:55,007
Questo George sembra un tipo strambo.
267
00:11:55,017 --> 00:11:57,517
Sapete? Lo... lo chiamo un attimo.
268
00:11:59,592 --> 00:12:00,830
- Ehi.
- Ciao.
269
00:12:00,840 --> 00:12:02,694
Eccoti. Come vanno le cose lì?
270
00:12:02,704 --> 00:12:05,047
Beh... Georgia si è tagliata.
271
00:12:05,057 --> 00:12:07,996
È fuori servizio per il resto
della giornata e l'azienda...
272
00:12:08,006 --> 00:12:09,790
Non fisserà un altro
incontro fino a marzo.
273
00:12:09,800 --> 00:12:11,928
No! No, no, no! Torna lì dentro.
274
00:12:11,938 --> 00:12:14,489
Di che stai parlando? Non possiamo
negoziare senza Georgia.
275
00:12:14,499 --> 00:12:15,580
Sì, che puoi!
276
00:12:15,590 --> 00:12:17,773
Cioè, non lo so. Forse è
l'adrenalina a parlare...
277
00:12:17,783 --> 00:12:20,131
- Ho abbattuto un albero, comunque.
- Cosa? Perché?
278
00:12:20,141 --> 00:12:24,295
Volevo farlo. Prima no, Dina mi ha convinto
e poi Cheyenne mi ha dato un'ascia.
279
00:12:24,305 --> 00:12:27,170
- Ok, voglio saperne di più.
- Senti, Jonah...
280
00:12:27,180 --> 00:12:31,104
Sai cosa vogliamo. Vedi cosa riesci
a ottenere. Sarà sempre meglio di...
281
00:12:31,114 --> 00:12:34,267
Rimandare tutto a marzo, che poi
diventerà luglio e poi ottobre.
282
00:12:34,277 --> 00:12:36,168
Sì, sì. No, hai ragione.
283
00:12:36,178 --> 00:12:38,492
- Possiamo farcela.
- Sì! Sì, puoi farcela!
284
00:12:38,502 --> 00:12:41,845
- Sei intelligente! Ce la farai!
- Ti amo. Grazie. Devo andare, ciao.
285
00:12:43,809 --> 00:12:45,427
Amy! L'albero!
286
00:12:49,338 --> 00:12:51,064
E se seguite il telegiornale...
287
00:12:51,074 --> 00:12:55,229
Sapete che i maglioni riscaldanti sono
la prima causa di cancro ai capezzoli.
288
00:12:55,239 --> 00:12:57,407
- È vero. È un dato di fatto.
- Davvero?
289
00:13:09,197 --> 00:13:10,522
Ci dispiace molto, signori.
290
00:13:10,532 --> 00:13:13,773
A cinque minuti da qui c'è Target.
Onestamente, è molto più carino.
291
00:13:13,783 --> 00:13:16,239
D'accordo... è saltata la corrente.
292
00:13:16,249 --> 00:13:17,529
Mancanza di corrente.
293
00:13:17,539 --> 00:13:20,243
Tecnicamente, c'è ancora, nei muri...
294
00:13:20,253 --> 00:13:22,986
Ma non possiamo farla
uscire tramite i fili.
295
00:13:23,394 --> 00:13:26,671
Giusto. Allora, a quanto pare,
è caduto un albero e...
296
00:13:26,681 --> 00:13:29,027
Ha colpito l'alimentatore, che strano.
297
00:13:29,037 --> 00:13:32,074
Questo è letteralmente
tutto quello che sappiamo!
298
00:13:32,084 --> 00:13:35,473
E se fosse stata l'azienda per
intimidirci durante la negoziazione?
299
00:13:35,483 --> 00:13:38,269
Sì, per dirci che non abbiamo potere...
300
00:13:38,279 --> 00:13:39,486
Come sindacato.
301
00:13:39,879 --> 00:13:42,696
O per dirci che non abbiamo corrente...
302
00:13:42,706 --> 00:13:43,947
Come sindacato.
303
00:13:45,140 --> 00:13:47,015
Lasciate stare. Quella di
Sayid suona meglio.
304
00:13:47,025 --> 00:13:49,198
Jonah li avrà fatti arrabbiare.
305
00:13:49,208 --> 00:13:51,397
Non capisco perché hai
mandato lui e Sandra.
306
00:13:51,407 --> 00:13:52,763
Cosa? No. Jonah...
307
00:13:52,773 --> 00:13:55,528
Non ha detto niente. Se la sta cavando
bene. Ci ho appena parlato.
308
00:13:55,538 --> 00:13:57,899
- Cosa?
- Cos'ha detto?
309
00:13:57,909 --> 00:14:01,299
Va alla grande. Sì, la mediatrice
del sindacato è dovuta andare via,
310
00:14:01,309 --> 00:14:03,526
ma Jonah e Sandra hanno
tutto sotto controllo.
311
00:14:03,536 --> 00:14:04,689
Quindi...
312
00:14:04,699 --> 00:14:06,222
Sono loro due...
313
00:14:06,748 --> 00:14:08,481
Da soli lì dentro...
314
00:14:08,491 --> 00:14:09,942
Senza nessun adulto?
315
00:14:09,952 --> 00:14:12,051
Un aumento di stipendio di
settantacinque centesimi?
316
00:14:12,061 --> 00:14:14,124
Chiediamo un aumento di tre dollari.
317
00:14:14,134 --> 00:14:15,748
Siete dei dipendenti. Non pretendo
318
00:14:15,758 --> 00:14:18,890
- che capiate i dettagli del budget.
- Noi...
319
00:14:18,900 --> 00:14:22,267
Saremo solo dipendenti,
ma non siamo stupidi.
320
00:14:22,277 --> 00:14:24,591
Io ho studiato economia.
321
00:14:24,601 --> 00:14:26,766
E io sono fidanzata e sto per sposarmi.
322
00:14:28,667 --> 00:14:29,672
Emozionante.
323
00:14:30,002 --> 00:14:32,866
Sentite, se la vostra
mediatrice fosse qui,
324
00:14:32,876 --> 00:14:35,786
vi direbbe che questo è
l'accordo migliore che otterrete.
325
00:14:35,796 --> 00:14:38,001
Ha ragione, non è qui,
ma non significa che potete...
326
00:14:38,011 --> 00:14:40,530
Darci le briciole e pretendere
che vi ringraziamo.
327
00:14:40,540 --> 00:14:41,927
Non siamo qui...
328
00:14:41,937 --> 00:14:45,094
Per le briciole, capisce?
Siamo qui per tutto, insomma...
329
00:14:45,440 --> 00:14:47,179
Tutto il biscotto. O...
330
00:14:47,189 --> 00:14:49,284
La torta. Tutti...
331
00:14:49,294 --> 00:14:51,341
- I dolci.
- Ok, si rilassi.
332
00:14:51,351 --> 00:14:53,069
Non possiamo permetterci di rilassarci!
333
00:14:53,079 --> 00:14:55,111
È... proprio questo il punto.
334
00:14:55,121 --> 00:14:56,320
No, noi lavoriamo...
335
00:14:56,330 --> 00:14:58,991
E puliamo la spazzatura
nei vostri negozi...
336
00:14:59,001 --> 00:15:00,938
E ci distruggiamo le ginocchia...
337
00:15:00,948 --> 00:15:03,931
Sollevando le vostre scatole
e nonostante ciò...
338
00:15:04,528 --> 00:15:06,529
Non riusciamo a pagare l'affitto.
339
00:15:06,539 --> 00:15:09,308
O a pagare un dottore
quando siamo malati...
340
00:15:09,318 --> 00:15:11,318
O a comprare una macchina...
341
00:15:11,328 --> 00:15:13,517
Invece di prendere cinque
autobus per andare al lavoro.
342
00:15:13,527 --> 00:15:15,449
Cinque autobus? Sul serio?
343
00:15:15,459 --> 00:15:16,619
Il 34...
344
00:15:16,629 --> 00:15:17,907
Poi il 66...
345
00:15:17,917 --> 00:15:19,682
Il 94 e il 70...
346
00:15:19,692 --> 00:15:21,294
E infine il 58X.
347
00:15:23,398 --> 00:15:26,561
Sentite, vogliamo
collaborare, è solo che...
348
00:15:26,571 --> 00:15:28,854
Questa faccenda è piuttosto complicata.
349
00:15:28,864 --> 00:15:30,356
Ve la semplifichiamo.
350
00:15:31,000 --> 00:15:32,100
Offriteci di più...
351
00:15:32,461 --> 00:15:33,944
O scioperiamo.
352
00:15:41,594 --> 00:15:43,369
Faremo una consultazione.
353
00:15:45,961 --> 00:15:48,505
Andate... andate via tutti.
354
00:15:49,479 --> 00:15:50,500
Va bene.
355
00:15:53,343 --> 00:15:54,852
Vuole fare spese?
356
00:15:55,196 --> 00:15:57,440
Pensavo che tutti i clienti
se ne fossero andati.
357
00:15:57,450 --> 00:16:00,801
- Beh, mi servono dei coni gelato.
- Stia qui.
358
00:16:00,811 --> 00:16:03,362
Non se ne andrà senza
una scarpetta di maiale.
359
00:16:05,561 --> 00:16:06,729
C'è ancora qualcuno.
360
00:16:06,739 --> 00:16:09,025
Le piacciono i popcorn e vuole
prepararli in modo complicato?
361
00:16:09,035 --> 00:16:11,677
Eccolo qui! L'uomo giusto
per questo maglione.
362
00:16:11,687 --> 00:16:13,470
Mi servono solo dei coni gelato.
363
00:16:13,480 --> 00:16:16,036
- Salve, di nuovo.
- Lasciatemi in pace! Allontanatevi!
364
00:16:16,046 --> 00:16:17,419
Allontanatevi!
365
00:16:19,203 --> 00:16:22,719
Spero che Jonah non accetti la prima
offerta, perché il più delle volte,
366
00:16:22,729 --> 00:16:24,686
è la peggiore.
367
00:16:24,696 --> 00:16:27,479
Se fossi nell'azienda, direi no a tutto.
368
00:16:27,489 --> 00:16:30,271
Chi siete, un gruppo di idioti
della discarica pubblica?
369
00:16:30,281 --> 00:16:33,871
Ok, smettiamola di parlarne
e torniamo al lavoro.
370
00:16:33,881 --> 00:16:36,842
Possiamo portare qui tutti
insieme l'albero di Natale.
371
00:16:36,852 --> 00:16:38,617
Che albero di Natale?
372
00:16:38,627 --> 00:16:41,632
Intendi l'albero caduto
sull'alimentatore?
373
00:16:41,642 --> 00:16:44,271
È un albero di Natale? È una
supposizione divertente, Cheyenne.
374
00:16:44,281 --> 00:16:46,980
Io avrei detto solo che è
un acero, ma cosa ne so io.
375
00:16:46,990 --> 00:16:50,162
Dovremmo scrivere queste supposizioni
e vedere chi si avvicina di più.
376
00:16:51,513 --> 00:16:53,090
Non ci sono più clienti.
377
00:16:53,100 --> 00:16:55,802
Sì, direi che siamo pari.
378
00:16:55,812 --> 00:16:57,928
Già, che peccato.
379
00:16:58,702 --> 00:17:00,841
Secondo me a qualcuno
sarebbe potuto piacere.
380
00:17:00,851 --> 00:17:03,341
Davvero, è così caldo e morbido.
381
00:17:04,713 --> 00:17:06,638
Come la pancia di un uccellino.
382
00:17:06,648 --> 00:17:08,735
Tra l'altro, non fa un po' freddo ora?
383
00:17:09,121 --> 00:17:10,619
Glenn, sai cosa sta facendo, vero?
384
00:17:10,629 --> 00:17:12,592
Sì, lo so. Stiamo solo parlando.
385
00:17:12,602 --> 00:17:16,555
Sarebbe bello scaldarlo come la
cioccolata calda e accoccolarcisi.
386
00:17:17,104 --> 00:17:18,489
Che cosa carina.
387
00:17:18,499 --> 00:17:20,301
Glenn, guardami.
388
00:17:20,311 --> 00:17:22,570
Hai dato a Mateo quel
maglione perché è orribile.
389
00:17:22,580 --> 00:17:25,562
- Già.
- E il microonde non funziona col blackout.
390
00:17:25,572 --> 00:17:27,783
- Già...
- È un bel colore.
391
00:17:29,356 --> 00:17:31,372
- È una taglia media.
- Media?
392
00:17:31,382 --> 00:17:33,832
Quella era la mia taglia una volta.
393
00:17:35,508 --> 00:17:38,291
Ho rovinato tutto, vero?
Sì. Sì. L'ho fatto.
394
00:17:38,301 --> 00:17:39,988
No! Tu...
395
00:17:41,625 --> 00:17:44,050
Ehi, pensi che diano la lacca
al tavolo proprio qui, o...
396
00:17:44,060 --> 00:17:45,386
Ne abbiamo discusso.
397
00:17:45,396 --> 00:17:46,983
- Posso aggiungere...
- Non serve.
398
00:17:46,993 --> 00:17:49,493
Abbiamo deciso di accettare
integralmente le vostre proposte.
399
00:17:49,503 --> 00:17:52,340
Vi arriverà presto un protocollo
d'intesa dall'ufficio legale.
400
00:17:56,433 --> 00:17:58,214
- Questo significa...
- Io...
401
00:17:59,258 --> 00:18:01,488
Io... penso di sì.
402
00:18:01,498 --> 00:18:03,285
Questi sono segni di accetta?
403
00:18:03,295 --> 00:18:05,095
Di sicuro questo albero
è stato abbattuto.
404
00:18:05,105 --> 00:18:08,684
Sapete, ho sentito che oggigiorno i
ragazzi vanno in giro a buttare giù alberi.
405
00:18:08,694 --> 00:18:11,530
Si chiamano boscaioli.
L'ho visto in televisione.
406
00:18:11,540 --> 00:18:13,252
È strano ma è vero.
407
00:18:15,863 --> 00:18:16,870
Oh, mio Dio!
408
00:18:17,677 --> 00:18:20,086
Ce l'hanno fatta. Hanno
trovato un accordo.
409
00:18:20,096 --> 00:18:21,911
- Ce l'hanno fatta?
- Cacchio!
410
00:18:21,921 --> 00:18:24,415
Sì, ha scritto anche a me. Ho ricevuto
il messaggio pochi minuti fa.
411
00:18:24,425 --> 00:18:25,908
Non volevo ci rimanessi male.
412
00:18:36,495 --> 00:18:40,021
Cocktail di gelato? I surgelati del
reparto alimentare si stanno sciogliendo.
413
00:18:40,031 --> 00:18:41,325
Certo, grazie.
414
00:18:42,440 --> 00:18:44,012
Tu non sei intollerante al lattosio?
415
00:18:44,022 --> 00:18:45,507
Già, si metterà male.
416
00:18:45,517 --> 00:18:47,770
Ho detto a Bo di dormire a
casa di sua madre stanotte.
417
00:18:48,252 --> 00:18:50,348
Non sapevo che otto persone
418
00:18:50,358 --> 00:18:52,670
potessero fare una consultazione,
ma ci sono andati tutti.
419
00:18:52,680 --> 00:18:55,995
A un certo punto, la consultazione
la stavamo facendo Sandra e io, no?
420
00:18:56,005 --> 00:19:00,046
Le consultazioni si fanno in due o al
massimo tre, almeno in "The Good Wife".
421
00:19:00,056 --> 00:19:03,029
Aspetta, ne stiamo facendo
una in questo momento?
422
00:19:03,039 --> 00:19:05,322
- È la mia prima consultazione?
- Ne stiamo facendo una.
423
00:19:05,332 --> 00:19:07,272
Oh, mio Dio. Che emozione.
424
00:19:07,282 --> 00:19:09,252
Onestamente, sono ancora un po'...
425
00:19:09,262 --> 00:19:11,353
Sotto shock. Devi esserlo anche tu,
426
00:19:11,363 --> 00:19:14,294
- pensavi avrei rovinato tutto. Sì.
- Non è vero!
427
00:19:14,304 --> 00:19:17,610
- "Chiamami quando perdete. Ok, ciao".
- Ok, non ho detto così!
428
00:19:17,620 --> 00:19:21,743
Forse l'ho pensato, solo un pochino,
perché noi perdiamo sempre,
429
00:19:21,753 --> 00:19:25,007
perché l'azienda fa schifo
e tutti fanno sempre schifo.
430
00:19:25,478 --> 00:19:27,241
Beh, quasi tutti...
431
00:19:27,251 --> 00:19:28,414
Tu no.
432
00:19:28,424 --> 00:19:29,444
È merito tuo.
433
00:19:29,454 --> 00:19:30,518
Figurati.
434
00:19:30,528 --> 00:19:31,773
È merito nostro.
435
00:19:31,783 --> 00:19:33,395
Mio e di Sandra.
436
00:19:42,140 --> 00:19:43,141
È Maya.
437
00:19:43,519 --> 00:19:45,560
Devo richiamarla. Come ti sembro?
438
00:19:46,480 --> 00:19:48,719
Che palle la cosa del sindacato.
439
00:19:49,069 --> 00:19:51,777
Non saprei. Sembri comunque
un po' felice della cosa.
440
00:19:51,787 --> 00:19:52,967
Ci lavoro su.
441
00:19:54,444 --> 00:19:55,769
Immagino tu abbia saputo.
442
00:19:55,779 --> 00:19:58,424
Sì, ho sentito, sfortunatamente.
443
00:19:58,434 --> 00:20:01,369
Evidentemente il sindacato era molto
più forte di quanto pensassimo.
444
00:20:01,379 --> 00:20:03,547
Beh, in realtà ti chiamo per questo.
445
00:20:03,557 --> 00:20:05,465
Cloud 9 è appena stato rilevato.
446
00:20:05,852 --> 00:20:07,190
- Cosa?
- Ci ha rilevato
447
00:20:07,200 --> 00:20:09,130
una grande azienda tecnologica, Zephra.
448
00:20:09,140 --> 00:20:12,471
Penso ci stessero lavorando da un po'
e l'hanno finalizzato oggi pomeriggio.
449
00:20:12,481 --> 00:20:15,865
- Questo... questo pomeriggio?
- Durante le negoziazioni, sì.
450
00:20:15,875 --> 00:20:18,454
Da pazzi. E il bello è
che la nuova azienda
451
00:20:18,464 --> 00:20:20,584
non è costretta ad approvare
i contratti sindacali
452
00:20:20,594 --> 00:20:23,821
e quindi i nostri erano tipo:
"Procedete, accettate qualsiasi cosa",
453
00:20:23,831 --> 00:20:25,339
solo per chiudere l'incontro.
454
00:20:25,349 --> 00:20:26,620
Quindi...
455
00:20:26,630 --> 00:20:29,563
Tutto quello che i nostri dipendenti
pensavano di aver vinto...
456
00:20:29,573 --> 00:20:30,579
È andato.
457
00:20:33,024 --> 00:20:34,029
Giusto.
458
00:20:34,618 --> 00:20:37,232
Quindi, cosa significa
questo per l'azienda?
459
00:20:37,242 --> 00:20:39,249
Per il futuro? Chi lo sa.
460
00:20:39,259 --> 00:20:43,735
Non mi dicono niente, ma intanto volevo
sapessi che non ci sarà un sindacato.
461
00:20:43,745 --> 00:20:46,921
Ehi, devo fare altre telefonate,
ok? Scusa. Ciao ciao.
462
00:20:51,389 --> 00:20:53,842
Eccoti. Dina ha tirato fuori la
roba per giostrare coi carrelli.
463
00:20:53,852 --> 00:20:55,175
Vieni, sono in finale.
464
00:20:55,185 --> 00:20:57,119
- Sì, in realtà io...
- Ferma, ferma!
465
00:20:57,129 --> 00:20:58,963
Tieni, non lo voglio rompere.
466
00:20:59,644 --> 00:21:01,460
Voglio tenerlo come cimelio.
467
00:21:01,470 --> 00:21:02,756
So che è stupido, ma...
468
00:21:04,243 --> 00:21:05,963
Non so, oggi è stata una buona giornata.
469
00:21:07,349 --> 00:21:08,638
È stata fantastica.
470
00:21:08,648 --> 00:21:11,002
- Forza! Scegliete i carrelli!
- No, no, no, no, no! Prima io!
471
00:21:11,012 --> 00:21:14,327
Voglio che giochiate pulito. Niente
colpi a testa, collo o inguine.
472
00:21:15,238 --> 00:21:18,845
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
473
00:21:19,825 --> 00:21:21,323
#NoSpoiler