1 00:00:01,168 --> 00:00:02,753 Aku akan melahirkan di sini! 2 00:00:02,837 --> 00:00:03,754 EPISODE SEBELUMNYA 3 00:00:03,879 --> 00:00:06,424 Ini tak bisa diterima. Kau diskors dengan gaji. 4 00:00:06,841 --> 00:00:08,551 Tindakanmu tadi luar biasa. 5 00:00:08,634 --> 00:00:10,386 - Aku dipecat. - Glenn dipecat. 6 00:00:10,511 --> 00:00:11,887 Soal aksi protes itu? 7 00:00:12,221 --> 00:00:14,724 Aku tahu kalian takut, tetapi jangan khawatir. 8 00:00:14,932 --> 00:00:17,560 Cloud 9 akan baik-baik saja tanpa kalian. 9 00:00:19,770 --> 00:00:21,897 Dan semoga hari kalian menyenangkan. 10 00:00:36,203 --> 00:00:37,788 Itu pendapatku tentang dia. 11 00:00:38,080 --> 00:00:39,957 Ya, dia adalah bunyi kentut. 12 00:00:40,124 --> 00:00:41,083 Ya! 13 00:00:43,335 --> 00:00:44,295 Ya. 14 00:00:44,378 --> 00:00:46,839 Siapa yang peduli soal Dina? Kita berhasil. 15 00:00:46,922 --> 00:00:48,174 - Ya! - Kita berhasil! 16 00:00:57,892 --> 00:01:00,060 Kini kita pulang saja, atau... 17 00:01:03,731 --> 00:01:08,527 TOKO SUPER 18 00:01:08,611 --> 00:01:10,946 - Selalu. - Ya? Jadi, kau juga dengar? 19 00:01:12,406 --> 00:01:15,367 Nyonya, mari kubantu, ya? 20 00:01:15,493 --> 00:01:16,494 - Sama-sama. - Glenn! 21 00:01:16,577 --> 00:01:17,953 - Apa? - Sedang apa? 22 00:01:18,037 --> 00:01:19,205 Kita melakukan aksi protes. 23 00:01:19,330 --> 00:01:23,918 Benar! Maaf, Nyonya. Semoga bisa mengatasi itu. 24 00:01:24,001 --> 00:01:25,461 Astaga, apa yang telah kuperbuat? 25 00:01:25,961 --> 00:01:27,963 Tak ada niat terlibat aksi mogok kerja. 26 00:01:28,047 --> 00:01:29,590 Hanya terbawa drama ini saja. 27 00:01:29,673 --> 00:01:31,467 - Ini bukan mogok kerja. - Tentu ya. 28 00:01:31,717 --> 00:01:34,094 - Memang menurutmu apa? - Unjuk rasa? 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,056 Ungkapan ketidakpuasan? 30 00:01:37,139 --> 00:01:39,225 Kita hanya mau Glenn dipekerjakan kembali. 31 00:01:39,308 --> 00:01:40,601 "Kata kerja. Penolakan bekerja, 32 00:01:40,893 --> 00:01:43,646 dibentuk oleh badan karyawan sebagai bentuk protes." 33 00:01:43,729 --> 00:01:45,898 - Tak masalah. - Baik, anggap mogok kerja. 34 00:01:45,981 --> 00:01:48,317 - Bukan mogok kerja. - Apa kita perlu khawatir 35 00:01:48,400 --> 00:01:51,028 karena ada mobil perusahaan Cloud 9 yang baru datang? 36 00:01:51,403 --> 00:01:52,321 Matilah kita. 37 00:01:52,404 --> 00:01:54,615 Mereka mengirim utusan untuk menghabisi kita. 38 00:02:01,872 --> 00:02:03,332 Kutugaskan di pengembalian barang 39 00:02:03,415 --> 00:02:05,751 atau kusuruh menangisi anjingmu seharian? 40 00:02:05,960 --> 00:02:07,294 Fokus. Kita kekurangan staf. 41 00:02:07,753 --> 00:02:10,214 Hai. Siapa yang sudi beli ini? 42 00:02:10,297 --> 00:02:11,507 Permisi. 43 00:02:11,632 --> 00:02:13,592 Hai, aku Jeff Sutton, Manajer Wilayah. 44 00:02:14,009 --> 00:02:15,010 Ada tanda pengenal? 45 00:02:16,178 --> 00:02:17,513 - Tentu. - Tunggu sebentar. 46 00:02:21,475 --> 00:02:22,810 Jelek. Jangan jadi model. 47 00:02:23,686 --> 00:02:25,771 - Siapa kau? - Dina Fox, Asisten Manajer. 48 00:02:26,063 --> 00:02:28,816 Tadinya begitu. Aku mundur dari jabatanku 49 00:02:28,899 --> 00:02:31,193 demi hubungan seksual dengan bawahan. 50 00:02:31,318 --> 00:02:32,903 Tak berhasil. Bukan urusanmu. 51 00:02:33,153 --> 00:02:35,155 Kini kudapatkan kembali pekerjaanku. 52 00:02:35,364 --> 00:02:39,451 Baik, aku harus melaporkan itu kepada Perusahaan. 53 00:02:39,577 --> 00:02:41,287 Aku paham. Kau mau aku berusaha. 54 00:02:41,370 --> 00:02:43,581 - Menunjukkan bahwa aku mampu. Mari. - Baik. 55 00:02:43,747 --> 00:02:45,499 Mau berapa? Lima puluh? Seratus? 56 00:02:45,583 --> 00:02:47,334 - Tujuh pasti bisa. - Tidak. 57 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Tak perlu lakukan push-up hari ini. 58 00:02:49,795 --> 00:02:52,006 Tolong keluar saja, panggilkan pemimpinnya 59 00:02:52,089 --> 00:02:53,591 dan minta masuk untuk rapat. 60 00:02:53,841 --> 00:02:56,719 Tentu. Itu tugas asisten manajer, bukan? 61 00:02:57,011 --> 00:02:58,137 - Ya. - Asal tahu, 62 00:02:58,262 --> 00:03:01,015 tubuhmu pasti bagus difoto, wajahmu saja yang tidak. 63 00:03:01,974 --> 00:03:03,475 Tangani Kasir 1, Jeff. 64 00:03:03,601 --> 00:03:04,894 Hai. 65 00:03:08,355 --> 00:03:09,398 Permisi. 66 00:03:11,025 --> 00:03:13,569 Itu menyemangatiku. Aku mau bicara dengan dalangnya. 67 00:03:13,652 --> 00:03:15,112 Maksudmu Amy dan aku? 68 00:03:15,195 --> 00:03:17,197 Manajer Wilayah Sutton ingin bertemu. 69 00:03:17,615 --> 00:03:19,491 Baik. Kami mau bicara. 70 00:03:19,742 --> 00:03:21,619 Ya! Sudah kuduga kalian bisa kubujuk. 71 00:03:22,202 --> 00:03:23,996 Baik, ruang istirahat, 10 menit. 72 00:03:24,455 --> 00:03:25,664 Jika nanti belum tiba... 73 00:03:27,207 --> 00:03:28,083 kami akan tunggu. 74 00:03:29,376 --> 00:03:32,129 - Baik, apa permintaan kita? - Tak ada. 75 00:03:32,254 --> 00:03:33,380 Hanya Glenn dipekerjakan lagi. 76 00:03:33,714 --> 00:03:35,507 - Benar. - Jika mereka menolak, 77 00:03:35,633 --> 00:03:38,385 - kita tetap kembali bekerja! - Mateo. 78 00:03:38,594 --> 00:03:41,013 Kenapa tak minta lebih dari itu? 79 00:03:41,138 --> 00:03:43,057 - Kita sudah mogok kerja. - Tidak. 80 00:03:43,390 --> 00:03:46,185 Kita sudah melakukan pengungkapan ketidakpuasan. 81 00:03:46,560 --> 00:03:49,980 Kenapa tak minta yang lain, seperti asuransi kesehatan lebih baik? 82 00:03:50,314 --> 00:03:52,900 Dan kita tak dibayar lembur, meski bekerja lembur. 83 00:03:52,983 --> 00:03:54,234 Bagus, Sandra. 84 00:03:54,318 --> 00:03:56,487 Seharusnya boleh pakai vape di toko, bukan? 85 00:03:56,779 --> 00:04:00,532 - Ya... - Minta toko lebih dekat dengan rumahku. 86 00:04:00,741 --> 00:04:03,786 Semuanya, jika kita masuk dengan banyak permintaan, 87 00:04:04,203 --> 00:04:08,832 kita takkan dapat apa pun. Paham? Kita harus minta Glenn dipekerjakan lagi. 88 00:04:09,291 --> 00:04:12,086 Jadi, hanya itu dan vape, ya? 89 00:04:12,461 --> 00:04:13,796 Ide bagus, Nyonya. 90 00:04:13,879 --> 00:04:16,840 Dougie, kami tahu itu kau. Hanya kau yang pakai vape. 91 00:04:25,224 --> 00:04:27,059 BERPAKAIAN SEPERTI ORANG SUKSES! 92 00:04:53,085 --> 00:04:55,796 Aku tak mengejekmu. Hanya warnanya terlalu mencolok. 93 00:04:55,879 --> 00:04:57,172 Hanya ini yang pas. 94 00:04:57,339 --> 00:04:59,174 Bisa lepaskan topi konyol itu? 95 00:04:59,425 --> 00:05:02,136 - Melengkapi penampilanku. - Kau mirip Carmen Sandiego. 96 00:05:03,971 --> 00:05:05,889 Kami tak bernegosiasi dengan teroris. 97 00:05:05,973 --> 00:05:08,183 Siapa yang teroris, Dina? 98 00:05:08,267 --> 00:05:09,601 Setelan yang kau pakai. 99 00:05:09,685 --> 00:05:12,396 Tak ada teroris. Sekali lagi, kau tak perlu di sini. 100 00:05:12,479 --> 00:05:14,690 Jangan sendirian dengan kedua monster ini. 101 00:05:14,898 --> 00:05:18,152 Baik, silakan sampaikan keinginan kalian. 102 00:05:18,527 --> 00:05:21,238 - Jeff, sebenarnya... - Maaf, Jeff, aku butuh waktu. 103 00:05:22,573 --> 00:05:24,992 Aku akan diam. Ini hanya untuk mengintimidasinya. 104 00:05:25,200 --> 00:05:26,243 Ayo mengangguk. 105 00:05:27,202 --> 00:05:28,829 Berlebihan. Lebih samar-samar. 106 00:05:28,912 --> 00:05:30,748 Tertawalah seolah ucapanku menarik. 107 00:05:30,831 --> 00:05:32,624 Baik, Jeff, kami ingin 108 00:05:32,791 --> 00:05:35,044 Glenn dipekerjakan kembali sebagai Manajer Toko. 109 00:05:35,252 --> 00:05:38,797 Lebih baik kugorok leherku dan Jeff daripada membiarkan itu terjadi. 110 00:05:38,964 --> 00:05:42,176 Dina, jika mau di sini, kau hanya perlu mengamati. 111 00:05:43,510 --> 00:05:45,512 Khas asisten manajer. Paham. 112 00:05:46,096 --> 00:05:48,724 Aku punya otorisasi untuk mempekerjakan kembali Glenn. 113 00:05:49,641 --> 00:05:50,601 Sungguh? 114 00:05:51,351 --> 00:05:54,605 - Itu bagus. - Berita fantastis, Jeff. Terima kasih. 115 00:05:55,105 --> 00:05:56,106 Lepaskan itu. 116 00:05:56,607 --> 00:05:57,900 Perusahaan hanya meminta 117 00:05:58,025 --> 00:06:01,153 kalian dan para karyawan lainnya menandatangani ini. 118 00:06:01,528 --> 00:06:04,114 Semua bisa kembali bekerja, aku bisa pulang, melegakan 119 00:06:04,198 --> 00:06:05,699 karena aku menginap di motel bandara. 120 00:06:05,949 --> 00:06:07,826 Sarapan hanya sereal dan roti bakar. 121 00:06:07,910 --> 00:06:09,661 - Di rumah ada. - Kue muffin? 122 00:06:09,828 --> 00:06:10,954 Tak lihat. Aku telat. 123 00:06:11,038 --> 00:06:13,665 Maaf. Ini adalah surat permohonan maaf. 124 00:06:14,166 --> 00:06:17,211 Kau meminta kami memohon maaf karena melakukan aksi protes? 125 00:06:17,294 --> 00:06:18,670 Aku tahu ini menjengkelkan, 126 00:06:18,754 --> 00:06:21,340 tetapi kalian harus beri sesuatu kepada Perusahaan. 127 00:06:24,051 --> 00:06:26,303 Kami harus beri sesuatu kepada Perusahaan. 128 00:06:26,762 --> 00:06:28,097 Lucu sekali, 129 00:06:28,180 --> 00:06:30,766 kau pecat bos kami karena beri cuti melahirkan. 130 00:06:31,225 --> 00:06:34,186 Kau tak beri kami upah lembur. Tak beri asuransi kesehatan. 131 00:06:34,269 --> 00:06:36,438 Tak boleh pakai vape di toko. Myrtle harus... 132 00:06:36,522 --> 00:06:37,981 Yang itu bukan prioritas. 133 00:06:38,148 --> 00:06:39,233 Boleh kuberi saran? 134 00:06:39,900 --> 00:06:42,486 Kalian melakukan aksi protes tanpa perencanaan. 135 00:06:42,736 --> 00:06:46,824 Kalian tak punya pengalaman. Aku bisa lihat label harga di lenganmu. 136 00:06:47,366 --> 00:06:49,535 Intinya, ini melebihi kemampuan kalian. 137 00:06:49,701 --> 00:06:52,496 Jadi, silakan tanda tangan. Ayo berterima kasih. 138 00:06:53,122 --> 00:06:55,082 Jangan berbuat yang bisa kalian sesali. 139 00:06:58,502 --> 00:07:00,671 - Kita mogok kerja! - Kita masih mogok kerja! 140 00:07:00,754 --> 00:07:02,005 Kenapa kau begitu? 141 00:07:02,297 --> 00:07:05,050 Kita mogok kerja untuk pertama kalinya! 142 00:07:07,427 --> 00:07:09,304 Mereka tak mau mempekerjakan Glenn lagi? 143 00:07:09,513 --> 00:07:13,225 Tidak, mereka sudah tawarkan, tetapi kami balas, "Itu tak cukup." 144 00:07:13,433 --> 00:07:14,768 - Ya. - Bagus! 145 00:07:15,561 --> 00:07:19,273 Menolak pekerjaanku! Ide bagus! 146 00:07:19,356 --> 00:07:23,193 Glenn, pekerjaanmu masih prioritas. Kita bisa memperoleh itu, dan lebih lagi. 147 00:07:23,277 --> 00:07:25,696 Sandra, katamu kau tak dibayar upah lembur? 148 00:07:25,779 --> 00:07:28,991 - Aku tak bermaksud mengeluh. - Tidak, Sandra, tindakanmu benar. 149 00:07:29,366 --> 00:07:31,160 Inilah wujud perubahan. 150 00:07:31,702 --> 00:07:34,705 Orang biasa seperti kita yang menuntut tindakan. 151 00:07:34,830 --> 00:07:37,416 Menurut Perusahaan, ini melebihi kemampuan kita? 152 00:07:38,000 --> 00:07:40,127 Menurutku justru di bawah kemampuan kita. 153 00:07:42,171 --> 00:07:44,590 Ikuti saja. Dia sedang terbawa suasana. 154 00:07:44,673 --> 00:07:46,383 Berpakaian seperti Barbara Bush. 155 00:07:46,466 --> 00:07:48,969 Besok, kita akan kembali dengan spanduk. 156 00:07:49,094 --> 00:07:50,762 - Dengan baju. - Baju. 157 00:07:50,888 --> 00:07:53,390 Bawa balon tikus karet yang besar. 158 00:07:53,515 --> 00:07:56,435 - Ya, dan kita akan... - Bakar tokonya! 159 00:07:56,894 --> 00:07:58,312 Semangatmu bagus, Dougie. 160 00:07:58,395 --> 00:08:00,230 - Suka pemikiranmu. - Jangan ide buruk. 161 00:08:00,314 --> 00:08:03,358 - Siapa yang siap menantang Cloud 9? - Ya! 162 00:08:03,442 --> 00:08:04,860 - Ya! - Benar. 163 00:08:04,985 --> 00:08:06,820 Seperti kata Dr. Martin Luther King... 164 00:08:07,154 --> 00:08:08,822 - Tidak. - Ya, benar. 165 00:08:08,906 --> 00:08:11,825 - Sampai jumpa besok. - Untuk hari pertama mogok kerja kita! 166 00:08:12,826 --> 00:08:14,244 BELA HAK PEKERJA 167 00:08:14,453 --> 00:08:16,872 Boikot Cloud 9! 168 00:08:16,955 --> 00:08:18,498 SEGERA BERI UPAH LAYAK 169 00:08:18,582 --> 00:08:19,875 CLOUD 9 MOGOK KERJA! 170 00:08:19,958 --> 00:08:21,835 - Boikot Cloud 9! - Hasilnya bagus. 171 00:08:21,919 --> 00:08:22,961 BOIKOT CLOUD 9 172 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 - Baru sehari. - Ya. 173 00:08:24,296 --> 00:08:27,507 Rasanya menyenangkan melakukan sesuatu yang penting. 174 00:08:27,841 --> 00:08:28,842 Ya. 175 00:08:28,926 --> 00:08:32,137 Toilet portabel perlu dibersihkan. 176 00:08:32,596 --> 00:08:33,639 Toilet portabel apa? 177 00:08:34,681 --> 00:08:37,434 Boikot Cloud 9! 178 00:08:38,352 --> 00:08:42,814 Astaga. Semuanya, jangan masuk gudang alat kebun. 179 00:08:44,483 --> 00:08:46,902 - Selamat pagi. Bagaimana malammu? - Kurang baik. 180 00:08:46,985 --> 00:08:49,279 Kamarku di pinggir jalan raya, bising sekali... 181 00:08:49,363 --> 00:08:51,573 Aku tidur di sini. Jaga toko dengan nyawaku. 182 00:08:51,782 --> 00:08:53,283 Jangan khawatir, aku tak bau. 183 00:08:53,659 --> 00:08:55,410 Tadi pagi mandi di toilet wanita. 184 00:08:55,494 --> 00:08:58,914 Hanya area yang rawan bau. Ketiak, bokong, vagina. 185 00:08:59,122 --> 00:09:01,250 Itu di depan, siapa tahu kau homo. 186 00:09:01,375 --> 00:09:03,043 Ya, aku tahu di mana letaknya. 187 00:09:03,168 --> 00:09:06,213 Baik. Aku hanya mau tunjukkan peranku sebagai Asisten Manajer. 188 00:09:06,421 --> 00:09:07,589 Mereka akan kuhentikan. 189 00:09:08,382 --> 00:09:11,134 - Aku tak memintamu melakukan itu. - Paham. 190 00:09:11,843 --> 00:09:14,429 Kau tak bisa minta, tetapi, tenang, kau baru minta. 191 00:09:15,722 --> 00:09:18,267 Perintahkan saja. Ada tongkat bisbol, selang damkar. 192 00:09:18,350 --> 00:09:20,435 Ini pertama kali bagiku, kau bisa pimpin... 193 00:09:20,519 --> 00:09:22,854 Tidak. Kita ingin mengakhiri ini secara damai. 194 00:09:22,938 --> 00:09:24,856 Jangan merendahkan hak sipil orang. 195 00:09:25,816 --> 00:09:28,068 Namun, itu terdengar sangat bagus bagiku. 196 00:09:28,151 --> 00:09:29,528 Boikot Cloud 9! 197 00:09:29,820 --> 00:09:31,905 - Siapa itu? - Entah. 198 00:09:32,072 --> 00:09:34,408 Kuunggah kicauan #ProtesCloud9, 199 00:09:34,491 --> 00:09:36,702 kurasa mereka datang untuk mendukung kita. 200 00:09:37,286 --> 00:09:39,496 Bukannya menyombong, jumlah pengikutku 1.500, 201 00:09:39,579 --> 00:09:41,039 sudah pasti dikicau ulang. 202 00:09:41,123 --> 00:09:43,292 Intinya, ini pembentukan komunitas. 203 00:09:43,417 --> 00:09:45,711 Begitulah awal Obama. 204 00:09:45,961 --> 00:09:47,504 Boikot Cloud 9! 205 00:09:48,255 --> 00:09:51,133 Permisi. Aku tahu ini mirip Coachella, 206 00:09:51,216 --> 00:09:53,135 tetapi jika menunggu grup musik tampil, 207 00:09:53,218 --> 00:09:56,096 - kau akan kecewa. - Aku datang untuk mendukung. 208 00:09:56,179 --> 00:09:58,140 Jika ada protes terhadap toko besar, 209 00:09:58,265 --> 00:09:59,182 aku pasti hadir. 210 00:09:59,308 --> 00:10:01,435 Baik, memang bagus jika punya hobi. 211 00:10:01,768 --> 00:10:04,021 Aku di rumah biasanya menembak Hellspawn. 212 00:10:04,479 --> 00:10:06,982 - Maaf, itu... - Dead Chaser 4. 213 00:10:07,065 --> 00:10:08,358 - Ya. - Aku tahu. 214 00:10:08,442 --> 00:10:10,569 Lebih keren daripada Dead Chaser 3, bukan? 215 00:10:10,861 --> 00:10:12,362 Jika menembak kepala orang... 216 00:10:12,446 --> 00:10:13,739 otaknya keluar. 217 00:10:14,990 --> 00:10:16,575 Ini hari menyenangkan bagiku. 218 00:10:17,367 --> 00:10:19,328 Sangat menyenangkan. 219 00:10:19,578 --> 00:10:23,165 Boikot Cloud 9! 220 00:10:23,332 --> 00:10:25,334 Boikot Cloud 9. 221 00:10:25,584 --> 00:10:27,002 Boikot Cloud 9. 222 00:10:27,377 --> 00:10:29,671 Boikot Cloud 9. 223 00:10:35,177 --> 00:10:36,428 Mari, biar kubantu. 224 00:10:36,803 --> 00:10:39,765 - Terima kasih. - Pajangan ini hampir selesai. 225 00:10:40,432 --> 00:10:42,017 - Kerja bagus. - Terima kasih. 226 00:10:42,184 --> 00:10:45,354 Aku Mateo Fernando Aquino Liwanag, sedang bekerja. 227 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 Tak seperti para bajingan di luar. 228 00:10:47,898 --> 00:10:49,441 Ambil ini. 229 00:10:52,027 --> 00:10:53,403 Harap bubar. 230 00:10:54,071 --> 00:10:57,908 Aku diotorisasi membubarkan ini, dan aku akan menyiram kalian. 231 00:10:58,075 --> 00:10:59,451 HAK PEKERJA 232 00:11:00,786 --> 00:11:01,912 Sudah kuperingatkan. 233 00:11:03,288 --> 00:11:04,498 Tidak. 234 00:11:05,332 --> 00:11:06,208 Baik. 235 00:11:07,209 --> 00:11:09,669 - Ayolah. - Tampak menyegarkan. 236 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 Tidak! 237 00:11:12,464 --> 00:11:14,007 Lihat, ada pelangi! 238 00:11:14,091 --> 00:11:15,967 Tak ada pengaturan untuk melukai orang? 239 00:11:21,014 --> 00:11:23,433 CLOUD 9 MOGOK KERJA! 240 00:11:28,772 --> 00:11:30,190 Hai, bagaimana tikusnya? 241 00:11:30,273 --> 00:11:32,609 Peniup terpasang, perlu disambungkan ke katup. 242 00:11:33,110 --> 00:11:35,070 - Apa ini katupnya? - Entah. 243 00:11:35,195 --> 00:11:36,238 Bisa bergegas? 244 00:11:36,363 --> 00:11:39,157 Tim berita baru tiba, aku ingin kita tampak profesional. 245 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 Dougie! 246 00:11:40,659 --> 00:11:41,535 CUTI MELAHIRKAN! 247 00:11:41,618 --> 00:11:42,953 Tunggu di mobilmu, ya? 248 00:11:43,245 --> 00:11:44,621 Ya, aku takkan mengecewakanmu. 249 00:11:44,704 --> 00:11:45,789 Terima kasih. 250 00:11:45,872 --> 00:11:46,915 PERSETAN DENGAN CLOUD 9 251 00:11:47,165 --> 00:11:48,291 Boikot Cloud 9! 252 00:11:48,375 --> 00:11:50,961 CLOUD 9 MOGOK KERJA SEGERA BERI UPAH LAYAK 253 00:11:51,211 --> 00:11:55,215 Aku Mo Frank, melapor langsung dari Cloud 9 di Jalan Ozark Highlands, 254 00:11:55,298 --> 00:11:57,551 di mana situasinya tak baik. 255 00:11:57,801 --> 00:11:59,177 Ini Amy "Dub-anowski", 256 00:11:59,261 --> 00:12:00,429 salah satu... 257 00:12:00,512 --> 00:12:01,596 - Ya? - "Doob-anowski." 258 00:12:02,013 --> 00:12:04,850 Amy "Doob-anowski" yang mengatur aksi protes ini. 259 00:12:04,933 --> 00:12:07,727 - Amy, apa masalahnya? - Terima kasih, Mo. 260 00:12:08,353 --> 00:12:10,272 Kami adalah para karyawan Cloud 9, 261 00:12:10,355 --> 00:12:13,442 dan kami meminta warga memboikot toko ini. 262 00:12:13,650 --> 00:12:16,736 Inti aksi protes ini adalah... 263 00:12:16,820 --> 00:12:20,031 Memastikan transgender tak diizinkan masuk toilet wanita! 264 00:12:20,115 --> 00:12:20,991 Apa? 265 00:12:21,074 --> 00:12:22,576 PRIA DILARANG DI TOILET WANITA 266 00:12:22,659 --> 00:12:24,786 - Tidak, itu bukan... - Amy Dubanowski, 267 00:12:24,870 --> 00:12:26,246 kenapa pembatasan hak transgender 268 00:12:26,329 --> 00:12:27,873 - penting bagimu? - Tidak. 269 00:12:27,956 --> 00:12:29,249 Maaf, ada kesalahpahaman. 270 00:12:29,541 --> 00:12:32,919 Kukicaukan kepada 1.506 pengikutku, seharusnya kuperjelas lebih lagi 271 00:12:33,003 --> 00:12:34,629 kami hanya memprotes masalah kami. 272 00:12:35,046 --> 00:12:37,716 Jatuhkan pemerintahan! Jadikan Puerto Riko negara bagian! 273 00:12:37,799 --> 00:12:39,050 - Tidak! - Baik. 274 00:12:39,134 --> 00:12:42,053 Ini tentang hak pekerja. 275 00:12:42,137 --> 00:12:45,015 Kami meminta konsumen memboikot toko 276 00:12:45,265 --> 00:12:48,852 karena perusahaan ini adalah tikus (penipu), paham? 277 00:12:48,977 --> 00:12:51,646 Tikus kejam dan kotor! 278 00:12:53,815 --> 00:12:56,359 - Menggemaskan. - Lucu sekali. 279 00:12:58,361 --> 00:12:59,988 Kurasa itu boneka beruang. 280 00:13:00,071 --> 00:13:02,491 Ya, Mo, bisa kulihat itu boneka beruang. 281 00:13:03,950 --> 00:13:05,619 - Boikot Cloud 9! - Kupesan tikus, 282 00:13:05,702 --> 00:13:07,787 tetapi ada kesalahpahaman di toko sewa. 283 00:13:07,954 --> 00:13:10,749 Kita dapat beruang, dan ada anak usia 5 tahun di Crestwood 284 00:13:10,916 --> 00:13:12,501 yang pesta ulang tahunnya buruk. 285 00:13:12,709 --> 00:13:14,377 Jelas lebih baik daripada kita. 286 00:13:14,503 --> 00:13:18,298 Ketahuilah, tak semua orang Kristen adalah bigot. 287 00:13:18,381 --> 00:13:21,510 Yang itu jelas ya. Dia Maggie, satu gereja denganku. 288 00:13:21,593 --> 00:13:24,596 Pikirnya dia begitu hebat karena punya mesin karaoke. 289 00:13:24,763 --> 00:13:26,431 Itu yang kau ajak bicara tadi? 290 00:13:26,515 --> 00:13:27,766 HANYA ADA DUA GENDER 291 00:13:27,849 --> 00:13:29,434 Sudah kuduga ada kekurangan. 292 00:13:29,559 --> 00:13:31,311 Kupikir sesuatu yang bisa kuterima, 293 00:13:31,394 --> 00:13:33,647 misalkan dia sangat bodoh. 294 00:13:33,730 --> 00:13:37,108 Harap bubar! Ini peringatan terakhir kalian. 295 00:13:37,359 --> 00:13:39,152 Mau pakai selang bertekanan tinggi? 296 00:13:39,236 --> 00:13:42,405 - Bisa membunuh orang. - Ya, makanya untuk mencegah. 297 00:13:44,157 --> 00:13:46,785 - Itu mobil baruku! - Kau sedang apa? 298 00:13:47,035 --> 00:13:49,120 - Matikan! - Sedang kucoba. 299 00:13:49,204 --> 00:13:51,081 Kenapa kau melakukan ini? 300 00:13:54,584 --> 00:13:56,753 Kurasa maksudku sudah jelas. 301 00:14:08,473 --> 00:14:10,850 Rasanya tak peduli apa yang kita lakukan di sini, 302 00:14:10,934 --> 00:14:13,520 orang masih membeli barang di dalam seperti biasa. 303 00:14:14,980 --> 00:14:20,402 Mungkin kita perlu masuk dan mencegah mereka membeli barang. 304 00:14:24,781 --> 00:14:26,866 - Kau perlu jelaskan... - Hendak kujelaskan. 305 00:14:26,950 --> 00:14:27,701 Baik. 306 00:14:41,548 --> 00:14:43,425 Perhatian, para pengunjung Cloud 9. 307 00:14:43,550 --> 00:14:47,178 Serangan laba-laba di bagian sayur dan buah-buahan sudah 80% diamankan. 308 00:14:47,262 --> 00:14:49,055 Jadi, kami akan beralih 309 00:14:49,139 --> 00:14:51,683 ke serangan kutu di bagian kasur. 310 00:14:52,559 --> 00:14:55,937 Sementara itu, tinggal tersisa satu rakun di dalam toko. 311 00:14:56,313 --> 00:14:58,815 Sayangnya, rakun itu sudah makin kuat, 312 00:14:58,940 --> 00:15:00,567 melebihi dugaan kami. 313 00:15:10,619 --> 00:15:11,494 Jangan beli itu. 314 00:15:13,830 --> 00:15:17,208 Yang ini punya kemewahan katun Mesir, 315 00:15:17,292 --> 00:15:19,044 dengan harga 50% lebih murah. 316 00:15:28,637 --> 00:15:31,890 Kacau sekali! Bisnisku kualihkan ke Target saja. 317 00:15:34,434 --> 00:15:37,354 Maaf, Dennis. Ini hanya karena mogok kerja. 318 00:15:38,313 --> 00:15:39,314 Permisi! 319 00:15:39,397 --> 00:15:42,525 Dukung mogok kerja kami dengan memboikot Cloud 9. 320 00:15:42,609 --> 00:15:46,071 Jangan beri uang kalian ke perusahaan yang tak memedulikan karyawannya. 321 00:15:46,154 --> 00:15:47,656 Entah apa pendapat kalian, 322 00:15:47,739 --> 00:15:49,699 tetapi ucapannya masuk akal, bukan? 323 00:15:52,327 --> 00:15:54,496 Boikot Cloud 9! 324 00:15:57,666 --> 00:16:01,336 Terima kasih! Kuasa warga! Beri kuasa kepada warga! 325 00:16:01,920 --> 00:16:03,630 - Tadi bagus. - Kerja bagus. 326 00:16:03,713 --> 00:16:05,131 Kita berhasil. 327 00:16:05,215 --> 00:16:07,050 - Sangat bagus. - Ya. 328 00:16:07,133 --> 00:16:08,468 Siapa mereka? 329 00:16:09,678 --> 00:16:11,763 Aku kenal mereka. Dari cabang Kirkwood. 330 00:16:12,013 --> 00:16:13,598 Astaga, mulai menyebar. 331 00:16:13,682 --> 00:16:14,557 Keren. 332 00:16:14,641 --> 00:16:16,059 Selamat datang! 333 00:16:16,226 --> 00:16:17,435 Terima kasih dukungannya. 334 00:16:18,103 --> 00:16:19,270 Mereka ke mana? 335 00:16:19,396 --> 00:16:21,106 Terima kasih telah datang. 336 00:16:21,189 --> 00:16:22,774 - Itu dia, bagus. - Terima kasih. 337 00:16:23,233 --> 00:16:26,236 Mereka tak datang untuk bergabung, tetapi untuk menggantikan kita. 338 00:16:26,986 --> 00:16:30,490 - Lantas kenapa beri tos? - Sudah refleks. 339 00:16:32,367 --> 00:16:33,493 Benar juga. 340 00:16:35,704 --> 00:16:37,455 Semuanya, harap dengar. 341 00:16:37,872 --> 00:16:39,457 Perusahaan tak ingin memecat, 342 00:16:39,582 --> 00:16:41,209 hanya ingin situasi kembali seperti biasa. 343 00:16:41,710 --> 00:16:43,920 Dina kembali sebagai Asisten Manajer. 344 00:16:44,003 --> 00:16:46,047 Merupakan kehormatan dan keistimewaan... 345 00:16:46,131 --> 00:16:49,718 Dan siapa pun yang bersedia masuk dan menandatangani suratnya 346 00:16:49,801 --> 00:16:52,345 pada akhir hari ini, kami akan sambut kembali. 347 00:16:52,637 --> 00:16:56,099 - Glenn, itu juga berlaku untukmu. - Akulah Glenn. 348 00:16:56,850 --> 00:16:58,435 - Sungguh? - Ya. 349 00:16:58,852 --> 00:17:01,479 Dia punya aura pemimpin. 350 00:17:01,855 --> 00:17:03,940 Jika kalian merasa tak bisa melakukan itu, 351 00:17:04,065 --> 00:17:06,109 aku mengerti, dan kudoakan kalian sukses. 352 00:17:10,238 --> 00:17:12,073 - Tunggu. Jangan, Kawan-kawan. - Hei. 353 00:17:12,282 --> 00:17:14,325 Mereka takkan menggantikan kita! 354 00:17:14,409 --> 00:17:17,746 Mereka bisa apa, mencari orang yang mengembalikan barang seperti Mateo 355 00:17:17,829 --> 00:17:20,582 atau mengoperasikan mesin kasir seperti Elias? 356 00:17:21,124 --> 00:17:25,628 Ya. Kedua tugas itu sangat mudah dilakukan. 357 00:17:29,132 --> 00:17:30,133 Payah! 358 00:17:30,592 --> 00:17:31,760 CLOUD 9 MENGIZINKAN PRIA... 359 00:17:31,885 --> 00:17:32,635 Hei. 360 00:17:32,927 --> 00:17:35,889 Aku punya pertanyaan konyol untukmu. 361 00:17:36,556 --> 00:17:38,892 Seberapa seriuskah dirimu soal 362 00:17:39,017 --> 00:17:41,686 - toilet untuk transgender? - Apa maksudmu? 363 00:17:41,770 --> 00:17:44,105 Apa hanya itu yang kau pikirkan, 364 00:17:44,314 --> 00:17:46,024 atau seperti... 365 00:17:46,608 --> 00:17:48,735 "jarang dibahas, kau memang dididik begitu, 366 00:17:48,902 --> 00:17:52,822 pendapatmu bisa berubah jika dikelilingi teman lebih keren dan beraneka ragam"? 367 00:17:53,031 --> 00:17:55,909 Tidak, ini sederhana. Kita lahir dengan gender tertentu. 368 00:17:55,992 --> 00:17:57,702 Tak alami jika mencoba mengubahnya. 369 00:17:58,119 --> 00:18:00,455 - Itulah yang kutakutkan... - Anggap begini. 370 00:18:01,080 --> 00:18:04,167 Bukan otak yang membuat menjadi wanita, tetapi payudara. 371 00:18:04,292 --> 00:18:06,753 Inilah yang membuat menjadi wanita. 372 00:18:08,421 --> 00:18:10,423 Kau takkan mempermudah ini bagiku, ya? 373 00:18:18,848 --> 00:18:20,767 Boikot Cloud 9! 374 00:18:20,892 --> 00:18:22,977 - Boikot... - Aku bisa melihatmu, Andre! 375 00:18:24,479 --> 00:18:25,730 Sandra, kau sedang apa? 376 00:18:27,148 --> 00:18:29,359 Sandra! Ayo kembali bekerja. 377 00:18:30,568 --> 00:18:32,195 Sandra, jangan. 378 00:18:33,154 --> 00:18:35,365 Kemari, Sandra. 379 00:18:35,448 --> 00:18:37,116 - Tetap di sini. - Kemari. 380 00:18:37,200 --> 00:18:38,284 - Jangan. - Kemari! 381 00:18:38,368 --> 00:18:39,452 Kembalilah. Kemari. 382 00:18:39,536 --> 00:18:40,870 - Kemari. - Ayo! 383 00:18:40,995 --> 00:18:42,664 Jangan, Sandra, tetap di sini. 384 00:18:42,872 --> 00:18:44,123 Kembali kemari, Sayang. 385 00:18:44,207 --> 00:18:45,375 - Ayo. - Ayo! 386 00:18:45,458 --> 00:18:46,709 Tetap di sini! Jangan! 387 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Anak pintar. 388 00:18:48,628 --> 00:18:50,004 Sandra nakal! 389 00:18:54,133 --> 00:18:55,385 Tak apa jika aku kembali? 390 00:18:56,469 --> 00:18:59,514 Ya. Kau sudah bertahan selama mungkin. 391 00:19:00,014 --> 00:19:04,185 - Kau salah satu yang setia. - Memang berat, tetapi begitulah prinsip. 392 00:19:06,062 --> 00:19:07,313 Kawan, aku mau pergi. 393 00:19:07,981 --> 00:19:10,149 Pergi dengan gadis itu? Bukankah dia bigot? 394 00:19:10,233 --> 00:19:12,068 Aku pria hitam berkursi roda. 395 00:19:12,151 --> 00:19:15,029 - Biar kuputuskan siapa yang bigot. - Kau benar, maaf. 396 00:19:15,321 --> 00:19:17,907 Dia memang bigot, tetapi aku punya rencana. 397 00:19:18,116 --> 00:19:20,869 Aku akan mengajaknya makan malam. Lalu, menidurinya. 398 00:19:21,244 --> 00:19:23,746 Beberapa kali. Mungkin enam kali. 399 00:19:24,372 --> 00:19:26,332 Lalu saat dia minta lagi, akan kutolak. 400 00:19:26,833 --> 00:19:29,085 Kecuali dia mau merenungkan sikapnya 401 00:19:29,294 --> 00:19:30,753 dan serius mau berubah. 402 00:19:31,004 --> 00:19:32,922 Itu baru namanya memberi pelajaran. 403 00:19:33,006 --> 00:19:35,091 Hanya berusaha membuat dunia ini lebih baik. 404 00:19:35,466 --> 00:19:36,843 Terima kasih atas jasamu. 405 00:19:37,093 --> 00:19:39,512 Inilah yang pasti dilakukan Martin Luther King. 406 00:19:41,848 --> 00:19:43,016 Ayo! 407 00:19:46,352 --> 00:19:50,189 Terima kasih banyak telah membantuku dipekerjakan kembali. 408 00:20:05,079 --> 00:20:06,789 Kau tak perlu tetap di sini. 409 00:20:07,332 --> 00:20:09,250 Tidak, aku tetap di sini selama kau di sini. 410 00:20:11,461 --> 00:20:14,547 Kira-kira berapa lama? 411 00:20:16,174 --> 00:20:19,969 - Entah. Mungkin selamanya. - Baik. 412 00:20:22,847 --> 00:20:24,933 Saat kita letakkan spanduk ini, 413 00:20:25,016 --> 00:20:25,975 semuanya berakhir. 414 00:20:26,476 --> 00:20:28,061 Semua. Seolah-olah tak pernah terjadi. 415 00:20:28,728 --> 00:20:30,146 Kembali ke nol. 416 00:20:30,271 --> 00:20:33,608 Semuanya akan kembali seperti dahulu. 417 00:20:34,734 --> 00:20:37,654 Kecuali gudang alat kebun itu. Takkan pernah sama lagi. 418 00:20:38,196 --> 00:20:40,865 Hanya karena kita masuk, tak berarti ini berakhir. 419 00:20:43,284 --> 00:20:45,912 Kita masih bisa berjuang. Ini hanya serangan pertama. 420 00:20:48,414 --> 00:20:49,457 Jadi... 421 00:20:52,585 --> 00:20:53,711 akan bersambung? 422 00:20:56,172 --> 00:20:57,340 Bersambung. 423 00:21:07,058 --> 00:21:08,309 Aku lelah. 424 00:21:09,310 --> 00:21:11,104 Rasanya berat saat tak bekerja. 425 00:21:11,771 --> 00:21:12,647 Ya. 426 00:21:14,565 --> 00:21:15,692 Kakiku sakit. 427 00:21:15,984 --> 00:21:18,236 Kita sudah mogok kerja selama dua hari penuh. 428 00:21:18,403 --> 00:21:21,030 - Hanya sehari. - Sepakat untuk tak setuju. 429 00:21:21,698 --> 00:21:23,658 Aku tak setuju. Kau salah. 430 00:21:29,872 --> 00:21:31,874 Terjemahan subtitel oleh Lady Helen Sihombing