1 00:00:04,004 --> 00:00:05,381 TOKO SUPER CLOUD 9 2 00:00:05,464 --> 00:00:08,467 Tahun ini, tak ada Kelinci Paskah di semua toko, 3 00:00:08,592 --> 00:00:12,054 karena tahun lalu mereka diserang oleh komplotan remaja. 4 00:00:12,138 --> 00:00:13,597 Kalian lihat YouTube-nya. 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,141 - Ya. - Ya. 6 00:00:15,224 --> 00:00:16,517 - Sangat geram. - Lucu. 7 00:00:16,684 --> 00:00:18,602 Rasa yoghurt beku musim semi, centang. 8 00:00:18,686 --> 00:00:22,356 Surel harian baru, centang. Tak ada karakter kelinci, centang. 9 00:00:23,107 --> 00:00:24,817 - Glenn, pengumumanmu. - Ya. 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,238 Terima kasih, Amy. Aku hanya ingin ingatkan kalian semua 11 00:00:29,321 --> 00:00:32,158 aku main di Drama Sengsara Yesus di gerejaku malam ini. 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,243 Peran kecil, Warga Desa Nomor Empat. 13 00:00:34,326 --> 00:00:37,580 Aku coba lakukan sesuatu di luar zona nyamanku. 14 00:00:37,705 --> 00:00:42,334 Seperti, pekan lalu aku mencoba hummus, dan... maaf, aku tak suka. 15 00:00:42,460 --> 00:00:44,754 - Pikirmu aku... - Ya, maaf. 16 00:00:44,837 --> 00:00:47,339 Atau hummus itu... Terima kasih sudah mencobanya. 17 00:00:47,465 --> 00:00:52,052 Omong-omong, aku harus hitung jumlah orang yang akan datang. 18 00:00:52,636 --> 00:00:54,388 Baiklah, terus angkat tangan 19 00:00:54,513 --> 00:00:56,140 sampai kuhitung kalian? Jadi... 20 00:00:57,850 --> 00:00:58,809 Ada yang datang? 21 00:00:59,518 --> 00:01:00,478 Cheyenne, kau mau... 22 00:01:01,145 --> 00:01:06,525 Aku menonton Drama Sengsara Yesus yang lain, tapi akan kucoba mampir. 23 00:01:06,776 --> 00:01:07,693 Garrett? 24 00:01:08,819 --> 00:01:11,280 Sama. Maksudku, hanya saja... 25 00:01:11,655 --> 00:01:13,491 tahun ini ada banyak sekali. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,534 Aku senggang, dan mencari kesibukan. 27 00:01:16,118 --> 00:01:18,496 Tapi sepertinya itu mengerikan. Jadi, tidak. 28 00:01:19,038 --> 00:01:20,873 Baiklah, jadi tak ada. Baik... 29 00:01:21,665 --> 00:01:24,335 - Kurasa aku bisa datang. - Hanya jika kau mau. 30 00:01:24,418 --> 00:01:27,421 Jangan lakukan itu untukku, karena ini gereja besar. 31 00:01:27,505 --> 00:01:29,757 Bahkan mungkin aku takkan tahu kau hadir. 32 00:01:31,258 --> 00:01:33,302 - Aku bisa pergi setelah drama satunya. - Aku bisa. 33 00:01:33,385 --> 00:01:38,098 TOKO SUPER 34 00:01:38,182 --> 00:01:39,475 DAPATKAN HARGA HEMAT PASKAH 35 00:01:41,727 --> 00:01:44,688 Perhatian, Pengunjung Cloud 9. Paskah akan tiba. 36 00:01:44,814 --> 00:01:47,942 Jadi, belikan anak-anak kalian keranjang Paskah Cloud 9, 37 00:01:48,025 --> 00:01:52,738 penuh permen, mainan, dan kabel HDMI, karena kami kelebihan stok. 38 00:01:52,947 --> 00:01:53,906 Selamat Paskah. 39 00:01:54,240 --> 00:01:56,075 Perhatikan! Dia... 40 00:01:58,160 --> 00:01:59,829 terangsang? 41 00:02:00,287 --> 00:02:01,288 Kismis? 42 00:02:01,789 --> 00:02:05,125 - Bangkit. Ia telah bangkit. - Bangkit. Astaga, lupa sesaat! 43 00:02:05,459 --> 00:02:06,961 Ini sulit. 44 00:02:07,086 --> 00:02:10,130 Berakting itu sulit. Blake Lively selalu bilang begitu. 45 00:02:10,214 --> 00:02:12,758 Ya, dia benar! Banyak tekanan. 46 00:02:12,925 --> 00:02:15,177 - Tenang. Ini seharusnya menyenangkan. - Ya. 47 00:02:16,387 --> 00:02:17,805 Bicara mengenai drama. 48 00:02:18,681 --> 00:02:20,432 Halo, Deacon. Ya. 49 00:02:24,812 --> 00:02:26,021 Turut sedih mendengarnya. 50 00:02:26,981 --> 00:02:27,898 Oke. 51 00:02:28,899 --> 00:02:29,775 Oke. 52 00:02:30,276 --> 00:02:31,777 Terima kasih kabarnya. Dah. 53 00:02:32,278 --> 00:02:33,112 Kabar buruk? 54 00:02:34,780 --> 00:02:38,242 Ya, kaki Scott Bankroft patah. 55 00:02:38,742 --> 00:02:40,953 Sekarang aku memerankan Yudas. 56 00:02:41,787 --> 00:02:42,788 Yudas Iskariot! 57 00:02:42,872 --> 00:02:46,375 - Ya, kami tahu siapa Yudas. - Anak dari Cyborea dan Simon Iscariot. 58 00:02:46,458 --> 00:02:47,751 Itu aku tak tahu. 59 00:02:48,127 --> 00:02:51,005 Tidak, Denise, aku tak mencuri DVD Roswell-mu, 60 00:02:51,088 --> 00:02:52,256 dan bahkan jika kucuri, 61 00:02:52,339 --> 00:02:54,383 kau tak menghargai budaya New Mexico. 62 00:02:55,551 --> 00:02:56,468 Apa-apaan? 63 00:02:57,177 --> 00:02:59,054 Nanti kutelepon lagi. Tidak jadi. 64 00:03:00,180 --> 00:03:01,056 Amy! 65 00:03:01,307 --> 00:03:02,474 HAI! AKU... AMY SOSA 66 00:03:02,558 --> 00:03:04,310 Amy! Amy Sosa! 67 00:03:04,393 --> 00:03:05,936 Aku tak suka teriakan, Dina. 68 00:03:06,687 --> 00:03:08,022 Kalau begitu kemarilah! 69 00:03:09,481 --> 00:03:11,317 Katamu tak ada Kelinci Paskah tahun ini. 70 00:03:11,483 --> 00:03:13,736 - Tidak. - Lalu kenapa orang ini berjalan... 71 00:03:16,030 --> 00:03:18,449 Dia pasti ke bagian lain. Tunggu, akan kutemukan. 72 00:03:19,950 --> 00:03:22,745 Tunggu. Kita punya kamera di ruang istirahat? 73 00:03:23,078 --> 00:03:25,122 Ya, tersembunyi di alarm asap di pojok. 74 00:03:25,748 --> 00:03:26,749 Apa itu legal? 75 00:03:27,625 --> 00:03:29,001 Itu di daerah abu-abu. 76 00:03:29,668 --> 00:03:31,962 Tunggu, apa yang dia lakukan? Apakah itu... 77 00:03:33,297 --> 00:03:35,799 - Dia meniru aku? - Mau dengar percakapan mereka? 78 00:03:36,634 --> 00:03:38,886 Kau punya audio? Apa itu legal? 79 00:03:40,346 --> 00:03:41,805 Mau dengar percakapan mereka? 80 00:03:45,726 --> 00:03:48,312 ...centang. Sudah terlalu lama, centang. 81 00:03:49,104 --> 00:03:51,732 Bawa donat basi, "centang-perenang." 82 00:03:52,608 --> 00:03:54,902 - Tepat sekali. - Tak pernah kubilang "centang-perenang." 83 00:03:54,985 --> 00:03:57,696 Dia bahkan tak sadar membuat tanda centang terbalik. 84 00:03:57,905 --> 00:04:01,075 Tidak, itu benar dari sudut pandangku, Carol. 85 00:04:01,158 --> 00:04:02,910 Aku bukan instruktur aerobik. 86 00:04:03,452 --> 00:04:06,497 Sayang, kurasa tak ada yang menganggapmu instruktur aerobik. 87 00:04:06,956 --> 00:04:08,290 - Terima kasih. - Sama-sama. 88 00:04:08,707 --> 00:04:11,669 Astaga! Ini bagian yang sangat penting. 89 00:04:12,002 --> 00:04:14,129 Ini terlalu banyak tekanan. 90 00:04:14,213 --> 00:04:17,216 Setidaknya kau boleh pegang naskah saat pertunjukan. 91 00:04:17,591 --> 00:04:19,218 Kau andal memegang sesuatu. 92 00:04:19,301 --> 00:04:22,972 Ya, tapi aku tak tahu cara perankan penjahat. Aku pria baik. 93 00:04:23,097 --> 00:04:27,226 Meski begitu, pasti ada saat dalam hidupmu ketika kau melakukan hal buruk 94 00:04:27,309 --> 00:04:28,477 yang dapat kau hayati. 95 00:04:28,727 --> 00:04:32,731 Aku pernah membawa Dippin 'Dots pulang untuk aku dan Jerusha, 96 00:04:32,982 --> 00:04:35,484 dan kubilang, pria tunawisma telah makan miliknya, 97 00:04:35,567 --> 00:04:36,944 padahal aku makan keduanya. 98 00:04:37,403 --> 00:04:39,446 Itu hal terburuk yang kau lakukan? 99 00:04:41,115 --> 00:04:43,033 Kurasa ada waktu lain 100 00:04:43,158 --> 00:04:46,578 saat temanku Wesley, di Sekolah Minggu bilang padaku bahwa dia gay, 101 00:04:46,662 --> 00:04:48,539 dan aku janji akan tutup mulut, 102 00:04:48,622 --> 00:04:52,084 tapi begitu dia pergi, aku lari dan beri tahu Diakon Jeremy, 103 00:04:52,167 --> 00:04:54,753 lalu dia harus jalani sisa tahun di kamp khusus. 104 00:04:54,878 --> 00:04:57,339 - Kawan, itu kacau. - Ya, hayati itu. 105 00:05:06,598 --> 00:05:07,850 Permisi? 106 00:05:08,225 --> 00:05:09,101 Hei! 107 00:05:09,560 --> 00:05:10,519 Hei! 108 00:05:15,774 --> 00:05:18,027 Hei, Sandra, kau lihat Kelinci Paskah besar 109 00:05:18,110 --> 00:05:20,070 - yang baru lewat? - Seperti apa dia? 110 00:05:20,154 --> 00:05:23,449 Kelinci seukuran manusia, Sandra. Dua telinga besar, ekor kapas. 111 00:05:23,532 --> 00:05:26,326 Jalan dengan kaki belakang, kaki depannya seperti tangan. 112 00:05:26,535 --> 00:05:29,204 - Kenapa harus kujelaskan padamu? - Tidak. 113 00:05:29,496 --> 00:05:31,957 Tapi kulihat zucchini yang sangat mirip mentimun, 114 00:05:32,082 --> 00:05:34,668 dan kupikir, "Itu bisa mengacaukan makan malam." 115 00:05:34,793 --> 00:05:35,794 Bagaimana itu membantu? 116 00:05:36,378 --> 00:05:37,921 Harus temukan kelinci ini. 117 00:05:38,255 --> 00:05:40,132 Apakah masalah besar jika berpakaian 118 00:05:40,215 --> 00:05:41,925 sebagai Kelinci Paskah di hari Paskah? 119 00:05:42,176 --> 00:05:45,637 Dia mungkin pembunuh berantai, Sandra. Atau teroris. Atau mata-mata. 120 00:05:45,721 --> 00:05:48,098 Jika melihatnya, hubungi aku di walkie talkie. 121 00:05:48,182 --> 00:05:49,892 - Kode ekor kapas. - Baik. 122 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 Bagaimana jika kulihat mentimun-chinni? 123 00:05:52,352 --> 00:05:54,354 Itu zucchini yang mirip mentimun. 124 00:05:54,438 --> 00:05:57,024 Aku ingin bertemu ibumu dan menjejalkanmu ke rahimnya. 125 00:05:57,441 --> 00:05:58,317 Ya. 126 00:06:00,903 --> 00:06:04,531 Aku tak bisa menemukan film Hop untuk ditampilkan di TV di Elektronik, 127 00:06:04,615 --> 00:06:07,201 jadi kuputar Fatal Attraction, karena ada kelinci. 128 00:06:07,576 --> 00:06:09,995 Oke, itu sudah diurus. Centang. 129 00:06:12,247 --> 00:06:15,084 Aku tak harus selalu membuat tanda centang. Itu bodoh. 130 00:06:15,167 --> 00:06:17,044 Apa? Tidak, aku menyukainya! 131 00:06:18,170 --> 00:06:21,215 - Benarkah? - Ya! Kau tahu, itu menyenangkan, keren. 132 00:06:21,298 --> 00:06:22,841 Itu benar-benar gayamu. 133 00:06:31,975 --> 00:06:33,102 Oke, selamat tinggal. 134 00:06:36,355 --> 00:06:37,523 Dia bisa saja bilang, 135 00:06:37,648 --> 00:06:40,400 "Amy, membuat tanda centang di udara itu bodoh." 136 00:06:40,484 --> 00:06:42,027 Dia malah mengejek di belakangku. 137 00:06:42,111 --> 00:06:44,029 Kau diizinkan merekam tanpa mereka tahu? 138 00:06:44,363 --> 00:06:47,157 Itu daerah abu-abu. Kemudian di depanku dia seperti, 139 00:06:47,241 --> 00:06:49,451 "Aku menyukainya." Itu benar-benar bohong. 140 00:06:49,535 --> 00:06:51,745 Aku mau bilang, "Aku dengar kau, Berengsek." 141 00:06:51,870 --> 00:06:53,705 Alarm asap itu juga tak berfungsi, 142 00:06:53,789 --> 00:06:55,541 - bagaimana jika kebakaran? - Fokuslah. 143 00:06:55,624 --> 00:06:57,793 Bukan masalah besar. Kau bosnya sekarang. 144 00:06:57,876 --> 00:06:59,670 Tentu orang membicarakanmu di belakang. 145 00:07:00,295 --> 00:07:01,213 Apa? 146 00:07:01,296 --> 00:07:02,297 Seperti apa? 147 00:07:02,673 --> 00:07:04,424 Siapa yang bicarakan aku? Bicara apa? 148 00:07:04,508 --> 00:07:06,218 Tak ada. Itu hanya ungkapan. 149 00:07:07,010 --> 00:07:09,805 "Tentu orang membicarakanmu di belakang" adalah ungkapan? 150 00:07:09,930 --> 00:07:12,516 Itu hanya... lupakan saja. Tak apa-apa. 151 00:07:12,850 --> 00:07:16,436 Tidak, aku tak marah. Aku penasaran, kurasa lebih baik aku tahu. 152 00:07:16,520 --> 00:07:17,855 Aku bisa memperbaikinya. 153 00:07:18,063 --> 00:07:20,983 Maksudku, ya, jika aku berusaha keras mengingat, 154 00:07:21,066 --> 00:07:24,236 kurasa aku pernah dengar seseorang mengatakan, 155 00:07:24,486 --> 00:07:26,613 "Kuharap dia lebih sering berterima kasih." 156 00:07:26,822 --> 00:07:28,157 Aku selalu mengatakannya. 157 00:07:28,240 --> 00:07:29,992 - Aku tahu. - Aku selalu berterima kasih, 158 00:07:30,117 --> 00:07:31,285 - terlalu banyak. - Begitulah. 159 00:07:31,368 --> 00:07:32,494 - Tepat. - Siapa yang bilang? 160 00:07:33,120 --> 00:07:34,079 Tak seorang pun. 161 00:07:34,454 --> 00:07:36,957 - Tidak... Pasti ada yang bilang. - Kau tahu? 162 00:07:37,457 --> 00:07:40,669 Aku salah bicara. Maksudku, tiap kali kau tinggalkan ruangan, 163 00:07:40,752 --> 00:07:42,671 kami hanya duduk diam penuh hormat. 164 00:07:45,424 --> 00:07:48,135 Terima kasih telah memberitahuku. 165 00:07:49,178 --> 00:07:50,762 Jika membuatmu lebih baik, 166 00:07:50,846 --> 00:07:53,307 mereka mengolokku terang-terangan di hadapanku. 167 00:07:57,227 --> 00:07:59,229 Tiga puluh keping perak, maka beres. 168 00:07:59,771 --> 00:08:02,858 Tiga puluh keping perak. 169 00:08:02,983 --> 00:08:05,068 Lupakan saja dialognya, ya? 170 00:08:05,235 --> 00:08:07,487 Lupakan dialognya. Siapa Yudas? 171 00:08:07,654 --> 00:08:09,531 Dia murid yang mengkhianati Yesus. 172 00:08:09,656 --> 00:08:13,243 Ya, semua orang tahu itu. Tapi siapa dia? 173 00:08:13,327 --> 00:08:14,912 Mari kita bermain peran, ya? 174 00:08:14,995 --> 00:08:15,954 Kau jadi Yudas. 175 00:08:16,079 --> 00:08:17,998 - Aku teman Yudas. - Petrus. 176 00:08:18,081 --> 00:08:20,375 Bagus! Aku akan jadi Petrus. Kau Yudas. 177 00:08:20,626 --> 00:08:22,169 - Ini bukan Paskah. - Baiklah. 178 00:08:22,252 --> 00:08:23,378 - Tak bahas Yesus. - Ya. 179 00:08:23,503 --> 00:08:26,340 Kita dua pria yang habiskan waktu di Yerusalem, penuh gaya. 180 00:08:26,423 --> 00:08:27,549 Oke. 181 00:08:29,801 --> 00:08:34,223 Hei, Petrus. Kau ingin pergi ke pasar rempah di Betlehem? 182 00:08:34,348 --> 00:08:36,099 Wah, Yudas, kenapa penismu keluar? 183 00:08:36,183 --> 00:08:37,476 Apa... tidak. 184 00:08:37,601 --> 00:08:39,478 Kau harus katakan ya dan setuju. 185 00:08:40,896 --> 00:08:45,108 - Oke. Aku hanya ingin kau melihatnya. - Yudas, kita sudah bahas ini. 186 00:08:45,192 --> 00:08:47,611 Aku tahu Brad sudah menyuruhmu berhenti. 187 00:08:47,736 --> 00:08:49,613 Itu tak keren. Tak lucu, 188 00:08:49,988 --> 00:08:51,365 membuat orang tak nyaman. 189 00:08:52,532 --> 00:08:55,827 - Oke. Kalau begitu aku akan menutupnya. - Terima kasih. 190 00:08:55,994 --> 00:08:58,747 Sekarang, kau mau buah ara atau kurma? 191 00:08:59,164 --> 00:09:02,584 - Yudas, kenapa penismu keluar lagi? - Kupikir aku sudah menutupnya. 192 00:09:02,668 --> 00:09:05,254 Tentu tidak. Karena itu tepat di depanku. 193 00:09:05,504 --> 00:09:07,923 - Aku sangat malu. - Keluarlah dari gubukku! 194 00:09:08,006 --> 00:09:12,803 Oke. Aku akan naik keledaiku dan menungganginya. 195 00:09:12,970 --> 00:09:14,554 Itu bukan keledai. Itu batu. 196 00:09:14,638 --> 00:09:16,974 - Kubilang ini keledai. - Kau salah. Itu batu. 197 00:09:21,311 --> 00:09:25,691 Itu seperti gaya 1980, berbicara seperti, "Bantalan bahu, ada dua orang." 198 00:09:25,774 --> 00:09:29,152 - Blazer yang buruk! Mengerti. - Kau harus berhenti menonton ini. 199 00:09:29,319 --> 00:09:31,863 - Ini akan membuatmu gila. - Tidak, ini bagus. 200 00:09:31,947 --> 00:09:34,032 Aku belajar cukup banyak tentang diriku. 201 00:09:34,199 --> 00:09:36,660 Selain tak punya selera modis sama sekali, 202 00:09:36,743 --> 00:09:40,330 aku tak cukup lakukan kontak mata, suaraku kadang melengking, 203 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 langkahku terlalu panjang, 204 00:09:42,749 --> 00:09:46,044 saat bicara, kugerakkan tanganku lebih sering dari orang Italia. 205 00:09:46,628 --> 00:09:49,089 - Ini tidak legal. - Ini daerah abu-abu. 206 00:09:49,172 --> 00:09:51,925 Kau tahu area abu-abu tak berarti baik-baik saja, 'kan? 207 00:09:52,009 --> 00:09:53,302 Bukan menerobos lampu kuning. 208 00:09:53,385 --> 00:09:55,053 Pikirmu dengan semua kejadian di dunia, 209 00:09:55,137 --> 00:09:56,138 ada yang lebih penting 210 00:09:56,221 --> 00:09:57,889 - untuk dibahas daripada... - Tunggu. 211 00:09:57,973 --> 00:09:59,641 Sebenarnya, kemeja Jonah keren. 212 00:09:59,725 --> 00:10:01,727 Itu gaya eksperimen, tapi cocok untuknya. 213 00:10:03,895 --> 00:10:08,025 Garrett tak pernah benar-benar memujiku. Itu bagus. 214 00:10:08,150 --> 00:10:09,109 Tak masalah. 215 00:10:09,568 --> 00:10:10,861 Memang tak masalah. 216 00:10:13,196 --> 00:10:16,116 Gilanya, ini bahkan bukan salah satu kemeja premiumku. 217 00:10:17,200 --> 00:10:18,744 Perhatian, pelanggan Cloud 9. 218 00:10:18,827 --> 00:10:21,580 Waspadalah terhadap Kelinci Paskah setinggi 180 senti. 219 00:10:21,663 --> 00:10:25,417 Berbulu putih, ekor kapas, dasi kupu kotak-kotak. Terlihat di sekitar sini. 220 00:10:25,500 --> 00:10:27,502 Kau dengar itu? Kelinci Paskah di sini. 221 00:10:27,586 --> 00:10:30,088 - Ayo temui dia. - Tidak. Tentu saja tidak. 222 00:10:30,589 --> 00:10:34,843 Kelinci ini dianggap berbahaya. Mungkin bersenjata, bisa jadi pedofil. 223 00:10:35,218 --> 00:10:38,680 Jika ada yang menawarkan anaknya sebagai umpan, tolong beri tahu aku. 224 00:10:38,805 --> 00:10:42,142 Aku gunakan boneka, tapi jelas tak bisa dibandingkan yang asli. 225 00:10:42,392 --> 00:10:44,394 Saat ini, entah apa kesukaan kelinci itu. 226 00:10:44,519 --> 00:10:45,937 Kutebak pirang dan cokelat. 227 00:10:46,271 --> 00:10:48,899 Bukan gadis berambut merah, tentu. Mereka jorok. 228 00:10:57,532 --> 00:10:58,700 Ini... 229 00:10:59,409 --> 00:11:00,911 Kemeja ini hadir dalam dua warna. 230 00:11:01,995 --> 00:11:04,122 Kurasa aku salah memilih warna. 231 00:11:04,247 --> 00:11:06,166 Bagaimana menurutmu? Agak mencolok, ya? 232 00:11:06,416 --> 00:11:07,292 Entahlah. 233 00:11:08,835 --> 00:11:10,962 Mungkin aku harus menyingkirkannya. 234 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 Memberikannya, karena ini... 235 00:11:12,964 --> 00:11:16,093 Apakah ini benar-benar kemeja yang bagus? 236 00:11:16,760 --> 00:11:19,179 Bagaimana menurutmu jika kusingkirkan kemeja ini? 237 00:11:19,554 --> 00:11:20,472 Lakukan sesukamu. 238 00:11:22,265 --> 00:11:23,558 Baiklah. 239 00:11:24,059 --> 00:11:26,853 Jika kemeja ini tak kupakai lagi, kau tak keberatan? 240 00:11:26,937 --> 00:11:30,357 - Entah apa yang kau tanyakan. - Tak ada. Aku tak bertanya apa pun. 241 00:11:30,440 --> 00:11:34,027 Aku hanya bilang, kupikir mungkin akan kusingkirkan kemeja ini. 242 00:11:34,111 --> 00:11:36,780 Oke. Hanya saja kita harus menyelesaikan keranjang ini 243 00:11:36,863 --> 00:11:38,240 - atau kita tak pulang. - Bagus. 244 00:11:38,323 --> 00:11:39,658 Itu yang kulakukan. Bagus. 245 00:11:39,741 --> 00:11:42,369 Ayo selesaikan keranjang ini. Ayo. 246 00:11:55,173 --> 00:11:56,967 Hei, Semuanya, bagaimana di sini? 247 00:11:58,093 --> 00:11:58,969 Bagus. 248 00:11:59,678 --> 00:12:01,555 - Apa kau sakit? - Tidak. 249 00:12:02,013 --> 00:12:04,015 Tapi terima kasih telah bertanya. 250 00:12:04,516 --> 00:12:07,978 Semua dekorasi Paskah terlihat sangat bagus. 251 00:12:09,187 --> 00:12:10,939 Aku sangat suka pajangan ujung lorong 252 00:12:13,191 --> 00:12:16,027 di sana. Kalian semua bekerja dengan baik. 253 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 Cheyenne, terima kasih. 254 00:12:18,738 --> 00:12:20,407 Mateo, terima kasih. 255 00:12:20,782 --> 00:12:22,534 Sayid, terima kasih. 256 00:12:22,617 --> 00:12:23,869 - Terima kasih. - Terima kasih. 257 00:12:23,952 --> 00:12:25,078 Terima kasih. 258 00:12:26,496 --> 00:12:28,248 - Terima kasih. - Tidak, terima kasih. 259 00:12:28,498 --> 00:12:29,374 Terima kasih. 260 00:12:35,922 --> 00:12:37,382 Kurasa dia buang air di celana. 261 00:12:40,552 --> 00:12:42,262 Halo, Yesus. 262 00:12:43,054 --> 00:12:44,139 Yesus! 263 00:12:44,639 --> 00:12:45,640 Hei, Yesus. 264 00:12:45,891 --> 00:12:49,269 Yesus dari Nazaret. Tunjukkan surat-surat. 265 00:12:49,394 --> 00:12:51,980 Kubilang, apa kau menatapku? Karena kau... 266 00:12:53,482 --> 00:12:55,192 Tenang, Glenn. 267 00:13:05,577 --> 00:13:08,330 Dia bilang, "Tidak, gadis baik dari film Bradley Cooper," 268 00:13:08,413 --> 00:13:10,207 dan aku bilang, "Itu Lady Gaga." 269 00:13:10,624 --> 00:13:12,876 Nenekmu benar-benar luar biasa. 270 00:13:12,959 --> 00:13:15,128 Kalian perhatikan sikap Amy aneh hari ini? 271 00:13:15,212 --> 00:13:18,590 Benar. Ada apa dengan suaranya? Dia bilang, "Terima kasih, Mateo." 272 00:13:18,757 --> 00:13:20,842 Itu tak apa-apa, tapi tidak lazim. 273 00:13:20,926 --> 00:13:22,511 Apa yang dia makan, cerutu? 274 00:13:22,594 --> 00:13:26,306 Ada pelanggan gila yang mendatangiku pagi ini. 275 00:13:26,389 --> 00:13:29,434 Juga, ada apa dengan tatapan intimnya yang aneh? 276 00:13:29,518 --> 00:13:33,647 Apa sudah kuberi tahu kalian saat dia mengajakku tos dan kaitkan jari? 277 00:13:34,022 --> 00:13:35,315 Aku merasa dilecehkan. 278 00:13:35,565 --> 00:13:38,777 Tapi kalian sadar betapa bagus dia mengelola banyak hal di sini? 279 00:13:38,860 --> 00:13:42,322 Kita tahu kerjanya pasti bagus, tapi ini gila! 280 00:13:43,823 --> 00:13:45,242 Kenapa lihat alarm asap? 281 00:13:46,868 --> 00:13:47,869 Tidak. 282 00:13:48,119 --> 00:13:50,539 - Kerjanya tak begitu baik. - Kau tahu yang kusadari? 283 00:13:50,622 --> 00:13:54,793 Kita tak pernah mengheningkan cipta mengenang pencipta SpongeBob. 284 00:13:54,876 --> 00:13:56,419 Kalian mau lakukan sekarang? 285 00:13:56,503 --> 00:13:59,631 Jelas dia tak ingin kita membicarakan pacarnya 286 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 - di depannya. - Sejak kapan? Pekan lalu dia bilang 287 00:14:02,175 --> 00:14:05,136 saat berlari, Amy seperti Frankenstein. 288 00:14:06,972 --> 00:14:08,765 Apa? Tidak... Itu bukan aku. 289 00:14:08,890 --> 00:14:10,517 Entah siapa yang kau pikirkan. 290 00:14:10,600 --> 00:14:15,772 Ya, kau bilang, "Aku Amy. Bersiap untuk lima kilometer." 291 00:14:16,314 --> 00:14:20,235 - Itu bahkan tak mirip suaraku. - "Lari kencang, airnya kotor." 292 00:14:20,318 --> 00:14:21,778 "Tulang keringku dibelat." 293 00:14:22,529 --> 00:14:25,574 Bisakah semuanya diam agar kita bisa menikmati istirahat? 294 00:14:28,702 --> 00:14:29,661 Terima kasih. 295 00:14:37,294 --> 00:14:40,171 Amy menyuruhku tetap di toko untuk memajang ulang barang. 296 00:14:40,338 --> 00:14:43,967 - Dia sangat pemarah hari ini. - Dia sangat pemarah seperti kurcaci. 297 00:14:44,175 --> 00:14:46,261 - Apa ungkapanku benar? - Ya. 298 00:14:46,344 --> 00:14:48,513 Kenapa dia belakangan ini? Sangat tegang. 299 00:14:48,597 --> 00:14:50,724 Dia akan segera tenang. 300 00:14:51,099 --> 00:14:53,768 Aku punya sisa ekstasi dari Hari St. Patrick, 301 00:14:53,935 --> 00:14:55,103 kutaruh sedikit di kopinya. 302 00:14:55,270 --> 00:14:56,605 Tidak. 303 00:14:56,688 --> 00:14:57,856 Apa-apaan? 304 00:14:59,232 --> 00:15:00,775 - Dia pantas mendapatkannya. - Bagus. 305 00:15:00,859 --> 00:15:02,068 Kau memberiku narkoba? 306 00:15:02,152 --> 00:15:04,029 Ada apa denganmu? 307 00:15:05,280 --> 00:15:06,948 Astaga, jantungku berdegup kencang. 308 00:15:08,116 --> 00:15:09,576 Berapa banyak kau berikan padaku? 309 00:15:09,659 --> 00:15:11,494 Tak ada, Sundal. Kau tertangkap. 310 00:15:11,745 --> 00:15:12,704 Ya. 311 00:15:16,416 --> 00:15:18,001 Kau kerjakan keranjang dengan bagus. 312 00:15:18,084 --> 00:15:19,794 Hasil kerjamu sungguh istimewa. 313 00:15:19,878 --> 00:15:22,172 - Terima kasih. - Ya, tentu, kau tahu, 314 00:15:22,672 --> 00:15:25,884 memberikan pujian, seperti yang orang lakukan, jadi... 315 00:15:27,427 --> 00:15:28,595 Sepatu yang keren. 316 00:15:29,054 --> 00:15:32,098 Terima kasih. Ya, sepatu Jordan 11 Retro Concords. 317 00:15:32,390 --> 00:15:36,811 Apa? Itu sangat keren! Aku menyukainya. 318 00:15:37,854 --> 00:15:40,565 Apa... maaf, aku melewatkannya. 319 00:15:40,982 --> 00:15:42,067 Aku tak bilang apa pun. 320 00:15:42,400 --> 00:15:44,569 Kupikir kau... mengatakan sesuatu tentangku. 321 00:15:44,653 --> 00:15:45,528 Tidak. 322 00:15:46,154 --> 00:15:47,113 Baiklah... 323 00:15:49,199 --> 00:15:52,661 Baumu harum. Apa itu parfum baru... apa itu? 324 00:15:55,497 --> 00:15:57,457 Di mana kau? 325 00:15:58,291 --> 00:16:00,502 Aku akan menemukanmu, dasar kelinci bodoh! 326 00:16:10,637 --> 00:16:12,055 Hei, Manis. 327 00:16:14,683 --> 00:16:16,017 Carol mungkin di sekitar sini. 328 00:16:16,309 --> 00:16:17,644 Dia di luar mengisap vape. 329 00:16:17,936 --> 00:16:20,021 Kubilang kita bisa bersama tanpa dia tahu. 330 00:16:20,105 --> 00:16:22,649 Hati-hati. Dina juga mencarimu. 331 00:16:23,024 --> 00:16:25,068 Dia pikir kau semacam kelinci seks. 332 00:16:25,402 --> 00:16:27,821 Mungkin benar. 333 00:16:31,032 --> 00:16:32,075 Mari ke lab foto. 334 00:16:35,662 --> 00:16:37,580 Kau mau kenakan kembali kepalanya? 335 00:16:38,707 --> 00:16:39,916 Itu semacam fantasi. 336 00:16:43,211 --> 00:16:44,170 Ya. 337 00:16:45,171 --> 00:16:48,174 Aku tak percaya kau memata-matai kami. Itu sangat ilegal. 338 00:16:48,258 --> 00:16:50,093 Tidak! Sebenarnya... itu tak ilegal. 339 00:16:50,677 --> 00:16:52,303 Itu daerah abu-abu. Jadi... 340 00:16:52,679 --> 00:16:55,557 - tak masalah. - Yakin ini yang terakhir? 341 00:16:55,640 --> 00:16:57,517 Aku tak tahu. Dina pasang kamera di mana-mana. 342 00:16:57,600 --> 00:16:58,852 Ya, Amy hanya 343 00:16:58,935 --> 00:17:01,479 duduk mengawasi di kegelapan tanpa persetujuan kita. 344 00:17:01,563 --> 00:17:03,273 Tidak, semua lampu menyala. 345 00:17:03,356 --> 00:17:05,734 Mungkin aku harus melepas semua detektor asap, 346 00:17:05,817 --> 00:17:06,901 agar aman. 347 00:17:06,985 --> 00:17:09,028 Ya, itu hal paling aman untuk dilakukan. 348 00:17:09,112 --> 00:17:12,073 Kau memata-matai area pribadi kami yang lain? 349 00:17:12,198 --> 00:17:13,658 Di kamar mandi ada kamera? 350 00:17:13,742 --> 00:17:16,536 Astaga! Kau menonton kami masturbasi di tempat kerja? 351 00:17:17,287 --> 00:17:20,874 Tidak, dan seharusnya kau tak masturbasi di tempat kerja. 352 00:17:21,040 --> 00:17:22,500 Bagaimana tahu aku melakukan? 353 00:17:23,501 --> 00:17:24,419 Tak usah, terima kasih. 354 00:17:24,502 --> 00:17:25,920 Bukan aku penjahatnya. 355 00:17:26,004 --> 00:17:29,257 Kalianlah yang duduk di sini, membicarakanku di belakangku. 356 00:17:29,340 --> 00:17:31,509 Jika ingin bicara, bicaralah di depanku. 357 00:17:31,801 --> 00:17:35,388 Itu berlaku untuk semuanya. Jika ada yang punya opini tentang seseorang, 358 00:17:35,472 --> 00:17:37,849 beri tahu dia, buruk atau bagus. 359 00:17:37,932 --> 00:17:40,894 Siapa memuji seseorang di belakangnya? 360 00:17:40,977 --> 00:17:42,479 Pertanyaan yang sangat bagus. 361 00:17:42,562 --> 00:17:43,646 Garrett, ada pendapat? 362 00:17:44,105 --> 00:17:45,064 Tidak juga. 363 00:17:45,231 --> 00:17:47,567 Kami membicarakanmu karena kau bosnya. 364 00:17:47,734 --> 00:17:49,527 Semua orang mengeluh tentang bos. 365 00:17:49,611 --> 00:17:52,363 Tunggu. Apa kalian sering mengatakan sesuatu tentang aku 366 00:17:52,489 --> 00:17:54,657 - saat aku menjadi bos? - Tidak. 367 00:17:55,158 --> 00:17:57,243 Kami melakukannya hanya baru-baru ini. 368 00:17:57,327 --> 00:17:58,369 Baiklah. 369 00:17:58,745 --> 00:18:00,705 - Bagus. - Jadi saat ingin masturbasi, 370 00:18:00,789 --> 00:18:01,915 ke mana kami harus pergi? 371 00:18:01,998 --> 00:18:04,292 Entahlah, mungkin menahannya? 372 00:18:04,375 --> 00:18:05,668 Bisa di mobilmu. 373 00:18:05,835 --> 00:18:07,378 - Dok pemuatan. - Lorong susu. 374 00:18:08,129 --> 00:18:09,714 Ada sudut bagus di pusat taman. 375 00:18:10,131 --> 00:18:11,007 Atau neraka. 376 00:18:12,383 --> 00:18:14,427 Di mana kau? 377 00:18:15,637 --> 00:18:16,513 Kena kau! 378 00:18:17,388 --> 00:18:20,058 Sandra, Kode Ekor Kapas. Kuulangi, Kode Ekor Kapas. 379 00:18:20,725 --> 00:18:21,768 - Apa? - Kelinci. 380 00:18:21,851 --> 00:18:23,019 Berbalik. Dia di sana. 381 00:18:27,148 --> 00:18:29,943 - Aku tak melihatnya. - Kau serius? Kelinci besar. 382 00:18:30,068 --> 00:18:31,778 Di sana! Bisa kau jangkau dan sentuh. 383 00:18:31,903 --> 00:18:33,530 Dia di sana! Kelinci putih! 384 00:18:34,030 --> 00:18:37,116 Maaf, aku tak tahu apa yang kau lihat di kamera, 385 00:18:37,951 --> 00:18:39,869 tapi tak ada apa-apa di sini. 386 00:18:47,919 --> 00:18:50,839 Hei, Dina. Aku akan pergi ke pentas Glenn, dan... 387 00:18:51,881 --> 00:18:53,633 Kau baik-baik saja? 388 00:18:57,178 --> 00:18:59,806 Entahlah. Kurasa aku mungkin akan gila. 389 00:19:00,515 --> 00:19:01,975 Menurutmu aku bisa gila? 390 00:19:02,559 --> 00:19:03,518 Tidak. 391 00:19:04,394 --> 00:19:09,399 Maksudku, kurasa mungkin. Kau bekerja sangat keras belakangan ini. 392 00:19:09,899 --> 00:19:12,986 Ditambah, kau mengalami trauma kehilangan semua burungmu. 393 00:19:13,069 --> 00:19:14,863 Kau melihat kelinci raksasa. 394 00:19:16,072 --> 00:19:17,699 Ya, sebenarnya... 395 00:19:18,491 --> 00:19:19,826 kau mungkin akan gila. 396 00:19:21,160 --> 00:19:22,120 Aku turut prihatin. 397 00:19:24,038 --> 00:19:25,206 Sampai jumpa di pentas Glenn. 398 00:19:43,016 --> 00:19:45,310 Yang kau butuhkan adalah HD penuh. 399 00:19:45,393 --> 00:19:46,811 - Ultra HD... - Hei. 400 00:19:46,936 --> 00:19:49,606 Aku tahu kau suka kemeja ini, dan kupikir salah besar 401 00:19:49,689 --> 00:19:52,150 jika tak mau memuji di depanku. Itu tak sulit. 402 00:19:52,233 --> 00:19:53,443 Menurutku kau koki hebat. 403 00:19:53,735 --> 00:19:55,528 Suaramu merdu saat menyanyi. 404 00:19:55,612 --> 00:19:57,947 Kau sungguh baik menelepon nenekmu setiap hari. 405 00:19:58,031 --> 00:19:59,741 Kau lihat? Apa itu sangat sulit? 406 00:20:02,911 --> 00:20:05,663 Tak apa-apa, kami baik-baik saja. Dia teman baikku. 407 00:20:06,539 --> 00:20:07,832 - Putus asa. - Putus asa. 408 00:20:07,916 --> 00:20:09,417 Aku kasihan padanya. 409 00:20:10,376 --> 00:20:11,878 Hei, Kawan-kawan. 410 00:20:11,961 --> 00:20:14,172 - Hai, Amy. - Kami baru saja bicarakan cuaca. 411 00:20:14,505 --> 00:20:18,176 Bagus! Degar, kalian semua benar. 412 00:20:18,635 --> 00:20:21,721 Seharusnya aku tak awasi kalian. Itu... aneh. 413 00:20:21,888 --> 00:20:24,849 Aku tahu semua orang perlu mencurahkan isi hati tentang bos 414 00:20:24,974 --> 00:20:29,062 dan itu bukan hal yang pribadi, jadi terimalah permintaan maafku. 415 00:20:29,854 --> 00:20:32,273 Ya, mungkin kami sedikit licik. 416 00:20:32,357 --> 00:20:35,401 Sebagian besar ucapan kami bagus. Kau hanya tak mendengar. 417 00:20:36,611 --> 00:20:41,032 Oke. Mari kita lupakan saja. Kasus selesai. 418 00:20:41,658 --> 00:20:44,577 Jika ada yang mau menonton pentas Glen, Drama Sengsara Yesus, 419 00:20:44,661 --> 00:20:48,706 bisa kuantar. Aku tahu jalan ke sana. Aku pernah ke sana. 420 00:20:50,541 --> 00:20:51,918 Apa? Apa itu? 421 00:20:53,544 --> 00:20:55,380 - Apa? - Tampaknya 422 00:20:55,463 --> 00:20:57,340 kalian saling mengirim pesan lucu. 423 00:20:57,924 --> 00:20:59,550 - Tak saling kirim. - Aku tak punya nomornya. 424 00:21:00,760 --> 00:21:03,805 Ibuku mengirimiku Bitmoji lucu, dia melompat dari labu. 425 00:21:04,180 --> 00:21:06,182 Untuk Paskah? 426 00:21:08,059 --> 00:21:09,727 Cara orang Filipina rayakan Paskah. 427 00:21:09,811 --> 00:21:11,145 Sepertinya lucu. Boleh lihat? 428 00:21:11,854 --> 00:21:14,232 - Aku lebih suka tidak. - Aku penasaran. 429 00:21:14,315 --> 00:21:15,692 - Memalukan. - Kenapa kau 430 00:21:15,775 --> 00:21:17,235 - aneh dengan ponselmu? - Kau aneh. 431 00:21:17,318 --> 00:21:19,320 - Coba kulihat! - Tidak, ini pribadi. 432 00:21:22,907 --> 00:21:24,283 Kubilang, pakai pelindung ponsel.