1 00:00:04,213 --> 00:00:06,444 E infine, la tua targhetta col nome. 2 00:00:06,454 --> 00:00:08,871 Dunque, il manuale di Cloud 9 dice che è fatta 3 00:00:08,881 --> 00:00:10,450 di cloruro di polivinile, 4 00:00:10,460 --> 00:00:12,527 ma io dico che è fatta di onestà, 5 00:00:12,537 --> 00:00:15,544 di duro lavoro, dei sorrisi dei clienti anziani... 6 00:00:15,554 --> 00:00:16,899 Glenn, concludiamo? 7 00:00:16,909 --> 00:00:19,027 Non voglio fare il maleducato, ma non mi importa nulla. 8 00:00:19,918 --> 00:00:22,913 Mio figlio è un dipendente di Cloud 9. 9 00:00:22,923 --> 00:00:25,461 Siamo una dinastia, tipo Billy Ray e Miley. 10 00:00:25,471 --> 00:00:28,207 E lui è stato il mio figlio affidatario. 11 00:00:28,217 --> 00:00:31,234 È come se Dio avesse inciso per te il nome su questa targhetta 12 00:00:31,244 --> 00:00:33,140 il giorno stesso in cui sei nato. 13 00:00:33,150 --> 00:00:35,698 - Mi hai toccato il capezzolo. - Oh, scusa... 14 00:00:35,708 --> 00:00:38,633 Pensavo di riuscire a evitarlo, ma qui dentro fa freddo. 15 00:00:39,071 --> 00:00:41,828 Oh, mio Dio, si entra in azione! Ok, vai, vai, forza. 16 00:00:43,386 --> 00:00:46,089 Mi scusi, vendete anche trasportini per gatti? 17 00:00:46,650 --> 00:00:48,403 Ok, Mateo, pensaci tu. 18 00:00:48,413 --> 00:00:50,430 È il primo cliente di Tony! 19 00:00:50,886 --> 00:00:52,915 Possiamo fare come quando si presenta un reclamo 20 00:00:52,925 --> 00:00:54,541 e Tony potrebbe dire: "Oh, no!". 21 00:00:54,551 --> 00:00:56,929 Scusate, il mio gatto è in macchina in una borsa da viaggio. 22 00:00:56,939 --> 00:00:59,951 - Ok, abbiamo abbastanza foto. - Mateo, è una cosa importante, 23 00:00:59,961 --> 00:01:03,552 è il primo giorno di Tony. E se creasse un album di ritagli su questo lavoro? 24 00:01:03,562 --> 00:01:05,939 - Cosa metterebbe nella prima pagina? - Avrei solo bisogno di... 25 00:01:05,949 --> 00:01:08,666 Signore, sta rovinando il momento! 26 00:01:08,676 --> 00:01:10,916 Superstore - Stagione 6 Episodio 8 - "Ground Rules" 27 00:01:10,926 --> 00:01:12,572 Traduzione: MulanMay, ilemarr, Vanellope27, Halcyon31, AnRoLu 28 00:01:12,582 --> 00:01:13,595 Revisione: 2C 29 00:01:13,605 --> 00:01:15,339 Vorrei andare in campeggio, ma... 30 00:01:15,349 --> 00:01:17,028 Gli opossum mi inquietano. 31 00:01:17,038 --> 00:01:18,977 Ieri io e Dina ci siamo quasi baciati. 32 00:01:18,987 --> 00:01:20,950 - Scusa? - Cioè, non è successo niente, 33 00:01:20,960 --> 00:01:23,443 le labbra non si sono toccate, però è stata... 34 00:01:23,453 --> 00:01:25,273 Decisamente una situazione al limite. 35 00:01:25,283 --> 00:01:28,254 Ma lei sta ancora con Brian? È successo qualcosa? Hanno problemi? 36 00:01:28,264 --> 00:01:29,826 Aspetta, ma le piaci? 37 00:01:29,836 --> 00:01:32,617 Due domande al secondo! E ti ho detto che non è successo niente. 38 00:01:32,627 --> 00:01:34,987 E allora perché ne hai parlato? È così che si fa conversazione. 39 00:01:34,997 --> 00:01:37,240 Ciao, Jonah. Sei pronto a fare da tutor a Tony? 40 00:01:37,250 --> 00:01:40,635 - Certo che sì! - Ehi, Tony, sei emozionato di lavorare qui? 41 00:01:40,645 --> 00:01:43,075 - Sì, spacca. - E spaccherà ancora di più, 42 00:01:43,085 --> 00:01:46,131 tipo: "Gente, datemi un piccone per il ghiaccio!". 43 00:01:46,582 --> 00:01:48,719 Dobbiamo fare il rifornimento dei surgelati. 44 00:01:48,729 --> 00:01:51,393 - Ah, mi serve davvero un piccone? - No, non c'è così tanto ghiaccio. 45 00:01:51,403 --> 00:01:53,459 Tieni, gli ho preparato un tramezzino col roast beef. 46 00:01:53,469 --> 00:01:54,696 Dai, mamma! 47 00:01:54,706 --> 00:01:58,304 Se non mangia ogni tre quarti d'ora, diventa insopportabile. 48 00:01:58,314 --> 00:02:00,336 - Ah, hai già il mio numero se ti serve, no? - Sì, 49 00:02:00,346 --> 00:02:03,105 oppure posso farti solo un cenno, visto che lavoriamo nello stesso posto. 50 00:02:03,115 --> 00:02:04,930 Scusa, sono un po' agitata. 51 00:02:04,940 --> 00:02:06,543 Ok, ora vado. 52 00:02:06,978 --> 00:02:08,085 Ciao, Tony. 53 00:02:10,612 --> 00:02:12,921 - Sicuro che sei a posto così? - Mamma! 54 00:02:12,931 --> 00:02:15,196 Io mi gioco i miei due scambi 55 00:02:15,206 --> 00:02:16,577 e li rimando 56 00:02:16,587 --> 00:02:18,047 a... 57 00:02:18,057 --> 00:02:19,678 Sayid. 58 00:02:20,496 --> 00:02:22,524 - Che schifo. - Cavolo, sei spietata. Sayid, 59 00:02:22,534 --> 00:02:25,447 devi occuparti dei bagni, a meno che tu non voglia usare il tuo Passo, 60 00:02:25,457 --> 00:02:27,708 ma ricordati che fino al prossimo mese non ne hai un altro. 61 00:02:27,718 --> 00:02:30,232 Ehi, Chey. Glenn vuole farmi decorare l'armadietto di Tony. 62 00:02:30,242 --> 00:02:33,088 Cosa piace ai ragazzi adolescenti? Il paintball e gli spray per il corpo? 63 00:02:33,098 --> 00:02:35,179 Dammi solo un attimo, sto assegnando i turni. 64 00:02:35,189 --> 00:02:36,263 Sayid? 65 00:02:36,273 --> 00:02:38,632 - Mi gioco il Passo, cara. - Evvai. 66 00:02:38,932 --> 00:02:40,114 Ok. 67 00:02:40,124 --> 00:02:42,616 Mateo, l'armadietto dovrà aspettare. 68 00:02:42,626 --> 00:02:46,083 Mi sono dimenticato il pranzo, quindi mi prendi una pita al tonno e insalata, 69 00:02:46,093 --> 00:02:49,381 ma avvolta su se stessa come se fosse un cono gelato? 70 00:02:50,601 --> 00:02:52,536 - Ok. - Capito cosa intendo? 71 00:02:52,546 --> 00:02:54,658 La pallina di tonno sarebbe il gelato. 72 00:02:54,668 --> 00:02:57,217 - Ho capito e vado subito! - Ok. 73 00:02:57,912 --> 00:02:59,642 Perché è tra le mie mansioni. 74 00:02:59,652 --> 00:03:01,077 Men, Women, & Children! 75 00:03:01,087 --> 00:03:02,915 - No, aspetta... - Mi dispiace, Justine. 76 00:03:02,925 --> 00:03:06,200 Isaac è stato capace di elencare più titoli di film con Timothée Chalamet 77 00:03:06,210 --> 00:03:08,570 - e si becca il reparto biancheria. - Alla faccia tua, Justine! 78 00:03:08,580 --> 00:03:10,130 Chiamami col tuo nome! 79 00:03:10,140 --> 00:03:13,733 Ok. Bella partita, gente, adesso datevi da fare! 80 00:03:13,743 --> 00:03:15,763 Ehi, ma quando eri supervisore del piano, 81 00:03:15,773 --> 00:03:18,053 Elias ti chiedeva di stare nel reparto biglietti di auguri? 82 00:03:18,063 --> 00:03:19,398 Sì, non accettare. 83 00:03:19,408 --> 00:03:22,098 Legge ad alta voce tutti i biglietti e aggiunge l'espressione: "A letto". 84 00:03:22,108 --> 00:03:24,811 - Non funziona proprio mai. - Ok, grazie. 85 00:03:24,821 --> 00:03:26,803 Se avessi altri consigli, dimmi pure. 86 00:03:26,813 --> 00:03:28,569 Ah, davvero? Beh... 87 00:03:28,579 --> 00:03:29,786 Volentieri. 88 00:03:29,796 --> 00:03:31,913 In realtà mi manca fare il supervisore del piano. 89 00:03:31,923 --> 00:03:36,320 Adesso ciò che posso fare è assicurarmi che il pranzo di Glenn sembri un gelato. 90 00:03:36,330 --> 00:03:39,062 Oh, che palle. Sai che si può fare anche con il sushi? 91 00:03:39,072 --> 00:03:41,851 Una pallina di granchio in un temaki. Dai, per chi mi hai preso? 92 00:03:43,421 --> 00:03:45,158 Ciao, Dina, come va? 93 00:03:45,640 --> 00:03:48,340 Ieri sera hai visto la luna? Non sono sicuro in che fase fosse, 94 00:03:48,350 --> 00:03:50,560 - forse era tipo a metà. - Era gibbosa calante, 95 00:03:50,570 --> 00:03:52,467 ma possiamo parlare di ieri? 96 00:03:52,477 --> 00:03:53,710 Sì, certo. 97 00:03:54,976 --> 00:03:58,000 - Senti, mi dispiace un sacco. - È che non ha proprio senso. 98 00:03:58,010 --> 00:04:01,342 Cioè, sono pazza di Brian. E stanotte sono rimasta sveglia a pensarci su. 99 00:04:01,352 --> 00:04:05,343 Perché è successo? Sono pessima? Garrett ha usato i feromoni per sedurmi? 100 00:04:05,353 --> 00:04:07,284 E sei arrivata all'ultima conclusione? 101 00:04:07,294 --> 00:04:09,744 No, no. Alla fine mi sono resa conto 102 00:04:09,754 --> 00:04:12,003 che probabilmente dipende dal fatto che Brian va via spesso. 103 00:04:12,013 --> 00:04:14,665 Sta dando una mano in un rifugio per animali a corto di personale. 104 00:04:14,675 --> 00:04:16,562 Quindi mi sentivo... 105 00:04:16,572 --> 00:04:17,885 Molto sola. 106 00:04:17,895 --> 00:04:19,667 Ti capisco. Anch'io sono in uno strano... 107 00:04:19,677 --> 00:04:21,496 Stato mentale, in questi giorni. 108 00:04:21,506 --> 00:04:23,662 Gli appuntamenti su Zoom ora sono colloqui di lavoro 109 00:04:23,672 --> 00:04:25,491 in cui si giudica anche la carta da parati. 110 00:04:25,501 --> 00:04:27,501 Immagino tu debba inquadrare le mani, giusto? 111 00:04:27,511 --> 00:04:29,735 Altrimenti l'altra persona penserebbe che ti stai toccando. 112 00:04:29,745 --> 00:04:31,697 Come? No, solitamente le tengo... 113 00:04:31,707 --> 00:04:33,817 - Lo pensano davvero? - Oh, assolutamente. 114 00:04:33,827 --> 00:04:36,097 Comunque quello che è successo ieri non ha alcun valore. 115 00:04:36,107 --> 00:04:39,436 Eravamo due cani in calore che hanno alzato la zampa vicino al solito albero. 116 00:04:39,446 --> 00:04:41,193 Non l'avrei detta così, ma... 117 00:04:41,203 --> 00:04:44,079 - Sì, immagino sia così. Caso chiuso. - Ok. 118 00:04:44,405 --> 00:04:47,208 - Ora chiamo Brian e gli dico tutto. - Cosa? 119 00:04:47,586 --> 00:04:48,954 Aspetta, no, hai detto... 120 00:04:48,964 --> 00:04:50,167 Caso chiuso. 121 00:04:50,177 --> 00:04:52,334 Il caso è chiuso. Non puoi riaprirlo. 122 00:04:56,217 --> 00:04:57,865 Ok, bene, mi piace la tua energia. 123 00:04:57,875 --> 00:05:00,415 Ottimo lavoro, ma devi togliere la plastica 124 00:05:00,425 --> 00:05:03,146 e separare le scatole prima di metterle nel reparto. 125 00:05:03,779 --> 00:05:05,564 Perché mi hai detto "ottimo lavoro"? 126 00:05:05,574 --> 00:05:06,574 Non... 127 00:05:06,894 --> 00:05:08,156 Lo so. 128 00:05:08,166 --> 00:05:11,912 Inoltre c'è una "F" sul bancale. Sai cosa significa? 129 00:05:11,922 --> 00:05:15,358 - Sì. - No, no, no, no, non quello. 130 00:05:15,368 --> 00:05:16,733 Soprattutto perché... 131 00:05:16,743 --> 00:05:17,966 Che senso avrebbe? 132 00:05:17,976 --> 00:05:19,839 La "F" sta per "freezer", 133 00:05:19,849 --> 00:05:22,091 quindi significa che devi metterli nel freezer 134 00:05:22,101 --> 00:05:23,532 non nel frigorifero. 135 00:05:24,617 --> 00:05:27,112 Tony, ti sei beccato l'insegnante più figo. 136 00:05:27,122 --> 00:05:28,330 Sì, sono proprio io. 137 00:05:28,340 --> 00:05:29,509 Ehi, piccolo. 138 00:05:29,519 --> 00:05:32,745 Posa i libri, facciamo lezione fuori oggi. 139 00:05:33,512 --> 00:05:36,963 No, no, no, no, in realtà dobbiamo mettere a posto queste cose. 140 00:05:36,973 --> 00:05:39,782 Bene, me ne vado prima che tiri fuori la chitarra. 141 00:05:39,792 --> 00:05:41,167 - Ok. - Ci vediamo a pranzo. 142 00:05:41,177 --> 00:05:42,521 Va bene, a dopo. 143 00:05:43,427 --> 00:05:45,016 Amico, vuole la tua banana. 144 00:05:45,520 --> 00:05:47,912 - Scusa? - Le piaci un sacco. 145 00:05:48,270 --> 00:05:50,005 Oh, no. Vuole solo essere gentile. 146 00:05:50,015 --> 00:05:51,695 Cioè parliamo di politica a pranzo, 147 00:05:51,705 --> 00:05:53,881 ma solo perché è l'unica persona qui dentro 148 00:05:53,891 --> 00:05:56,313 che non legge le notizie dai post in maiuscolo di Facebook. 149 00:05:56,323 --> 00:05:58,334 Ti sto dicendo che ne era affamata. 150 00:05:58,344 --> 00:05:59,676 Devi sfamarla. 151 00:06:00,325 --> 00:06:03,265 Beh, forse potrebbe aver flirtato con me e io potrei non essermene accorto. 152 00:06:03,275 --> 00:06:06,192 Sono single da un po' e questi jeans sono nuovi. 153 00:06:08,539 --> 00:06:10,465 Oh, ok. Vale la regola dei cinque secondi, no? 154 00:06:11,076 --> 00:06:12,197 No. 155 00:06:13,496 --> 00:06:15,127 Tutti vogliono un carrello, 156 00:06:15,442 --> 00:06:18,655 ma non io. Io sono un tipo da cesti. Se devi attraversare uno spazio stretto 157 00:06:18,665 --> 00:06:21,070 con un carrello, sei bloccato. 158 00:06:21,080 --> 00:06:22,121 Ma io? 159 00:06:22,131 --> 00:06:25,141 Io sono Neo di Matrix e faccio come lui. 160 00:06:26,076 --> 00:06:28,586 Proiettili a rallentatore verso di me. Mi stai capendo? 161 00:06:28,596 --> 00:06:31,382 Ok, ma se non riuscissi a far entrare tutto quello che ti serve nel cesto? 162 00:06:31,392 --> 00:06:32,953 Oh, sì, ho pensato anche a questo. 163 00:06:32,963 --> 00:06:34,149 Due cesti! 164 00:06:35,507 --> 00:06:36,896 Oh, Brian. 165 00:06:36,906 --> 00:06:39,513 Oh, ehi, Ken. Puoi dirmi di più sui due cesti? 166 00:06:39,523 --> 00:06:41,246 Amico, ora lo sanno tutti. 167 00:06:41,256 --> 00:06:42,717 Non posso dirti niente. 168 00:06:43,528 --> 00:06:44,957 - Buona giornata. - Brian! 169 00:06:45,650 --> 00:06:48,277 Grande! Hai già parlato con Dina? 170 00:06:48,287 --> 00:06:50,002 Sì, ci ho già parlato. 171 00:06:50,012 --> 00:06:51,043 Brian. 172 00:06:51,053 --> 00:06:52,976 Ottimo, sono contenta tu sia venuto. 173 00:06:52,986 --> 00:06:55,244 Garrett, abbiamo delle grandi notizie. 174 00:06:55,796 --> 00:06:57,307 Io e Dina abbiamo parlato 175 00:06:57,317 --> 00:07:00,115 - e abbiamo deciso... - Avremo una relazione aperta! 176 00:07:00,572 --> 00:07:02,996 - Cosa? - Tu sarai il nostro amante. 177 00:07:03,006 --> 00:07:04,614 Sì, beh... 178 00:07:04,624 --> 00:07:06,652 Sai, tecnicamente penso che sarà solo il tuo amante. 179 00:07:06,662 --> 00:07:08,958 Il mio amante è anche il tuo amante. 180 00:07:08,968 --> 00:07:10,433 Stai zitta. 181 00:07:15,320 --> 00:07:18,460 Allora, andrò in un rifugio di animali selvatici in Wisconsin 182 00:07:18,470 --> 00:07:19,948 per tre mesi e... 183 00:07:19,958 --> 00:07:22,514 È un sacco di tempo senza intimità fisica, inoltre... 184 00:07:22,524 --> 00:07:25,882 - Non sono un gran fan del sesso su Zoom. - Non riesce mai ad angolare bene la camera. 185 00:07:25,892 --> 00:07:27,811 O si vede solo la fronte o solo il prepuzio. 186 00:07:27,821 --> 00:07:30,110 Ok, è chiaro. 187 00:07:30,120 --> 00:07:31,545 Pensate... 188 00:07:31,555 --> 00:07:33,242 Sia la soluzione giusta per voi? 189 00:07:33,252 --> 00:07:35,937 Ehi, è un territorio nuovo anche per me, ma... 190 00:07:36,462 --> 00:07:38,380 Ho provato molte nuove cose grazie a Dina. 191 00:07:38,390 --> 00:07:40,292 Sai, prima di incontrarla... 192 00:07:40,302 --> 00:07:42,173 Non avevo mai inscatolato niente. 193 00:07:42,640 --> 00:07:45,088 E tu sei perfetto visto che abbiamo avuto una storia. 194 00:07:45,930 --> 00:07:48,504 - Hai pensato proprio a tutto. - Sì, certo che sì. 195 00:07:48,514 --> 00:07:50,846 E ci sono un sacco di cose di cui parlare con te, ma... 196 00:07:50,856 --> 00:07:54,176 Voglio che sia chiara una cosa. Le cose da fidanzata sono riservate a... 197 00:07:54,186 --> 00:07:55,925 Questo ragazzo, ok? Questo vuol dire... 198 00:07:55,935 --> 00:07:58,589 Non dormiremo insieme, niente baci non sessuali e non guarderemo le stelle 199 00:07:58,599 --> 00:08:00,506 a meno che non dobbiamo navigare. 200 00:08:00,516 --> 00:08:03,401 Beh, sono un sacco di regole. Sembra che debba comprare un gremlin. 201 00:08:03,411 --> 00:08:04,920 - Non l'ho capita. - Neanch'io. 202 00:08:04,930 --> 00:08:06,041 La macchina? 203 00:08:07,476 --> 00:08:10,507 Sembra un account che manda spam, forse dovresti aspettare l'ora di pranzo 204 00:08:10,517 --> 00:08:12,564 per rispondere al Principe Harry. 205 00:08:12,574 --> 00:08:14,657 Hai ragione. Non devo sembrare disperata. 206 00:08:17,215 --> 00:08:19,643 Un altro suggerimento da supervisore del piano. Noi dirigiamo. 207 00:08:19,653 --> 00:08:22,124 Non usare parole come "forse" o "credo che" con questi manovali. 208 00:08:22,134 --> 00:08:24,147 - Ok. - Prima di parlare, pensa: 209 00:08:24,157 --> 00:08:26,186 "Una regina cattiva come lo direbbe?". 210 00:08:26,196 --> 00:08:27,762 - Oh, sì. - E poi... 211 00:08:27,772 --> 00:08:29,513 Un altro paio di cose a cui ho pensato. 212 00:08:30,620 --> 00:08:32,500 Niente giochi da campeggio con i dipendenti 213 00:08:32,510 --> 00:08:34,356 e niente trucco scintillante. Oh, e... 214 00:08:34,366 --> 00:08:37,556 Non attaccare adesivi di unicorni nella tua cartella. Non sono professionali. 215 00:08:38,855 --> 00:08:41,944 - Ok. - Ma per il resto vai alla grande, tesoro. 216 00:08:41,954 --> 00:08:43,075 Grazie. 217 00:08:44,622 --> 00:08:46,381 Forse dovresti cambiare le scarpe. 218 00:08:46,391 --> 00:08:47,597 Sono belle, vero, ma... 219 00:08:47,607 --> 00:08:49,398 Sembra tu abbia scuoiato un orsacchiotto. 220 00:08:51,392 --> 00:08:52,929 Nia è davvero forte, sai? 221 00:08:52,939 --> 00:08:56,525 È la prima volta che sono davvero entusiasta per qualcuno dopo Amy. 222 00:08:56,535 --> 00:08:59,406 Ma sai che ci sono altre donne al di fuori del negozio, vero? 223 00:08:59,416 --> 00:09:00,910 Facciamo pausa alla stessa ora. 224 00:09:00,920 --> 00:09:02,995 Mi chiedo se dovessi invitarla al Szechuan Place. 225 00:09:03,005 --> 00:09:07,418 Ordinare qualcosa di audace come il mapo tofu piccante e fare nuove esperienze? 226 00:09:07,428 --> 00:09:10,822 Ascolta, amico, vorrei organizzarti un appuntamento immaginario, ma Dina... 227 00:09:10,832 --> 00:09:13,028 Mi ha chiesto di far parte della sua relazione aperta. 228 00:09:13,038 --> 00:09:14,458 Cosa? 229 00:09:14,468 --> 00:09:17,505 Wow, una relazione aperta? È... 230 00:09:17,515 --> 00:09:21,970 Una figata, effettivamente, sai? Molto moderno. Cerco di immaginare se... 231 00:09:21,980 --> 00:09:24,936 - Io e Nia fossimo il tipo di coppia... - Prima vediamo se è pronta per una cena. 232 00:09:24,946 --> 00:09:25,975 Ehi, Garrett. 233 00:09:25,985 --> 00:09:27,815 Possiamo continuare con le linee guida? 234 00:09:27,825 --> 00:09:30,195 Brian deve reinserire il bulbo oculare in un carlino alle tre. 235 00:09:30,205 --> 00:09:33,643 Dina, scusa, devo dire che la relazione aperta... 236 00:09:33,653 --> 00:09:36,806 Sono colpito. Sai, è molto progressivo, molto... 237 00:09:36,816 --> 00:09:38,726 - Europeo. - Oh, Jonah. È... 238 00:09:38,736 --> 00:09:41,127 Imbarazzante, ma siamo al completo, 239 00:09:41,137 --> 00:09:43,304 quindi non succederà. Mi dispiace tanto. 240 00:09:44,107 --> 00:09:45,135 Non è... 241 00:09:45,501 --> 00:09:46,650 Va bene. 242 00:09:55,660 --> 00:09:59,660 Jonah, poi dimmi cosa pensi del podcast sull'economia delle acque reflue. 243 00:09:59,670 --> 00:10:01,548 L'hai sentito! È fantastico. 244 00:10:01,558 --> 00:10:03,943 Sì, certo. Stiamo per finire qui, 245 00:10:03,953 --> 00:10:06,926 quindi ci immergeremo presto in quelle acque. 246 00:10:06,936 --> 00:10:08,129 Non vedo l'ora. 247 00:10:12,152 --> 00:10:14,832 Ehi amico, possiamo accelerare un po'? 248 00:10:14,842 --> 00:10:18,093 Sai, prima che tutto questo si sciolga. 249 00:10:18,103 --> 00:10:20,027 - Certamente. - Grandioso, grazie. 250 00:10:24,267 --> 00:10:25,400 Ehi, ragazzi. 251 00:10:25,410 --> 00:10:27,022 Come stanno i miei polaretti? 252 00:10:27,032 --> 00:10:30,534 Stavo giusto dicendo a Tony che dobbiamo accelerare un po'. 253 00:10:30,869 --> 00:10:32,534 Sicuramente avrà di nuovo fame. Tieni. 254 00:10:32,953 --> 00:10:34,593 Prenditi uno spuntino al distributore. 255 00:10:34,603 --> 00:10:36,215 - Posso prendere i Rolo? - Sì, ma... 256 00:10:36,225 --> 00:10:38,771 - Vale come dolce per la giornata. - Ok, va bene. 257 00:10:39,681 --> 00:10:41,739 Sandra, in realtà siamo molto indietro 258 00:10:41,749 --> 00:10:43,937 e Tony ha molta difficoltà a tenere il passo. 259 00:10:43,947 --> 00:10:46,482 Pensi che forse lo stai coccolando... 260 00:10:46,492 --> 00:10:47,865 Un po' troppo? 261 00:10:48,705 --> 00:10:51,371 Capisco di che si tratta. Jonah, 262 00:10:51,381 --> 00:10:53,176 tengo ancora a te. 263 00:10:53,186 --> 00:10:55,133 Non c'è motivo di essere geloso. 264 00:10:55,143 --> 00:10:57,169 Solo perché Tony è nuovo 265 00:10:57,179 --> 00:10:59,615 - e non hai più i capelli migliori... - Glenn, 266 00:10:59,625 --> 00:11:00,910 non sono geloso, 267 00:11:00,920 --> 00:11:02,013 ok? Solo... 268 00:11:02,023 --> 00:11:03,454 Voglio che impari il lavoro 269 00:11:03,464 --> 00:11:05,945 così che il suoi colleghi non debbano controllarlo. 270 00:11:05,955 --> 00:11:08,025 - Ho capito, chiaro. - Bene. 271 00:11:08,361 --> 00:11:09,958 Il mio amico speciale. 272 00:11:11,778 --> 00:11:13,115 - Sembra vada bene. - Ehi. 273 00:11:13,125 --> 00:11:17,647 Camminavo nel reparto donna e ho visto dei vestiti che ti starebbero benissimo. 274 00:11:17,657 --> 00:11:19,850 Wow, sono davvero... 275 00:11:20,186 --> 00:11:21,213 Carini? 276 00:11:21,685 --> 00:11:23,874 Comunque, ottimo lavoro con l'espositore, Don. 277 00:11:23,884 --> 00:11:25,335 Ecco una farfalla. 278 00:11:26,066 --> 00:11:27,082 Ehi. 279 00:11:27,499 --> 00:11:30,912 Non importa, ma quando ho detto no adesivi nella cartella, intendevo... 280 00:11:30,922 --> 00:11:32,142 Niente adesivi e basta. 281 00:11:32,152 --> 00:11:35,489 Senti, mi dispiace tanto che tu abbia dovuto smettere di fare il supervisore 282 00:11:35,499 --> 00:11:37,968 ma voglio farlo a modo mio. 283 00:11:37,978 --> 00:11:39,217 Va bene? 284 00:11:39,227 --> 00:11:40,488 Va bene. 285 00:11:40,498 --> 00:11:42,924 Pensavo solo volessi fare un buon lavoro invece di... 286 00:11:43,314 --> 00:11:46,341 Sai, far sgattaiolare via Carol dal reparto resi. 287 00:11:46,351 --> 00:11:48,882 Beh, in realtà penso di fare un ottimo lavoro. 288 00:11:48,892 --> 00:11:50,630 Sì, i giochi e il resto sono da sfigati, 289 00:11:50,640 --> 00:11:53,832 ma aiutano la gente a dimenticare per un attimo il loro schifoso lavoro. 290 00:11:53,842 --> 00:11:56,921 Dico solo che potresti prendere l'ex supervisore del piano come riferimento. 291 00:11:56,931 --> 00:12:00,235 Non ti è stato nemmeno offerto il lavoro, hai solo detto che l'avevi. 292 00:12:00,245 --> 00:12:02,699 Almeno sono stata scelta per farlo. 293 00:12:02,709 --> 00:12:04,539 Certo, perché non ero eleggibile. 294 00:12:04,549 --> 00:12:06,380 Se avessero potuto avere un professionista, 295 00:12:06,390 --> 00:12:09,554 non avrebbero sopportato le tue schifezze scintillanti di Hello Kitty. 296 00:12:10,270 --> 00:12:12,152 Ok. Siamo onesti adesso? 297 00:12:12,162 --> 00:12:14,963 Beh, stamattina quando mi hai chiesto dei tuoi pori sul naso, 298 00:12:14,973 --> 00:12:16,842 ho mentito, sono visibili. 299 00:12:16,852 --> 00:12:18,804 Potresti farci canestro con una palla. 300 00:12:19,879 --> 00:12:21,354 Scusa per la lunga pausa bagno. 301 00:12:21,364 --> 00:12:23,843 Ho aperto l'app di "Harper's" e sai come va a finire. 302 00:12:23,853 --> 00:12:25,507 Oh, ehi Tony, amico, 303 00:12:25,517 --> 00:12:28,177 perché i gelati non sono nel freezer? Ti ho detto che si sciolgono. 304 00:12:28,187 --> 00:12:29,969 Lo so, ma non c'è più spazio nel freezer. 305 00:12:29,979 --> 00:12:31,543 Come può non esserci spazio... 306 00:12:32,395 --> 00:12:33,460 Tony... 307 00:12:33,815 --> 00:12:36,091 Perché la birra è nel freezer? 308 00:12:36,101 --> 00:12:37,707 Non c'è la F sulla scatola. 309 00:12:38,074 --> 00:12:40,179 Birra ghiacciata? Va di moda. 310 00:12:41,197 --> 00:12:42,833 Questo è un enorme problema, Tony. 311 00:12:42,843 --> 00:12:45,974 - Voglio dire, sono solo merci. - Tutto il nostro lavoro è merce! 312 00:12:45,984 --> 00:12:47,328 Puoi limitarti ad... 313 00:12:47,338 --> 00:12:49,042 Ascoltare e... 314 00:12:49,052 --> 00:12:50,542 Seguire le direttive? 315 00:12:50,552 --> 00:12:53,113 Ti giuro, voglio solo finire qua 316 00:12:53,123 --> 00:12:55,587 e andarmene a pranzo, capito? Non ne posso più! 317 00:12:58,105 --> 00:12:59,483 Bello, mi hai preso in pieno! 318 00:12:59,493 --> 00:13:00,554 Oh, no. 319 00:13:02,601 --> 00:13:06,380 Stai bene, è tutto ok. Sei più scioccato che dolorante, no? 320 00:13:06,390 --> 00:13:08,068 - Non proprio. - Tony? 321 00:13:08,078 --> 00:13:10,285 Che c'è? Che hai fatto all'occhio? Vuoi che ti ci soffi? 322 00:13:10,295 --> 00:13:12,702 - No, Jonah mi ha colpito. - No, no. 323 00:13:12,712 --> 00:13:15,124 Che? Come osi picchiare mio figlio? 324 00:13:15,134 --> 00:13:16,353 Sandra, ti giuro... 325 00:13:16,363 --> 00:13:18,806 Ti fa sentire più grande picchiare un ragazzo, eh? 326 00:13:20,306 --> 00:13:22,838 No... va bene, Sandra, basta scherzare. 327 00:13:22,848 --> 00:13:25,453 Molte persone non ti capiscono, ma io sì, perché tu sei divertentissima. 328 00:13:25,463 --> 00:13:27,120 Ti sembra che io stia ridendo? 329 00:13:27,727 --> 00:13:30,606 Va bene, Tony. Ci sentiamo più tardi. Rimettiti, amico. 330 00:13:30,616 --> 00:13:33,401 Se lo tocchi di nuovo, ti distruggo. 331 00:13:34,110 --> 00:13:35,199 Non sta... 332 00:13:35,574 --> 00:13:37,168 Noi... siamo amici. 333 00:13:37,178 --> 00:13:39,608 Le ho organizzato una festa di fidanzamento. 334 00:13:39,618 --> 00:13:41,828 Non lasciate che Jonah organizzi le vostre feste, gente. 335 00:13:41,838 --> 00:13:44,004 Saranno i vostri figli a pagarne il prezzo. 336 00:13:45,681 --> 00:13:48,143 So che sembra tanto da digerire, ma una volta sistemato tutto, 337 00:13:48,153 --> 00:13:50,124 ti prometto che ci divertiremo. 338 00:13:50,134 --> 00:13:51,447 - Ne sei sicura? - Sì! 339 00:13:51,457 --> 00:13:54,724 Solo uscite e sesso, senza tutti i fastidiosi vincoli delle relazioni. 340 00:13:54,734 --> 00:13:57,110 Pensaci bene, se discutessi con quella stupida di mia sorella, 341 00:13:57,120 --> 00:14:00,102 non verrei a disturbare te. Andrei dal quarterback qui presente. 342 00:14:00,112 --> 00:14:01,691 Ha ragione, e io sarei tipo: 343 00:14:01,701 --> 00:14:05,887 "Dina, i problemi di attaccamento di tua sorella non ti riguardano". 344 00:14:07,082 --> 00:14:08,098 Ok. 345 00:14:08,587 --> 00:14:09,799 È un sì, allora. 346 00:14:09,809 --> 00:14:11,736 Ecco. Ti abbiamo preso una cosa. 347 00:14:14,366 --> 00:14:16,942 Non ho ben capito che dovrei farci, dato che sono... 348 00:14:17,273 --> 00:14:20,721 - Un uomo adulto. - Beh, ti serve più come dimostrazione. 349 00:14:20,731 --> 00:14:23,263 Sai, abbiamo letto vari siti e molti dicevano che... 350 00:14:23,273 --> 00:14:25,575 È importante imporre dei limiti alla sessualità. 351 00:14:25,585 --> 00:14:28,118 Quindi attaccheremo degli adesivi con il pollice in su, 352 00:14:28,128 --> 00:14:30,045 nei punti dove ti è consentito toccare Dina. 353 00:14:30,055 --> 00:14:32,327 Allora, i pollici in su sono una sorta di semaforo verde, 354 00:14:32,337 --> 00:14:34,593 ma in alcuni casi, il significato è un po' più letterale. 355 00:14:34,603 --> 00:14:38,313 - Ci torniamo più avanti a tempo debito. - Ok, no, no. Io non ci sto. 356 00:14:38,323 --> 00:14:40,334 Me ne tiro fuori. No, no, no. 357 00:14:40,344 --> 00:14:41,519 Aspetta! 358 00:14:41,529 --> 00:14:45,072 Stavo per mettere gli adesivi sulle tette dell'orsetto! Tu le adori! 359 00:14:45,082 --> 00:14:48,334 Non credo abbiamo una cosa che si chiama "zuppa di frutta", 360 00:14:48,344 --> 00:14:49,751 - ma provi a guardare. - Ok. 361 00:14:49,761 --> 00:14:52,968 Oh, questo posto è perfetto per aggiornare le assegnazioni turni. 362 00:14:54,154 --> 00:14:57,661 Isaac, d'ora in avanti lavorerai alla cassa 4 363 00:14:57,671 --> 00:15:00,621 per massimizzare l'efficienza e velocizzare la spesa. 364 00:15:00,631 --> 00:15:03,347 Che succede? Perché parli come l'Infermiera Ratched 365 00:15:03,357 --> 00:15:04,968 nella serie di Netflix Ratched? 366 00:15:04,978 --> 00:15:07,002 Oh, volevo tenere l'incontro in stile Mateo, 367 00:15:07,012 --> 00:15:09,488 in modo molto professionale. 368 00:15:09,498 --> 00:15:11,718 Ok, molto divertente. 369 00:15:11,728 --> 00:15:13,271 Sappi però che anche così è meglio 370 00:15:13,281 --> 00:15:15,564 del tuo atteggiamento da direttrice di crociere per single. 371 00:15:15,574 --> 00:15:17,340 Oh, mi trovi d'accordo, 372 00:15:17,350 --> 00:15:20,600 perché una persona non dovrebbe mai essere spiritosa e leggera, 373 00:15:20,610 --> 00:15:22,798 quando potrebbe avere un paletto nel didietro! 374 00:15:23,490 --> 00:15:26,004 - Oddio, è stato fantastico! - Lo stai asfaltando! 375 00:15:26,014 --> 00:15:27,891 - Fai vedere come cammina! - Ah, sì! Così. 376 00:15:28,242 --> 00:15:29,295 Io non... 377 00:15:29,873 --> 00:15:31,749 Oh, oddio, mi è caduto il bastone! 378 00:15:31,759 --> 00:15:33,670 Che bastone? Io non ho un bastone. 379 00:15:40,603 --> 00:15:42,236 L'hai visto? Ehi, amico... 380 00:15:44,111 --> 00:15:45,512 È tutta colpa mia. 381 00:15:45,522 --> 00:15:48,186 Ho dato troppe attenzioni al povero giovane Tony, 382 00:15:48,196 --> 00:15:50,290 lasciando il vecchio Jonah nel dimenticatoio. 383 00:15:50,300 --> 00:15:53,250 No, non è così e noi non siamo oggetti, Glenn. 384 00:15:53,260 --> 00:15:56,008 Sandra, ti giuro, è stato un incidente. 385 00:15:56,018 --> 00:15:58,185 Se è davvero così, allora perché gli urlavi contro 386 00:15:58,195 --> 00:15:59,851 - quando è successo? - Non urlavo! 387 00:15:59,861 --> 00:16:01,591 Oh, Dio mio, lo fa di nuovo. 388 00:16:01,601 --> 00:16:05,389 Non stavo urlando in faccia a Tony. Gli stavo insegnando. 389 00:16:05,399 --> 00:16:06,634 Lui però non ascoltava. 390 00:16:06,644 --> 00:16:08,653 Appunto. Hai trovato il modo di farlo ascoltare. 391 00:16:08,663 --> 00:16:10,591 Non volevo dire questo. 392 00:16:10,601 --> 00:16:12,900 Penso che abbia fatto bene a mostrargli le conseguenze. 393 00:16:12,910 --> 00:16:15,213 I ragazzi l'hanno sempre vinta. Tutti ricevono un premio. 394 00:16:15,223 --> 00:16:19,218 Lo dici per qualsiasi cosa. Non è che vorresti un premio anche tu? 395 00:16:19,228 --> 00:16:22,206 - Se tutti lo ricevono. - Quando ero piccolo le prendevamo, 396 00:16:22,216 --> 00:16:25,257 ma non ci siamo mai lamentati perché sennò le prendevamo ancora. 397 00:16:25,267 --> 00:16:27,557 Ok, ragazzi, sentite! Sapete che non sono un violento! 398 00:16:27,567 --> 00:16:30,334 Non scommetto neanche al Super Bowl perché per me il football è violento! 399 00:16:30,344 --> 00:16:32,590 Pensavo non scommettessi perché eri un ludopatico. 400 00:16:32,600 --> 00:16:35,163 La parola "ludopatico" mi pare un po' esagerata. 401 00:16:35,173 --> 00:16:38,342 Non lo so, Jonah. Hai picchiato Mateo perché era un clandestino. 402 00:16:38,352 --> 00:16:40,326 - Ha fatto cosa? - Ha anche provato a schienarmi. 403 00:16:40,336 --> 00:16:42,313 - Ma tu mi hai sfidato! - È vero. 404 00:16:42,323 --> 00:16:44,749 E per essere sinceri, ti sei fermato non appena ti sei eccitato. 405 00:16:44,759 --> 00:16:46,549 No, non è andata... 406 00:16:46,559 --> 00:16:49,538 Erano i pantaloni. Li avevo messi subito usciti dalla lavatrice. 407 00:16:50,029 --> 00:16:51,052 Ciao a tutti! 408 00:16:51,062 --> 00:16:52,416 Mi sono persa un incontro? 409 00:16:52,426 --> 00:16:56,541 Scusate, stavo tracannando energy drink con quel festaiolo di mio marito. 410 00:16:56,551 --> 00:16:58,994 Non importa se non è professionale, voglio solo divertirmi 411 00:16:59,004 --> 00:17:02,538 e sballarmi con gli unicorni! 412 00:17:02,548 --> 00:17:04,985 Cosa c'è? Ero uguale a Cheyenne. 413 00:17:04,995 --> 00:17:07,402 Oh, mio Dio, Mateo. Riusciamo a vedere il tuo pacco. 414 00:17:07,412 --> 00:17:08,414 Cosa? 415 00:17:08,944 --> 00:17:10,723 Oh, mio Dio. 416 00:17:10,733 --> 00:17:11,828 No grazie. 417 00:17:11,838 --> 00:17:13,637 - Così è peggio! - Così lo fai muovere. 418 00:17:13,647 --> 00:17:16,239 Beh, allora smettetela di guardare! Dio! 419 00:17:18,090 --> 00:17:19,359 Mateo. 420 00:17:19,369 --> 00:17:20,917 Non va bene per niente. 421 00:17:20,927 --> 00:17:24,112 - Vuoi colpire anche lui? - No, Sandra, l'argomento è cambiato. 422 00:17:27,590 --> 00:17:30,989 Il discorso di prima era un po' ridicolo, vero? 423 00:17:30,999 --> 00:17:33,638 A questo gruppo piace inventarsi le cose. 424 00:17:33,648 --> 00:17:37,611 Il punto è che molti di loro sono bugiardi patentati... 425 00:17:37,621 --> 00:17:40,402 Oh, io non penso che tu abbia colpito Tony di proposito. 426 00:17:40,412 --> 00:17:41,412 Bene, bene, sì. 427 00:17:41,422 --> 00:17:45,567 No, è solo che le accuse contro di me erano sorprendentemente convincenti. 428 00:17:45,577 --> 00:17:47,000 No, non sembri un attaccabrighe, 429 00:17:47,010 --> 00:17:50,121 più che altro uno che ha la tessera della biblioteca di diverse città. 430 00:17:50,131 --> 00:17:52,635 Chicago, Cincinnati, St. Louis. 431 00:17:54,049 --> 00:17:55,161 Ehi, allora... 432 00:17:55,618 --> 00:17:58,739 Mi chiedevo se volessi andare a cena in un nuovo ristorante cinese... 433 00:17:58,749 --> 00:17:59,749 Aspetta. 434 00:18:00,109 --> 00:18:01,569 Sono lesbica. 435 00:18:02,868 --> 00:18:05,378 - Sì, giusto, ovviamente. - Già. 436 00:18:05,388 --> 00:18:08,420 Non "ovviamente" nel senso che sei palesemente... 437 00:18:08,430 --> 00:18:12,216 Lesbica, ma "ovviamente" io ho dato per scontato che fossi etero. 438 00:18:12,226 --> 00:18:16,195 - Oh, non preoccuparti. - No, eri solo gentile, invece io sono... 439 00:18:16,205 --> 00:18:20,642 Un elefante etero normativo in una cristalleria lesbica. 440 00:18:20,652 --> 00:18:23,416 Sì, un po'. Ma non è colpa tua, 441 00:18:23,426 --> 00:18:27,111 la tua generazione è più rigida riguardo al genere e alla sessualità. 442 00:18:27,728 --> 00:18:31,358 - Sì, sì. La mia generazione... - Già. 443 00:18:31,979 --> 00:18:33,731 Che è diversa dalla tua... 444 00:18:33,741 --> 00:18:35,802 Beh, ok. È andata bene. 445 00:18:35,812 --> 00:18:38,298 - Sì. - Sì, è andata... è andata bene. 446 00:18:41,908 --> 00:18:43,989 Sono leggings SuperCloud, vero? 447 00:18:44,753 --> 00:18:47,470 - Lo erano. - Oh, sì. Sono super sottili. 448 00:18:47,480 --> 00:18:50,720 Una volta li ho messi a un incontro con gli insegnanti di Harmonica, 449 00:18:50,730 --> 00:18:53,796 e poi lei ha preso 10 nel suo lavoretto con la pasta 450 00:18:53,806 --> 00:18:55,453 e faceva schifo. 451 00:18:59,646 --> 00:19:02,225 Eric arriverà tra poco a prendermi, quindi... 452 00:19:02,687 --> 00:19:04,391 Se c'è dell'altro che vuoi dirmi... 453 00:19:04,401 --> 00:19:05,931 Tipo cosa? 454 00:19:05,941 --> 00:19:07,757 Oggi è stato un bel viaggio per te 455 00:19:07,767 --> 00:19:10,567 e sono pronto ad accettare le tue scuse. 456 00:19:10,968 --> 00:19:14,741 Dici sul serio? Ti aspetti che io chieda scusa a te? 457 00:19:14,751 --> 00:19:16,355 Io non ho niente di cui scusarmi. 458 00:19:16,365 --> 00:19:19,765 Ti stavo dando dei buonissimi consigli e tu mi hai preso in giro 459 00:19:19,775 --> 00:19:24,143 - e mi hai fatto mostrare il pene a tutti. - Tu mi stavi dando dei consigli 460 00:19:24,153 --> 00:19:27,914 solo per poter rivivere i tuoi giorni di gloria, come Britney a Las Vegas. 461 00:19:27,924 --> 00:19:30,504 Non parlare così di Britney! 462 00:19:30,514 --> 00:19:32,488 Lei è al massimo della sua carriera. 463 00:19:32,498 --> 00:19:35,897 Negare che lei abbia bisogno di aiuto la danneggia ancora di più! 464 00:19:37,599 --> 00:19:40,879 È da pazzi. Lei cos'ha, tre, quattro anni meno di me? 465 00:19:40,889 --> 00:19:42,954 O dieci. Una cosa simile. 466 00:19:42,964 --> 00:19:46,169 Almeno ti sei rimesso sulla piazza e hai levato di torno il primo rifiuto. 467 00:19:46,179 --> 00:19:48,310 Ed è un bene, perché ce ne saranno molti. 468 00:19:48,320 --> 00:19:50,160 Anzi moltissimi. 469 00:19:50,170 --> 00:19:53,028 - Sarà divertente. - Beh, sei stato in una relazione aperta 470 00:19:53,038 --> 00:19:55,845 - per tipo tre ore. - Sì, sai una cosa? Non fa per me. 471 00:19:55,855 --> 00:19:57,528 Sì, no, ti capisco. 472 00:19:57,538 --> 00:20:00,727 Quando ci sono dei trascorsi e dei sentimenti non vorresti certo... 473 00:20:00,737 --> 00:20:03,098 Condividerla con un altro tizio. 474 00:20:03,108 --> 00:20:04,467 Cosa? No... 475 00:20:04,961 --> 00:20:07,008 - Non ci sono sentimenti. - Allora perché non accetti 476 00:20:07,018 --> 00:20:09,126 se non c'è una componente emotiva? 477 00:20:09,136 --> 00:20:10,280 No, è solo che... 478 00:20:13,763 --> 00:20:15,791 - Ci sto. - Oh, bene. 479 00:20:15,801 --> 00:20:17,688 Devo dire che sembravi convinto del no. 480 00:20:17,698 --> 00:20:20,989 Oh, sì, insomma, è occasionale, è divertente, 481 00:20:20,999 --> 00:20:23,010 siamo ancora in mezzo alla pandemia... 482 00:20:23,020 --> 00:20:24,875 - Perché non dovrei accettare? - Esatto. 483 00:20:24,885 --> 00:20:26,656 Davvero, Garrett, sarà fantastico. 484 00:20:26,666 --> 00:20:28,460 Dirò al dottore che hai accettato. 485 00:20:29,269 --> 00:20:30,409 Intendi Brian? 486 00:20:30,419 --> 00:20:33,189 No, no, il dottor Hartshorn. Ti ho prenotato dei controlli 487 00:20:33,199 --> 00:20:36,178 e analisi complete per le malattie veneree. Puoi ridarmi i soldi più tardi. 488 00:20:36,188 --> 00:20:38,200 Ehi, Hartshorn. Lui ha cambiato idea. 489 00:20:38,210 --> 00:20:39,798 Devi digiunare martedì. 490 00:20:39,808 --> 00:20:40,923 Cosa... 491 00:20:40,933 --> 00:20:42,425 No, anch'io sono contenta. 492 00:20:43,388 --> 00:20:44,391 Jonah. 493 00:20:45,119 --> 00:20:49,031 Voglio che tu sappia che Tony non ti rimpiazzerà mai. 494 00:20:49,041 --> 00:20:52,523 Glenn, davvero. Sto bene, ok? Tony è un bravo ragazzo, mi piace. 495 00:20:52,533 --> 00:20:54,544 In ogni caso ho detto a Jerusha 496 00:20:54,554 --> 00:20:56,831 che non serve fare il pasticcio di hot dog questo sabato, 497 00:20:56,841 --> 00:20:59,251 perché quella è la serata speciale di Jonah. 498 00:20:59,261 --> 00:21:01,182 - Facciamo quello che vuoi. - Glenn, no. 499 00:21:01,192 --> 00:21:04,010 - Non è necessario. - Oh, dai. Cosa c'è di nuovo? 500 00:21:04,020 --> 00:21:07,347 Beh, c'è un ristorante cinese che volevo provare. 501 00:21:07,357 --> 00:21:08,693 Assolutamente. 502 00:21:09,470 --> 00:21:11,364 Posso prendere solo il riso bianco, vero? 503 00:21:11,374 --> 00:21:13,426 - Sì. - Allora assolutamente! 504 00:21:13,436 --> 00:21:17,125 Niente di grave, ma non potrai lavorare con i minori per sei settimane, ok? 505 00:21:17,135 --> 00:21:20,053 - Cosa? - Evviva, la serata speciale di Jonah. 506 00:21:21,782 --> 00:21:22,828 #NoSpoiler