1 00:00:04,365 --> 00:00:05,997 Ti sembro fiacca? 2 00:00:06,875 --> 00:00:09,114 "Ciao, Garrett! Com'è andata la giornata?" 3 00:00:09,115 --> 00:00:11,234 Le persone normali iniziano così le conversazioni. 4 00:00:11,235 --> 00:00:12,725 Quando ero in direzione... 5 00:00:12,925 --> 00:00:14,034 avevo il potere. 6 00:00:14,037 --> 00:00:15,488 Perché ci ho rinunciato? 7 00:00:16,134 --> 00:00:19,424 I furti erano al minimo e l'insoddisfazione dei dipendenti al massimo. 8 00:00:19,425 --> 00:00:20,525 Merito mio. 9 00:00:21,863 --> 00:00:24,452 Ora il mondo sembra una noia mortale. 10 00:00:25,745 --> 00:00:27,739 - Ragazzi? - Okay. 11 00:00:27,740 --> 00:00:30,982 - E' il momento di andare in ospedale? - Non penso di riuscire ad arrivarci. 12 00:00:30,983 --> 00:00:34,254 - Penso che il bambino nascerà qui! - Okay. Ci servono asciugamani. 13 00:00:34,255 --> 00:00:37,057 Qualcuno corra al negozio a comprare degli asciugamani! 14 00:00:37,058 --> 00:00:39,414 - Fermi! Siamo un negozio! Asciugamani! - Subito! 15 00:00:39,415 --> 00:00:42,224 Il bambino non nascerà qui. C'è un sacco di tempo, Chey. 16 00:00:42,225 --> 00:00:45,994 E potrebbe essere un falso travaglio, sai? Si chiamano "contrazioni di Braxton Hicks". 17 00:00:45,995 --> 00:00:47,914 Questo bambino non nascerà al Cloud 9. 18 00:00:47,915 --> 00:00:50,054 - Forse sono le Braxton Hicks. - Okay, abbiamo capito. 19 00:00:50,055 --> 00:00:52,314 Conosci il termine "Braxton Hicks". Siamo colpiti. 20 00:00:52,315 --> 00:00:54,943 No, il bambino nascerà qui! 21 00:00:55,195 --> 00:00:57,264 Okay, ci siamo! 22 00:00:57,265 --> 00:00:58,862 Sta succedendo! 23 00:00:58,863 --> 00:01:00,073 Non provo niente. 24 00:01:00,385 --> 00:01:03,621 A tutta la clientela. C'è un medico in... 25 00:01:04,295 --> 00:01:07,904 Ma che dico? Siamo al Cloud 9. C'è qualcuno che segue spesso "Grey's Anatomy"? 26 00:01:07,905 --> 00:01:10,225 O forse "Nurse Jackie"? Non "The Knick". 27 00:01:10,525 --> 00:01:12,305 Asciugamani. Asciugamani. Asciugamani. 28 00:01:18,045 --> 00:01:21,145 Spostatevi! Farmacista a rapporto! Fatevi indietro! Mi serve spazio. 29 00:01:21,755 --> 00:01:23,114 D'accordo, Cheyenne. 30 00:01:23,115 --> 00:01:25,334 Ho bisogno che mi ascolti e andrà tutto bene. 31 00:01:25,335 --> 00:01:26,714 Nelle ultime 24 ore... 32 00:01:26,715 --> 00:01:29,747 - hai preso dei farmaci? - Qualche Tums per lo stomaco. 33 00:01:29,748 --> 00:01:32,754 Carbonato di calcio. Va bene. Non farà del male al bambino. 34 00:01:32,755 --> 00:01:33,855 D'accordo. 35 00:01:34,095 --> 00:01:36,287 - Okay, sì. Tutto qui? - Beh, sì. 36 00:01:36,665 --> 00:01:39,644 Sono un farmacista. Non so come far nascere i bambini. 37 00:01:39,645 --> 00:01:41,395 Che schifo. Ma... 38 00:01:41,745 --> 00:01:42,855 buona fortuna. 39 00:01:43,595 --> 00:01:46,200 La mia formazione è entrata in gioco. E' stato un piacere. 40 00:01:47,866 --> 00:01:49,274 Okay, va bene. 41 00:01:49,275 --> 00:01:52,894 Se le contrazioni durano di più, significa che sei... si chiama "travaglio attivo", 42 00:01:52,895 --> 00:01:55,336 quindi immagino che tu sia in travaglio attivo. 43 00:01:56,763 --> 00:01:58,726 Vado... vado a prendere qualcosa. 44 00:01:59,031 --> 00:02:01,354 Okay. Una volta ho aiutato una mucca a partorire. 45 00:02:01,355 --> 00:02:02,844 Il vitello è morto, ma... 46 00:02:02,845 --> 00:02:05,095 - ho imparato cosa non fare. - No, no, no, no! 47 00:02:06,599 --> 00:02:08,005 No! Sì! 48 00:02:10,228 --> 00:02:11,905 Ci servono batuffoli di cotone? 49 00:02:13,012 --> 00:02:14,554 Prendo i batuffoli di cotone! 50 00:02:14,555 --> 00:02:16,530 No. No. 51 00:02:17,435 --> 00:02:19,124 Sì! 52 00:02:19,125 --> 00:02:24,172 Cheyenne, voglio che aspetti finché non avrai il bisogno irrefrenabile di spingere, okay? 53 00:02:24,173 --> 00:02:27,044 A quel punto dovrai metterci tutte le tue forze, 54 00:02:27,045 --> 00:02:29,407 per dieci secondi ogni volta, okay? 55 00:02:29,408 --> 00:02:31,019 Non ci credo che sai come fare. 56 00:02:31,020 --> 00:02:34,157 Beh, una volta ho fatto il medico abortista in una casa infernale. 57 00:02:34,385 --> 00:02:36,975 - Bello! - Se serve, sono un'ostetrica qualificata. 58 00:02:42,765 --> 00:02:46,174 - Garrett, stai riprendendo? - Sì, per Bo. Penso vorrebbe vederlo. 59 00:02:46,175 --> 00:02:49,325 Va bene. Tutti gli altri possono allontanarsi? E' un momento privato. 60 00:02:55,207 --> 00:02:57,615 Stai andando benissimo. Sono qui vicino a te. 61 00:02:57,616 --> 00:03:02,152 Mi scusi, signorina. Che differenza c'è tra crema solare e protezione solare? 62 00:03:02,153 --> 00:03:05,013 Ci siamo! Il bambino sta arrivando! 63 00:03:10,305 --> 00:03:13,278 Va bene. E' piacevole. Mi piace. Mi piace. 64 00:03:15,415 --> 00:03:17,645 - Okay. - Sì, ci siamo, ragazzi! 65 00:03:17,768 --> 00:03:19,945 Sta arrivando! E' il momento! 66 00:03:22,685 --> 00:03:24,876 Le contrazioni si sono fermate. 67 00:03:25,565 --> 00:03:26,663 Sono... 68 00:03:27,505 --> 00:03:29,785 le Braxton Hicks, mi sa. E' un falso travaglio. 69 00:03:31,195 --> 00:03:33,820 Penso che ora dovrei rimettermi le mutande. 70 00:03:36,455 --> 00:03:39,177 Traduzione: Daphoene, Manchester, alohomora87, Ayachan, seanma 71 00:03:39,178 --> 00:03:41,265 Revisione: Brijit www.subfactory.it 72 00:03:41,565 --> 00:03:45,554 "Le manovre mirate della società sono un riflesso diretto della sua missione". 73 00:03:45,555 --> 00:03:49,744 Dice: "La missione del Cloud 9 stabilisce che un prezzo di vendita minore crea..." 74 00:03:49,745 --> 00:03:51,814 Okay. Scusate. Cheyenne? 75 00:03:52,175 --> 00:03:53,307 Stai bene? 76 00:03:53,505 --> 00:03:54,885 Sto bene. 77 00:03:55,325 --> 00:03:56,464 E' che... 78 00:03:56,465 --> 00:03:58,717 il bambino mi sta comprimendo i polmoni... 79 00:03:58,985 --> 00:04:02,345 ed è davvero difficile respirare normalmente. 80 00:04:03,915 --> 00:04:06,734 - Ma sto bene. - No, non stai bene. 81 00:04:06,735 --> 00:04:09,684 Ieri hai quasi partorito tua figlia nel negozio. 82 00:04:09,685 --> 00:04:12,537 Già, vorrei averla io una scusa così buona per non venire al lavoro. 83 00:04:12,538 --> 00:04:14,084 Non posso andare a casa. 84 00:04:14,085 --> 00:04:17,435 Devo lavorare, capite? Per questa piccolina. 85 00:04:18,955 --> 00:04:21,954 - Ha scalciato? - No, è che... 86 00:04:21,955 --> 00:04:25,255 quando tocco qui, mi esce un po' di pipì. 87 00:04:27,395 --> 00:04:28,624 E' ridicolo. 88 00:04:28,625 --> 00:04:31,034 Non deve ammazzarsi solo per avere un bambino. 89 00:04:31,035 --> 00:04:34,174 Sapevate che in tutti gli altri paesi sviluppati... 90 00:04:34,175 --> 00:04:36,534 il congedo di maternità retribuito è automatico? 91 00:04:36,535 --> 00:04:39,335 No, non inoltrarci un altro articolo. 92 00:04:41,095 --> 00:04:42,765 Ne ho fatta tanta! 93 00:04:43,015 --> 00:04:45,155 Queste riunioni sono peggiori, viste da qui. 94 00:04:48,555 --> 00:04:51,931 AIUTATE LA NOSTRA MAMMA ADOLESCENTE 95 00:05:04,245 --> 00:05:07,604 A turno, ci prendiamo un giorno di malattia, ma veniamo comunque al lavoro, 96 00:05:07,605 --> 00:05:09,104 e timbriamo come Cheyenne, 97 00:05:09,105 --> 00:05:11,314 così lei può non venire ed essere pagata lo stesso. 98 00:05:11,315 --> 00:05:12,334 Va bene. 99 00:05:12,335 --> 00:05:14,135 E i soldi ce li ridà più in là? 100 00:05:14,535 --> 00:05:17,454 Il Cloud 9 ha fatturato più di un miliardo, lo scorso anno. 101 00:05:17,455 --> 00:05:20,034 Perché non chiediamo il congedo di maternità retribuito? 102 00:05:20,035 --> 00:05:23,219 Quindi cosa, vuoi chiamare l'azienda e chiederlo? Nulla di più facile. 103 00:05:23,220 --> 00:05:26,805 Vale la pena provare, no? La cosa peggiore che può succedere è che dicano di no. 104 00:05:29,185 --> 00:05:30,674 Servizio Impiegati. 105 00:05:30,675 --> 00:05:34,674 Salve, sono Amy Dubanowski dal negozio 1217. 106 00:05:34,675 --> 00:05:37,616 Abbiamo una dipendente che sta per avere un bambino, 107 00:05:37,617 --> 00:05:40,914 e mi chiedevo se fosse possibile farle avere il congedo di maternità retribuito. 108 00:05:40,915 --> 00:05:43,984 Mi spiace, ma non offriamo il congedo di maternità retribuito. 109 00:05:43,985 --> 00:05:45,150 Non arrenderti. 110 00:05:46,585 --> 00:05:50,674 Qualcuno si chiedeva se fosse possibile cambiare la norma, 111 00:05:50,675 --> 00:05:53,210 perché lo vogliamo davvero tanto. 112 00:05:53,885 --> 00:05:56,085 E' che è una cosa che non offriamo. 113 00:05:56,935 --> 00:05:59,934 Okay, ma almeno è oggetto di discussione? 114 00:05:59,935 --> 00:06:02,805 Perché so di altre grandi aziende che lo offrono. 115 00:06:03,205 --> 00:06:06,905 - I loro dipendenti hanno un sindacato... - Trasferisco la chiamata. Solo un momento. 116 00:06:07,985 --> 00:06:09,104 Cosa fai? 117 00:06:09,105 --> 00:06:10,324 Perché l'hai detto? 118 00:06:10,325 --> 00:06:12,154 - Detto cosa? - Salve, Amy. 119 00:06:12,155 --> 00:06:14,544 Sono Jeremy, vice presidente dell'Ufficio Relazioni Interne. 120 00:06:14,545 --> 00:06:17,574 Salve. Non so come mai... 121 00:06:17,575 --> 00:06:19,835 Un secondo solo, ferma lì dove sei, Amy. 122 00:06:20,295 --> 00:06:22,304 - Che sta succedendo? - Non lo so. 123 00:06:22,305 --> 00:06:23,514 Ecco Greg. 124 00:06:23,515 --> 00:06:25,434 Chi è Greg? Perché ci passate Greg? 125 00:06:25,435 --> 00:06:27,164 - Sono Greg. - Ehi, sono Jeremy. 126 00:06:27,165 --> 00:06:31,114 Ho Rebecca del dipartimento legale e Amy dal negozio 1217, con il problema dei sindacati. 127 00:06:31,115 --> 00:06:32,444 - Oh, no! No. - No! 128 00:06:32,445 --> 00:06:34,454 Stavamo parlando di congedo di maternità 129 00:06:34,455 --> 00:06:38,334 e qualcuno molto fastidioso ha usato la parola "sindacato". 130 00:06:38,335 --> 00:06:41,194 Okay, va bene, restiamo calmi, facciamo un bel respiro, 131 00:06:41,195 --> 00:06:42,654 non facciamo passi avventati. 132 00:06:42,655 --> 00:06:44,754 - No, no, no. - Nessun passo avventato. 133 00:06:44,755 --> 00:06:47,424 - Non c'è nessun sindacato. - Assolutamente no. 134 00:06:47,425 --> 00:06:49,404 E nessuno vuole fare sciopero. 135 00:06:49,405 --> 00:06:50,575 Restate in attesa. 136 00:06:53,495 --> 00:06:57,514 Ecco, ci sono Howard, Sue, Cheryl, Keith, Guillermo... 137 00:06:57,515 --> 00:06:59,394 - Un sacco di gente. - Renee e Alan. 138 00:06:59,395 --> 00:07:00,564 - Salve! - Ciao! 139 00:07:00,565 --> 00:07:01,824 - Salve. - Salve. 140 00:07:01,825 --> 00:07:03,734 Okay, restate dove siete, 1217. 141 00:07:03,735 --> 00:07:06,061 Vi mandiamo qualcuno domani mattina. 142 00:07:06,062 --> 00:07:08,094 - No! No, no, no, aspetti. - Va bene? 143 00:07:08,095 --> 00:07:11,178 - Non è necessario. - Ciao! E' stato un piacere parlare con voi. 144 00:07:12,885 --> 00:07:13,885 Caspita. 145 00:07:14,268 --> 00:07:17,923 Come mai non sapevo che il tuo cognome fosse Dubanowski? 146 00:07:20,155 --> 00:07:21,663 Buongiorno a tutti. 147 00:07:21,664 --> 00:07:25,229 Prendete un caffè e una sola mini ciambella. 148 00:07:25,230 --> 00:07:27,202 Vi è chiaro cosa sta succedendo, no? 149 00:07:27,203 --> 00:07:29,944 L'azienda sente puzza di guai, e manda uno squalo. 150 00:07:29,945 --> 00:07:32,358 Un grosso uccello svolazzante. 151 00:07:32,359 --> 00:07:34,354 Facciamogli sventolare l'uccello in giro. 152 00:07:34,355 --> 00:07:36,154 Per darci uno schiaffetto sul polso. 153 00:07:36,155 --> 00:07:39,815 Un colpetto sullo nocche da un grosso uccello svolazzante. 154 00:07:40,745 --> 00:07:42,452 Sarà una lunga giornata. 155 00:07:43,405 --> 00:07:44,405 Già. 156 00:07:44,815 --> 00:07:46,432 Ciao a tutti, 1217. 157 00:07:46,433 --> 00:07:48,915 Mi chiamo Steve. 158 00:07:49,565 --> 00:07:51,445 Qualcuno di voi sa chi sono? 159 00:07:51,795 --> 00:07:54,294 - Io sì. Un ammazza-sindacati. - Questa è buona. 160 00:07:54,295 --> 00:07:56,076 Me la devo ricordare. Divertente. 161 00:07:56,077 --> 00:07:59,114 No, sono un consulente delle relazioni sindacali. 162 00:07:59,115 --> 00:08:00,680 Il Cloud 9 non è contro i sindacati. 163 00:08:00,681 --> 00:08:03,644 I sindacati sono utilissimi nelle aziende che non ascoltano i dipendenti. 164 00:08:03,645 --> 00:08:07,844 Ma se c'è qualcosa che vi preoccupa, potete parlarne all'azienda in qualsiasi momento. 165 00:08:07,845 --> 00:08:11,147 Perfetto, perché qualcuno aveva delle domande da farle. 166 00:08:11,148 --> 00:08:12,485 E io voglio sentirle. 167 00:08:12,685 --> 00:08:14,964 Ma prima divertiamoci un po', ok? 168 00:08:14,965 --> 00:08:17,039 Avete tutti il caffè e la ciambellina? 169 00:08:18,205 --> 00:08:20,264 Adesso faremo un piccolo gioco di ruolo, 170 00:08:20,265 --> 00:08:23,040 e io ho coinvolto il vostro direttore, Glenn, per darmi una mano. 171 00:08:25,003 --> 00:08:26,343 Okay, grazie. 172 00:08:26,344 --> 00:08:28,383 Tu sarai un organizzatore sindacale, 173 00:08:28,384 --> 00:08:31,004 e proverai a farmi firmare questa tessera del sindacato. 174 00:08:31,165 --> 00:08:32,943 - Okay? Va bene? - Certo. 175 00:08:33,314 --> 00:08:34,614 - Salve. - Ciao. 176 00:08:34,615 --> 00:08:37,937 - Mi chiamo Steve, e il sindacato... - Okay, sai cosa? Stai andando benissimo. 177 00:08:37,938 --> 00:08:40,394 Ma io mi chiamo Steve, quindi, per evitare equivoci, 178 00:08:40,395 --> 00:08:42,393 meglio se scegli un altro nome. 179 00:08:42,394 --> 00:08:44,024 - Okay, va bene, scusa. - Okay. 180 00:08:44,025 --> 00:08:46,135 - Sono solo un po' nervoso. - Stai andando bene. 181 00:08:46,136 --> 00:08:47,568 Salve, mi chiamo... 182 00:08:48,200 --> 00:08:50,359 - Steve. - Va bene. 183 00:08:50,417 --> 00:08:54,068 - In questa scena sarò io Steve, d'accordo? - Va bene, va bene, tu... 184 00:08:54,069 --> 00:08:55,894 - tu sei Steve. - Okay. 185 00:08:55,895 --> 00:08:58,134 - Scusa, incomprensione. - Stai andando alla grande. 186 00:08:58,135 --> 00:08:59,382 Va bene, okay. 187 00:08:59,383 --> 00:09:01,705 Buongiorno, Steve. Io mi chiamo... 188 00:09:05,525 --> 00:09:06,795 Steve. 189 00:09:07,215 --> 00:09:10,646 Sul serio, nient'altro? Nessun altro nome esistente al mondo? 190 00:09:16,949 --> 00:09:17,958 Steve. 191 00:09:18,806 --> 00:09:21,478 Okay, sapete cosa vi dico? Facciamo un bell'applauso a Glenn. 192 00:09:21,479 --> 00:09:22,633 Ottimo lavoro. 193 00:09:22,634 --> 00:09:23,652 Tranquillo. 194 00:09:24,558 --> 00:09:26,859 Va bene, magari chiamiamo un altro volontario. 195 00:09:26,860 --> 00:09:28,864 Cosa ne dici, tu con la polo viola? 196 00:09:28,887 --> 00:09:30,625 Grazie mille, Dina. 197 00:09:30,626 --> 00:09:32,604 Dina sarà il nostro organizzatore sindacale, 198 00:09:32,605 --> 00:09:34,875 e proverà a farmi firmare questa tessera del sindacato. 199 00:09:34,876 --> 00:09:37,689 Vediamo se Dina è pronta per la sfida. 200 00:09:39,290 --> 00:09:41,606 Okay. Ehi, vorresti iscriverti al sindacato? 201 00:09:41,607 --> 00:09:43,451 No, grazie, non mi serve. 202 00:09:43,452 --> 00:09:45,742 Il Cloud 9 è molto attento ai miei problemi. 203 00:09:46,392 --> 00:09:48,555 Credo che firmare questa tessera sia nel tuo interesse. 204 00:09:48,556 --> 00:09:49,926 La prego, non insista. 205 00:09:50,131 --> 00:09:52,990 Non ho bisogno di pagare qualcuno che parli in mia vece. 206 00:09:52,991 --> 00:09:54,690 Vedete? L'ho zittita. 207 00:09:54,691 --> 00:09:57,217 - Questi sono due esempi. - Smettila di interrompermi. 208 00:09:57,218 --> 00:09:59,717 Firma questa tessera o ti strozzo con le mie mani. 209 00:10:00,705 --> 00:10:02,764 E l'Oscar va a Dina, giusto? 210 00:10:03,235 --> 00:10:05,928 - Vedete, interpretava un ruolo che... - Non sto interpretando un ruolo. 211 00:10:05,929 --> 00:10:09,015 Sono io, Dina, che parlo con te, ammazza-sindacati Steve. 212 00:10:09,162 --> 00:10:12,666 Questo è un brutto periodo, e, sinceramente, non ho più niente da perdere. 213 00:10:12,667 --> 00:10:16,304 Quindi firma questa ca**o di tessera, o ti aspetterò nel parcheggio di notte, 214 00:10:16,305 --> 00:10:18,854 afferrerò quel tuo minuscolo collo di gallina, 215 00:10:18,855 --> 00:10:21,515 e guarderò la luce svanire dai tuoi occhi. 216 00:10:24,035 --> 00:10:25,185 Facciamo una pausa. 217 00:10:28,881 --> 00:10:30,264 Vuoi un po' del mio? 218 00:10:35,135 --> 00:10:36,763 Ehi, ehi amico. 219 00:10:36,764 --> 00:10:40,717 Volevo solo dirti che conosco altri nomi, a parte Steve. 220 00:10:40,718 --> 00:10:43,816 - Ma certo che sì. - C'è Glenn e c'è... 221 00:10:48,725 --> 00:10:50,455 Steve. 222 00:10:52,485 --> 00:10:53,990 Grazie di avermi ascoltato. 223 00:10:55,025 --> 00:10:56,754 Ora avete tutte le informazioni. 224 00:10:56,755 --> 00:10:59,393 Sta a voi scegliere come usarle. 225 00:11:00,025 --> 00:11:01,025 Grazie. 226 00:11:01,265 --> 00:11:02,772 Grazie a Dio. 227 00:11:02,773 --> 00:11:03,933 Lo so, vero? 228 00:11:04,185 --> 00:11:05,507 Scusate, scusatemi. 229 00:11:05,508 --> 00:11:08,004 Scusate, gente, ma prima lei aveva detto che potevamo 230 00:11:08,005 --> 00:11:10,174 esprimere i nostri dubbi alla fine dell'incontro? 231 00:11:10,175 --> 00:11:11,244 Grazie, Jonah! 232 00:11:11,245 --> 00:11:12,684 - Scusate, scusate. - Certo! 233 00:11:12,685 --> 00:11:15,114 - Al Cloud 9, la porta è sempre aperta. - Ottimo. 234 00:11:15,115 --> 00:11:17,063 Allora, qualcuno di noi discuteva... 235 00:11:17,064 --> 00:11:20,652 della possibilità del congedo di maternità retribuito per i dipendenti? 236 00:11:20,653 --> 00:11:24,790 Sapete, il Cloud 9 sostiene i valori e il benessere di tutti i suoi dipendenti. 237 00:11:24,791 --> 00:11:26,012 Okay? Grazie. 238 00:11:26,462 --> 00:11:28,790 Potrebbe essere un po' più specifico? 239 00:11:29,195 --> 00:11:30,639 - Con piacere. - Perfetto. 240 00:11:30,640 --> 00:11:32,009 Ci piace molto questa... 241 00:11:32,010 --> 00:11:35,364 passione e integrità che arricchisce tutti i colori della nuvola. 242 00:11:35,365 --> 00:11:38,374 Giusto. Ma, concretamente, non sta dicendo nulla. 243 00:11:38,375 --> 00:11:40,369 E' perché ti sto ascoltando davvero. 244 00:11:40,834 --> 00:11:42,265 Sapete cos'ho appena capito? 245 00:11:42,266 --> 00:11:45,492 Abbiamo abbastanza ciambelline perché ne prendiate tutti un'altra! 246 00:11:45,493 --> 00:11:47,572 Giusto? Forza, fatevi sotto. 247 00:11:48,204 --> 00:11:49,214 Ragazzi... 248 00:11:49,634 --> 00:11:51,364 sono lì da ore. 249 00:11:58,172 --> 00:12:00,544 Che pagliacciata di incontro. 250 00:12:00,545 --> 00:12:02,623 Non faranno niente per Cheyenne. 251 00:12:02,624 --> 00:12:04,939 - Non gli interessa. - L'hai capito solo adesso? 252 00:12:04,940 --> 00:12:08,552 Quest'azienda, che ci dà le ciambelle grandi quanto il loro buco? 253 00:12:08,553 --> 00:12:11,994 Non riguarda solo Cheyenne, riguarda tutti quanti. 254 00:12:11,995 --> 00:12:14,454 Siamo noi quelli che mandano avanti la baracca. 255 00:12:14,455 --> 00:12:16,265 Devono iniziare a trattarci meglio. 256 00:12:16,415 --> 00:12:19,359 Per esempio, Mateo. Ieri di cosa ti stavi lamentando? 257 00:12:19,775 --> 00:12:20,905 - Ricordi? - Sì. 258 00:12:21,185 --> 00:12:23,055 Perché i nostri clienti sono così brutti? 259 00:12:23,305 --> 00:12:24,475 - Già. - No. 260 00:12:25,045 --> 00:12:28,724 Dicevi che ci fanno lavorare meno di 40 ore, così da non darci i benefit? 261 00:12:28,725 --> 00:12:30,525 Giusto, sì. Fa schifo anche quello. 262 00:12:30,715 --> 00:12:32,745 Non ho un aumento da 5 anni. 263 00:12:32,746 --> 00:12:35,154 - Ecco. - Non per lamentarmi. 264 00:12:35,155 --> 00:12:37,674 - Scusate, sto farneticando. Scusate. - No, no. 265 00:12:37,675 --> 00:12:39,654 Dovremmo parlare liberamente di queste cose. 266 00:12:39,655 --> 00:12:41,505 Non abbiamo niente per farci valere. 267 00:12:42,285 --> 00:12:44,296 Forse dovremmo formare un sindacato. 268 00:12:45,065 --> 00:12:46,214 Okay, calmati. 269 00:12:46,215 --> 00:12:49,205 Amico, non puoi convincere tutti a formare un sindacato. 270 00:12:49,206 --> 00:12:52,224 Non siamo riusciti a metterci d'accordo neanche sul tema del barbecue estivo. 271 00:12:52,225 --> 00:12:55,884 E' diventato "Le mille e una notte, anni 80, con Harry Potter in fondo al mar". 272 00:12:55,885 --> 00:12:58,735 Quindi vorresti che le cose rimanessero esattamente così? 273 00:12:58,736 --> 00:13:01,371 E' ridicolo! E se Rosa Parks... 274 00:13:01,838 --> 00:13:03,608 ricevuto. Mi sono lasciato trasportare. 275 00:13:04,595 --> 00:13:07,258 Ma guardatelo. Il signor comando-io. 276 00:13:07,672 --> 00:13:10,989 Aspetta solo che commettiamo un errore per distruggerci completamente. 277 00:13:10,990 --> 00:13:13,281 Penso stia solo bevendo un caffè. 278 00:13:13,733 --> 00:13:14,862 Andiamo. 279 00:13:15,095 --> 00:13:17,062 Il signor comando-io. 280 00:13:17,185 --> 00:13:20,214 Che sventola in giro il suo uccellaccio. 281 00:13:20,215 --> 00:13:21,557 E ci risiamo. 282 00:13:24,675 --> 00:13:27,543 Ecco qua. Mi hanno detto di portarti questi fogli. 283 00:13:27,735 --> 00:13:31,013 Perché adesso è questo il mio lavoro. Consegno in giro fogli di carta. 284 00:13:32,256 --> 00:13:33,256 Guarda un po'. 285 00:13:33,555 --> 00:13:34,725 Missione compiuta. 286 00:13:35,136 --> 00:13:36,496 Ehi, vuoi leggerne uno? 287 00:13:37,345 --> 00:13:39,944 - Io? - Insomma, non è proprio come essere il capo, 288 00:13:39,945 --> 00:13:42,554 ma sembra quasi come se fosse Dio a parlare. 289 00:13:42,555 --> 00:13:44,095 Tutti devono stare a sentirti. 290 00:13:47,874 --> 00:13:49,864 A tutta la clientela del Cloud 9. 291 00:13:49,865 --> 00:13:54,014 Offriamo il 10% di sconto su tutta la carta e le borse da regalo. 292 00:13:54,015 --> 00:13:56,124 Venite a scoprire quest'offerta celestiale. 293 00:13:58,625 --> 00:14:00,214 Ti fa sentire potente, vero? 294 00:14:00,215 --> 00:14:02,974 No, non avevo mai notato che la mia voce avesse... 295 00:14:02,975 --> 00:14:04,834 un timbro così fievole e metallico. 296 00:14:04,835 --> 00:14:06,989 No, hai una bella voce. 297 00:14:06,990 --> 00:14:09,043 No, sei riuscito a umiliarmi. 298 00:14:09,468 --> 00:14:12,674 "Sei riuscito a umiliarmi". Sono io. Ecco com'è la mia voce. 299 00:14:12,675 --> 00:14:14,855 - La tua voce non... - Smettila di farmi parlare! 300 00:14:14,856 --> 00:14:16,078 E' un incubo. 301 00:14:17,351 --> 00:14:19,026 - "Formazione di un sindacato". - Già. 302 00:14:19,027 --> 00:14:21,685 "Fratellanza internazionale degli operatori ecologici". 303 00:14:21,686 --> 00:14:24,186 L'ho preso da un sito. Lo sostituirò con "Cloud 9". 304 00:14:24,187 --> 00:14:27,762 Scusami, non c'eri alla riunione lunghissima iniziata all'alba di stamattina? 305 00:14:27,763 --> 00:14:30,167 Sì, c'ero, e mi ha solo confermato 306 00:14:30,168 --> 00:14:33,045 che qui non cambierà mai niente, a meno che non lo facciamo noi. 307 00:14:33,046 --> 00:14:35,544 Se vuoi aiutare Cheyenne, questo è il modo giusto. 308 00:14:35,545 --> 00:14:38,134 - No, questo è stupido. - Vale la pena tentare! 309 00:14:38,135 --> 00:14:42,204 No! E' quello che hai detto quando inizialmente abbiamo chiamato l'azienda. 310 00:14:42,205 --> 00:14:44,534 - Non sempre vale la pena tentare. - Mi dispiace. 311 00:14:44,535 --> 00:14:47,530 Non sono il tipo che se ne sta lì a guardare, 312 00:14:47,531 --> 00:14:49,516 mentre gli altri hanno bisogno di aiuto. 313 00:14:50,389 --> 00:14:51,904 Okay. Sì, ho capito. 314 00:14:51,905 --> 00:14:54,054 Hai quest'immagine in testa... 315 00:14:54,055 --> 00:14:57,864 di te che guidi fuori tutti i dipendenti, in una sorta di sciopero trionfale, 316 00:14:57,865 --> 00:15:01,397 e sconfiggi il cattivone. Ma lascia che ti dica una cosa. 317 00:15:01,398 --> 00:15:03,314 Le persone vere si giocano il lavoro, qui. 318 00:15:03,315 --> 00:15:07,634 Ne ho piene le scatole di essere ritratto come lo stupido idealista, 319 00:15:07,635 --> 00:15:10,674 - e tu come quella intelligente e pragmatica. - Non dico che sei stupido. 320 00:15:10,675 --> 00:15:13,064 Dico solo che non sai come funziona il mondo reale. 321 00:15:13,065 --> 00:15:15,898 C'è differenza tra non sapere come funziona il mondo reale, 322 00:15:15,899 --> 00:15:18,557 e non avere il coraggio di cambiare le cose. 323 00:15:18,800 --> 00:15:20,390 - Okay. - Sta per partorire? 324 00:15:21,860 --> 00:15:23,313 Sì, credo di sì. 325 00:15:23,655 --> 00:15:24,935 - Dovremmo... - Già. 326 00:15:30,438 --> 00:15:33,178 Oh, Cheyenne, è splendida. 327 00:15:33,411 --> 00:15:34,996 Harmonica. 328 00:15:36,145 --> 00:15:38,296 Potresti evitare di battezzarla? 329 00:15:38,297 --> 00:15:39,581 Oh, scusami. 330 00:15:39,795 --> 00:15:41,245 E' la forza dell'abitudine. 331 00:15:41,475 --> 00:15:44,854 Glenn, se non è un problema, domani arriverei in ritardo di 10 minuti. 332 00:15:44,855 --> 00:15:47,721 - Cheyenne, domani non vieni a lavorare. - Cosa? 333 00:15:47,722 --> 00:15:49,105 I soldi mi servono! 334 00:15:49,106 --> 00:15:51,825 E mi hanno che per allora, dovrei aver smesso di sanguinare. 335 00:15:51,826 --> 00:15:54,494 Però dovresti stare con la bambina. 336 00:15:54,495 --> 00:15:56,748 Tranquillo, mia madre può badare a lei. 337 00:15:56,749 --> 00:16:00,863 Le lascerò qualcuno dei miei vestiti, così può iniziare a riconoscere il mio odore. 338 00:16:04,342 --> 00:16:06,354 Cheyenne, questo è inaccettabile! 339 00:16:06,355 --> 00:16:08,484 Ci hai distratti dal nostro lavoro. 340 00:16:08,485 --> 00:16:10,884 Hai lasciato i tuoi fluidi su tutto il pavimento, 341 00:16:10,885 --> 00:16:13,044 e ora porti tua figlia al lavoro. 342 00:16:13,045 --> 00:16:15,307 - Glenn, cosa stai... - No, no, no. Dico sul serio. 343 00:16:15,308 --> 00:16:16,716 Sei sospesa dal lavoro. 344 00:16:16,895 --> 00:16:19,380 Per 4 settimane. Pagate. 345 00:16:21,395 --> 00:16:22,654 - Ma io... - Ma? 346 00:16:22,655 --> 00:16:26,611 Vuoi farle diventare 6 settimane? Okay, bene. Facciamo 6 settimane. 347 00:16:26,612 --> 00:16:29,381 Sospensione retribuita. E' il caso di continuare, signorina? 348 00:16:30,587 --> 00:16:31,924 No, va bene così. 349 00:16:32,470 --> 00:16:33,608 Ottimo. 350 00:16:33,609 --> 00:16:35,159 Sono pronta, andiamo. 351 00:16:35,599 --> 00:16:37,625 - Ciao, Harmonica! - Ciao! 352 00:16:37,626 --> 00:16:39,381 Congratulazioni! 353 00:16:41,930 --> 00:16:42,930 Sì... 354 00:16:43,714 --> 00:16:45,684 Ehi, Glenn. 355 00:16:45,685 --> 00:16:48,804 Volevo dirti che prima hai fatto una cosa pazzesca! 356 00:16:48,805 --> 00:16:50,216 Grazie. 357 00:16:50,217 --> 00:16:53,105 Tranquillo. Non ti accorgerai nemmeno dell'assenza di Cheyenne. 358 00:16:53,108 --> 00:16:56,492 Non sono preoccupato. Non è più un mio problema. 359 00:16:57,545 --> 00:16:58,923 Cosa... cosa vorresti dire? 360 00:16:58,924 --> 00:17:01,041 Mi hanno... mandato a casa. 361 00:17:01,042 --> 00:17:02,177 - Cosa? - Già. 362 00:17:02,178 --> 00:17:04,859 Ma non possono licenziarti così. Hai dato la vita a questo posto! 363 00:17:04,860 --> 00:17:08,237 Non preoccuparti, continuerò a venire in negozio. 364 00:17:08,238 --> 00:17:10,104 Però come cliente. 365 00:17:10,105 --> 00:17:14,139 Dirò cose, tipo: "Sa per caso dove posso trovare il filo interdentale?" 366 00:17:14,140 --> 00:17:16,810 Beh, forse non questo. So già dov'è! 367 00:17:17,006 --> 00:17:19,197 Sempre che tu non lo sposti... 368 00:17:20,165 --> 00:17:22,184 Ma cosa... cosa stai dicendo? 369 00:17:22,185 --> 00:17:25,482 Mi hanno chiesto un nome papabile per sostituirmi... 370 00:17:25,483 --> 00:17:28,363 e nessuno conosce questo negozio meglio di te. 371 00:17:29,420 --> 00:17:30,549 No. 372 00:17:30,550 --> 00:17:32,774 - Non se ne parla. - Sceglieranno qualcun altro! 373 00:17:32,775 --> 00:17:35,214 Non mi interessa, Glenn. Non prenderò il tuo posto. 374 00:17:35,215 --> 00:17:36,984 Amy, aspetta! 375 00:17:36,985 --> 00:17:40,469 Domani, qualcuno si siederà su quella sedia. 376 00:17:40,470 --> 00:17:44,621 E dovrà prendersi cura di tutti quelli che lavorano in questo negozio. 377 00:17:44,820 --> 00:17:48,915 Preferirei che quel qualcuno fossi tu, e non uno sconosciuto. 378 00:17:52,535 --> 00:17:54,748 Amy... tu sei una leader. 379 00:17:54,749 --> 00:17:57,797 E questa gente ha bisogno di un leader. 380 00:17:58,797 --> 00:18:00,020 Te la senti? 381 00:18:03,902 --> 00:18:04,917 Sì. 382 00:18:05,773 --> 00:18:06,797 Me la sento. 383 00:18:10,478 --> 00:18:11,528 Jonah. 384 00:18:11,529 --> 00:18:14,714 Prima di rimproverarmi, sappi che se in basso ne metto 5 orizzontali, 385 00:18:14,715 --> 00:18:16,761 è più difficile che cadano. 386 00:18:18,588 --> 00:18:20,619 - Cos'è successo? - Hanno licenziato Glenn. 387 00:18:21,135 --> 00:18:22,951 - Cosa? - Già, direi... 388 00:18:23,805 --> 00:18:25,410 che è il momento dello sciopero. 389 00:18:26,493 --> 00:18:27,823 - Mateo. - Sì? 390 00:18:27,824 --> 00:18:30,134 Glenn è stato licenziato. Noi usciamo. Vieni? 391 00:18:30,377 --> 00:18:31,382 Sì. 392 00:18:35,905 --> 00:18:38,505 Scusa, stavo creando una composizione con il verde e il blu. 393 00:18:39,035 --> 00:18:43,685 Garrett, gli impiegati staccano prima per inscenare uno sciopero... 394 00:18:44,044 --> 00:18:45,359 Glenn è stato licenziato! 395 00:18:45,360 --> 00:18:47,112 Cavolo, mi hai convinto! 396 00:19:12,915 --> 00:19:14,851 Mi ridia almeno la carta! 397 00:19:15,245 --> 00:19:16,301 Ehilà? 398 00:19:32,245 --> 00:19:34,309 No, ragazzi, non è necessario. 399 00:19:34,310 --> 00:19:38,544 Sentite, so che siete sconvolti per Glenn, vi capisco. 400 00:19:38,545 --> 00:19:40,545 No, no, coraggio! L'azienda tiene a voi! 401 00:19:41,230 --> 00:19:46,519 "Certo, Glenn... fatti una magnifica auto nuova... 402 00:19:46,520 --> 00:19:51,220 "per questa volta. Il lavoro va alla grande. Cosa mai potrebbe succedere?" 403 00:19:57,978 --> 00:19:59,078 Funzionerà? 404 00:20:00,399 --> 00:20:01,449 Non lo so. 405 00:20:02,245 --> 00:20:03,840 Ma vale la pena provarci, no? 406 00:20:04,368 --> 00:20:05,418 E adesso... 407 00:20:05,705 --> 00:20:06,805 cosa facciamo? 408 00:20:22,635 --> 00:20:24,193 Attenzione, prego! 409 00:20:24,417 --> 00:20:25,667 Statemi a sentire! 410 00:20:26,275 --> 00:20:28,032 Vorrei dirvi un paio di cose. 411 00:20:29,034 --> 00:20:30,502 Siete spaventati, lo so. 412 00:20:31,355 --> 00:20:32,785 E' un momento importante. 413 00:20:33,321 --> 00:20:34,628 Ma state certi... 414 00:20:35,395 --> 00:20:36,668 che il Cloud 9... 415 00:20:37,195 --> 00:20:38,925 se la caverà anche senza di voi. 416 00:20:39,995 --> 00:20:42,951 A proposito, i vostri tesserini sono stati smagnetizzati... 417 00:20:42,952 --> 00:20:45,539 e l'ultima busta paga vi sarà recapitata per posta... 418 00:20:45,540 --> 00:20:47,934 fatta salva la detrazione del costo delle pettorine. 419 00:20:47,935 --> 00:20:50,521 Nulla di personale, vi auguro buona fortuna... 420 00:20:50,815 --> 00:20:52,595 ma ho un negozio da gestire. 421 00:20:53,204 --> 00:20:54,257 Grazie. 422 00:20:54,420 --> 00:20:55,900 Che botta d'adrenalina. 423 00:20:59,745 --> 00:21:01,545 A tutti voi, una celestiale giornata! 424 00:21:05,755 --> 00:21:07,285 www.subsfactory.it