1 00:00:01,001 --> 00:00:03,671 ‫"متوفرة الآن! ‫(باربرين غيت 3)" 2 00:00:06,298 --> 00:00:07,717 ‫ "(كلاود 9)" 3 00:00:07,883 --> 00:00:09,844 ‫تصدر لعبة "باربرين غيت 3" اليوم. 4 00:00:09,927 --> 00:00:12,096 ‫أريد أن يكون الجميع على أهبة الاستعداد، 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,557 ‫لأن المتجر سيمتلئ ‫بالمهووسين بألعاب الفيديو، 6 00:00:14,682 --> 00:00:16,058 ‫ولا نرغب بحدوث أي تدافع. 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,477 ‫لن نتمكن من منع التدافع تمامًا. 8 00:00:18,602 --> 00:00:21,647 ‫لا، بالتأكيد لا يمكننا منع كل تدافع، 9 00:00:21,731 --> 00:00:24,233 ‫لكن يمكننا تقليل العدد. 10 00:00:24,358 --> 00:00:26,986 ‫أيمكنني وضع نسخة من اللعبة جانبًا ‫قبل أن تنفد لدينا؟ 11 00:00:27,069 --> 00:00:30,656 ‫ "إيمي" ، تعرفين أن الموظفين ‫لا يمكنهم حجز البضائع. 12 00:00:30,823 --> 00:00:33,117 ‫- أتحبين ألعاب الفيديو؟ ‫- بعد يوم عمل شاق، 13 00:00:33,200 --> 00:00:35,870 ‫من الممتع شرب النبيذ ‫ومد يدي إلى صدر رجل 14 00:00:35,953 --> 00:00:38,414 ‫- وانتزاع قلبه بينما ما زال ينبض. ‫- صافحيني. 15 00:00:38,497 --> 00:00:42,126 ‫لا أعرف كيف تعتبرون قتل الناس ممتعًا. 16 00:00:42,710 --> 00:00:44,795 ‫ماذا حدث لكل الألعاب البريئة؟ 17 00:00:44,879 --> 00:00:48,090 ‫مثل "فروغر" و"كيوبرت" و"دونكي كونغ". 18 00:00:48,174 --> 00:00:51,218 ‫بريئة؟ لعبة "كيوبرت" ‫عن مخلوق صغير مريب كبير الأنف 19 00:00:51,343 --> 00:00:53,012 ‫ينتحر حين يصبح الوضع صعبًا. 20 00:00:53,095 --> 00:00:55,598 ‫ "فروغر" بمثابة محرقة بحق الضفادع. 21 00:00:55,806 --> 00:00:59,018 ‫أذكر وجود خلل ‫في لعبة "دونكي كونغ" الأصلية، 22 00:00:59,143 --> 00:01:01,353 ‫حيث يبدو القرد وكأن له قضيبًا. 23 00:01:01,520 --> 00:01:04,982 ‫أحيانًا عندما ألعب "ذا سيمس" ، ‫أكوّن عائلة لي. 24 00:01:08,152 --> 00:01:09,320 ‫يا إلهي. 25 00:01:09,695 --> 00:01:14,492 ‫ "(سوبرستور)" 26 00:01:20,039 --> 00:01:21,874 ‫رائحة المهووسين قوية. 27 00:01:22,041 --> 00:01:25,586 ‫كأنها مزيج من رائحة الجسم ‫والبيتزا وبغض النساء. 28 00:01:25,836 --> 00:01:29,006 ‫ "دينا" ، أعرف أنه لا يجوز للموظفين 29 00:01:29,089 --> 00:01:31,425 ‫وضع البضائع جانبًا لكنني كنت أتساءل 30 00:01:31,509 --> 00:01:34,345 ‫إن كان بإمكانك إعطاء ‫صديقتك المفضلة استثناء؟ 31 00:01:34,470 --> 00:01:37,640 ‫صديقتي المفضلة السابقة في السجن ‫بسبب احتيالها على الضرائب. 32 00:01:37,723 --> 00:01:40,017 ‫سليها إن كنت قد أعطي استثناء لأي شخص. 33 00:01:43,020 --> 00:01:44,104 ‫مثبت الشعر والبول. 34 00:01:45,231 --> 00:01:47,107 ‫لا يمكنني الاحتمال. 35 00:01:48,025 --> 00:01:50,986 ‫بحقك، أخذ 3 نسخ؟ هذا ليس عادلًا. 36 00:01:51,111 --> 00:01:52,905 ‫ستنفد النسخ قبل أن تنتهي مناوبتي. 37 00:01:52,988 --> 00:01:54,740 ‫لم لا تأخذين نسخة من المخزن خلسة 38 00:01:54,824 --> 00:01:56,700 ‫- وتضعينها جانبًا لوقت لاحق؟ ‫- لا. 39 00:01:56,784 --> 00:01:59,119 ‫أظن أنني سأنتظر وصول دفعة جديدة. 40 00:01:59,203 --> 00:02:00,538 ‫لا يجدر أن تضطري لذلك. 41 00:02:00,621 --> 00:02:03,499 ‫- أنت... ‫- لا تقل تستحقين هذا. 42 00:02:03,707 --> 00:02:05,918 ‫- لم أكن سأقول هذا. ‫- ماذا كنت ستقول؟ 43 00:02:06,043 --> 00:02:08,045 ‫أنت تستحقين هذا. 44 00:02:08,796 --> 00:02:12,508 ‫حسنًا، أستحق هذا. أستحق نزع أحشاء السحرة. 45 00:02:12,591 --> 00:02:14,009 ‫نعم، هذا صحيح. 46 00:02:14,093 --> 00:02:15,845 ‫- إذًا فلنفعل هذا. ‫- هيا بنا. 47 00:02:17,346 --> 00:02:18,305 ‫نعم، رائحة بول. 48 00:02:19,932 --> 00:02:21,475 ‫شكرًا جزيلًا لمروركما. 49 00:02:22,810 --> 00:02:24,478 ‫مرحبًا، كيف حالك يا سيد "إيفانز"؟ 50 00:02:24,603 --> 00:02:26,313 ‫- سررت بالتعرف إليك. ‫- سعدت برؤيتك. 51 00:02:26,397 --> 00:02:28,399 ‫أنا معجب بأدائك الصوتي. 52 00:02:28,482 --> 00:02:31,402 ‫في الواقع، نغمتي للرسائل ‫هي صوتك في "ألفا سترايك" 53 00:02:31,527 --> 00:02:33,737 ‫وأنت تقول، "مكافأة قطع الرأس!" 54 00:02:33,821 --> 00:02:36,240 ‫مكافأة قطع الرأس! 55 00:02:36,991 --> 00:02:39,118 ‫هذا رائع! 56 00:02:39,201 --> 00:02:41,078 ‫- شكرًا. ‫- نعم، رائع. 57 00:02:41,161 --> 00:02:42,246 ‫هذا ما أردت قوله. 58 00:02:42,329 --> 00:02:43,873 ‫أظن أنك عظيم، 59 00:02:43,956 --> 00:02:46,208 ‫وتعني كل شيء بالنسبة لي. 60 00:02:46,792 --> 00:02:48,294 ‫- حسنًا. ‫- هذا... 61 00:02:48,460 --> 00:02:49,712 ‫بدا هذا غريبًا. 62 00:02:49,920 --> 00:02:52,131 ‫أعني، ليس كل شيء، لكن الكثير، أفهمتني؟ 63 00:02:52,214 --> 00:02:54,049 ‫تعني الكثير بالنسبة لي. 64 00:02:55,885 --> 00:02:58,304 ‫فمي جاف جدًا. 65 00:03:00,806 --> 00:03:03,726 ‫يمكنني تذوق ذلك. 66 00:03:03,809 --> 00:03:09,148 ‫أيمكنكم التحرك والوقوف في صف جانبًا؟ 67 00:03:09,273 --> 00:03:11,901 ‫ليتمكن الناس من المرور من هنا. 68 00:03:11,984 --> 00:03:15,446 ‫أيمكنكم التحرك إلى هناك؟ 69 00:03:15,571 --> 00:03:17,489 ‫ "ساندرا" ، يجب أن نخلي هذه المساحة. 70 00:03:17,573 --> 00:03:19,450 ‫- هذه أزمة في حالة حريق. ‫- أعرف. 71 00:03:19,533 --> 00:03:21,660 ‫أخبرتهم وقالوا إن مؤخرتي قد تسبب حريقًا. 72 00:03:21,785 --> 00:03:24,580 ‫- أحاول التفكير برد. ‫- حسنًا يا شبان. 73 00:03:24,663 --> 00:03:27,875 ‫أريدكم أن تصطفوا هناك. 74 00:03:28,459 --> 00:03:29,585 ‫حسنًا؟ 75 00:03:30,377 --> 00:03:33,631 ‫انتباه أيها الفتية الضعفاء، ‫حركوا مؤخراتكم، 76 00:03:33,756 --> 00:03:36,008 ‫وتحركوا جانبًا الآن! 77 00:03:36,091 --> 00:03:40,846 ‫أول من سيخرج عن الصف ‫سيجد قدمي داخل حلقه. 78 00:03:42,139 --> 00:03:43,933 ‫عديما الفائدة. 79 00:03:44,308 --> 00:03:45,517 ‫عديما الفائدة. 80 00:03:46,060 --> 00:03:48,646 ‫"الموظفون فقط ‫يجب موافقة المدير" 81 00:03:49,772 --> 00:03:51,398 ‫هيا. 82 00:03:53,233 --> 00:03:54,902 ‫حاول أنت. ذراعاك أطول. 83 00:03:55,027 --> 00:03:56,070 ‫أنا؟ نعم ولكن، 84 00:03:56,153 --> 00:03:57,988 ‫أظن أن عضلاتي ربما أكبر قليلًا. 85 00:03:58,280 --> 00:04:00,115 ‫- مهلًا. ‫- انزلقت بسهولة. 86 00:04:00,991 --> 00:04:01,992 ‫ليست بالطول الكافي. 87 00:04:04,328 --> 00:04:08,457 ‫أظن أنني سألعب "باربرين غيت 2" 88 00:04:08,582 --> 00:04:11,168 ‫- مثل عامة الناس. ‫- انتظري، ماذا يوجد في الخلف؟ 89 00:04:11,251 --> 00:04:15,089 ‫- أهذا باب؟ ‫- ربما. 90 00:04:15,255 --> 00:04:16,966 ‫تبدو كأنها خزانة. 91 00:04:17,549 --> 00:04:19,802 ‫أو هي طريق آخر للقفص. 92 00:04:20,052 --> 00:04:22,221 ‫- نفق وصول. ‫- أتعرف؟ 93 00:04:22,638 --> 00:04:25,474 ‫ما زالت لدى "غلين" مخططات التجديد. 94 00:04:25,808 --> 00:04:28,769 ‫يمكننا اقتحام مكتبه وسرقة المخططات 95 00:04:28,852 --> 00:04:30,354 ‫والبحث عن طريق الوصول حول... 96 00:04:30,479 --> 00:04:32,189 ‫حسنًا، لا تسخري مني. 97 00:04:32,272 --> 00:04:34,733 ‫نزحف عبر النفق ومن ثم نحطم الباب... 98 00:04:34,900 --> 00:04:37,152 ‫- كنت أحاول المساعدة. ‫- أتفق معك! 99 00:04:38,362 --> 00:04:41,573 ‫رائع، إذًا، هيا بنا. 100 00:04:41,740 --> 00:04:42,866 ‫ستكون مغامرة صغيرة. 101 00:04:42,950 --> 00:04:44,868 ‫نعم، ستكون مغامرة العمر. 102 00:04:45,411 --> 00:04:46,662 ‫- هل كانت... ‫- سخرية. 103 00:04:46,745 --> 00:04:47,788 ‫عرفت ذلك. 104 00:04:49,373 --> 00:04:51,000 ‫حسنًا، يبدو وكأن 105 00:04:51,083 --> 00:04:54,336 ‫هناك نقطة وصول أخرى ‫في هذا الطابق، بالقرب من 106 00:04:55,921 --> 00:04:57,965 ‫- هذا المكتب. ‫- حقًا؟ أين؟ 107 00:04:58,340 --> 00:05:00,884 ‫وفقًا لهذا، إنها هنا. 108 00:05:00,968 --> 00:05:03,137 ‫حسنًا، من الواضح أنه لا يوجد شيء هنا. 109 00:05:03,220 --> 00:05:06,473 ‫بالنسبة للعين المجردة. ‫قد يكون هناك حائط وهمي. 110 00:05:06,640 --> 00:05:08,559 ‫لكي تعرفي الحائط الجصي، يجب أن تسمعي. 111 00:05:08,642 --> 00:05:09,935 ‫لأنه يغني أغنية، 112 00:05:10,477 --> 00:05:12,312 ‫ويدعك تعرفين إلى أين تتجهين. 113 00:05:13,313 --> 00:05:17,067 ‫ما أحاول فعله حاليًا ‫هو إيجاد بقعة جوفاء، حسنًا؟ 114 00:05:18,610 --> 00:05:21,030 ‫هناك الكثير من البقع الجوفاء. 115 00:05:21,155 --> 00:05:22,781 ‫ربما هذه هي؟ 116 00:05:25,576 --> 00:05:26,869 ‫أنا أخمن وحسب. 117 00:05:26,952 --> 00:05:29,371 ‫عرفت ما هي غلطتي. 118 00:05:29,455 --> 00:05:33,167 ‫خلطت ما بين المخطط الأساسي ‫والمخطط بعد التعديل. 119 00:05:33,250 --> 00:05:35,711 ‫بالتأكيد، هذا يحدث دائمًا. 120 00:05:36,211 --> 00:05:38,380 ‫أتعرفين لم نكون الضحيتين دائمًا؟ 121 00:05:39,089 --> 00:05:40,132 ‫بسبب... 122 00:05:41,300 --> 00:05:42,760 ‫آسفة يا "غلين" ، لا أعرف. 123 00:05:42,843 --> 00:05:45,095 ‫هذا لأننا نجعل من نفسينا ضحيتين. 124 00:05:45,721 --> 00:05:47,556 ‫لكنني اكتفيت من الإهانة. 125 00:05:47,765 --> 00:05:49,558 ‫سيكون لطيفًا ألا نتلقى معاملة سيئة. 126 00:05:49,725 --> 00:05:51,602 ‫- أجل. ‫- ساعي البريد يستخدم المرحاض 127 00:05:51,685 --> 00:05:53,395 ‫في شقتي كل يوم. 128 00:05:53,645 --> 00:05:56,523 ‫اعتاد أن يطرق الباب، لكن بعدها ‫جعلني أصنع له مفتاحًا. 129 00:05:56,607 --> 00:05:57,608 ‫إذن. 130 00:05:58,067 --> 00:05:59,610 ‫لا مزيد من هذا. 131 00:06:00,444 --> 00:06:02,529 ‫أجل، بدءًا من الآن، 132 00:06:02,613 --> 00:06:04,698 ‫سندافع عن أنفسنا. 133 00:06:04,782 --> 00:06:07,868 ‫- أظن أننا اتفقنا. ‫- هيا، قوليها وكأنك تقصدينها! 134 00:06:07,951 --> 00:06:09,036 ‫أظن أننا اتفقنا! 135 00:06:09,119 --> 00:06:10,412 ‫هذه الروح المطلوبة! 136 00:06:11,205 --> 00:06:12,873 ‫- عليّ العودة للعمل. ‫- حسنًا. 137 00:06:12,956 --> 00:06:14,416 ‫- سعدت بالحديث. ‫- لا بأس. 138 00:06:15,584 --> 00:06:17,503 ‫ألديك أي فكرة عمّن كنت تتحدث معه؟ 139 00:06:17,586 --> 00:06:19,713 ‫- من؟ ذلك الرجل ‫- أجل، "إريك إيفانز". 140 00:06:19,797 --> 00:06:21,840 ‫تم ترشيحه لما يقارب 5 جوائز "دايس". 141 00:06:22,466 --> 00:06:24,384 ‫- حسنًا. ‫- إنه أسطورة. 142 00:06:24,468 --> 00:06:26,095 ‫هذا كمقابلة "جاي لو". 143 00:06:26,637 --> 00:06:28,597 ‫هل كوني مثليًا يعني أنني أحب "جاي لو"؟ 144 00:06:29,306 --> 00:06:31,725 ‫أنا أحبها، إنها خالية من العيوب. ‫لكن وسّع أفاقك. 145 00:06:31,850 --> 00:06:34,353 ‫- عم تحدثتما؟ ‫- لا أعرف، مجرد محادثة بسيطة. 146 00:06:35,145 --> 00:06:37,815 ‫أخبرني بكل ما قاله. 147 00:06:37,898 --> 00:06:38,982 ‫حسنًا. 148 00:06:40,067 --> 00:06:40,984 ‫كان يقول 149 00:06:41,068 --> 00:06:43,028 ‫إنه واجه ازدحامًا صباحًا في "ديلمار". 150 00:06:43,153 --> 00:06:45,572 ‫وقلت له إنه محق، ‫ "ديلمار" كانت مزدحمة جدًا. 151 00:06:45,739 --> 00:06:46,865 ‫- انس الأمر. ‫- انتظر، 152 00:06:46,949 --> 00:06:48,200 ‫لم أصل إلى الجزء المهم. 153 00:06:48,283 --> 00:06:49,535 ‫على ما يبدو، 154 00:06:49,618 --> 00:06:51,745 ‫لا يظن أن سيارته "توروس" ‫لديها قوة كافية. 155 00:06:51,829 --> 00:06:52,955 ‫لا يهم يا صاح. 156 00:06:53,956 --> 00:06:54,873 ‫أهلًا يا سيدتي. 157 00:06:55,165 --> 00:06:58,710 ‫مرة أخرى أيها الأغبياء، ‫الأمر ليس شخصيًا. 158 00:06:58,877 --> 00:07:00,712 ‫فهو لا يتعلق بكم. 159 00:07:00,838 --> 00:07:02,589 ‫الأمر يتعلق برائحتكم. 160 00:07:02,673 --> 00:07:05,134 ‫ورائحتكم النتنة قوية. 161 00:07:05,759 --> 00:07:08,470 ‫هذا ليس موجهًا لأحد معين. 162 00:07:08,554 --> 00:07:10,722 ‫لو كان عليّ اختيار صاحب الرائحة الأقذر، 163 00:07:10,806 --> 00:07:12,975 ‫سيكون بكل تأكيد ‫السمين ذو السترة البنفسجية. 164 00:07:16,103 --> 00:07:17,187 ‫يا للهول. 165 00:07:17,271 --> 00:07:20,482 ‫لا أصدق أنني لم أدخل ‫هذا الجزء من المتجر من قبل. 166 00:07:20,566 --> 00:07:23,235 ‫حسبت أنك خلال رحلتك اللامعة ‫في "كلاود 9" 167 00:07:23,318 --> 00:07:24,611 ‫قد غامرت وجئت إلى هنا. 168 00:07:24,695 --> 00:07:28,115 ‫لا، أظن أنهم يسمحون لك بالدخول ‫إلى جوف المتجر بعد 15 عامًا، 169 00:07:28,240 --> 00:07:29,575 ‫وأنا قاربت على هذا. 170 00:07:29,658 --> 00:07:31,994 ‫هذا غريب. وفقًا للمخططات، 171 00:07:32,077 --> 00:07:35,831 ‫يجب أن نجد سلمًا هنا تقريبًا. 172 00:07:40,919 --> 00:07:42,337 ‫نعم، هناك تمامًا. 173 00:08:13,076 --> 00:08:14,286 ‫يا "ساندرا". 174 00:08:14,411 --> 00:08:16,330 ‫أتظنين أن كل هذه الكنزات 175 00:08:16,413 --> 00:08:19,791 ‫ستنهض بطريقة سحرية وتطوي نفسها؟ 176 00:08:19,875 --> 00:08:23,921 ‫كلا يا "غلين" ، لأن السحر غير حقيقي! 177 00:08:25,714 --> 00:08:27,633 ‫واحدة لكل زبون. 178 00:08:32,721 --> 00:08:34,264 ‫يا للروعة. 179 00:08:34,348 --> 00:08:36,350 ‫مكتوب على اللافتة ممنوع الجلوس. 180 00:08:36,475 --> 00:08:38,101 ‫لكنني أرضع طفلي. 181 00:08:38,185 --> 00:08:39,811 ‫أرضع طفلي. 182 00:08:39,895 --> 00:08:41,563 ‫لا أحد يهتم، لست مميزة. 183 00:08:41,647 --> 00:08:44,566 ‫- أيمكنك الانصراف؟ ‫- أحاول ذلك. 184 00:08:44,650 --> 00:08:46,276 ‫- أتحاولين؟ قفي. ‫- أنت وحقيبتك 185 00:08:46,360 --> 00:08:48,570 ‫وصغيرك وصدرك يجب أن تبتعدوا. 186 00:08:48,695 --> 00:08:52,074 ‫لم لا تأخذين البطاطا المقلية الباردة معك؟ 187 00:08:52,574 --> 00:08:54,451 ‫هذا مريع. 188 00:08:54,534 --> 00:08:56,578 ‫- هذا ممتع. ‫- أعرف! 189 00:08:56,662 --> 00:08:57,704 ‫استمتع. 190 00:08:58,205 --> 00:09:00,123 ‫مرحبًا، أتريد القهوة؟ 191 00:09:00,207 --> 00:09:02,334 ‫حصلت بالخطأ على كوب إضافي. 192 00:09:02,417 --> 00:09:03,919 ‫لذا كنت سأرميه فقط. 193 00:09:04,419 --> 00:09:05,587 ‫- شكرًا. ‫- حسنًا. 194 00:09:05,671 --> 00:09:07,756 ‫- أهناك أي... ‫- حليب لوز. 195 00:09:08,131 --> 00:09:09,800 ‫أعرف أن لديك حساسية ضد اللاكتوز. 196 00:09:09,967 --> 00:09:11,426 ‫- صحيح. ‫- ليس لأنني أراقبك 197 00:09:11,510 --> 00:09:14,179 ‫أو ما شابه، ‫لقد قرأت ذلك في مقابلة. 198 00:09:14,263 --> 00:09:15,222 ‫- نعم. ‫- نعم. 199 00:09:15,305 --> 00:09:16,431 ‫شكرًا لك. 200 00:09:26,483 --> 00:09:29,027 ‫هذه مغامرة. تشبه فيلم "ذا غونيس". 201 00:09:29,194 --> 00:09:31,697 ‫- لم أشاهده من قبل. ‫- "ذا غونيس"؟ 202 00:09:31,780 --> 00:09:33,573 ‫كيف لم تشاهدي "ذا غونيس"؟ 203 00:09:33,657 --> 00:09:35,158 ‫في الواقع، إنها قصة طريفة. 204 00:09:35,242 --> 00:09:37,703 ‫عندما صدر الفيلم، لم أشاهده. 205 00:09:38,203 --> 00:09:39,997 ‫يا للهول. هذه "دينا". 206 00:09:40,289 --> 00:09:42,082 ‫أجيبي. لا، لا تجيبي. 207 00:09:42,958 --> 00:09:44,710 ‫- أجيبي. ‫- كيف قد يساعدنا هذا؟ 208 00:09:46,211 --> 00:09:48,588 ‫ "إيمي" ، أين أنت؟ ‫أحتاج إليك في قسم الإلكترونيات. 209 00:09:48,714 --> 00:09:51,049 ‫أحدهم يحاول تعليم "أليكسا" عبارات عنصرية. 210 00:09:51,133 --> 00:09:53,093 ‫سيدي، لو وضعت ذلك المغناطيس على درعك، 211 00:09:53,176 --> 00:09:54,803 ‫أقسم إنك ستشتريه. 212 00:09:55,387 --> 00:09:57,180 ‫أنا هناك. 213 00:09:57,264 --> 00:09:59,266 ‫- أين؟ ‫- هناك. 214 00:09:59,349 --> 00:10:01,018 ‫ألا تستطيعين رؤيتي؟ 215 00:10:01,101 --> 00:10:02,728 ‫لا، لا أراك. 216 00:10:02,811 --> 00:10:04,146 ‫ "دينا" ، أنا هنا. 217 00:10:04,229 --> 00:10:06,690 ‫استديري يسارًا. 218 00:10:06,773 --> 00:10:08,525 ‫لا، الاتجاه الآخر. 219 00:10:08,608 --> 00:10:11,278 ‫لا، استديري يا "دينا". 220 00:10:11,361 --> 00:10:12,571 ‫أنا خلفك. 221 00:10:12,654 --> 00:10:14,656 ‫يا للهول، أيمكنك الانتظار؟ 222 00:10:14,781 --> 00:10:17,576 ‫هناك زبون يحاول لفت انتباهي. 223 00:10:17,659 --> 00:10:20,162 ‫الانتظار؟ لا يا "إيمي" ، أحتاج إليك الآن. 224 00:10:20,245 --> 00:10:23,165 ‫أريد جزازة عشب. 225 00:10:23,874 --> 00:10:25,876 ‫حسنًا، سأساعده، وداعًا. 226 00:10:25,959 --> 00:10:28,420 ‫ "إيمي"؟ 227 00:10:29,212 --> 00:10:31,465 ‫- ما كان ذلك الصوت؟ ‫- آسف. 228 00:10:31,548 --> 00:10:33,925 ‫لن أفوت أي فرصة لأقلد شخصية. 229 00:10:34,009 --> 00:10:35,510 ‫- لا. ‫- أتألق في ذلك. 230 00:10:35,594 --> 00:10:36,928 ‫ذلك ليس جيدًا. 231 00:10:37,012 --> 00:10:38,472 ‫- لقد تألقت. ‫- لا. 232 00:10:38,555 --> 00:10:40,932 ‫أسمعت ماذا ناداني ذلك الشاب؟ 233 00:10:41,016 --> 00:10:42,017 ‫سيدي! 234 00:10:42,893 --> 00:10:44,811 ‫يمكنني الاعتياد على ذلك. 235 00:10:44,895 --> 00:10:47,689 ‫مرحبًا يا سيدي. وداعًا يا سيدي. 236 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 ‫والناس ينادونني سيدتي. 237 00:10:49,149 --> 00:10:50,609 ‫ابتعدي عن الطريق يا سيدتي. 238 00:10:50,692 --> 00:10:53,195 ‫تلك كانت المرة الوحيدة على ما أظن. 239 00:10:54,237 --> 00:10:55,864 ‫ "اجعلوا الرضاعة الطبيعية عادية" 240 00:10:56,865 --> 00:10:58,742 ‫ "لا تشعروننا بالخزي بسببها" 241 00:11:01,661 --> 00:11:04,289 ‫مرحبًا، عدت برفقة أصدقائي. 242 00:11:04,915 --> 00:11:07,167 ‫قولي مرحبًا. 243 00:11:08,460 --> 00:11:10,087 ‫- مرحبًا يا صغيرتي. ‫- مرحبًا. 244 00:11:12,381 --> 00:11:15,342 ‫لذا، يبدو أنه ما يحدث اسمه إرضاع علني. 245 00:11:15,425 --> 00:11:17,552 ‫وهو يهدف إلى تعزيز حقوق المرضعات. 246 00:11:17,677 --> 00:11:19,554 ‫مهلًا، هل سيفعلن ذلك علنًا؟ 247 00:11:19,679 --> 00:11:20,555 ‫هذا مقرف. 248 00:11:21,598 --> 00:11:24,851 ‫قصدي هو أنه من وجهة نظر ذكر عادي، 249 00:11:24,935 --> 00:11:26,853 ‫ثدي المرأة شيء جميل. 250 00:11:26,937 --> 00:11:28,605 ‫ولكن عندما نرى الحليب يتدفق منه، 251 00:11:28,688 --> 00:11:30,023 ‫- يقتل رغبتنا. ‫- يا للهول. 252 00:11:30,148 --> 00:11:33,026 ‫أريد أن يعرف الجميع ‫أنني لا أتفق مع هذا الشاب. 253 00:11:33,110 --> 00:11:35,404 ‫نسمح بالإرضاع، لماذا يتظاهرن إذًا؟ 254 00:11:35,529 --> 00:11:37,948 ‫لا أحد يعرف. النساء مجنونات. 255 00:11:38,031 --> 00:11:39,991 ‫- ربما هذا بسبب... ‫- اخرسي يا "ساندرا". 256 00:11:40,075 --> 00:11:41,785 ‫لا أحد يعرف، فلم لا نتابع؟ 257 00:11:41,868 --> 00:11:44,287 ‫إن كان بإمكان النساء ‫إظهار أثدائهن في المتجر، 258 00:11:44,371 --> 00:11:46,164 ‫أيمكنني التجول وقضيبي يتدلى؟ 259 00:11:46,331 --> 00:11:48,083 ‫لا يمكنك إطعام طفل بقضيبك. 260 00:11:48,166 --> 00:11:49,584 ‫لكن لو فعلت، أيمكنني ذلك؟ 261 00:11:49,751 --> 00:11:50,794 ‫مهلًا، تناضل في سبيل 262 00:11:50,877 --> 00:11:52,587 ‫التجول في المتجر وقضيبك يتدلى؟ 263 00:11:52,712 --> 00:11:54,756 ‫لا، أحاول فقط اكتشاف ما هو الحد هنا. 264 00:11:54,840 --> 00:11:57,634 ‫نعم، أظن أن الحد موجود ‫بين الثدي والقضيب. 265 00:11:57,759 --> 00:11:59,719 ‫هذه كلها نقاط جيدة، 266 00:11:59,803 --> 00:12:02,806 ‫لكن أظننا ربما بحاجة إلى وجهة نظر امرأة. 267 00:12:02,931 --> 00:12:04,891 ‫- تاريخيًا... ‫- أظن أن أي امرأة ستقول 268 00:12:04,975 --> 00:12:07,018 ‫أنها سعيدة لكونها جزءًا من المحادثة. 269 00:12:07,102 --> 00:12:08,311 ‫لماذا يقمن بذلك علنًا؟ 270 00:12:08,395 --> 00:12:10,647 ‫لم لا يقمن بذلك في سياراتهن ‫أو قرب الحاوية؟ 271 00:12:10,730 --> 00:12:11,606 ‫صحيح؟ صافحني. 272 00:12:11,690 --> 00:12:13,400 ‫لا، لن يحدث هذا. 273 00:12:13,483 --> 00:12:16,820 ‫مجددًا، أيمكننا الحصول على وجهة نظر امرأة؟ 274 00:12:16,903 --> 00:12:21,241 ‫في أيامي، كنا نسمي الفتاة ‫التي تنزع قميصها عاهرة. 275 00:12:21,366 --> 00:12:23,326 ‫ها هي، وجهة نظر امرأة. 276 00:12:23,452 --> 00:12:25,036 ‫إن كان حليب الثدي صحيًا جدًا، 277 00:12:25,120 --> 00:12:26,872 ‫فلم لا نشربه جميعًا طيلة الوقت؟ 278 00:12:26,955 --> 00:12:28,331 ‫أو نصنع الجبن منه؟ 279 00:12:28,457 --> 00:12:30,459 ‫انتظروا، إنها فكرة تجارية. 280 00:12:30,876 --> 00:12:32,085 ‫جبن بشري. 281 00:12:32,461 --> 00:12:34,129 ‫لا تسرقوها. سأطلب براءة اختراع. 282 00:12:34,212 --> 00:12:35,672 ‫- مقرف جدًا. ‫- مقرف؟ 283 00:12:35,881 --> 00:12:38,592 ‫أتخبرني بأنك ستمارس الجنس ‫مع امرأة وليس بقرة، 284 00:12:38,717 --> 00:12:40,760 ‫لكنك ستشرب حليب بقرة ‫وليس حليب امرأة؟ 285 00:12:40,927 --> 00:12:43,096 ‫أهذا سؤال حقيقي؟ بالطبع. 286 00:12:43,180 --> 00:12:44,514 ‫يا للهول. 287 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 ‫نحن نأكل الأبقار. 288 00:12:46,224 --> 00:12:47,726 ‫ما يحاول "غاريت" قوله هو، 289 00:12:47,809 --> 00:12:50,854 ‫لو تناولنا النساء، يمكننا شرب حليبهن. 290 00:12:50,937 --> 00:12:52,355 ‫ "غاريت" ، تخطيت الحد كثيرًا. 291 00:12:52,564 --> 00:12:54,941 ‫- لا، لم أقل ذلك. ‫- مقرف. 292 00:12:55,066 --> 00:12:57,194 ‫أريد أن يعلم الجميع، لا أوافق هذا الشاب. 293 00:12:57,277 --> 00:13:00,197 ‫إذًا، يريد الطفل "شانك" تبني رجل بالغ 294 00:13:00,280 --> 00:13:02,115 ‫يعاني من عدة مشكلات جسدية وعقلية 295 00:13:02,199 --> 00:13:04,242 ‫ووالداه يوافقان على ذلك؟ 296 00:13:04,493 --> 00:13:07,329 ‫مهلًا، ما هذا؟ 297 00:13:07,704 --> 00:13:09,831 ‫لست متأكدة. 298 00:13:13,210 --> 00:13:14,127 ‫ماذا؟ 299 00:13:15,128 --> 00:13:17,547 ‫ "سيندي سيلي ستوف". 300 00:13:17,797 --> 00:13:18,965 ‫تبًا. 301 00:13:20,509 --> 00:13:25,222 ‫يا للهول، لا بد أنها الغرفة ‫التي اعتادوا وضع البضائع المرجعة بها. 302 00:13:25,305 --> 00:13:26,681 ‫هذا يفسر وجود "بوردر هوبر"، 303 00:13:26,765 --> 00:13:28,725 ‫لعبة المهاجرين غير الشرعيين الجنونية. 304 00:13:28,808 --> 00:13:29,976 ‫جنونية للغاية. 305 00:13:31,061 --> 00:13:32,562 ‫لا أصدق. 306 00:13:33,230 --> 00:13:34,564 ‫ "شوغر لوغز"؟ 307 00:13:35,023 --> 00:13:36,858 ‫أتذكر "شوغر لوغز"؟ 308 00:13:37,150 --> 00:13:39,277 ‫تنتهي صلاحيتها 2023، جميل. 309 00:13:39,444 --> 00:13:40,695 ‫لا أذكرها. 310 00:13:40,779 --> 00:13:42,405 ‫كنت أحبها عندما كنت طفلة، 311 00:13:42,489 --> 00:13:44,491 ‫قبل أن يصبح كل شيء صحيًا للغاية. 312 00:13:44,616 --> 00:13:46,284 ‫300 غرام من السكر؟ 313 00:13:46,535 --> 00:13:49,079 ‫عبوة الصودا تحتوي على 40 غرامًا. 314 00:13:50,497 --> 00:13:53,375 ‫يا للروعة، إنها لذيذة للغاية! 315 00:13:53,500 --> 00:13:55,293 ‫معظم مكوناتها عبارة عن ملونات. 316 00:13:55,377 --> 00:13:57,045 ‫- ما هذا؟ ‫- لا أعرف، 317 00:13:57,128 --> 00:13:59,381 ‫- لكنني أريد أن ألبسها! ‫- البسها! 318 00:13:59,923 --> 00:14:06,805 ‫ "أنتج الحليب. ما هي قوتك الخارقة؟" 319 00:14:07,472 --> 00:14:09,849 ‫من المفترض أن يكون متجرًا عائليًا. 320 00:14:10,016 --> 00:14:12,143 ‫يجب ألا يرى طفلي مجموعة نساء 321 00:14:12,269 --> 00:14:13,853 ‫تتباهين بصدورهن العارية. 322 00:14:14,229 --> 00:14:15,814 ‫هذا مقرف. 323 00:14:15,897 --> 00:14:17,983 ‫فلنوقع لعبتك ونخرج من هنا. 324 00:14:18,191 --> 00:14:21,111 ‫نعمل على ذلك. يومًا سعيدًا. 325 00:14:22,028 --> 00:14:23,780 ‫مرحبًا، كيف الحال أيها النحيل؟ 326 00:14:24,239 --> 00:14:25,240 ‫ماذا؟ 327 00:14:25,323 --> 00:14:27,659 ‫تبدو وكأنك فقدت ‫9 كيلوغرامات أو ما يقارب ذلك. 328 00:14:27,826 --> 00:14:31,079 ‫من الواضح أنك تريد شيئًا ‫مني لكن ما زلت أحب كلامك. 329 00:14:31,204 --> 00:14:34,040 ‫كنت أفكر، بما أنك مقرّب جدًا من "إريك"، 330 00:14:34,124 --> 00:14:35,834 ‫فلن تمانع تقديمي إليه كصديقك. 331 00:14:36,042 --> 00:14:37,752 ‫مهلًا، أتريد أن أساعدك على التقرب 332 00:14:37,836 --> 00:14:41,131 ‫من رجل في منتصف العمر يرتدي "كروكس" ‫والذي حظيت بمحادثة واحدة معه؟ 333 00:14:41,214 --> 00:14:43,717 ‫كل ما عليك فعله هو أن تعد الأمر، 334 00:14:43,925 --> 00:14:45,135 ‫وسأتكفل بالباقي. 335 00:14:45,468 --> 00:14:47,012 ‫ما هذا؟ أهذا مصطلح للسود؟ 336 00:14:47,095 --> 00:14:48,013 ‫أيمكنني قول ذلك؟ 337 00:14:48,096 --> 00:14:50,015 ‫لا، إنه مصطلح بولينغ. 338 00:14:50,473 --> 00:14:53,476 ‫- أجل. ‫- حسنًا، تمسكي بهذا الشيء. 339 00:14:53,602 --> 00:14:55,145 ‫خطوة. 340 00:15:04,863 --> 00:15:07,574 ‫إنها تحرق، أبعدها عنّي. 341 00:15:07,741 --> 00:15:10,619 ‫هذه مجرد مكنسة ساحرة. لم استرجعوها؟ 342 00:15:11,077 --> 00:15:12,912 ‫أذكر هذا. انظري. 343 00:15:15,915 --> 00:15:17,959 ‫أرى هذا. فهمت، كان يجب استرجاعها. 344 00:15:20,045 --> 00:15:22,672 ‫حسنًا، قمت بتعبئة سلاحي مجددًا! 345 00:15:22,756 --> 00:15:25,925 ‫هذا مضحك جدًا، لكن لا يمكنني. ‫أحتاج إلى مساعدة. 346 00:15:26,051 --> 00:15:27,469 ‫توقف! 347 00:15:27,552 --> 00:15:31,139 ‫- تمكنت منك الآن. ‫- خذ هذا! 348 00:15:31,222 --> 00:15:33,308 ‫تصبحين بنفسجية يا "فيوليت". 349 00:15:33,391 --> 00:15:37,812 ‫لكن أبي، أريد "أومبا لومبا" الآن. 350 00:15:40,398 --> 00:15:41,399 ‫الضربة الخارقة! 351 00:15:46,946 --> 00:15:48,156 ‫اكتفيت من هذا. 352 00:15:50,283 --> 00:15:53,328 ‫ "أنا (هالابينو)" 353 00:15:53,411 --> 00:15:55,664 ‫حسنًا يا "هالابينو" ، نفقك انهار تمامًا. 354 00:15:55,747 --> 00:15:58,166 ‫- بحقك. ‫- تحركي خطوتين إلى الوراء. 355 00:15:58,249 --> 00:15:59,834 ‫لا يمكن ربح هذه اللعبة أبدًا. 356 00:15:59,959 --> 00:16:01,753 ‫آسف يا "هالابينو". 357 00:16:02,003 --> 00:16:03,296 ‫أتعرفين ما الأمر المضحك؟ 358 00:16:03,588 --> 00:16:06,049 ‫شربنا هذه في موقف السيارات 359 00:16:06,132 --> 00:16:07,509 ‫في نهاية يومي الأول هنا. 360 00:16:08,051 --> 00:16:11,346 ‫نعم، أذكر ذلك. ‫يا للهول، كان ذلك منذ وقت طويل. 361 00:16:11,429 --> 00:16:13,640 ‫عندما كنت تكرهينني حقًا. 362 00:16:13,723 --> 00:16:15,725 ‫- بحقك، لم أكرهك. ‫- بلى، كرهتني. 363 00:16:15,809 --> 00:16:17,477 ‫- لا، لم أفعل. ‫- حسنًا. 364 00:16:17,560 --> 00:16:21,731 ‫كنت أظن فقط أنك ساذج وعديم الفائدة. 365 00:16:21,815 --> 00:16:23,733 ‫ساذج وعديم الفائدة؟ 366 00:16:23,942 --> 00:16:25,860 ‫حسنًا، أستطيع تقبل هذا. 367 00:16:25,985 --> 00:16:28,029 ‫- والآن؟ ‫- والآن، 368 00:16:30,031 --> 00:16:32,534 ‫- نفس الشيء، لكنني... ‫- حسنًا. 369 00:16:32,867 --> 00:16:34,327 ‫لست منزعجة جدًا من ذلك. 370 00:16:34,911 --> 00:16:35,829 ‫أترين؟ 371 00:16:36,329 --> 00:16:39,040 ‫- يتقبلني الناس بعد فترة. ‫- أو تنهكهم. 372 00:16:39,124 --> 00:16:41,501 ‫- أيهما تفضله. ‫- في الحالتين، 373 00:16:41,584 --> 00:16:43,420 ‫يبدو أن هناك نوعًا من التطور هنا. 374 00:16:43,503 --> 00:16:45,714 ‫تطور، هذا صحيح. 375 00:16:46,256 --> 00:16:49,217 ‫ولا تعرفين، ربما يومًا ما ستعجبين بي. 376 00:16:57,100 --> 00:17:00,812 ‫لم أخلع حذائي في النهر وغرقت. 377 00:17:01,813 --> 00:17:03,231 ‫هذه اللعبة شريرة. 378 00:17:04,858 --> 00:17:08,153 ‫إذًا باب القفص يجب أن يكون ‫خلف هذه الزاوية. 379 00:17:08,987 --> 00:17:09,988 ‫ها هو. 380 00:17:10,196 --> 00:17:14,075 ‫يا للروعة، نجحت! اعتقدت أنك لن تجده أبدًا. 381 00:17:14,576 --> 00:17:17,454 ‫إن كانت هذه طريقة "إيمي" للشكر، ‫فعلى الرحب والسعة. 382 00:17:18,121 --> 00:17:20,582 ‫ "غونيس" لا يستسلمون أبدًا! 383 00:17:22,083 --> 00:17:23,418 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 384 00:17:23,501 --> 00:17:24,669 ‫أهلًا. 385 00:17:27,213 --> 00:17:28,673 ‫قرأت المخططات بطريقة خاطئة. 386 00:17:29,132 --> 00:17:31,134 ‫سأقابل زوجتي السابقة لشرب القهوة. 387 00:17:31,926 --> 00:17:33,219 ‫عذرًا. 388 00:17:35,221 --> 00:17:36,431 ‫نعتذر. 389 00:17:38,767 --> 00:17:40,059 ‫مرحبًا يا "جيل". 390 00:17:41,227 --> 00:17:42,270 ‫مرحبًا. 391 00:17:42,854 --> 00:17:44,022 ‫ "حليب الثدي والضرع" 392 00:17:44,105 --> 00:17:48,693 ‫لا أحاول أن أشعركن بالخزي، ‫لكنني أريدكن أن تخرجن من هذا الممر. 393 00:17:49,944 --> 00:17:51,821 ‫- من فضلكن؟ ‫- نتوسل إليكن؟ 394 00:17:51,905 --> 00:17:54,240 ‫رجاء بالكرز والحلوى؟ 395 00:17:54,365 --> 00:17:57,494 ‫أو شوكولا، اخترن ما ترغبن به. 396 00:17:57,577 --> 00:17:58,995 ‫أنت مثير للشفقة. 397 00:17:59,287 --> 00:18:00,997 ‫لا يمكنني تصديق أنني حامل بطفلك. 398 00:18:01,706 --> 00:18:03,374 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 399 00:18:03,541 --> 00:18:05,960 ‫أنت مثير للشفقة. 400 00:18:06,127 --> 00:18:08,463 ‫لا، أعرف هذا. ماذا عن الطفل؟ 401 00:18:08,588 --> 00:18:11,216 ‫ألم تصلك رسالتي؟ نجح الغرس. أنا حامل. 402 00:18:11,633 --> 00:18:13,593 ‫أو حبلى، كما كانت لتقول قريبتي المملة، 403 00:18:13,718 --> 00:18:15,470 ‫لتجعل نفسها تبدو وكأن لديها شخصية. 404 00:18:18,097 --> 00:18:21,768 ‫هذا أجمل وأروع شيء ‫قاله أحد لي على الإطلاق. 405 00:18:21,893 --> 00:18:23,603 ‫أنا سعيدة جدًا لأجلك. 406 00:18:23,686 --> 00:18:24,604 ‫شكرًا. 407 00:18:25,021 --> 00:18:26,940 ‫متأكدة أنني أرسلتها لك منذ أسبوع. 408 00:18:27,315 --> 00:18:29,984 ‫أرى ماذا حدث. ‫أرسلتها إلى "غلين" آخر. 409 00:18:30,068 --> 00:18:34,155 ‫آسفة، حامل من "غلين" الذي ‫يكتب اسمه بطريقة مختلفة. 410 00:18:34,239 --> 00:18:35,198 ‫مضحك. 411 00:18:35,657 --> 00:18:37,075 ‫الميكانيكي الخاص بي. 412 00:18:37,158 --> 00:18:40,662 ‫أنا ومساعدتي سنحظى بطفل. 413 00:18:40,745 --> 00:18:42,247 ‫يا للهول. 414 00:18:42,330 --> 00:18:44,916 ‫يا للروعة، متشوق لإخبار زوجتي. 415 00:18:45,166 --> 00:18:47,460 ‫- ماذا يحدث هنا؟ ‫- لا أعرف. 416 00:18:47,544 --> 00:18:49,712 ‫سأصبح أبًا. 417 00:18:50,964 --> 00:18:53,049 ‫من المثير للشفقة الآن؟ 418 00:18:58,054 --> 00:18:59,138 ‫كنت... 419 00:19:00,014 --> 00:19:01,391 ‫لا، لا يهم. 420 00:19:05,979 --> 00:19:08,982 ‫أعدها لك وتتكفل أنت بالباقي؟ 421 00:19:11,442 --> 00:19:12,318 ‫صابون. 422 00:19:14,112 --> 00:19:15,405 ‫صابون. 423 00:19:17,574 --> 00:19:20,785 ‫إذًا، هذا رائع جدًا. 424 00:19:21,286 --> 00:19:23,288 ‫سعيد جدًا لقيامنا بهذا. 425 00:19:23,788 --> 00:19:26,165 ‫نعم، هذا رائع جدًا. 426 00:19:28,543 --> 00:19:29,878 ‫لا، هذا ليس رائعًا. 427 00:19:30,169 --> 00:19:31,671 ‫عادة أكون الشاب الرائع. 428 00:19:31,754 --> 00:19:34,048 ‫ينادونني "سامويل إل جاكسون" ‫في المتجر. 429 00:19:34,132 --> 00:19:36,259 ‫- من يناديك... ‫- ولسبب ما، عندما أكون قربك، 430 00:19:36,342 --> 00:19:37,635 ‫ولا أعرف ما السبب، 431 00:19:37,719 --> 00:19:39,053 ‫لأنك رجل يقف في غرفة 432 00:19:39,137 --> 00:19:40,471 ‫ويؤدي بعض الأصوات السخيفة، 433 00:19:40,597 --> 00:19:42,181 ‫لذا لا أعرف لماذا تظن أنك عظيم. 434 00:19:42,265 --> 00:19:43,558 ‫لم أقل ذلك قط. 435 00:19:43,683 --> 00:19:46,394 ‫قابلت "سكوت باكولا" ‫في مطعم "آوتباك ستيكهاوس"، 436 00:19:46,477 --> 00:19:49,898 ‫وكان الأمر سلسًا. ‫وذلك الرجل انتقل عبر الأزمان. 437 00:19:50,023 --> 00:19:53,276 ‫أو قفز أو ما شابه. ‫لا أكترث، لأنني رائع. 438 00:19:53,610 --> 00:19:54,986 ‫لست أفضل مني! 439 00:19:55,653 --> 00:19:58,323 ‫استمتع بخسارتك ‫لجائزة "دايس" أخرى لصالح "تروي بيكر". 440 00:19:58,406 --> 00:19:59,532 ‫وغد. 441 00:20:00,074 --> 00:20:01,826 ‫فاشل يقود سيارة "توروس". 442 00:20:06,748 --> 00:20:09,375 ‫الشيء المحزن هو أنه الرائع فعلًا. 443 00:20:09,459 --> 00:20:10,710 ‫فقط. 444 00:20:12,503 --> 00:20:13,630 ‫ "نفدت اللعبة" 445 00:20:13,713 --> 00:20:15,840 ‫- لا، هل نفدت النسخ؟ ‫- أجل. 446 00:20:15,924 --> 00:20:18,092 ‫لا بأس، اهتممت بالأمر أكثر من اللازم. 447 00:20:18,176 --> 00:20:20,845 ‫حسنًا، إذًا أظن أنك لا ترغبين بهذه. 448 00:20:20,929 --> 00:20:24,057 ‫- ماذا؟ كيف؟ ‫- لقد رشوت طفلًا 449 00:20:24,140 --> 00:20:25,433 ‫بعلبتين من شراب الشعير. 450 00:20:25,516 --> 00:20:27,810 ‫كان طفلًا كبيرًا، أظن أن قلبه سيتحمل ذلك. 451 00:20:27,977 --> 00:20:29,938 ‫ "جونه" ، شكرًا! 452 00:20:30,021 --> 00:20:32,482 ‫يا للروعة، متشوقة لقطع رأس أحدهم. 453 00:20:32,565 --> 00:20:34,692 ‫حسنًا، سعدت بمساعدتك. 454 00:20:34,776 --> 00:20:36,653 ‫أتريد رؤية كيفية اللعب؟ ‫يمكنني إدخالها 455 00:20:36,736 --> 00:20:38,696 ‫وسأريك سريعًا، إنها ممتعة جدًا. 456 00:20:40,239 --> 00:20:43,785 ‫وعدت "كيلي" أن ألتقيها الليلة. 457 00:20:43,868 --> 00:20:44,869 ‫لكنني أرغب في ذلك. 458 00:20:44,953 --> 00:20:47,789 ‫- رباه، بالتأكيد. ‫- لكن غدًا. 459 00:20:47,872 --> 00:20:49,207 ‫- أجل. ‫- لنفعلها. 460 00:20:49,290 --> 00:20:52,377 ‫لنفعلها غدًا. سنلعب اللعبة. 461 00:20:52,460 --> 00:20:54,545 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا، طابت ليلتك. 462 00:20:54,671 --> 00:20:57,423 ‫- أنت أيضًا، استمتعي بهذه. ‫- سأفعل، شكرًا. 463 00:20:57,632 --> 00:20:58,883 ‫شكرًا لك. 464 00:21:02,553 --> 00:21:06,307 ‫ما زال بإمكاني شم رائحتهم. ‫كمزيج من صلصة "رانش" وكيس الصفن. 465 00:21:06,891 --> 00:21:09,519 ‫ "رودريغز" ، انتبهي، أنا أتكلم. 466 00:21:09,936 --> 00:21:12,772 ‫هل أنت معجبة بـ "جونه"؟ 467 00:21:16,067 --> 00:21:18,194 ‫أجل، أظن ذلك. 468 00:21:21,239 --> 00:21:23,366 ‫إنها الرائحة وليس ما قلته.