1 00:00:03,921 --> 00:00:05,381 Semua akan baik-baik saja. 2 00:00:06,924 --> 00:00:08,008 Apa yang terjadi? 3 00:00:08,801 --> 00:00:10,428 Jeremy meninggal tadi pagi. 4 00:00:11,470 --> 00:00:13,514 - Tidak. - Jeremy meninggal? 5 00:00:13,597 --> 00:00:15,975 Jer... Pria jangkung itu? Dia masih muda. 6 00:00:16,058 --> 00:00:18,394 Sudah kuduga. Kau tak bisa setinggi itu dan tetap hidup. 7 00:00:18,728 --> 00:00:21,647 Tidak, bukan Jeremy Si Tinggi Bodoh. 8 00:00:22,022 --> 00:00:23,107 Aku harap dia mati. 9 00:00:24,316 --> 00:00:25,693 Burungku, Jeremy. 10 00:00:26,569 --> 00:00:29,280 Satu hari dia masih hidup, kemudian... 11 00:00:40,958 --> 00:00:42,918 Aku merawatnya sejak dia kecil... 12 00:00:49,467 --> 00:00:51,677 Burung? Burung kecil? 13 00:00:52,678 --> 00:00:55,014 Dia mungkin mau bilang "burung kecil". 14 00:00:55,097 --> 00:00:59,894 TOKO SUPER 15 00:01:02,229 --> 00:01:04,440 Aku yakin dia ada di tempat yang lebih baik. 16 00:01:05,149 --> 00:01:06,275 Benar, Mateo? 17 00:01:06,692 --> 00:01:08,652 Ya, aku yakin dia di surga burung. 18 00:01:08,736 --> 00:01:10,863 Kau pikir begitu? Tetapi dia sangat kejam. 19 00:01:11,822 --> 00:01:14,950 Ya, aku coba minta izin pulang tetapi tak ada yang gantikan sifku. 20 00:01:15,034 --> 00:01:17,119 Aku ingin di rumah tetapi Emma perlu kawat gigi 21 00:01:17,203 --> 00:01:19,246 dan mereka mengurangi jam kerja Adam 22 00:01:19,330 --> 00:01:20,372 jadi aku perlu uang. 23 00:01:20,748 --> 00:01:23,125 Mungkin ini tak terlalu buruk. Biarkan saja terjadi. 24 00:01:23,209 --> 00:01:24,627 Ada apa? Ada apa hari ini? 25 00:01:24,960 --> 00:01:26,754 Kau tak tahu. 26 00:01:27,087 --> 00:01:29,089 - Tahu apa? - Tahu ini. 27 00:01:31,383 --> 00:01:34,011 Kukira akan ada musik. Mungkin waktunya kurang pas. 28 00:01:34,094 --> 00:01:37,264 Waktunya Perang Warna. 29 00:01:39,016 --> 00:01:40,601 Apa itu Perang Warna? 30 00:01:40,935 --> 00:01:43,103 Dua tim, satu emas, satu merah. 31 00:01:43,187 --> 00:01:46,565 Dan siapa pun yang menjual paling banyak, menang. 32 00:01:46,857 --> 00:01:48,400 Kumohon. Aku sedang tak ingin bermain. 33 00:01:48,651 --> 00:01:49,693 Apa hadiahnya? 34 00:01:50,194 --> 00:01:54,073 Tahun ini, tim pemenang mendapat... 35 00:01:56,075 --> 00:01:58,452 pesta piza! 36 00:01:59,328 --> 00:02:02,122 Kadang, aku hanya ingin di dalam mobil dan mengemudi. 37 00:02:02,206 --> 00:02:04,083 Terus mengemudi... 38 00:02:04,500 --> 00:02:05,960 Kencangkan sabuk pengaman 39 00:02:06,043 --> 00:02:08,879 karena kalian akan merasakan Cloud Nine 40 00:02:08,963 --> 00:02:12,132 berbeda dari yang pernah kalian alami. 41 00:02:23,227 --> 00:02:25,896 Hei, Dina. Kenapa kau di bangku penonton? 42 00:02:25,980 --> 00:02:27,356 Ini Perang Warna. 43 00:02:27,982 --> 00:02:29,066 Apa burung bisa masuk surga? 44 00:02:29,316 --> 00:02:31,694 Tidak, burung tak memiliki jiwa. 45 00:02:31,944 --> 00:02:33,320 Mereka hanya jadi tanah. 46 00:02:35,990 --> 00:02:37,366 - Oke? - Oke. 47 00:02:41,745 --> 00:02:45,791 Hei, jika bisa menghiburmu, bantulah aku merancang pesta piza. 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,210 Apa yang dirancang? Kau tinggal beli piza. 49 00:02:48,294 --> 00:02:50,254 Tidak, itu makan malam piza. 50 00:02:50,504 --> 00:02:53,966 Kata "pesta" mengubah banyak hal. Ada harapan tertentu. 51 00:02:54,049 --> 00:02:55,759 Aku bisa lakukan sendiri 52 00:02:55,843 --> 00:02:58,262 tetapi lebih menyenangkan melakukannya denganmu. 53 00:03:00,222 --> 00:03:01,974 Baik, kubantu siapkan pesta bodoh itu. 54 00:03:02,308 --> 00:03:04,018 Tidak usah jika kau tak mau. 55 00:03:04,101 --> 00:03:06,687 Kau sudah memohon, jadi aku akan membantumu. 56 00:03:06,770 --> 00:03:09,315 Tetapi, sejujurnya, aku tak setuju dengan idemu. 57 00:03:09,398 --> 00:03:11,775 - Kau belum mendengarnya. - Sudah sejak dahulu. 58 00:03:12,067 --> 00:03:14,111 - Idemu selalu payah. - Tidak. 59 00:03:14,778 --> 00:03:15,905 Yang mana? 60 00:03:15,988 --> 00:03:17,072 TIM EMAS TIM MERAH 61 00:03:17,156 --> 00:03:19,325 Saat membayar, mereka tanya apa kau dibantu 62 00:03:19,408 --> 00:03:21,493 oleh seseorang di Tim Merah atau Tim Emas. 63 00:03:21,785 --> 00:03:24,747 Bagian selanjutnya sangat penting. Aku tidak peduli. 64 00:03:25,080 --> 00:03:26,290 TIM EMAS 65 00:03:26,624 --> 00:03:28,042 TIM MERAH 66 00:03:28,834 --> 00:03:31,295 Tidak ada yang ikut kontes. 67 00:03:31,545 --> 00:03:33,380 Kupikir hadiah piza tidak 68 00:03:33,464 --> 00:03:36,300 punya efek yang sama seperti saat kita masih anak-anak. 69 00:03:36,383 --> 00:03:38,469 Ini pesta piza. 70 00:03:39,011 --> 00:03:41,013 Lagi pula, itu bukan satu-satunya hadiah. 71 00:03:41,096 --> 00:03:43,724 Setiap orang di tim pemenang mendapat 100 dolar. 72 00:03:44,767 --> 00:03:46,185 - Apa? - Ya. 73 00:03:46,518 --> 00:03:48,228 Kenapa tak beri tahu kami sebelumnya? 74 00:03:48,312 --> 00:03:49,688 Aku menyimpannya. 75 00:03:49,772 --> 00:03:53,359 Aku ingin punya insentif kejutan yang menyenangkan di akhir permainan. 76 00:03:53,442 --> 00:03:56,946 Tidak, kau harus beri tahu mereka tentang insentif sebelum dimulai. 77 00:03:58,989 --> 00:04:03,118 Oke, haruskah aku beri tahu mereka? Perlu aku buat pengumuman? 78 00:04:03,410 --> 00:04:05,621 Aku bisa melakukannya. 79 00:04:05,704 --> 00:04:09,959 Setiap anggota tim pemenang membawa pulang... 100 dolar. 80 00:04:11,502 --> 00:04:13,379 Aku bisa menggunakan uang itu. 81 00:04:13,462 --> 00:04:15,839 Aku menabung untuk USG 3D. 82 00:04:15,923 --> 00:04:17,716 Kau tahu, yang bayinya terlihat seperti... 83 00:04:18,717 --> 00:04:21,053 Dan bagian terbaiknya adalah Tim Merah 84 00:04:21,136 --> 00:04:22,805 bahkan tak tahu tentang uang itu. 85 00:04:24,181 --> 00:04:26,475 - Jonah? - Maaf, aku hanya tidak... 86 00:04:26,558 --> 00:04:29,895 Aku sedikit tak nyaman memaksa orang 87 00:04:29,979 --> 00:04:32,022 membeli barang yang tak dibutuhkan. 88 00:04:32,314 --> 00:04:36,068 Aku benar-benar tak mau kembali ke USG 2D, oke? 89 00:04:36,485 --> 00:04:38,696 - Aku benar-benar tak mau. - Aku mundur. 90 00:04:39,279 --> 00:04:41,782 Mari bekerja sebaik-baiknya di departemen kita. 91 00:04:41,865 --> 00:04:43,575 Jenny, kosmetik bukan... 92 00:04:45,494 --> 00:04:46,954 - Hei. - Hei. 93 00:04:47,037 --> 00:04:48,080 Hei. 94 00:04:48,163 --> 00:04:49,164 Kawan-kawan. 95 00:04:50,374 --> 00:04:51,625 Ada apa, Nona? 96 00:04:59,508 --> 00:05:02,261 TIM MERAH 97 00:05:12,312 --> 00:05:13,397 Salah memasukkannya. 98 00:05:45,179 --> 00:05:47,222 Sepertinya kalian cukup bagus. 99 00:05:47,306 --> 00:05:48,432 Apa? Oh... 100 00:05:49,058 --> 00:05:50,476 Terserah, oke. 101 00:05:50,559 --> 00:05:52,144 Sepertinya seseorang anggap kompetisi 102 00:05:52,227 --> 00:05:53,937 terlalu serius tiba-tiba. 103 00:05:54,021 --> 00:05:56,148 Tak bisa dipercaya kau lihat papan skor, Garrett. 104 00:05:56,231 --> 00:05:57,941 Tidak. Aku hanya menoleh 105 00:05:58,025 --> 00:06:00,611 dan bola mataku mengikutinya. Itu cara kerja wajah. 106 00:06:00,903 --> 00:06:02,821 Tetapi sepertinya kau mencermatinya. 107 00:06:03,280 --> 00:06:06,241 Oke, terserah katamu. 108 00:06:06,492 --> 00:06:08,619 Aku akan istirahat. Sampai nanti. 109 00:06:10,996 --> 00:06:12,081 "Sampai nanti"? 110 00:06:15,626 --> 00:06:18,087 Hei, Mateo. Kau lihat ada yang lucu tentang ini? 111 00:06:18,545 --> 00:06:20,756 Pria besar, baju mungil. Klasik. 112 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 Kuunggah ke Instagram. 113 00:06:22,591 --> 00:06:25,427 Tidak, maksudku, mengapa Tim Emas berusaha keras menjual? 114 00:06:25,511 --> 00:06:26,720 Entahlah. 115 00:06:27,554 --> 00:06:28,889 Biar kuselidiki. 116 00:06:31,558 --> 00:06:33,644 Ada hadiah 100 dolar untuk tim pemenang. 117 00:06:34,144 --> 00:06:35,437 Terima kasih banyak. 118 00:06:40,275 --> 00:06:42,820 Jelas, jangan berhubungan seks dengan pelanggan. 119 00:06:42,903 --> 00:06:45,155 Tetapi, jika pria terkesan, 120 00:06:45,239 --> 00:06:46,532 betapa pun kelirunya, 121 00:06:46,615 --> 00:06:50,160 sehingga semakin banyak ia membeli, semakin tidak mungkin 122 00:06:50,410 --> 00:06:53,080 dia bisa berhubungan seks denganmu, itu salahnya. 123 00:06:54,957 --> 00:06:58,043 Tetapi kau wanita terhormat dan aku menghormatimu. 124 00:06:58,418 --> 00:07:00,087 Perhatian, pengunjung Cloud Nine. 125 00:07:00,170 --> 00:07:01,672 Kami ingin menyambut anggota 126 00:07:01,755 --> 00:07:04,466 program Peluang Kedua dengan kaus emas. 127 00:07:04,758 --> 00:07:07,678 Jika kalian pilih orang yang belum pernah berbuat kejahatan, 128 00:07:07,928 --> 00:07:11,390 karyawan berbaju merah akan dengan senang hati membantu. 129 00:07:12,015 --> 00:07:15,769 Ya, Program Peluang Kedua Cloud Nine, 130 00:07:15,853 --> 00:07:18,355 karena pengetahuan bernilai seratus dolar. 131 00:07:20,899 --> 00:07:23,110 TIM EMAS 132 00:07:26,238 --> 00:07:28,282 TIM MERAH 133 00:07:31,118 --> 00:07:33,245 Dina, kita harus tentukan prioritas. 134 00:07:33,328 --> 00:07:34,830 Kita tidak butuh piñata. 135 00:07:34,913 --> 00:07:36,123 Piñata itu luar biasa. 136 00:07:36,415 --> 00:07:38,834 Kau memukul barang, makan permen, bergiliran. 137 00:07:38,917 --> 00:07:39,960 Apa lagi yang kau mau? 138 00:07:40,043 --> 00:07:44,506 Anggaran pesta kita hanya 60 dolar. Dan badut kecil itu saja 40 dolar. 139 00:07:44,882 --> 00:07:46,592 Kita tidak perlu badut kecil. 140 00:07:47,551 --> 00:07:50,345 Aku sudah setuju tak ada badut gendut, ingat? 141 00:07:50,429 --> 00:07:53,599 Jadi, kemungkinan besar tak ada badut di pesta ini. 142 00:07:53,682 --> 00:07:56,977 Itu yang kau mau? Pesta tanpa badut? 143 00:07:57,269 --> 00:07:58,770 Yang ini harganya dua kali lipat 144 00:07:58,854 --> 00:08:01,106 tetapi dilengkapi dengan penggiling kopi. 145 00:08:01,190 --> 00:08:04,276 Ya, aku ragu kau akan menggunakan kebanyakan fitur-fitur itu. 146 00:08:04,359 --> 00:08:06,778 Kau yakin? Karena aku cenderung memilih yang mahal. 147 00:08:07,321 --> 00:08:10,657 Dan aku tak mau pusing, uang bukan masalah. 148 00:08:11,825 --> 00:08:14,369 Sejujurnya, kecuali kau seorang penyaji kopi, 149 00:08:14,453 --> 00:08:16,872 sebaiknya kau beli penyeduh otomatis biasa. 150 00:08:17,164 --> 00:08:19,833 Oke, akan kuhabiskan sisa uangnya untuk membeli tiket lotre. 151 00:08:20,584 --> 00:08:23,253 Meski, secara realistis, berapa peluangku menang dua kali? 152 00:08:25,881 --> 00:08:27,132 Jonah. 153 00:08:27,216 --> 00:08:29,801 Tim Merah tahu tentang uang itu sekarang. 154 00:08:29,885 --> 00:08:33,013 Jadi waktunya bagi Tim Emas untuk berhenti bertindak diam-diam. 155 00:08:33,096 --> 00:08:35,682 Aku tidak berniat melakukannya. 156 00:08:35,766 --> 00:08:38,810 Aku sulit menawari orang membeli barang yang tak perlu. 157 00:08:38,894 --> 00:08:40,020 Itu egois. 158 00:08:40,103 --> 00:08:42,022 Kupikir itu kebalikan dari egois. 159 00:08:42,105 --> 00:08:43,607 Jonah. Kau bisa lebih baik. 160 00:08:43,690 --> 00:08:46,026 Lihatlah Tim Merah. Brett baru saja jual rak. 161 00:08:46,318 --> 00:08:49,238 Bukan barang di rak, dia menjual rak yang sebenarnya. 162 00:08:49,321 --> 00:08:51,865 Ya, itu Brett. Pria itu adalah mesin. 163 00:08:52,407 --> 00:08:53,867 Oke, dengar... 164 00:08:55,077 --> 00:08:56,620 Aku butuh uang sekarang. 165 00:08:56,703 --> 00:08:59,498 Mungkin 100 dolar tidak berarti bagimu 166 00:08:59,581 --> 00:09:01,375 tetapi sebagian dari kita bisa menggunakannya. 167 00:09:01,625 --> 00:09:04,586 Bisa tolong kau jual barang yang tak mereka butuhkan? 168 00:09:05,003 --> 00:09:06,046 Oh, tidak. 169 00:09:06,129 --> 00:09:09,258 Percayalah, penggiling kopi itu lebih sering berguna 170 00:09:09,341 --> 00:09:11,426 - dari yang bisa kuhitung. - Itu yang kukatakan. 171 00:09:14,846 --> 00:09:16,765 - Kebanggaan emas? - Kebanggaan emas. 172 00:09:18,350 --> 00:09:20,060 Jangan menerima jawaban tidak. 173 00:09:20,143 --> 00:09:24,439 Dan kemudian dengan hiasan kue warna biru, tulislah "Selamat". 174 00:09:24,815 --> 00:09:25,774 Mengerti? 175 00:09:26,066 --> 00:09:28,527 Bukan "Selamat, mengerti". 176 00:09:28,610 --> 00:09:30,112 Hanya "Selamat". 177 00:09:32,197 --> 00:09:34,950 Tidak, aku tak ingin kau menulis "Selamat, mengerti, 178 00:09:35,033 --> 00:09:38,495 bukan selamat, mengerti, hanya selamat". 179 00:09:39,037 --> 00:09:40,414 Aku harus bagaimana? 180 00:09:40,497 --> 00:09:42,874 Dia tak tahu bahasa Inggris, dia hanya menulis bunyi fonetik. 181 00:09:42,958 --> 00:09:45,002 Bahasa apa yang dia pakai? 182 00:09:45,085 --> 00:09:46,253 Kau yang pekerjakan dia. 183 00:09:46,336 --> 00:09:48,964 Jika terserah aku, akan kupecat setengah dari staf. 184 00:09:50,132 --> 00:09:51,633 Jangan tulis itu di atas kue. 185 00:09:58,056 --> 00:09:59,474 Perlu bantuan dengan panggangan? 186 00:09:59,558 --> 00:10:01,810 Tidak, aku hanya melihat-lihat. 187 00:10:02,060 --> 00:10:04,187 - Aku sudah punya model dasar. - Oh. 188 00:10:07,733 --> 00:10:09,109 - Itu keren, ya? - Ya. 189 00:10:09,192 --> 00:10:11,570 Benar-benar keren. 190 00:10:11,862 --> 00:10:14,197 Percayalah, aku berharap bisa membelinya. 191 00:10:14,281 --> 00:10:16,950 Tetapi, seberapa sering akan kugunakan 192 00:10:17,034 --> 00:10:18,452 panggangan bertenaga motor? 193 00:10:19,036 --> 00:10:21,788 Aku memakai punyaku sepanjang waktu. 194 00:10:22,247 --> 00:10:25,917 Ini membuatku keluar dari situasi yang sangat sulit. 195 00:10:26,209 --> 00:10:29,671 - Kau suka memanggang? - Begitulah. 196 00:10:29,963 --> 00:10:32,215 Oke, arang atau gas? 197 00:10:33,050 --> 00:10:36,970 Jika kau perlu bertanya maka kau bukan pria pemanggang. 198 00:10:37,054 --> 00:10:39,306 Tepat sekali. Itu bagus. 199 00:10:39,389 --> 00:10:41,183 Aku harus gunakan itu di videoku. 200 00:10:41,475 --> 00:10:43,018 Kau... Video apa? 201 00:10:43,310 --> 00:10:45,604 Aku membuat video memanggang di YouTube. 202 00:10:45,687 --> 00:10:48,607 - Ini bukan hal besar. - Terdengar seperti hal besar bagiku. 203 00:10:48,690 --> 00:10:51,443 Ada sembilan pengikut, dan tiga di antaranya aku tak kenal. 204 00:10:51,526 --> 00:10:53,737 - Wah. Benar-benar orang asing. - Ya. 205 00:10:53,820 --> 00:10:54,821 Itu... 206 00:10:54,905 --> 00:10:59,368 Maka bisa dikatakan kau hampir membutuhkan ini. 207 00:10:59,451 --> 00:11:01,661 Ya, mungkin. Biar kubahas dengan istriku. 208 00:11:01,745 --> 00:11:04,081 Kupikir dia di sekitar sini dan akan kuberi tahu kau. 209 00:11:04,164 --> 00:11:05,457 Tunggu. Ayolah. 210 00:11:05,749 --> 00:11:08,960 Tak perlu melibatkan wanita dalam hal ini, betul? 211 00:11:09,044 --> 00:11:10,587 Ini urusan pria, kau tahu? 212 00:11:10,670 --> 00:11:15,342 Panggangan, sepak bola, mobil... pornografi. 213 00:11:19,012 --> 00:11:21,890 Ya, aku akan meneleponnya dan... 214 00:11:21,973 --> 00:11:23,642 Ya. Baiklah. 215 00:11:23,934 --> 00:11:26,645 Pikirmu kau lebih menyukai Minion daripada aku? 216 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 Kurasa tidak. 217 00:11:28,563 --> 00:11:32,943 Karena jika begitu, kau akan memiliki selimut Minion, 218 00:11:33,193 --> 00:11:36,113 lampu malam Minion, 219 00:11:36,405 --> 00:11:39,324 beberapa permen Minion... 220 00:11:39,408 --> 00:11:42,994 dan mungkin boneka putri ini. 221 00:11:43,829 --> 00:11:45,831 Sebentar. Hei, Sayang, ada apa? 222 00:11:46,123 --> 00:11:48,917 Ya, aku mau membahas sesuatu denganmu. 223 00:11:49,000 --> 00:11:50,585 Aku sangat sibuk. Bisa tunggu? 224 00:11:50,669 --> 00:11:53,088 Ya, aku baru saja pulang dan ternyata kita kehabisan 225 00:11:53,171 --> 00:11:54,798 baterai AA, jadi aku... 226 00:11:54,881 --> 00:11:57,509 Baterai AA, nanti kubelikan. Aku mencintaimu, dah. 227 00:11:57,968 --> 00:12:00,637 Itu ketua Minion 228 00:12:01,054 --> 00:12:04,850 dan dia menyuruhku memberitahumu untuk bilang ke ibumu 229 00:12:04,933 --> 00:12:06,601 agar membelikanmu Xbox baru. 230 00:12:08,937 --> 00:12:11,815 - Dia tidak bisa bicara. - Ya... 231 00:12:13,275 --> 00:12:15,527 kau akan coba membelinya, 'kan? 232 00:12:16,486 --> 00:12:18,864 - Ya. Aku coba membelinya. - Ya? 233 00:12:19,614 --> 00:12:21,283 - Ayo kita lakukan. - Baik. 234 00:12:21,366 --> 00:12:23,201 - Baiklah. - Ya. 235 00:12:23,285 --> 00:12:25,704 - Awasi masakannya. - Apa? 236 00:12:25,996 --> 00:12:27,998 Nenekku sering mengatakan itu. 237 00:12:29,749 --> 00:12:32,127 Percayalah, kau tak butuh RX-Five. 238 00:12:32,210 --> 00:12:33,587 Kau butuh Vilano Forza. 239 00:12:33,879 --> 00:12:36,965 RX-Five dapat lima bintang di RoadPro, dan ini setengah harga. 240 00:12:37,424 --> 00:12:38,550 Baiklah. 241 00:12:39,384 --> 00:12:40,594 Apa artinya itu? 242 00:12:41,011 --> 00:12:44,473 Dengar, Kawan, aku dahulu punya RX-Five, oke? 243 00:12:45,265 --> 00:12:46,516 Dan itu bagus. 244 00:12:46,600 --> 00:12:49,728 Sampai pedalnya lepas saat aku menyeberangi jalanan ramai. 245 00:12:53,273 --> 00:12:55,108 Aku turut prihatin. 246 00:12:55,400 --> 00:12:58,778 Hei, kau tahu, aku suka berfokus pada hal positif. 247 00:12:59,571 --> 00:13:01,114 Akan kusiapkan RX-Five. 248 00:13:01,656 --> 00:13:06,161 - Sebenarnya, aku beli Vilano. - Tentu! 249 00:13:06,411 --> 00:13:08,538 Dan belilah helm pembalap mewah juga. 250 00:13:09,122 --> 00:13:12,125 "Andai aku punya helm lebih baik," adalah kalimat pertamaku 251 00:13:12,209 --> 00:13:13,960 saat aku belajar bicara lagi. 252 00:13:19,716 --> 00:13:22,719 Wanita itu adalah pelayan. Dia harus lakukan yang kusuruh. 253 00:13:22,802 --> 00:13:24,054 Bagaimana kau akan bayar? 254 00:13:24,137 --> 00:13:26,598 Aku berkata, "Kau bisa berhenti jika mau, 255 00:13:26,681 --> 00:13:28,683 tetapi aku bisa menelepon INS jika aku mau." 256 00:13:29,059 --> 00:13:30,101 Itu membuatnya diam. 257 00:13:30,185 --> 00:13:32,229 Entahlah, berkaitan dengan mobil terbakar. 258 00:13:32,312 --> 00:13:33,647 Intinya dia terlambat. 259 00:13:34,231 --> 00:13:36,358 Telepon saja Uber. Tepat. 260 00:13:36,441 --> 00:13:38,610 Maksudku, dia berjalan jauh dari Guatemala ke sini 261 00:13:38,693 --> 00:13:41,404 tetapi dia tak bisa menempuh beberapa kilometer melintasi kota? 262 00:13:41,696 --> 00:13:45,951 Jauhkan iga dari panas langsung dan biarkan selama hampir dua jam. 263 00:13:53,208 --> 00:13:54,459 Aku suka ini. 264 00:13:54,751 --> 00:13:57,170 - Ya. - Terima kasih. 265 00:13:57,254 --> 00:13:59,548 Aku benci acara memasak yang menampilkan bagian awal 266 00:13:59,631 --> 00:14:01,716 lalu langsung menampilkannya saat matang. 267 00:14:01,800 --> 00:14:03,760 Semua videoku dibuat dalam waktu sebenarnya. 268 00:14:04,010 --> 00:14:07,347 - Kau tidak pernah melihatnya. - Kau tidak pernah melihatnya. 269 00:14:07,806 --> 00:14:09,266 Tidak. Dan kau tahu? 270 00:14:09,349 --> 00:14:13,436 Ini akan lebih baik dengan Ultra HD 4K. 271 00:14:13,728 --> 00:14:15,105 Ya ampun. Entahlah. 272 00:14:15,188 --> 00:14:17,232 Itu terlalu boros untuk sebuah hobi. 273 00:14:17,482 --> 00:14:20,777 Wah! Berhentilah menyebut ini hobi. 274 00:14:21,069 --> 00:14:23,238 - Ini adalah karier. - Ya? 275 00:14:23,530 --> 00:14:25,365 Istriku menganggap videoku bodoh. 276 00:14:25,448 --> 00:14:28,201 Jangan tersinggung, tetapi aku pikir istrimu yang bodoh. 277 00:14:28,910 --> 00:14:30,161 Bagus. 278 00:14:30,245 --> 00:14:33,081 Ya, tetapi, kau tahu, dia mungkin tak akan senang 279 00:14:33,164 --> 00:14:34,833 jika aku menghamburkan uang saat ini. 280 00:14:34,916 --> 00:14:36,459 Bagaimana kalau membuatmu senang? 281 00:14:36,751 --> 00:14:40,463 Kau harus mengizinkan dirimu untuk lakukan sesuatu bagi dirimu. 282 00:14:40,547 --> 00:14:41,673 Hanya sekali saja. 283 00:14:41,965 --> 00:14:43,049 Itu benar. 284 00:14:43,883 --> 00:14:45,677 Ya. Itu benar. 285 00:14:45,760 --> 00:14:47,012 - Ya? - Ya. 286 00:14:47,095 --> 00:14:48,763 - Aku akan lakukan. - Ya. 287 00:14:48,847 --> 00:14:50,557 Kenapa dia harus cuti? 288 00:14:50,807 --> 00:14:52,851 Aku tak dapat cuti dari menjadi ibu tiri. 289 00:14:56,688 --> 00:14:58,732 - Bagaimana hasilnya? - Tidak begitu bagus. 290 00:14:59,024 --> 00:15:02,027 Brett menjual dispenser keju nacho dari kafe. 291 00:15:02,777 --> 00:15:03,903 Ia tahu cara menjual. 292 00:15:04,195 --> 00:15:05,905 - Bagaimana dia melakukannya? - Entahlah. 293 00:15:06,197 --> 00:15:08,074 Dan kau tahu, ini tak akan membantu 294 00:15:08,158 --> 00:15:12,078 tetapi aku hampir saja berhasil menjual seribu dolar 295 00:15:12,162 --> 00:15:16,416 kemudian kubuka mulut besarku dan membujuknya menghabiskan 2.000. 296 00:15:16,499 --> 00:15:17,667 Diam! Tidak mungkin. 297 00:15:17,751 --> 00:15:20,086 Kulakukan katamu, aku tak terima jawaban tidak. 298 00:15:20,170 --> 00:15:22,255 - Ya ampun. - Tiap kali aku merasa kasihan padanya, 299 00:15:22,339 --> 00:15:25,592 aku berpikir, "Hei, pilih dia yang kehilangan uang atau Amy." 300 00:15:25,884 --> 00:15:28,178 Ya! Ya ampun, aku sangat mencintaimu saat ini. 301 00:15:28,261 --> 00:15:29,304 Kembali bekerja. 302 00:15:30,847 --> 00:15:31,806 Oke. 303 00:15:33,016 --> 00:15:35,644 - Aku benci balon. - Kita membutuhkan balon. 304 00:15:36,645 --> 00:15:38,605 Balon seperti jiwa kita. 305 00:15:38,688 --> 00:15:40,440 Mereka mau naik, tetapi tak bisa. 306 00:15:40,690 --> 00:15:42,275 Saat kau ledakkan, mereka menjerit. 307 00:15:42,567 --> 00:15:44,861 Oke, kukira kita siapkan pesta ini bersama, 308 00:15:44,944 --> 00:15:47,530 tetapi tentu, kita hanya siapkan yang penting bagi Glenn. 309 00:15:47,781 --> 00:15:48,948 Tuhan melarang boros untuk piñata 310 00:15:49,032 --> 00:15:51,493 demi wanita yang saat bangun menemukan sahabatnya mati 311 00:15:51,576 --> 00:15:53,703 lalu menyelundupkannya ke tong sampah tetangga 312 00:15:53,787 --> 00:15:54,871 sebelum sampah diangkut. 313 00:16:01,378 --> 00:16:04,964 Oke, kau sungguh ingin piñata? Aku punya ide. 314 00:16:05,048 --> 00:16:07,384 Siapa peduli? Aku punya ide setiap saat. 315 00:16:07,801 --> 00:16:09,344 "Seandainya aku membeli Vitamix" 316 00:16:09,427 --> 00:16:12,389 adalah hal pertama yang kuucapkan saat bangun dari koma. 317 00:16:12,681 --> 00:16:14,057 Bisa selamatkan hidupmu, Kawan. 318 00:16:14,516 --> 00:16:17,602 Bagaimana tepatnya blender non-Vitamix membuatmu koma? 319 00:16:17,686 --> 00:16:20,772 Itu pertanyaan sangat ofensif bagi penyandang cacat. 320 00:16:21,731 --> 00:16:23,483 Suami Amy ada di sini. 321 00:16:26,778 --> 00:16:28,196 Wah, tidak seperti yang aku... 322 00:16:29,447 --> 00:16:34,327 Dia seorang pelawak, musisi, atau semacamnya? 323 00:16:34,619 --> 00:16:36,871 Kurasa bukan. Dia membuat video tentang memanggang. 324 00:16:40,291 --> 00:16:43,545 Oh, tidak... 325 00:16:44,087 --> 00:16:48,007 Lalu kita mengisinya dengan permen. 326 00:16:48,091 --> 00:16:49,592 Aku tahu cara kerja piñata. 327 00:16:52,929 --> 00:16:54,472 Terima kasih. Ini ide bagus. 328 00:16:58,768 --> 00:17:00,562 Hei, isian ini seperti awan. 329 00:17:00,645 --> 00:17:02,647 Kita bisa pakai untuk dekorasi pesta. 330 00:17:02,939 --> 00:17:04,065 Cloud Nine. 331 00:17:05,066 --> 00:17:06,776 Lihatlah, kita bekerja bersama. 332 00:17:07,360 --> 00:17:09,946 Saling mengembangkan ide rekan, ya? 333 00:17:10,238 --> 00:17:13,116 Itu seperti jazz, kau tahu. 334 00:17:18,413 --> 00:17:20,165 Ya, lanjutkan! 335 00:17:24,711 --> 00:17:28,673 Suara xilofon, bermain jazz, kami sungguh bergaya 336 00:17:31,676 --> 00:17:33,887 Hei, kurasa kau tak harus beli barang ini. 337 00:17:34,179 --> 00:17:36,264 Kau tadi bilang aku harus beli. 338 00:17:36,347 --> 00:17:39,267 Ya, tetapi kemudian aku sadar keberuntungan 339 00:17:39,350 --> 00:17:41,144 yang bisa kau dapat dari videomu 340 00:17:41,227 --> 00:17:44,272 adalah panggangan model lama. Benar? 341 00:17:44,522 --> 00:17:46,524 - Aku pikir itu tak benar. - Tentu. 342 00:17:46,775 --> 00:17:48,902 Kau tahu, 'kan? Bagaimana kalau begini? 343 00:17:48,985 --> 00:17:52,071 Kau pergi ke mobil, dan kubawakan barang ini. 344 00:17:52,155 --> 00:17:54,240 Aku harus membayarnya, jadi... 345 00:17:54,824 --> 00:17:56,284 - Aku yang bayar. - Apa? 346 00:17:56,951 --> 00:17:58,995 Aku ingin membayar untuk ini. Semuanya. 347 00:17:59,746 --> 00:18:02,791 Apa, maksudmu... Kau ingin berinvestasi? 348 00:18:02,874 --> 00:18:06,211 Ya, tentu. Aku ingin bergabung di tahap awal. 349 00:18:06,294 --> 00:18:07,796 Kau tahu, menjadi mitra? 350 00:18:07,879 --> 00:18:10,048 Berapa persen yang kita bicarakan? 351 00:18:10,131 --> 00:18:12,967 Apa pun yang kau anggap adil. Kita bisa bicarakan nanti. 352 00:18:13,051 --> 00:18:15,345 Tidak... aku kira tidak. 353 00:18:15,428 --> 00:18:17,013 Itu bisa menjadi masalah. 354 00:18:17,096 --> 00:18:19,307 Mungkin 80-20. 355 00:18:20,266 --> 00:18:23,019 Sepakat 80-20. Kau dapat kesepakatan. 356 00:18:23,102 --> 00:18:25,063 Tunggu aku hanya... 357 00:18:25,146 --> 00:18:27,190 Aku tak yakin untuk melepaskan ekuitas. 358 00:18:27,273 --> 00:18:29,984 Aku tak butuh ekuitas. Aku ingin kau keluar sebelum... 359 00:18:30,485 --> 00:18:32,612 - Adam? - itu terjadi. 360 00:18:35,907 --> 00:18:38,117 Kita tak mampu beli panggangan sekarang. 361 00:18:38,201 --> 00:18:41,538 Tetapi kita mampu membiayai kuliahmu. 362 00:18:41,621 --> 00:18:43,456 - Maaf? - Ini bukan salah Adam. 363 00:18:43,540 --> 00:18:46,167 - Ini salahku. - Jonah, jangan ikut campur. 364 00:18:46,251 --> 00:18:51,464 Kuliah akan membantuku menghasilkan lebih banyak uang untuk kita. 365 00:18:51,756 --> 00:18:54,008 Begitu juga videoku. Jonah sudah berinvestasi. 366 00:18:54,092 --> 00:18:55,885 Aku tak pakai kata "berinvestasi". 367 00:18:55,969 --> 00:18:57,095 Kami mitra 90-10. 368 00:18:57,345 --> 00:18:59,430 Kupikir kau bilang 80-20. Hentikan, Jonah. 369 00:18:59,722 --> 00:19:00,765 Sekali dalam hidupku, 370 00:19:01,266 --> 00:19:04,644 aku ingin mengizinkan diriku melakukan sesuatu untuk diriku. 371 00:19:04,727 --> 00:19:07,146 - Sekali dalam hidupmu, Adam? - Ya. 372 00:19:07,397 --> 00:19:10,275 Ayolah. Bagaimana dengan sasana kickboxing? 373 00:19:10,358 --> 00:19:12,402 - Ya. - Atau album reggaetón? 374 00:19:12,694 --> 00:19:15,572 - Wah! - Dan bir buatan sendiri. 375 00:19:15,655 --> 00:19:18,032 Sungguh keji kau membahasnya. 376 00:19:18,116 --> 00:19:19,951 - Itu sudah lama. - Masih ada baunya. 377 00:19:20,034 --> 00:19:23,329 Ya? Jonah bilang aku punya potensi. Bagaimana dengan itu? 378 00:19:23,413 --> 00:19:25,373 - Itu yang dikatakan Jonah? - Beri tahu dia. 379 00:19:27,166 --> 00:19:29,419 Maaf, Bu. Crock-Pot? 380 00:19:29,502 --> 00:19:31,671 Ya, Crock-Pot ada di sini. 381 00:19:33,506 --> 00:19:35,633 TOKO SUPER CLOUD 9 382 00:19:35,717 --> 00:19:37,427 Banyak tangan meringankan pekerjaan 383 00:19:37,510 --> 00:19:40,305 Banyak tangan meringankan pekerjaan 384 00:19:40,388 --> 00:19:43,808 RUANG GANTI PAKAIAN 385 00:19:44,100 --> 00:19:46,185 - Kerja tim - Kerja tim 386 00:19:46,269 --> 00:19:48,855 Ayolah, Teman-teman. Maksudku... 387 00:19:52,108 --> 00:19:53,443 Jadi siapa yang menang? 388 00:19:53,735 --> 00:19:55,695 Tim Emas menang, Myrtle. 389 00:19:55,778 --> 00:19:57,614 Dia sudah memberitahumu enam kali. 390 00:19:59,741 --> 00:20:01,159 Kemenangan itu manis. 391 00:20:02,035 --> 00:20:05,288 Tetapi kau tahu? Kemenangan nyata adalah kita lakukan bersama. 392 00:20:06,414 --> 00:20:07,290 Ya. 393 00:20:07,373 --> 00:20:09,334 Tunggu, kau ada di Tim Merah. 394 00:20:09,584 --> 00:20:11,878 Aku ada di tim ambil satu kaus dari kedua tim. 395 00:20:16,132 --> 00:20:18,384 Ini terasa pas untuk akhir hari. 396 00:20:21,471 --> 00:20:22,555 Ya. 397 00:20:23,681 --> 00:20:26,893 - Apa suamimu masih di sini? - Tidak, dia pulang. 398 00:20:28,186 --> 00:20:29,187 Tampaknya dia baik. 399 00:20:31,230 --> 00:20:32,649 Ya, benar. 400 00:20:34,609 --> 00:20:37,487 - Hei, maaf tentang... - Itu bukan salahmu. 401 00:20:41,115 --> 00:20:42,241 Bagaimana kalian bertemu? 402 00:20:42,325 --> 00:20:44,243 Aku tak ingin membahas kehidupan rumah tanggaku. 403 00:20:44,702 --> 00:20:45,745 Paham. 404 00:20:49,791 --> 00:20:51,584 Aku di sekolah menengah 405 00:20:51,668 --> 00:20:54,170 dan... dia adalah pemain futbol. 406 00:21:00,635 --> 00:21:01,636 "Kau yang pekerjakan dia. 407 00:21:01,719 --> 00:21:04,889 Jika terserah aku, aku akan pecat setengah karyawan. 408 00:21:04,973 --> 00:21:07,600 Tidak, jangan tulis itu di atas kue. Glenn, hentikan dia. 409 00:21:07,684 --> 00:21:09,519 Lihat, kau tak sombong lagi, 'kan, Dina? 410 00:21:09,602 --> 00:21:12,772 Aku bersumpah demi Tuhan, suatu hari aku akan mencekikmu. 411 00:21:12,855 --> 00:21:14,023 Aku ingin melihat... 412 00:21:15,900 --> 00:21:17,610 kau mencoba. Apa itu ancaman? 413 00:21:17,694 --> 00:21:18,653 Kau mengancamku." 414 00:21:21,948 --> 00:21:23,491 Apakah ini berhasil?