1 00:00:02,586 --> 00:00:03,713 O que devo vestir no seu casamento? 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,715 O convite diz: "Nada de básico." 3 00:00:05,965 --> 00:00:07,258 É isso, nada de básico. 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,385 Não sei explicar melhor. 5 00:00:09,802 --> 00:00:11,679 O Adam vai colocar um terno cinza. 6 00:00:12,513 --> 00:00:15,641 Isso é meio básico, mas você são velhos. 7 00:00:15,725 --> 00:00:19,228 - Ninguém vai olhar para vocês. - Não sabia que ia levar o Adam. 8 00:00:19,478 --> 00:00:21,313 É, achei que seu casamento estava... 9 00:00:25,693 --> 00:00:27,194 Não, está tudo bem. 10 00:00:27,319 --> 00:00:29,864 Estamos fazendo terapia de casal, está tudo bem 11 00:00:29,989 --> 00:00:32,199 e por favor, não ajam estranho perto dele. 12 00:00:32,450 --> 00:00:34,910 Eu sou muito descolado. 13 00:00:34,994 --> 00:00:37,788 Por favor, não falem descolado como se fosse algo normal. 14 00:00:37,913 --> 00:00:39,707 Eu vou usar um vestido polo. 15 00:00:39,999 --> 00:00:42,585 Certo? É simples, bonito, elegante... 16 00:00:43,210 --> 00:00:46,005 Mas eu tenho um terninho que era da Nancy Pelosi's. 17 00:00:46,172 --> 00:00:48,257 Consegui num leilão. Acham que é melhor? 18 00:00:48,382 --> 00:00:50,217 Vou usar o meu vestido de madrinha. 19 00:00:50,509 --> 00:00:52,720 Chamou a Amy para ser madrinha, e eu, não? 20 00:00:53,137 --> 00:00:54,138 O quê? 21 00:00:57,516 --> 00:00:58,851 - Sim! - Entendi. 22 00:01:00,227 --> 00:01:02,354 Eu sempre quis ser madrinha e... 23 00:01:02,605 --> 00:01:04,815 Não sei se terei outra chance, sabe... 24 00:01:05,649 --> 00:01:06,901 minha irmã é tão feia. 25 00:01:07,735 --> 00:01:08,861 Certo, Dina... 26 00:01:10,237 --> 00:01:12,406 - você pode ser madrinha. - Isso! 27 00:01:12,740 --> 00:01:13,908 Não vai se arrepender. 28 00:01:14,241 --> 00:01:18,579 Preciso ver meu vestido urgente, caso eu queira trocar o modelo ou a cor. 29 00:01:25,878 --> 00:01:27,338 FAÇA SEXO SEGURO ESTA NOITE 30 00:01:29,048 --> 00:01:31,091 Isto parece chique para você? 31 00:01:32,051 --> 00:01:34,929 Parece ouro batendo em cristal. 32 00:01:35,346 --> 00:01:36,222 O quê? 33 00:01:36,430 --> 00:01:38,808 São as duas coisas mais caras. 34 00:01:38,891 --> 00:01:40,768 Cara, não é uma competição. 35 00:01:41,018 --> 00:01:43,062 Peguei um negócio do achados e perdidos. 36 00:01:43,479 --> 00:01:46,982 Não quero que as pessoas gastem dinheiro que talvez não tenham amanhã. 37 00:01:48,818 --> 00:01:51,070 A matriz me pediu para demitir seis pessoas. 38 00:01:51,445 --> 00:01:54,406 - Vai haver demissão? - Não quero que ninguém saiba. 39 00:01:54,573 --> 00:01:56,951 Vão descobrir quando o salário não chegar mais. 40 00:01:57,284 --> 00:01:58,536 Eu conto amanhã. 41 00:01:59,036 --> 00:02:01,413 O casamento da Cheyenne tem que ser um dia feliz 42 00:02:01,497 --> 00:02:04,917 do qual as pessoas se lembrem e digam: "Eu estava feliz naquele dia. 43 00:02:05,000 --> 00:02:07,336 Foi meu último dia de felicidade." 44 00:02:07,670 --> 00:02:09,129 - Você está bem. - Bem? 45 00:02:09,255 --> 00:02:11,715 Sim, bem. Como sempre. 46 00:02:11,841 --> 00:02:13,592 - Bonito. Está bonito. - Você também. 47 00:02:13,926 --> 00:02:16,512 Todos estão olhando para nós, eu não devia ter vindo. 48 00:02:16,637 --> 00:02:20,683 - Adam, ninguém está olhando para nós. - Adam! Desculpe, Adam. Oi! 49 00:02:21,559 --> 00:02:22,726 - Como está, cara? - Bem. 50 00:02:22,810 --> 00:02:24,603 Venha aqui, me dê um abraço. 51 00:02:24,728 --> 00:02:25,813 - Ei. - Isso! 52 00:02:25,938 --> 00:02:28,816 Que bom ver você! Como está? Quais as novidades? 53 00:02:28,983 --> 00:02:31,026 Com o trabalho, não com coisas pessoais. 54 00:02:31,485 --> 00:02:33,070 - Muito descolado. - Sem dúvida. 55 00:02:33,195 --> 00:02:34,655 Ainda desempregado, mas... 56 00:02:35,197 --> 00:02:36,115 Legal. 57 00:02:38,576 --> 00:02:40,244 - A propósito, sou a Kristen. - Sim! 58 00:02:40,327 --> 00:02:42,621 - Sim, esta é a Kristen. Meu marido. - Oi. 59 00:02:42,705 --> 00:02:43,831 - Meu marido. - Desculpe. 60 00:02:43,914 --> 00:02:45,207 - Ele é meu marido. - Sim. 61 00:02:49,211 --> 00:02:50,754 - Eu... - O que está fazendo aqui? 62 00:02:52,006 --> 00:02:53,507 - Oi. - Olá. 63 00:02:53,591 --> 00:02:56,844 Ursinho, viu meu cigarro eletrônico? Acho que deixei no carro. 64 00:02:57,344 --> 00:03:00,681 - Vocês estão juntos! - Sim, você se lembra do Jerry. 65 00:03:00,764 --> 00:03:03,893 - Nós nos encontramos naquele restaurante. - Bom vê-la novamente. 66 00:03:04,018 --> 00:03:06,562 Bom ver você também. 67 00:03:08,939 --> 00:03:11,150 - Preciso do cigarro agora. - Certo. Desculpe. 68 00:03:12,860 --> 00:03:15,779 Amo o cheiro da fumaça de morango no meu cabelo. 69 00:03:16,405 --> 00:03:17,364 Claro. 70 00:03:21,785 --> 00:03:23,787 Cabeças erguidas. Lindo, meninas. Ótimo. 71 00:03:24,496 --> 00:03:27,207 Poderia se inclinar para trás? Tem uma sombra na noiva. 72 00:03:27,333 --> 00:03:28,250 Claro. 73 00:03:28,792 --> 00:03:31,962 - Como você está? Nervosa? - Não, só animada. 74 00:03:32,379 --> 00:03:34,965 Tenho relaxantes musculares e antigases na bolsa. 75 00:03:35,049 --> 00:03:36,800 E se quiser vomitar, use a bolsa. 76 00:03:36,926 --> 00:03:38,844 - Obrigada. - Eu disse que seria uma boa madrinha. 77 00:03:39,136 --> 00:03:41,221 Tudo bem ficar nervosa, caso você esteja. 78 00:03:41,305 --> 00:03:45,684 Eu estava muito nervosa no meu casamento. Eu pensava: "Devo fugir?" 79 00:03:46,226 --> 00:03:49,939 Não seria engraçado se você fugisse e fosse para a faculdade ou algo assim? 80 00:03:50,731 --> 00:03:51,774 Estava brincando. 81 00:03:52,149 --> 00:03:56,445 - E se fizermos nossa pose do esquadrão? - Sim! A pose do esquadrão! 82 00:03:56,612 --> 00:03:58,197 Certo. 83 00:03:59,281 --> 00:04:00,449 - Dina, só... - Desculpe. 84 00:04:00,532 --> 00:04:01,617 - Incline-se... - O quê? 85 00:04:01,700 --> 00:04:03,077 - Incline. - Estou inclinando. 86 00:04:03,160 --> 00:04:05,120 - Sombra. - Não posso controlar o sol! 87 00:04:05,329 --> 00:04:08,165 Caras, sério. Valeu por virem ao meu casamento 88 00:04:08,248 --> 00:04:10,042 - e coisa e tal. - Claro. 89 00:04:10,459 --> 00:04:12,461 Querem saber? A vida é louca. Nunca achei 90 00:04:12,586 --> 00:04:14,838 que haveria tantos nerds no meu casamento. 91 00:04:15,965 --> 00:04:18,258 Que drama! O verdadeiro marido da Amy 92 00:04:18,384 --> 00:04:20,886 - e o marido de trabalho da Amy. - Marido de trabalho? 93 00:04:21,845 --> 00:04:23,305 - Deveria me preocupar? - Não! 94 00:04:23,764 --> 00:04:26,684 Não, quer dizer, entendi você. Sim, cuidado! 95 00:04:27,101 --> 00:04:28,852 Briga! 96 00:04:28,978 --> 00:04:32,606 Você é o marido de trabalho da Amy. Vejo vocês juntos o tempo todo, 97 00:04:32,690 --> 00:04:34,566 - andando por lá, sabe. - É... 98 00:04:34,817 --> 00:04:38,696 - Ele está com pensamentos de casamento. - Claro. 99 00:04:39,321 --> 00:04:40,447 Devagar no camarão! 100 00:04:41,407 --> 00:04:42,741 Era para todo mundo. 101 00:04:42,825 --> 00:04:45,035 - Só peguei alguns. - Algumas centenas. 102 00:04:45,327 --> 00:04:46,996 - Ande, vá devolver. - Está bem. 103 00:04:47,246 --> 00:04:49,039 Mantenha essa garota longe do mar! 104 00:04:49,581 --> 00:04:51,000 Todos os camarões estão lá. 105 00:04:51,709 --> 00:04:54,545 Estas pessoas não são peças que podemos descartar. 106 00:04:54,920 --> 00:04:58,507 Eles são uma família. Elas conversam. Ficam juntas. 107 00:04:59,133 --> 00:05:00,884 Acho que estão fazendo isso agora. 108 00:05:01,552 --> 00:05:03,220 Queria que o Jeff visse isso. 109 00:05:03,804 --> 00:05:08,434 - Talvez eu devesse convidar o Jeff. - Com certeza. 110 00:05:09,143 --> 00:05:11,812 POUSADA DA INDEPENDÊNCIA CASAMENTO DA CHEYENNE E DO BO 111 00:05:23,115 --> 00:05:24,825 O que ele está vestindo? 112 00:05:24,950 --> 00:05:26,952 - Ele parece uma mulher. - O Bo? 113 00:05:27,786 --> 00:05:28,829 O Bo é mulher. 114 00:05:30,039 --> 00:05:32,374 - Lésbicas. - Diversão. 115 00:05:32,833 --> 00:05:35,586 Todo mundo virou gay. 116 00:05:37,546 --> 00:05:39,631 Passos maiores, estão errando as passadas. 117 00:05:40,007 --> 00:05:41,967 E um de vocês está com muito perfume. 118 00:05:42,134 --> 00:05:44,762 - Sim, sou eu, Dina. - A Amy está linda. 119 00:05:45,471 --> 00:05:46,513 Não faz meu tipo. 120 00:05:47,139 --> 00:05:49,224 Só gosto de loiras, altas de olho azul... 121 00:05:51,018 --> 00:05:53,937 e asiáticas baixas, só isso. 122 00:06:11,330 --> 00:06:13,957 Queridos, estamos reunidos hoje aqui para testemunhar 123 00:06:14,083 --> 00:06:15,876 a união da Cheyenne Taylor Lee 124 00:06:16,293 --> 00:06:18,796 com o Bilbo Derek Thompson no sagrado matrimônio, 125 00:06:18,921 --> 00:06:20,339 como marido e mulher 126 00:06:20,589 --> 00:06:22,925 - para sempre. - Não posso fazer isso, está bem? 127 00:06:23,092 --> 00:06:24,176 Bo, pare! 128 00:06:24,676 --> 00:06:26,804 Eu preciso ficar livre. Não pode me prender. 129 00:06:28,764 --> 00:06:32,601 - Você precisa fazer isso agora? - Cheyenne, talvez seja bom. 130 00:06:32,684 --> 00:06:34,311 Isso não pode esperar, está bem? 131 00:06:34,394 --> 00:06:37,773 Não posso ficar aqui e falar essas palavras sobre amar para sempre. 132 00:06:40,109 --> 00:06:41,610 Posso fazer um rap com elas. 133 00:06:42,027 --> 00:06:46,323 Então, vamos precisar de uma batida irada! Manda ver, Pastor do Funk! 134 00:06:47,908 --> 00:06:50,452 - Vou ficar com você para sempre - Para sempre! 135 00:06:50,536 --> 00:06:51,453 Sou o marido 136 00:06:51,829 --> 00:06:54,123 - Você, a esposa - Ela é muito carismática. 137 00:06:54,248 --> 00:06:57,126 Não é propriedade Derrubem o patriarcado! 138 00:07:00,546 --> 00:07:01,880 Ei! 139 00:07:02,172 --> 00:07:05,050 Não tinha como eu me casar com o amor da minha vida 140 00:07:05,134 --> 00:07:07,636 sem meus camaradas aqui. E aí, beleza? 141 00:07:08,679 --> 00:07:09,555 Sim! 142 00:07:09,805 --> 00:07:13,267 Tia Beth! Que bom ver você. 143 00:07:13,559 --> 00:07:16,228 Está ficando mais jovem ou mais bonita? Não sei dizer. 144 00:07:21,191 --> 00:07:23,861 Relaxe, noivinha. Como sua madrinha, 145 00:07:23,944 --> 00:07:25,988 devo vir segurar o seu vestido enquanto, 146 00:07:26,780 --> 00:07:28,198 sabe, faz xixi e... 147 00:07:28,532 --> 00:07:31,285 E faz três horas desde que fez xixi a última vez. 148 00:07:31,743 --> 00:07:33,287 Estou bem, obrigada. 149 00:07:33,662 --> 00:07:36,165 Para mim, agora está perfeito 150 00:07:36,748 --> 00:07:40,377 porque as pizzas que você serviu, não caíram muito bem. 151 00:07:40,919 --> 00:07:42,796 - Certo, eu vou. - Vamos. 152 00:07:44,381 --> 00:07:46,258 Mesa três. Mesa da festa. 153 00:07:49,136 --> 00:07:51,638 - Não é o que estamos fazendo. - Sim, eu sei. 154 00:07:55,392 --> 00:07:58,687 Acho que devemos nos sentar em outro lugar. 155 00:07:58,854 --> 00:08:01,148 Acho que devem se sentar onde mandam. 156 00:08:01,440 --> 00:08:02,608 Certo, sua quadrada. 157 00:08:02,941 --> 00:08:04,735 Não sei como consegue ficar com ela. 158 00:08:05,694 --> 00:08:07,196 Eu não quis... 159 00:08:08,238 --> 00:08:09,823 Legal! 160 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Como estão aqui? 161 00:08:13,035 --> 00:08:17,414 - O que está fazendo? - Gosto de sentar olhando para o Elias. 162 00:08:18,415 --> 00:08:19,291 Oi. 163 00:08:20,250 --> 00:08:23,587 Mesa nove, já podem se servir. Divirtam-se! 164 00:08:24,004 --> 00:08:26,590 Está dando avisos? Não parece que está no trabalho? 165 00:08:26,757 --> 00:08:28,759 O que posso dizer? Eu amo esse poder. 166 00:08:29,426 --> 00:08:30,594 Mesa oito. 167 00:08:33,222 --> 00:08:34,139 Agora são vocês. 168 00:08:36,099 --> 00:08:38,101 - Oi. - Aí está você. Qual é a emergência? 169 00:08:38,560 --> 00:08:39,895 - Meu Deus. - O quê? 170 00:08:40,103 --> 00:08:43,523 Você se lembra da Cheyenne, não? Ela acabou de se casar. 171 00:08:43,774 --> 00:08:45,859 Sim, esse é seu casamento. 172 00:08:45,984 --> 00:08:48,111 E por que você... Desculpe, estou de short. 173 00:08:48,237 --> 00:08:49,863 Eu estava jogando golfe. 174 00:08:50,113 --> 00:08:51,531 - Legal. - É legal. 175 00:08:51,615 --> 00:08:55,452 Um fato engraçado sobre a Cheyenne é que ela é muito pouco instruída, 176 00:08:55,577 --> 00:08:58,372 e o trabalho é o que a impede de virar prostituta. 177 00:08:59,206 --> 00:09:01,375 Vou te apresentar para outros colegas 178 00:09:01,541 --> 00:09:03,502 que estão na mesma zona de pobreza. 179 00:09:03,794 --> 00:09:06,004 - Sinto muito pelo... - Nunca fui prostituta. 180 00:09:07,839 --> 00:09:09,508 - O que você tem... - O que tem... 181 00:09:10,717 --> 00:09:12,386 Desculpe. Fale você. 182 00:09:12,928 --> 00:09:15,305 - Como está o namorado? - Não estamos mais juntos. 183 00:09:17,766 --> 00:09:19,643 - Sinto muito. - Sim. 184 00:09:21,478 --> 00:09:22,521 Eu o inventei. 185 00:09:25,941 --> 00:09:26,858 - Certo. - Obrigada. 186 00:09:26,942 --> 00:09:28,485 Tchau, aqui está. 187 00:09:28,568 --> 00:09:31,029 Preciso de uma história sua muito embaraçosa. 188 00:09:31,113 --> 00:09:32,739 - Por quê? - Para o meu discurso. 189 00:09:32,948 --> 00:09:34,741 Não é essencial, mas se puder rimar 190 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 com sexo oral, seria perfeito. 191 00:09:36,827 --> 00:09:39,246 Dina, a maioria das madrinhas não fará discursos. 192 00:09:39,329 --> 00:09:40,539 - Eu não farei. - Bem... 193 00:09:40,747 --> 00:09:43,625 - Sem ofensas, mas você não é engraçada. - Eu sou engraçada. 194 00:09:43,917 --> 00:09:45,752 Claro, você é hilária. 195 00:09:46,211 --> 00:09:48,964 Meu Deus, você está maravilhosa e a cerimônia foi linda. 196 00:09:49,214 --> 00:09:52,634 - Por que convidou o Jeff? - Não convidei. Acho que veio com o Glenn. 197 00:09:52,884 --> 00:09:54,303 Não, como amigo. 198 00:09:54,469 --> 00:09:59,433 - Não estou pronto para falar com o Jeff. - Mateo, você me acha engraçada? 199 00:10:01,435 --> 00:10:04,980 Atenção, convidados do casamento, especialmente os amigos do Bo. 200 00:10:05,355 --> 00:10:08,859 Não é porque eu sou DJ que estou chapado, 201 00:10:09,109 --> 00:10:10,610 então parem de me perguntar. 202 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 Obrigado por comprar na Cloud Nine. 203 00:10:13,238 --> 00:10:14,865 Desculpe, força do hábito. 204 00:10:15,198 --> 00:10:18,410 A Justine mora em uma quitinete e ela tem 40 anos, 205 00:10:18,535 --> 00:10:21,330 com certeza é necessitada. 206 00:10:22,539 --> 00:10:23,707 - Com licença. - Certo. 207 00:10:24,374 --> 00:10:26,293 - Glenn, vou embora. - O quê? 208 00:10:26,543 --> 00:10:28,462 - Por quê? - Porque isso é um casamento 209 00:10:28,545 --> 00:10:31,048 e não fui convidado. E além disso, estou de short. 210 00:10:31,131 --> 00:10:34,092 - Não o fiz usar short. - Mesmo assim, vou... 211 00:10:34,217 --> 00:10:35,344 - Preciso ir. - Não. 212 00:10:35,427 --> 00:10:39,389 Não pode ir sem falar oi para a filha adorável da Cheyenne, 213 00:10:39,473 --> 00:10:40,349 a Harmonica. 214 00:10:40,432 --> 00:10:42,476 Não deixe as bochechas enganarem você. 215 00:10:42,601 --> 00:10:46,021 E se os pais dela pararem de comprar comida, ela vai morrer. 216 00:10:47,147 --> 00:10:49,149 Vou apresentar você para uma pessoa. 217 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 O que devo fazer com isso? 218 00:11:02,579 --> 00:11:03,830 Certo. 219 00:11:04,206 --> 00:11:05,582 Mamãe. 220 00:11:06,249 --> 00:11:09,378 Qual é a jogada dele? Ele aparece assim do nada, 221 00:11:09,461 --> 00:11:11,922 mostrando as pernas, segurando uma bebê no colo. 222 00:11:12,839 --> 00:11:14,925 Entendi. Quer se mostrar paterno. 223 00:11:15,509 --> 00:11:17,803 Eu odeio crianças, mas adoro pais. 224 00:11:19,471 --> 00:11:22,015 Sempre faz o papel do homem? 225 00:11:23,350 --> 00:11:24,851 Sim, na maioria das vezes. 226 00:11:26,019 --> 00:11:28,438 Isso é maravilhoso. 227 00:11:28,772 --> 00:11:29,689 Sim. 228 00:11:30,357 --> 00:11:32,192 Vi que escolheu a Cheyenne rosa. 229 00:11:32,317 --> 00:11:35,987 Sim, é vodca com 13 cerejas. 230 00:11:36,196 --> 00:11:37,406 Gosto disso. 231 00:11:37,864 --> 00:11:38,907 Aí estão vocês. 232 00:11:40,575 --> 00:11:42,786 - Que fofo. - Sim. 233 00:11:42,869 --> 00:11:44,704 Mas isso não é comum, sabe? 234 00:11:44,788 --> 00:11:46,123 Se fosse um dia comum, 235 00:11:46,289 --> 00:11:48,125 ela estaria me enforcando. 236 00:11:48,208 --> 00:11:51,628 "Jonah, você ferrou tudo de novo. Vá arrumar o setor de devoluções." 237 00:11:51,711 --> 00:11:54,131 - Eu não falo assim. - Às vezes. 238 00:11:54,297 --> 00:11:57,259 "Adam, lave os seus tênis. Estão nojentos." 239 00:11:57,551 --> 00:11:58,760 Bem, eles são nojentos, 240 00:11:58,844 --> 00:12:00,929 havia uma família de aranhas morando neles. 241 00:12:01,012 --> 00:12:03,473 São meus tênis, paguei por eles, 242 00:12:03,598 --> 00:12:04,975 não diz respeito a você. 243 00:12:05,058 --> 00:12:06,935 Só queria que fosse adulto às vezes... 244 00:12:07,102 --> 00:12:09,187 - Sei, mas mesmo assim... - Está bem. 245 00:12:11,648 --> 00:12:12,899 Estou no time do Adam. 246 00:12:14,526 --> 00:12:16,486 Senhoras e senhores. 247 00:12:16,611 --> 00:12:18,738 Vou esquentar isso aqui com algumas piadas. 248 00:12:18,905 --> 00:12:21,658 - Dina, você não precisa fazer isso. - Está tudo bem. 249 00:12:21,741 --> 00:12:23,618 Sou madrinha, faz parte do trabalho. 250 00:12:23,994 --> 00:12:25,537 Certo, piada um. 251 00:12:25,996 --> 00:12:29,708 Casamento tem três fases, a do noivado, 252 00:12:30,167 --> 00:12:33,170 a do casamento e a do sofrimento. 253 00:12:35,839 --> 00:12:38,467 Então... essa foi a primeira piada. 254 00:12:44,764 --> 00:12:46,224 Foi uma piada sobre as fases. 255 00:12:46,558 --> 00:12:49,811 Quem não é, ou nunca foi casado, talvez não tenha entendido. 256 00:12:50,562 --> 00:12:52,147 Próxima. 257 00:12:52,647 --> 00:12:55,150 Como se chama a mulher que gosta de pênis pequeno? 258 00:12:55,317 --> 00:12:56,693 Tomara que seja a Cheyenne. 259 00:12:56,776 --> 00:12:58,528 - Parou. - Brincadeira. Os pequenos costumam... 260 00:12:58,612 --> 00:13:02,491 Obrigada, Dina. Pelas bonitas e apropriadas palavras. 261 00:13:02,782 --> 00:13:05,118 Boa sorte porque essa plateia arrasa! 262 00:13:08,413 --> 00:13:13,877 Eu só gostaria de parabenizar a Cheyenne e o Bo. 263 00:13:17,631 --> 00:13:19,508 Amo você, Cheyenne. 264 00:13:20,133 --> 00:13:21,468 Você me lembra de mim. 265 00:13:22,511 --> 00:13:26,806 Também conheci meu marido na escola e nós tivemos o bebê primeiro, 266 00:13:26,890 --> 00:13:29,226 e depois nos casamos porque tínhamos que casar. 267 00:13:29,351 --> 00:13:32,229 Não quis dizer que tínhamos. Quis dizer... 268 00:13:32,479 --> 00:13:34,564 Ficamos grávidos e casamos... 269 00:13:35,106 --> 00:13:37,025 mas casamento é maravilhoso! 270 00:13:37,317 --> 00:13:39,653 O trabalho é duro? Sim. 271 00:13:40,654 --> 00:13:44,115 Falar que casamento é difícil é clichê, mas é mesmo. 272 00:13:44,699 --> 00:13:46,243 Em um momento está tudo bem, 273 00:13:46,368 --> 00:13:49,371 e de repente, você pisa em uma mina e vocês estão brigando. 274 00:13:49,454 --> 00:13:50,830 Bum! Ka-bum! 275 00:13:53,875 --> 00:13:55,210 É difícil, é muito difícil. 276 00:13:55,710 --> 00:14:00,715 Mas é a dificuldade que o torna bom. 277 00:14:01,967 --> 00:14:04,678 Essa frase não é minha, é de Uma Equipe Muito Especial. 278 00:14:04,761 --> 00:14:07,430 Por que Madonna e Rosie O'Donnell não são mais amigas? 279 00:14:07,597 --> 00:14:10,517 Acho que algo aconteceu. Acho que devemos falar sobre isso. 280 00:14:12,894 --> 00:14:17,649 A mesa de sobremesa está disponível para quem parar de falar. 281 00:14:18,316 --> 00:14:23,530 Mas o que quero dizer é que não importa o quão difícil fique, 282 00:14:23,738 --> 00:14:24,781 vai ficar tudo bem. 283 00:14:25,448 --> 00:14:26,658 Vai ficar... 284 00:14:27,409 --> 00:14:28,493 tão... 285 00:14:29,369 --> 00:14:30,412 bem. 286 00:14:30,704 --> 00:14:32,664 - Sabem? - Só me dê... 287 00:14:32,747 --> 00:14:34,082 - Mas eu... - Dê para mim. 288 00:14:35,208 --> 00:14:39,212 Vocês ouviram primeiro aqui, pessoal. Casamento é legal. 289 00:14:42,424 --> 00:14:45,135 Gostam de piadas sobre o casamento da Amy? Tenho várias. 290 00:14:45,218 --> 00:14:49,347 - O casamento da Amy é tão ruim... - Quão ruim? 291 00:14:58,398 --> 00:15:02,444 - Nossa, você realmente dança bem. - Obrigada, você também. 292 00:15:08,366 --> 00:15:09,784 Acha que a Amy está bem? 293 00:15:10,493 --> 00:15:14,581 - Preocupado com sua esposa do trabalho? - Eu? Não me importo com ela. 294 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 Deveríamos morar juntos. 295 00:15:16,791 --> 00:15:19,210 O quê? O que deu em você hoje? 296 00:15:22,672 --> 00:15:24,674 Estou cansado. Gostaria de ir embora. 297 00:15:25,175 --> 00:15:27,802 Vou me despedir de todos e vamos. 298 00:15:27,927 --> 00:15:31,348 - Você pode ficar. Eu pego um taxi. - Adam. 299 00:15:32,766 --> 00:15:34,809 Ouça, sinto muito pelo discurso. 300 00:15:35,226 --> 00:15:38,563 Eu não sabia o que dizer, comecei a divagar 301 00:15:38,688 --> 00:15:40,398 e não conseguia parar de divagar. 302 00:15:40,482 --> 00:15:42,609 Teria se casado comigo se não fosse a gravidez? 303 00:15:46,613 --> 00:15:47,822 Você teria me pedido? 304 00:15:52,535 --> 00:15:54,037 Então o que estamos fazendo? 305 00:15:56,456 --> 00:15:58,875 - Obrigada. - Dina, isto é para você. 306 00:15:59,167 --> 00:16:00,251 O que é isto? 307 00:16:00,335 --> 00:16:03,129 É o meu presente de agradecimento para a minha madrinha. 308 00:16:06,216 --> 00:16:07,509 De nada. 309 00:16:09,135 --> 00:16:10,887 Quer saber? Não me sinto confortável 310 00:16:11,012 --> 00:16:12,806 em levar bijuteria barata para casa. 311 00:16:12,931 --> 00:16:16,184 Um pássaro vai pegar isto e será outra madrugada no veterinário. 312 00:16:16,309 --> 00:16:19,187 Acho que você pode devolver e me dar o dinheiro. 313 00:16:21,356 --> 00:16:22,232 Obrigada, menina. 314 00:16:23,858 --> 00:16:27,404 Algumas vezes a manchete diz: "O que acontecerá é inacreditável." 315 00:16:27,612 --> 00:16:30,323 Mas às vezes é abaixo do esperado. 316 00:16:30,573 --> 00:16:33,493 Parece que eles querem me forçar a clicar. 317 00:16:34,035 --> 00:16:35,620 - Sim. - Estou cansada. Vamos. 318 00:16:35,787 --> 00:16:37,455 Já? Eles não cortaram o bolo. 319 00:16:37,580 --> 00:16:39,833 Já vi pessoas cortarem bolos, vamos. 320 00:16:42,836 --> 00:16:44,212 Adorei conversar com você. 321 00:16:44,295 --> 00:16:47,966 - Também adorei conversar com você. - Não consigo ligar o carro com a mente. 322 00:16:48,800 --> 00:16:50,301 - Tchau. - Tchau. 323 00:16:56,683 --> 00:16:58,101 Jeff! 324 00:16:58,518 --> 00:16:59,853 A bebê dormiu. 325 00:17:00,186 --> 00:17:02,272 Ficou aqui todo esse tempo? 326 00:17:02,397 --> 00:17:03,815 Sim, você me viu chegar 327 00:17:03,940 --> 00:17:06,276 e acho que nos olhamos quando estávamos na fila 328 00:17:06,401 --> 00:17:09,112 - do banheiro há um tempo. - Acho que não. 329 00:17:10,029 --> 00:17:13,742 - Bom ver você. - Não digo o mesmo. Odeio você. 330 00:17:14,367 --> 00:17:16,578 - O quê? - Você me deu um fora, 331 00:17:16,786 --> 00:17:19,873 claro que odeio você. Só é engraçado porque estou sussurrando. 332 00:17:19,956 --> 00:17:22,167 Porque não quero acordar a bebê. Obrigado! 333 00:17:22,417 --> 00:17:23,960 Agora ela acordou. 334 00:17:24,961 --> 00:17:26,463 Você não para de me machucar. 335 00:17:26,588 --> 00:17:29,674 Vamos fazer uma troca, você fica com ela. 336 00:17:30,216 --> 00:17:32,594 Ela não gosta que a balance. Odeio você. 337 00:17:33,261 --> 00:17:34,888 Não você. Amo você. 338 00:17:51,446 --> 00:17:52,447 Ei. 339 00:17:53,573 --> 00:17:54,449 Oi. 340 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 Tomando um ar. 341 00:17:58,328 --> 00:18:02,207 - Onde está a Kristen? - Precisou de um tempo... 342 00:18:03,541 --> 00:18:04,459 de... 343 00:18:05,001 --> 00:18:06,002 mim. 344 00:18:08,630 --> 00:18:10,924 - Onde está o Adam? - Foi embora. 345 00:18:15,970 --> 00:18:20,225 - Vou deixá-la em paz. - Acho que meu casamento acabou. 346 00:18:23,186 --> 00:18:25,897 É a primeira vez que digo isso em voz alta. 347 00:18:29,818 --> 00:18:31,236 Você vai dizer algo ou... 348 00:18:35,657 --> 00:18:36,866 Não sei o que dizer. 349 00:18:37,867 --> 00:18:38,868 Novidade. 350 00:18:41,621 --> 00:18:43,873 Se tem uma pessoa que consegue superar isso... 351 00:18:44,457 --> 00:18:45,500 é você. 352 00:18:46,209 --> 00:18:48,545 - Certo. - Eu não estou... 353 00:18:48,962 --> 00:18:51,214 Não é só da boca para fora. Você é... 354 00:18:52,298 --> 00:18:53,633 você é forte, 355 00:18:54,300 --> 00:18:58,429 persistente e decidida. 356 00:18:59,430 --> 00:19:01,558 Parece que está me chamando de teimosa. 357 00:19:03,726 --> 00:19:04,727 É, bom, 358 00:19:05,019 --> 00:19:07,397 - você é muito teimosa... - Sim. 359 00:19:07,605 --> 00:19:08,648 Um pouco dominadora. 360 00:19:09,232 --> 00:19:10,859 - Ríspida, talvez. - Ríspida? 361 00:19:10,984 --> 00:19:13,278 Sim, quando falo com você antes do café... 362 00:19:14,028 --> 00:19:16,531 você é bem hostil. 363 00:19:17,824 --> 00:19:21,035 - Você não está errado. - Sim. 364 00:19:21,452 --> 00:19:24,706 No geral, uma pessoa desagradável. 365 00:19:24,789 --> 00:19:26,916 - Bem desagradável. - Certo. 366 00:19:27,584 --> 00:19:28,793 Anotado. 367 00:19:31,462 --> 00:19:35,133 Mas também é a pessoa mais honesta que já conheci. 368 00:19:37,302 --> 00:19:38,219 E você é... 369 00:19:39,262 --> 00:19:41,514 forte e inteligente... 370 00:19:43,057 --> 00:19:46,436 e engraçada, confiante... 371 00:19:47,395 --> 00:19:50,732 preocupada com os outros, sexy e... 372 00:19:53,401 --> 00:19:54,819 - Isso eu não... - Não, eu... 373 00:19:54,903 --> 00:19:57,363 - Não estava tentando... Eu só... - Sim. Não, eu... 374 00:19:57,488 --> 00:19:58,656 - Eu não... - Não, isso... 375 00:19:58,740 --> 00:20:00,491 - Eu bebi um pouco. - Tudo bem, eu... 376 00:20:00,575 --> 00:20:03,286 Acho que está na hora do bolo, 377 00:20:03,786 --> 00:20:05,330 eu vou entrar. 378 00:20:06,205 --> 00:20:07,332 Certo. 379 00:20:08,791 --> 00:20:10,251 Obrigada. 380 00:20:24,432 --> 00:20:25,308 Olá. 381 00:20:29,562 --> 00:20:31,439 - Esqueceu algo? - Sim. 382 00:20:32,690 --> 00:20:33,816 Esqueci de fazer isso. 383 00:20:36,653 --> 00:20:38,154 Tudo bem se eu te beijar? 384 00:20:39,030 --> 00:20:39,906 Tudo. 385 00:20:42,408 --> 00:20:44,702 Pessoal, eu e o Bo queremos agradecer 386 00:20:44,869 --> 00:20:47,538 por tornarem nosso casamento tão incrível. 387 00:20:47,830 --> 00:20:50,708 Obrigada, Penitenciária Feminina Boonville 388 00:20:50,917 --> 00:20:53,211 por deixar a minha mãe participar via Skype. 389 00:20:53,336 --> 00:20:55,713 - Onde está o Jeff? - Parece que está indo embora. 390 00:20:55,880 --> 00:20:58,758 ...para ver esse amor aqui e a minha família do trabalho, 391 00:20:58,841 --> 00:21:03,429 e a minha família real, meus amigos... 392 00:21:03,596 --> 00:21:07,225 Vou aproveitar e dizer que na Cloud Nine, não somos só colegas. 393 00:21:07,308 --> 00:21:08,643 Somos uma família. 394 00:21:09,143 --> 00:21:12,480 Jeff, não me faça mandar a minha família embora! 395 00:21:20,905 --> 00:21:23,157 Quem está pronto para dançar o pintinho amarelinho?