1
00:00:04,213 --> 00:00:06,444
E infine, la tua targhetta col nome.
2
00:00:06,454 --> 00:00:08,871
Dunque, il manuale
di Cloud 9 dice che è fatta
3
00:00:08,881 --> 00:00:10,450
di cloruro di polivinile,
4
00:00:10,460 --> 00:00:12,527
ma io dico che è fatta di onestà,
5
00:00:12,537 --> 00:00:15,544
di duro lavoro, dei sorrisi
dei clienti anziani...
6
00:00:15,554 --> 00:00:16,899
Glenn, concludiamo?
7
00:00:16,909 --> 00:00:19,027
Non voglio fare il maleducato,
ma non mi importa nulla.
8
00:00:19,918 --> 00:00:22,913
Mio figlio è un dipendente di Cloud 9.
9
00:00:22,923 --> 00:00:25,461
Siamo una dinastia,
tipo Billy Ray e Miley.
10
00:00:25,471 --> 00:00:28,207
E lui è stato il mio figlio affidatario.
11
00:00:28,217 --> 00:00:31,234
È come se Dio avesse inciso
per te il nome su questa targhetta
12
00:00:31,244 --> 00:00:33,140
il giorno stesso in cui sei nato.
13
00:00:33,150 --> 00:00:35,698
- Mi hai toccato il capezzolo.
- Oh, scusa...
14
00:00:35,708 --> 00:00:38,633
Pensavo di riuscire a evitarlo,
ma qui dentro fa freddo.
15
00:00:39,071 --> 00:00:41,828
Oh, mio Dio, si entra in azione!
Ok, vai, vai, forza.
16
00:00:43,386 --> 00:00:46,089
Mi scusi,
vendete anche trasportini per gatti?
17
00:00:46,650 --> 00:00:48,403
Ok, Mateo, pensaci tu.
18
00:00:48,413 --> 00:00:50,430
È il primo cliente di Tony!
19
00:00:50,886 --> 00:00:52,915
Possiamo fare come quando
si presenta un reclamo
20
00:00:52,925 --> 00:00:54,541
e Tony potrebbe dire: "Oh, no!".
21
00:00:54,551 --> 00:00:56,929
Scusate, il mio gatto
è in macchina in una borsa da viaggio.
22
00:00:56,939 --> 00:00:59,951
- Ok, abbiamo abbastanza foto.
- Mateo, è una cosa importante,
23
00:00:59,961 --> 00:01:03,552
è il primo giorno di Tony. E se creasse
un album di ritagli su questo lavoro?
24
00:01:03,562 --> 00:01:05,939
- Cosa metterebbe nella prima pagina?
- Avrei solo bisogno di...
25
00:01:05,949 --> 00:01:08,666
Signore, sta rovinando il momento!
26
00:01:08,676 --> 00:01:10,916
Superstore - Stagione 6
Episodio 8 - "Ground Rules"
27
00:01:10,926 --> 00:01:12,572
Traduzione: MulanMay, ilemarr,
Vanellope27, Halcyon31, AnRoLu
28
00:01:12,582 --> 00:01:13,595
Revisione: 2C
29
00:01:13,605 --> 00:01:15,339
Vorrei andare in campeggio, ma...
30
00:01:15,349 --> 00:01:17,028
Gli opossum mi inquietano.
31
00:01:17,038 --> 00:01:18,977
Ieri io e Dina ci siamo quasi baciati.
32
00:01:18,987 --> 00:01:20,950
- Scusa?
- Cioè, non è successo niente,
33
00:01:20,960 --> 00:01:23,443
le labbra non si sono
toccate, però è stata...
34
00:01:23,453 --> 00:01:25,273
Decisamente una situazione al limite.
35
00:01:25,283 --> 00:01:28,254
Ma lei sta ancora con Brian?
È successo qualcosa? Hanno problemi?
36
00:01:28,264 --> 00:01:29,826
Aspetta, ma le piaci?
37
00:01:29,836 --> 00:01:32,617
Due domande al secondo!
E ti ho detto che non è successo niente.
38
00:01:32,627 --> 00:01:34,987
E allora perché ne hai parlato?
È così che si fa conversazione.
39
00:01:34,997 --> 00:01:37,240
Ciao, Jonah.
Sei pronto a fare da tutor a Tony?
40
00:01:37,250 --> 00:01:40,635
- Certo che sì!
- Ehi, Tony, sei emozionato di lavorare qui?
41
00:01:40,645 --> 00:01:43,075
- Sì, spacca.
- E spaccherà ancora di più,
42
00:01:43,085 --> 00:01:46,131
tipo: "Gente, datemi
un piccone per il ghiaccio!".
43
00:01:46,582 --> 00:01:48,719
Dobbiamo fare
il rifornimento dei surgelati.
44
00:01:48,729 --> 00:01:51,393
- Ah, mi serve davvero un piccone?
- No, non c'è così tanto ghiaccio.
45
00:01:51,403 --> 00:01:53,459
Tieni, gli ho preparato
un tramezzino col roast beef.
46
00:01:53,469 --> 00:01:54,696
Dai, mamma!
47
00:01:54,706 --> 00:01:58,304
Se non mangia ogni tre quarti
d'ora, diventa insopportabile.
48
00:01:58,314 --> 00:02:00,336
- Ah, hai già il mio numero se ti serve, no?
- Sì,
49
00:02:00,346 --> 00:02:03,105
oppure posso farti solo un cenno,
visto che lavoriamo nello stesso posto.
50
00:02:03,115 --> 00:02:04,930
Scusa, sono un po' agitata.
51
00:02:04,940 --> 00:02:06,543
Ok, ora vado.
52
00:02:06,978 --> 00:02:08,085
Ciao, Tony.
53
00:02:10,612 --> 00:02:12,921
- Sicuro che sei a posto così?
- Mamma!
54
00:02:12,931 --> 00:02:15,196
Io mi gioco i miei due scambi
55
00:02:15,206 --> 00:02:16,577
e li rimando
56
00:02:16,587 --> 00:02:18,047
a...
57
00:02:18,057 --> 00:02:19,678
Sayid.
58
00:02:20,496 --> 00:02:22,524
- Che schifo.
- Cavolo, sei spietata. Sayid,
59
00:02:22,534 --> 00:02:25,447
devi occuparti dei bagni, a meno
che tu non voglia usare il tuo Passo,
60
00:02:25,457 --> 00:02:27,708
ma ricordati che fino al prossimo
mese non ne hai un altro.
61
00:02:27,718 --> 00:02:30,232
Ehi, Chey. Glenn vuole farmi
decorare l'armadietto di Tony.
62
00:02:30,242 --> 00:02:33,088
Cosa piace ai ragazzi adolescenti?
Il paintball e gli spray per il corpo?
63
00:02:33,098 --> 00:02:35,179
Dammi solo un attimo,
sto assegnando i turni.
64
00:02:35,189 --> 00:02:36,263
Sayid?
65
00:02:36,273 --> 00:02:38,632
- Mi gioco il Passo, cara.
- Evvai.
66
00:02:38,932 --> 00:02:40,114
Ok.
67
00:02:40,124 --> 00:02:42,616
Mateo, l'armadietto dovrà aspettare.
68
00:02:42,626 --> 00:02:46,083
Mi sono dimenticato il pranzo, quindi
mi prendi una pita al tonno e insalata,
69
00:02:46,093 --> 00:02:49,381
ma avvolta su se stessa
come se fosse un cono gelato?
70
00:02:50,601 --> 00:02:52,536
- Ok.
- Capito cosa intendo?
71
00:02:52,546 --> 00:02:54,658
La pallina di tonno sarebbe il gelato.
72
00:02:54,668 --> 00:02:57,217
- Ho capito e vado subito!
- Ok.
73
00:02:57,912 --> 00:02:59,642
Perché è tra le mie mansioni.
74
00:02:59,652 --> 00:03:01,077
Men, Women, & Children!
75
00:03:01,087 --> 00:03:02,915
- No, aspetta...
- Mi dispiace, Justine.
76
00:03:02,925 --> 00:03:06,200
Isaac è stato capace di elencare
più titoli di film con Timothée Chalamet
77
00:03:06,210 --> 00:03:08,570
- e si becca il reparto biancheria.
- Alla faccia tua, Justine!
78
00:03:08,580 --> 00:03:10,130
Chiamami col tuo nome!
79
00:03:10,140 --> 00:03:13,733
Ok. Bella partita, gente,
adesso datevi da fare!
80
00:03:13,743 --> 00:03:15,763
Ehi, ma quando
eri supervisore del piano,
81
00:03:15,773 --> 00:03:18,053
Elias ti chiedeva di stare
nel reparto biglietti di auguri?
82
00:03:18,063 --> 00:03:19,398
Sì, non accettare.
83
00:03:19,408 --> 00:03:22,098
Legge ad alta voce tutti i biglietti
e aggiunge l'espressione: "A letto".
84
00:03:22,108 --> 00:03:24,811
- Non funziona proprio mai.
- Ok, grazie.
85
00:03:24,821 --> 00:03:26,803
Se avessi altri consigli, dimmi pure.
86
00:03:26,813 --> 00:03:28,569
Ah, davvero? Beh...
87
00:03:28,579 --> 00:03:29,786
Volentieri.
88
00:03:29,796 --> 00:03:31,913
In realtà mi manca fare
il supervisore del piano.
89
00:03:31,923 --> 00:03:36,320
Adesso ciò che posso fare è assicurarmi
che il pranzo di Glenn sembri un gelato.
90
00:03:36,330 --> 00:03:39,062
Oh, che palle.
Sai che si può fare anche con il sushi?
91
00:03:39,072 --> 00:03:41,851
Una pallina di granchio in un temaki.
Dai, per chi mi hai preso?
92
00:03:43,421 --> 00:03:45,158
Ciao, Dina, come va?
93
00:03:45,640 --> 00:03:48,340
Ieri sera hai visto la luna?
Non sono sicuro in che fase fosse,
94
00:03:48,350 --> 00:03:50,560
- forse era tipo a metà.
- Era gibbosa calante,
95
00:03:50,570 --> 00:03:52,467
ma possiamo parlare di ieri?
96
00:03:52,477 --> 00:03:53,710
Sì, certo.
97
00:03:54,976 --> 00:03:58,000
- Senti, mi dispiace un sacco.
- È che non ha proprio senso.
98
00:03:58,010 --> 00:04:01,342
Cioè, sono pazza di Brian. E stanotte
sono rimasta sveglia a pensarci su.
99
00:04:01,352 --> 00:04:05,343
Perché è successo? Sono pessima?
Garrett ha usato i feromoni per sedurmi?
100
00:04:05,353 --> 00:04:07,284
E sei arrivata all'ultima conclusione?
101
00:04:07,294 --> 00:04:09,744
No, no. Alla fine mi sono resa conto
102
00:04:09,754 --> 00:04:12,003
che probabilmente dipende
dal fatto che Brian va via spesso.
103
00:04:12,013 --> 00:04:14,665
Sta dando una mano in un rifugio
per animali a corto di personale.
104
00:04:14,675 --> 00:04:16,562
Quindi mi sentivo...
105
00:04:16,572 --> 00:04:17,885
Molto sola.
106
00:04:17,895 --> 00:04:19,667
Ti capisco.
Anch'io sono in uno strano...
107
00:04:19,677 --> 00:04:21,496
Stato mentale, in questi giorni.
108
00:04:21,506 --> 00:04:23,662
Gli appuntamenti su Zoom
ora sono colloqui di lavoro
109
00:04:23,672 --> 00:04:25,491
in cui si giudica
anche la carta da parati.
110
00:04:25,501 --> 00:04:27,501
Immagino tu debba
inquadrare le mani, giusto?
111
00:04:27,511 --> 00:04:29,735
Altrimenti l'altra persona
penserebbe che ti stai toccando.
112
00:04:29,745 --> 00:04:31,697
Come? No, solitamente le tengo...
113
00:04:31,707 --> 00:04:33,817
- Lo pensano davvero?
- Oh, assolutamente.
114
00:04:33,827 --> 00:04:36,097
Comunque quello che è successo ieri
non ha alcun valore.
115
00:04:36,107 --> 00:04:39,436
Eravamo due cani in calore che hanno
alzato la zampa vicino al solito albero.
116
00:04:39,446 --> 00:04:41,193
Non l'avrei detta così, ma...
117
00:04:41,203 --> 00:04:44,079
- Sì, immagino sia così. Caso chiuso.
- Ok.
118
00:04:44,405 --> 00:04:47,208
- Ora chiamo Brian e gli dico tutto.
- Cosa?
119
00:04:47,586 --> 00:04:48,954
Aspetta, no, hai detto...
120
00:04:48,964 --> 00:04:50,167
Caso chiuso.
121
00:04:50,177 --> 00:04:52,334
Il caso è chiuso. Non puoi riaprirlo.
122
00:04:56,217 --> 00:04:57,865
Ok, bene, mi piace la tua energia.
123
00:04:57,875 --> 00:05:00,415
Ottimo lavoro,
ma devi togliere la plastica
124
00:05:00,425 --> 00:05:03,146
e separare le scatole
prima di metterle nel reparto.
125
00:05:03,779 --> 00:05:05,564
Perché mi hai detto "ottimo lavoro"?
126
00:05:05,574 --> 00:05:06,574
Non...
127
00:05:06,894 --> 00:05:08,156
Lo so.
128
00:05:08,166 --> 00:05:11,912
Inoltre c'è una "F" sul bancale.
Sai cosa significa?
129
00:05:11,922 --> 00:05:15,358
- Sì.
- No, no, no, no, non quello.
130
00:05:15,368 --> 00:05:16,733
Soprattutto perché...
131
00:05:16,743 --> 00:05:17,966
Che senso avrebbe?
132
00:05:17,976 --> 00:05:19,839
La "F" sta per "freezer",
133
00:05:19,849 --> 00:05:22,091
quindi significa che
devi metterli nel freezer
134
00:05:22,101 --> 00:05:23,532
non nel frigorifero.
135
00:05:24,617 --> 00:05:27,112
Tony, ti sei beccato
l'insegnante più figo.
136
00:05:27,122 --> 00:05:28,330
Sì, sono proprio io.
137
00:05:28,340 --> 00:05:29,509
Ehi, piccolo.
138
00:05:29,519 --> 00:05:32,745
Posa i libri,
facciamo lezione fuori oggi.
139
00:05:33,512 --> 00:05:36,963
No, no, no, no, in realtà dobbiamo
mettere a posto queste cose.
140
00:05:36,973 --> 00:05:39,782
Bene, me ne vado prima
che tiri fuori la chitarra.
141
00:05:39,792 --> 00:05:41,167
- Ok.
- Ci vediamo a pranzo.
142
00:05:41,177 --> 00:05:42,521
Va bene, a dopo.
143
00:05:43,427 --> 00:05:45,016
Amico, vuole la tua banana.
144
00:05:45,520 --> 00:05:47,912
- Scusa?
- Le piaci un sacco.
145
00:05:48,270 --> 00:05:50,005
Oh, no. Vuole solo essere gentile.
146
00:05:50,015 --> 00:05:51,695
Cioè parliamo di politica a pranzo,
147
00:05:51,705 --> 00:05:53,881
ma solo perché è l'unica
persona qui dentro
148
00:05:53,891 --> 00:05:56,313
che non legge le notizie
dai post in maiuscolo di Facebook.
149
00:05:56,323 --> 00:05:58,334
Ti sto dicendo che ne era affamata.
150
00:05:58,344 --> 00:05:59,676
Devi sfamarla.
151
00:06:00,325 --> 00:06:03,265
Beh, forse potrebbe aver flirtato con me
e io potrei non essermene accorto.
152
00:06:03,275 --> 00:06:06,192
Sono single da un po'
e questi jeans sono nuovi.
153
00:06:08,539 --> 00:06:10,465
Oh, ok.
Vale la regola dei cinque secondi, no?
154
00:06:11,076 --> 00:06:12,197
No.
155
00:06:13,496 --> 00:06:15,127
Tutti vogliono un carrello,
156
00:06:15,442 --> 00:06:18,655
ma non io. Io sono un tipo da cesti.
Se devi attraversare uno spazio stretto
157
00:06:18,665 --> 00:06:21,070
con un carrello, sei bloccato.
158
00:06:21,080 --> 00:06:22,121
Ma io?
159
00:06:22,131 --> 00:06:25,141
Io sono Neo di Matrix e faccio come lui.
160
00:06:26,076 --> 00:06:28,586
Proiettili a rallentatore verso di me.
Mi stai capendo?
161
00:06:28,596 --> 00:06:31,382
Ok, ma se non riuscissi a far entrare
tutto quello che ti serve nel cesto?
162
00:06:31,392 --> 00:06:32,953
Oh, sì, ho pensato anche a questo.
163
00:06:32,963 --> 00:06:34,149
Due cesti!
164
00:06:35,507 --> 00:06:36,896
Oh, Brian.
165
00:06:36,906 --> 00:06:39,513
Oh, ehi, Ken.
Puoi dirmi di più sui due cesti?
166
00:06:39,523 --> 00:06:41,246
Amico, ora lo sanno tutti.
167
00:06:41,256 --> 00:06:42,717
Non posso dirti niente.
168
00:06:43,528 --> 00:06:44,957
- Buona giornata.
- Brian!
169
00:06:45,650 --> 00:06:48,277
Grande! Hai già parlato con Dina?
170
00:06:48,287 --> 00:06:50,002
Sì, ci ho già parlato.
171
00:06:50,012 --> 00:06:51,043
Brian.
172
00:06:51,053 --> 00:06:52,976
Ottimo, sono contenta tu sia venuto.
173
00:06:52,986 --> 00:06:55,244
Garrett, abbiamo delle grandi notizie.
174
00:06:55,796 --> 00:06:57,307
Io e Dina abbiamo parlato
175
00:06:57,317 --> 00:07:00,115
- e abbiamo deciso...
- Avremo una relazione aperta!
176
00:07:00,572 --> 00:07:02,996
- Cosa?
- Tu sarai il nostro amante.
177
00:07:03,006 --> 00:07:04,614
Sì, beh...
178
00:07:04,624 --> 00:07:06,652
Sai, tecnicamente penso
che sarà solo il tuo amante.
179
00:07:06,662 --> 00:07:08,958
Il mio amante è anche il tuo amante.
180
00:07:08,968 --> 00:07:10,433
Stai zitta.
181
00:07:15,320 --> 00:07:18,460
Allora, andrò in un rifugio
di animali selvatici in Wisconsin
182
00:07:18,470 --> 00:07:19,948
per tre mesi e...
183
00:07:19,958 --> 00:07:22,514
È un sacco di tempo
senza intimità fisica, inoltre...
184
00:07:22,524 --> 00:07:25,882
- Non sono un gran fan del sesso su Zoom.
- Non riesce mai ad angolare bene la camera.
185
00:07:25,892 --> 00:07:27,811
O si vede solo la fronte
o solo il prepuzio.
186
00:07:27,821 --> 00:07:30,110
Ok, è chiaro.
187
00:07:30,120 --> 00:07:31,545
Pensate...
188
00:07:31,555 --> 00:07:33,242
Sia la soluzione giusta per voi?
189
00:07:33,252 --> 00:07:35,937
Ehi, è un territorio nuovo
anche per me, ma...
190
00:07:36,462 --> 00:07:38,380
Ho provato molte
nuove cose grazie a Dina.
191
00:07:38,390 --> 00:07:40,292
Sai, prima di incontrarla...
192
00:07:40,302 --> 00:07:42,173
Non avevo mai inscatolato niente.
193
00:07:42,640 --> 00:07:45,088
E tu sei perfetto visto che
abbiamo avuto una storia.
194
00:07:45,930 --> 00:07:48,504
- Hai pensato proprio a tutto.
- Sì, certo che sì.
195
00:07:48,514 --> 00:07:50,846
E ci sono un sacco di cose
di cui parlare con te, ma...
196
00:07:50,856 --> 00:07:54,176
Voglio che sia chiara una cosa.
Le cose da fidanzata sono riservate a...
197
00:07:54,186 --> 00:07:55,925
Questo ragazzo, ok? Questo vuol dire...
198
00:07:55,935 --> 00:07:58,589
Non dormiremo insieme, niente baci
non sessuali e non guarderemo le stelle
199
00:07:58,599 --> 00:08:00,506
a meno che non dobbiamo navigare.
200
00:08:00,516 --> 00:08:03,401
Beh, sono un sacco di regole.
Sembra che debba comprare un gremlin.
201
00:08:03,411 --> 00:08:04,920
- Non l'ho capita.
- Neanch'io.
202
00:08:04,930 --> 00:08:06,041
La macchina?
203
00:08:07,476 --> 00:08:10,507
Sembra un account che manda spam,
forse dovresti aspettare l'ora di pranzo
204
00:08:10,517 --> 00:08:12,564
per rispondere al Principe Harry.
205
00:08:12,574 --> 00:08:14,657
Hai ragione.
Non devo sembrare disperata.
206
00:08:17,215 --> 00:08:19,643
Un altro suggerimento
da supervisore del piano. Noi dirigiamo.
207
00:08:19,653 --> 00:08:22,124
Non usare parole come "forse"
o "credo che" con questi manovali.
208
00:08:22,134 --> 00:08:24,147
- Ok.
- Prima di parlare, pensa:
209
00:08:24,157 --> 00:08:26,186
"Una regina cattiva come lo direbbe?".
210
00:08:26,196 --> 00:08:27,762
- Oh, sì.
- E poi...
211
00:08:27,772 --> 00:08:29,513
Un altro paio di cose a cui ho pensato.
212
00:08:30,620 --> 00:08:32,500
Niente giochi da campeggio
con i dipendenti
213
00:08:32,510 --> 00:08:34,356
e niente trucco scintillante. Oh, e...
214
00:08:34,366 --> 00:08:37,556
Non attaccare adesivi di unicorni nella
tua cartella. Non sono professionali.
215
00:08:38,855 --> 00:08:41,944
- Ok.
- Ma per il resto vai alla grande, tesoro.
216
00:08:41,954 --> 00:08:43,075
Grazie.
217
00:08:44,622 --> 00:08:46,381
Forse dovresti cambiare le scarpe.
218
00:08:46,391 --> 00:08:47,597
Sono belle, vero, ma...
219
00:08:47,607 --> 00:08:49,398
Sembra tu abbia scuoiato
un orsacchiotto.
220
00:08:51,392 --> 00:08:52,929
Nia è davvero forte, sai?
221
00:08:52,939 --> 00:08:56,525
È la prima volta che sono davvero
entusiasta per qualcuno dopo Amy.
222
00:08:56,535 --> 00:08:59,406
Ma sai che ci sono altre donne
al di fuori del negozio, vero?
223
00:08:59,416 --> 00:09:00,910
Facciamo pausa alla stessa ora.
224
00:09:00,920 --> 00:09:02,995
Mi chiedo se dovessi
invitarla al Szechuan Place.
225
00:09:03,005 --> 00:09:07,418
Ordinare qualcosa di audace come il mapo
tofu piccante e fare nuove esperienze?
226
00:09:07,428 --> 00:09:10,822
Ascolta, amico, vorrei organizzarti
un appuntamento immaginario, ma Dina...
227
00:09:10,832 --> 00:09:13,028
Mi ha chiesto di far parte
della sua relazione aperta.
228
00:09:13,038 --> 00:09:14,458
Cosa?
229
00:09:14,468 --> 00:09:17,505
Wow, una relazione aperta? È...
230
00:09:17,515 --> 00:09:21,970
Una figata, effettivamente, sai?
Molto moderno. Cerco di immaginare se...
231
00:09:21,980 --> 00:09:24,936
- Io e Nia fossimo il tipo di coppia...
- Prima vediamo se è pronta per una cena.
232
00:09:24,946 --> 00:09:25,975
Ehi, Garrett.
233
00:09:25,985 --> 00:09:27,815
Possiamo continuare con le linee guida?
234
00:09:27,825 --> 00:09:30,195
Brian deve reinserire il bulbo
oculare in un carlino alle tre.
235
00:09:30,205 --> 00:09:33,643
Dina, scusa, devo dire
che la relazione aperta...
236
00:09:33,653 --> 00:09:36,806
Sono colpito.
Sai, è molto progressivo, molto...
237
00:09:36,816 --> 00:09:38,726
- Europeo.
- Oh, Jonah. È...
238
00:09:38,736 --> 00:09:41,127
Imbarazzante, ma siamo al completo,
239
00:09:41,137 --> 00:09:43,304
quindi non succederà. Mi dispiace tanto.
240
00:09:44,107 --> 00:09:45,135
Non è...
241
00:09:45,501 --> 00:09:46,650
Va bene.
242
00:09:55,660 --> 00:09:59,660
Jonah, poi dimmi cosa pensi del podcast
sull'economia delle acque reflue.
243
00:09:59,670 --> 00:10:01,548
L'hai sentito! È fantastico.
244
00:10:01,558 --> 00:10:03,943
Sì, certo. Stiamo per finire qui,
245
00:10:03,953 --> 00:10:06,926
quindi ci immergeremo
presto in quelle acque.
246
00:10:06,936 --> 00:10:08,129
Non vedo l'ora.
247
00:10:12,152 --> 00:10:14,832
Ehi amico, possiamo accelerare un po'?
248
00:10:14,842 --> 00:10:18,093
Sai, prima che tutto questo si sciolga.
249
00:10:18,103 --> 00:10:20,027
- Certamente.
- Grandioso, grazie.
250
00:10:24,267 --> 00:10:25,400
Ehi, ragazzi.
251
00:10:25,410 --> 00:10:27,022
Come stanno i miei polaretti?
252
00:10:27,032 --> 00:10:30,534
Stavo giusto dicendo a Tony
che dobbiamo accelerare un po'.
253
00:10:30,869 --> 00:10:32,534
Sicuramente avrà di nuovo fame. Tieni.
254
00:10:32,953 --> 00:10:34,593
Prenditi uno spuntino al distributore.
255
00:10:34,603 --> 00:10:36,215
- Posso prendere i Rolo?
- Sì, ma...
256
00:10:36,225 --> 00:10:38,771
- Vale come dolce per la giornata.
- Ok, va bene.
257
00:10:39,681 --> 00:10:41,739
Sandra, in realtà siamo molto indietro
258
00:10:41,749 --> 00:10:43,937
e Tony ha molta difficoltà
a tenere il passo.
259
00:10:43,947 --> 00:10:46,482
Pensi che forse lo stai coccolando...
260
00:10:46,492 --> 00:10:47,865
Un po' troppo?
261
00:10:48,705 --> 00:10:51,371
Capisco di che si tratta. Jonah,
262
00:10:51,381 --> 00:10:53,176
tengo ancora a te.
263
00:10:53,186 --> 00:10:55,133
Non c'è motivo di essere geloso.
264
00:10:55,143 --> 00:10:57,169
Solo perché Tony è nuovo
265
00:10:57,179 --> 00:10:59,615
- e non hai più i capelli migliori...
- Glenn,
266
00:10:59,625 --> 00:11:00,910
non sono geloso,
267
00:11:00,920 --> 00:11:02,013
ok? Solo...
268
00:11:02,023 --> 00:11:03,454
Voglio che impari il lavoro
269
00:11:03,464 --> 00:11:05,945
così che il suoi colleghi
non debbano controllarlo.
270
00:11:05,955 --> 00:11:08,025
- Ho capito, chiaro.
- Bene.
271
00:11:08,361 --> 00:11:09,958
Il mio amico speciale.
272
00:11:11,778 --> 00:11:13,115
- Sembra vada bene.
- Ehi.
273
00:11:13,125 --> 00:11:17,647
Camminavo nel reparto donna e ho visto
dei vestiti che ti starebbero benissimo.
274
00:11:17,657 --> 00:11:19,850
Wow, sono davvero...
275
00:11:20,186 --> 00:11:21,213
Carini?
276
00:11:21,685 --> 00:11:23,874
Comunque, ottimo lavoro
con l'espositore, Don.
277
00:11:23,884 --> 00:11:25,335
Ecco una farfalla.
278
00:11:26,066 --> 00:11:27,082
Ehi.
279
00:11:27,499 --> 00:11:30,912
Non importa, ma quando ho detto
no adesivi nella cartella, intendevo...
280
00:11:30,922 --> 00:11:32,142
Niente adesivi e basta.
281
00:11:32,152 --> 00:11:35,489
Senti, mi dispiace tanto che tu abbia
dovuto smettere di fare il supervisore
282
00:11:35,499 --> 00:11:37,968
ma voglio farlo a modo mio.
283
00:11:37,978 --> 00:11:39,217
Va bene?
284
00:11:39,227 --> 00:11:40,488
Va bene.
285
00:11:40,498 --> 00:11:42,924
Pensavo solo volessi fare
un buon lavoro invece di...
286
00:11:43,314 --> 00:11:46,341
Sai, far sgattaiolare via
Carol dal reparto resi.
287
00:11:46,351 --> 00:11:48,882
Beh, in realtà penso
di fare un ottimo lavoro.
288
00:11:48,892 --> 00:11:50,630
Sì, i giochi e il resto sono da sfigati,
289
00:11:50,640 --> 00:11:53,832
ma aiutano la gente a dimenticare
per un attimo il loro schifoso lavoro.
290
00:11:53,842 --> 00:11:56,921
Dico solo che potresti prendere l'ex
supervisore del piano come riferimento.
291
00:11:56,931 --> 00:12:00,235
Non ti è stato nemmeno offerto
il lavoro, hai solo detto che l'avevi.
292
00:12:00,245 --> 00:12:02,699
Almeno sono stata scelta per farlo.
293
00:12:02,709 --> 00:12:04,539
Certo, perché non ero eleggibile.
294
00:12:04,549 --> 00:12:06,380
Se avessero potuto avere
un professionista,
295
00:12:06,390 --> 00:12:09,554
non avrebbero sopportato le tue
schifezze scintillanti di Hello Kitty.
296
00:12:10,270 --> 00:12:12,152
Ok. Siamo onesti adesso?
297
00:12:12,162 --> 00:12:14,963
Beh, stamattina quando
mi hai chiesto dei tuoi pori sul naso,
298
00:12:14,973 --> 00:12:16,842
ho mentito, sono visibili.
299
00:12:16,852 --> 00:12:18,804
Potresti farci canestro con una palla.
300
00:12:19,879 --> 00:12:21,354
Scusa per la lunga pausa bagno.
301
00:12:21,364 --> 00:12:23,843
Ho aperto l'app di "Harper's"
e sai come va a finire.
302
00:12:23,853 --> 00:12:25,507
Oh, ehi Tony, amico,
303
00:12:25,517 --> 00:12:28,177
perché i gelati non sono nel freezer?
Ti ho detto che si sciolgono.
304
00:12:28,187 --> 00:12:29,969
Lo so, ma non c'è
più spazio nel freezer.
305
00:12:29,979 --> 00:12:31,543
Come può non esserci spazio...
306
00:12:32,395 --> 00:12:33,460
Tony...
307
00:12:33,815 --> 00:12:36,091
Perché la birra è nel freezer?
308
00:12:36,101 --> 00:12:37,707
Non c'è la F sulla scatola.
309
00:12:38,074 --> 00:12:40,179
Birra ghiacciata? Va di moda.
310
00:12:41,197 --> 00:12:42,833
Questo è un enorme problema, Tony.
311
00:12:42,843 --> 00:12:45,974
- Voglio dire, sono solo merci.
- Tutto il nostro lavoro è merce!
312
00:12:45,984 --> 00:12:47,328
Puoi limitarti ad...
313
00:12:47,338 --> 00:12:49,042
Ascoltare e...
314
00:12:49,052 --> 00:12:50,542
Seguire le direttive?
315
00:12:50,552 --> 00:12:53,113
Ti giuro, voglio solo finire qua
316
00:12:53,123 --> 00:12:55,587
e andarmene a pranzo, capito?
Non ne posso più!
317
00:12:58,105 --> 00:12:59,483
Bello, mi hai preso in pieno!
318
00:12:59,493 --> 00:13:00,554
Oh, no.
319
00:13:02,601 --> 00:13:06,380
Stai bene, è tutto ok.
Sei più scioccato che dolorante, no?
320
00:13:06,390 --> 00:13:08,068
- Non proprio.
- Tony?
321
00:13:08,078 --> 00:13:10,285
Che c'è? Che hai fatto all'occhio?
Vuoi che ti ci soffi?
322
00:13:10,295 --> 00:13:12,702
- No, Jonah mi ha colpito.
- No, no.
323
00:13:12,712 --> 00:13:15,124
Che? Come osi picchiare mio figlio?
324
00:13:15,134 --> 00:13:16,353
Sandra, ti giuro...
325
00:13:16,363 --> 00:13:18,806
Ti fa sentire più grande
picchiare un ragazzo, eh?
326
00:13:20,306 --> 00:13:22,838
No... va bene, Sandra, basta scherzare.
327
00:13:22,848 --> 00:13:25,453
Molte persone non ti capiscono,
ma io sì, perché tu sei divertentissima.
328
00:13:25,463 --> 00:13:27,120
Ti sembra che io stia ridendo?
329
00:13:27,727 --> 00:13:30,606
Va bene, Tony. Ci sentiamo più tardi.
Rimettiti, amico.
330
00:13:30,616 --> 00:13:33,401
Se lo tocchi di nuovo, ti distruggo.
331
00:13:34,110 --> 00:13:35,199
Non sta...
332
00:13:35,574 --> 00:13:37,168
Noi... siamo amici.
333
00:13:37,178 --> 00:13:39,608
Le ho organizzato
una festa di fidanzamento.
334
00:13:39,618 --> 00:13:41,828
Non lasciate che Jonah
organizzi le vostre feste, gente.
335
00:13:41,838 --> 00:13:44,004
Saranno i vostri figli
a pagarne il prezzo.
336
00:13:45,681 --> 00:13:48,143
So che sembra tanto da digerire,
ma una volta sistemato tutto,
337
00:13:48,153 --> 00:13:50,124
ti prometto che ci divertiremo.
338
00:13:50,134 --> 00:13:51,447
- Ne sei sicura?
- Sì!
339
00:13:51,457 --> 00:13:54,724
Solo uscite e sesso, senza tutti
i fastidiosi vincoli delle relazioni.
340
00:13:54,734 --> 00:13:57,110
Pensaci bene, se discutessi
con quella stupida di mia sorella,
341
00:13:57,120 --> 00:14:00,102
non verrei a disturbare te.
Andrei dal quarterback qui presente.
342
00:14:00,112 --> 00:14:01,691
Ha ragione, e io sarei tipo:
343
00:14:01,701 --> 00:14:05,887
"Dina, i problemi di attaccamento
di tua sorella non ti riguardano".
344
00:14:07,082 --> 00:14:08,098
Ok.
345
00:14:08,587 --> 00:14:09,799
È un sì, allora.
346
00:14:09,809 --> 00:14:11,736
Ecco. Ti abbiamo preso una cosa.
347
00:14:14,366 --> 00:14:16,942
Non ho ben capito
che dovrei farci, dato che sono...
348
00:14:17,273 --> 00:14:20,721
- Un uomo adulto.
- Beh, ti serve più come dimostrazione.
349
00:14:20,731 --> 00:14:23,263
Sai, abbiamo letto vari siti
e molti dicevano che...
350
00:14:23,273 --> 00:14:25,575
È importante imporre
dei limiti alla sessualità.
351
00:14:25,585 --> 00:14:28,118
Quindi attaccheremo degli adesivi
con il pollice in su,
352
00:14:28,128 --> 00:14:30,045
nei punti dove ti è consentito
toccare Dina.
353
00:14:30,055 --> 00:14:32,327
Allora, i pollici in su
sono una sorta di semaforo verde,
354
00:14:32,337 --> 00:14:34,593
ma in alcuni casi, il significato
è un po' più letterale.
355
00:14:34,603 --> 00:14:38,313
- Ci torniamo più avanti a tempo debito.
- Ok, no, no. Io non ci sto.
356
00:14:38,323 --> 00:14:40,334
Me ne tiro fuori. No, no, no.
357
00:14:40,344 --> 00:14:41,519
Aspetta!
358
00:14:41,529 --> 00:14:45,072
Stavo per mettere gli adesivi
sulle tette dell'orsetto! Tu le adori!
359
00:14:45,082 --> 00:14:48,334
Non credo abbiamo una cosa
che si chiama "zuppa di frutta",
360
00:14:48,344 --> 00:14:49,751
- ma provi a guardare.
- Ok.
361
00:14:49,761 --> 00:14:52,968
Oh, questo posto è perfetto
per aggiornare le assegnazioni turni.
362
00:14:54,154 --> 00:14:57,661
Isaac, d'ora in avanti
lavorerai alla cassa 4
363
00:14:57,671 --> 00:15:00,621
per massimizzare l'efficienza
e velocizzare la spesa.
364
00:15:00,631 --> 00:15:03,347
Che succede? Perché parli
come l'Infermiera Ratched
365
00:15:03,357 --> 00:15:04,968
nella serie di Netflix Ratched?
366
00:15:04,978 --> 00:15:07,002
Oh, volevo tenere
l'incontro in stile Mateo,
367
00:15:07,012 --> 00:15:09,488
in modo molto professionale.
368
00:15:09,498 --> 00:15:11,718
Ok, molto divertente.
369
00:15:11,728 --> 00:15:13,271
Sappi però che anche così è meglio
370
00:15:13,281 --> 00:15:15,564
del tuo atteggiamento
da direttrice di crociere per single.
371
00:15:15,574 --> 00:15:17,340
Oh, mi trovi d'accordo,
372
00:15:17,350 --> 00:15:20,600
perché una persona non dovrebbe
mai essere spiritosa e leggera,
373
00:15:20,610 --> 00:15:22,798
quando potrebbe avere
un paletto nel didietro!
374
00:15:23,490 --> 00:15:26,004
- Oddio, è stato fantastico!
- Lo stai asfaltando!
375
00:15:26,014 --> 00:15:27,891
- Fai vedere come cammina!
- Ah, sì! Così.
376
00:15:28,242 --> 00:15:29,295
Io non...
377
00:15:29,873 --> 00:15:31,749
Oh, oddio, mi è caduto il bastone!
378
00:15:31,759 --> 00:15:33,670
Che bastone? Io non ho un bastone.
379
00:15:40,603 --> 00:15:42,236
L'hai visto? Ehi, amico...
380
00:15:44,111 --> 00:15:45,512
È tutta colpa mia.
381
00:15:45,522 --> 00:15:48,186
Ho dato troppe attenzioni
al povero giovane Tony,
382
00:15:48,196 --> 00:15:50,290
lasciando il vecchio
Jonah nel dimenticatoio.
383
00:15:50,300 --> 00:15:53,250
No, non è così
e noi non siamo oggetti, Glenn.
384
00:15:53,260 --> 00:15:56,008
Sandra, ti giuro, è stato un incidente.
385
00:15:56,018 --> 00:15:58,185
Se è davvero così, allora
perché gli urlavi contro
386
00:15:58,195 --> 00:15:59,851
- quando è successo?
- Non urlavo!
387
00:15:59,861 --> 00:16:01,591
Oh, Dio mio, lo fa di nuovo.
388
00:16:01,601 --> 00:16:05,389
Non stavo urlando in faccia a Tony.
Gli stavo insegnando.
389
00:16:05,399 --> 00:16:06,634
Lui però non ascoltava.
390
00:16:06,644 --> 00:16:08,653
Appunto.
Hai trovato il modo di farlo ascoltare.
391
00:16:08,663 --> 00:16:10,591
Non volevo dire questo.
392
00:16:10,601 --> 00:16:12,900
Penso che abbia fatto bene
a mostrargli le conseguenze.
393
00:16:12,910 --> 00:16:15,213
I ragazzi l'hanno sempre vinta.
Tutti ricevono un premio.
394
00:16:15,223 --> 00:16:19,218
Lo dici per qualsiasi cosa.
Non è che vorresti un premio anche tu?
395
00:16:19,228 --> 00:16:22,206
- Se tutti lo ricevono.
- Quando ero piccolo le prendevamo,
396
00:16:22,216 --> 00:16:25,257
ma non ci siamo mai lamentati
perché sennò le prendevamo ancora.
397
00:16:25,267 --> 00:16:27,557
Ok, ragazzi, sentite!
Sapete che non sono un violento!
398
00:16:27,567 --> 00:16:30,334
Non scommetto neanche al Super Bowl
perché per me il football è violento!
399
00:16:30,344 --> 00:16:32,590
Pensavo non scommettessi
perché eri un ludopatico.
400
00:16:32,600 --> 00:16:35,163
La parola "ludopatico"
mi pare un po' esagerata.
401
00:16:35,173 --> 00:16:38,342
Non lo so, Jonah. Hai picchiato
Mateo perché era un clandestino.
402
00:16:38,352 --> 00:16:40,326
- Ha fatto cosa?
- Ha anche provato a schienarmi.
403
00:16:40,336 --> 00:16:42,313
- Ma tu mi hai sfidato!
- È vero.
404
00:16:42,323 --> 00:16:44,749
E per essere sinceri, ti sei fermato
non appena ti sei eccitato.
405
00:16:44,759 --> 00:16:46,549
No, non è andata...
406
00:16:46,559 --> 00:16:49,538
Erano i pantaloni. Li avevo messi
subito usciti dalla lavatrice.
407
00:16:50,029 --> 00:16:51,052
Ciao a tutti!
408
00:16:51,062 --> 00:16:52,416
Mi sono persa un incontro?
409
00:16:52,426 --> 00:16:56,541
Scusate, stavo tracannando energy
drink con quel festaiolo di mio marito.
410
00:16:56,551 --> 00:16:58,994
Non importa se non è professionale,
voglio solo divertirmi
411
00:16:59,004 --> 00:17:02,538
e sballarmi con gli unicorni!
412
00:17:02,548 --> 00:17:04,985
Cosa c'è? Ero uguale a Cheyenne.
413
00:17:04,995 --> 00:17:07,402
Oh, mio Dio, Mateo.
Riusciamo a vedere il tuo pacco.
414
00:17:07,412 --> 00:17:08,414
Cosa?
415
00:17:08,944 --> 00:17:10,723
Oh, mio Dio.
416
00:17:10,733 --> 00:17:11,828
No grazie.
417
00:17:11,838 --> 00:17:13,637
- Così è peggio!
- Così lo fai muovere.
418
00:17:13,647 --> 00:17:16,239
Beh, allora smettetela di guardare! Dio!
419
00:17:18,090 --> 00:17:19,359
Mateo.
420
00:17:19,369 --> 00:17:20,917
Non va bene per niente.
421
00:17:20,927 --> 00:17:24,112
- Vuoi colpire anche lui?
- No, Sandra, l'argomento è cambiato.
422
00:17:27,590 --> 00:17:30,989
Il discorso di prima
era un po' ridicolo, vero?
423
00:17:30,999 --> 00:17:33,638
A questo gruppo piace
inventarsi le cose.
424
00:17:33,648 --> 00:17:37,611
Il punto è che molti di loro
sono bugiardi patentati...
425
00:17:37,621 --> 00:17:40,402
Oh, io non penso che tu abbia
colpito Tony di proposito.
426
00:17:40,412 --> 00:17:41,412
Bene, bene, sì.
427
00:17:41,422 --> 00:17:45,567
No, è solo che le accuse contro di me
erano sorprendentemente convincenti.
428
00:17:45,577 --> 00:17:47,000
No, non sembri un attaccabrighe,
429
00:17:47,010 --> 00:17:50,121
più che altro uno che ha la tessera
della biblioteca di diverse città.
430
00:17:50,131 --> 00:17:52,635
Chicago, Cincinnati, St. Louis.
431
00:17:54,049 --> 00:17:55,161
Ehi, allora...
432
00:17:55,618 --> 00:17:58,739
Mi chiedevo se volessi andare a cena
in un nuovo ristorante cinese...
433
00:17:58,749 --> 00:17:59,749
Aspetta.
434
00:18:00,109 --> 00:18:01,569
Sono lesbica.
435
00:18:02,868 --> 00:18:05,378
- Sì, giusto, ovviamente.
- Già.
436
00:18:05,388 --> 00:18:08,420
Non "ovviamente" nel senso
che sei palesemente...
437
00:18:08,430 --> 00:18:12,216
Lesbica, ma "ovviamente" io ho
dato per scontato che fossi etero.
438
00:18:12,226 --> 00:18:16,195
- Oh, non preoccuparti.
- No, eri solo gentile, invece io sono...
439
00:18:16,205 --> 00:18:20,642
Un elefante etero normativo
in una cristalleria lesbica.
440
00:18:20,652 --> 00:18:23,416
Sì, un po'. Ma non è colpa tua,
441
00:18:23,426 --> 00:18:27,111
la tua generazione è più rigida
riguardo al genere e alla sessualità.
442
00:18:27,728 --> 00:18:31,358
- Sì, sì. La mia generazione...
- Già.
443
00:18:31,979 --> 00:18:33,731
Che è diversa dalla tua...
444
00:18:33,741 --> 00:18:35,802
Beh, ok. È andata bene.
445
00:18:35,812 --> 00:18:38,298
- Sì.
- Sì, è andata... è andata bene.
446
00:18:41,908 --> 00:18:43,989
Sono leggings SuperCloud, vero?
447
00:18:44,753 --> 00:18:47,470
- Lo erano.
- Oh, sì. Sono super sottili.
448
00:18:47,480 --> 00:18:50,720
Una volta li ho messi a un incontro
con gli insegnanti di Harmonica,
449
00:18:50,730 --> 00:18:53,796
e poi lei ha preso 10
nel suo lavoretto con la pasta
450
00:18:53,806 --> 00:18:55,453
e faceva schifo.
451
00:18:59,646 --> 00:19:02,225
Eric arriverà tra poco
a prendermi, quindi...
452
00:19:02,687 --> 00:19:04,391
Se c'è dell'altro che vuoi dirmi...
453
00:19:04,401 --> 00:19:05,931
Tipo cosa?
454
00:19:05,941 --> 00:19:07,757
Oggi è stato un bel viaggio per te
455
00:19:07,767 --> 00:19:10,567
e sono pronto ad accettare le tue scuse.
456
00:19:10,968 --> 00:19:14,741
Dici sul serio?
Ti aspetti che io chieda scusa a te?
457
00:19:14,751 --> 00:19:16,355
Io non ho niente di cui scusarmi.
458
00:19:16,365 --> 00:19:19,765
Ti stavo dando dei buonissimi
consigli e tu mi hai preso in giro
459
00:19:19,775 --> 00:19:24,143
- e mi hai fatto mostrare il pene a tutti.
- Tu mi stavi dando dei consigli
460
00:19:24,153 --> 00:19:27,914
solo per poter rivivere i tuoi giorni
di gloria, come Britney a Las Vegas.
461
00:19:27,924 --> 00:19:30,504
Non parlare così di Britney!
462
00:19:30,514 --> 00:19:32,488
Lei è al massimo della sua carriera.
463
00:19:32,498 --> 00:19:35,897
Negare che lei abbia bisogno
di aiuto la danneggia ancora di più!
464
00:19:37,599 --> 00:19:40,879
È da pazzi. Lei cos'ha, tre,
quattro anni meno di me?
465
00:19:40,889 --> 00:19:42,954
O dieci. Una cosa simile.
466
00:19:42,964 --> 00:19:46,169
Almeno ti sei rimesso sulla piazza
e hai levato di torno il primo rifiuto.
467
00:19:46,179 --> 00:19:48,310
Ed è un bene,
perché ce ne saranno molti.
468
00:19:48,320 --> 00:19:50,160
Anzi moltissimi.
469
00:19:50,170 --> 00:19:53,028
- Sarà divertente.
- Beh, sei stato in una relazione aperta
470
00:19:53,038 --> 00:19:55,845
- per tipo tre ore.
- Sì, sai una cosa? Non fa per me.
471
00:19:55,855 --> 00:19:57,528
Sì, no, ti capisco.
472
00:19:57,538 --> 00:20:00,727
Quando ci sono dei trascorsi
e dei sentimenti non vorresti certo...
473
00:20:00,737 --> 00:20:03,098
Condividerla con un altro tizio.
474
00:20:03,108 --> 00:20:04,467
Cosa? No...
475
00:20:04,961 --> 00:20:07,008
- Non ci sono sentimenti.
- Allora perché non accetti
476
00:20:07,018 --> 00:20:09,126
se non c'è una componente emotiva?
477
00:20:09,136 --> 00:20:10,280
No, è solo che...
478
00:20:13,763 --> 00:20:15,791
- Ci sto.
- Oh, bene.
479
00:20:15,801 --> 00:20:17,688
Devo dire che sembravi convinto del no.
480
00:20:17,698 --> 00:20:20,989
Oh, sì, insomma,
è occasionale, è divertente,
481
00:20:20,999 --> 00:20:23,010
siamo ancora in mezzo alla pandemia...
482
00:20:23,020 --> 00:20:24,875
- Perché non dovrei accettare?
- Esatto.
483
00:20:24,885 --> 00:20:26,656
Davvero, Garrett, sarà fantastico.
484
00:20:26,666 --> 00:20:28,460
Dirò al dottore che hai accettato.
485
00:20:29,269 --> 00:20:30,409
Intendi Brian?
486
00:20:30,419 --> 00:20:33,189
No, no, il dottor Hartshorn.
Ti ho prenotato dei controlli
487
00:20:33,199 --> 00:20:36,178
e analisi complete per le malattie
veneree. Puoi ridarmi i soldi più tardi.
488
00:20:36,188 --> 00:20:38,200
Ehi, Hartshorn. Lui ha cambiato idea.
489
00:20:38,210 --> 00:20:39,798
Devi digiunare martedì.
490
00:20:39,808 --> 00:20:40,923
Cosa...
491
00:20:40,933 --> 00:20:42,425
No, anch'io sono contenta.
492
00:20:43,388 --> 00:20:44,391
Jonah.
493
00:20:45,119 --> 00:20:49,031
Voglio che tu sappia che
Tony non ti rimpiazzerà mai.
494
00:20:49,041 --> 00:20:52,523
Glenn, davvero. Sto bene, ok?
Tony è un bravo ragazzo, mi piace.
495
00:20:52,533 --> 00:20:54,544
In ogni caso ho detto a Jerusha
496
00:20:54,554 --> 00:20:56,831
che non serve fare il pasticcio
di hot dog questo sabato,
497
00:20:56,841 --> 00:20:59,251
perché quella è la serata
speciale di Jonah.
498
00:20:59,261 --> 00:21:01,182
- Facciamo quello che vuoi.
- Glenn, no.
499
00:21:01,192 --> 00:21:04,010
- Non è necessario.
- Oh, dai. Cosa c'è di nuovo?
500
00:21:04,020 --> 00:21:07,347
Beh, c'è un ristorante
cinese che volevo provare.
501
00:21:07,357 --> 00:21:08,693
Assolutamente.
502
00:21:09,470 --> 00:21:11,364
Posso prendere solo
il riso bianco, vero?
503
00:21:11,374 --> 00:21:13,426
- Sì.
- Allora assolutamente!
504
00:21:13,436 --> 00:21:17,125
Niente di grave, ma non potrai lavorare
con i minori per sei settimane, ok?
505
00:21:17,135 --> 00:21:20,053
- Cosa?
- Evviva, la serata speciale di Jonah.
506
00:21:21,782 --> 00:21:22,828
#NoSpoiler