1 00:00:01,001 --> 00:00:04,255 Muy bien, así me gusta. 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,882 Cuando diga "Cloud", decís "9". 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,759 - Cloud. - 9. 4 00:00:08,843 --> 00:00:10,094 Ahora "trabajo en equipo". 5 00:00:10,177 --> 00:00:11,762 - Trabajo. - En equipo. 6 00:00:11,929 --> 00:00:13,514 - ¿Somos Cloud 1? - No. 7 00:00:13,848 --> 00:00:15,224 - ¿Cloud 2? - No. 8 00:00:15,349 --> 00:00:17,143 - ¿Somos Cloud 3? - No. 9 00:00:17,226 --> 00:00:18,436 ¿Somos Cloud 5? 10 00:00:18,519 --> 00:00:19,895 Este canto es algo largo. 11 00:00:20,146 --> 00:00:21,188 Se alarga cada año. 12 00:00:21,272 --> 00:00:22,732 Cuando empecé, solo uníamos 13 00:00:22,815 --> 00:00:24,358 las manos y decíamos "Sí". 14 00:00:24,650 --> 00:00:25,735 No. 15 00:00:26,152 --> 00:00:28,362 - ¿Somos Cloud 9? - ¡Sí! 16 00:00:28,738 --> 00:00:30,114 ¡Sí! 17 00:00:30,906 --> 00:00:32,992 - El cliente siempre tiene razón. - Sí. 18 00:00:33,200 --> 00:00:34,326 - No se equivoca. - Sí. 19 00:00:34,702 --> 00:00:36,370 - Y por esa razón... - Sí. 20 00:00:36,454 --> 00:00:38,080 - ...cantamos esta canción. - Sí. 21 00:00:38,164 --> 00:00:40,541 - Somos... - Cloud 9. 22 00:00:41,208 --> 00:00:43,210 Somos... Cloud 9. 23 00:00:43,377 --> 00:00:46,589 Ocho, siete, seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno. 24 00:00:46,839 --> 00:00:49,175 ¡Despegamos! ¡Sí! 25 00:00:54,138 --> 00:00:56,557 - ¡Dadme una "C"! - "C". 26 00:01:01,645 --> 00:01:03,939 Antes de abrir, necesito un voluntario 27 00:01:04,231 --> 00:01:08,152 que reparta muestras de la nueva salsa de Cloud 9, 28 00:01:08,569 --> 00:01:09,862 Señor Cloud. 29 00:01:10,196 --> 00:01:13,199 - ¡Aquí! Yo lo hago. - Perfecto. 30 00:01:13,282 --> 00:01:15,409 Y no lo digo solo porque seas mexicano. 31 00:01:15,993 --> 00:01:17,119 De hecho, soy filipino. 32 00:01:17,536 --> 00:01:20,623 Consideremos todas nuestras opciones. 33 00:01:20,706 --> 00:01:25,169 ¿Amy? Tengo la impresión de que se te daría muy bien. 34 00:01:26,253 --> 00:01:30,174 - ¿Porque soy latina? - No, no tiene nada que ver con la raza. 35 00:01:30,341 --> 00:01:33,844 Simplemente tienes un cierto toque... picante. 36 00:01:35,763 --> 00:01:37,139 - No. - Bueno, vale. 37 00:01:37,223 --> 00:01:38,849 Escogeré a alguien al azar. 38 00:01:39,099 --> 00:01:42,144 Pito, pito, gorgorito, Jesús nos salvó hace tiempito. 39 00:01:42,353 --> 00:01:45,898 No me crees, qué más da. El día del Juicio arderás. 40 00:01:46,941 --> 00:01:49,401 - ¿La otra latina? - ¿Qué? 41 00:01:50,027 --> 00:01:52,822 - Puedo hacerlo yo. - Sería graciosísimo. 42 00:01:53,113 --> 00:01:54,907 Deberías vestirte de torero. 43 00:01:56,200 --> 00:01:59,411 En serio, no pasa nada. Lo prefiero a estar en probadores. 44 00:01:59,537 --> 00:02:01,705 Gracias. Piensa rápido. 45 00:02:02,832 --> 00:02:04,166 Sombrero mexicano. 46 00:02:04,625 --> 00:02:06,669 Atención, clientes de Cloud 9. 47 00:02:06,752 --> 00:02:10,548 Pasen por alimentación y cojan una muestra gratuita de salsa Señor Cloud. 48 00:02:11,006 --> 00:02:13,384 Y en farmacia, tenemos vacunas contra la gripe. 49 00:02:13,717 --> 00:02:16,637 Disponibles en media, suave, ay, ay, ay, picante, 50 00:02:16,720 --> 00:02:19,473 y estoy casi seguro de que esto está mal escrito. 51 00:02:19,723 --> 00:02:21,141 ¡MUESTRA DE SALSA! 6 SABORES 52 00:02:21,225 --> 00:02:24,270 La salsa Señor Cloud es estupenda para las fiestas. 53 00:02:24,395 --> 00:02:27,314 - Hay muchos sabores. - Es de Kansas City. 54 00:02:27,565 --> 00:02:30,067 ¿Por qué habla como Speedy Gonzales? 55 00:02:30,359 --> 00:02:32,987 - Tengo que decirle algo. - Desde luego que no. 56 00:02:33,153 --> 00:02:35,281 No te metas en lo que no te concierne. 57 00:02:35,364 --> 00:02:37,324 La gente te tragará como arenas movedizas. 58 00:02:37,533 --> 00:02:39,034 ¿Dices que no hay que ayudar? 59 00:02:39,368 --> 00:02:41,662 Digo que no ayudes a nadie en esta tienda. 60 00:02:41,745 --> 00:02:43,581 Entre estos muros, la ayuda es peligrosa. 61 00:02:43,831 --> 00:02:45,499 Es curioso que menciones muros, 62 00:02:45,624 --> 00:02:48,752 como ese verano que pasé con Hábitat para la Humanidad, 63 00:02:48,836 --> 00:02:51,088 y literalmente construía... ¿Qué? 64 00:02:51,255 --> 00:02:54,550 Encuentras la manera de sacar ese tema muy a menudo. 65 00:02:54,758 --> 00:02:58,095 Intento evitar palabras como "martillo" o "tejado" cerca de ti. 66 00:02:58,220 --> 00:03:01,390 - Una vez lo relacionaste con Hugh Laurie. - Quiero decir que 67 00:03:01,515 --> 00:03:04,643 hay personas que no hacen nada y personas que hacen algo. 68 00:03:04,810 --> 00:03:09,440 Y yo soy una de esas personas. Del grupo... que hace algo. 69 00:03:12,693 --> 00:03:13,736 Disculpadme. 70 00:03:14,403 --> 00:03:17,823 Señor, ¿puedo ayudarlo en algo? 71 00:03:18,157 --> 00:03:23,162 ¿En serio? Vaya, sí, muchísimas gracias. 72 00:03:23,954 --> 00:03:26,999 Genial. Solo tienes que llevar esto a la farmacia, 73 00:03:27,082 --> 00:03:29,001 y luego ir a los camiones a por más. 74 00:03:29,126 --> 00:03:30,502 - ¿Hay más? - Muchísimas. 75 00:03:30,628 --> 00:03:32,338 - Vale. - Pues voy a por un café. 76 00:03:33,047 --> 00:03:35,883 - Vale. - ...tiene que coger la salsa. 77 00:03:36,133 --> 00:03:39,511 A veces me gusta el tomatillo con la quesadilla, pero no siempre. 78 00:03:39,595 --> 00:03:41,388 - Voy a decirle algo. - No lo hagas. 79 00:03:41,847 --> 00:03:45,893 Explíqueme las características de algunos de estos productos. 80 00:03:46,018 --> 00:03:48,354 Algunos mencionan el "control de placa". 81 00:03:48,562 --> 00:03:51,190 Mi problema particular es el sarro. 82 00:03:52,232 --> 00:03:56,445 - Bueno... - Tengo bastante sarro. 83 00:03:56,570 --> 00:04:00,908 Mi higienista dijo que nunca había visto a nadie con tanto sarro. 84 00:04:01,158 --> 00:04:02,660 Creí que era algo bueno. 85 00:04:04,036 --> 00:04:05,120 Resulta que no. 86 00:04:09,458 --> 00:04:11,085 FARMACIA VACUNAS DE LA GRIPE AQUÍ 87 00:04:11,251 --> 00:04:14,129 Tú y yo somos iguales. Destacamos. 88 00:04:14,713 --> 00:04:18,133 - Ya. - ¿Soy un tipo duro? Sí. 89 00:04:18,759 --> 00:04:22,054 Pero soy farmacéutico, y si no soy duro, la gente muere. 90 00:04:23,138 --> 00:04:25,140 No me pagan tanto por escaquearme. 91 00:04:27,518 --> 00:04:28,519 Vale. 92 00:04:30,562 --> 00:04:33,065 Son 116 670 dólares al año. 93 00:04:34,066 --> 00:04:35,025 - Vaya. - Sí. 94 00:04:35,192 --> 00:04:37,194 No me va nada mal. 95 00:04:37,319 --> 00:04:38,195 Ya veo. 96 00:04:38,570 --> 00:04:40,531 Si necesita algo, sabe dónde estoy... 97 00:04:40,656 --> 00:04:44,743 Genial. Coge unas toallitas con alcohol, vendas y unas gasas esterilizadas, 98 00:04:44,827 --> 00:04:48,706 trae al primer paciente y prepáralo. Nos espera un día muy largo. 99 00:04:51,291 --> 00:04:56,213 PROBADORES 100 00:04:59,258 --> 00:05:03,012 Sabes que Glenn no te puede pedir que pongas ese acento, ¿no? 101 00:05:03,220 --> 00:05:04,430 Sé que es el gerente, 102 00:05:04,513 --> 00:05:07,224 pero eso solo implica ir al baño sin pedir permiso. 103 00:05:07,391 --> 00:05:09,685 Ya lo sé. El acento es cosa mía. 104 00:05:09,977 --> 00:05:11,437 A la gente le encanta. 105 00:05:11,687 --> 00:05:13,147 Hola, señorita. 106 00:05:13,564 --> 00:05:17,776 - ¿Quiere que su día sea una fiesta? - Claro. Gracias. 107 00:05:19,361 --> 00:05:20,904 - ¿Ves? - Sí. 108 00:05:21,488 --> 00:05:26,702 A algunas personas les encanta. Otras lo pueden encontrar ofensivo. 109 00:05:27,327 --> 00:05:28,954 ¿Ofensivo? ¿Quién? 110 00:05:29,913 --> 00:05:32,624 No sé, puede que las personas latinas, 111 00:05:32,750 --> 00:05:36,211 que crean que estás humillándote y explotando tus orígenes. 112 00:05:36,336 --> 00:05:40,424 Muy bien. No sé quién te ha nombrado policía de los latinos, Amy, 113 00:05:40,507 --> 00:05:43,427 - pero intento vender salsa, ¿vale? - No es eso. 114 00:05:43,510 --> 00:05:46,180 - Te puedes guardar tus opiniones... - Solo sugiero... 115 00:05:46,263 --> 00:05:48,557 Hola, señorita. ¿Cómo estás? 116 00:05:48,849 --> 00:05:52,186 - ¿Eso es kétchup mexicano? - Sí, es muy rico. 117 00:05:52,269 --> 00:05:54,146 Querrás decir "está muy rico". 118 00:05:55,189 --> 00:05:58,150 No la escuche. Tiene una forma de hablar preciosa. 119 00:05:59,193 --> 00:06:02,321 Gracias, señorita. ¿Quiere probar algo muy especial? 120 00:06:02,613 --> 00:06:04,281 Esto es, cómo se dice, piña. 121 00:06:04,364 --> 00:06:06,950 - ¿Sabes qué? Déjalo. - No, déjalo tú. 122 00:06:07,034 --> 00:06:08,619 Habla como una persona normal. 123 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 Disculpe, es una persona normal. 124 00:06:10,496 --> 00:06:12,790 Es exactamente lo que estoy diciendo. 125 00:06:13,499 --> 00:06:18,378 ¡Mierda! ¡Mira qué... Amy! Oye, qué... 126 00:06:18,670 --> 00:06:20,297 - ¿Ve? - ¡Ay, Dios! 127 00:06:20,422 --> 00:06:21,465 El acento era falso. 128 00:06:28,806 --> 00:06:30,516 Es lo que tienen las articulaciones débiles. 129 00:06:30,682 --> 00:06:32,601 Por eso les dedico un día en el gimnasio. 130 00:06:32,810 --> 00:06:35,312 Lo siento mucho, Carmen. Me siento fatal. 131 00:06:35,395 --> 00:06:37,439 Y deberías, Amy. No era asunto tuyo. 132 00:06:37,606 --> 00:06:40,567 Que quede claro, me siento fatal porque te hiciste daño. 133 00:06:40,651 --> 00:06:42,653 Pero reitero lo que he dicho. 134 00:06:43,028 --> 00:06:44,738 Vale, vamos arriba. 135 00:06:47,074 --> 00:06:50,869 Coge agua si quieres. En mi tiempo libre soy conductor de Uber. 136 00:06:51,120 --> 00:06:52,830 Pondré tus cosas en tu taquilla. 137 00:06:52,913 --> 00:06:56,959 He fichado por ti, así que no se te pagará por el tiempo perdido, no te preocupes. 138 00:06:58,001 --> 00:06:59,253 ¿No la puedo llevar yo? 139 00:06:59,545 --> 00:07:01,797 No, quería ir al hospital de todos modos. 140 00:07:02,047 --> 00:07:05,676 Me gusta contemplar a los recién nacidos hasta que me echan de allí. 141 00:07:06,301 --> 00:07:09,805 Pero necesito que alguien se ocupe del puesto de salsa Señor Cloud. 142 00:07:11,223 --> 00:07:13,183 Vale, ya encontraré a alguien. 143 00:07:13,517 --> 00:07:17,604 Pero es una pena, ese sombrero resalta mucho la piel oscura. 144 00:07:19,231 --> 00:07:20,274 FARMACIA 145 00:07:20,357 --> 00:07:22,526 ¿Alguna duda sobre la hidroclorotiazida? 146 00:07:22,985 --> 00:07:26,280 No, pero ¿podría cobrarme algunas cosas más, por favor? 147 00:07:27,531 --> 00:07:32,202 Claro. Tengo un doctorado en farmacia, es un uso estupendo de mi tiempo. 148 00:07:32,327 --> 00:07:34,329 - Vivo para servir. - Gracias. 149 00:07:34,580 --> 00:07:36,039 Bernice, dice que vale. 150 00:07:40,627 --> 00:07:44,256 Oye, colega, tengo que ir a hacer unos ejercicios para tranquilizarme, 151 00:07:44,506 --> 00:07:46,383 ¿podrías vacunar a ese tío por mí? 152 00:07:48,177 --> 00:07:50,095 No puedo, no soy farmacéutico. 153 00:07:50,804 --> 00:07:52,347 ¿Y? Ni yo cajero, 154 00:07:52,514 --> 00:07:55,392 pero supongo que hoy el mundo está del revés, ¿no? 155 00:07:56,059 --> 00:07:57,102 ¡Piensa! 156 00:07:59,396 --> 00:08:02,024 Estoy buscando un cepillo de uso diario. 157 00:08:02,316 --> 00:08:05,235 Como un caballo de batalla, de entre los de la colección, 158 00:08:05,360 --> 00:08:08,238 que sepa que no me va a fallar. 159 00:08:08,739 --> 00:08:11,658 La salsa Señor Cloud es como la que comía en México. 160 00:08:11,867 --> 00:08:13,285 Vuelvo enseguida. 161 00:08:14,828 --> 00:08:19,750 ¿Disculpe? Tengo algunas preguntas sobre la densidad de las cerdas. 162 00:08:20,000 --> 00:08:25,380 Sí, es bueno para el Cinco de Mayo, la quinceañera, la biblioteca. 163 00:08:25,881 --> 00:08:27,216 - Hola. - Hola. 164 00:08:27,841 --> 00:08:29,259 ¿Qué crees que haces? 165 00:08:30,594 --> 00:08:33,138 Vendo salsa para ayudar a mi abuela. 166 00:08:33,555 --> 00:08:36,099 - Mi burro se ha escapado. - Muy bien. 167 00:08:37,184 --> 00:08:41,355 - Mateo, sea lo que sea esto... - No Mateo. Soy José. 168 00:08:42,147 --> 00:08:45,192 José nació en un pueblecito cerca de Bajaca. 169 00:08:45,484 --> 00:08:47,110 Ya lo pillo. 170 00:08:47,236 --> 00:08:51,823 Entiendo que es divertido fingir un personaje, pero... 171 00:08:52,699 --> 00:08:54,493 ...esto es ofensivo. 172 00:08:56,828 --> 00:08:58,747 Lo siento. Pararé. 173 00:08:59,289 --> 00:09:01,667 Sí. Para, por favor. 174 00:09:02,709 --> 00:09:04,670 - Lo estoy intentando. - Voy en serio. 175 00:09:05,045 --> 00:09:09,341 Yo también. Una vez empiezo a hacer el acento, no puedo parar. 176 00:09:11,134 --> 00:09:13,804 Qué tatuaje tan interesante. ¿Es un unicornio? 177 00:09:14,721 --> 00:09:17,808 Es un caballo con una pica clavada en la cabeza. 178 00:09:18,892 --> 00:09:22,688 Ahora lo veo. No es tan mágico, pero... 179 00:09:23,188 --> 00:09:24,523 - Ya está limpio. - Cierto. 180 00:09:24,606 --> 00:09:26,984 - ¿Me pone la vacuna de una vez? - Sí. 181 00:09:27,067 --> 00:09:30,445 La vacuna que sale de esta aguja. 182 00:09:32,072 --> 00:09:32,990 Vale. 183 00:09:34,866 --> 00:09:35,826 Vale. 184 00:09:40,372 --> 00:09:41,790 Tengo que prepararlo. 185 00:09:43,333 --> 00:09:44,960 ¿Debería usar una correa? 186 00:09:45,127 --> 00:09:47,462 Es una agujita de nada, ¿vale? ¡Hágalo ya! 187 00:09:47,838 --> 00:09:52,426 Ahora respire, cuente hasta diez, o haga algo de eso. 188 00:09:52,551 --> 00:09:55,804 Y... Allá vamos... 189 00:10:00,392 --> 00:10:04,062 Lo siento mucho. Beba mucha agua. 190 00:10:04,354 --> 00:10:06,940 Te lo dije. Esto pasa por querer ayudar a la gente... 191 00:10:09,026 --> 00:10:10,736 ¿Qué? ¿Qué estás haciendo? 192 00:10:10,986 --> 00:10:14,281 Arenas movedizas. Salgo con una chica que enseña lengua de signos. 193 00:10:14,448 --> 00:10:16,867 Estas son las arenas, y este eres tú ahogándote. 194 00:10:17,993 --> 00:10:21,121 "¡Intento ayudar! Construyo casas para los pobres". 195 00:10:21,455 --> 00:10:25,667 Disculpe, ¿sabe cuánto tendré que esperar? 196 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 No creo que pueda aguantar de pie. 197 00:10:33,050 --> 00:10:35,218 ¿Sabe qué, jovencita? 198 00:10:35,635 --> 00:10:38,013 Estoy seguro de que podemos ayudarla. 199 00:10:38,638 --> 00:10:42,184 - Por aquí. - Gracias. Todo un caballero. 200 00:10:43,643 --> 00:10:47,773 - Oiga, ¿por qué la está colando? - Porque entre blancos nos ayudamos. 201 00:10:52,277 --> 00:10:55,655 Se me ha olvidado cómo hablar. No puedo salir del papel. 202 00:10:55,947 --> 00:10:58,033 No es un papel, es un estereotipo. 203 00:10:58,492 --> 00:11:01,870 Qué pensarías si yo estuviera repartiendo comida asiática en plan... 204 00:11:02,954 --> 00:11:07,250 "Nací en un arrozal. Por favor come honorable pollo teriyaki". 205 00:11:13,799 --> 00:11:15,008 No estaría nada bien. 206 00:11:16,134 --> 00:11:18,220 Buen trabajo, Lakisha. 207 00:11:18,887 --> 00:11:22,391 Racismo. Se habla mucho de él, pero ¿qué es en realidad? 208 00:11:22,766 --> 00:11:24,309 En los próximos 60 minutos, 209 00:11:24,393 --> 00:11:27,729 vamos a viajar a través del tiempo y las razas. 210 00:11:27,896 --> 00:11:30,023 Muchas gracias. Al levantarme esta mañana 211 00:11:30,107 --> 00:11:32,275 deseé que una mujer blanca me hablara de racismo. 212 00:11:32,401 --> 00:11:34,486 ...sin importar lo bien que baile Jerome. 213 00:11:35,612 --> 00:11:36,696 ¿NECESITA AYUDA? 214 00:11:36,822 --> 00:11:38,949 Ayúdenme a elegir un cepillo de dientes. 215 00:11:40,367 --> 00:11:41,701 Cepillos de dientes. 216 00:11:45,747 --> 00:11:46,665 ¿Trabaja aquí? 217 00:11:47,249 --> 00:11:50,710 Aquí va un acertijo. ¿Qué tienen en común Martin Luther King, 218 00:11:50,794 --> 00:11:53,338 Malcolm X y Nelson Mandela? 219 00:11:53,422 --> 00:11:57,342 Los tres son prominentes líderes afroamericanos. 220 00:11:57,884 --> 00:12:02,305 No pasa nada por bromear, pero no hay que mencionar la raza... 221 00:12:02,431 --> 00:12:05,559 - ¿Desde cuándo eres racista? - Desde hoy. ¿Y tú? 222 00:12:05,934 --> 00:12:09,104 Yo también. Por ahora no me está gustando mucho. 223 00:12:09,646 --> 00:12:12,065 Cuando miramos más allá de los estereotipos, 224 00:12:12,190 --> 00:12:16,445 aprendemos a valorar todos los colores de la nube. 225 00:12:16,736 --> 00:12:18,697 Suena celestial. 226 00:12:19,406 --> 00:12:22,617 M. C. Cool Cloud, eres la monda. 227 00:12:26,037 --> 00:12:27,080 La monda. 228 00:12:27,164 --> 00:12:31,585 Creo que de hoy solo podemos concluir... 229 00:12:32,002 --> 00:12:35,922 que cualquiera puede ser racista. Cualquiera. 230 00:12:36,590 --> 00:12:39,384 No tenía que haber hecho esa imitación. 231 00:12:40,093 --> 00:12:43,346 Pero quiero aclarar que no estaba siendo racista, 232 00:12:43,638 --> 00:12:47,058 estaba criticando el racismo. 233 00:12:47,225 --> 00:12:50,270 Personalmente no me van los comentarios racistas, así que... 234 00:12:50,353 --> 00:12:54,107 No, no es... Estaba exagerando a propósito para demostrar algo. 235 00:12:54,483 --> 00:12:55,525 Parodia. 236 00:12:55,692 --> 00:12:58,028 - Hacía un chiste sobre el racismo. - Sí. 237 00:12:58,445 --> 00:13:00,363 - ¿Esos vuelven a estar bien? - ¿Qué? 238 00:13:00,822 --> 00:13:03,158 ¿Habéis escuchado el del pájaro judío? 239 00:13:03,366 --> 00:13:05,619 - ¿Sabéis qué? Da igual. - Dato curioso. 240 00:13:05,702 --> 00:13:09,080 El tío que puso voz a M. C. Cool Cloud se suicidó en 1994. 241 00:13:09,331 --> 00:13:11,208 - No. - Tiene sentido. 242 00:13:11,500 --> 00:13:14,503 También hay que recordar que ayudar a la gente 243 00:13:14,586 --> 00:13:17,255 solo por ser blanca está casi igual de mal 244 00:13:17,339 --> 00:13:20,717 como discriminarla si no es blanca. 245 00:13:21,176 --> 00:13:22,302 Está igual de mal. 246 00:13:22,969 --> 00:13:24,971 Bueno, estaba ayudando. 247 00:13:25,305 --> 00:13:29,142 Estaba ayudando a esa señora porque era anciana, no por ser blanca. 248 00:13:29,434 --> 00:13:31,937 La discriminación por edad es racista. 249 00:13:32,270 --> 00:13:34,898 - Creo que no es verdad. - Sí que es verdad. 250 00:13:35,190 --> 00:13:38,276 Creo que podemos volver al trabajo, 251 00:13:38,985 --> 00:13:43,657 a menos que alguien quiera presentar una queja oficial por racismo. 252 00:13:46,034 --> 00:13:46,910 ¿Sandra? 253 00:13:47,202 --> 00:13:49,663 A menudo me siento incómoda en el almacén. 254 00:13:49,746 --> 00:13:52,791 Hay un hombre ahí, Sal, que hace comentarios sobre mis pechos. 255 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 Lo que estás mencionando es acoso sexual, 256 00:13:55,377 --> 00:13:56,962 y ese es un vídeo diferente. 257 00:13:57,128 --> 00:14:00,173 Vale. Es que a veces me llama a casa... 258 00:14:00,340 --> 00:14:02,634 ¡No vamos a ver otro vídeo, Sandra! 259 00:14:03,301 --> 00:14:05,637 Vale. Perdón. 260 00:14:06,137 --> 00:14:08,265 Salgamos otra vez. 261 00:14:08,682 --> 00:14:13,562 - Y recordemos, "No vemos colores...". - "Vemos personas". 262 00:14:13,812 --> 00:14:14,854 Gracias. 263 00:14:15,313 --> 00:14:17,816 Amy, ¿podrías quedarte un segundo? 264 00:14:23,697 --> 00:14:25,949 ¿Quiere una muestra de nuestra nueva salsa? 265 00:14:26,116 --> 00:14:28,952 - Está muy buena. - No, absolutamente no. 266 00:14:29,786 --> 00:14:32,706 La gente no va a comprar salsa si no cree que es auténtica. 267 00:14:33,123 --> 00:14:36,209 Tienes que darle un toque indígena. 268 00:14:37,168 --> 00:14:38,503 Ponle un poco de Vergara. 269 00:14:39,754 --> 00:14:43,633 ¿Quiere comprar salsa? Es para caridad. 270 00:14:44,801 --> 00:14:47,345 ¡Jay, gracias por el collar! 271 00:14:47,762 --> 00:14:50,432 No voy a hablar con un acento falso, 272 00:14:50,515 --> 00:14:52,309 y no voy a fingir que es caridad. 273 00:14:52,851 --> 00:14:55,228 La caridad es real. Compruébalo tú misma. 274 00:14:55,604 --> 00:14:57,939 Los beneficios irán al orfanato La Benevolencia 275 00:14:58,023 --> 00:14:59,399 en Los Nogales, México. 276 00:14:59,566 --> 00:15:01,318 Hay un niño diferente en cada bote. 277 00:15:01,651 --> 00:15:04,070 Creo que son coleccionables. 278 00:15:04,696 --> 00:15:09,659 Bueno, vale, eso está genial. Es una causa muy buena. 279 00:15:09,951 --> 00:15:13,997 Pero mi dignidad vale más que unos cuantos dólares para caridad. 280 00:15:15,206 --> 00:15:17,959 Estos son todos Juan S, ya lo tengo. 281 00:15:19,044 --> 00:15:22,756 ¡Bingo! Luisa M. Nació sin rodillas. 282 00:15:23,715 --> 00:15:27,302 Pero le encanta bailar. Moverá sobre todo la parte de arriba. 283 00:15:30,096 --> 00:15:33,975 Creo que este es bueno para el "saro". 284 00:15:34,601 --> 00:15:38,229 Se dice, sarro, no "saro". 285 00:15:38,563 --> 00:15:42,192 Sarro. Parece que estoy balbuceando. 286 00:15:42,484 --> 00:15:44,861 Deje que lo intente yo. 287 00:15:45,362 --> 00:15:47,072 Quiero pescado con salsa de sarro. 288 00:15:47,155 --> 00:15:48,198 - Suena raro. - No. 289 00:15:48,490 --> 00:15:51,993 Los beneficios van a una buena causa. 290 00:15:52,369 --> 00:15:54,329 Si le gustan los huérfanos y los pimientos, 291 00:15:54,412 --> 00:15:56,873 no podría hacer una mejor compra. 292 00:16:01,127 --> 00:16:03,797 Señor Cloud es muy deliciosa. 293 00:16:07,175 --> 00:16:09,052 VACUNARSE ES... ¡CELESTIAL! 294 00:16:09,135 --> 00:16:13,348 Increíble, ¿verdad? Dos pastillas tan similares. 295 00:16:13,848 --> 00:16:16,935 Una puede salvarte la vida. La otra, destruirla. 296 00:16:20,814 --> 00:16:23,149 Creo que la gente se está impacientando. 297 00:16:23,817 --> 00:16:24,818 La cola... 298 00:16:25,068 --> 00:16:27,737 ¡Míranos! Charlando como mejores amigos. 299 00:16:28,196 --> 00:16:30,156 Que pasan tiempo juntos, creo. 300 00:16:30,657 --> 00:16:33,243 ¿Abres otra caja de vacunas y vamos al lío? 301 00:16:33,326 --> 00:16:35,161 ¿Dónde están el resto de cajas? 302 00:16:35,704 --> 00:16:37,122 Las trajiste esta mañana. 303 00:16:37,539 --> 00:16:39,666 ¿Esas? Se han acabado. 304 00:16:42,794 --> 00:16:46,506 Vale. Tranquilo, no te pongas nervioso. 305 00:16:46,589 --> 00:16:48,299 - ¿Estás bien? - ¡Tranquilo! 306 00:16:52,595 --> 00:16:56,266 ¿Qué te había dicho? ¡Tranquilo! Todavía nos queda una vacuna. 307 00:16:56,349 --> 00:17:00,145 Necesito que vayas y... se lo digas a todo el mundo. 308 00:17:00,812 --> 00:17:01,730 Sí. 309 00:17:09,320 --> 00:17:12,907 ¡Vaya! ¿Yo tengo de eso? 310 00:17:16,494 --> 00:17:18,788 - La boca llena, amigo. - ¡Oh, no! 311 00:17:18,872 --> 00:17:20,665 - Sí. - Así que era eso. 312 00:17:20,749 --> 00:17:21,750 Nos pasa a todos. 313 00:17:21,875 --> 00:17:24,544 Hay famosos con mucho sarro. 314 00:17:25,086 --> 00:17:26,379 - Vale. - Lionel Richie. 315 00:17:26,504 --> 00:17:27,630 - No. - Sí. 316 00:17:27,964 --> 00:17:31,092 ¿Es parecido a lo que se come en su pueblo? 317 00:17:32,385 --> 00:17:36,556 Sí. Es muy auténtica. 318 00:17:36,848 --> 00:17:39,809 Es como la salsa que solía preparar mi madre 319 00:17:39,934 --> 00:17:42,187 en un cuenco hecho de una piedra gigante. 320 00:17:42,729 --> 00:17:46,566 Cuando era niña, ha tenido que ir a muchas fiestas. 321 00:17:46,983 --> 00:17:48,151 ¿De dónde es? 322 00:17:50,820 --> 00:17:53,114 Mi hermana y yo crecimos en un pueblecito 323 00:17:53,198 --> 00:17:55,658 cerca de la ribera del Río Grande. 324 00:17:58,036 --> 00:18:02,874 - José. Gracias, José. - Pero si son dos. 325 00:18:03,875 --> 00:18:06,628 Si no se ponen la vacuna hoy, pueden hacerlo mañana. 326 00:18:06,961 --> 00:18:09,005 No puedo perder otro día de trabajo. 327 00:18:09,130 --> 00:18:10,882 - Señora... - Y no es solo para mí. 328 00:18:11,132 --> 00:18:12,842 - Es para mi bebé. - Lo siento... 329 00:18:12,926 --> 00:18:14,844 Es todo lo que me queda de mi marido 330 00:18:14,928 --> 00:18:18,014 que murió en la guerra luchando por nuestro país. 331 00:18:18,515 --> 00:18:21,601 Muy bien, le pondremos la vacuna. 332 00:18:21,726 --> 00:18:24,020 - Si puede venir... - ¿Le va a dar mi vacuna? 333 00:18:24,187 --> 00:18:26,648 Debería ponérsela quien más la necesite, 334 00:18:26,856 --> 00:18:29,484 - ¿no cree? - Yo soy profesora de preescolar. 335 00:18:29,818 --> 00:18:31,069 Yo soy actor. 336 00:18:35,907 --> 00:18:37,242 Esto es eugenesia. 337 00:18:38,576 --> 00:18:42,038 Vale, repito, para que quede claro, 338 00:18:42,247 --> 00:18:43,957 el que no pueda vacunarse hoy 339 00:18:44,040 --> 00:18:46,459 solo tendrá que ir a otra tienda, 340 00:18:46,626 --> 00:18:49,045 - o volver mañana. - ¡Eso mismo decían los nazis! 341 00:18:54,384 --> 00:18:58,721 Gracias. Nos alegra que les haya gustado nuestro baile. 342 00:18:59,055 --> 00:19:03,601 Pero es importante recordar que los latinos pueden ser médicos, 343 00:19:03,726 --> 00:19:06,312 abogados y arquitectos. 344 00:19:08,940 --> 00:19:10,149 Es igual, era broma. 345 00:19:10,233 --> 00:19:12,485 Ojalá se vieran las caras de gringos. 346 00:19:13,528 --> 00:19:14,487 Una más. 347 00:19:20,785 --> 00:19:23,037 Carmen, no es lo que parece. 348 00:19:25,790 --> 00:19:28,793 ¡Es para caridad! Olé. 349 00:19:29,836 --> 00:19:32,005 Atención, clientes, son las dos en punto. 350 00:19:32,171 --> 00:19:34,924 Todos los trabajadores del turno de mañana pueden irse. 351 00:19:36,426 --> 00:19:38,970 ¿Dónde vas? No hemos terminado. 352 00:19:39,137 --> 00:19:40,930 ¡No hemos terminado! 353 00:19:44,058 --> 00:19:47,729 Si te vas, espero que hayas aprendido que los buenos actos tienen un castigo. 354 00:19:48,104 --> 00:19:50,773 También, que no importa lo malo que haya sido el día, 355 00:19:50,982 --> 00:19:52,901 cuando termina tu turno puedes fichar 356 00:19:53,359 --> 00:19:54,986 y dejar el trabajo en la puerta. 357 00:19:56,529 --> 00:19:59,782 Esto no os concierne a la mayoría de vosotros, 358 00:19:59,866 --> 00:20:02,869 así que las judías están de oferta, solo 89 centavos. 359 00:20:28,519 --> 00:20:29,479 No puedo. 360 00:20:38,863 --> 00:20:41,407 - ¿Un día duro? - Sí. 361 00:20:42,450 --> 00:20:45,286 - Necesitaba sentarme. - ¿Te importa si te acompaño? 362 00:20:46,621 --> 00:20:47,705 Por favor. 363 00:21:06,766 --> 00:21:09,268 He leído un artículo sobre los rayos UVA... 364 00:21:21,114 --> 00:21:23,574 ¡Lo tengo! Un día estupendo, chicos.