1 00:00:01,627 --> 00:00:04,004 ¿Podemos intentar alejar a los niños 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,506 de las gafas de sol? 3 00:00:05,589 --> 00:00:07,425 Sé que les gusta ir allí, 4 00:00:07,591 --> 00:00:09,468 pero causan bastantes daños. 5 00:00:10,010 --> 00:00:12,304 También de los yogures de abajo. 6 00:00:12,513 --> 00:00:14,724 Tienden a querer meter los dedos dentro. 7 00:00:14,890 --> 00:00:16,684 ¿Pasa algo entre tú y Dina? 8 00:00:17,393 --> 00:00:20,104 No. ¿Qué? No. 9 00:00:20,312 --> 00:00:22,898 No sé. Os estáis intercambiando miraditas, 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,275 y me siento incómodo. 11 00:00:24,817 --> 00:00:28,279 Vale. La otra noche, cuando estuvimos encerrados en la tienda, 12 00:00:28,362 --> 00:00:30,281 Dina, digamos que me entró. 13 00:00:30,448 --> 00:00:31,949 - Vaya. - Sí, exacto. 14 00:00:32,116 --> 00:00:35,077 No sabía que a Dina le iban las muñecas de porcelana. 15 00:00:35,161 --> 00:00:37,997 ¿Cómo es que todavía no hemos atrapado al mapache? 16 00:00:38,122 --> 00:00:41,292 Creo que ya empezamos a entender mejor 17 00:00:41,459 --> 00:00:43,377 sus patrones de conducta. 18 00:00:43,836 --> 00:00:46,714 - ¿Te la tiraste? - No, me supo mal, 19 00:00:46,922 --> 00:00:51,135 y le dije que no me sentía cómodo saliendo con una supervisora. 20 00:00:51,343 --> 00:00:53,971 Le pareció bien. 21 00:00:54,430 --> 00:00:55,556 Pensaste rápido. 22 00:00:55,765 --> 00:00:59,894 Cambiando de tema, un último anuncio de Dina. 23 00:01:01,729 --> 00:01:03,647 Con efecto inmediato, renuncio 24 00:01:03,814 --> 00:01:06,901 a mi posición de subencargada y asumo la de empleada 25 00:01:07,109 --> 00:01:09,195 para poder concentrarme en... 26 00:01:09,320 --> 00:01:11,071 asuntos personales. 27 00:01:11,572 --> 00:01:15,159 Creo que hablo por todos al decir que es una noticia muy triste. 28 00:01:15,326 --> 00:01:18,913 Echaré de menos tus críticas constantes sobre mí. 29 00:01:18,996 --> 00:01:20,080 Yo también. 30 00:01:20,247 --> 00:01:22,666 No podemos hacer nada para que no cambies. 31 00:01:22,875 --> 00:01:25,503 - Bueno, siempre... - Oh, es una verdadera pena. 32 00:01:25,669 --> 00:01:27,171 Va, cantemos algo animado. 33 00:01:27,421 --> 00:01:29,548 - Venga, dadme una C. - C. 34 00:01:29,757 --> 00:01:32,009 ¿Por qué no puedo dejar de sonreír? 35 00:01:32,134 --> 00:01:36,889 SUPERTIENDA 36 00:01:37,723 --> 00:01:40,267 No me puedo creer que se degrade. 37 00:01:41,143 --> 00:01:43,646 Me pregunto qué "motivos personales" tendrá. 38 00:01:43,813 --> 00:01:47,149 - Eh, Jonah, ¿tienes alguna idea? - ¿Yo? Qué va. 39 00:01:48,234 --> 00:01:49,860 ¿Están bien sus pájaros? 40 00:01:50,027 --> 00:01:51,737 ¿Alguien ha visto el directo? 41 00:01:52,446 --> 00:01:55,533 Quizás tiene deudas de juego y necesitaba tiempo libre 42 00:01:55,699 --> 00:01:58,911 para hacerle favores al mafioso al que le debe dinero. 43 00:01:59,912 --> 00:02:02,581 O quizá es otra cosa. 44 00:02:03,040 --> 00:02:05,042 Me pregunto quién la reemplazará. 45 00:02:05,167 --> 00:02:07,670 Muchos han sugerido que debería ser yo. 46 00:02:07,920 --> 00:02:09,088 Es ya una tendencia. 47 00:02:09,296 --> 00:02:12,299 Hace unas semanas dijo que su abuela estaba enferma. 48 00:02:13,551 --> 00:02:14,802 Fantástico. 49 00:02:14,927 --> 00:02:17,054 No, no me refiero a... No, es... 50 00:02:17,930 --> 00:02:20,224 Solo decía que, si llegara a esa edad, 51 00:02:20,307 --> 00:02:21,475 pegadme un tiro. 52 00:02:33,112 --> 00:02:34,530 Aquí estoy para trabajar. 53 00:02:35,072 --> 00:02:39,076 Ah, ¿vas a trabajar aquí? ¿Conmigo? 54 00:02:39,159 --> 00:02:41,412 Sí. No quiero que te sientas incómoda 55 00:02:41,495 --> 00:02:43,163 porque antes era tu superior. 56 00:02:43,455 --> 00:02:46,500 Adelante, "jefa", dime qué tengo que hacer. 57 00:02:46,917 --> 00:02:51,547 Bueno, ahora soy la jefa, así que más te vale hacer lo que te diga. 58 00:02:51,714 --> 00:02:53,841 Esa es mi broma. Tú no puedes hacerla. 59 00:02:55,843 --> 00:02:56,886 ¿Qué es lo primero? 60 00:02:57,011 --> 00:02:58,971 Mira qué graciosos estos colores. 61 00:03:01,098 --> 00:03:02,683 Hola, Glenn, ¿querías verme? 62 00:03:02,892 --> 00:03:06,353 Amy, ven a mirar por esta ventana conmigo. 63 00:03:07,396 --> 00:03:10,190 La mayoría solo ve un muelle de carga, 64 00:03:10,357 --> 00:03:13,110 - pero yo veo un... - No quiero ser subencargada. 65 00:03:13,444 --> 00:03:15,195 No has mirado por la ventana. 66 00:03:15,487 --> 00:03:19,491 Lo sé. Yo... Mira, aprecio mucho la oferta, de verdad, 67 00:03:19,658 --> 00:03:22,703 pero básicamente es más trabajo y el mismo dinero. 68 00:03:22,870 --> 00:03:24,872 ¿Desde cuándo estás por el dinero? 69 00:03:25,039 --> 00:03:26,665 Desde el primer día. 70 00:03:27,958 --> 00:03:29,585 Ahora mi vida es una locura. 71 00:03:29,793 --> 00:03:32,212 Voy a la universidad por las noches... 72 00:03:32,463 --> 00:03:34,381 - No puedo. - Está bien. 73 00:03:34,548 --> 00:03:37,134 Ya se me ocurrirá algo, supongo. 74 00:03:37,384 --> 00:03:40,012 ¿Al menos puedes venir y mirar por la ventana? 75 00:03:47,645 --> 00:03:51,148 - Es un muelle de carga bonito. - Es un muelle de carga bonito. 76 00:03:52,232 --> 00:03:53,400 Buenos días, señora. 77 00:03:53,901 --> 00:03:55,611 ¿Quiere verse menos cansada? 78 00:03:57,154 --> 00:03:58,238 Usted se lo pierde. 79 00:03:59,239 --> 00:04:00,908 ¡Hola! ¿Dónde has estado? 80 00:04:02,034 --> 00:04:04,453 Es una tienda grande. A veces, veo a alguien 81 00:04:04,620 --> 00:04:06,664 y le digo: "¿Has estado de vacaciones?". 82 00:04:06,830 --> 00:04:09,333 Contestan: "No, he estado aquí todo el rato". 83 00:04:09,500 --> 00:04:11,043 Me encanta cómo observas. 84 00:04:12,252 --> 00:04:14,380 Ya, escucha, Dina, la... 85 00:04:14,713 --> 00:04:15,965 ¿Te gusta el risotto? 86 00:04:16,548 --> 00:04:17,716 Hago un buen risotto. 87 00:04:17,800 --> 00:04:19,718 ¿Quieres venirte a cenar hoy? 88 00:04:19,802 --> 00:04:20,719 Puedo hacer uno. 89 00:04:20,803 --> 00:04:23,430 Y tengo Hoosiers en Blu-Ray. 90 00:04:23,597 --> 00:04:27,184 Es un plan estupendo para la noche. 91 00:04:27,351 --> 00:04:29,478 Sí, Gene Hackman, así que... 92 00:04:30,437 --> 00:04:34,191 Ya. Dina, ¿crees realmente que es buena idea, 93 00:04:34,400 --> 00:04:37,069 ya sabes, lo de dejar tu puesto? 94 00:04:37,194 --> 00:04:40,030 Renunciar es lo mejor que me ha pasado nunca. 95 00:04:40,197 --> 00:04:41,407 - ¿De verdad? - Sí. 96 00:04:41,573 --> 00:04:43,867 Tenía un sarpullido parecido a Lincoln, 97 00:04:43,993 --> 00:04:46,912 y ahora se está yendo. El sombrero casi ya no está... 98 00:04:47,371 --> 00:04:51,083 Pero ¿por qué te lo cuento si lo vas a ver pronto? 99 00:04:54,420 --> 00:04:56,422 - Pero... - Necesitaba un cambio. 100 00:04:56,588 --> 00:04:59,591 Desde que murió mi abuela todo ha sido muy rutinario. 101 00:04:59,758 --> 00:05:02,886 Oh, no. Lo... No quería... Lo siento mucho. 102 00:05:03,053 --> 00:05:06,056 Sí, una mujer dulce, pero quizá ha sido lo mejor. 103 00:05:06,265 --> 00:05:09,143 No le habría parecido bien... 104 00:05:09,435 --> 00:05:11,311 No sé cómo decirlo. 105 00:05:11,478 --> 00:05:13,564 El judaísmo de esta relación. 106 00:05:14,690 --> 00:05:17,651 La relación... es algo de lo que deberíamos hablar. 107 00:05:17,735 --> 00:05:20,112 Normalmente no soy una persona insegura, 108 00:05:20,195 --> 00:05:21,989 pero ahora, debo decirte 109 00:05:22,156 --> 00:05:24,116 que un par de veces pensé: 110 00:05:24,241 --> 00:05:25,284 "¿Deliro? 111 00:05:25,492 --> 00:05:27,828 ¿Le gusto como él me gusta a mí? 112 00:05:28,370 --> 00:05:31,415 ¿O me está siguiendo la corriente como un sociópata?". 113 00:05:33,876 --> 00:05:35,753 Ya. No. 114 00:05:35,919 --> 00:05:38,130 Ese no soy yo. No soy un psicópata. 115 00:05:38,338 --> 00:05:40,174 - Sociópata. - ¿Hay diferencia? 116 00:05:40,257 --> 00:05:41,800 Un psicópata no controla, 117 00:05:41,884 --> 00:05:44,261 pero un sociópata sabe que actúa mal. 118 00:05:44,595 --> 00:05:46,055 ¿A las ocho, esta noche? 119 00:05:47,222 --> 00:05:48,766 No puedo decir que no. 120 00:05:50,017 --> 00:05:52,269 Odio que te vayas, pero me encanta verte marchando. 121 00:05:53,729 --> 00:05:55,397 Tú también te ves agotada. 122 00:05:57,316 --> 00:06:00,986 Me he dado cuenta de que la solución a lo del subencargado 123 00:06:01,153 --> 00:06:05,115 ha estado delante nuestro literalmente desde siempre. 124 00:06:06,033 --> 00:06:08,035 ¿Vas a ascender a Myrtle? 125 00:06:08,118 --> 00:06:10,454 He decido ascender según la antigüedad, 126 00:06:10,746 --> 00:06:12,581 y creo que ella la tiene. 127 00:06:12,748 --> 00:06:15,334 Además, tiene experiencia de liderazgo. 128 00:06:15,459 --> 00:06:18,962 Fue jefa de operadores de la tabacalera Pall Mall. 129 00:06:19,922 --> 00:06:24,176 Ya, pero quizá deberías entrevistar a otras personas primero. 130 00:06:24,343 --> 00:06:26,595 No soy muy bueno con las entrevistas. 131 00:06:26,720 --> 00:06:30,808 Me caen bien todas las personas que conozco. No tengo criterio. 132 00:06:31,100 --> 00:06:34,520 Está bien, puedo ayudarte a encontrar a alguien. 133 00:06:34,645 --> 00:06:37,189 Si no le has dado ya el puesto a Myrtle. 134 00:06:37,356 --> 00:06:41,026 No. Bueno, lo he hecho, pero creo que no me ha oído. 135 00:06:47,116 --> 00:06:49,409 Así que en vez de rechazarla 136 00:06:49,576 --> 00:06:51,912 vas a ir a su casa a cenar risotto 137 00:06:52,079 --> 00:06:54,123 y a ver a Gene Hackman. 138 00:06:54,289 --> 00:06:58,252 No soy el tío de las malas noticias, sino el de las buenas. 139 00:06:58,418 --> 00:07:00,879 "¡Nicole ha sido madre!", "¡Aden ha ganado!", 140 00:07:01,004 --> 00:07:03,132 "¡Dean ha superado el lupus!". 141 00:07:03,298 --> 00:07:05,175 A la gente les encantan. 142 00:07:05,342 --> 00:07:08,137 Sí, eres único en eso. Tienes que endurecerte. 143 00:07:08,720 --> 00:07:10,222 Vale, ¿ves a ese tío? 144 00:07:10,347 --> 00:07:12,266 Si te pregunto algo, tú dices no. 145 00:07:12,432 --> 00:07:14,268 - ¿Qué? - Hola. 146 00:07:14,476 --> 00:07:16,270 - Quiero devolver esto. - Vale. 147 00:07:16,436 --> 00:07:18,730 Parece que tienes el recibo, 148 00:07:18,897 --> 00:07:20,440 no se ha abierto, 149 00:07:20,607 --> 00:07:22,651 y está dentro del plazo de 14 días. 150 00:07:22,818 --> 00:07:24,069 ¿Hago la devolución? 151 00:07:26,196 --> 00:07:27,573 No. No hay devoluciones. 152 00:07:27,739 --> 00:07:29,324 ¿Qué dices? ¿Por qué no? 153 00:07:29,491 --> 00:07:32,202 Sí, parece una devolución válida. 154 00:07:33,453 --> 00:07:36,790 No tengo una respuesta buena para esto. 155 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 Así que... 156 00:07:38,834 --> 00:07:41,295 ¿Por qué no le hacemos un vale? ¿Le va bien? 157 00:07:41,420 --> 00:07:42,588 Sí. Me parece bien. 158 00:07:44,381 --> 00:07:45,465 No damos vales. 159 00:07:46,925 --> 00:07:48,760 Quiero hablar con tu encargado. 160 00:07:50,262 --> 00:07:51,263 No. 161 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 Esto no va a quedar así. 162 00:07:58,478 --> 00:07:59,938 ¿De qué ha servido esto? 163 00:08:00,230 --> 00:08:02,399 No lo sé. Estoy aburrido. 164 00:08:03,192 --> 00:08:05,861 Señora, no puedo dejar de recalcarlo. 165 00:08:06,111 --> 00:08:08,530 Tiene que quedarse quieta. 166 00:08:10,324 --> 00:08:13,577 Como una estatua. 167 00:08:14,620 --> 00:08:19,541 ¿Dina? ¿Quieres que me encargue de algo... cerca de los ojos? 168 00:08:19,833 --> 00:08:22,085 No. Estoy bien. Aprendiendo el oficio. 169 00:08:23,045 --> 00:08:25,631 Sus ojos ya son muy bonitos. Pienso que quizá 170 00:08:25,797 --> 00:08:27,549 no le hace falta el delineador. 171 00:08:27,841 --> 00:08:30,552 Necesita algo para que no resalte la barbilla. 172 00:08:30,761 --> 00:08:33,597 Le he dicho que no se mueva. ¿Quiere que la ate? 173 00:08:33,847 --> 00:08:36,225 No la mire. Ahora no la puede ayudar. 174 00:08:46,693 --> 00:08:48,028 La fuerza de un león. 175 00:08:51,823 --> 00:08:54,618 Vale. Creo que tengo que saber más sobre esto. 176 00:08:55,953 --> 00:08:58,038 Mi presentación para subencargado. 177 00:08:58,121 --> 00:09:00,874 Quiero enseñarles que tengo la fuerza de un león, 178 00:09:01,708 --> 00:09:03,835 la inteligencia de un delfín 179 00:09:04,962 --> 00:09:07,422 y la determinación de una hormiga. 180 00:09:08,382 --> 00:09:11,093 Esto es solo cómo me vería si fuera un conejo. 181 00:09:11,426 --> 00:09:13,095 Me has convencido, pero... 182 00:09:14,012 --> 00:09:16,390 ¿qué harás para la parte creativa? 183 00:09:17,099 --> 00:09:18,433 ¿Parte creativa? 184 00:09:18,892 --> 00:09:20,435 Tenemos trabajo por hacer. 185 00:09:20,894 --> 00:09:23,355 Bueno, hablemos las cosas claras. 186 00:09:23,772 --> 00:09:26,441 ¿Por qué querría un farmacéutico rebajarse 187 00:09:26,566 --> 00:09:28,068 a hacer de subencargado? 188 00:09:28,318 --> 00:09:30,612 ¿Es una broma? ¿Hay una cámara oculta? 189 00:09:30,737 --> 00:09:33,073 ¿Qué? ¿Nos están grabando? 190 00:09:33,240 --> 00:09:37,119 En realidad... necesito un descanso. 191 00:09:37,244 --> 00:09:40,497 ¿Alguna vez le han cogido la mano a un moribundo 192 00:09:40,580 --> 00:09:43,500 y han tenido que decirle que no aceptamos cupones 193 00:09:43,625 --> 00:09:44,876 para su medicación? 194 00:09:45,210 --> 00:09:46,878 Murió mientras se la cogía. 195 00:09:47,212 --> 00:09:49,881 - No me lo creo. - Creo que nunca lo sabremos. 196 00:09:50,340 --> 00:09:52,718 Debo decir, Sandra, que estoy impresionada. 197 00:09:52,884 --> 00:09:55,470 No esperaba que te interesara este puesto, 198 00:09:55,721 --> 00:09:58,724 pero mírate, mostrando iniciativa. 199 00:10:00,642 --> 00:10:04,021 Tienes razón. Perdón. No debería haber venido. 200 00:10:06,648 --> 00:10:08,775 Perdón. Perdón. 201 00:10:09,568 --> 00:10:11,111 ¿Es por los auriculares? 202 00:10:11,611 --> 00:10:12,487 ¿Auriculares? 203 00:10:14,281 --> 00:10:16,783 Ah, no sé. Yo nos los cogí. 204 00:10:17,034 --> 00:10:18,785 Quizá no iban en la furgo. 205 00:10:18,952 --> 00:10:21,413 Bueno, si eso es lo que han robado. 206 00:10:21,580 --> 00:10:24,291 Y no sabemos si robaron algo antes. 207 00:10:24,416 --> 00:10:26,084 Deberíamos preguntarnos esto 208 00:10:26,251 --> 00:10:29,212 antes de acusar. 209 00:10:30,213 --> 00:10:31,590 ¿Esta es su familia? 210 00:10:31,715 --> 00:10:32,716 Oh, sí. 211 00:10:33,258 --> 00:10:34,926 Están tan limpias. 212 00:10:35,135 --> 00:10:38,388 Su CV dice que tiene mucha experiencia cuidando niños. 213 00:10:38,555 --> 00:10:41,308 En realidad, pone "observando niños". 214 00:10:43,018 --> 00:10:45,937 Necesitaré un aumento de sueldo del 40 %, 215 00:10:46,063 --> 00:10:47,731 acceso a un coche de empresa, 216 00:10:47,856 --> 00:10:50,025 y ¿el puesto viene con acciones? 217 00:10:50,108 --> 00:10:51,568 Deje que responda a eso. 218 00:10:51,651 --> 00:10:54,488 Sí. El puesto viene con acciones. 219 00:10:54,738 --> 00:10:56,656 Cuando era joven, 220 00:10:56,865 --> 00:11:00,410 choqué el Hudson Super de mi padre 221 00:11:00,619 --> 00:11:03,038 y culpé a un chino. 222 00:11:03,205 --> 00:11:07,626 Muy bien. ¿Y qué me dice de sus tres mayores defectos? 223 00:11:07,876 --> 00:11:10,629 Si no me creen, ¿por qué no revisan las cintas? 224 00:11:10,754 --> 00:11:12,798 Revisen las cintas. Todo está allí. 225 00:11:12,881 --> 00:11:14,716 Revisen las cintas. Revísenlas. 226 00:11:14,800 --> 00:11:17,260 - Revisen las cintas. - Vale, lo haremos. 227 00:11:17,427 --> 00:11:18,929 ¿De verdad nos graban? 228 00:11:19,262 --> 00:11:20,889 Eso está muy mal. 229 00:11:28,480 --> 00:11:29,981 Se lo voy a poner fácil. 230 00:11:30,148 --> 00:11:32,651 Les daré cinco segundos para decidir... 231 00:11:33,318 --> 00:11:34,444 y entonces, me iré. 232 00:11:35,153 --> 00:11:36,196 ¿Vale? 233 00:11:36,947 --> 00:11:37,823 Cinco... 234 00:11:39,282 --> 00:11:40,158 Cuatro... 235 00:11:40,534 --> 00:11:42,160 Sus ojos están muertos, 236 00:11:42,702 --> 00:11:44,621 pero los de ella están vivos. 237 00:11:46,039 --> 00:11:47,124 ¿Cómo se llama? 238 00:11:47,249 --> 00:11:48,166 Oh, se llama... 239 00:11:48,333 --> 00:11:50,669 - No le diga el nombre. - Vale. 240 00:11:50,836 --> 00:11:53,255 Se acabó la oferta. La han fastidiado. 241 00:11:53,422 --> 00:11:54,506 Oh, lo sabía. 242 00:11:54,673 --> 00:11:57,175 Bueno, qué pena. Gracias por venir igualmente. 243 00:11:57,342 --> 00:12:00,387 Pero es su día de suerte. Les daré otra oportunidad. 244 00:12:00,637 --> 00:12:02,139 Ahora doblo mis demandas. 245 00:12:02,639 --> 00:12:04,933 Diez, nueve... 246 00:12:06,017 --> 00:12:08,019 SALA RESERVADA PARA ASUNTO PRIVADO 247 00:12:08,145 --> 00:12:12,441 "Mateo, tu futuro no está en Manila. 248 00:12:12,858 --> 00:12:15,527 Está en América". 249 00:12:17,946 --> 00:12:19,364 "Todos a bordo. 250 00:12:19,489 --> 00:12:21,825 Próxima parada: Isla Ellis". 251 00:12:22,868 --> 00:12:26,288 "No, Rodrigo. Apártate. Estás muy cerca del borde. 252 00:12:26,455 --> 00:12:27,539 Te caerás". 253 00:12:27,831 --> 00:12:29,124 "No, Mateo. 254 00:12:29,332 --> 00:12:32,669 Quiero ser el primero en tocar la Estatua de la Libertad. 255 00:12:32,961 --> 00:12:35,964 ¡Ah! Tenías razón, Mateo. Siempre tienes razón". 256 00:12:37,299 --> 00:12:39,634 En realidad, sigue mucho más. 257 00:12:39,801 --> 00:12:41,052 - Suficiente. - Vale. 258 00:12:41,511 --> 00:12:42,888 Me gusta. 259 00:12:43,305 --> 00:12:44,764 Tienes el filete. 260 00:12:45,223 --> 00:12:46,975 Ahora solo tienes que asarlo. 261 00:12:48,685 --> 00:12:50,896 Muchas gracias por comprar en Cloud 9. 262 00:12:51,188 --> 00:12:53,565 Que tenga un día celestial. Siguiente... 263 00:12:54,441 --> 00:12:56,193 - Dina. - ¿Qué tal? 264 00:12:56,359 --> 00:12:57,486 - Hola. - Descanso, 265 00:12:57,652 --> 00:12:59,738 así que compro un par de cosas. 266 00:13:01,531 --> 00:13:03,116 Estupendo. 267 00:13:06,953 --> 00:13:08,455 El famoso risotto. 268 00:13:13,877 --> 00:13:15,045 Bombones. 269 00:13:15,212 --> 00:13:16,922 Nunca sabes qué te tocará. 270 00:13:21,384 --> 00:13:22,469 CONDONES 271 00:13:22,677 --> 00:13:23,970 Varias tallas. 272 00:13:24,471 --> 00:13:26,056 Nunca sabes qué te tocará. 273 00:13:29,226 --> 00:13:31,186 ¿Me explicas de nuevo el orden? 274 00:13:31,311 --> 00:13:33,563 De izquierda a derecha, 275 00:13:33,647 --> 00:13:35,398 cada uno peor que el anterior. 276 00:13:35,565 --> 00:13:36,816 Vale. 277 00:13:37,025 --> 00:13:40,529 Y de derecha a izquierda... 278 00:13:41,071 --> 00:13:43,323 cada uno peor que el anterior. 279 00:13:45,367 --> 00:13:47,452 Quizá eres demasiado exigente. 280 00:13:47,536 --> 00:13:49,996 Somos unos grandes almacenes. 281 00:13:50,080 --> 00:13:52,290 No contratamos al rey de Inglaterra. 282 00:13:52,457 --> 00:13:54,042 No quiero coger a alguien 283 00:13:54,209 --> 00:13:55,877 que nos complique la vida. 284 00:13:57,254 --> 00:13:58,463 Amy... 285 00:13:59,714 --> 00:14:02,050 ...ven de nuevo a mirar por la ventana. 286 00:14:03,051 --> 00:14:04,719 ¿Sabes? En tiempos de crisis, 287 00:14:04,844 --> 00:14:07,389 la gente buena hace lo que es debido. 288 00:14:07,597 --> 00:14:08,723 Y... 289 00:14:09,266 --> 00:14:11,977 Amy, ¿te vas o te haces pis? 290 00:14:12,143 --> 00:14:13,395 - Me voy. - Vale. 291 00:14:13,562 --> 00:14:15,230 Era por si debía esperar. 292 00:14:47,804 --> 00:14:49,055 No hay de qué. 293 00:14:50,515 --> 00:14:53,685 Parece mentira que reciclemos esto. No parece higiénico. 294 00:14:54,227 --> 00:14:56,730 Bueno, normalmente no tienen tanta sangre. 295 00:14:56,896 --> 00:14:59,274 - Aunque sea un poco. - ¡Nunca hay sangre! 296 00:15:00,066 --> 00:15:02,777 Eh, ¿puedo hablar contigo un segundo? 297 00:15:03,403 --> 00:15:04,613 En privado. 298 00:15:04,821 --> 00:15:06,740 Podemos hablar cuando quieras. 299 00:15:06,906 --> 00:15:09,367 - Pasa a mi oficina. - Vale. 300 00:15:11,036 --> 00:15:13,538 Menaje, alimentación y deportes 301 00:15:13,747 --> 00:15:16,082 Me sé las secciones como un subencargado 302 00:15:16,374 --> 00:15:17,876 Bien. Más callejero. 303 00:15:17,959 --> 00:15:20,754 Agendas, horarios, ¿me prestan atención? 304 00:15:20,837 --> 00:15:23,465 Porque quiero hablar De la prevención de hurtos 305 00:15:23,590 --> 00:15:25,008 Mateo para subencargado 306 00:15:25,133 --> 00:15:26,509 PREVENCIÓN DE HURTOS 307 00:15:26,635 --> 00:15:27,636 ¡Paz! 308 00:15:32,182 --> 00:15:33,850 Creo que eres capaz de más. 309 00:15:36,686 --> 00:15:38,438 A ver, mira, Dina. 310 00:15:39,606 --> 00:15:41,858 Esto... es complicado. 311 00:15:42,734 --> 00:15:45,654 - Calla. Haces mucho ruido. - Perdón. 312 00:15:45,945 --> 00:15:48,114 Eh, esto no es un motel. 313 00:15:48,573 --> 00:15:50,116 El amor está en el aire. 314 00:15:50,867 --> 00:15:53,495 Ya. Escucha, Dina, hay... 315 00:15:53,662 --> 00:15:56,748 Hay algunas cosas que quiero decirte 316 00:15:56,956 --> 00:16:00,335 y me está costando mucho decírtelas, así que... 317 00:16:01,002 --> 00:16:03,713 Lo he grabado en el móvil, y querría ponértelo... 318 00:16:03,880 --> 00:16:05,674 Eh, cálmate. 319 00:16:05,840 --> 00:16:07,676 Sea lo que sea, lo afrontaremos 320 00:16:07,842 --> 00:16:09,010 como pareja. 321 00:16:09,678 --> 00:16:12,472 Voy a darle al play, ¿vale? 322 00:16:12,639 --> 00:16:13,723 Solo... 323 00:16:14,349 --> 00:16:17,977 me fuerzo a darle al play. 324 00:16:19,229 --> 00:16:21,189 Manzanas gala, hummus... 325 00:16:21,356 --> 00:16:23,566 ¡Uy! No, no. Eso no es. 326 00:16:23,692 --> 00:16:25,402 - Calma. - Es otra grabación. 327 00:16:25,485 --> 00:16:27,362 Todo es raro al principio, ¿sabes? 328 00:16:27,487 --> 00:16:29,114 El irse conociendo 329 00:16:29,280 --> 00:16:31,449 - antes de besarse. - Quizá por fecha. 330 00:16:31,616 --> 00:16:33,535 - Solo un segundo. - Quizá debamos 331 00:16:33,702 --> 00:16:35,870 - quitarnos esa parte. - ¿Qué parte? 332 00:16:37,706 --> 00:16:38,832 Esta parte. 333 00:16:45,547 --> 00:16:48,758 - Tus dientes saben muy bien. - Gracias. 334 00:16:50,093 --> 00:16:51,678 Dina, lo siento mucho, 335 00:16:51,761 --> 00:16:55,682 pero no siento lo mismo que tu sientes por mí. 336 00:16:55,849 --> 00:16:57,016 Oh, lo siento. 337 00:16:57,308 --> 00:16:59,185 Sentía que debía decírtelo 338 00:16:59,310 --> 00:17:01,229 antes de hacer nada que lamentar. 339 00:17:01,312 --> 00:17:03,398 Perdón por dar una impresión errónea. 340 00:17:03,565 --> 00:17:04,607 No era... 341 00:17:04,774 --> 00:17:06,693 El teléfono tiene un buen altavoz. 342 00:17:06,776 --> 00:17:08,445 ...eres genial, tu amistad... 343 00:17:08,611 --> 00:17:09,612 Dina. Dina. 344 00:17:11,364 --> 00:17:13,867 Oh, tío. 345 00:17:14,701 --> 00:17:15,952 Creo que se han ido. 346 00:17:16,578 --> 00:17:19,581 - ¿Has visto ese tío? Menudo gallina. - Es lo peor. 347 00:17:19,789 --> 00:17:22,208 Agáchate un poco. Quiero verme en el espejo. 348 00:17:28,298 --> 00:17:30,258 Debería decirle algo. 349 00:17:30,425 --> 00:17:33,011 No, acabas de dejarla con una grabación. 350 00:17:33,678 --> 00:17:35,680 Deja que se calme un poco. 351 00:17:37,307 --> 00:17:39,517 ¿Sabes qué? No dejaré las cosas así. 352 00:17:39,684 --> 00:17:41,644 Eh, eh, eh. No, no, no... 353 00:17:43,354 --> 00:17:44,647 Atención, compradores. 354 00:17:44,814 --> 00:17:46,983 ¿Van a hacer algo que quizá lamenten? 355 00:17:47,317 --> 00:17:50,570 En Cloud 9, los animamos a pensárselo. 356 00:17:50,737 --> 00:17:51,780 Pregúntense: 357 00:17:51,988 --> 00:17:53,698 "¿Es para ayudar a alguien, 358 00:17:53,948 --> 00:17:56,451 o para hacerme sentir mejor?". 359 00:18:11,633 --> 00:18:15,220 Sí, aún estoy esperando el envío para menaje. 360 00:18:15,887 --> 00:18:16,846 Hola, Glenn. 361 00:18:17,013 --> 00:18:19,224 ¿No salían hoy los horarios de turnos? 362 00:18:19,390 --> 00:18:20,975 Sí, estoy al teléfono. 363 00:18:21,142 --> 00:18:22,852 Por si debo venir mañana. 364 00:18:22,977 --> 00:18:24,187 Ven mañana. Claro. 365 00:18:24,354 --> 00:18:27,065 - ¿A qué hora? - Me da igual. Cuando quieras. 366 00:18:27,232 --> 00:18:29,359 No, no me refería al envío. 367 00:18:29,526 --> 00:18:31,903 - ¿Hola? - Hola, Glenn. 368 00:18:32,695 --> 00:18:33,947 ¿Va todo bien? 369 00:18:34,113 --> 00:18:36,950 Sí. Tratando de hacer dos trabajos a la vez. 370 00:18:37,116 --> 00:18:40,328 Creo que si duermo a pequeños ratos 371 00:18:40,495 --> 00:18:41,746 mientras parpadeo... 372 00:18:41,913 --> 00:18:44,123 ¿Harás las dos cosas a la vez? 373 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 ¡Qué locura! 374 00:18:45,416 --> 00:18:49,087 Si le hubieran dicho a Ben Affleck que no podía actuar y dirigir, 375 00:18:49,212 --> 00:18:53,383 no tendríamos esa película sobre Irán, o lo que sea. 376 00:18:53,466 --> 00:18:54,634 No la he visto... 377 00:18:54,717 --> 00:18:56,094 - ¡Glenn! - ¿Qué? 378 00:18:56,427 --> 00:18:57,971 Acepto el trabajo. 379 00:18:58,263 --> 00:19:00,181 Oh, gracias. 380 00:19:00,348 --> 00:19:02,267 No sabes lo duro que ha sido. 381 00:19:02,684 --> 00:19:06,729 Aunque esto ha aumentado mucho mi respeto hacia Ben Affleck. 382 00:19:07,146 --> 00:19:09,941 Bueno, hoy el día no me ha ido como esperaba. 383 00:19:10,233 --> 00:19:12,777 No te molestes en preguntar. No te concierne. 384 00:19:13,319 --> 00:19:15,071 Pero me salgo en Cosméticos. 385 00:19:15,947 --> 00:19:18,408 - Ya te digo. - Tú podrías mejorar. 386 00:19:18,491 --> 00:19:21,744 Ejercitaremos tu fuerza. Debes controlarles más la cara. 387 00:19:28,543 --> 00:19:32,130 Hola, Dina. Escucha, debería dejarlo correr, 388 00:19:32,297 --> 00:19:34,173 pero quería decirte que siento 389 00:19:34,340 --> 00:19:35,800 como he llevado todo esto. 390 00:19:35,967 --> 00:19:38,344 Es decir... Eres una persona fantástica. 391 00:19:38,469 --> 00:19:40,096 No tienes por qué hacer esto. 392 00:19:40,179 --> 00:19:41,723 No. Lo digo en serio. 393 00:19:41,806 --> 00:19:44,893 Algún día conocerás a alguien estupendo, 394 00:19:45,059 --> 00:19:47,186 y espero que tú y yo podamos... 395 00:19:47,353 --> 00:19:48,897 - Eh, nena. - Hola. ¿Listo? 396 00:19:49,063 --> 00:19:51,482 Sí, y encantado. Nunca he visto Hoosiers. 397 00:19:51,649 --> 00:19:53,234 Cambiará tu vida. Vámonos. 398 00:19:55,320 --> 00:19:56,613 Qué rapidez. 399 00:19:57,614 --> 00:20:00,241 Mira, esto no tiene que ser raro, ¿vale? 400 00:20:00,617 --> 00:20:01,826 No ha salido bien. 401 00:20:02,493 --> 00:20:06,247 Eres mono, pero hay... muchos otros chicos monos alrededor. 402 00:20:06,497 --> 00:20:07,707 Hasta mañana. 403 00:20:09,125 --> 00:20:12,754 Eh, tengo que preguntarte, ¿te gustan los pájaros? 404 00:20:12,921 --> 00:20:14,130 Tengo muchos pájaros. 405 00:20:14,839 --> 00:20:16,966 Lo agradezco mucho. 406 00:20:17,133 --> 00:20:21,179 Sé que el trabajo es duro, pero tiene ventajas. 407 00:20:21,304 --> 00:20:23,765 Como un 5 % de descuento adicional, 408 00:20:23,890 --> 00:20:26,142 ayuda para la educación continuada 409 00:20:26,267 --> 00:20:28,436 y una plaza de aparcamiento más cerca. 410 00:20:28,603 --> 00:20:31,606 - Espera, ¿qué? - Sí, aparcarás a mi lado. 411 00:20:31,940 --> 00:20:34,025 Vigila al abrir la puerta, por favor. 412 00:20:34,150 --> 00:20:36,069 ¿Me ayudan a pagar la universidad? 413 00:20:36,277 --> 00:20:38,613 Ah sí, pero solo la mitad. 414 00:20:40,657 --> 00:20:41,741 ¿La mitad? 415 00:20:43,242 --> 00:20:44,327 ¡Sí! 416 00:20:48,247 --> 00:20:50,333 Entrevistándose para subencargado: 417 00:20:50,833 --> 00:20:56,089 Mateo Fernando Aquino Liwanag. 418 00:20:58,049 --> 00:20:59,592 MATEO PARA SUBENCARGADO 419 00:21:01,511 --> 00:21:02,679 ¿Están preparados? 420 00:21:02,887 --> 00:21:06,683 Mateo, lo siento. Le he ofrecido el puesto a Amy. 421 00:21:06,849 --> 00:21:08,851 No sabía que estabas interesado. 422 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 Ya veo. 423 00:21:16,234 --> 00:21:17,485 Enhorabuena. 424 00:21:18,528 --> 00:21:19,570 Gracias.