1 00:00:01,001 --> 00:00:03,713 (今天開售,《野蠻人之門3》) 2 00:00:06,340 --> 00:00:07,758 (雲端9) 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,885 《野蠻人之門3》今天開始販售 4 00:00:09,969 --> 00:00:12,138 我需要大家拿出最好的狀態 5 00:00:12,263 --> 00:00:14,598 因爲那些遊戲宅今天會擠爆這間店 6 00:00:14,724 --> 00:00:16,100 我們要防止踩踏事件的發生 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,519 我們不可能完全預防踩踏事件的發生 8 00:00:18,644 --> 00:00:21,689 不,顯然我們不會達成零踩踏事件 9 00:00:21,772 --> 00:00:24,275 但我們可以減少踩踏事件的發生 10 00:00:24,400 --> 00:00:27,027 我能在賣完之前先留一份遊戲嗎? 11 00:00:27,111 --> 00:00:30,698 艾美,員工不能保留商品 妳知道的 12 00:00:30,865 --> 00:00:31,949 妳喜歡玩遊戲? 13 00:00:32,032 --> 00:00:34,744 忙了一天之後,一邊喝著酒 14 00:00:34,869 --> 00:00:37,329 一邊把手伸進一個馬童的胸膛 扯出他心臟的感覺還不錯 15 00:00:37,413 --> 00:00:38,456 完全同意 16 00:00:38,539 --> 00:00:42,168 我就是不明白殺人有什麼好玩的 17 00:00:42,752 --> 00:00:44,837 那些非暴力遊戲怎麼就沒人玩了? 18 00:00:44,920 --> 00:00:48,132 就像《青蛙過河》、《Q伯特》 和《大金剛》 19 00:00:48,215 --> 00:00:51,260 非暴力?《Q伯特》講的是 嚇人的大鼻子畸形人 20 00:00:51,385 --> 00:00:53,053 每次遇到難題就自殺 21 00:00:53,137 --> 00:00:55,639 《青蛙過河》基本上就是青蛙大屠殺 22 00:00:55,848 --> 00:00:59,059 我記得在初代《大金剛》裡 有個畫面故障 23 00:00:59,185 --> 00:01:01,395 看上去就像一隻長了雞雞的猩猩 24 00:01:01,562 --> 00:01:05,024 我在玩《模擬市民》的時候 會給自己組一個家庭 25 00:01:08,194 --> 00:01:09,361 我的老天爺啊 26 00:01:09,737 --> 00:01:14,533 片名:爆笑超市 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,916 死宅的氣息鋪天蓋地 28 00:01:22,082 --> 00:01:25,628 聞起來就像狐臭 披薩捲和厭女症的大雜燴 29 00:01:25,836 --> 00:01:29,048 迪娜,我知道員工不能保留商品 30 00:01:29,131 --> 00:01:31,467 但我還是想說妳可能會願意 31 00:01:31,550 --> 00:01:34,386 對妳最好的朋友網開一面? 32 00:01:34,512 --> 00:01:37,681 我的前任好朋友因為逃漏稅 目前正在坐牢 33 00:01:37,765 --> 00:01:40,059 問問她我願不願意“網開一面” 34 00:01:42,770 --> 00:01:43,854 髮膠和尿的味道 35 00:01:44,980 --> 00:01:46,857 我不行了… 36 00:01:47,775 --> 00:01:50,736 拜託,三份?太不公平了 37 00:01:50,861 --> 00:01:52,655 我下班之前肯定會賣完 38 00:01:52,738 --> 00:01:54,490 妳為什麼不偷偷從貨架上 39 00:01:54,573 --> 00:01:56,450 - 拿一份藏起來? - 不,算了吧 40 00:01:56,534 --> 00:01:58,869 我還是等到下次補貨吧 41 00:01:58,953 --> 00:02:00,287 但妳不需要這麼做啊 42 00:02:00,371 --> 00:02:03,249 - 這是妳… - 別說“這是妳應得的” 43 00:02:03,457 --> 00:02:05,668 - 我沒打算這麼說 - 那你剛剛想說什麼? 44 00:02:05,793 --> 00:02:07,795 這是…妳應得的 45 00:02:08,546 --> 00:02:12,258 對,沒錯,這的確是我應得的 我應該把那幫術士的腸子掏出來 46 00:02:12,341 --> 00:02:13,759 是的,沒錯 47 00:02:13,843 --> 00:02:15,594 - 那就這麼做吧 - 就這麼做吧 48 00:02:17,054 --> 00:02:18,013 沒錯,是尿味 49 00:02:19,640 --> 00:02:21,183 謝謝你們過來 50 00:02:22,560 --> 00:02:24,270 埃文斯先生,你好嗎? 51 00:02:24,353 --> 00:02:25,896 - 很高興見到你 - 我也是 52 00:02:25,980 --> 00:02:28,148 我是你配音作品的超級粉絲 53 00:02:28,232 --> 00:02:31,151 我的簡訊提示音 是你在《艾爾法衝擊》裡 54 00:02:31,277 --> 00:02:33,487 說的那句“斬首獲金” 55 00:02:33,571 --> 00:02:35,990 斬首獲金 56 00:02:36,740 --> 00:02:38,868 太帥了 57 00:02:38,951 --> 00:02:40,828 - 謝謝 - 對,很棒 58 00:02:40,911 --> 00:02:41,996 我就想說這些 59 00:02:42,079 --> 00:02:43,622 我覺得你很棒 60 00:02:43,706 --> 00:02:45,958 你對我來說就是一切 61 00:02:46,542 --> 00:02:48,043 - 好吧 - 這… 62 00:02:48,210 --> 00:02:49,461 聽起來有點奇怪 63 00:02:49,670 --> 00:02:51,881 不是一切,但也算是很多,你懂吧? 64 00:02:51,964 --> 00:02:53,799 你對我來說很重要 65 00:02:55,634 --> 00:02:58,053 我的嘴,我的嘴好乾 66 00:03:00,556 --> 00:03:03,475 對,我能感覺到 67 00:03:03,559 --> 00:03:08,898 如果我們可以稍微靠一靠 在一邊排成一列 68 00:03:08,981 --> 00:03:11,609 然後其他人可以從這邊過去 69 00:03:11,692 --> 00:03:15,154 然後如果我們可以都往這邊走 70 00:03:15,279 --> 00:03:17,197 珊卓,我們要把這裡空出來 71 00:03:17,323 --> 00:03:19,199 - 這樣會有火災隱患 - 我知道 72 00:03:19,283 --> 00:03:21,410 我跟他們說了 但他們說我的屁股才有火災隱患 73 00:03:21,493 --> 00:03:24,288 - 我在想著要怎麼罵回去 - 好了,各位 74 00:03:24,413 --> 00:03:27,625 我非常需要你們在那邊排成一列 75 00:03:28,208 --> 00:03:29,335 好嗎? 76 00:03:29,919 --> 00:03:33,380 聽好了,娘炮們,動起來 77 00:03:33,505 --> 00:03:35,758 靠邊站,馬上 78 00:03:35,841 --> 00:03:40,596 第一個走出這個隊伍的傢伙 就準備好被我一腳踹在喉嚨上吧 79 00:03:41,889 --> 00:03:43,682 沒…用 80 00:03:44,058 --> 00:03:45,267 沒用 81 00:03:45,809 --> 00:03:48,395 (未經經理許可不得入內) 82 00:03:49,521 --> 00:03:51,148 不會吧 83 00:03:52,983 --> 00:03:54,652 你試試,你手臂比較長 84 00:03:54,777 --> 00:03:55,819 我?是的,但是 85 00:03:55,903 --> 00:03:57,738 我的二頭肌可能太大了… 86 00:03:58,030 --> 00:03:59,865 - 嘿 - 直接進去了耶 87 00:04:00,741 --> 00:04:01,742 還是不夠長 88 00:04:04,036 --> 00:04:08,165 我大概只能像普通人一樣 89 00:04:08,290 --> 00:04:10,876 - 繼續玩《野蠻人之門2》吧 - 等等,那後面是什麼? 90 00:04:10,960 --> 00:04:14,797 - 是一扇門嗎? - 有可能 91 00:04:15,005 --> 00:04:16,715 看起來像個壁櫥 92 00:04:17,299 --> 00:04:19,551 或者是另一個進庫房的方法 93 00:04:19,802 --> 00:04:21,971 - 就像個隧道入口 - 其實 94 00:04:22,388 --> 00:04:25,224 格倫確實還留著整修的藍圖 95 00:04:25,557 --> 00:04:28,519 我們可以闖進他的辦公室,偷走藍圖 96 00:04:28,602 --> 00:04:30,104 然後順著圖找到路… 97 00:04:30,229 --> 00:04:31,939 好了,妳不必嘲諷我 98 00:04:32,022 --> 00:04:34,483 我們從隧道爬過來,然後撬開門… 99 00:04:34,608 --> 00:04:36,860 - 我只是想幫妳… - 我同意你說的 100 00:04:38,112 --> 00:04:41,323 真的啊,好吧 那我們就這麼做吧 101 00:04:41,490 --> 00:04:42,616 就像探險一樣 102 00:04:42,700 --> 00:04:44,618 是啊,這會是一輩子難忘的探險呢 103 00:04:45,160 --> 00:04:46,412 - 那是… - 諷刺 104 00:04:46,495 --> 00:04:47,538 我猜也是 105 00:04:49,123 --> 00:04:50,749 好,看起來 106 00:04:50,833 --> 00:04:54,086 還有一條路可以通往那邊 入口就在… 107 00:04:55,629 --> 00:04:57,673 - 這間辦公室 - 真的嗎?在哪兒? 108 00:04:58,048 --> 00:05:00,592 根據藍圖,就在那裡 109 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 那邊顯然什麼都沒有 110 00:05:02,928 --> 00:05:06,181 肉眼來說是這樣 可能是一面假牆之類的? 111 00:05:06,348 --> 00:05:08,267 辨別石膏板的方法就是用聽的 112 00:05:08,392 --> 00:05:09,685 因為它會唱歌 113 00:05:10,227 --> 00:05:12,062 它會告訴妳怎麼走 114 00:05:13,063 --> 00:05:16,817 我正在找哪裡是空心的,懂嗎? 115 00:05:18,360 --> 00:05:20,779 基本上好像都是空心的 116 00:05:20,904 --> 00:05:22,531 或許是這個? 117 00:05:25,325 --> 00:05:26,618 我亂猜的 118 00:05:26,702 --> 00:05:29,121 我知道怎麼回事了 119 00:05:29,204 --> 00:05:32,916 我混淆了標題欄和修訂欄 120 00:05:33,000 --> 00:05:35,461 是啊,這是很常見的錯誤 121 00:05:35,961 --> 00:05:38,130 妳知道我們為什麼一直是受害者嗎? 122 00:05:38,839 --> 00:05:39,882 因為… 123 00:05:41,050 --> 00:05:42,509 對不起,格倫,我不知道 124 00:05:42,593 --> 00:05:44,845 因為我們讓自己成為受害者啊 125 00:05:45,471 --> 00:05:47,306 但我受夠了低聲下氣的了 126 00:05:47,514 --> 00:05:49,308 不被欺負的感覺應該會很好 127 00:05:49,433 --> 00:05:51,310 - 是啊 - 我的郵差 128 00:05:51,393 --> 00:05:53,103 每天都會用我家的廁所 129 00:05:53,353 --> 00:05:56,231 他以前還會敲門 但後來他讓我配了把鑰匙給他 130 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 所以… 131 00:05:57,775 --> 00:05:59,318 再也不能這樣了 132 00:06:00,110 --> 00:06:02,237 沒錯,從現在開始 133 00:06:02,321 --> 00:06:04,406 我們要捍衛自己 134 00:06:04,531 --> 00:06:07,618 - 大概可以吧 - 來啊,認真點說 135 00:06:07,701 --> 00:06:08,786 大概可以吧 136 00:06:08,869 --> 00:06:10,162 就是這種精神 137 00:06:10,954 --> 00:06:12,623 - 我得繼續工作了 - 好的 138 00:06:12,748 --> 00:06:13,999 - 跟你聊天很開心 - 不客氣 139 00:06:15,334 --> 00:06:17,252 你知不知道你剛剛跟誰說話了? 140 00:06:17,336 --> 00:06:19,463 - 誰?那個人? - 是啊,那是艾瑞克埃文斯 141 00:06:19,546 --> 00:06:21,590 他已經被提名五次遊戲大獎了 142 00:06:22,216 --> 00:06:24,134 - 好吧 - 他是個傳奇 143 00:06:24,218 --> 00:06:25,844 這就像你見到珍妮佛洛佩茲一樣 144 00:06:26,386 --> 00:06:28,347 什麽嘛,就因為我是同性戀 我就喜歡珍妮佛洛佩茲? 145 00:06:29,056 --> 00:06:31,475 好吧,我確實喜歡,她超完美的 但你應該想點其他的 146 00:06:31,600 --> 00:06:34,103 - 你們說了什麼? - 沒什麼,閒聊而已 147 00:06:34,895 --> 00:06:37,564 把他說的每句話都跟我說一遍 148 00:06:37,648 --> 00:06:38,732 好吧 149 00:06:39,817 --> 00:06:40,734 他說 150 00:06:40,818 --> 00:06:42,653 “德爾瑪今早很塞車” 151 00:06:42,736 --> 00:06:45,280 然後我說:“是啊 德爾瑪簡直就是車擠車” 152 00:06:45,447 --> 00:06:46,573 - 算了 - 不…等等 153 00:06:46,657 --> 00:06:47,866 我還沒說到最精彩的部分 154 00:06:47,991 --> 00:06:49,243 很顯然 155 00:06:49,326 --> 00:06:51,453 他覺得他的福特金牛座動力不太夠 156 00:06:51,537 --> 00:06:52,663 隨便啦 157 00:06:53,664 --> 00:06:54,581 您好,女士 158 00:06:54,873 --> 00:06:58,418 再次聲明,你們這些用口呼吸的 這不是針對你們 159 00:06:58,627 --> 00:07:00,462 不是針對你們本人 160 00:07:00,587 --> 00:07:02,339 只是針對你們的味道 161 00:07:02,422 --> 00:07:04,883 你們的惡臭實在令人難以忍受 162 00:07:05,467 --> 00:07:08,220 這不是針對某個人 163 00:07:08,303 --> 00:07:10,472 但如果要我挑出一個最臭的 164 00:07:10,556 --> 00:07:12,724 應該是這個穿著紫色連帽衫的胖子 165 00:07:15,853 --> 00:07:16,937 喔 166 00:07:17,020 --> 00:07:20,232 真不敢相信我竟然從沒到過 超市的這個角落 167 00:07:20,315 --> 00:07:22,985 我猜如果妳在雲端9工作期間 表現出色的話 168 00:07:23,068 --> 00:07:24,361 還會有機會再來這裡的 169 00:07:24,444 --> 00:07:27,865 不,我覺得他們會在 入店15年的時候讓你進來 170 00:07:27,990 --> 00:07:29,324 所以我差不多達到要求了 171 00:07:29,408 --> 00:07:31,743 真奇怪,根據藍圖顯示 172 00:07:31,827 --> 00:07:35,581 應該會有個梯子,就在這邊 173 00:07:40,627 --> 00:07:42,045 對,在這邊 174 00:08:12,826 --> 00:08:14,036 嘿,珊卓 175 00:08:14,161 --> 00:08:16,079 妳覺得這些衣服 176 00:08:16,163 --> 00:08:19,541 會不會神奇地自己疊起來呢? 177 00:08:19,625 --> 00:08:23,670 不,格倫,因為魔法根本不存在 178 00:08:25,464 --> 00:08:27,382 每位顧客限吃一個 179 00:08:32,429 --> 00:08:33,972 我的天 180 00:08:34,056 --> 00:08:36,058 標誌上寫著“請勿坐下” 181 00:08:36,141 --> 00:08:37,809 但是我在餵奶,所以… 182 00:08:37,893 --> 00:08:39,519 “我在餵奶,所以” 183 00:08:39,603 --> 00:08:41,271 沒人在乎,妳沒有特殊待遇 184 00:08:41,355 --> 00:08:44,274 - 沒錯,趕緊走吧 - 我在努力了,只是… 185 00:08:44,358 --> 00:08:45,984 - 是嗎?站起來 - 妳和妳的包 186 00:08:46,068 --> 00:08:48,278 還有妳的孩子和妳的胸部都得走 187 00:08:48,403 --> 00:08:51,782 還有,妳為什麼不帶上 妳冷掉的薯條一起走? 188 00:08:52,324 --> 00:08:54,201 太荒唐了 189 00:08:54,284 --> 00:08:56,328 - 好好玩啊 - 就是啊 190 00:08:56,411 --> 00:08:57,454 玩得開心 191 00:08:57,955 --> 00:08:59,873 你想喝咖啡嗎? 192 00:08:59,957 --> 00:09:02,084 我不小心多買了一杯 193 00:09:02,167 --> 00:09:03,669 不想浪費了 194 00:09:04,169 --> 00:09:05,337 - 謝謝 - 不客氣 195 00:09:05,420 --> 00:09:07,506 - 這有沒有… - 杏仁奶 196 00:09:07,881 --> 00:09:09,549 因爲我知道你有乳糖不耐症 197 00:09:09,716 --> 00:09:11,843 - 是啊… - 我不是在跟蹤你或什麼的 198 00:09:11,927 --> 00:09:13,929 我只是讀過你的採訪,所以… 199 00:09:14,012 --> 00:09:14,888 - 是的 - 是的 200 00:09:15,055 --> 00:09:16,181 謝謝你 201 00:09:26,191 --> 00:09:28,735 這是在探險耶 就像《七寶奇謀》一樣 202 00:09:28,902 --> 00:09:31,405 - 我沒看過 - 《七寶奇謀》? 203 00:09:31,488 --> 00:09:33,282 妳怎麼會沒看過呢? 204 00:09:33,365 --> 00:09:34,866 這個經歷挺有意思的 205 00:09:34,950 --> 00:09:37,411 這部電影上映的時候,我沒去看 206 00:09:37,911 --> 00:09:39,705 天啊,是迪娜 207 00:09:39,997 --> 00:09:41,790 接吧,不,別接 208 00:09:42,666 --> 00:09:44,418 - 接吧 - 你這樣有幫上什麼忙嗎? 209 00:09:45,961 --> 00:09:48,338 艾美,妳在哪兒? 我要妳來電子產品區 210 00:09:48,463 --> 00:09:50,799 有個死宅在教艾莉莎種族蔑稱 211 00:09:50,882 --> 00:09:52,843 先生,如果你把那磁鐵 放在你的盔甲上 212 00:09:52,926 --> 00:09:54,553 你就得買下來,我發誓 213 00:09:55,137 --> 00:09:56,930 我…我就在這兒 214 00:09:57,014 --> 00:09:59,016 - 哪兒? - 這兒 215 00:09:59,099 --> 00:10:00,767 妳看不到我嗎? 216 00:10:00,851 --> 00:10:02,477 是啊,我看不到妳 217 00:10:02,561 --> 00:10:03,895 迪娜,我就在這兒 218 00:10:03,979 --> 00:10:06,440 妳就往左轉 219 00:10:06,523 --> 00:10:08,275 不…另一邊 220 00:10:08,358 --> 00:10:11,028 不…轉身,迪娜 221 00:10:11,111 --> 00:10:12,321 我在妳後面 222 00:10:12,404 --> 00:10:14,406 天啊,妳能稍等嗎? 223 00:10:14,489 --> 00:10:17,284 有個顧客想問我事情 224 00:10:17,367 --> 00:10:19,870 稍等?不,艾美,我現在就需要妳 225 00:10:19,953 --> 00:10:22,873 我…我需要一部割草機 226 00:10:23,582 --> 00:10:25,584 好了,我得去幫他了,再見 227 00:10:25,667 --> 00:10:28,128 艾美… 228 00:10:28,920 --> 00:10:31,173 - 那是什麼聲音啊? - 抱歉 229 00:10:31,256 --> 00:10:33,633 我絕對不會拒絕角色扮演的機會 230 00:10:33,717 --> 00:10:35,218 - 不 - 我很擅長的 231 00:10:35,302 --> 00:10:36,636 一點都不好 232 00:10:36,720 --> 00:10:38,180 - 我剛才很出色啊 - 並沒有 233 00:10:38,263 --> 00:10:40,640 妳聽到那個人叫我什麼了嗎? 234 00:10:40,724 --> 00:10:41,725 先生 235 00:10:42,642 --> 00:10:44,561 我肯定能習慣這個稱呼的 236 00:10:44,644 --> 00:10:47,439 “你好,先生,再見,先生” 237 00:10:47,522 --> 00:10:48,815 他們喊我“女士” 238 00:10:48,899 --> 00:10:50,359 “讓開,女士” 239 00:10:50,442 --> 00:10:52,944 我只能想到這一句,但是… 240 00:10:53,987 --> 00:10:55,489 (哺乳正常化) 241 00:10:56,615 --> 00:10:58,492 (不要因為我們哺乳而羞辱我們) 242 00:11:01,411 --> 00:11:04,039 嗨,我帶著朋友們回來了 243 00:11:04,664 --> 00:11:06,917 問好呀 244 00:11:08,168 --> 00:11:09,795 - 嗨,寶寶 - 嗨,寶寶 245 00:11:12,089 --> 00:11:15,050 顯然,店內的這種活動 被稱為“室內哺乳” 246 00:11:15,133 --> 00:11:17,260 為的是保護哺乳的權利 247 00:11:17,386 --> 00:11:19,262 所以她們要當眾哺乳? 248 00:11:19,388 --> 00:11:20,263 真噁心 249 00:11:21,306 --> 00:11:24,559 我是說,從直男角度來說 250 00:11:24,643 --> 00:11:26,603 女性的胸是很美麗的東西 251 00:11:26,686 --> 00:11:28,188 當我們看到奶從中噴出來的時候 252 00:11:28,271 --> 00:11:29,731 - 就太煞風景了 - 我的天 253 00:11:29,856 --> 00:11:32,734 我只想讓大家知道 我並不贊同他的說法 254 00:11:32,818 --> 00:11:35,112 我們允許哺乳 她們為什麼還在抗議呢? 255 00:11:35,237 --> 00:11:37,656 沒人知道,對,女人都很瘋狂 256 00:11:37,781 --> 00:11:39,741 - 可能是因為… - 閉嘴,珊卓 257 00:11:39,825 --> 00:11:41,576 沒人知道,所以我們繼續下一個議題 258 00:11:41,660 --> 00:11:44,037 所以如果女人可以在店裡露胸 259 00:11:44,121 --> 00:11:45,914 那我可以把陰莖露在外面嗎? 260 00:11:46,081 --> 00:11:47,833 你不能用你的陰莖餵食嬰兒 261 00:11:47,916 --> 00:11:49,334 但如果我能,就沒問題了嗎? 262 00:11:49,501 --> 00:11:50,544 等等,你是在爭取 263 00:11:50,627 --> 00:11:52,337 在店裡露陰莖的權利嗎? 264 00:11:52,462 --> 00:11:54,506 不,我只是想知道底線在哪兒 265 00:11:54,589 --> 00:11:57,384 我覺得底線大概在胸部和陰莖之間 266 00:11:57,509 --> 00:11:59,469 好吧,這些都是很不錯的主意 267 00:11:59,553 --> 00:12:02,556 但我覺得我們需要女性的觀點 268 00:12:02,639 --> 00:12:04,599 - 我覺得從歷史上看… - 我覺得女人會說 269 00:12:04,683 --> 00:12:06,726 她能參與這場討論就已經很開心了 270 00:12:06,810 --> 00:12:08,019 她們為什麼要當眾這麼做? 271 00:12:08,103 --> 00:12:10,355 為什麼不能在車裡或是垃圾桶旁邊? 272 00:12:10,439 --> 00:12:11,314 對吧?擊掌 273 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 不,做夢吧你 274 00:12:13,191 --> 00:12:16,528 再說一次 我們能聽聽女性的觀點嗎? 275 00:12:16,611 --> 00:12:20,949 在我那個年代,脫了上衣的女人 我們叫她妓女 276 00:12:21,074 --> 00:12:23,034 這就對了,女性的觀點 277 00:12:23,160 --> 00:12:24,744 如果母乳這麼健康 278 00:12:24,828 --> 00:12:26,580 我們為什麼不一直喝下去? 279 00:12:26,663 --> 00:12:28,039 或者用它做起司? 280 00:12:28,165 --> 00:12:30,167 等等,我有個商務點子 281 00:12:30,584 --> 00:12:31,793 人類起司 282 00:12:32,169 --> 00:12:33,837 不許盜取想法,我要了這個專利 283 00:12:33,962 --> 00:12:35,422 - 太噁心了 - 噁心? 284 00:12:35,630 --> 00:12:38,341 你是說你和女人上床但不和牛上床 285 00:12:38,467 --> 00:12:40,510 但只喝牛奶而不喝母乳? 286 00:12:40,677 --> 00:12:42,846 這還用問嗎?當然了 287 00:12:42,929 --> 00:12:44,264 天啊 288 00:12:44,347 --> 00:12:45,849 我們吃牛肉啊 289 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 我覺得蓋瑞特想說的是 290 00:12:47,559 --> 00:12:50,604 如果我們吃女人的話 我們就可以喝她們的奶 291 00:12:50,687 --> 00:12:52,105 哇,蓋瑞特,太過分了 292 00:12:52,314 --> 00:12:54,691 - 不,我不是這個意思… - 太噁心了 293 00:12:54,774 --> 00:12:56,902 我想讓大家知道,我不贊同他的說法 294 00:12:56,985 --> 00:12:59,946 所以一個叫恰克的男孩想要收養 295 00:13:00,030 --> 00:13:01,823 一個有嚴重心理和生理疾病的成年人 296 00:13:01,907 --> 00:13:03,950 而他的父母覺得沒問題? 297 00:13:04,201 --> 00:13:07,037 等等,這是什麼? 298 00:13:07,412 --> 00:13:09,539 我不確定 299 00:13:12,918 --> 00:13:13,835 什麼? 300 00:13:14,836 --> 00:13:17,255 辛蒂的爐子 301 00:13:17,506 --> 00:13:18,673 噁心 302 00:13:20,217 --> 00:13:24,930 天啊,這一定是 他們放置那些召回商品的房間 303 00:13:25,013 --> 00:13:26,389 這就能解釋為什麼《邊境跳躍者》 304 00:13:26,473 --> 00:13:28,433 這個滑稽的非法外星人遊戲在這兒了 305 00:13:28,558 --> 00:13:29,726 太滑稽了 306 00:13:30,810 --> 00:13:32,312 不是吧? 307 00:13:32,979 --> 00:13:34,314 糖果日誌? 308 00:13:34,773 --> 00:13:36,608 你記得糖果日誌嗎? 309 00:13:36,900 --> 00:13:39,027 2023年過期,太好了 310 00:13:39,194 --> 00:13:40,445 我不記得這玩意 311 00:13:40,529 --> 00:13:42,155 我小時候太喜歡吃這個了 312 00:13:42,239 --> 00:13:44,241 那時候的食品還沒這麼健康 313 00:13:44,366 --> 00:13:46,034 300克的糖? 314 00:13:46,326 --> 00:13:48,870 一罐汽水也才40 315 00:13:50,205 --> 00:13:53,083 天啊,太好吃了 316 00:13:53,208 --> 00:13:55,001 這些原料大部分都是色素 317 00:13:55,085 --> 00:13:56,753 - 這是什麼? - 我不知道 318 00:13:56,836 --> 00:13:59,089 - 但是我想穿上 - 穿上啊 319 00:13:59,631 --> 00:14:06,513 (我生產奶,你的超能力是什麽?) 320 00:14:07,180 --> 00:14:09,558 這間超市本應該是個家庭超市 321 00:14:09,724 --> 00:14:11,851 我的小孩不應該在這裡看到一堆女人 322 00:14:11,977 --> 00:14:13,562 炫耀她們裸露的胸部 323 00:14:13,937 --> 00:14:15,522 太噁心了 324 00:14:15,605 --> 00:14:17,691 我們趕快弄到遊戲簽名然後離開這裡 325 00:14:17,899 --> 00:14:20,819 我們正在處理,祝您有美好的一天 326 00:14:21,736 --> 00:14:23,488 怎麼啦,瘦小子? 327 00:14:23,989 --> 00:14:24,990 你說什麼? 328 00:14:25,073 --> 00:14:27,409 你看上去好像瘦了九公斤的樣子 329 00:14:27,576 --> 00:14:30,829 好吧,你明顯是有求於我 但我還是很喜歡聽 330 00:14:30,954 --> 00:14:33,790 我在想,既然你和艾瑞克關係這麼好 331 00:14:33,873 --> 00:14:35,584 你應該不介意把我當朋友介紹給他 332 00:14:35,792 --> 00:14:37,502 所以你想讓我幫你勾搭 333 00:14:37,586 --> 00:14:40,880 那個只和我說過一次話 穿著洞洞鞋的中年男人? 334 00:14:40,964 --> 00:14:43,466 嘿,你只要擺好位置 335 00:14:43,633 --> 00:14:44,843 我就能擊倒 336 00:14:45,176 --> 00:14:46,720 什麼東西?黑人的說法嗎? 337 00:14:46,803 --> 00:14:47,721 我也能這麼說嗎? 338 00:14:47,804 --> 00:14:49,723 不,是保齡球的說法 339 00:14:50,181 --> 00:14:53,184 - 好了 - 行了,抓住那東西 340 00:14:53,310 --> 00:14:54,853 跨過去… 341 00:15:04,571 --> 00:15:07,282 在發燙…快弄掉 342 00:15:07,449 --> 00:15:10,327 這就只是一把女巫掃帚 為什麼要召回? 343 00:15:10,785 --> 00:15:12,621 我記得這個,這麼用的 344 00:15:15,624 --> 00:15:17,667 我懂了,明白,召回得好 345 00:15:19,794 --> 00:15:22,422 好了,我重裝子彈了 346 00:15:22,505 --> 00:15:25,675 很有意思,但是我站不… 我需要你幫忙 347 00:15:25,800 --> 00:15:27,218 停下 348 00:15:27,302 --> 00:15:30,889 - 我要打倒妳了,妳… - 哈,打到你了 349 00:15:30,972 --> 00:15:33,058 妳變紫了,小紫 350 00:15:33,141 --> 00:15:37,562 但是爸比,我現在想要個小矮人 351 00:15:40,106 --> 00:15:41,107 光速射擊 352 00:15:46,655 --> 00:15:47,864 玩得差不多了 353 00:15:49,991 --> 00:15:53,036 我是小辣椒… 354 00:15:53,119 --> 00:15:55,372 好吧,小辣椒,妳的邊境隧道塌陷了 355 00:15:55,455 --> 00:15:57,874 - 不是吧? - 後退兩步 356 00:15:57,957 --> 00:15:59,542 根本就贏不了嘛 357 00:15:59,668 --> 00:16:01,461 抱歉,小辣椒 358 00:16:01,711 --> 00:16:03,004 妳知道有趣的是什麼嗎? 359 00:16:03,296 --> 00:16:05,757 在我第一天來這裡上班的晚上 360 00:16:05,840 --> 00:16:07,217 我們在停車場喝的就是這個 361 00:16:07,759 --> 00:16:11,054 是啊,我記得 天啊,那是很久以前了 362 00:16:11,137 --> 00:16:13,348 那時候妳還很討厭我 363 00:16:13,431 --> 00:16:15,433 - 哪有,我沒有討厭你 - 妳確實很討厭我 364 00:16:15,558 --> 00:16:17,227 - 不,我沒有 - 好吧 365 00:16:17,310 --> 00:16:21,481 我只是覺得你不僅很天真,還很沒用 366 00:16:21,564 --> 00:16:23,483 天真還很沒用? 367 00:16:23,692 --> 00:16:25,610 好吧,我能接受 368 00:16:25,694 --> 00:16:27,737 - 現在呢? - 現在… 369 00:16:29,739 --> 00:16:32,242 - 一樣,但是我… - 好吧 370 00:16:32,575 --> 00:16:34,035 不這麼在意了 371 00:16:34,619 --> 00:16:35,537 看到沒? 372 00:16:36,037 --> 00:16:38,748 - 相處久了就令人喜歡了 - 或者讓人麻木了 373 00:16:38,832 --> 00:16:41,209 - 你喜歡哪種說法都可以 - 不管怎樣 374 00:16:41,292 --> 00:16:43,128 都是在進步了 375 00:16:43,211 --> 00:16:45,422 進步,沒錯 376 00:16:45,964 --> 00:16:48,925 妳說不准的 也許有一天,妳會喜歡我呢 377 00:16:56,808 --> 00:17:00,520 我在河裡沒有脫下靴子 於是我溺死了 378 00:17:01,521 --> 00:17:02,939 這遊戲好黑暗啊 379 00:17:04,566 --> 00:17:07,861 所以通往庫房的門應該就在轉角處了 380 00:17:08,695 --> 00:17:09,696 在這裡 381 00:17:09,904 --> 00:17:13,783 天啊,你做到了 我以為你永遠都找不到 382 00:17:14,284 --> 00:17:17,162 如果這是艾美的謝謝 那就不用客氣了 383 00:17:17,871 --> 00:17:20,331 七寶從不放棄 384 00:17:21,791 --> 00:17:23,126 - 嗨 - 嗨 385 00:17:23,209 --> 00:17:24,377 嗨 386 00:17:26,921 --> 00:17:28,381 我看錯藍圖了 387 00:17:28,840 --> 00:17:30,842 我和前妻約了要去喝咖啡 388 00:17:31,634 --> 00:17:32,927 不好意思 389 00:17:34,929 --> 00:17:36,139 抱歉 390 00:17:38,475 --> 00:17:39,768 嘿,吉兒 391 00:17:40,935 --> 00:17:41,978 嘿 392 00:17:42,562 --> 00:17:43,688 (母乳,初乳) 393 00:17:43,772 --> 00:17:48,401 我並不是在羞辱任何人 但我需要妳們離開這條走道 394 00:17:49,652 --> 00:17:51,529 - 拜託? - 求妳們了? 395 00:17:51,613 --> 00:17:53,948 拜託妳們行行好 再加個可口的小櫻桃? 396 00:17:54,073 --> 00:17:57,202 或者巧克力,妳們選什麼都行 397 00:17:57,285 --> 00:17:58,703 你真可悲 398 00:17:58,995 --> 00:18:00,705 真不敢相信我懷著你的孩子 399 00:18:01,372 --> 00:18:03,041 - 我的…什麼? - 什麼? 400 00:18:03,249 --> 00:18:05,668 你真可悲 401 00:18:05,835 --> 00:18:08,171 不…這點我知道,孩子是怎麽回事? 402 00:18:08,338 --> 00:18:10,965 你沒收到我的簡訊嗎? 植入成功了,我懷孕了 403 00:18:11,382 --> 00:18:13,343 或者像我那無聊的侄女說的 我是個孕婦了 404 00:18:13,468 --> 00:18:15,220 她以爲這麽說會顯得她很有性格 405 00:18:17,806 --> 00:18:21,476 這是我聽過最美、最有魔力的話了 406 00:18:21,601 --> 00:18:23,311 我真為你感到高興 407 00:18:23,394 --> 00:18:24,312 謝謝 408 00:18:24,729 --> 00:18:26,648 不,我很確定我傳簡訊給你了 一週前就傳了 409 00:18:27,023 --> 00:18:29,692 我明白了,傳錯給另一個格倫了 410 00:18:29,776 --> 00:18:33,863 “抱歉,懷的是另一個格倫的孩子 411 00:18:33,947 --> 00:18:34,906 呵呵” 412 00:18:35,365 --> 00:18:36,783 他是我的汽車維修工 413 00:18:36,866 --> 00:18:40,370 我的副理和我要生孩子了 414 00:18:40,453 --> 00:18:41,955 天啊 415 00:18:42,038 --> 00:18:44,624 天啊,我等不及要告訴我老婆了 416 00:18:44,874 --> 00:18:47,168 - 這裡是怎麽回事? - 我不知道 417 00:18:47,252 --> 00:18:49,420 我要做爸爸了 418 00:18:50,672 --> 00:18:52,757 現在誰可悲了? 419 00:18:57,762 --> 00:18:58,847 我之前… 420 00:18:59,722 --> 00:19:01,099 不…算了 421 00:19:05,728 --> 00:19:08,731 擺好位置然後擊倒? 422 00:19:11,150 --> 00:19:12,026 所以呢 423 00:19:13,820 --> 00:19:15,113 所以呢 424 00:19:17,282 --> 00:19:20,493 所以,這…挺好的 425 00:19:20,994 --> 00:19:22,996 我很高興我們這麼做了 426 00:19:23,496 --> 00:19:25,874 是啊,是挺好的 427 00:19:28,251 --> 00:19:29,586 不,一點都不好 428 00:19:29,878 --> 00:19:31,379 通常我才是比較酷的那個 429 00:19:31,462 --> 00:19:33,798 他們叫稱我為店裡的山繆傑克森 430 00:19:33,882 --> 00:19:35,550 - 誰稱你為… - 但是不知道為什麼 431 00:19:35,633 --> 00:19:37,343 在你身邊我就不知所措了 432 00:19:37,427 --> 00:19:38,761 就因為你是個站在錄音室 433 00:19:38,845 --> 00:19:40,179 然後發出一堆愚蠢聲音的人 434 00:19:40,263 --> 00:19:41,764 就搞得你好像特別厲害一樣 435 00:19:41,848 --> 00:19:43,266 我沒…我從沒這麼說過 436 00:19:43,391 --> 00:19:46,102 我曾在牛排店遇見過斯科特巴庫拉 437 00:19:46,185 --> 00:19:49,606 那次很順利,而且他可是時空怪客 438 00:19:49,731 --> 00:19:52,984 還是太空怪客之類的 不重要,因為我很酷 439 00:19:53,318 --> 00:19:54,694 你不比我好多少 440 00:19:55,361 --> 00:19:58,031 所以再輸一次遊戲大獎 給特洛伊貝克吧 441 00:19:58,156 --> 00:19:59,282 混蛋 442 00:19:59,824 --> 00:20:01,576 開福特金牛座的魯蛇 443 00:20:06,456 --> 00:20:09,083 比較可悲的是 他確實是比較酷的那個 444 00:20:09,167 --> 00:20:10,418 所以… 445 00:20:12,211 --> 00:20:13,338 (售罄,《野蠻人之門3》) 446 00:20:13,421 --> 00:20:15,548 - 賣完了? - 是啊 447 00:20:15,632 --> 00:20:17,800 沒關係啦,我之前太在意這件事了 448 00:20:17,884 --> 00:20:20,553 好吧,那我猜妳不想要這個了 449 00:20:20,637 --> 00:20:22,513 什麼?怎麼做到的? 450 00:20:22,639 --> 00:20:25,141 我用麥芽飲料賄賂了一個孩子 451 00:20:25,224 --> 00:20:27,518 他挺高大的,所以我覺得 他的心臟能承受得住那飲料 452 00:20:27,685 --> 00:20:29,646 喬納,謝謝你 453 00:20:29,729 --> 00:20:32,190 天啊,我等不及要斬首幾個人了 454 00:20:32,273 --> 00:20:34,400 好吧,我很高興能幫上忙 455 00:20:34,484 --> 00:20:36,361 你想看看是怎麼玩的嗎? 我可以放在展示機裡 456 00:20:36,444 --> 00:20:38,404 給你看看操作,超好玩的 457 00:20:39,948 --> 00:20:43,493 我答應了凱莉今晚要和她出去 458 00:20:43,576 --> 00:20:44,577 我其實很想看的 459 00:20:44,661 --> 00:20:47,497 - 天啊,當然了 - 就明天吧 460 00:20:47,580 --> 00:20:48,915 - 可以 - 可以一起玩 461 00:20:48,998 --> 00:20:52,085 那就明天吧,一起打遊戲 462 00:20:52,168 --> 00:20:54,253 - 好 - 好,今晚玩得開心點 463 00:20:54,379 --> 00:20:57,131 - 妳也是,玩得開心 - 我會的,謝謝你 464 00:20:57,340 --> 00:20:58,591 謝謝你 465 00:21:02,261 --> 00:21:06,015 我還能聞到他們的味道 好像牧場玉米片加上陰囊的味道 466 00:21:06,599 --> 00:21:09,227 嘿,羅德里奎茲,請注意,我在說話 467 00:21:09,644 --> 00:21:12,480 怎麼?妳不會是暗戀喬納吧? 468 00:21:15,775 --> 00:21:17,902 是啊,我覺得是 469 00:21:20,947 --> 00:21:23,074 是味道的關係,不是因爲這個