1
00:00:05,438 --> 00:00:08,663
Quest'anno nessun Cloud 9 avrà il Coniglio
Pasquale che cammina per il negozio,
2
00:00:08,673 --> 00:00:12,238
visto che l'anno scorso venivano
assaliti da gruppi di ragazzini.
3
00:00:12,248 --> 00:00:13,808
Avrete visto i video su YouTube.
4
00:00:13,818 --> 00:00:15,127
Oh, direi di sì.
5
00:00:15,137 --> 00:00:16,588
- Riprovevole.
- Esilarante.
6
00:00:16,598 --> 00:00:18,730
I gusti primaverili
del frozen yogurt: fatto.
7
00:00:18,740 --> 00:00:20,711
La nuova newsletter: fatto.
8
00:00:20,721 --> 00:00:22,702
Niente Coniglio: fatto.
9
00:00:23,051 --> 00:00:25,146
- Glenn, hai un annuncio da fare.
- Sì.
10
00:00:26,470 --> 00:00:29,283
Grazie, Amy. Volevo
solo ricordare a tutti
11
00:00:29,293 --> 00:00:32,246
che stasera ci sarà la recita della Passione
di Cristo, nella mia parrocchia.
12
00:00:32,256 --> 00:00:34,543
Faccio solo una particina,
il paesano numero quattro.
13
00:00:34,553 --> 00:00:37,674
Sto cercando di fare delle cose diverse
da quelle in cui sono a mio agio,
14
00:00:37,684 --> 00:00:40,250
per esempio ho provato l'hummus
la settimana scorsa e...
15
00:00:40,687 --> 00:00:42,734
Mi dispiace, ma non mi è piaciuto molto.
16
00:00:43,147 --> 00:00:46,105
- Pensi cha a me... o che l'hummus sia...
- Eh, mi dispiace.
17
00:00:46,537 --> 00:00:48,489
- Grazie per averci provato.
- Ok.
18
00:00:48,499 --> 00:00:50,662
Ok, comunque devo fare un appello
19
00:00:50,672 --> 00:00:52,378
per sapere chi verrà.
20
00:00:52,678 --> 00:00:55,614
Ok... no, potete lasciare le mani
alzate finché non vi segno tutti?
21
00:00:55,624 --> 00:00:56,659
Allora...
22
00:00:57,905 --> 00:00:58,905
Nessuno?
23
00:00:59,654 --> 00:01:00,944
Cheyenne, tu...
24
00:01:02,582 --> 00:01:05,344
Ecco... ho un'altra recita
sulla Passione di Cristo,
25
00:01:05,354 --> 00:01:07,086
ma proverò a venire dopo.
26
00:01:07,096 --> 00:01:08,096
Garrett.
27
00:01:08,439 --> 00:01:09,507
Ecco... anch'io.
28
00:01:09,802 --> 00:01:11,645
Insomma... ci sono...
29
00:01:11,655 --> 00:01:13,585
In questo periodo
ci sono molte recite...
30
00:01:13,595 --> 00:01:16,314
Io stasera sono libera. Stavo
proprio cercando qualcosa da fare,
31
00:01:16,324 --> 00:01:18,742
però mi pare un'idea
terribile, quindi... no.
32
00:01:19,042 --> 00:01:21,102
Ok, allora nessuno. Bene.
33
00:01:21,684 --> 00:01:24,459
- Io penso di poterci essere.
- Oh, beh, ma solo se vuoi.
34
00:01:24,469 --> 00:01:27,454
Cioè, non farlo solo per me,
tanto la chiesa è grande,
35
00:01:27,464 --> 00:01:30,130
sicuramente non mi accorgerò
neanche della tua presenza.
36
00:01:30,553 --> 00:01:33,390
- Sai, in realtà potrei...
- Io posso venire dopo che...
37
00:01:33,400 --> 00:01:38,288
Superstore - Stagione 4
Episodio 16 - "Easter"
38
00:01:38,298 --> 00:01:39,707
ACCHIAPPATE GLI SCONTI DI PASQUA!
39
00:01:41,775 --> 00:01:44,988
Attenzione, clienti di Cloud 9,
la Pasqua sta arrivando,
40
00:01:44,998 --> 00:01:47,978
quindi comprate ai vostri bambini
un Cestino Pasquale di Cloud 9,
41
00:01:47,988 --> 00:01:50,009
pieno di dolci, giocattoli e...
42
00:01:50,019 --> 00:01:53,060
Cavi per l'HDMI, perché
ce ne sono rimasti troppi.
43
00:01:53,070 --> 00:01:54,319
Buona Pasqua!
44
00:01:54,329 --> 00:01:56,423
Osservate! Egli è...
45
00:01:58,232 --> 00:01:59,891
As... assorto?
46
00:02:00,305 --> 00:02:01,350
Risotto?
47
00:02:01,906 --> 00:02:04,107
- Risorto, egli è risorto.
- Risorto!
48
00:02:04,117 --> 00:02:07,055
Oddio, ho avuto un lapsus.
Com'è difficile, però!
49
00:02:07,065 --> 00:02:08,821
Infatti recitare è difficile.
50
00:02:08,831 --> 00:02:11,696
- Lo dice sempre Blake Lively.
- Beh, quell'uomo ha ragione.
51
00:02:11,706 --> 00:02:13,898
- Mi sento sotto pressione.
- Rilassati,
52
00:02:13,908 --> 00:02:15,917
- dovrebbe essere una cosa divertente.
- Già...
53
00:02:16,452 --> 00:02:18,180
A proposito della recita...
54
00:02:18,816 --> 00:02:20,874
Ciao, Deacon... dimmi.
55
00:02:24,898 --> 00:02:26,321
Mi dispiace un sacco.
56
00:02:27,089 --> 00:02:28,089
Ok.
57
00:02:29,080 --> 00:02:30,336
Va bene.
58
00:02:30,346 --> 00:02:31,993
Grazie di avermi chiamato. Ciao.
59
00:02:32,395 --> 00:02:33,614
Brutte notizie?
60
00:02:34,822 --> 00:02:36,173
Direi di sì...
61
00:02:36,183 --> 00:02:38,419
Scott Bankroft si è rotto una gamba.
62
00:02:38,850 --> 00:02:41,412
E adesso mi tocca interpretare Giuda.
63
00:02:41,757 --> 00:02:44,068
- Giuda Iscariota!
- Sì, abbiamo presente Giuda.
64
00:02:44,078 --> 00:02:46,614
Figlio di Cyborea e di Simone Iscariota.
65
00:02:46,624 --> 00:02:48,005
Quello non lo sapevo.
66
00:02:48,305 --> 00:02:51,061
No, Denise, non ti ho fregato
i DVD di "Roswell"
67
00:02:51,071 --> 00:02:54,629
e se così fosse, tanto tu non apprezzi
minimamente la cultura del New Mexico.
68
00:02:55,632 --> 00:02:56,814
Cosa cazzo...
69
00:02:57,294 --> 00:02:58,378
Ti richiamo.
70
00:02:58,678 --> 00:02:59,678
Anzi, no.
71
00:03:00,235 --> 00:03:01,235
Amy!
72
00:03:02,443 --> 00:03:04,392
Amy! Amy Sosa!
73
00:03:04,402 --> 00:03:06,327
Non mi piace che si urli, Dina.
74
00:03:06,736 --> 00:03:08,398
Allora vieni qua!
75
00:03:09,561 --> 00:03:12,265
- Avevi detto niente Conigli Pasquali.
- Infatti, è così.
76
00:03:12,275 --> 00:03:14,412
E allora perché c'è questo
tizio che se ne va in giro...
77
00:03:16,016 --> 00:03:18,736
Dev'essere andato in un altro settore
del negozio. Aspetta, lo trovo.
78
00:03:19,977 --> 00:03:23,123
Aspetta un attimo. Abbiamo le telecamere
anche nella sala del personale?
79
00:03:23,133 --> 00:03:25,836
Sì, esatto. È nascosta
nel rilevatore di fumo nell'angolo.
80
00:03:25,846 --> 00:03:27,161
Ed è una cosa legale?
81
00:03:27,171 --> 00:03:29,232
Direi che... non è proprio chiaro.
82
00:03:29,723 --> 00:03:32,318
Scusa, ma cosa sta...
cosa sta facendo? Sarebbe...
83
00:03:33,345 --> 00:03:36,027
- Sarebbe una mia imitazione?
- Vuoi sentire cosa dicono?
84
00:03:36,716 --> 00:03:38,072
C'è anche l'audio?
85
00:03:38,082 --> 00:03:39,421
Ed è una cosa legale?
86
00:03:40,393 --> 00:03:41,913
Vuoi sentire cosa dicono?
87
00:03:45,770 --> 00:03:48,533
Fatto. Parlare troppo: fatto.
88
00:03:49,149 --> 00:03:52,369
Portare delle ciambelle
stantie: fatto e strafatto.
89
00:03:52,379 --> 00:03:55,638
- Colpito e affondato.
- No, non ho mai detto: "fatto e strafatto".
90
00:03:55,648 --> 00:03:57,937
Fa anche il segno
della spunta al contrario.
91
00:03:57,947 --> 00:04:01,169
No, Carol, dalla mia
prospettiva è giusto.
92
00:04:01,179 --> 00:04:03,444
Non sono mica un'insegnante di aerobica.
93
00:04:03,454 --> 00:04:06,997
Oh, tesoro, credo che nessuno pensi
che sei un'insegnante di aerobica.
94
00:04:07,007 --> 00:04:08,725
- Grazie.
- Non c'è di che.
95
00:04:08,735 --> 00:04:11,962
Oh, mio Dio, ma è una ruolo importante.
96
00:04:11,972 --> 00:04:14,222
Ho... ho troppa pressione addosso.
97
00:04:14,232 --> 00:04:17,554
Almeno ti fanno tenere il copione
in mano durante lo spettacolo.
98
00:04:17,564 --> 00:04:19,410
E tu sei molto bravo
a tenere le cose in mano.
99
00:04:19,420 --> 00:04:23,114
Sì, ma non so come fare la parte
del cattivo, io sono un bravo ragazzo.
100
00:04:23,124 --> 00:04:25,649
Nonostante ciò, deve esserci stata
qualche volta nella tua vita
101
00:04:25,659 --> 00:04:28,543
in cui hai fatto qualcosa di cattivo
da cui puoi prendere spunto.
102
00:04:28,553 --> 00:04:29,553
Una volta...
103
00:04:29,882 --> 00:04:32,970
Stavo portando a casa
i gelati per me e Jerusha
104
00:04:32,980 --> 00:04:35,562
e le ho detto che un barbone
aveva mangiato il suo,
105
00:04:35,572 --> 00:04:37,362
ma in realtà li ho mangiati entrambi io.
106
00:04:37,372 --> 00:04:39,839
Questa è la cosa peggiore che hai fatto?
107
00:04:41,168 --> 00:04:43,063
Forse ce n'è un'altra,
108
00:04:43,073 --> 00:04:45,587
quando il mio amico Wesley al catechismo
109
00:04:45,597 --> 00:04:48,626
mi disse di essere gay e io gli promisi
che non avrei detto niente,
110
00:04:48,636 --> 00:04:51,345
ma appena uscì dalla
stanza, io corsi a dirlo
111
00:04:51,355 --> 00:04:54,960
al diacono Jeremy e per colpa mia passò
il resto dell'anno in un campo speciale.
112
00:04:54,970 --> 00:04:57,798
- Oh, amico, questa è brutta.
- Già, prendi spunto da questo.
113
00:05:06,599 --> 00:05:07,645
Mi scusi.
114
00:05:08,305 --> 00:05:09,585
Ehi.
115
00:05:09,595 --> 00:05:10,612
Ehi!
116
00:05:15,802 --> 00:05:19,246
Ehi, Sandra, hai visto un Coniglio
Pasquale gigante passare di qua?
117
00:05:19,256 --> 00:05:22,093
- Che aspetto aveva?
- Un coniglio a grandezza umana, Sandra.
118
00:05:22,103 --> 00:05:24,841
Due orecchie enormi, coda cotonata,
cammina con le zampe posteriori
119
00:05:24,851 --> 00:05:28,172
mentre usa le zampe anteriori come
mani. Perché devo descrivertelo?
120
00:05:28,182 --> 00:05:29,458
No, non l'ho visto.
121
00:05:29,468 --> 00:05:32,823
Ma ho visto una zucchina che somigliava
troppo a un cetriolo e ho pensato:
122
00:05:32,833 --> 00:05:36,065
- "Wow, potrebbe rovinarmi la cena".
- E questo come può essermi d'aiuto?
123
00:05:36,075 --> 00:05:38,267
- Non lo so.
- Senti, dobbiamo trovare questo coniglio.
124
00:05:38,277 --> 00:05:42,087
È così grave che qualcuno si sia vestito
da Coniglio Pasquale a Pasqua?
125
00:05:42,097 --> 00:05:44,104
Potrebbe essere
un serial killer, Sandra.
126
00:05:44,114 --> 00:05:45,891
O un terrorista o una spia.
127
00:05:45,901 --> 00:05:48,189
Quindi se lo vedi, chiamami
sul walkie-talkie immediatamente.
128
00:05:48,199 --> 00:05:50,027
- Codice Coda Cotonata
- Va bene.
129
00:05:50,483 --> 00:05:52,327
E se vedo un altro zucchiolo?
130
00:05:52,337 --> 00:05:54,550
È il nome che ho dato alla zucchina
che somiglia al cetriolo.
131
00:05:54,560 --> 00:05:57,241
Vorrei incontrare tua madre
per ficcarti di nuovo dentro di lei.
132
00:05:57,571 --> 00:05:58,582
Ok.
133
00:06:00,952 --> 00:06:03,289
Ehi, non ho trovato il film "Hop"
134
00:06:03,299 --> 00:06:06,335
da trasmettere in tv nel reparto
elettronica e ho messo "Attrazione fatale",
135
00:06:06,345 --> 00:06:07,592
perché c'è un coniglio.
136
00:06:07,602 --> 00:06:10,435
Ok, questo sì che è occuparsi
di qualcosa. Fatto.
137
00:06:12,267 --> 00:06:14,332
Non devo sempre fare questo gesto, è...
138
00:06:14,342 --> 00:06:16,402
- Un po' stupido.
- Come? No.
139
00:06:16,412 --> 00:06:17,420
Mi piace.
140
00:06:18,148 --> 00:06:19,184
Davvero?
141
00:06:19,194 --> 00:06:22,111
Già, è divertente, è simpatico, è...
142
00:06:22,121 --> 00:06:23,227
Da te.
143
00:06:31,923 --> 00:06:33,575
Ok, ciao.
144
00:06:36,362 --> 00:06:37,666
Non poteva dire:
145
00:06:37,676 --> 00:06:40,500
"Amy, quel gesto che fai
quando segni qualcosa è stupido".
146
00:06:40,510 --> 00:06:42,255
E invece mi parla alle spalle.
147
00:06:42,265 --> 00:06:44,345
Puoi filmare le persone
senza che lo sappiano?
148
00:06:44,355 --> 00:06:45,824
È una zona grigia.
149
00:06:45,834 --> 00:06:48,648
E poi quando parla con me
è tutto un: "Mi piace", è...
150
00:06:48,658 --> 00:06:51,807
Proprio falso e io volevo
dirgli: "Ti ho sentito, coglione".
151
00:06:51,817 --> 00:06:54,873
Inoltre se questo rilevatore di fumo non
funziona, che succede se c'è un incendio?
152
00:06:54,883 --> 00:06:56,990
- Ti vuoi concentrare?
- Non è un grande problema.
153
00:06:57,000 --> 00:06:59,936
Sei il capo adesso, è normale
che le persone ti parlino alle spalle.
154
00:07:00,533 --> 00:07:02,174
- Come? In che senso?
- Cosa?
155
00:07:02,825 --> 00:07:04,537
Chi parla di me? Cosa dicono?
156
00:07:04,547 --> 00:07:06,469
Niente, è un modo di dire.
157
00:07:07,027 --> 00:07:09,082
"È normale che le persone
ti parlino alle spalle".
158
00:07:09,092 --> 00:07:11,748
- è un modo di dire?
- È solo... dimenticalo.
159
00:07:11,758 --> 00:07:12,830
Non è niente.
160
00:07:12,840 --> 00:07:15,404
No, no, non sono
arrabbiata, sono curiosa,
161
00:07:15,414 --> 00:07:17,755
penso sarebbe un bene per me
saperlo, ci potrei lavorare sopra.
162
00:07:17,765 --> 00:07:19,437
Cioè, sì...
163
00:07:19,447 --> 00:07:22,245
Se non ricordo male, mi sembra che forse
164
00:07:22,255 --> 00:07:24,345
una volta ho sentito
dire qualcosa del tipo:
165
00:07:24,355 --> 00:07:26,851
"Vorrei che ci ringraziasse
di più", capito?
166
00:07:26,861 --> 00:07:28,742
- Io ringrazio sempre.
- Lo so.
167
00:07:28,752 --> 00:07:31,310
- Ringrazio sempre, anche più del dovuto.
- Già, infatti l'ho detto.
168
00:07:31,320 --> 00:07:32,887
- Già, esatto.
- Chi l'ha detto?
169
00:07:33,333 --> 00:07:34,363
Nessuno.
170
00:07:34,373 --> 00:07:36,843
- Nessuno? Chi? Qualcuno l'ha detto.
- Sai cosa?
171
00:07:37,485 --> 00:07:39,902
Mi sono espresso male...
quello che volevo dire è che...
172
00:07:39,912 --> 00:07:43,083
Quando esci dalla stanza, restiamo tutti
rispettosamente seduti in silenzio.
173
00:07:45,323 --> 00:07:48,509
Grazie per avermi messo al corrente.
174
00:07:49,503 --> 00:07:50,799
Se ti fa sentire meglio,
175
00:07:50,809 --> 00:07:53,506
a me le cose brutte le dicono in faccia.
176
00:07:56,810 --> 00:07:59,176
Trenta monete d'argento. È fatta.
177
00:07:59,186 --> 00:08:01,181
Trenta monete d'argento.
178
00:08:01,191 --> 00:08:03,589
- Trenta monete d'argento.
- Ok, ascoltami,
179
00:08:03,599 --> 00:08:05,743
dimenticati delle
battute, ok? Dimenticale.
180
00:08:06,154 --> 00:08:07,230
Chi è Giuda?
181
00:08:07,240 --> 00:08:09,982
- È il discepolo che ha tradito Gesù.
- Sì, sì, sì,
182
00:08:09,992 --> 00:08:11,643
questo lo sanno tutti, ma chi...
183
00:08:11,653 --> 00:08:12,767
È lui?
184
00:08:12,777 --> 00:08:14,245
Facciamo un gioco, ok?
185
00:08:14,255 --> 00:08:15,463
Tu farai Giuda
186
00:08:15,473 --> 00:08:17,555
- e io sarò un amico di Giuda.
- Oh, Pietro!
187
00:08:17,565 --> 00:08:19,034
Perfetto! Io sono Pietro...
188
00:08:19,044 --> 00:08:22,612
E tu Giuda. Non è Pasqua e
non si sta parlando di Gesù.
189
00:08:22,622 --> 00:08:23,846
- Ok.
- Siamo due tizi
190
00:08:23,856 --> 00:08:25,875
che girano per Gerusalemme
spassandosela.
191
00:08:25,885 --> 00:08:26,896
Va bene...
192
00:08:29,146 --> 00:08:30,203
Ciao, Pietro.
193
00:08:30,557 --> 00:08:33,495
Che ne dici di andare al mercato
delle spezie di Betlemme?
194
00:08:33,505 --> 00:08:35,672
Wow, Giuda! Che ci fa
il tuo pene all'aria?
195
00:08:35,682 --> 00:08:37,125
Che... non è vero...
196
00:08:37,135 --> 00:08:39,005
Devi fare finta che sia
così e andare avanti.
197
00:08:40,307 --> 00:08:41,333
Ok...
198
00:08:41,656 --> 00:08:42,974
Volevo solo fartelo vedere.
199
00:08:42,984 --> 00:08:44,662
Ascolta, Giuda, ne abbiamo già parlato.
200
00:08:44,672 --> 00:08:47,399
E so che Brad ti ha preso da
parte e ti ha detto di smetterla.
201
00:08:47,409 --> 00:08:49,373
Non è né bello né divertente!
202
00:08:49,383 --> 00:08:51,549
La gente comincia a
sentirsi un po' a disagio.
203
00:08:51,956 --> 00:08:54,800
- Ok, allora... lo metterò via.
- Grazie.
204
00:08:55,492 --> 00:08:58,336
Allora, posso consigliarti
qualche fico o dei datteri?
205
00:08:58,346 --> 00:09:00,080
Perché ce l'hai di nuovo fuori, Giuda?
206
00:09:00,090 --> 00:09:02,148
Pensavo... di averlo messo via.
207
00:09:02,158 --> 00:09:04,936
Beh, evidentemente non l'hai fatto,
anche perché ce l'ho davanti al naso!
208
00:09:04,946 --> 00:09:07,445
- Oh, sono mortificato...
- E ora fuori dalla mia baracca!
209
00:09:07,455 --> 00:09:08,896
Oh... ok, va bene...
210
00:09:08,906 --> 00:09:12,552
Ora... ora salgo in groppa
al mio asino e me ne vado.
211
00:09:12,562 --> 00:09:14,232
Quello non è un asino, è una pietra!
212
00:09:14,242 --> 00:09:16,923
- Ma io ho detto che è un asino...
- Ti sbagli, è una pietra.
213
00:09:20,933 --> 00:09:23,222
È come se avessero chiamato
direttamente dal 1980 dicendo:
214
00:09:23,232 --> 00:09:25,446
"Spalline imbottite, un tavolo per due".
215
00:09:25,456 --> 00:09:26,998
Giacche fuori moda, capito.
216
00:09:27,008 --> 00:09:30,021
Devi smetterla di guardare questa roba.
Diventerai matta andando avanti così.
217
00:09:30,031 --> 00:09:31,391
No, no, no, va bene.
218
00:09:31,401 --> 00:09:33,625
In realtà sto imparando
molte cose su me stessa,
219
00:09:33,635 --> 00:09:36,224
al di là della mia totale
mancanza di gusto nel vestire.
220
00:09:36,234 --> 00:09:38,318
Non guardo la gente negli occhi,
221
00:09:38,328 --> 00:09:40,052
ho la voce stridula,
222
00:09:40,062 --> 00:09:42,417
il mio passo è troppo lungo
223
00:09:42,427 --> 00:09:45,983
e quando parlo gesticolo
più di un italiano.
224
00:09:45,993 --> 00:09:48,633
- Non credo che tutto ciò sia legale.
- È solo una zona grigia...
225
00:09:48,643 --> 00:09:51,476
Sai che "zona grigia" non significa
che è perfettamente corretto, vero?
226
00:09:51,486 --> 00:09:53,813
- Non è passare con il giallo.
- Penserai che con tutto quello
227
00:09:53,823 --> 00:09:56,264
che succede nel mondo ci sono
cose più importanti a cui pensare
228
00:09:56,274 --> 00:09:57,522
- delle...
- Aspetta...
229
00:09:57,532 --> 00:09:59,302
La camicia di Jonah mi piace molto.
230
00:09:59,312 --> 00:10:01,223
Un po' troppo fantasiosa,
ma gli sta bene.
231
00:10:03,220 --> 00:10:06,272
È solo che... Garrett non mi
ha mai fatto un complimento.
232
00:10:06,282 --> 00:10:08,903
È stato carino... ma non importa.
233
00:10:08,913 --> 00:10:10,600
No, non adesso.
234
00:10:12,365 --> 00:10:15,911
La cosa buffa è che questa camicia
non è neanche tra le migliori che ho.
235
00:10:16,578 --> 00:10:18,198
Attenzione clienti di Cloud 9!
236
00:10:18,208 --> 00:10:21,179
Occhi aperti su un Coniglio
Pasquale di un metro e ottanta.
237
00:10:21,189 --> 00:10:23,719
Pelo bianco, coda cotonata
e papillon scozzese.
238
00:10:23,729 --> 00:10:25,188
È stato avvistato qui vicino.
239
00:10:25,198 --> 00:10:27,109
Hai sentito?
C'è il Coniglio Pasquale in giro.
240
00:10:27,119 --> 00:10:28,860
- Andiamo a cercarlo.
- No! No, no, no.
241
00:10:28,870 --> 00:10:29,943
Assolutamente no!
242
00:10:29,953 --> 00:10:34,581
Quel coniglio potrebbe essere pericoloso
e forse è armato, magari è un pedofilo.
243
00:10:34,591 --> 00:10:37,211
E se qualcuno volesse offrire
il proprio figlio come esca,
244
00:10:37,221 --> 00:10:38,252
mi faccia sapere.
245
00:10:38,262 --> 00:10:41,957
Posso usare una bambola, ma
non può sostituire una persona reale.
246
00:10:41,967 --> 00:10:43,895
Al momento, non so
le preferenze del coniglio,
247
00:10:43,905 --> 00:10:47,751
quindi prenderò un bambino moro e uno
biondo. Niente capelli rossi, è ovvio...
248
00:10:47,761 --> 00:10:48,912
Sono orrendi.
249
00:10:56,943 --> 00:10:58,000
Questa...
250
00:10:58,786 --> 00:11:01,381
Questa camicia esiste in due colori...
251
00:11:01,391 --> 00:11:03,605
Ma credo di aver scelto
quello sbagliato, sai?
252
00:11:03,615 --> 00:11:05,068
Che ne pensi? È un po' eccessiva.
253
00:11:05,078 --> 00:11:07,000
- Non sei d'accordo?
- Non saprei.
254
00:11:08,505 --> 00:11:10,506
Forse... forse dovrei buttarla via.
255
00:11:10,516 --> 00:11:12,344
O darla via... no?
256
00:11:12,354 --> 00:11:14,206
Insomma... non è...
257
00:11:14,216 --> 00:11:15,783
Una bella camicia, no?
258
00:11:16,315 --> 00:11:18,987
Che penseresti di me se la buttassi via?
259
00:11:18,997 --> 00:11:20,197
Fai quello che ti pare.
260
00:11:21,686 --> 00:11:23,117
Ok, va bene.
261
00:11:23,540 --> 00:11:26,395
Quindi se non dovessi più
indossarla, ti starebbe bene?
262
00:11:26,405 --> 00:11:27,743
Non capisco cosa vuoi dirmi.
263
00:11:27,753 --> 00:11:29,793
Niente. Non sto
cercando di dirti niente.
264
00:11:29,803 --> 00:11:32,251
Era per dire che potrei sbarazzarmi...
265
00:11:32,725 --> 00:11:34,200
- Di questa camicia.
- Ok.
266
00:11:34,601 --> 00:11:36,330
Però dobbiamo finire questi cestini,
267
00:11:36,340 --> 00:11:37,685
- prima di andare...
- Bene!
268
00:11:37,695 --> 00:11:39,248
È quello che stavo facendo. Grande!
269
00:11:39,258 --> 00:11:41,909
Finiamo questi... questi cestini. Forza!
270
00:11:48,390 --> 00:11:49,999
PROPRIETÀ DI CLOUD 9
271
00:11:54,623 --> 00:11:56,792
Ehi, ragazzi, come procede?
272
00:11:57,455 --> 00:11:58,551
Bene...
273
00:11:59,150 --> 00:12:01,523
- Sei malata?
- No, affatto.
274
00:12:01,533 --> 00:12:03,596
Ma grazie per l'interesse.
275
00:12:03,981 --> 00:12:07,596
Le... le decorazioni per Pasqua
stanno venendo molto bene.
276
00:12:08,590 --> 00:12:10,727
Mi piace soprattutto quella copertura...
277
00:12:12,587 --> 00:12:13,988
Là in fondo.
278
00:12:13,998 --> 00:12:15,774
Bene, state facendo tutti un bel lavoro.
279
00:12:15,784 --> 00:12:16,932
Cheyenne...
280
00:12:16,942 --> 00:12:18,206
Grazie.
281
00:12:18,216 --> 00:12:19,903
Mateo... grazie.
282
00:12:20,236 --> 00:12:21,522
Sayid...
283
00:12:21,532 --> 00:12:22,908
- Grazie.
- Grazie a te.
284
00:12:22,918 --> 00:12:24,150
- Grazie.
- Grazie a te.
285
00:12:25,884 --> 00:12:27,942
- Grazie a te.
- No, no, no, grazie a te.
286
00:12:27,952 --> 00:12:28,999
Grazie.
287
00:12:35,348 --> 00:12:37,494
Credo si sia c****a addosso.
288
00:12:39,970 --> 00:12:41,872
Salve, Gesù.
289
00:12:42,504 --> 00:12:43,723
Oh, Gesù.
290
00:12:44,130 --> 00:12:45,410
Ehi, Gesù.
291
00:12:45,420 --> 00:12:47,466
Gesù di Nazaret.
292
00:12:47,476 --> 00:12:48,871
Documenti prego.
293
00:12:48,881 --> 00:12:50,744
Ma dico io, mi stai guardando?
294
00:12:50,754 --> 00:12:52,077
Perché tu...
295
00:12:52,916 --> 00:12:55,068
Calmati, Glenn. Calmati.
296
00:13:05,169 --> 00:13:07,728
Quindi lei dice: "No, la bella ragazza
del film di Bradley Cooper".
297
00:13:07,738 --> 00:13:10,018
E io le dico: "È Lady Gaga".
298
00:13:10,028 --> 00:13:12,432
Tua nonna è una povera stronza.
299
00:13:12,442 --> 00:13:13,764
Ehi ragazzi, avete notato che Amy
300
00:13:13,774 --> 00:13:16,566
- oggi si comporta in modo strano?
- Assolutamente. Con quella voce?
301
00:13:16,576 --> 00:13:18,096
Mi ha detto: "Grazie, Mateo".
302
00:13:18,106 --> 00:13:20,387
Cioè, dovrebbe essere così,
ma è così aleatorio.
303
00:13:20,397 --> 00:13:21,929
Cosa mangia, sigari?
304
00:13:21,939 --> 00:13:25,916
Stamattina è venuto da me
il cliente più assurdo.
305
00:13:25,926 --> 00:13:28,935
E gli sguardi stranamente intimi?
306
00:13:28,945 --> 00:13:31,215
Vi ho detto di quella volta in
cui mi ha dato il cinque
307
00:13:31,225 --> 00:13:33,425
e ha intrecciato le mie dita?
308
00:13:33,435 --> 00:13:36,031
- Mi sono sentita violata.
- Ma ragazzi avete notato
309
00:13:36,041 --> 00:13:37,771
come sta gestendo le cose così bene qui?
310
00:13:37,781 --> 00:13:42,180
Cioè, sapevamo tutti che sarebbe stata
brava in questo lavoro, ma è pazzesca.
311
00:13:43,261 --> 00:13:45,222
Perché continui a guardare
l'allarme antincendio?
312
00:13:46,326 --> 00:13:47,561
Non lo sto facendo.
313
00:13:47,571 --> 00:13:49,333
Non le sta gestendo molto bene.
314
00:13:49,343 --> 00:13:51,968
Sai cosa ho notato? Non abbiamo
fatto un momento di silenzio
315
00:13:51,978 --> 00:13:54,429
per il tizio che ha creato SpongeBob.
316
00:13:54,439 --> 00:13:55,983
Quindi, volete farlo adesso?
317
00:13:55,993 --> 00:13:59,677
Ragazzi, ovviamente non vuole che
parliamo della sua ragazza davanti a lui.
318
00:13:59,687 --> 00:14:01,585
Da quando? La settimana scorsa diceva
319
00:14:01,595 --> 00:14:04,653
che quando va a correre,
sembra Frankenstein.
320
00:14:06,220 --> 00:14:07,516
Cosa? No.
321
00:14:07,526 --> 00:14:09,892
Non l'ho detto io. Non so
nemmeno a chi ti riferisci.
322
00:14:09,902 --> 00:14:11,532
Sì, eri tipo:
323
00:14:11,542 --> 00:14:15,295
"Io Amy. Preparo me
per la corsa di 5 km".
324
00:14:15,747 --> 00:14:18,478
- Non sembro nemmeno io.
- "Correre velocemente,
325
00:14:18,488 --> 00:14:22,027
- sudare molto".
- "Mi è venuta una tendinite".
326
00:14:22,037 --> 00:14:23,718
Potete stare zitti tutti quanti, c***o
327
00:14:23,728 --> 00:14:25,612
così da poterci godere la nostra pausa?
328
00:14:28,171 --> 00:14:29,243
Grazie.
329
00:14:35,994 --> 00:14:38,913
Amy mi ha chiesto di rimanere
dopo aver sistemato la merce.
330
00:14:38,923 --> 00:14:40,937
Oggi è molto scontrosa.
331
00:14:40,947 --> 00:14:43,082
È proprio una Brontolina.
332
00:14:43,092 --> 00:14:44,911
- L'ho detto bene?
- Sì, sì.
333
00:14:44,921 --> 00:14:47,376
Cosa le sta succedendo
ultimamente? È così tesa.
334
00:14:47,386 --> 00:14:49,827
Sì, beh, ora si darà una bella calmata.
335
00:14:49,837 --> 00:14:52,737
Mi è rimasta un po' di ecstasy
dal giorno di San Patrizio,
336
00:14:52,747 --> 00:14:54,391
così ne ho messo un po' nel suo caffè.
337
00:14:54,767 --> 00:14:56,929
- No.
- Ma che diavolo?
338
00:14:58,050 --> 00:14:59,469
Se lo merita.
339
00:14:59,479 --> 00:15:00,912
Mi hai drogata?
340
00:15:00,922 --> 00:15:03,096
Che problemi hai?
341
00:15:04,005 --> 00:15:06,334
Oh, mio Dio, il mio cuore
batte così in fretta.
342
00:15:06,994 --> 00:15:08,392
Quanta me ne hai data?
343
00:15:08,402 --> 00:15:10,822
Niente, stronza. Beccata.
344
00:15:10,832 --> 00:15:11,940
Già.
345
00:15:15,156 --> 00:15:18,770
Hai fatto un bel lavoro con questi cestini,
amico. È stato un vero colpo da maestro.
346
00:15:18,780 --> 00:15:21,406
- Grazie, amico.
- Sì, sì, certo. È che, sai...
347
00:15:21,416 --> 00:15:24,850
Si fanno i complimenti
come fanno tutti, quindi...
348
00:15:26,114 --> 00:15:27,274
Belle scarpe.
349
00:15:27,783 --> 00:15:29,349
Grazie. Sì.
350
00:15:29,359 --> 00:15:31,141
Sono le Jordan 11 Retro Concords.
351
00:15:31,151 --> 00:15:34,582
Cosa? Sono fantastiche, amico.
352
00:15:34,592 --> 00:15:35,924
Le adoro.
353
00:15:37,473 --> 00:15:39,787
Cosa? Scusa, non ho... non ho sentito.
354
00:15:39,797 --> 00:15:41,238
Non ho detto niente.
355
00:15:41,248 --> 00:15:43,581
Oh, pensavo avessi detto
qualcosa su di me.
356
00:15:43,591 --> 00:15:44,903
Invece no.
357
00:15:44,913 --> 00:15:46,117
Ok, beh...
358
00:15:47,956 --> 00:15:51,628
Il tuo profumo è buono.
È... è il nuovo... che cos'è?
359
00:15:54,353 --> 00:15:56,675
Dove sei? Dove sei? Dove sei?
360
00:15:56,685 --> 00:15:59,459
Ti troverò, stupido coniglio.
361
00:16:09,353 --> 00:16:10,541
Ehi, bellezza.
362
00:16:13,430 --> 00:16:15,108
Carol potrebbe essere in giro.
363
00:16:15,118 --> 00:16:16,709
No. È fuori a svapare.
364
00:16:16,719 --> 00:16:18,981
Ti ho detto che potevamo stare
insieme senza che lo sapesse.
365
00:16:18,991 --> 00:16:21,793
Beh, stai attento.
Anche Dina ti sta cercando.
366
00:16:21,803 --> 00:16:22,969
Pensa tu sia...
367
00:16:22,979 --> 00:16:25,040
- Un coniglio che vuole fare sesso.
- Beh...
368
00:16:25,564 --> 00:16:26,773
Forse sì.
369
00:16:29,783 --> 00:16:31,319
Andiamo al laboratorio fotografico.
370
00:16:34,438 --> 00:16:36,691
Ti dispiacerebbe rimettere la testa?
371
00:16:37,321 --> 00:16:38,916
È un sorta di fantasia.
372
00:16:41,981 --> 00:16:43,061
Sì.
373
00:16:44,125 --> 00:16:45,814
Non posso credere che ci stai spiando.
374
00:16:45,824 --> 00:16:49,381
- È illegale.
- No, in realtà non è illegale.
375
00:16:49,391 --> 00:16:51,504
È una zona grigia. Quindi...
376
00:16:51,514 --> 00:16:54,130
- Va benissimo.
- Siamo sicuri sia l'ultimo?
377
00:16:54,140 --> 00:16:56,377
Non lo so. È stata Dina
a metterle ovunque.
378
00:16:56,387 --> 00:17:00,396
Sì, Amy era l'unica che seduta al buio
ci spiava senza il nostro consenso.
379
00:17:00,406 --> 00:17:02,228
No, tutte le luci erano accese.
380
00:17:02,238 --> 00:17:05,731
Forse dovrei togliere tutti i
rilevatori di fumo, sapete, per sicurezza.
381
00:17:05,741 --> 00:17:07,896
Sì, è decisamente la cosa
più sicura da fare.
382
00:17:07,906 --> 00:17:10,892
In quali altre zone private ci spiavi?
383
00:17:10,902 --> 00:17:12,455
Ci sono telecamere in bagno?
384
00:17:12,465 --> 00:17:15,849
Oh mio Dio, ci guardi mentre
ci masturbiamo al lavoro?
385
00:17:15,859 --> 00:17:17,533
No. E...
386
00:17:17,543 --> 00:17:19,755
Non dovreste masturbarvi al lavoro.
387
00:17:19,765 --> 00:17:21,481
E allora come fai a
sapere che lo faccio?
388
00:17:22,232 --> 00:17:24,674
- Sono a posto, grazie.
- Non sono io la cattiva.
389
00:17:24,684 --> 00:17:28,111
Siete voi che ve ne state seduti qui
a parlare di me alle mie spalle.
390
00:17:28,121 --> 00:17:30,447
Se avete qualcosa da dirmi,
perché non me lo dite in faccia?
391
00:17:30,457 --> 00:17:35,186
Sì, vale per tutti. Se avete un'opinione
riguardo a qualcuno, ditegliela.
392
00:17:35,196 --> 00:17:36,767
Negativa o positiva.
393
00:17:36,777 --> 00:17:39,893
Chi va in giro a raccontare cose
positive sulla gente alle loro spalle?
394
00:17:39,903 --> 00:17:42,834
È una buona domanda. Garrett, hai
qualcosa da dire a riguardo?
395
00:17:42,844 --> 00:17:43,993
No, veramente no.
396
00:17:44,003 --> 00:17:46,454
Parlavamo di te perché sei il capo.
397
00:17:46,464 --> 00:17:48,314
Tutti si lamentano del capo.
398
00:17:48,324 --> 00:17:52,401
Aspetta, parlavate male di
me quando ero io il capo?
399
00:17:52,411 --> 00:17:53,585
No...
400
00:17:53,928 --> 00:17:56,006
Abbiamo cominciato a farlo recentemente.
401
00:17:56,016 --> 00:17:57,502
Oh, ok.
402
00:17:57,512 --> 00:17:59,481
- Bene.
- Quindi quando vogliamo masturbarci,
403
00:17:59,491 --> 00:18:00,701
dove dovremmo andare?
404
00:18:00,711 --> 00:18:02,471
Non so, magari...
405
00:18:02,481 --> 00:18:04,538
- Trattenetevi?
- Puoi andare in macchina.
406
00:18:04,548 --> 00:18:06,794
- Sulla piattaforma di carico.
- Nel reparto latte.
407
00:18:06,804 --> 00:18:08,824
C'è un angolino nel
vivaio che è perfetto.
408
00:18:08,834 --> 00:18:10,064
O all'inferno.
409
00:18:11,311 --> 00:18:13,486
Dove sei? Dove sei? Dove sei?
410
00:18:14,367 --> 00:18:15,375
Beccato!
411
00:18:16,188 --> 00:18:19,485
Sandra, Codice Coda Cotonata
Ripeto, Codice Coda Cotonata.
412
00:18:19,495 --> 00:18:22,093
- Come hai detto?
- Il coniglio. Girati, è proprio lì.
413
00:18:24,021 --> 00:18:25,037
Io...
414
00:18:25,903 --> 00:18:27,053
Non lo vedo.
415
00:18:27,063 --> 00:18:28,761
Sul serio? Quel grosso coniglio.
416
00:18:28,771 --> 00:18:30,539
È lì, se allunghi la mano puoi toccarlo.
417
00:18:30,549 --> 00:18:32,708
È proprio lì! Quel tipo bianco!
418
00:18:32,718 --> 00:18:36,129
Mi dispiace, non so cosa
tu veda sulla telecamera...
419
00:18:36,644 --> 00:18:38,959
Ma qui non c'è niente.
420
00:18:46,203 --> 00:18:47,464
Ehi, Dina.
421
00:18:47,474 --> 00:18:49,616
Stavo uscendo per andare
alla recita di Glenn e...
422
00:18:50,219 --> 00:18:51,222
Stai bene?
423
00:18:53,557 --> 00:18:54,659
Io...
424
00:18:55,528 --> 00:18:56,616
Non lo so.
425
00:18:56,626 --> 00:18:58,387
Forse sto impazzendo.
426
00:18:58,828 --> 00:19:00,802
Secondo te sto impazzendo?
427
00:19:00,812 --> 00:19:01,831
No.
428
00:19:02,633 --> 00:19:03,630
Insomma...
429
00:19:03,640 --> 00:19:05,508
Credo sia possibile.
430
00:19:05,518 --> 00:19:08,190
Stai lavorando molto ultimamente.
431
00:19:08,200 --> 00:19:11,349
In più, hai affrontato il trauma
di perdere tutti i tuoi uccellini.
432
00:19:11,359 --> 00:19:13,401
Vedi conigli giganti.
433
00:19:14,421 --> 00:19:16,284
Sì... in realtà...
434
00:19:16,679 --> 00:19:18,391
Può essere che tu stia impazzendo.
435
00:19:19,425 --> 00:19:20,512
Mi dispiace.
436
00:19:22,332 --> 00:19:23,861
Ci vediamo alla recita di Glenn.
437
00:19:41,372 --> 00:19:43,658
Il full HD è tutto quello che vi serve.
438
00:19:43,668 --> 00:19:45,497
- Se prendete l'ultra HD...
- Ehi, amico.
439
00:19:45,507 --> 00:19:47,847
So che ti piace questa
camicia e credo sia sbagliato
440
00:19:47,857 --> 00:19:50,525
che tu non mi dica cose gentili
in faccia. Non è difficile.
441
00:19:50,535 --> 00:19:53,794
Secondo me sei un bravo
cuoco e hai una discreta voce.
442
00:19:53,804 --> 00:19:56,189
E il fatto che tu chiami tua nonna
ogni giorno è una cosa dolce.
443
00:19:56,199 --> 00:19:58,396
Ecco, visto, è stato così difficile?
444
00:20:01,169 --> 00:20:02,930
Non preoccupatevi, è
tutto a posto. Lui...
445
00:20:02,940 --> 00:20:04,183
È Il mio migliore amico.
446
00:20:04,902 --> 00:20:06,325
Disperata.
447
00:20:06,335 --> 00:20:08,615
Mi fa davvero pena.
448
00:20:08,625 --> 00:20:09,984
Ciao, squadra.
449
00:20:09,994 --> 00:20:11,181
Ciao, Amy.
450
00:20:11,191 --> 00:20:12,715
Stavamo parlando del tempo.
451
00:20:12,725 --> 00:20:14,102
Oh, fantastico.
452
00:20:14,112 --> 00:20:15,112
Sentite...
453
00:20:15,434 --> 00:20:16,895
Avevate ragione.
454
00:20:16,905 --> 00:20:20,278
Non avrei dovuto spiarvi,
è stata una cosa strana.
455
00:20:20,288 --> 00:20:23,210
E lo so che tutti hanno bisogno
di lamentarsi del capo
456
00:20:23,220 --> 00:20:25,978
e che non è niente di
personale, quindi...
457
00:20:25,988 --> 00:20:28,096
Per favore accettate le mie scuse.
458
00:20:28,106 --> 00:20:30,626
Sì, beh... forse siamo
stati un po' maliziosi.
459
00:20:30,636 --> 00:20:34,184
Quasi tutte le cose erano gentili, solo
che tu non hai sentito quella parte.
460
00:20:34,865 --> 00:20:37,576
Ok. Beh, lasciamoci tutto
alle spalle, d'accordo?
461
00:20:37,586 --> 00:20:39,487
Fascicolo aperto e chiuso.
462
00:20:40,096 --> 00:20:43,180
Se qualcuno di voi sta per andare alla
recita di Glenn sulla Passione di Cristo,
463
00:20:43,190 --> 00:20:45,535
io posso guidare. So come arrivarci.
464
00:20:45,545 --> 00:20:47,463
Sono già stata là.
465
00:20:48,813 --> 00:20:50,390
Cosa fate?
466
00:20:51,818 --> 00:20:53,299
- Cosa?
- Non so,
467
00:20:53,309 --> 00:20:56,188
sembrava che voi due vi steste
scrivendo qualcosa di divertente.
468
00:20:56,198 --> 00:20:58,330
- Non ho scritto a lei.
- Non ho neanche il suo numero.
469
00:20:58,973 --> 00:21:02,296
Mia madre mi ha mandato un emoji divertente.
C'è lei che salta fuori da una zucca.
470
00:21:02,306 --> 00:21:03,428
Per Pasqua?
471
00:21:06,371 --> 00:21:09,055
- I Filippini festeggiano la Pasqua così.
- Oh, sembra divertente,
472
00:21:09,065 --> 00:21:10,932
- posso vedere?
- Preferirei di no.
473
00:21:10,942 --> 00:21:13,201
- Sono solo... curiosa.
- È imbarazzante.
474
00:21:13,211 --> 00:21:14,785
- Perché sei fissato col telefono?
- No,
475
00:21:14,795 --> 00:21:17,584
- sei tu fissata. Basta, è privato. No!
- Fammi vedere, Mateo. Fammi vedere.
476
00:21:21,141 --> 00:21:22,839
Ti avevo detto di prendere una cover.