1 00:00:03,295 --> 00:00:05,047 Unnskyld. Hvor finner jeg... 2 00:00:05,131 --> 00:00:06,257 Jeg snakker i telefonen. 3 00:00:07,133 --> 00:00:09,760 Jeg har ventet på hjelp i 20 minutter. 4 00:00:09,844 --> 00:00:10,970 Jeg har ventet i 40. 5 00:00:11,053 --> 00:00:13,848 Men når Chili Peppers kommer, gjør man det som kreves. 6 00:00:14,432 --> 00:00:16,350 Kan jeg få snakke med sjefen din? 7 00:00:17,518 --> 00:00:19,019 Ja, begrenset utsikt er greit. 8 00:00:19,478 --> 00:00:22,314 - Hva som kreves for å se Peppers. -Hva ser dere på? 9 00:00:22,940 --> 00:00:25,484 Ledelsen sendte en hemmelig kunde til butikken i Richmond Heights. 10 00:00:25,776 --> 00:00:28,154 - Det gikk dårlig. - Jeg tror bildet har frosset. 11 00:00:28,237 --> 00:00:30,448 Nei, han står sånn i 20 minutter til. 12 00:00:30,531 --> 00:00:31,949 Unnskyld meg. 13 00:00:32,032 --> 00:00:34,201 Maplewood Commons fikk også en hemmelig kunde. 14 00:00:34,452 --> 00:00:36,662 Ja, de sparket alle etterpå. 15 00:00:36,746 --> 00:00:39,540 - Selv sjefen? - Spesielt sjefen. 16 00:00:39,915 --> 00:00:42,251 Hvordan blir man spesielt oppsagt? 17 00:00:42,334 --> 00:00:44,587 Kirkwood fikk en hemmelig kunde, men klarte seg bra. 18 00:00:44,670 --> 00:00:46,964 - Alle fikk lønnsøkning. - Penger? 19 00:00:47,047 --> 00:00:50,134 Nei, de ble løftet opp og viftet med. 20 00:00:50,217 --> 00:00:51,469 Ja, penger. 21 00:00:52,011 --> 00:00:54,430 - Lurer på om vi får en. - En hemmelig kunde? 22 00:00:55,347 --> 00:00:57,892 Jeg hadde visst det. Jeg oppdager alltid en som er falsk. 23 00:00:58,142 --> 00:01:00,019 For at en hemmelig kunde skal lure meg, 24 00:01:00,102 --> 00:01:02,229 kan han ikke vite at han er det. 25 00:01:02,313 --> 00:01:03,522 Harrison Ford i Blade Runner. 26 00:01:03,606 --> 00:01:07,026 Jeg sier det én gang til: Deckard var ikke en replikant. 27 00:01:07,109 --> 00:01:09,403 - Forklar enhjørningen. - Regissørens klipp telles ikke. 28 00:01:09,487 --> 00:01:11,781 Jeg orker ikke Blade Runner-diskusjonen igjen. 29 00:01:11,864 --> 00:01:13,741 Gjerne send en hemmelig kunde hit. 30 00:01:14,033 --> 00:01:16,994 Men jeg fikk jo 93 på den siste prøven om retningslinjene. 31 00:01:17,077 --> 00:01:18,954 Så rett i nettet. 32 00:01:19,038 --> 00:01:20,915 Mateo, de resultatene er uviktige. 33 00:01:21,207 --> 00:01:23,542 Nittitre er ganske imponerende. 34 00:01:24,460 --> 00:01:27,087 - Jeg fikk 100. - Jaså? 35 00:01:27,546 --> 00:01:29,423 Det var et smertelig overdrevet "jaså". 36 00:01:29,715 --> 00:01:31,759 Det skulle ikke høres negativt ut. 37 00:01:31,842 --> 00:01:33,844 Men du er ikke flink i jobben din. 38 00:01:34,136 --> 00:01:36,639 - Takk skal du ha. - Ok, dere... 39 00:01:36,722 --> 00:01:39,975 Den hemmelige kunden er alt som betyr noe. 40 00:01:40,059 --> 00:01:41,143 Vi trenger en plan. 41 00:01:41,769 --> 00:01:42,645 Jeg vet det. 42 00:01:42,728 --> 00:01:46,273 Hva om vi behandler alle kundene som en hemmelig kunde? 43 00:01:46,816 --> 00:01:49,568 - Det vil ikke fungere. - Det er en elendig idé. 44 00:01:54,532 --> 00:01:55,783 TOPPSCORER 45 00:01:55,866 --> 00:01:59,119 Dette er trolig det teiteste noen kan være kjepphøy over. 46 00:01:59,495 --> 00:02:02,998 Ja, det er så flaut. Jeg ba dem om å ikke henge det opp, 47 00:02:03,082 --> 00:02:05,334 men de måtte vel ære meg på et vis. 48 00:02:05,417 --> 00:02:08,337 Du ber om å få tegnet en penis på ansiktet ditt. 49 00:02:08,420 --> 00:02:10,297 Det må være bittersøtt for deg 50 00:02:10,381 --> 00:02:12,591 å bli forbigått av protesjéen din. 51 00:02:12,675 --> 00:02:15,094 Nå er det ikke lenger Amy som gjelder. 52 00:02:15,177 --> 00:02:17,930 Nå er det Ace som gjelder. 53 00:02:18,013 --> 00:02:20,432 - Ace? Jøss. - Ace. De kaller meg Ace nå. 54 00:02:20,516 --> 00:02:23,686 Kraftige ord fra han som slapp inn en andeflokk i butikken. 55 00:02:23,769 --> 00:02:26,146 Lommen revnet. Jeg visst ikke at jeg smulet. 56 00:02:26,230 --> 00:02:28,440 Hvorfor går du rundt med kjeks i lommen? 57 00:02:28,524 --> 00:02:30,526 De har ikke de jeg liker her. 58 00:02:30,985 --> 00:02:33,821 Marcus er i retten og vitner mot bestemoren sin, 59 00:02:33,904 --> 00:02:37,324 så du må hjelpe til å rydde og stable grillkullet i uteavdelingen. 60 00:02:37,408 --> 00:02:39,660 Grillkullet skal stå ved matvarene nå. 61 00:02:39,743 --> 00:02:41,370 Jeg fikk rett på det spørsmålet. 62 00:02:41,453 --> 00:02:43,873 For jeg fikk rett på alle spørsmålene på prøven. 63 00:02:43,956 --> 00:02:46,792 Dette skal være den siste varme helgen i år. 64 00:02:46,876 --> 00:02:49,753 Vet du hva folk liker å gjøre når været er fint? 65 00:02:50,004 --> 00:02:52,298 - Spise krabbe? - Grille. 66 00:02:52,381 --> 00:02:56,051 Og kundene er vant til å finne grillkull i uteavdelingen. 67 00:02:56,135 --> 00:02:58,429 Om vi ikke vil være MapQuest de neste ukene, 68 00:02:58,512 --> 00:02:59,972 flytter vi det etter grillsesongen. 69 00:03:00,055 --> 00:03:03,642 Ja, men med tanke på hemmelig kunde-greia, 70 00:03:03,726 --> 00:03:05,394 bør vi ikke følge reglene? 71 00:03:05,477 --> 00:03:06,687 Jeg kan jobben min. 72 00:03:06,770 --> 00:03:09,231 Jeg lever ikke i frykt for en spion fra ledelsen. 73 00:03:10,441 --> 00:03:13,027 Oppfølgingsspørsmål: Du bruker vel ikke MapQuest ennå? 74 00:03:13,110 --> 00:03:14,695 Det er veldig intuitivt. 75 00:03:28,834 --> 00:03:32,212 - Første gang i butikken? - Jeg har vært her før. 76 00:03:32,713 --> 00:03:35,299 Jaså? Jeg er god til å huske ansikter. 77 00:03:35,382 --> 00:03:37,384 Rett her i hjernen min. 78 00:03:38,302 --> 00:03:39,678 Du må ha glemt mitt. 79 00:03:40,888 --> 00:03:42,723 Neppe, du har et særegent utseende. 80 00:03:45,059 --> 00:03:46,894 Men kanskje jeg tok feil. 81 00:03:47,269 --> 00:03:49,396 Du er kanskje bare en vanlig kunde 82 00:03:49,480 --> 00:03:51,065 på vanlig dyreforhandling. 83 00:03:51,398 --> 00:03:52,775 Hva slags kjæledyr har du? 84 00:03:53,484 --> 00:03:55,277 - Det er en hund. - Hvilken rase? 85 00:03:56,153 --> 00:03:57,404 - Cockapoo. - Hvor gammel? 86 00:03:58,489 --> 00:03:59,365 - Fire. - Kjønn? 87 00:04:00,240 --> 00:04:01,367 Jente. 88 00:04:01,450 --> 00:04:04,203 Du har visst et svar på alt. 89 00:04:04,286 --> 00:04:06,163 Du skal få handle videre. 90 00:04:07,289 --> 00:04:09,375 Jeg glemte nesten å spørre. 91 00:04:09,708 --> 00:04:12,378 - Hva heter katten din? - Det er en hund. 92 00:04:15,255 --> 00:04:16,382 Sikkert. 93 00:04:19,218 --> 00:04:21,011 Hvor finner jeg herrehatter? 94 00:04:22,388 --> 00:04:25,849 Du må gå til reol 16 og rett til... 95 00:04:26,809 --> 00:04:28,644 Hvem er hatten til? En kjæreste? 96 00:04:28,727 --> 00:04:31,146 Nei, ingen kjæreste. Den er til faren min. 97 00:04:31,438 --> 00:04:32,523 Ja vel. 98 00:04:32,606 --> 00:04:35,109 Jeg kan bli med deg 99 00:04:35,192 --> 00:04:37,903 og prøve på noen for deg, om du vil. 100 00:04:37,987 --> 00:04:40,489 De sier at hodet mitt kler hatter. 101 00:04:41,156 --> 00:04:42,157 Greit. 102 00:04:42,241 --> 00:04:44,785 Det var søtt og morsomt. Jeg skal fortelle litt om meg selv... 103 00:04:44,868 --> 00:04:47,579 Hørte jeg deg spørre om herrehatter? Jeg kan hjelpe. 104 00:04:47,663 --> 00:04:48,914 Jeg fikser dette. 105 00:04:48,998 --> 00:04:51,208 Jeg spurte siden jeg har prøvd 106 00:04:51,291 --> 00:04:53,377 alle hattene, og Garrett er en seksualforbryter. 107 00:04:53,627 --> 00:04:54,503 - Hva? - Unnskyld? 108 00:04:54,753 --> 00:04:57,047 Derfor kalles han "Voldtektsmannen". 109 00:04:57,131 --> 00:04:58,757 Ikke dømt, men alle vet det. 110 00:04:59,299 --> 00:05:01,844 Forresten, snakker vi panamahatt, trilby eller trekanthatt? 111 00:05:02,136 --> 00:05:03,470 Jeg trenger den ikke. 112 00:05:04,638 --> 00:05:07,975 Husk å spørre etter Mateo. Han gjør deg glad-o. 113 00:05:08,642 --> 00:05:09,977 Hva i... var det? 114 00:05:10,394 --> 00:05:11,562 Trodde hun var hemmelig kunde. 115 00:05:11,812 --> 00:05:13,981 - Hva så? - Det står lønnsøkninger på spill. 116 00:05:14,064 --> 00:05:16,233 Beklager, eller ikke. Jeg er ikke ute etter venner. 117 00:05:17,109 --> 00:05:18,569 Greit. Samme det. 118 00:05:18,652 --> 00:05:21,780 Jeg håper for din skyld at den hemmelige kunden ikke er en av oss. 119 00:05:22,406 --> 00:05:24,783 Hva skal det bety? 120 00:05:25,284 --> 00:05:27,578 - Jeg kommer ikke til å si det. - Jo. 121 00:05:28,037 --> 00:05:29,246 Du kan si det. 122 00:05:30,164 --> 00:05:32,875 I Penrose-butikken 123 00:05:32,958 --> 00:05:35,335 var den fra ledelsen en av de ansatte. 124 00:05:36,420 --> 00:05:37,880 Da han var ferdig, 125 00:05:37,963 --> 00:05:41,216 sparket de alle som hadde vært kjip mot ham. 126 00:05:42,426 --> 00:05:45,846 Derfor prøver jeg å være hyggelig mot alle kollegene. 127 00:05:46,096 --> 00:05:49,975 Men jeg er typen som ønsker å beholde jobben... 128 00:05:50,559 --> 00:05:53,395 - Lykke til. - Takk. 129 00:06:06,075 --> 00:06:08,702 Det er bra at ingen har panikk. 130 00:06:08,786 --> 00:06:11,205 Vi må bevare roen, ikke sant? 131 00:06:11,288 --> 00:06:12,581 Jeg er rolig. 132 00:06:13,499 --> 00:06:15,459 Du vet det ikke er en stressball, men en sitron? 133 00:06:15,542 --> 00:06:16,960 La meg ha mine metoder. 134 00:06:18,087 --> 00:06:19,296 SALG 135 00:06:19,379 --> 00:06:21,799 Innbiller jeg meg ting, eller ba jeg deg 136 00:06:21,882 --> 00:06:23,759 stable grillkullet i uteavdelingen? 137 00:06:24,259 --> 00:06:25,677 - Glenn sa... - Jonah minnet meg på 138 00:06:25,761 --> 00:06:28,055 at grillkullet skal være ved matvarene nå. 139 00:06:28,889 --> 00:06:32,476 Vi må ikke gjøre noen tabber med den hemmelige kunden i vårt rike. 140 00:06:33,018 --> 00:06:36,146 Vent, er det rike eller rikets? Hvor var gorillaene med? 141 00:06:37,481 --> 00:06:38,690 Jonah? 142 00:06:39,775 --> 00:06:40,943 Rike. 143 00:06:41,193 --> 00:06:44,154 Du hørte ikke på meg og snakket med Glenn? 144 00:06:44,446 --> 00:06:47,699 - Det kom opp... - Gudskjelov at han gjorde det. 145 00:06:48,325 --> 00:06:51,620 Du kan lære noe av Mr. 100. 146 00:06:51,703 --> 00:06:54,039 - Det er et kallenavn vi fant på. - Han, ja. 147 00:06:54,123 --> 00:06:56,291 Jeg kan finne et kallenavn til deg også, 148 00:06:56,375 --> 00:06:58,752 men du har ikke gjort noe imponerende nylig. 149 00:06:58,836 --> 00:07:00,337 Hva med "Lille frøken tidsnok"? 150 00:07:01,088 --> 00:07:03,757 "Doktor Kul"? "Jobb-ules"? 151 00:07:04,049 --> 00:07:06,677 Hva med bare "Amy, avdelingsleder"? 152 00:07:07,427 --> 00:07:08,470 Kjedelig. 153 00:07:09,555 --> 00:07:12,099 Vent. "Bed, Bath and Beyoncé." 154 00:07:16,770 --> 00:07:17,771 Hei. 155 00:07:19,690 --> 00:07:20,816 Vær så god. 156 00:07:21,984 --> 00:07:22,860 Oliven? 157 00:07:23,193 --> 00:07:25,237 Det var det nærmeste jeg kom en olivengren. 158 00:07:25,863 --> 00:07:26,947 Takk. 159 00:07:27,573 --> 00:07:31,243 - Skal jeg sette den på plass, eller... - Nei, jeg gjør det. 160 00:07:31,952 --> 00:07:33,954 Unnskyld, hvor finner jeg grillkullet? 161 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Ved matvarene. 162 00:07:37,416 --> 00:07:40,419 Beklager at jeg ignorerte det du sa. 163 00:07:40,502 --> 00:07:41,545 Jeg vet hva du tenker. 164 00:07:41,628 --> 00:07:43,130 Jeg hadde ikke det om du var mann. 165 00:07:43,380 --> 00:07:44,715 Jeg tenkte ikke det. 166 00:07:44,798 --> 00:07:47,176 - Så bra. - Det går bra. 167 00:07:47,259 --> 00:07:49,803 Men neste gang kan du snakke med meg før Glenn. 168 00:07:49,887 --> 00:07:51,346 Skjønner. 169 00:07:51,430 --> 00:07:54,266 Men jeg snakket meg deg først. 170 00:07:54,349 --> 00:07:56,310 Neste gang må du gjøre en bedre jobb. 171 00:07:56,393 --> 00:07:58,020 - Bedre jobb. Oppfattet. - Ja. 172 00:07:58,687 --> 00:08:02,149 - Hvordan? - Er det utsolgt for grillkull? 173 00:08:02,399 --> 00:08:03,275 Ved matvarene. 174 00:08:04,234 --> 00:08:05,903 Og tampongene? Elektroavdelingen? 175 00:08:05,986 --> 00:08:07,571 Nei, der tampongene pleier å være. 176 00:08:07,988 --> 00:08:09,281 Greit. 177 00:08:10,365 --> 00:08:12,242 Du kan henge dette stilige skiltet... 178 00:08:12,326 --> 00:08:13,410 GRILLKULLET ER NÅ I REOL 12 179 00:08:13,493 --> 00:08:16,955 ...og ta en mopp, for jeg tror ikke vaskebjørnen er borte. 180 00:08:17,039 --> 00:08:19,541 Greit. Bare én ting, 181 00:08:19,625 --> 00:08:21,835 og jeg liker det ikke, men det er en 182 00:08:21,919 --> 00:08:24,254 regel mot å henge opp plakater. 183 00:08:24,922 --> 00:08:28,467 Jeg leter ikke etter en ny bassist til punkebandet mitt. 184 00:08:28,800 --> 00:08:30,761 - Dette er nok greit. - Ja, så klart. 185 00:08:31,428 --> 00:08:34,806 Men er det virkelig en regel? 186 00:08:35,682 --> 00:08:36,725 Ja, du sa det. 187 00:08:37,017 --> 00:08:40,562 Men prøver jeg å si det på en bedre måte? 188 00:08:42,064 --> 00:08:43,523 GRATULASJONSKORT - SYMPATI 189 00:08:46,318 --> 00:08:48,320 Kondolansekort, hva? Så kjipt. 190 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 - Hvem døde? - En venn. 191 00:08:52,366 --> 00:08:55,327 Du virker ikke veldig lei deg. Sikkert ikke en god venn. 192 00:08:55,410 --> 00:08:57,120 Får jeg se dødsattesten? 193 00:08:57,204 --> 00:09:00,082 Jeg trenger ikke en dødsattest for å kjøpe et kort. 194 00:09:00,165 --> 00:09:01,375 Jøsses, 195 00:09:01,667 --> 00:09:04,461 se hvem som vet mye om Cloud Nine-reglene. 196 00:09:04,544 --> 00:09:05,629 Hva het vennen din? 197 00:09:06,004 --> 00:09:07,965 - Jeg forstår ikke... - Dødsårsak? Hva likte han? 198 00:09:08,048 --> 00:09:09,967 Musikksmak? Billy Joel? Alle liker ham. 199 00:09:10,050 --> 00:09:11,343 Var han vegetarianer? 200 00:09:11,426 --> 00:09:12,803 En du stoler på med penger... 201 00:09:12,886 --> 00:09:14,137 Det holder. 202 00:09:14,221 --> 00:09:16,723 Jeg skjønner hva du gjør, og du har rett. 203 00:09:17,599 --> 00:09:19,393 På slutten kjente jeg ham ikke lenger. 204 00:09:19,810 --> 00:09:21,895 Kanskje jeg aldri kjente ham. 205 00:09:22,396 --> 00:09:25,565 Saken er at jeg ikke var der for ham da han trengte meg. 206 00:09:32,406 --> 00:09:34,616 Pussig. Du ser ikke ut som en jøde. 207 00:09:38,370 --> 00:09:39,496 Mateo? 208 00:09:40,205 --> 00:09:42,582 - Hva gjør du her? - Undersøker. 209 00:09:43,125 --> 00:09:44,918 Hva om det ikke er en hemmelig kunde? 210 00:09:45,168 --> 00:09:48,130 Tror du firmaet spionerer med en hemmelig medarbeider? 211 00:09:48,505 --> 00:09:51,633 Nei, men nå er det alt jeg tenker på. 212 00:09:52,467 --> 00:09:53,760 Har du merket at Jonah 213 00:09:53,844 --> 00:09:55,971 aldri snakker om hva han har jobbet med? 214 00:09:56,388 --> 00:09:59,391 Ja, men jeg tenkte han var kriminell. 215 00:09:59,808 --> 00:10:02,311 Du aner ikke hvor mange som har vært det. 216 00:10:02,811 --> 00:10:05,022 Jeg har lurt på hvorfor en velutdannet, 217 00:10:05,105 --> 00:10:06,982 privilegert kjekkas ville jobbe her. 218 00:10:07,274 --> 00:10:10,694 Så la jeg merke til at Jonahs bil har Illinois-skilter. 219 00:10:11,820 --> 00:10:13,739 Vet du hva mer som er i Illinois? 220 00:10:15,574 --> 00:10:16,825 Soyabønner. 221 00:10:17,492 --> 00:10:18,994 Cloud Nines hovedkontor. 222 00:10:20,787 --> 00:10:24,249 Nå skjønner jeg hvorfor han fikk høyere poengsum enn meg på prøven. 223 00:10:24,333 --> 00:10:25,792 Han laget sikkert prøven. 224 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 La oss holde dette for oss selv. 225 00:10:28,712 --> 00:10:32,591 Ingen må oppføre seg merkelig rundt ham. 226 00:10:40,057 --> 00:10:42,893 Jonah, vet du hvorfor jeg ba deg komme? 227 00:10:44,644 --> 00:10:45,645 Nei. 228 00:10:46,688 --> 00:10:48,023 Er jeg i trøbbel? 229 00:10:49,232 --> 00:10:50,525 Liksom. 230 00:10:51,818 --> 00:10:53,570 Er jeg i trøbbel? 231 00:10:55,280 --> 00:10:56,239 Jeg... 232 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Jeg tror ikke det. 233 00:10:58,992 --> 00:11:00,160 Det er en lettelse. 234 00:11:00,660 --> 00:11:01,870 Ja. 235 00:11:01,953 --> 00:11:05,665 Jeg sier det bare rett ut. 236 00:11:06,792 --> 00:11:09,044 Jeg syns jeg fortjener en lønnsøkning. 237 00:11:09,669 --> 00:11:11,338 - Absolutt. - Mener du det? 238 00:11:11,671 --> 00:11:13,382 Ja. En stor en. 239 00:11:13,715 --> 00:11:16,218 Er du villig til å si det til folk? 240 00:11:17,386 --> 00:11:19,304 Jeg? Så klart, jeg skal absolutt... 241 00:11:19,388 --> 00:11:21,807 Jeg sier det til hvem du vil. 242 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 Herregud. 243 00:11:24,476 --> 00:11:25,894 Jeg vet ikke... 244 00:11:27,145 --> 00:11:30,857 Jeg er så glad vi hadde denne samtalen. 245 00:11:31,233 --> 00:11:32,150 Ja! 246 00:11:32,234 --> 00:11:34,486 Jeg har en boks med godteri her 247 00:11:34,945 --> 00:11:36,655 for spesielle anledninger. 248 00:11:38,824 --> 00:11:40,575 De er grusomt sure. 249 00:11:50,043 --> 00:11:51,878 - Hva... Hengte han ikke... - Kul T-skjorte. 250 00:11:52,254 --> 00:11:53,922 Som en vanlig mann. 251 00:11:54,005 --> 00:11:55,715 Du må komme med noe bedre. 252 00:11:57,092 --> 00:11:58,093 Jeg har det. 253 00:11:58,176 --> 00:12:00,762 La oss snakke om hvorfor du trenger tingene i kurven. 254 00:12:00,846 --> 00:12:03,098 Unnskyld, Dina? Har du sett Jonah? 255 00:12:03,390 --> 00:12:06,601 Sist jeg så ham snakket han med Glenn på kontoret. 256 00:12:08,270 --> 00:12:10,313 Herregud, du lukter som en fra Chicago. 257 00:12:13,859 --> 00:12:16,945 Kan Jonah vennligst gå til uteavdelingen øyeblikkelig? 258 00:12:17,028 --> 00:12:21,450 Jeg gjentar: Jonah til uteavdelingen med en gang. 259 00:12:21,867 --> 00:12:23,952 Ok, jeg er på vei. 260 00:12:25,495 --> 00:12:27,497 Sørg for at du faktisk er det. 261 00:12:27,873 --> 00:12:29,541 Fint. Takk. 262 00:12:29,624 --> 00:12:31,168 Jeg sa jo nettopp det. 263 00:12:31,626 --> 00:12:34,754 Jo, men iblant sier du at du skal gjøre noe, men nei. 264 00:12:35,422 --> 00:12:37,799 Kan vi ikke diskutere dette under fire øyne? 265 00:12:37,883 --> 00:12:39,676 Gitt at du er ny her... 266 00:12:39,759 --> 00:12:41,136 Hva skjer? 267 00:12:41,219 --> 00:12:43,263 ...bør du ikke si hvordan jeg skal gjøre jobben min. 268 00:12:43,346 --> 00:12:46,391 Kanskje du bør la høyttaleren være til viktigere beskjeder. 269 00:12:46,641 --> 00:12:50,061 Slå dere løs. Dette må ikke ta slutt. 270 00:12:50,145 --> 00:12:52,564 Jeg er din overordnede. Ikke tro at du kan jobben 271 00:12:52,647 --> 00:12:55,233 bedre enn meg fordi du gjorde det bra på en prøve. 272 00:12:55,692 --> 00:12:57,569 Jeg tror ikke det på grunn av prøven. 273 00:12:57,652 --> 00:13:00,489 Prøven er et empirisk bevis på at jeg vet bedre. 274 00:13:00,572 --> 00:13:02,324 Følg med Cloud Nine-shoppere, 275 00:13:02,407 --> 00:13:05,785 dildoer er på salg for 69 cent i reol 69. 276 00:13:05,869 --> 00:13:08,663 Hei, klovn, vi bruker høyttaleren, stikk. 277 00:13:08,747 --> 00:13:10,457 Hvorfor ikke følge ditt eget råd? 278 00:13:10,540 --> 00:13:13,877 Der fikk dere den, Howard Stern som president. 279 00:13:13,960 --> 00:13:15,545 Hei, jeg trenger den. 280 00:13:15,629 --> 00:13:18,340 Penis. Karen Figoletto er et ludder. 281 00:13:18,798 --> 00:13:20,842 Det er faktisk mer innsiktsfullt 282 00:13:20,926 --> 00:13:22,552 enn noe Jonah har å si i dag. 283 00:13:22,636 --> 00:13:24,721 Sjefen vår syns jeg er veldig innsiktsfull. 284 00:13:24,971 --> 00:13:28,099 Ja, fordi du er en smiskende... tryne. 285 00:13:33,563 --> 00:13:34,940 Ha en flott dag. 286 00:13:37,692 --> 00:13:40,403 Hva er det med deg? 287 00:13:40,820 --> 00:13:44,533 Flaks for deg at Jonah ikke tar sånt personlig. 288 00:13:45,867 --> 00:13:48,286 - Jonah? - Vet du hva han sa 289 00:13:48,370 --> 00:13:50,956 da jeg spurte om han ville sparke deg? 290 00:13:51,039 --> 00:13:53,083 Han sa: "Jeg kan ikke det." 291 00:13:53,333 --> 00:13:56,253 Han kan ikke det. Jeg er sjefen hans. 292 00:13:58,088 --> 00:14:01,800 Akkurat. Du sier noe som er sant for deg. 293 00:14:02,842 --> 00:14:04,135 Beklager. 294 00:14:05,011 --> 00:14:06,721 Ja, kjære? 295 00:14:07,055 --> 00:14:08,223 Gode nyheter. 296 00:14:08,557 --> 00:14:10,100 Jeg får en lønnsøkning. 297 00:14:10,934 --> 00:14:14,479 Vi får råd til husbåten og operasjonen til moren din. 298 00:14:14,563 --> 00:14:17,190 Du, Glenn. Kan jeg fortsette å jobbe? 299 00:14:17,482 --> 00:14:20,068 Ja, bare vær grei mot Jonah. 300 00:14:20,151 --> 00:14:21,820 Om du ikke vil bruke resten av dagen 301 00:14:21,903 --> 00:14:23,697 på hardt lagerarbeid. 302 00:14:32,581 --> 00:14:33,665 Veldig overbevisende. 303 00:14:34,624 --> 00:14:36,209 Hva mener du, kjære? 304 00:14:36,293 --> 00:14:39,504 Det jeg mener, kjære, er at om du hadde blitt på apoteket, 305 00:14:39,796 --> 00:14:40,964 hadde jeg ikke reagert. 306 00:14:41,673 --> 00:14:44,134 Men ingen på din alder bruker penger på seng. 307 00:14:44,384 --> 00:14:46,219 La oss være ærlige, 308 00:14:46,511 --> 00:14:48,471 hvor mange år med søvn har du igjen? 309 00:14:48,847 --> 00:14:50,557 Jeg vet ikke hva som skjer her. 310 00:14:50,849 --> 00:14:53,893 Jeg skal si det. Du er avslørt, kjære. 311 00:14:54,477 --> 00:14:56,354 Hallo, Chicago. 312 00:14:56,646 --> 00:14:58,356 Jeg er ikke dum. 313 00:15:03,028 --> 00:15:05,530 Hei. Så... 314 00:15:05,947 --> 00:15:08,325 ...ting gikk litt over styr tidligere. 315 00:15:08,617 --> 00:15:09,618 Ja. 316 00:15:10,410 --> 00:15:12,329 Er det en unnskyldning? 317 00:15:12,996 --> 00:15:16,041 Nei, jeg ga deg en mulighet til å unnskylde. 318 00:15:18,001 --> 00:15:18,877 Ja vel, takk. 319 00:15:18,960 --> 00:15:20,670 Kan jeg hjelpe deg med noe annet? 320 00:15:23,340 --> 00:15:25,634 Det er tomt for Den nysgjerrige maurslukeren. 321 00:15:27,344 --> 00:15:30,138 - Det er et kosedyr... - Jeg vet det. Jeg henter ham. 322 00:15:39,439 --> 00:15:42,734 - Trenger du hjelp med... - Nei, ellers takk. 323 00:15:42,817 --> 00:15:45,695 Jeg kan å kjøre gaffeltruck, men det er en stund siden, 324 00:15:45,779 --> 00:15:48,448 og jeg husker ikke at det var så mange spaker. 325 00:15:48,531 --> 00:15:50,075 Hvorfor forbedrer de alt? 326 00:15:50,450 --> 00:15:52,619 Sikker på at du ikke vil ha hjelp? 327 00:15:52,702 --> 00:15:54,996 Jeg studerte håndboken til prøven... 328 00:15:55,080 --> 00:15:56,414 Så flott. 329 00:15:56,915 --> 00:15:59,501 Av og til kan man lære noe utenat, 330 00:15:59,584 --> 00:16:02,629 men fortsatt ikke vite hvordan man virkelig gjør det. 331 00:16:03,129 --> 00:16:05,173 Ok... sett i gang. 332 00:16:17,769 --> 00:16:20,230 Greit, Ace, du kan jo prøve. 333 00:16:20,605 --> 00:16:22,524 - Treff i ballene. - Garrett. 334 00:16:22,607 --> 00:16:23,900 Hva er det? 335 00:16:23,983 --> 00:16:26,695 Har du sett Jonah? Jeg har kjøttboller fra det stedet 336 00:16:26,778 --> 00:16:28,488 han kaller "en beskjeden perle". 337 00:16:29,280 --> 00:16:30,532 Hvorfor har du kjøpt det? 338 00:16:30,949 --> 00:16:32,117 Fordi 339 00:16:32,742 --> 00:16:35,995 Jonah er den hemmelige medarbeideren. 340 00:16:36,079 --> 00:16:38,331 Hva? Nei. 341 00:16:40,125 --> 00:16:41,418 Dårlig nytt. 342 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 - Jonah hater kjøttboller. - Hva? 343 00:16:44,003 --> 00:16:46,005 Liker dem ikke. Vet du hva han liker? 344 00:16:46,089 --> 00:16:48,508 Han liker kaker fra det bakeriet nede i Birch. 345 00:16:48,591 --> 00:16:51,636 - Det du alltid snakker om? Ja, Jonah liker det også. 346 00:16:51,720 --> 00:16:52,887 - Jonah liker det også. - Ok. 347 00:16:52,971 --> 00:16:54,597 Han elsker kakene med kokosnøtt. 348 00:16:54,681 --> 00:16:56,182 Kokosnøttkake, bakeri i Birch. 349 00:16:56,266 --> 00:16:57,475 Ikke noe med hvit sjokolade. 350 00:16:57,559 --> 00:16:59,686 - Ok. Jeg er på saken. - Sånn, ja. 351 00:17:04,441 --> 00:17:06,401 Du er den hemmelige kunden, er du ikke? 352 00:17:08,111 --> 00:17:09,529 Slapp av, jeg sladrer ikke. 353 00:17:10,238 --> 00:17:12,866 Kanskje denne gjør noe? 354 00:17:14,451 --> 00:17:15,910 - Nei. - Det er nok ikke den. 355 00:17:15,994 --> 00:17:17,787 - Ok. - Stopp den. 356 00:17:17,871 --> 00:17:18,913 - Beklager. - Stopp den! 357 00:17:18,997 --> 00:17:20,331 Jeg fikser det. Ok. 358 00:17:22,250 --> 00:17:23,334 Din tur. 359 00:17:26,087 --> 00:17:28,006 Stans! 360 00:17:29,549 --> 00:17:32,135 Skriverne er rett under... Du moser dem! 361 00:17:33,803 --> 00:17:35,972 - Kult? - Nei, ikke kult. 362 00:17:38,224 --> 00:17:41,394 - Jeg snurrer. - Ok. Greit. 363 00:17:43,354 --> 00:17:45,482 Snu! Jeg rører ingenting. Den beveger seg. 364 00:17:46,983 --> 00:17:49,611 - Sånn? - Herregud. 365 00:17:49,694 --> 00:17:50,904 Amy! 366 00:17:54,073 --> 00:17:57,368 Ja, jeg husker det nå. 367 00:17:57,827 --> 00:17:59,871 Som å sykle en sykkel på fire tonn. 368 00:18:00,246 --> 00:18:03,291 Hører du det? Det er lyden av seier. 369 00:18:03,833 --> 00:18:05,877 Nei. 370 00:18:15,386 --> 00:18:16,513 Altså... 371 00:18:22,477 --> 00:18:26,231 HIMMELSK SHOPPING TIL JORDNÆRE PRISER 372 00:18:32,862 --> 00:18:36,616 Er det noe du vil snakke om, eller skal vi 373 00:18:36,699 --> 00:18:39,536 fortsette å ødelegge lageret? 374 00:18:45,208 --> 00:18:47,377 Jeg har ikke sagt det til noen her, 375 00:18:47,460 --> 00:18:50,004 for det blir flaut om det ikke går, 376 00:18:50,088 --> 00:18:52,966 men jeg har begynt på en høyskoleutdannelse. 377 00:18:53,049 --> 00:18:55,176 - Det er... - Om det du skal si 378 00:18:55,260 --> 00:18:58,221 inneholder ordene modig, tapper eller girl power, så ikke si det. 379 00:19:01,474 --> 00:19:03,560 Det var litt irriterende 380 00:19:03,893 --> 00:19:07,021 med prøven som du skrøt av, 381 00:19:07,105 --> 00:19:09,399 som om du mener at du er smartere enn meg. 382 00:19:09,482 --> 00:19:10,942 Jeg mener ikke det. 383 00:19:11,025 --> 00:19:14,237 Jeg vet du ikke er det, det er det som er irriterende. 384 00:19:15,363 --> 00:19:19,158 Du er bare en av de fyrene som det ordner seg for. 385 00:19:25,123 --> 00:19:27,083 Jeg strøk på handelshøyskolen. 386 00:19:29,836 --> 00:19:31,004 I Chicago. 387 00:19:31,462 --> 00:19:33,256 Jeg ville ikke være der uansett, det var teit. 388 00:19:33,548 --> 00:19:37,427 Jeg var 28 og ønsket å finne ut hva jeg ville med livet. 389 00:19:37,510 --> 00:19:39,512 Det jeg åpenbart ville med livet, 390 00:19:39,596 --> 00:19:41,139 var å skaffe meg stor gjeld. 391 00:19:42,348 --> 00:19:43,558 Hva gjorde du? 392 00:19:44,559 --> 00:19:46,185 Jeg tok en lang kjøretur. 393 00:19:47,145 --> 00:19:48,855 Jeg fikk lyst på noe godt. 394 00:19:49,397 --> 00:19:52,275 Jeg stoppet på en tilfeldig butikk i St. Louis 395 00:19:52,358 --> 00:19:55,111 og så at de skulle ansette folk. 396 00:19:57,864 --> 00:19:59,032 Jøss... 397 00:20:00,199 --> 00:20:03,161 Hvis du ikke hadde vært sjefen min, 398 00:20:04,120 --> 00:20:06,789 hadde jeg sagt at vi skulle ha reist oss 399 00:20:06,873 --> 00:20:09,208 og gått herfra som om ingenting hadde skjedd. 400 00:20:10,043 --> 00:20:11,169 Ja, sikkert. 401 00:20:14,505 --> 00:20:17,884 Men de boltene er ganske rustne. 402 00:20:17,967 --> 00:20:19,636 Det kunne ha falt ned av seg selv. 403 00:20:19,719 --> 00:20:21,679 Jeg er overbevist. 404 00:20:22,305 --> 00:20:24,307 Jonah? 405 00:20:29,771 --> 00:20:31,606 Dere. Flytt dere. 406 00:20:36,736 --> 00:20:40,198 Alt tatt i betraktning, så taklet du det ganske bra. 407 00:20:40,490 --> 00:20:43,326 Det skal han ha. Han er god. 408 00:20:43,660 --> 00:20:45,828 Han kan fort ha hatt CIA-trening. 409 00:20:45,912 --> 00:20:47,747 Tilbragt litt tid på The Farm. 410 00:20:47,830 --> 00:20:50,375 Dere vet vel at de sendte samme fyren som sist? 411 00:20:50,750 --> 00:20:52,085 Hva betyr dette for oss? 412 00:20:52,752 --> 00:20:55,213 Heldigvis klarte vi oss bra 413 00:20:55,296 --> 00:20:56,923 sammenlignet med Richmond Heights. 414 00:20:57,215 --> 00:20:59,550 De har visst en narkolab i kjelleren, 415 00:20:59,634 --> 00:21:02,303 som var et skalkeskjul for en hundekampring. 416 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 Hysj! 417 00:21:04,180 --> 00:21:05,682 Dette er favorittdelen min. 418 00:21:06,599 --> 00:21:09,143 - Hva er det med deg? -Jeg kjenner et kamera når jeg ser et. 419 00:21:09,435 --> 00:21:10,728 Er du gal? 420 00:21:12,438 --> 00:21:14,440 Jøss, kameraet elsker meg.