1 00:00:42,167 --> 00:00:45,585 Menos de 1 % da população é psicopata. 2 00:00:46,670 --> 00:00:49,546 Os psicopatas costumam herdar o traço 3 00:00:49,631 --> 00:00:51,589 e são incapazes de amar. 4 00:00:52,426 --> 00:00:56,011 Gerem as suas relações com precisão clínica, 5 00:00:56,513 --> 00:00:58,806 tendo sucesso em todos os estilos de vida. 6 00:01:00,142 --> 00:01:04,478 Os psicopatas que aprendem a amar são ainda mais raros, 7 00:01:05,064 --> 00:01:07,398 tão raros como um cisne negro. 8 00:01:09,193 --> 00:01:10,193 Está na hora. 9 00:01:13,072 --> 00:01:14,363 Ainda não morri. 10 00:01:14,448 --> 00:01:18,409 Nomear um sucessor é um sinal de força, não de fraqueza, pai. 11 00:01:20,036 --> 00:01:22,620 Sempre tiveste mais ambição do que o teu irmão. 12 00:01:22,706 --> 00:01:24,748 O Ollie é mais ambicioso do que pensas. 13 00:01:24,833 --> 00:01:27,375 Há uma diferença entre ambição e orgulho. 14 00:01:28,337 --> 00:01:30,045 Está só a tentar impressionar-te. 15 00:01:30,129 --> 00:01:33,047 Bem, por muito que o teu irmão tente, 16 00:01:33,633 --> 00:01:35,759 será sempre substituível. 17 00:01:35,844 --> 00:01:37,719 Ele sabe que pensas assim? 18 00:01:37,804 --> 00:01:41,556 Não me interessa e a ti também não devia interessar. 19 00:01:58,199 --> 00:02:00,032 OS CISNES CHEGARAM. CONFIRMA O TRABALHO. 20 00:02:00,869 --> 00:02:04,621 O GASODUTO DEVE PASSAR. SEM MAIS ATRASOS. 21 00:02:15,759 --> 00:02:17,760 GVELI PASS REPÚBLICA DA GEÓRGIA 22 00:02:19,846 --> 00:02:22,430 O último do dia, rapazes. Vamos acendê-lo. 23 00:02:24,434 --> 00:02:25,809 Mantém-te profissional. 24 00:02:35,819 --> 00:02:37,904 - Bom dia. - Quando cheguei, era. 25 00:02:38,406 --> 00:02:41,115 - O que lhes ofereceste? - Cinquenta mil. 26 00:02:41,200 --> 00:02:42,909 O dobro do que pagaste pelo atraso. 27 00:02:42,994 --> 00:02:45,912 Já lhes paguei cem. Gastaram em putas e vodca. 28 00:02:45,997 --> 00:02:47,789 Pois, bem, culpa-los? 29 00:02:47,873 --> 00:02:51,042 Não. Não ia querer viver naquele pardieiro. 30 00:02:51,752 --> 00:02:54,003 - Querem mais dinheiro. - Claramente. 31 00:02:55,089 --> 00:02:56,047 Aumenta a oferta. 32 00:02:56,132 --> 00:02:58,425 Mas se descambar, é para isso que estão cá. 33 00:02:59,010 --> 00:02:59,842 Grace. 34 00:03:03,639 --> 00:03:06,223 Qual é o preço justo para essa aldeia? 35 00:03:08,018 --> 00:03:08,850 Duzentos. 36 00:03:10,145 --> 00:03:14,898 Está bem. Bem, se recusarem, corta-lhes as línguas. 37 00:03:18,362 --> 00:03:20,112 - Ela é capaz disso? - Claro. 38 00:03:20,614 --> 00:03:22,699 Se ela lixar tudo, é contigo. 39 00:03:22,783 --> 00:03:25,034 Só preciso da aldeia evacuada hoje, sim? 40 00:03:26,119 --> 00:03:29,080 Paizinho, seria pouco profissional queimá-lo? 41 00:03:30,958 --> 00:03:34,626 Meu Deus, Ollie, tens mesmo merda no cérebro. 42 00:04:13,584 --> 00:04:14,458 Frente inimiga! 43 00:04:28,014 --> 00:04:28,929 Vamos! 44 00:04:29,015 --> 00:04:30,181 Vão! Colina acima! 45 00:04:38,191 --> 00:04:40,942 Mudar o fogo para a direita. Desligo. 46 00:04:41,945 --> 00:04:42,987 É só um arranhão. 47 00:04:44,072 --> 00:04:44,946 Estás bem. 48 00:05:11,474 --> 00:05:12,808 Não querem dinheiro. 49 00:05:13,810 --> 00:05:14,893 Querem lutar. 50 00:05:17,146 --> 00:05:19,522 Toma uma decisão. Agora. 51 00:05:22,444 --> 00:05:23,985 Matar os homens e os rapazes 52 00:05:24,654 --> 00:05:26,571 e deixar as mulheres para espalhar o medo. 53 00:07:09,841 --> 00:07:11,842 PROPRIEDADE BUCKINGHAM REINO UNIDO 54 00:07:21,895 --> 00:07:23,603 Bem-vindo a casa, Thomas. 55 00:07:24,689 --> 00:07:27,106 É bom vê-lo, Callum. Está elegante como sempre. 56 00:07:27,192 --> 00:07:30,235 - Fica para o Natal? - Só vim buscar algo. 57 00:07:30,320 --> 00:07:31,445 Essa é a minha função. 58 00:07:31,529 --> 00:07:33,572 Diga-me o que precisa. Trago-lhe um chá. 59 00:07:33,656 --> 00:07:37,200 Obrigado, mas prefiro fazê-lo sozinho. Está na caixa da avó. 60 00:07:38,286 --> 00:07:40,579 Bem, isso é uma surpresa. 61 00:07:40,664 --> 00:07:41,747 Para mim também. 62 00:07:41,832 --> 00:07:44,416 Seria bom ouvir gargalhadas na casa. 63 00:07:44,501 --> 00:07:45,417 Ainda é cedo. 64 00:07:45,919 --> 00:07:48,128 Planeio passar cá o fim de semana. 65 00:07:48,212 --> 00:07:49,712 Se a Sophie quiser. 66 00:07:49,797 --> 00:07:53,091 Ela irá precisar de paletas de cores para o quarto da criança? 67 00:07:53,676 --> 00:07:56,552 - É pior do que a minha mãe. - Ela teria orgulho. 68 00:07:57,054 --> 00:07:58,429 De certa forma, duvido. 69 00:07:58,514 --> 00:08:00,223 Thomas, os seus pais ficaram... 70 00:08:00,308 --> 00:08:02,434 Ficaram muito desiludidos comigo. 71 00:08:02,518 --> 00:08:04,728 A sua avó teria aprovado. 72 00:08:05,313 --> 00:08:08,022 - Arranjou as janelas da biblioteca dela? - Tudo feito. 73 00:08:08,524 --> 00:08:11,025 Também plantámos mais 16 hectares de carvalho. 74 00:08:11,694 --> 00:08:12,526 O favorito dela. 75 00:08:13,029 --> 00:08:14,946 Esse é o senhor. 76 00:08:17,075 --> 00:08:18,867 - Obrigado, Callum. - Claro, senhor. 77 00:09:10,169 --> 00:09:11,585 Está a reconsiderar? 78 00:09:13,755 --> 00:09:14,587 Nunca. 79 00:09:15,174 --> 00:09:16,215 O que é então? 80 00:09:22,514 --> 00:09:24,306 A avó amava mesmo o avô? 81 00:09:25,475 --> 00:09:27,059 À sua maneira. 82 00:09:29,146 --> 00:09:30,854 Não consegue ser mais obtuso? 83 00:09:32,274 --> 00:09:36,151 Ela tinha uma forma especial de ver o mundo, incluindo o seu avô. 84 00:09:36,820 --> 00:09:39,071 Para ela, foi amor. 85 00:09:40,490 --> 00:09:41,490 Percebe? 86 00:09:44,578 --> 00:09:45,410 Começo a. 87 00:09:45,912 --> 00:09:48,330 Daí ela querer que ficasse com o anel. 88 00:09:49,416 --> 00:09:52,543 O Grande Henry Buckingham cortou-o do dedo do marajá 89 00:09:52,627 --> 00:09:54,336 durante o motim indiano 90 00:09:54,421 --> 00:09:56,922 e legou-lho a ela quando morreu. 91 00:09:59,218 --> 00:10:00,384 Diz a lenda. 92 00:10:01,761 --> 00:10:03,511 A sua avó tinha os seus segredos. 93 00:10:07,101 --> 00:10:08,767 Acho que nunca saberemos a verdade. 94 00:10:09,727 --> 00:10:12,019 Sei que ela ficaria contente. 95 00:10:13,356 --> 00:10:16,107 A Sophie é uma óptima escolha, Thomas. 96 00:10:18,444 --> 00:10:19,652 Então, está na hora. 97 00:10:24,450 --> 00:10:25,825 Notícias de última hora. 98 00:10:25,910 --> 00:10:30,038 Foram emitidos Alertas Vermelhos a três membros dos famosos Cisnes Negros, 99 00:10:30,123 --> 00:10:32,624 uma empresa militar privada e familiar 100 00:10:32,709 --> 00:10:35,210 ligada a alegadas atrocidades na República da Geórgia. 101 00:10:35,294 --> 00:10:36,919 Os três são os americanos 102 00:10:37,046 --> 00:10:40,798 William Lewis e os seus filhos adultos, Grace e Oliver Lewis. 103 00:10:40,884 --> 00:10:43,426 Diz-se que a família vive no norte de Londres. 104 00:10:43,511 --> 00:10:46,763 São acusados de crimes contra a humanidade após um alegado massacre 105 00:10:46,847 --> 00:10:48,805 que só agora foi revelado. 106 00:10:48,891 --> 00:10:50,892 A área remota onde aconteceu 107 00:10:50,976 --> 00:10:54,436 é conhecida como um corredor de gasodutos transnacionais. 108 00:10:55,023 --> 00:10:57,024 O Tribunal Penal Internacional exige 109 00:10:57,108 --> 00:11:00,818 que o Reino Unido extradite os acusados para Haia, onde serão julgados. 110 00:11:00,903 --> 00:11:04,446 O escritório do primeiro-ministro recusou comentar os Alertas Vermelhos 111 00:11:04,532 --> 00:11:06,407 ou se os planeia executar, 112 00:11:06,492 --> 00:11:09,827 mas esperamos mais actualizações da sua residência. 113 00:11:26,053 --> 00:11:28,637 - Não o contratámos para isso. - Não importa. 114 00:11:29,264 --> 00:11:32,098 Se for julgado, o Lewis dirá que o aprovámos. 115 00:11:32,893 --> 00:11:35,686 Bem, és o primeiro-ministro. O que queres fazer? 116 00:11:37,981 --> 00:11:40,566 - Podíamos varrer para debaixo do tapete. - Sim. 117 00:11:41,109 --> 00:11:42,859 Mas não vão esquecer isto. 118 00:11:42,945 --> 00:11:45,112 Os mercenários aproveitam-se disso há décadas. 119 00:11:45,198 --> 00:11:48,491 No passado sim, mas agora todos os cabrões têm telemóvel. 120 00:11:48,576 --> 00:11:49,408 É justo. 121 00:11:49,868 --> 00:11:50,868 Podíamos deportá-lo. 122 00:11:50,953 --> 00:11:53,204 Não. Os ianques não vão aceitar isso. 123 00:11:53,289 --> 00:11:55,748 O Lewis vive cá. Faz os seus negócios cá. 124 00:11:55,832 --> 00:11:57,874 Está aqui há uns 40 anos. 125 00:11:57,960 --> 00:12:00,377 - Comprou a Casa de Habsburgo. - Em Hampstead Heath? 126 00:12:00,462 --> 00:12:03,046 - Sim. - Claramente, pagamos-lhe demasiado. 127 00:12:03,131 --> 00:12:04,965 Manter as mãos limpas é caro. 128 00:12:05,050 --> 00:12:07,301 Por esse preço, espero que sejam lavadas! 129 00:12:07,385 --> 00:12:09,845 Há uma diferença entre não se associar ao Lewis 130 00:12:09,930 --> 00:12:11,555 e atribuir-lhe um Alerta Vermelho. 131 00:12:11,640 --> 00:12:13,515 Ele esperará um nível de protecção. 132 00:12:13,601 --> 00:12:17,478 Não, não posso ser visto a proteger um criminoso de guerra. 133 00:12:17,563 --> 00:12:19,856 Queres que vá à casa dele e o detenha? 134 00:12:19,940 --> 00:12:22,024 Não, nunca mencionei detenções. 135 00:12:25,613 --> 00:12:27,404 Ele também se terá preparado para tal. 136 00:12:27,490 --> 00:12:30,617 - Contratámo-lo por alguma razão. - E eu a ti. 137 00:12:42,962 --> 00:12:45,338 - Bethany, dás-me as notas? - Sim, doutora. 138 00:12:46,341 --> 00:12:47,466 - Obrigada. - Aqui tem. 139 00:12:47,550 --> 00:12:48,925 - Olá, Dra. Hart. - Olá. 140 00:12:54,349 --> 00:12:55,181 Surpresa. 141 00:12:57,895 --> 00:12:58,769 Surpresa? 142 00:12:59,479 --> 00:13:02,105 Bilhete para Paris. O voo é às 13h30 amanhã. 143 00:13:05,735 --> 00:13:07,944 Tom, isso é muito bonito, mas... 144 00:13:08,029 --> 00:13:10,530 Liguei à Dra. Wells. Vai ficar com os teus turnos. 145 00:13:11,365 --> 00:13:12,782 Não falamos há três semanas 146 00:13:12,867 --> 00:13:15,535 e ligas-lhe primeiro a ela para mudar o meu horário? 147 00:13:15,620 --> 00:13:16,620 Sim. 148 00:13:16,704 --> 00:13:18,621 Tom, não pode ser. 149 00:13:20,332 --> 00:13:23,376 - Querias muito ir a Paris. - Queria muito passar tempo contigo. 150 00:13:23,461 --> 00:13:25,170 Ainda bem que vamos juntos. 151 00:13:29,884 --> 00:13:31,426 Tom, pára. 152 00:13:33,263 --> 00:13:35,639 Desculpa. Tenho de resolver algo no trabalho. 153 00:13:35,723 --> 00:13:37,933 - Mas acabaste de voltar. - Não demora. 154 00:13:38,017 --> 00:13:39,684 Já ouvi isso antes. 155 00:13:40,186 --> 00:13:41,227 Vai ficar tudo bem. 156 00:13:43,397 --> 00:13:44,605 Vejo-te no aeroporto. 157 00:13:47,276 --> 00:13:49,444 - Ainda não disse que sim. - Não te atrases. 158 00:13:50,696 --> 00:13:51,862 Sacaninha. 159 00:13:53,449 --> 00:13:55,866 Olá, James. Como está a tua perna hoje? 160 00:13:57,536 --> 00:13:59,537 HAMPSTEAD HEATH NORTE DE LONDRES 161 00:14:16,888 --> 00:14:19,139 - Sim, este. - Preciso que saiam todos. 162 00:14:19,850 --> 00:14:22,767 Sim, vá. Saiam todos. Vamos. 163 00:14:26,815 --> 00:14:28,065 Recebi uma mensagem. 164 00:14:28,150 --> 00:14:30,360 O SAS está prestes a agir contra nós. 165 00:14:32,571 --> 00:14:36,031 Podemos reservar um G4 em Farnborough, 166 00:14:36,867 --> 00:14:38,993 voar para casa e tentar a sorte lá. 167 00:14:40,121 --> 00:14:41,454 A Inglaterra é "casa". 168 00:14:42,248 --> 00:14:43,163 Pai... 169 00:14:44,208 --> 00:14:46,834 Após estes anos todos, ainda não és um deles. 170 00:14:47,669 --> 00:14:49,003 Nunca serás. 171 00:14:49,088 --> 00:14:50,213 Isso é verdade. 172 00:14:50,839 --> 00:14:52,131 Sou um de mim, 173 00:14:52,716 --> 00:14:53,716 tu também. 174 00:14:56,511 --> 00:14:58,637 Seja como for, o Clements usava-nos. 175 00:15:00,140 --> 00:15:04,101 Não, tenho-o usado para os meus próprios meios. 176 00:15:04,185 --> 00:15:07,146 Este governo é viciado no que fazemos por eles. 177 00:15:12,819 --> 00:15:14,569 Daqui a três ou quatro horas, 178 00:15:14,655 --> 00:15:17,114 vão arrombar a porta e deter-nos. 179 00:15:17,198 --> 00:15:19,991 A última coisa que querem é uma detenção. 180 00:15:20,076 --> 00:15:22,327 Se tivesse visto a miúda com o telemóvel... 181 00:15:23,705 --> 00:15:24,830 Fica para a próxima. 182 00:15:27,208 --> 00:15:30,169 Não haverá próxima, a menos que façamos algo agora. 183 00:15:32,005 --> 00:15:33,547 O que queres que façamos? 184 00:15:36,301 --> 00:15:37,592 Promulgar a salvaguarda. 185 00:15:38,803 --> 00:15:39,635 Grande trabalho. 186 00:15:40,889 --> 00:15:42,389 Simulei seis vezes. 187 00:15:43,934 --> 00:15:46,476 As baixas são sempre cem por cento. 188 00:15:49,480 --> 00:15:54,693 Vamos levar um tiro nas costas. Tudo o resto é um bónus. 189 00:16:26,642 --> 00:16:28,017 São amores-perfeitos? 190 00:16:30,146 --> 00:16:31,688 Sim. Sim, são. 191 00:16:31,772 --> 00:16:33,647 Sou da Heath & Hampstead Society. 192 00:16:35,151 --> 00:16:38,112 Cada ano, escolhemos uma casa com as melhores flores de Inverno 193 00:16:38,195 --> 00:16:39,570 e exibimo-la no nosso site. 194 00:16:39,654 --> 00:16:41,238 Obrigada, mas não temos interesse. 195 00:16:41,323 --> 00:16:42,323 É uma pena. 196 00:16:43,826 --> 00:16:45,326 Fizeram um belo trabalho. 197 00:16:45,410 --> 00:16:48,328 Vou ter de pedir que saia. Estou um pouco cansada. 198 00:16:50,958 --> 00:16:54,043 Os amores-perfeitos parecem-lhe mais perfumados? 199 00:16:55,295 --> 00:16:56,629 Nem por isso. Porquê? 200 00:16:57,798 --> 00:17:01,050 Algumas mulheres desenvolvem um melhor olfacto quando estão grávidas. 201 00:17:01,135 --> 00:17:02,885 É algo por que ansiar. 202 00:17:04,054 --> 00:17:05,012 Se não se importa... 203 00:17:05,097 --> 00:17:06,722 Está de quantos meses? 204 00:17:07,600 --> 00:17:08,432 Seis. 205 00:17:09,477 --> 00:17:10,477 Menino ou menina? 206 00:17:11,312 --> 00:17:12,521 Ainda não sabem. 207 00:17:19,111 --> 00:17:21,695 O sexo de uma criança é identificável aos três meses. 208 00:17:21,780 --> 00:17:24,907 E são prímulas, não amores-perfeitos. 209 00:17:32,582 --> 00:17:34,291 Red 1, estou comprometido. 210 00:17:34,960 --> 00:17:36,169 Ponto de situação. 211 00:17:36,253 --> 00:17:38,254 - Neutralizada. - E o bebé? 212 00:17:38,338 --> 00:17:42,257 Não existe, só uma barriga falsa a esconder uma pistola automática. 213 00:17:45,470 --> 00:17:46,554 Olivia, quem é ela? 214 00:17:46,639 --> 00:17:48,306 Segurança do Lewis. 215 00:17:48,389 --> 00:17:51,433 Há uma probabilidade de 76 % de o estarem a mirar. 216 00:17:52,686 --> 00:17:53,643 Está bem. 217 00:17:54,813 --> 00:17:59,942 Alfa, para confirmar, isto é uma detenção de um tal de William Lewis e associados, 218 00:18:00,026 --> 00:18:01,234 os Cisnes Negros, 219 00:18:01,320 --> 00:18:06,073 sob o Alerta Vermelho 790274 por crimes contra a humanidade. 220 00:18:06,616 --> 00:18:08,826 - Confirmado. - Não haverá ameaça à vida deles. 221 00:18:08,910 --> 00:18:09,742 Confirmado. 222 00:18:09,828 --> 00:18:11,786 Executá-lo-ão usando meios não letais. 223 00:18:11,871 --> 00:18:13,705 - Confirmado. - Pára de brincar. 224 00:18:14,541 --> 00:18:15,958 O alerta pede uma detenção. 225 00:18:16,043 --> 00:18:19,170 Assim que entrarem em contacto, vão lutar e matá-lo. 226 00:18:19,254 --> 00:18:20,921 Isto é Londres, não Londonderry. 227 00:18:21,548 --> 00:18:22,631 Frente inimiga. 228 00:18:23,216 --> 00:18:26,092 Todas as unidades, daqui Alfa. Estou no comando. 229 00:18:26,177 --> 00:18:28,720 - Avancem. - Aqui tens, amigo. É tua. 230 00:18:34,978 --> 00:18:37,562 - A passar. - Fumaça. Atirem granadas para baixo! 231 00:18:43,528 --> 00:18:45,153 Red 6. Homem abatido. 232 00:18:46,906 --> 00:18:49,407 Alfa. Entendido. A minha unidade, avancem. 233 00:19:08,386 --> 00:19:09,218 Protege-me! 234 00:19:10,013 --> 00:19:11,013 Foda-se! 235 00:19:14,767 --> 00:19:16,308 Sierra 1. Tive de disparar. 236 00:19:16,810 --> 00:19:17,684 Alfa. 237 00:19:20,064 --> 00:19:21,814 Red 7. Preso nas traseiras. 238 00:19:21,900 --> 00:19:23,650 Não consigo entrar. 239 00:19:23,734 --> 00:19:26,360 - Repito, não consigo entrar. - Que se foda. 240 00:19:31,743 --> 00:19:33,326 Vá, amigo. Rebenta-a! 241 00:19:37,790 --> 00:19:38,915 Merda! 242 00:19:41,209 --> 00:19:42,376 Red 1. Tenho de entrar. 243 00:19:42,961 --> 00:19:44,170 Alfa. Entendido. 244 00:19:44,672 --> 00:19:46,130 Red 3. A avançar. 245 00:19:50,386 --> 00:19:51,553 Afastem-se! 246 00:20:05,776 --> 00:20:07,026 Parem! 247 00:20:11,781 --> 00:20:12,948 - Livre! - Levanta-te. 248 00:20:18,997 --> 00:20:21,498 Daqui Red 9. A verificar a garagem. Desligo. 249 00:20:31,134 --> 00:20:32,801 Não se mexa! 250 00:20:45,357 --> 00:20:47,065 Lewis confirmado. Sala de jantar. 251 00:20:48,526 --> 00:20:49,943 Avistam a Grace? 252 00:20:50,027 --> 00:20:50,901 Negativo. 253 00:20:51,821 --> 00:20:54,739 Sierra 1. Há movimento no rés-do-chão. 254 00:20:54,824 --> 00:20:56,532 Red 1, verifica. Desligo. 255 00:20:58,328 --> 00:21:01,622 Sierra 1. Está a subir as escadas. 256 00:21:02,332 --> 00:21:03,624 Perdemos de vista. 257 00:21:25,062 --> 00:21:26,604 Mesmo a tempo do almoço. 258 00:21:27,940 --> 00:21:28,856 A Grace? 259 00:21:29,651 --> 00:21:32,193 Lá em cima. A vestir-se. 260 00:21:33,279 --> 00:21:34,111 Olha lá. 261 00:21:35,156 --> 00:21:36,656 Baza e faz o teu trabalho. 262 00:21:40,244 --> 00:21:41,118 Entendido. 263 00:21:55,384 --> 00:21:57,009 Isto parece um museu. 264 00:21:58,512 --> 00:22:02,181 Precisava de onde pôr as coisas. Tem sido uma vida agitada. 265 00:22:03,642 --> 00:22:05,768 Entendo. Tenho muitas merdas destas. 266 00:22:06,896 --> 00:22:08,146 Vou continuar a ter. 267 00:22:09,523 --> 00:22:10,731 E tu vais parar. 268 00:22:13,444 --> 00:22:14,819 Tom, homem à vista! 269 00:22:26,290 --> 00:22:28,374 Fodido por uma miúda com um telemóvel. 270 00:22:28,460 --> 00:22:31,086 Ainda bem que não os tinham na Rodésia. 271 00:22:33,964 --> 00:22:36,673 - Boas habilidades neste trabalho. - Obrigado. 272 00:22:36,758 --> 00:22:38,550 Diz-se que a Grace foi a atiradora. 273 00:22:39,595 --> 00:22:41,011 Diz-lhes que fui eu. 274 00:22:41,513 --> 00:22:44,724 Se a Grace usar essa história, garantirei que seja protegida. 275 00:22:45,226 --> 00:22:46,851 O quê, pelo primeiro-ministro? 276 00:22:47,561 --> 00:22:49,436 Os políticos vêm e vão, amigo. 277 00:22:50,647 --> 00:22:51,897 Sou a consistência. 278 00:22:55,319 --> 00:22:56,527 A Grace é... 279 00:22:59,615 --> 00:23:00,823 A Grace é de qualidade. 280 00:23:02,451 --> 00:23:04,243 Todos os pais adoram a filha. 281 00:23:05,412 --> 00:23:07,371 Nunca amei ninguém na minha vida. 282 00:23:09,082 --> 00:23:10,415 Mas a Grace é... 283 00:23:11,417 --> 00:23:12,501 Especial. 284 00:23:13,211 --> 00:23:14,043 De que forma? 285 00:23:14,755 --> 00:23:16,130 Ela é como eu, 286 00:23:17,048 --> 00:23:17,964 só que melhor. 287 00:23:27,351 --> 00:23:30,144 A Grace não vem almoçar connosco, pois não? 288 00:23:30,646 --> 00:23:32,354 Vais ter saudades minhas, George. 289 00:23:32,939 --> 00:23:34,814 Não vou ter saudades de limpar a merda. 290 00:23:35,276 --> 00:23:39,404 Se pudesses fazê-lo com paz, amor e um bife ao jantar, terias. 291 00:23:40,822 --> 00:23:42,322 Todos são substituíveis, 292 00:23:43,616 --> 00:23:44,699 até um Cisne Negro. 293 00:23:58,673 --> 00:23:59,714 Não se mexa! 294 00:23:59,800 --> 00:24:01,758 Não se mexa! 295 00:24:02,678 --> 00:24:04,511 Vire-se! Mostre a cara! 296 00:24:09,685 --> 00:24:11,143 Vão-se foder! Vão se fo... 297 00:24:12,228 --> 00:24:13,102 Granada! 298 00:24:22,738 --> 00:24:23,863 Foda-se. 299 00:24:26,867 --> 00:24:29,785 - Estás bem, amigo? - Sim, a viver o sonho. 300 00:24:29,870 --> 00:24:31,162 Merda. 301 00:24:38,713 --> 00:24:40,088 Obrigado, amigo. 302 00:24:41,841 --> 00:24:45,051 Tens o casaco estragado. Que vais usar para caçar perdizes? 303 00:24:46,429 --> 00:24:47,512 Vai-te lixar. 304 00:24:51,267 --> 00:24:53,435 Era para usarem meios não letais. 305 00:24:53,518 --> 00:24:54,768 Não tive escolha. 306 00:24:55,437 --> 00:24:58,313 Ele tem razão, chefe. O alvo tinha uma granada. Puxou a cavilha. 307 00:24:59,859 --> 00:25:03,152 - Antes ou depois do tiro na cara? - Espinha nasal, na verdade. 308 00:25:05,197 --> 00:25:08,449 Como é que convenço os superiores, quanto mais o The Guardian? 309 00:25:08,534 --> 00:25:11,410 - Não se parecia nada com a Grace Lewis. - O quê? 310 00:25:11,496 --> 00:25:13,454 A mulher que matei, nada que ver. 311 00:25:14,457 --> 00:25:16,708 Isolámos a residência uma hora antes da rusga. 312 00:25:16,792 --> 00:25:18,667 O Everest 1 atraiu-nos para lá. 313 00:25:18,753 --> 00:25:20,419 Dando à Grace tempo para fugir. 314 00:25:20,921 --> 00:25:23,381 Certo, vou emitir um aviso para todos os portos. 315 00:25:23,466 --> 00:25:25,800 É por isto que devem usar meios não letais, 316 00:25:25,885 --> 00:25:29,137 para que, quem quer que procuremos, acabe no chão algemado, 317 00:25:29,221 --> 00:25:30,554 em vez de morto no chão! 318 00:25:31,055 --> 00:25:32,514 A Grace não está morta, chefe. 319 00:25:32,599 --> 00:25:35,142 Eles sabiam que vínhamos. A questão é: como? 320 00:25:36,436 --> 00:25:38,103 É uma questão para outro dia. 321 00:25:39,648 --> 00:25:41,106 Estão suspensos. 322 00:25:41,191 --> 00:25:43,108 Espere lá, chefe. Não estava lá. 323 00:25:43,610 --> 00:25:45,568 A ordem mantém-se. E trata disso. 324 00:25:49,283 --> 00:25:50,283 Isso está feio. 325 00:25:55,205 --> 00:25:57,290 Daqui Alfa agora no ar. Desligo. 326 00:26:02,379 --> 00:26:03,421 Estás bem, amigo? 327 00:26:04,506 --> 00:26:05,338 Sim. 328 00:26:06,174 --> 00:26:07,549 Não faz sentido, certo? 329 00:26:07,634 --> 00:26:09,259 - O quê? - Seres suspenso. 330 00:26:09,844 --> 00:26:10,844 Vai ficar tudo bem. 331 00:26:11,888 --> 00:26:12,845 E tu? 332 00:26:12,931 --> 00:26:13,763 Sim. 333 00:26:14,641 --> 00:26:18,143 A explosão não é nada comparada aos danos que o teu sofá me fez às costas. 334 00:26:18,770 --> 00:26:21,354 Então, hás de ficar feliz por bazar no fim do mês. 335 00:26:23,400 --> 00:26:25,901 - Tu e a Soph vão viver juntos? - Mais do que isso. 336 00:26:26,736 --> 00:26:27,861 Céus! 337 00:26:29,156 --> 00:26:30,823 - Vá, mostra lá. - O quê? 338 00:26:30,907 --> 00:26:32,908 O anel. Deve ser um rochedo. 339 00:26:34,119 --> 00:26:36,745 Não. É algo que a minha avó me deu. 340 00:26:38,289 --> 00:26:40,790 De certeza que a Soph ficará impressionada. 341 00:26:42,376 --> 00:26:44,502 Sim, ela é sensata quanto ao dinheiro. 342 00:26:45,129 --> 00:26:48,090 É fácil falares. A minha ex-mulher queimou o meu extracto. 343 00:26:48,174 --> 00:26:50,132 Deitou as cinzas na minha boca. 344 00:26:50,218 --> 00:26:52,260 Pagaste lap dances com o cartão de crédito. 345 00:26:52,345 --> 00:26:54,804 - Sim, mas estava bêbedo, não? - Sim. 346 00:26:54,889 --> 00:26:57,557 Não fazes ideia no que te estás a meter. 347 00:26:58,059 --> 00:26:58,891 Não. 348 00:26:59,728 --> 00:27:00,853 Não tens, pois não? 349 00:27:02,396 --> 00:27:03,521 Vai ficar tudo bem. 350 00:27:04,190 --> 00:27:05,648 Vais deixar o regimento? 351 00:27:06,401 --> 00:27:07,901 Claro que não. É a minha casa. 352 00:27:12,657 --> 00:27:13,657 Ama-la? 353 00:27:16,202 --> 00:27:17,034 Sim. 354 00:27:18,078 --> 00:27:19,745 Há quanto tempo nos conhecemos? 355 00:27:20,664 --> 00:27:21,664 Desde a formação. 356 00:27:21,749 --> 00:27:25,584 Durante esse tempo todo, nunca te vi a amar ninguém. 357 00:27:25,669 --> 00:27:27,628 - Isto é diferente. - Sim? Porquê? 358 00:27:30,883 --> 00:27:31,883 Vai-te lixar. 359 00:27:36,264 --> 00:27:38,180 Vá, rapazes. Vamos. Na carrinha. 360 00:27:39,142 --> 00:27:43,103 Esse Alerta Vermelho internacional tinha sido emitido contra William Lewis, 361 00:27:43,187 --> 00:27:44,521 que era, desconhecidamente, 362 00:27:44,605 --> 00:27:46,313 o líder de um grupo de renome 363 00:27:46,399 --> 00:27:50,067 de contratantes militares ou mercenários conhecidos como Cisnes Negros. 364 00:27:50,152 --> 00:27:52,278 Não têm médicos no SAS? 365 00:27:52,738 --> 00:27:53,738 Em Hereford. 366 00:27:54,532 --> 00:27:55,907 Não queria perder o voo. 367 00:27:56,617 --> 00:27:58,701 Receio que a triagem não seja a minha área. 368 00:27:59,202 --> 00:28:00,536 Fizeste um bom trabalho. 369 00:28:01,038 --> 00:28:02,496 Não queres nada para a dor? 370 00:28:02,998 --> 00:28:03,830 Não. 371 00:28:03,916 --> 00:28:07,543 ... outra mulher não identificada que sofreu lesões mortais na cabeça... 372 00:28:07,628 --> 00:28:10,171 - Queres falar disso? - O quê? 373 00:28:10,256 --> 00:28:14,842 O que não está claro é se todos os membros dos Cisnes Negros foram detidos... 374 00:28:14,927 --> 00:28:16,510 Foste tu que... 375 00:28:18,556 --> 00:28:19,388 Que a alvejei? 376 00:28:19,890 --> 00:28:20,722 Sim. 377 00:28:21,267 --> 00:28:22,183 Na cara. 378 00:28:24,769 --> 00:28:25,726 Estás chateado? 379 00:28:27,522 --> 00:28:29,898 Estávamos em luta. Era eu ou ela. 380 00:28:29,983 --> 00:28:32,068 Ainda assim, não achas perturbador? 381 00:28:34,529 --> 00:28:35,361 Não. 382 00:28:39,076 --> 00:28:40,742 Já devia saber. 383 00:28:42,746 --> 00:28:43,955 Que queres que diga? 384 00:28:44,039 --> 00:28:46,957 Não sei, Tom. Alguma coisa te afecta? 385 00:28:47,042 --> 00:28:48,125 Não, nunca. 386 00:28:50,378 --> 00:28:51,294 Excepto tu. 387 00:28:52,297 --> 00:28:54,465 Quero mesmo acreditar nisso. 388 00:28:54,550 --> 00:28:55,507 Então, acredita. 389 00:28:59,471 --> 00:29:00,721 Somos tão diferentes. 390 00:29:01,222 --> 00:29:02,763 É por isso que funciona. 391 00:29:04,684 --> 00:29:07,644 Ouve, adoro estar contigo, Tom... 392 00:29:09,814 --> 00:29:11,606 Mas não te entendo. 393 00:29:13,276 --> 00:29:15,569 Então, falemos disto em Paris. 394 00:29:24,412 --> 00:29:27,247 Só se estiveres mesmo disposto a falar. 395 00:29:27,332 --> 00:29:28,248 Sem dúvida. 396 00:29:29,918 --> 00:29:33,545 Vamos passar o tempo todo em Paris 397 00:29:34,547 --> 00:29:35,421 na cama, 398 00:29:36,007 --> 00:29:37,173 a falar. 399 00:29:46,476 --> 00:29:49,603 Há algo de muito errado contigo, Tom Buckingham. 400 00:29:50,813 --> 00:29:52,313 Ainda tens o bilhete? 401 00:29:53,483 --> 00:29:54,816 Não, deitei fora. 402 00:29:54,901 --> 00:29:56,526 Óptimo. Mudança de planos. 403 00:29:57,153 --> 00:30:00,446 Vamos no 1.º comboio para Paris, antes que me descartes também. 404 00:30:00,532 --> 00:30:01,447 Tom! 405 00:30:30,937 --> 00:30:35,773 O comboio Eurostream 2196 para Gare du Nord, Paris, 406 00:30:35,858 --> 00:30:38,109 partirá da plataforma número dez. 407 00:30:38,194 --> 00:30:40,820 É a plataforma dez para o serviço Eurostream 408 00:30:40,905 --> 00:30:42,405 para Gare du Nord, Paris. 409 00:30:43,533 --> 00:30:45,951 - Para onde vão hoje? - Vamos para Paris. 410 00:30:46,493 --> 00:30:47,367 Sim. 411 00:30:48,078 --> 00:30:50,829 - La Ville Lumière. - Vou levar com o teu mau francês? 412 00:31:00,382 --> 00:31:02,800 A ANALISAR... 413 00:31:02,884 --> 00:31:03,884 AUTORIZADO 414 00:31:17,441 --> 00:31:18,315 Aqui mesmo. 415 00:31:19,777 --> 00:31:20,777 Classe executiva. 416 00:31:25,824 --> 00:31:30,369 Por favor, garanta que os seus pertences e a sua bagagem estão sempre consigo. 417 00:31:30,453 --> 00:31:35,206 Se observar algo suspeito, denuncie-o a um funcionário. 418 00:31:46,136 --> 00:31:47,552 RUSGA DO SAS A CAÇA CONTINUA 419 00:31:48,514 --> 00:31:49,805 Assuntos inacabados? 420 00:31:52,518 --> 00:31:53,350 Não. 421 00:31:54,436 --> 00:31:56,020 Não, a malta resolve tudo. 422 00:31:57,647 --> 00:31:59,313 - Não sei como consegues. - O quê? 423 00:31:59,399 --> 00:32:00,815 Ligar e desligar assim. 424 00:32:01,692 --> 00:32:03,109 Devias experimentar. 425 00:32:06,364 --> 00:32:07,781 E se fosse eu? 426 00:32:08,950 --> 00:32:09,783 Na luta? 427 00:32:10,743 --> 00:32:11,700 - Tu? - Sim. 428 00:32:12,203 --> 00:32:13,870 Também me alvejarias? 429 00:32:15,874 --> 00:32:17,332 Se me atacasses, sim. 430 00:32:18,626 --> 00:32:20,251 Daí te levar a Paris. 431 00:32:23,799 --> 00:32:25,382 Para continuares do meu lado. 432 00:33:23,483 --> 00:33:24,983 Tom, quem é esta mulher? 433 00:33:26,360 --> 00:33:27,234 Que mulher? 434 00:33:28,904 --> 00:33:32,615 - Esta com a cara estampada no jornal. - Sim, não tinha visto. 435 00:33:32,700 --> 00:33:34,909 - Difícil não ver. - Mais fácil do que pensas. 436 00:33:35,453 --> 00:33:38,121 Tom, o que aconteceu mesmo ontem? 437 00:33:38,623 --> 00:33:39,914 Porque podes dizer-me. 438 00:33:40,416 --> 00:33:42,250 Tom, aonde vais? 439 00:33:42,876 --> 00:33:43,917 À casa de banho. 440 00:33:44,419 --> 00:33:45,377 Não me demoro. 441 00:34:13,783 --> 00:34:14,824 O seu passaporte? 442 00:34:16,786 --> 00:34:17,618 Olá? 443 00:34:18,703 --> 00:34:19,703 Está aí alguém? 444 00:34:26,378 --> 00:34:28,921 Desculpe, vou ter de entrar. 445 00:34:39,266 --> 00:34:42,226 Vai ficar tudo bem. 446 00:34:51,361 --> 00:34:53,070 FORA DE SERVIÇO 447 00:35:19,764 --> 00:35:20,722 Está aí alguém? 448 00:35:34,195 --> 00:35:36,196 COMANDO DE CONTRATERRORISMO DO SAS 449 00:35:41,619 --> 00:35:42,827 Bom dia. Tudo bem? 450 00:35:42,911 --> 00:35:45,746 A Grace Lewis está no Eurostream para Gare du Nord, Paris. 451 00:35:47,291 --> 00:35:48,124 A Grace Lewis? 452 00:35:48,626 --> 00:35:50,542 Sim, estamos quase no Eurotúnel. 453 00:35:50,628 --> 00:35:53,170 Espera aí. O que fazes no Eurostream? 454 00:36:01,806 --> 00:36:05,642 Espere até ele envelhecer. Demoram uma eternidade a fazer chichi. 455 00:36:08,186 --> 00:36:11,313 Se fosse o único defeito dele, casava com ele amanhã. 456 00:36:13,942 --> 00:36:15,985 Bem, são seis horas algures. 457 00:36:17,279 --> 00:36:18,612 Não bebe? 458 00:36:24,287 --> 00:36:25,119 Pode ser. 459 00:36:25,788 --> 00:36:27,163 Um pedido de casamento? 460 00:36:28,332 --> 00:36:30,166 Um dia após matar aquela mulher? 461 00:36:30,751 --> 00:36:32,376 Conhece-lo. É um romântico. 462 00:36:34,547 --> 00:36:37,339 Desta vez, antes de agir, preciso de olhos na Grace. 463 00:36:37,425 --> 00:36:38,466 O Tom que confirme. 464 00:36:38,967 --> 00:36:39,841 Está bem. 465 00:36:49,436 --> 00:36:50,977 ORDEM DE AVISO 466 00:36:58,904 --> 00:37:01,488 FOSTE IDENTIFICADA 467 00:37:03,450 --> 00:37:05,158 O chefe quer que a confirmes. 468 00:37:05,744 --> 00:37:07,119 Estamos quase no túnel. 469 00:37:07,204 --> 00:37:08,245 Certo. O mais seguro 470 00:37:08,330 --> 00:37:10,664 é deixares os franceses apanharem-na no destino. 471 00:37:10,749 --> 00:37:12,834 Não, que se foda. Eu confirmo-a. 472 00:37:13,419 --> 00:37:14,293 Tom, espe... 473 00:37:21,176 --> 00:37:26,097 EUROTÚNEL 474 00:37:35,815 --> 00:37:37,607 Estou casada há 53 anos 475 00:37:37,692 --> 00:37:40,193 e ainda não entendo o veterano. 476 00:37:41,488 --> 00:37:43,404 Então, não melhora? 477 00:37:43,490 --> 00:37:44,405 Desculpe? 478 00:37:49,162 --> 00:37:50,787 Então, não melhora? 479 00:37:52,039 --> 00:37:53,873 - Nem por isso. - Bolas. 480 00:37:55,126 --> 00:37:57,377 Não sei, somos tão diferentes. 481 00:37:57,879 --> 00:37:58,879 De que forma? 482 00:38:00,923 --> 00:38:03,133 O trabalho dele é tirar vidas. Eu salvo-as. 483 00:38:03,217 --> 00:38:06,177 Estou a ver. É militar, então? 484 00:38:07,472 --> 00:38:08,972 Tem a sua utilidade. 485 00:38:09,056 --> 00:38:12,308 O Tom finge que não o afecta, mas deve afectar. 486 00:38:12,394 --> 00:38:15,479 Bem, nem todos precisam de um ombro em que chorar. 487 00:38:16,356 --> 00:38:19,525 Ele nem encolhe os ombros, quanto mais derramar uma lágrima. 488 00:38:19,609 --> 00:38:21,067 E isso é um problema? 489 00:38:21,153 --> 00:38:22,778 Bem, sim. 490 00:38:22,862 --> 00:38:24,487 O cérebro louco dele 491 00:38:24,572 --> 00:38:28,283 tem uma capacidade única de me tirar do sério. 492 00:38:28,367 --> 00:38:31,285 Um homem a demorar na casa de banho não é único. 493 00:38:32,746 --> 00:38:34,955 Só Deus sabe o que fazem lá dentro. 494 00:38:35,499 --> 00:38:37,875 Quer saber o que ele fez à minha gata morta? 495 00:38:37,960 --> 00:38:40,045 - A sua gata morta? - Sim. 496 00:38:40,880 --> 00:38:43,589 Encontrou a Chica no jardim, 497 00:38:44,050 --> 00:38:48,803 trouxe-a para o meu apartamento, pendurada no braço, em rigor mortis. 498 00:38:48,888 --> 00:38:49,720 Estou a ver. 499 00:38:49,806 --> 00:38:54,309 Depois, sugeriu que a puséssemos no congelador até voltarmos das férias. 500 00:38:54,393 --> 00:38:55,601 Certo. 501 00:38:55,687 --> 00:38:59,439 Recusei, claro, e cancelámos as nossas férias 502 00:38:59,524 --> 00:39:01,024 e fizemos-lhe um funeral. 503 00:39:17,291 --> 00:39:18,207 Protege-te. 504 00:39:21,920 --> 00:39:23,545 Isto é um alerta vermelho... 505 00:39:41,064 --> 00:39:43,440 Evacuem o túnel e enviem a equipa de emergência. 506 00:40:06,507 --> 00:40:08,173 PERIGO PORTA TELECOMANDADA 507 00:40:15,348 --> 00:40:17,140 Estou à procura dos focos. 508 00:41:18,203 --> 00:41:19,077 A sério? 509 00:41:19,162 --> 00:41:21,120 Sim. Bem, ficava-lhe melhor. 510 00:41:22,414 --> 00:41:24,498 - E o kit? - Calma. 511 00:41:24,583 --> 00:41:25,540 Tudo controlado. 512 00:41:31,381 --> 00:41:33,090 Só és tão bom quanto o teu pior dia? 513 00:41:41,183 --> 00:41:42,183 Prestem atenção. 514 00:41:43,478 --> 00:41:45,604 Lembrem-se, ordens curtas e breves. 515 00:41:46,313 --> 00:41:48,731 Temos de assumir o controlo imediatamente. 516 00:41:49,233 --> 00:41:53,777 Se alguém desobedecer, ignorar, não entender, azar o deles. 517 00:41:54,572 --> 00:41:56,573 Farão deles um exemplo. 518 00:41:57,366 --> 00:42:00,451 Têm de controlar o comboio desde o início. Percebem? 519 00:42:00,952 --> 00:42:02,410 Lembrem-se, continuem ligados. 520 00:42:02,496 --> 00:42:04,872 Fiquem alerta. Avançamos em dois minutos. 521 00:42:07,501 --> 00:42:08,416 Transgressão! 522 00:42:14,008 --> 00:42:14,882 Protejam-me! 523 00:42:27,062 --> 00:42:30,023 - Quem era aquele? - Não sei. Mas está treinado. 524 00:42:32,026 --> 00:42:33,026 Todos para trás. 525 00:42:49,543 --> 00:42:51,459 Socorro! 526 00:42:58,593 --> 00:43:00,636 Meu Deus! Que aconteceu? 527 00:43:02,389 --> 00:43:03,221 O quê? 528 00:43:08,019 --> 00:43:10,895 Eu tenho... Tenho vidro na perna. 529 00:43:11,522 --> 00:43:13,606 Certo. Não se preocupe, eu tiro. 530 00:43:14,233 --> 00:43:15,442 Foda-se. 531 00:43:20,531 --> 00:43:21,363 Pronto. 532 00:43:22,826 --> 00:43:25,452 Não se mexa. Vai ficar tudo bem. 533 00:43:27,706 --> 00:43:29,957 Daqui a Dra. Hart. Por favor, deixe mensagem. 534 00:43:30,041 --> 00:43:32,375 Fica no teu lugar. Vou ter contigo. 535 00:43:33,378 --> 00:43:37,089 Há um interveniente no espaço de batalha. Está armado e é hábil. 536 00:43:37,674 --> 00:43:41,384 Verifiquem o túnel, o comboio, os passageiros e não o deixem fugir. 537 00:43:41,511 --> 00:43:43,303 - Entendido. Vamos já. - Dispersem-se. 538 00:43:43,387 --> 00:43:45,430 Pronto. Certo. 539 00:43:46,974 --> 00:43:48,432 Isto vai parar a hemorragia. 540 00:43:48,517 --> 00:43:49,934 Vai ficar tudo bem. 541 00:43:57,485 --> 00:44:00,069 Sentem-se todos! Não se mexam! 542 00:44:03,950 --> 00:44:06,826 Cabeça para baixo! Tu, olhos no chão, agora! 543 00:44:07,328 --> 00:44:08,244 Todos no chão! 544 00:44:11,165 --> 00:44:12,499 No chão! Mexam-se! 545 00:44:13,167 --> 00:44:14,209 No chão! 546 00:44:17,130 --> 00:44:19,381 Se querem viver, calem a boca! 547 00:44:19,923 --> 00:44:22,008 Não se mexam! Fiquem onde estão! 548 00:44:22,092 --> 00:44:23,425 Mantenham a calma. 549 00:44:24,094 --> 00:44:25,469 Voltem aos vossos lugares. 550 00:44:25,554 --> 00:44:27,221 Mãos acima da cabeça. 551 00:44:30,017 --> 00:44:33,727 Eu disse para voltares ao teu lugar. 552 00:44:37,107 --> 00:44:38,190 Pronto. 553 00:44:39,067 --> 00:44:39,900 Ouçam. 554 00:44:41,570 --> 00:44:42,695 Façam o que vos mandam 555 00:44:43,489 --> 00:44:44,822 quando vos mandam 556 00:44:44,907 --> 00:44:45,822 e isto... 557 00:44:47,826 --> 00:44:49,785 Senta-te, caralho! 558 00:44:52,498 --> 00:44:54,499 E isto não vos acontecerá. 559 00:45:00,881 --> 00:45:01,923 Cabeça para baixo. 560 00:45:02,007 --> 00:45:03,424 Só preciso do inalador dela. 561 00:45:03,508 --> 00:45:06,092 - Por favor... - Volta para o teu lugar! 562 00:45:06,178 --> 00:45:07,093 Preciso de ti fora! 563 00:45:07,179 --> 00:45:08,387 Sim. Está bem. 564 00:45:19,567 --> 00:45:20,817 Diz-nos o que tens. 565 00:45:20,901 --> 00:45:23,069 Confirmo a Grace. Ainda não sei o que significa, 566 00:45:23,153 --> 00:45:24,986 mas não é uma fuga, é um ataque. 567 00:45:25,573 --> 00:45:28,240 Ela tem apoio, cerca de 24 Cisnes, todos armados. 568 00:45:29,076 --> 00:45:30,242 Prepara a equipa. 569 00:45:33,079 --> 00:45:35,413 Vens ter connosco ao ponto de entrada? 570 00:45:35,498 --> 00:45:37,165 Tenho de encontrar a Sophie. 571 00:45:37,750 --> 00:45:40,794 Demasiados Cisnes. Vão matar-te. Espera até chegarmos. 572 00:45:40,878 --> 00:45:42,963 Não há tempo. Envia SMS quando chegarem. 573 00:45:43,048 --> 00:45:44,590 Vou fazer um reconhecimento. 574 00:45:50,889 --> 00:45:53,349 Se tentarem desembarcar, serão alvejados e mortos, 575 00:45:53,433 --> 00:45:55,100 por isso, fiquem no comboio. 576 00:45:56,228 --> 00:45:58,520 Façam o que vos mandam quando vos mandam. 577 00:46:03,986 --> 00:46:05,527 No chão, já! 578 00:46:05,612 --> 00:46:07,028 Cala a boca! 579 00:46:08,239 --> 00:46:11,031 Se consegues ver os meus olhos, consigo ver os teus! 580 00:46:11,117 --> 00:46:13,033 Olha para o chão! 581 00:46:16,080 --> 00:46:17,372 Merda. 582 00:46:18,458 --> 00:46:20,501 Fiquem todos no chão! 583 00:46:20,585 --> 00:46:23,336 Mantenham a calma. Não se mexam! 584 00:46:24,130 --> 00:46:25,921 Respirem fundo 585 00:46:26,549 --> 00:46:27,966 e vai ficar tudo bem. 586 00:46:28,426 --> 00:46:31,387 Não brinquem! Não me obriguem a dar-vos um tiro. 587 00:46:31,471 --> 00:46:33,054 Mantenham a calma. 588 00:46:46,735 --> 00:46:47,860 Não importa o que quer. 589 00:46:47,945 --> 00:46:50,030 Diz-lhe para se retirar do túnel. 590 00:46:52,699 --> 00:46:55,743 Bem, ele já está a fazer o reconhecimento. Veja. 591 00:46:58,414 --> 00:47:01,123 O Tom está a pôr vidas inocentes em perigo. Tira-o daí! 592 00:47:02,960 --> 00:47:05,628 Envia-me as fotos. Tenho de as levar aos superiores. 593 00:47:05,713 --> 00:47:08,006 O primeiro-ministro pediu as últimas informações. 594 00:47:09,091 --> 00:47:10,175 Já está. Enviei. 595 00:47:17,098 --> 00:47:18,307 A TRANCAR 596 00:47:20,644 --> 00:47:22,519 A TRANCAR 597 00:47:26,317 --> 00:47:29,360 Túnel de serviço trancado e túnel do Reino Unido bloqueado por fogo 598 00:47:29,445 --> 00:47:30,945 e fumo espesso. - Entendido. 599 00:47:31,029 --> 00:47:33,447 Comecem a perfurar e quero um ponto de situação. 600 00:47:33,532 --> 00:47:35,950 Quero o interveniente encontrado e morto. 601 00:47:51,675 --> 00:47:54,593 Daqui Papa 1-4. Todos as unidades prontas para embarcar. 602 00:47:56,221 --> 00:47:57,679 Papa 1-6. Confirmado. 603 00:48:01,685 --> 00:48:04,269 Alfa. Todas as unidades vermelhas estão no ar. 604 00:48:08,400 --> 00:48:09,775 TENS COMPANHIA 605 00:48:09,860 --> 00:48:10,775 Armas prontas. 606 00:48:12,904 --> 00:48:15,114 O interveniente está a fazer um reconhecimento. 607 00:48:19,953 --> 00:48:22,162 Está à procura de buracos na tua área protegida. 608 00:48:22,248 --> 00:48:24,039 E forma de entrar nas carruagens, 609 00:48:25,126 --> 00:48:27,127 especialmente a sete, oito e nove. 610 00:48:28,544 --> 00:48:29,460 Bom trabalho. 611 00:48:56,865 --> 00:49:00,534 Encontra o interveniente. Confisca todos os telemóveis. 612 00:49:00,619 --> 00:49:02,912 Se alguém recusar, mata-os. 613 00:49:15,925 --> 00:49:18,509 Por favor, entreguem os dispositivos electrónicos. 614 00:49:18,594 --> 00:49:19,594 Tome. 615 00:49:23,891 --> 00:49:26,267 ESTOU A CAMINHO 616 00:49:26,352 --> 00:49:27,477 Quando puder, senhor. 617 00:49:33,651 --> 00:49:35,026 Quando puderem, senhores. 618 00:49:35,111 --> 00:49:35,944 Tome. 619 00:49:40,240 --> 00:49:41,114 Obrigada. 620 00:49:50,084 --> 00:49:50,916 A sério? 621 00:49:51,711 --> 00:49:52,877 O que foi? 622 00:49:52,962 --> 00:49:53,962 Tens 12 anos? 623 00:49:55,005 --> 00:49:57,548 Vou recuperá-lo? Custou-me 500 libras. 624 00:50:03,222 --> 00:50:04,263 E eu sou a criminosa. 625 00:50:11,147 --> 00:50:12,981 Notícias de última hora. 626 00:50:13,064 --> 00:50:16,358 Múltiplas fontes dizem-nos que um comboio Eurostream 627 00:50:16,443 --> 00:50:18,401 foi sequestrado. 628 00:50:18,487 --> 00:50:20,946 Temos poucos detalhes até agora. 629 00:50:21,031 --> 00:50:24,533 O que sabemos é que o comboio ia para Gare du Nord, Paris, 630 00:50:24,618 --> 00:50:27,452 quando se apoderaram dele no Eurotúnel. 631 00:50:27,537 --> 00:50:31,499 Não se sabe quem está por trás ou quais são os seus motivos, 632 00:50:31,583 --> 00:50:35,586 mas se confirmado, falamos de um incidente grave em solo britânico. 633 00:50:36,296 --> 00:50:37,713 Porque é que ainda respira? 634 00:50:38,215 --> 00:50:40,883 Matei o Lewis em Hampstead Heath, mas a Grace não estava. 635 00:50:40,968 --> 00:50:43,427 - Como conseguiu? - Alguém a deve ter avisado. 636 00:50:44,429 --> 00:50:45,929 - Alguém? - Encontrá-lo-ei. 637 00:50:47,807 --> 00:50:49,099 A Sky News já sabe. 638 00:50:49,183 --> 00:50:50,558 Eles têm a Grace? 639 00:50:50,644 --> 00:50:52,560 Ainda não. Ainda é especulação. 640 00:50:52,646 --> 00:50:54,354 Certo. Vou convocar o Cobra. 641 00:50:57,609 --> 00:50:59,943 Se ela expõe o que fizemos o problema não é só teu, 642 00:51:00,028 --> 00:51:01,819 é um grande problema para mim. 643 00:51:01,905 --> 00:51:04,656 O Eurostream parou em solo britânico. A decisão é tua. 644 00:51:05,575 --> 00:51:06,659 Dás-me o comando? 645 00:51:07,202 --> 00:51:09,870 Sim. Vai lá e mata-a. 646 00:51:12,541 --> 00:51:14,667 Ouçam! Preciso dos telemóveis. 647 00:51:15,169 --> 00:51:16,294 Passem para cá. 648 00:51:21,091 --> 00:51:21,965 O teu telemóvel? 649 00:51:22,717 --> 00:51:23,884 Não tenho. 650 00:51:24,385 --> 00:51:26,260 Perdi-o durante a explosão. 651 00:51:26,345 --> 00:51:27,345 Que pena. 652 00:51:35,939 --> 00:51:38,398 Alguém tem formação médica neste comboio? 653 00:51:39,984 --> 00:51:41,234 Podem arranjar um médico? 654 00:51:46,783 --> 00:51:49,868 Papa 1-4. A aproximar-se do túnel. 655 00:52:02,631 --> 00:52:03,547 Sou médica. 656 00:52:19,232 --> 00:52:21,274 Consegues ajudá-la? 657 00:52:27,198 --> 00:52:29,949 Se me derem um kit médico e água corrente, sim. 658 00:52:32,411 --> 00:52:34,120 Vou cuidar de ti. Anda. 659 00:52:34,997 --> 00:52:36,622 Está tudo bem. Anda. 660 00:52:37,791 --> 00:52:38,916 Vai ficar tudo bem. 661 00:52:58,729 --> 00:52:59,561 Fica perto. 662 00:53:01,774 --> 00:53:05,484 Red 2, túnel do Reino Unido comprometido por fogo e fumo. 663 00:53:05,569 --> 00:53:08,029 Túnel francês comprometido por até 24 Cisnes Negros. 664 00:53:08,114 --> 00:53:11,699 Todas as unidades avançarão através do túnel de serviço central. 665 00:53:11,783 --> 00:53:13,616 Papa 1-5. Aproximação final. 666 00:53:15,120 --> 00:53:16,578 Papá 1-6. A aguardar. 667 00:53:18,373 --> 00:53:22,125 Todas as unidades, daqui Alfa. Aguardem na entrada do túnel. 668 00:53:22,210 --> 00:53:24,378 Red 1-6. Entendido. Desligo. 669 00:53:35,808 --> 00:53:36,765 Está tudo bem. 670 00:53:39,311 --> 00:53:40,143 Fica aí. 671 00:53:46,984 --> 00:53:48,943 Podemos ter alguma privacidade? 672 00:53:56,161 --> 00:53:58,537 Red 2. Porta corta-fogo. A 20 metros. 673 00:54:27,149 --> 00:54:29,359 Red 3. A porta corta-fogo está obstruída. 674 00:54:29,444 --> 00:54:32,153 Precisa de explosivos e isso vai comprometer-nos. 675 00:54:32,238 --> 00:54:34,239 Unidades, montem um ponto de controlo. 676 00:54:42,957 --> 00:54:43,914 Pronto. 677 00:54:51,966 --> 00:54:54,092 - O Tom disse algo? - Aguardo uma chamada. 678 00:54:54,177 --> 00:54:56,303 - Olivia, algum sinal? - Não, nada. 679 00:55:04,228 --> 00:55:05,228 Certo, ouçam lá. 680 00:55:05,980 --> 00:55:07,563 Quero a equipa lá dentro. 681 00:55:07,648 --> 00:55:09,690 - Acabámos de montar isto. - A Grace também. 682 00:55:09,776 --> 00:55:12,402 - Estamos às cegas. - Arranja uns óculos. 683 00:55:12,486 --> 00:55:14,028 Desligaram as câmaras. 684 00:55:14,113 --> 00:55:16,572 Precisamos de pessoas lá e de um reconhecimento. 685 00:55:16,658 --> 00:55:18,366 - Quem tirou estas? - O Tom. 686 00:55:19,493 --> 00:55:20,325 O Tom? 687 00:55:21,453 --> 00:55:22,286 Buckingham. 688 00:55:23,748 --> 00:55:25,791 O que matou a mulher em Hampstead Heath? 689 00:55:25,875 --> 00:55:28,376 - Sim. - Boas habilidades para um idiota fino. 690 00:55:29,086 --> 00:55:31,796 Espera aí. Porque está lá dentro? 691 00:55:31,880 --> 00:55:34,298 Ia pedir a namorada em casamento em Paris. 692 00:55:35,801 --> 00:55:37,634 Os Cisnes fizeram-lhe um favor. 693 00:55:37,719 --> 00:55:40,137 Voltemos ao que viemos fazer. As fotos não chegam. 694 00:55:40,222 --> 00:55:42,139 Hoje chegam porque a Grace é o alvo. 695 00:55:42,224 --> 00:55:43,391 Não sabemos onde está. 696 00:55:43,475 --> 00:55:47,269 Assim que entrarem em contacto, a Grace vai aproximar-se e lutar. 697 00:55:47,354 --> 00:55:50,356 - Mas não tem para onde ir. - O meu trabalho é salvar reféns. 698 00:55:50,441 --> 00:55:51,273 Hoje não. 699 00:55:51,358 --> 00:55:54,402 - Ataque o comboio agora. - Isso vai resultar em baixas. 700 00:55:54,486 --> 00:55:56,111 Dá-me tempo para planear... 701 00:55:56,197 --> 00:55:59,199 Quem és? O líder dum grupo de tricô ou assim? 702 00:55:59,283 --> 00:56:02,493 Os Cisnes estão divididos, dois por carruagem. É hora de atacar. 703 00:56:02,578 --> 00:56:03,744 Não concordo. 704 00:56:03,830 --> 00:56:07,123 Podes discordar o quanto quiseres, mas é isto que vai acontecer. 705 00:56:07,207 --> 00:56:11,335 Vais agir como um soldado profissional, vais iniciar a resposta de emergência 706 00:56:11,419 --> 00:56:13,086 e vais matar a Grace. 707 00:56:13,171 --> 00:56:16,381 E se não o fizeres, estás fora e ele entra! 708 00:56:18,384 --> 00:56:19,468 Compreendes? 709 00:56:31,565 --> 00:56:33,273 Raios partam. 710 00:56:47,788 --> 00:56:49,831 VÊ NA SANITA 711 00:56:53,962 --> 00:56:55,045 Merda. 712 00:56:55,130 --> 00:56:56,630 Agora não, se não te importares. 713 00:56:58,967 --> 00:56:59,799 Toma. 714 00:57:00,593 --> 00:57:02,886 Desaparafusa a sanita e ajudo-te a descer. 715 00:57:03,429 --> 00:57:04,262 Não. 716 00:57:05,599 --> 00:57:06,431 Não? 717 00:57:08,434 --> 00:57:10,644 - Porquê? - Tenho de ficar e ajudar os feridos. 718 00:57:10,729 --> 00:57:12,479 A equipa vai atacar o comboio 719 00:57:12,564 --> 00:57:14,774 e quando o fizerem, haverá mais baixas. 720 00:57:14,858 --> 00:57:16,775 - Não vais ser uma delas. - Desculpa. 721 00:57:17,735 --> 00:57:18,860 Vou ficar aqui. 722 00:57:21,822 --> 00:57:24,198 Tenho aqui uma miúda ferida. Salva-a. 723 00:57:24,284 --> 00:57:27,201 - Se ficares aí, vais morrer. - Não me vou embora. 724 00:57:27,287 --> 00:57:28,870 - Soph... - Não vou sair. 725 00:57:37,380 --> 00:57:38,463 Entendido. 726 00:57:39,674 --> 00:57:41,007 Red 2. A avançar. 727 00:57:41,592 --> 00:57:43,760 Alfa. Boa sorte. Desligo. 728 00:58:24,552 --> 00:58:25,552 Sierra 1. 729 00:58:26,387 --> 00:58:28,472 Locomotiva traseira sem tripulação. 730 00:58:29,848 --> 00:58:31,723 Entendido. Prossiga. 731 00:58:44,696 --> 00:58:45,988 O que se passa aí? 732 00:58:46,490 --> 00:58:48,281 Vamos lá. Depressa. 733 00:58:48,367 --> 00:58:49,199 Então? 734 00:58:50,786 --> 00:58:51,744 O que se passa? 735 00:58:51,829 --> 00:58:53,454 Pronto. Isso mesmo. 736 00:58:54,414 --> 00:58:56,624 - Abre a porta. - Credo, Tom! 737 00:58:56,709 --> 00:58:58,710 - Abre a porta! - O quê? 738 00:58:58,794 --> 00:59:00,044 Serias um óptimo pai. 739 00:59:00,630 --> 00:59:02,588 - Bem, funcionou, não? - Então? 740 00:59:10,347 --> 00:59:11,514 Abre a porta! 741 00:59:12,641 --> 00:59:14,099 - Deixa-me inconsciente. - O quê? 742 00:59:14,183 --> 00:59:16,643 - Abre já! - Para não parecer que te ajudei. 743 00:59:18,230 --> 00:59:20,814 Abre já esta porta! 744 00:59:20,899 --> 00:59:21,814 É boa ideia. 745 00:59:22,776 --> 00:59:23,817 A miúda fugiu. 746 00:59:28,782 --> 00:59:30,824 Em cima! Contacto! 747 00:59:38,207 --> 00:59:40,208 Daqui Alfa. Retirar agora. 748 00:59:40,293 --> 00:59:42,043 Ignorem! 749 00:59:46,132 --> 00:59:47,799 Carruagem 9. Convergir! 750 00:59:48,885 --> 00:59:50,302 Tenho medo. 751 00:59:51,262 --> 00:59:52,929 Não te preocupes. 752 00:59:53,014 --> 00:59:53,971 Mexam-se! 753 00:59:55,892 --> 00:59:56,724 Pára! 754 00:59:58,853 --> 01:00:00,020 Foda-se! 755 01:00:03,942 --> 01:00:04,942 Merda! 756 01:00:13,701 --> 01:00:14,742 Mexam-se! 757 01:00:18,914 --> 01:00:19,746 Mexam-se! 758 01:00:36,349 --> 01:00:37,181 Merda! 759 01:00:39,185 --> 01:00:40,017 Mexam-se! 760 01:00:47,569 --> 01:00:50,654 - O que aconteceu aqui? - O interveniente entrou. 761 01:00:50,738 --> 01:00:52,864 Bateu na médica, levou a miúda. 762 01:00:52,948 --> 01:00:54,949 Ele é mais eficaz do que o SAS. 763 01:00:57,160 --> 01:00:58,994 Recuei-os para o ponto de controlo. 764 01:00:59,872 --> 01:01:02,623 Sim, porque a minha fonte disse que vinham. 765 01:01:02,708 --> 01:01:03,916 O teu informador? 766 01:01:04,001 --> 01:01:06,585 É nosso e é essencial nesta operação. 767 01:01:06,670 --> 01:01:08,921 Sim, mas ainda tive de puxar o gatilho. 768 01:01:09,923 --> 01:01:11,632 E é uma habilidade muito boa. 769 01:01:12,926 --> 01:01:16,303 Usa-a para encontrar a miúda e o interveniente. Foram vistos em baixo. 770 01:01:19,392 --> 01:01:21,643 Estão todos a fazer um bom trabalho. 771 01:01:22,145 --> 01:01:25,563 Continuem e, daqui a nada, 772 01:01:25,647 --> 01:01:29,190 estarão seguros em casa a vender a história aos jornais. 773 01:01:30,068 --> 01:01:31,735 Fiquem famosos, não mortos. 774 01:01:49,212 --> 01:01:51,338 - Que desastre. - Ficamos sem quem? 775 01:01:51,424 --> 01:01:53,132 - O Rich e o Pat. - Merda. 776 01:01:58,055 --> 01:01:59,180 Onde está ela? 777 01:02:00,265 --> 01:02:02,015 É a tua maior preocupação? 778 01:02:02,099 --> 01:02:04,475 Não, a minha maior preocupação é que estragaste tudo. 779 01:02:04,561 --> 01:02:06,061 Disse que era demasiado cedo! 780 01:02:06,146 --> 01:02:09,106 E eu disse que queria a Grace morta, onde está ela? 781 01:02:09,191 --> 01:02:10,441 Ela sabia que íamos. 782 01:02:12,944 --> 01:02:13,776 Como? 783 01:02:14,571 --> 01:02:15,403 Não sei. 784 01:02:15,488 --> 01:02:17,489 Não estavam dois por carruagem. 785 01:02:17,991 --> 01:02:20,367 Estavam no telhado, à espera de nos matar. 786 01:02:20,452 --> 01:02:21,827 Sim, foi uma armadilha. 787 01:03:20,511 --> 01:03:22,512 Quem instalou o Skype num sistema interno? 788 01:03:22,596 --> 01:03:24,471 Isto veio da nossa Intranet. 789 01:03:25,599 --> 01:03:27,182 Devo atender? 790 01:03:28,895 --> 01:03:29,727 Sim, força. 791 01:03:31,313 --> 01:03:33,230 Quero falar com o comandante terrestre. 792 01:03:34,776 --> 01:03:38,403 Major Bisset, Serviço Aéreo Especial, aqui para negociar uma solução pacífica. 793 01:03:38,488 --> 01:03:41,072 Graças ao seu ataque ontem, só nos restam duas opções. 794 01:03:41,157 --> 01:03:42,282 Quais são? 795 01:03:42,367 --> 01:03:44,200 O primeiro-ministro pode falar ao vivo 796 01:03:44,285 --> 01:03:47,077 e admitir que o governo ordenou a evacuação na Geórgia. 797 01:03:47,663 --> 01:03:49,579 Ou pode equipar o Eurocopter em que veio 798 01:03:49,665 --> 01:03:51,916 com combustível extra e transferir 500 milhões 799 01:03:52,000 --> 01:03:54,043 para uma conta à minha escolha. 800 01:03:54,127 --> 01:03:55,877 É muito dinheiro para organizar. 801 01:03:55,962 --> 01:03:57,337 A Britgaz consegue. 802 01:03:57,923 --> 01:04:00,465 - Porque pagariam? - Contrataram-nos para o trabalho. 803 01:04:00,551 --> 01:04:03,385 Na verdade, contrataram o SAS para nos contratar. 804 01:04:03,470 --> 01:04:07,932 Mas é melhor deixar os detalhes para o tribunal, caso não recebamos o resgate. 805 01:04:08,017 --> 01:04:11,061 Isso não me diz respeito. A minha função é proteger... 806 01:04:11,145 --> 01:04:14,480 Proteger os interesses britânicos, tanto militares como económicos. 807 01:04:14,565 --> 01:04:18,108 Pergunte ao Clements. De certeza que está a rondar o ponto de controlo. 808 01:04:23,990 --> 01:04:27,076 Quero cem reféns libertados como demonstração de boa-fé. 809 01:04:27,160 --> 01:04:28,034 De acordo. 810 01:04:29,120 --> 01:04:31,205 Mas terá de vir buscá-los. 811 01:04:32,499 --> 01:04:33,791 E trazer o Clements. 812 01:04:41,467 --> 01:04:42,883 Para onde estás a olhar? 813 01:04:45,762 --> 01:04:46,887 Não te preocupes... 814 01:04:48,224 --> 01:04:49,557 Vou tirar-te daqui. 815 01:04:50,809 --> 01:04:51,851 E a senhora? 816 01:04:53,854 --> 01:04:54,728 Ela também. 817 01:04:55,189 --> 01:04:56,356 É tua mulher? 818 01:05:00,526 --> 01:05:01,442 Vai ser... 819 01:05:03,446 --> 01:05:05,447 ... se não lhe estourarem os miolos. 820 01:05:11,204 --> 01:05:12,996 Vou dar-lhe isto... 821 01:05:15,876 --> 01:05:17,918 ... quando chegarmos a Paris. 822 01:05:18,712 --> 01:05:19,879 Estás apaixonado? 823 01:05:22,841 --> 01:05:23,673 Sim. 824 01:05:24,510 --> 01:05:25,801 Como é que sabes? 825 01:05:28,722 --> 01:05:30,723 É difícil explicar. 826 01:05:32,475 --> 01:05:34,476 Então, não sabes mesmo? 827 01:05:34,977 --> 01:05:36,310 Não, eu sei... 828 01:05:37,146 --> 01:05:40,856 Quer dizer, acho que agora sei. 829 01:05:41,984 --> 01:05:44,318 Então, porque a deixaste para trás? 830 01:05:45,196 --> 01:05:47,447 Também é difícil de explicar. 831 01:05:49,742 --> 01:05:51,034 Há muito. 832 01:05:52,828 --> 01:05:54,120 De quê? 833 01:05:54,622 --> 01:05:56,956 Coisas que não consegues explicar. 834 01:06:00,128 --> 01:06:02,421 Sabes que ela só te quer lá para te matar. 835 01:06:02,505 --> 01:06:03,337 Sim. 836 01:06:06,259 --> 01:06:09,594 E a única razão pela qual vou lá é para matá-la primeiro. 837 01:06:10,262 --> 01:06:11,094 A sério? 838 01:06:12,890 --> 01:06:13,973 Como vais fazê-lo? 839 01:06:15,643 --> 01:06:16,935 Descubro quando chegarmos. 840 01:06:17,562 --> 01:06:21,147 Daqui 1-4. Tenho um chorão. Está a hiperventilar. 841 01:06:21,231 --> 01:06:23,232 A chorar, a implorar, a começar a passar-se. 842 01:06:23,317 --> 01:06:26,860 Preciso de alguém para o levantar e isolar. 843 01:06:28,238 --> 01:06:29,988 Quando eu disser, 844 01:06:30,074 --> 01:06:33,492 desliza pela frente do comboio. 845 01:06:33,994 --> 01:06:38,164 Depois, corre para a primeira porta verde. 846 01:06:39,542 --> 01:06:41,250 Não pares até chegares lá. 847 01:06:43,378 --> 01:06:45,212 Não vens? 848 01:06:48,842 --> 01:06:52,219 Ainda tenho de fazer um pedido de casamento. 849 01:07:25,086 --> 01:07:26,753 Unidades, cabine traseira. Venham! 850 01:07:27,881 --> 01:07:29,589 O interveniente está aqui. Venham! 851 01:07:50,320 --> 01:07:51,153 Foda-se. 852 01:08:00,371 --> 01:08:01,538 Onde está ele? 853 01:08:02,206 --> 01:08:03,373 Ele salvou a miúda... 854 01:08:05,752 --> 01:08:06,960 ... mas ficou na luta. 855 01:08:10,632 --> 01:08:11,464 Pronto. 856 01:08:12,926 --> 01:08:16,178 Se este cabrão conseguiu ultrapassar as defesas, também conseguimos. 857 01:08:16,262 --> 01:08:17,345 Vamos continuar. 858 01:08:18,014 --> 01:08:18,846 Dec. 859 01:08:20,350 --> 01:08:21,809 Vamos buscar os reféns. 860 01:08:22,311 --> 01:08:24,144 Estás no comando até eu voltar. 861 01:08:26,856 --> 01:08:29,607 Porque ajudaste aquele homem a entrar no comboio? 862 01:08:30,276 --> 01:08:34,654 Não ajudei. Estava a ajudá-la, como pediu, e um homem desaparafusou a sanita. 863 01:08:39,535 --> 01:08:40,743 És a mulher dele? 864 01:08:42,205 --> 01:08:43,288 Não sou casada. 865 01:08:50,839 --> 01:08:51,754 Estás a mentir. 866 01:08:52,381 --> 01:08:54,256 Veja o que ele me fez à cara. 867 01:08:55,426 --> 01:08:56,843 Este telemóvel não é dela. 868 01:08:56,928 --> 01:08:58,886 Só para que conste. 869 01:09:02,767 --> 01:09:04,517 O teu telemóvel verdadeiro? 870 01:09:05,686 --> 01:09:07,603 O namorado ligou para planear a tua fuga? 871 01:09:07,688 --> 01:09:09,063 Não tentei fugir. 872 01:09:11,149 --> 01:09:13,150 - Onde está ele? - Não sei. 873 01:09:16,572 --> 01:09:19,949 Leva-a à casa de banho e encontra o telemóvel. E sê profissional. 874 01:10:25,557 --> 01:10:27,015 Mantém-te profissional. 875 01:10:28,893 --> 01:10:30,643 Já encontraste o telemóvel? 876 01:10:31,729 --> 01:10:32,562 Ainda não. 877 01:11:17,359 --> 01:11:19,735 Se não soubesse, pensaria que eras o interveniente. 878 01:11:19,819 --> 01:11:21,736 Vou aceitar isso como um elogio. 879 01:11:23,781 --> 01:11:25,490 Há quanto tempo namoram? 880 01:11:26,742 --> 01:11:27,742 Nunca o conheci. 881 01:11:29,786 --> 01:11:33,413 Mas se pudesses apresentar-nos, adorava levá-lo a jantar fora. 882 01:11:33,916 --> 01:11:35,750 Começa a parecer o meu género. 883 01:12:11,328 --> 01:12:12,202 Atravessámos? 884 01:12:17,459 --> 01:12:19,126 Parece que temos acesso. 885 01:12:21,505 --> 01:12:23,463 Avisa a Grace que atravessámos. 886 01:12:23,549 --> 01:12:26,383 - Vou tratar do dispositivo. - Entendido. 887 01:12:41,357 --> 01:12:43,567 Giro. Encontrei o teu telemóvel. 888 01:12:44,945 --> 01:12:45,777 Foda-se. 889 01:13:08,844 --> 01:13:09,676 Cuidado. 890 01:13:44,838 --> 01:13:45,670 Olá, Grace. 891 01:14:05,441 --> 01:14:06,900 Deseja uma bebida? 892 01:14:07,735 --> 01:14:10,945 Sim, quero... Aceito um copo de champanhe. 893 01:14:54,824 --> 01:14:56,074 Onde estão os reféns? 894 01:14:57,159 --> 01:14:59,076 Não vão a lado nenhum. 895 01:14:59,161 --> 01:15:00,203 Porque estamos aqui? 896 01:15:08,795 --> 01:15:11,463 Deves ter pensado que serias tu no lugar dele. 897 01:15:12,216 --> 01:15:14,174 Por acaso, achei que serias tu. 898 01:15:15,094 --> 01:15:17,095 Sei que é para isso que estás cá. 899 01:15:17,179 --> 01:15:19,680 Então, vamos tentar outra vez, sim? 900 01:15:20,933 --> 01:15:21,933 Grace Lewis. 901 01:15:22,893 --> 01:15:23,809 George Clements. 902 01:15:27,397 --> 01:15:30,733 Calma. Temos muito que discutir. 903 01:15:31,944 --> 01:15:32,860 Não, não temos. 904 01:15:33,528 --> 01:15:35,028 Contrataste-nos para um trabalho. 905 01:15:35,530 --> 01:15:37,573 Sim, não o fizeram como deve ser. 906 01:15:37,657 --> 01:15:40,117 Disseste para evacuarmos a aldeia e fizemo-lo. 907 01:15:40,201 --> 01:15:42,494 Fizeram merda. Deixaram testemunhas. 908 01:15:42,579 --> 01:15:45,497 Eram para espalhar o medo. 909 01:15:45,999 --> 01:15:47,832 E espalharam-no. 910 01:15:48,418 --> 01:15:49,334 Resultou? 911 01:15:50,462 --> 01:15:54,006 Alguma outra aldeia recusou vender-te as terras depois disso? 912 01:15:55,217 --> 01:15:56,174 Responde-me. 913 01:15:56,676 --> 01:15:58,551 Não. O gasoduto passou. 914 01:16:00,347 --> 01:16:01,805 Operações de baixa intensidade. 915 01:16:01,890 --> 01:16:04,933 É um negócio feio, mas é eficaz para caralho. 916 01:16:06,520 --> 01:16:08,311 Os teus amigos escreveram o manual. 917 01:16:08,396 --> 01:16:10,688 Talvez devesses ter lido o capítulo dez. 918 01:16:11,190 --> 01:16:12,982 "Matar crianças com telemóveis." 919 01:16:13,567 --> 01:16:17,278 Ou o primeiro-ministro podia admitir que nos contratou. 920 01:16:17,864 --> 01:16:19,990 É óbvio que ele não vai fazer isso. 921 01:16:20,491 --> 01:16:23,576 Então, claramente, temos de ser pagos. 922 01:16:24,370 --> 01:16:25,870 Podemos tratar disso. 923 01:16:27,206 --> 01:16:28,498 A Britgaz tem... 924 01:16:28,583 --> 01:16:30,417 Um gasoduto no Eurotúnel. 925 01:16:30,502 --> 01:16:32,419 Poucos sabem disso. 926 01:16:33,588 --> 01:16:34,546 O meu pai sabia. 927 01:16:35,882 --> 01:16:37,340 Se não nos pagares 928 01:16:37,926 --> 01:16:40,177 e garantires passagem segura, 929 01:16:40,262 --> 01:16:42,346 vou destruir este túnel 930 01:16:42,847 --> 01:16:44,347 e todos cá dentro. 931 01:16:46,434 --> 01:16:47,642 Percebes? 932 01:16:50,020 --> 01:16:52,271 Se desapareceres a sério... 933 01:16:53,816 --> 01:16:56,776 Arranjo-te o dinheiro e a passagem segura. 934 01:16:57,278 --> 01:16:58,194 De acordo. 935 01:16:59,572 --> 01:17:02,323 Mas quero a transferência feita nos próximos 30 minutos. 936 01:17:02,408 --> 01:17:03,282 Está bem. 937 01:17:17,048 --> 01:17:18,005 Apanhaste isto? 938 01:17:18,091 --> 01:17:19,299 Em alto e bom som. 939 01:17:21,844 --> 01:17:26,680 Unidades, o dispositivo está em posição e os gatilhos de segurança estão activados. 940 01:17:26,765 --> 01:17:27,974 Não te mexas. 941 01:17:31,354 --> 01:17:32,979 Puxa o gatilho e eu detono. 942 01:17:34,064 --> 01:17:35,439 Bombista suicida? 943 01:17:36,234 --> 01:17:38,401 Bem, estamos todos prestes a morrer. 944 01:17:39,778 --> 01:17:41,278 Os que sobreviverem... 945 01:17:42,240 --> 01:17:43,406 Divirtam-se. 946 01:17:43,991 --> 01:17:45,282 Não há muita diversão nisto. 947 01:17:45,368 --> 01:17:49,787 Ou conseguimos o que queremos ou fodemos-te todo. 948 01:17:50,331 --> 01:17:52,999 Ao sequestrar um comboio sob 75 metros de rocha, 949 01:17:53,084 --> 01:17:54,959 a morte é o resultado mais provável. 950 01:17:55,043 --> 01:17:58,837 E tu e toda a gente neste túnel vão arder connosco. 951 01:18:00,841 --> 01:18:01,841 Baixa-a. 952 01:18:59,775 --> 01:19:03,694 Os funcionários da Eurostream recusaram dizer o número de passageiros, 953 01:19:03,779 --> 01:19:06,572 mas os relatórios dizem que britânicos, americanos, franceses 954 01:19:06,656 --> 01:19:10,533 e dezenas de outros estrangeiros estão entre os reféns. 955 01:19:10,618 --> 01:19:12,202 As fontes em Whitehall 956 01:19:12,286 --> 01:19:14,745 dizem que o primeiro-ministro está sob pressão 957 01:19:14,831 --> 01:19:17,748 dos presidentes dos Estados Unidos e da França 958 01:19:17,834 --> 01:19:19,500 para resolver a crise. 959 01:19:19,586 --> 01:19:22,212 Logo, convocou uma reunião de emergência do Cobra. 960 01:19:22,297 --> 01:19:25,173 Charles Whiteside da Britgaz, primeiro-ministro. 961 01:19:30,388 --> 01:19:31,638 Obrigado por ter vindo. 962 01:19:33,350 --> 01:19:35,058 Então, o que diz o seu conselho? 963 01:19:38,063 --> 01:19:39,855 Concordámos com os 500 milhões. 964 01:19:41,273 --> 01:19:42,440 Uma pechincha. 965 01:19:43,067 --> 01:19:45,401 Claro que isto fica fora do domínio público. 966 01:19:45,945 --> 01:19:48,863 A Britgaz não paga resgates, pois não? 967 01:19:49,365 --> 01:19:50,406 Entendido. 968 01:20:21,563 --> 01:20:22,772 Ainda bem que estás vivo. 969 01:20:26,026 --> 01:20:27,776 A Grace vai explodir o túnel. 970 01:20:28,445 --> 01:20:31,531 - Sim, ela fez a mesma ameaça ao Clements. - Não é uma ameaça. 971 01:20:31,615 --> 01:20:35,200 Encontrei o dispositivo ao lado de um gasoduto. 972 01:20:35,786 --> 01:20:37,036 Consegues desarmá-lo? 973 01:20:37,663 --> 01:20:40,580 Não. Tem gatilhos de segurança. 974 01:20:41,208 --> 01:20:43,293 Diz ao Bisset para trazer a equipa. 975 01:20:44,503 --> 01:20:45,795 O Bisset morreu. 976 01:20:48,174 --> 01:20:49,757 - O quê? - A Grace matou-o. 977 01:20:51,885 --> 01:20:52,717 Credo. 978 01:20:54,429 --> 01:20:55,261 Tens o comando? 979 01:20:57,599 --> 01:20:59,809 - Sim. - Inicia a resposta de emergência. 980 01:20:59,893 --> 01:21:01,393 O Clements mandou-nos esperar. 981 01:21:01,478 --> 01:21:03,854 O quê, e deixar a Grace explodir o túnel? 982 01:21:04,440 --> 01:21:06,023 A Britgaz aceitou pagar. 983 01:21:06,107 --> 01:21:07,941 Ela vai activar o dispositivo na mesma. 984 01:21:08,026 --> 01:21:10,194 Não se trata de dinheiro. É vingança. 985 01:21:10,278 --> 01:21:12,529 Eu sei. E, no lugar deles, pensaria o mesmo. 986 01:21:12,614 --> 01:21:15,365 Mas detonar uma bomba aqui é suicida, não é? 987 01:21:15,451 --> 01:21:17,702 Sim, ela age como se já estivesse morta. 988 01:21:17,786 --> 01:21:21,205 Pois, se explodir o túnel, espero que o Lewis a tenha ensinado a nadar. 989 01:21:21,290 --> 01:21:22,998 Essa é a verdadeira questão. 990 01:21:24,085 --> 01:21:25,876 Como planeia fugir? 991 01:21:28,921 --> 01:21:29,837 Ouve... 992 01:21:31,091 --> 01:21:32,257 Tom, amigo... 993 01:21:34,052 --> 01:21:35,677 Encontra uma saída, sim? 994 01:21:35,761 --> 01:21:38,429 Porque, sinceramente, preciso da tua ajuda. 995 01:21:39,015 --> 01:21:42,184 Sim. A Sophie precisa mais. 996 01:21:42,978 --> 01:21:44,561 Sei que estás apaixonado e tal. 997 01:21:44,645 --> 01:21:45,645 - Percebo... - Não. 998 01:21:46,690 --> 01:21:47,606 Só percebi agora. 999 01:21:51,527 --> 01:21:52,861 Sim, está bem. 1000 01:21:57,283 --> 01:21:58,658 DESCONHECIDO 1001 01:22:02,329 --> 01:22:03,579 Vais rebentar o túnel? 1002 01:22:03,664 --> 01:22:07,166 Pareces muito ingrato para alguém que acabou de ser promovido. 1003 01:22:07,252 --> 01:22:08,918 Concordei em ajudar-te a fugir, 1004 01:22:09,545 --> 01:22:12,296 mas tomar um gasoduto como refém nunca fez parte do plano. 1005 01:22:12,382 --> 01:22:14,633 Declan, és uma pequena parte da operação. 1006 01:22:14,717 --> 01:22:18,136 Não. Sou essencial. Presumindo que queiras sair daí viva. 1007 01:22:18,221 --> 01:22:19,679 Já estamos mortos. 1008 01:22:19,764 --> 01:22:21,680 Tu também, se não matarmos o interveniente. 1009 01:22:26,104 --> 01:22:27,562 É um dos vossos, não é? 1010 01:22:29,107 --> 01:22:31,816 - Tenho-o sob controlo. - Tens o caralho. Onde está? 1011 01:22:31,902 --> 01:22:34,278 - Não sei. - Deves estar em contacto com ele. 1012 01:22:34,362 --> 01:22:36,237 Sim, mas não sei onde ele está. 1013 01:22:36,322 --> 01:22:38,281 Vamos começar pelo nome dele. 1014 01:22:41,786 --> 01:22:42,618 Tom. 1015 01:22:50,210 --> 01:22:52,169 Olha, não me inscrevi para isto. 1016 01:22:52,254 --> 01:22:53,504 Nenhum de nós. 1017 01:22:54,131 --> 01:22:58,717 Por isso, ou ajudas-me a matar o Tom ou digo ao Clements que és o informador. 1018 01:23:07,728 --> 01:23:09,478 A namorada dele está no comboio. 1019 01:24:13,793 --> 01:24:16,503 VEM BUSCAR-ME 1020 01:24:21,218 --> 01:24:24,345 MAIS FERIDOS? 1021 01:24:29,684 --> 01:24:31,059 SÓ EU 1022 01:24:31,144 --> 01:24:32,810 Não. Tom! 1023 01:24:42,531 --> 01:24:46,408 DEBAIXO DO COMBOIO, COMO ANTES 1024 01:24:46,493 --> 01:24:47,826 Tom! 1025 01:24:48,578 --> 01:24:50,621 "Debaixo do comboio, como antes." 1026 01:24:52,040 --> 01:24:53,456 Tom, é uma armadilha! 1027 01:25:28,910 --> 01:25:29,742 Larga. 1028 01:25:33,456 --> 01:25:34,956 - Sophie? - Tom? 1029 01:25:36,709 --> 01:25:38,125 Foi algo que eu disse? 1030 01:25:39,670 --> 01:25:41,545 Ela não deixaria vítimas para trás. 1031 01:25:43,215 --> 01:25:45,299 Que querido. Conhece-la tão bem. 1032 01:25:46,844 --> 01:25:48,802 Só estou aqui por causa dela. 1033 01:25:48,887 --> 01:25:52,139 Parece que o mais simples é ofereceres-te em troca. 1034 01:25:52,225 --> 01:25:53,850 Teríamos de confiar um no outro. 1035 01:25:58,106 --> 01:25:58,938 Deixa-a ir. 1036 01:26:00,649 --> 01:26:01,649 Quando a libertares, 1037 01:26:02,276 --> 01:26:03,401 eu também vou. 1038 01:26:17,165 --> 01:26:18,832 Não está na nossa natureza. 1039 01:26:19,417 --> 01:26:21,292 Somos mais parecidos do que pensas. 1040 01:26:23,088 --> 01:26:25,005 Não me lembro de incendiar aldeias. 1041 01:26:25,090 --> 01:26:26,882 Quantas pessoas mataste? 1042 01:26:28,761 --> 01:26:29,635 Quantas? 1043 01:26:34,016 --> 01:26:36,392 - Não penso nisso. - Nem eu. 1044 01:26:36,477 --> 01:26:38,978 Não penso nisso, não sonho com isso. 1045 01:26:40,523 --> 01:26:42,732 Então, ele liga-se e mata pessoas, 1046 01:26:42,816 --> 01:26:45,234 depois desliga-se e leva-te a Paris. 1047 01:26:45,318 --> 01:26:46,985 - Que romântico. - Eu mato-o. 1048 01:27:01,293 --> 01:27:03,960 Bem, só há uma forma de acabar com isto. 1049 01:27:13,722 --> 01:27:15,139 Que estás a fazer, Tom? 1050 01:27:16,308 --> 01:27:17,265 Que estás a fazer? 1051 01:27:23,690 --> 01:27:25,148 Tom! 1052 01:27:26,943 --> 01:27:28,318 Corre, Sophie. Corre! 1053 01:27:54,971 --> 01:27:55,803 Merda. 1054 01:27:58,724 --> 01:28:00,640 Ouvimos relatos de uma explosão 1055 01:28:00,726 --> 01:28:03,936 perto do local onde sequestraram um comboio Eurostream. 1056 01:28:04,021 --> 01:28:06,356 A equipa de contraterrorismo do SAS está no local 1057 01:28:06,440 --> 01:28:10,192 e é claro que a situação acabou de se tornar extremamente perigosa. 1058 01:28:10,277 --> 01:28:12,152 A ABC e a CNN também estão a transmitir. 1059 01:28:12,238 --> 01:28:14,364 Onde raio está o Clements? 1060 01:28:18,077 --> 01:28:19,660 A RECEBER CHAMADA 1061 01:28:19,746 --> 01:28:20,661 Silêncio! 1062 01:28:21,581 --> 01:28:22,413 Silêncio. 1063 01:28:22,915 --> 01:28:23,748 Atende. 1064 01:28:28,087 --> 01:28:29,587 Fala o Sargento Smith. 1065 01:28:30,464 --> 01:28:33,716 Sou o novo comandante terrestre. O que foi esta explosão? 1066 01:28:33,800 --> 01:28:38,012 Foi o vosso homem a tentar salvar a namorada. 1067 01:28:39,140 --> 01:28:42,057 Tentem isso de novo e incendeio todo o túnel. 1068 01:28:50,985 --> 01:28:52,568 O dinheiro está pronto. 1069 01:28:53,988 --> 01:28:55,321 A Britgaz confirmou. 1070 01:28:55,990 --> 01:28:59,409 Preciso de uma linha exterior para confirmar que chegou à conta. 1071 01:29:01,162 --> 01:29:01,994 A abrir agora. 1072 01:29:04,874 --> 01:29:06,958 O Eurocopter está abastecido e a postos. 1073 01:29:09,920 --> 01:29:10,794 Desliga a chamada. 1074 01:29:23,475 --> 01:29:24,934 É isso. Está solto? 1075 01:29:25,018 --> 01:29:26,143 - Sim. - Muito bem. 1076 01:29:27,145 --> 01:29:30,189 Os passageiros estão consolidados e temos o dinheiro. 1077 01:29:30,274 --> 01:29:32,942 Transfere a parte de cada, incluindo a do Declan. 1078 01:29:38,199 --> 01:29:39,699 Apontei para tecidos moles. 1079 01:29:41,326 --> 01:29:42,451 E o interveniente? 1080 01:29:42,952 --> 01:29:45,286 Apagar o fogo e confirmá-lo vai demorar muito. 1081 01:29:46,122 --> 01:29:48,290 Temos de supor que ainda está cá. 1082 01:29:48,791 --> 01:29:49,623 Anda. 1083 01:30:00,386 --> 01:30:03,012 Certo, Olivia, prepara o nosso ponto de controlo. 1084 01:30:03,098 --> 01:30:04,348 Sim, chefe. Vou já. 1085 01:30:05,183 --> 01:30:07,767 Tenho três posições de atirador e a equipa procura outra. 1086 01:30:07,853 --> 01:30:08,685 - Certo. - Olha. 1087 01:30:09,395 --> 01:30:11,438 Posso matá-los a todos antes que embarquem. 1088 01:30:11,523 --> 01:30:12,565 Basta dizeres. 1089 01:30:13,984 --> 01:30:15,067 O Tom conseguirá. 1090 01:30:18,153 --> 01:30:19,862 Dec, estás bem? 1091 01:30:20,490 --> 01:30:22,031 Sim, estou. Claro. 1092 01:30:22,533 --> 01:30:23,407 Paddy. 1093 01:30:30,040 --> 01:30:31,749 A CARREGAR CRIMESDEGUERRA.MOV 1094 01:30:40,510 --> 01:30:41,635 Gosto da camisola. 1095 01:30:43,846 --> 01:30:44,720 Despe-a. 1096 01:30:46,933 --> 01:30:47,766 Agora! 1097 01:31:20,216 --> 01:31:21,341 Sobe lá. 1098 01:31:32,894 --> 01:31:34,477 Todas as unidades, daqui Alfa. 1099 01:31:35,272 --> 01:31:37,940 O comboio está a dois minutos. Chamem o helicóptero. 1100 01:31:38,608 --> 01:31:40,693 Papa 1-4, daqui Alfa. 1101 01:31:41,236 --> 01:31:42,361 Tudo livre. Chamem já. 1102 01:31:43,405 --> 01:31:46,407 Papa 1-4. Entendido. Em aproximação. 1103 01:32:04,801 --> 01:32:06,426 Põe a merda da máscara! 1104 01:32:07,178 --> 01:32:08,010 Mexe-te! 1105 01:32:24,863 --> 01:32:25,946 Gás. 1106 01:32:26,031 --> 01:32:26,989 Entra. 1107 01:32:31,495 --> 01:32:33,537 A activar os gatilhos de segurança. 1108 01:32:33,622 --> 01:32:36,874 DISPOSITIVO ARMADO 1109 01:32:47,051 --> 01:32:47,884 Espera. 1110 01:32:49,137 --> 01:32:49,969 Pronto. 1111 01:33:01,358 --> 01:33:02,983 Mexe-te! Anda para cá! 1112 01:33:04,611 --> 01:33:05,443 Anda! 1113 01:33:06,070 --> 01:33:07,695 Ollie, vai no outro trenó. 1114 01:33:10,700 --> 01:33:11,700 Sophie! 1115 01:33:12,744 --> 01:33:13,576 Vai. 1116 01:33:16,205 --> 01:33:17,539 Eu trato dele. 1117 01:33:20,543 --> 01:33:21,709 O pai ficaria orgulhoso. 1118 01:34:30,112 --> 01:34:33,239 Todas as unidades, o Alfa tem o Eurostream. 1119 01:34:33,907 --> 01:34:36,492 É a cabine não tripulada, em piloto automático. 1120 01:34:36,994 --> 01:34:39,328 A abrandar. 1121 01:34:40,998 --> 01:34:41,872 A abrandar. 1122 01:34:43,834 --> 01:34:45,792 Parem. É a estática do Eurostream. 1123 01:34:51,467 --> 01:34:54,343 Se tiveres a Grace, dispara. 1124 01:34:58,307 --> 01:34:59,724 E a passagem segura? 1125 01:35:00,642 --> 01:35:01,557 Mudança de planos. 1126 01:35:02,310 --> 01:35:05,186 Se a tiveres na mira, dispara. 1127 01:35:08,441 --> 01:35:09,399 Daqui Alfa. 1128 01:35:11,069 --> 01:35:12,486 Sierras a postos. 1129 01:35:13,321 --> 01:35:14,571 Vamos matar os Cisnes. 1130 01:35:19,161 --> 01:35:22,246 A postos. Possíveis Cisnes na carruagem 19. 1131 01:35:22,330 --> 01:35:25,248 Sierra 5. Cisnes, carruagem 19. Confirmado. 1132 01:35:25,333 --> 01:35:27,000 Lembram-se do que acordámos. 1133 01:35:27,627 --> 01:35:30,170 Façam o que mando quando mando 1134 01:35:31,256 --> 01:35:32,798 e vamos todos para casa. 1135 01:35:36,678 --> 01:35:39,179 Agora, levantem os capuzes. 1136 01:35:53,820 --> 01:35:55,736 Todas as unidades, daqui Alfa. 1137 01:35:55,822 --> 01:35:58,114 São os reféns a sair do Eurostream. 1138 01:35:58,200 --> 01:36:00,951 Unidades Sierra, precisamos de olhos na Grace. 1139 01:36:01,035 --> 01:36:02,660 Olhos na Grace. 1140 01:36:07,960 --> 01:36:10,211 Todas as unidades, avistam a Grace? 1141 01:36:17,301 --> 01:36:19,385 Unidades Sierra, repito. 1142 01:36:19,470 --> 01:36:21,679 Alguém vê a Grace? 1143 01:36:21,764 --> 01:36:23,849 Sierra 5. Sem sinal da Grace. 1144 01:36:23,933 --> 01:36:26,851 Possível Cisne, azul sobre preto. 1145 01:36:29,814 --> 01:36:31,522 Possível Cisne, cinzento sobre preto. 1146 01:36:33,192 --> 01:36:36,569 Sierra 3. Possível Cisne, vermelho sobre preto. 1147 01:36:39,365 --> 01:36:42,241 Sierra 1. Mulher Cisne, branco sobre verde. 1148 01:36:44,161 --> 01:36:45,578 Confirmam-se os Cisnes. 1149 01:36:46,622 --> 01:36:48,413 - E a Grace? - Negativo. 1150 01:36:51,627 --> 01:36:53,168 Unidades, tenho o comando. 1151 01:36:55,506 --> 01:36:57,923 Aguardem. 1152 01:36:58,509 --> 01:36:59,341 Aguardem. 1153 01:37:00,677 --> 01:37:01,593 Agora. 1154 01:37:03,347 --> 01:37:05,097 Todas as unidades, daqui Alfa. 1155 01:37:05,182 --> 01:37:07,475 Todos os alvos abatidos. 1156 01:37:19,571 --> 01:37:22,865 SECÇÃO DE LINHA C37 BRITGAZ CALAIS - FRANÇA 1157 01:37:32,167 --> 01:37:35,460 Red 1-6, avistam a Grace? 1158 01:37:35,546 --> 01:37:39,048 Red 1-6. Grace não avistada. Ainda a verificar. Desligo. 1159 01:37:39,633 --> 01:37:41,717 Levem-nos para ali! 1160 01:37:55,482 --> 01:37:56,649 Tom! 1161 01:37:57,317 --> 01:37:58,483 Sophie! 1162 01:38:00,028 --> 01:38:01,320 Sabes que o farei. 1163 01:38:01,404 --> 01:38:04,864 Tens o dinheiro e a passagem segura. Deixa-a ir. 1164 01:38:09,704 --> 01:38:11,037 Ainda há mais a fazer. 1165 01:38:17,128 --> 01:38:19,171 Alfa. O dispositivo foi detonado. 1166 01:38:20,632 --> 01:38:24,802 Todas as unidades, repito, o dispositivo foi detonado. 1167 01:38:24,886 --> 01:38:26,636 Evacuem a área. 1168 01:38:32,393 --> 01:38:34,478 Red 1-6, avistam a Grace? 1169 01:38:35,563 --> 01:38:37,606 Red 1-6. Grace não avistada. 1170 01:38:37,690 --> 01:38:39,858 Repito, Grace não avistada. 1171 01:38:40,568 --> 01:38:42,151 Parece que a Grace fugiu. 1172 01:38:43,279 --> 01:38:44,112 De novo. 1173 01:38:44,197 --> 01:38:45,947 Informador de merda! 1174 01:38:53,456 --> 01:38:54,288 Merda! 1175 01:39:06,844 --> 01:39:10,054 Daqui Alfa. Segunda detonação explosiva dentro do túnel. 1176 01:39:10,640 --> 01:39:11,597 Intensidade, dez. 1177 01:39:11,682 --> 01:39:14,350 O contacto com as Forças Especiais do Reino Unido terminou. 1178 01:39:27,448 --> 01:39:28,990 Matar-me não vai travar o Tom. 1179 01:39:30,660 --> 01:39:31,951 Talvez isto trave. 1180 01:39:41,045 --> 01:39:41,877 Sophie. 1181 01:39:43,088 --> 01:39:44,297 Não te preocupes. 1182 01:39:44,381 --> 01:39:46,048 Isto vai parar a hemorragia. 1183 01:39:47,134 --> 01:39:48,008 Puxa. 1184 01:39:49,719 --> 01:39:50,593 Tom, 1185 01:39:51,596 --> 01:39:52,429 mata-a. 1186 01:39:55,309 --> 01:39:56,141 O quê? 1187 01:39:56,226 --> 01:39:57,100 Tom... 1188 01:39:59,646 --> 01:40:00,729 Eu percebo. 1189 01:40:04,985 --> 01:40:05,901 Mata-a. 1190 01:40:08,989 --> 01:40:09,822 Vai. 1191 01:40:37,767 --> 01:40:38,976 Merda. 1192 01:40:48,028 --> 01:40:49,070 Tu! 1193 01:40:49,822 --> 01:40:51,614 Temos uma decisão a tomar. 1194 01:40:54,533 --> 01:40:57,869 Escolhe bem e eu ajudo-te a resolver isto. 1195 01:41:02,834 --> 01:41:03,666 Amigo, 1196 01:41:04,961 --> 01:41:07,045 já vi como resolves as coisas. 1197 01:41:07,547 --> 01:41:10,966 Não te importas com ninguém, muito menos com um informador. 1198 01:41:11,885 --> 01:41:14,636 Vou importar-me o suficiente para te encontrar, 1199 01:41:15,346 --> 01:41:16,554 matar-te. 1200 01:41:18,016 --> 01:41:18,931 Sim, bem, 1201 01:41:20,435 --> 01:41:22,936 quando o mundo descobrir o que tens feito, 1202 01:41:23,688 --> 01:41:25,856 irão atrás de ti, não de mim... 1203 01:41:29,527 --> 01:41:30,484 ... seu cabrão. 1204 01:41:41,122 --> 01:41:44,666 Acabámos de saber que Grace Lewis assumiu a responsabilidade 1205 01:41:44,750 --> 01:41:47,960 pelo sequestro do comboio Eurostream 1206 01:41:48,046 --> 01:41:50,463 e pela explosão no Eurotúnel. 1207 01:41:50,548 --> 01:41:52,965 Ela publicou uma declaração online 1208 01:41:53,051 --> 01:41:55,718 através de várias redes sociais. Vamos ouvir. 1209 01:41:56,345 --> 01:41:58,388 Quando virem isto, estarei morta 1210 01:41:58,472 --> 01:42:00,557 e vim dizer-vos porquê. 1211 01:42:00,642 --> 01:42:02,643 O meu pai ensinou-me tudo sobre isto. 1212 01:42:03,311 --> 01:42:05,895 Este leva gás a casas de todo o Reino Unido. 1213 01:42:06,480 --> 01:42:09,566 As pessoas queixam-se sempre do custo de aquecer quartos, 1214 01:42:09,650 --> 01:42:12,151 aquecer água, aquecer pizas para os seus filhos gordos, 1215 01:42:12,235 --> 01:42:15,779 enquanto ficam de cu sentado, hipnotizados por reality shows. 1216 01:42:16,657 --> 01:42:18,199 Não sabem o custo real. 1217 01:42:18,826 --> 01:42:19,951 Nenhum de vós sabe. 1218 01:42:20,619 --> 01:42:21,493 Até agora. 1219 01:42:22,746 --> 01:42:25,247 Disseste para evacuarmos a aldeia e fizemo-lo. 1220 01:42:25,333 --> 01:42:27,500 Fizeram merda. Deixaram testemunhas. 1221 01:42:28,001 --> 01:42:30,836 Eram para espalhar o medo. 1222 01:42:31,339 --> 01:42:33,130 E espalharam-no. 1223 01:42:33,716 --> 01:42:34,673 Resultou? 1224 01:42:34,758 --> 01:42:37,719 Alguma outra aldeia recusou vender-te as terras depois disso? 1225 01:42:38,721 --> 01:42:39,721 Responde-me. 1226 01:42:39,804 --> 01:42:41,762 Não. O gasoduto passou. 1227 01:42:42,390 --> 01:42:43,807 Operações de baixa intensidade. 1228 01:42:43,892 --> 01:42:46,936 É um negócio feio, mas é eficaz para caralho. 1229 01:42:48,438 --> 01:42:50,230 Os teus amigos escreveram o manual. 1230 01:42:50,315 --> 01:42:52,941 Bem, talvez devesses ter lido o capítulo dez. 1231 01:42:53,026 --> 01:42:55,111 "Matar crianças com telemóveis." 1232 01:42:56,071 --> 01:43:00,574 Ou o primeiro-ministro podia admitir que nos contratou. 1233 01:43:01,785 --> 01:43:03,786 É óbvio que ele não vai fazer isso. 1234 01:43:04,287 --> 01:43:07,373 Então, claramente, temos de ser pagos. 1235 01:43:08,501 --> 01:43:09,834 Podemos tratar disso. 1236 01:43:11,420 --> 01:43:12,712 A Britgaz tem... 1237 01:43:12,796 --> 01:43:14,630 Um gasoduto no Eurotúnel. 1238 01:43:14,714 --> 01:43:16,547 Poucos sabem disso. 1239 01:43:18,260 --> 01:43:22,596 Se não nos pagares e garantires passagem segura, 1240 01:43:22,680 --> 01:43:26,808 vou destruir este túnel e todos cá dentro. 1241 01:43:28,770 --> 01:43:31,604 Bem, Grace Lewis fez alegações extraordinárias 1242 01:43:31,689 --> 01:43:33,189 contra o governo britânico. 1243 01:43:33,275 --> 01:43:34,775 Se forem provadas, 1244 01:43:34,860 --> 01:43:38,529 as implicações para o primeiro-ministro e para o Reino Unido serão enormes. 1245 01:43:40,573 --> 01:43:42,532 Boa sorte com o segundo mandato. 1246 01:46:38,291 --> 01:46:39,374 Bem jogado. 1247 01:46:41,377 --> 01:46:42,627 Não é um jogo. 1248 01:46:43,547 --> 01:46:45,214 Sim, é, e tu gostas. 1249 01:46:45,716 --> 01:46:46,799 Sempre. 1250 01:46:50,678 --> 01:46:53,805 Se me matasses agora, pensavas duas vezes? 1251 01:47:00,646 --> 01:47:01,646 Não. 1252 01:47:02,273 --> 01:47:03,482 Sou igual. 1253 01:47:15,120 --> 01:47:16,161 É um dom. 1254 01:47:17,163 --> 01:47:18,538 Um dom que partilhamos. 1255 01:47:22,209 --> 01:47:23,041 Um dom? 1256 01:47:24,879 --> 01:47:26,963 A maioria não pensaria assim. 1257 01:47:27,590 --> 01:47:30,383 A maioria é fraca e cheia de dúvidas. 1258 01:47:31,468 --> 01:47:32,300 Talvez. 1259 01:47:34,221 --> 01:47:35,178 Mas ainda assim... 1260 01:47:37,349 --> 01:47:38,432 Ainda assim merecem... 1261 01:47:43,481 --> 01:47:44,313 Amor? 1262 01:47:45,107 --> 01:47:48,234 Nunca amei ninguém na minha vida e tu também não. 1263 01:47:50,488 --> 01:47:51,530 Não é verdade. 1264 01:47:53,533 --> 01:47:54,407 Já não. 1265 01:47:55,034 --> 01:47:55,866 Tom... 1266 01:47:57,577 --> 01:47:59,536 A Sophie acabará por te deixar 1267 01:48:00,872 --> 01:48:03,581 porque nunca entenderá quem realmente és. 1268 01:48:03,667 --> 01:48:04,875 Ela agora percebe. 1269 01:48:08,380 --> 01:48:09,212 Tu 1270 01:48:11,675 --> 01:48:12,590 és raro 1271 01:48:13,343 --> 01:48:14,259 e especial. 1272 01:48:16,388 --> 01:48:19,097 Deixa-me ajudar-te a aceitar quem realmente és. 1273 01:48:20,726 --> 01:48:21,851 Um Cisne Negro. 1274 01:48:29,485 --> 01:48:30,359 Tens razão. 1275 01:48:33,071 --> 01:48:33,903 Eu sou. 1276 01:50:00,992 --> 01:50:01,908 Estás bem? 1277 01:50:13,713 --> 01:50:16,214 Se quiseres falar sobre isso, estou aqui. 1278 01:50:20,218 --> 01:50:21,176 Na verdade, eu... 1279 01:50:22,680 --> 01:50:24,555 Queria perguntar-te algo. 1280 01:50:42,075 --> 01:50:44,617 Era por isto que querias vir a Paris? 1281 01:50:45,953 --> 01:50:47,078 Aceitas casar comigo? 1282 01:51:01,051 --> 01:51:03,510 Se achasse que te podia fazer feliz, aceitaria. 1283 01:51:06,389 --> 01:51:07,263 Mas, Tom... 1284 01:51:08,934 --> 01:51:10,767 Não estás destinado a casar. 1285 01:51:12,229 --> 01:51:14,145 Sei isso agora e tu também. 1286 01:51:23,156 --> 01:51:25,157 - Pensei que percebias. - Percebo. 1287 01:51:46,138 --> 01:51:47,263 Sophie... 1288 01:51:52,227 --> 01:51:53,059 Meu De... 1289 01:51:55,814 --> 01:51:56,647 Estás... 1290 01:51:59,359 --> 01:52:00,817 Também é novidade para mim. 1291 01:52:11,496 --> 01:52:12,370 Amo-te. 1292 01:52:13,080 --> 01:52:14,914 Por favor, casa comigo. 1293 01:52:22,089 --> 01:52:23,714 Foi hoje emitido um Alerta Vermelho 1294 01:52:23,800 --> 01:52:25,884 para o ex-comandante do SAS, Declan Smith, 1295 01:52:25,968 --> 01:52:29,012 que é procurado por ligação ao bombardeamento do Eurotúnel. 1296 01:52:29,097 --> 01:52:32,683 Na altura do ataque, Smith era um membro sénior da unidade contraterrorista 1297 01:52:32,767 --> 01:52:34,642 encarregada de resolver a crise. 1298 01:52:34,727 --> 01:52:37,520 É agora acusado de ajudar e ser cúmplice de Grace Lewis, 1299 01:52:37,605 --> 01:52:38,939 a principal responsável. 1300 01:52:39,024 --> 01:52:40,524 Isto significa que Declan Smith 1301 01:52:40,607 --> 01:52:43,818 é o alvo de uma caça internacional para o localizar. 1302 01:52:43,903 --> 01:52:46,947 Fontes de segurança sugerem que é o único beneficiário sobrevivente 1303 01:52:47,031 --> 01:52:49,324 do resgate alegadamente pago pela Britgaz 1304 01:52:49,408 --> 01:52:52,034 numa tentativa falhada de impedir o bombardeamento. 1305 01:52:52,119 --> 01:52:55,913 O dinheiro, alegadamente 500 milhões de dólares, também desapareceu. 1306 01:52:55,998 --> 01:52:58,959 Um porta-voz das vítimas tem andado a criticar Smith, 1307 01:52:59,043 --> 01:53:01,419 afirmando que acreditam que está numa praia 1308 01:53:01,504 --> 01:53:03,046 a gastar o dinheiro do resgate. 1309 01:53:03,130 --> 01:53:05,465 Porém, os grupos da oposição chamaram-no de herói 1310 01:53:05,550 --> 01:53:09,219 pelo que dizem ser a sua batalha contra a corrupção institucional. 1311 01:53:09,303 --> 01:53:11,762 Repetiram a alegação, já feita por Grace Lewis, 1312 01:53:11,848 --> 01:53:15,766 de que tinha sido o governo britânico a ordenar um massacre na Geórgia 1313 01:53:15,892 --> 01:53:18,143 para abrir caminho para um gasoduto. 1314 01:53:18,229 --> 01:53:20,646 A Britgaz, uma das maiores empresas britânicas, 1315 01:53:20,731 --> 01:53:22,439 negou essas alegações 1316 01:53:22,524 --> 01:53:25,442 e expressou o seu pesar por todas as vítimas. 1317 01:53:25,527 --> 01:53:28,946 O seu presidente, Charles Whiteside, recusou-se a fazer mais comentários 1318 01:53:29,031 --> 01:53:31,782 até hoje, quando telefonou para o nosso estúdio 1319 01:53:31,867 --> 01:53:33,951 para esta entrevista exclusiva. 1320 01:53:34,036 --> 01:53:36,287 Charles, como responde ao vídeo de Grace Lewis, 1321 01:53:36,372 --> 01:53:41,000 que insinua que a Britgaz estava disposta a pagar pelo silêncio dos criminosos? 1322 01:53:41,085 --> 01:53:44,170 Claramente, o vídeo foi fabricado por esta Grace Lewis 1323 01:53:44,255 --> 01:53:47,382 numa tentativa patética de desviar a atenção dos seus crimes. 1324 01:53:47,466 --> 01:53:50,968 Apoiaria uma investigação completa sobre o ataque e estas alegações? 1325 01:53:51,052 --> 01:53:53,845 Sim, pois revelaria a verdade inconveniente. 1326 01:53:53,930 --> 01:53:56,348 Os nossos serviços de segurança foram traídos 1327 01:53:56,432 --> 01:53:58,975 e isto levou a uma perda trágica de vidas e bens. 1328 01:53:59,060 --> 01:54:01,895 Refere-se ao ex-comandante do SAS, Declan Smith? 1329 01:54:01,980 --> 01:54:06,025 Sei que um Alerta Vermelho foi emitido para um homem com esse nome 1330 01:54:06,109 --> 01:54:08,693 e estou ansioso para que se faça justiça. 1331 01:54:08,779 --> 01:54:11,989 Vítimas do ataque no Eurostream têm especulado que Declan Smith 1332 01:54:12,073 --> 01:54:16,118 está a apanhar sol num iate ou moradia, usando o vosso dinheiro. 1333 01:54:16,203 --> 01:54:19,414 Exprimimos as nossas condolências às vítimas, 1334 01:54:19,498 --> 01:54:23,375 mas temos de declarar que não foi pago qualquer resgate. 1335 01:54:23,460 --> 01:54:25,628 Os efeitos do bombardeamento intensificaram-se 1336 01:54:25,712 --> 01:54:28,881 quando cenas sensacionais se desenrolaram na Câmara dos Comuns. 1337 01:54:28,965 --> 01:54:31,008 Durante as "Questões ao Primeiro-Ministro", 1338 01:54:31,092 --> 01:54:34,428 perguntaram a Atwood se o bombardeamento que derrubou o Eurotúnel. 1339 01:54:34,512 --> 01:54:36,888 Derrubaria o seu governo. Vamos ouvir. 1340 01:54:37,432 --> 01:54:39,683 Ordem! 1341 01:54:39,768 --> 01:54:41,268 Exijo ordem! 1342 01:54:41,352 --> 01:54:42,852 É uma desgraça! 1343 01:54:42,938 --> 01:54:46,565 O primeiro-ministro, como todos os membros que têm a palavra, 1344 01:54:46,650 --> 01:54:48,192 tem direito a ser ouvido. 1345 01:54:48,276 --> 01:54:49,984 - Ele que fale! - O primeiro-ministro. 1346 01:54:50,070 --> 01:54:51,695 - Demita-se! - Obrigado. 1347 01:54:51,780 --> 01:54:53,030 Obrigado, Sr. Presidente. 1348 01:54:53,114 --> 01:54:55,532 E sim, devo confessar. 1349 01:54:56,159 --> 01:54:59,203 Desilude-me que a cara senhora deputada 1350 01:54:59,287 --> 01:55:02,414 tenha usado esta convenção para espalhar rumores falsos 1351 01:55:02,498 --> 01:55:05,333 e mentiras sobre estes eventos trágicos. 1352 01:55:05,418 --> 01:55:07,502 É muito claro que o verdadeiro traidor, 1353 01:55:08,003 --> 01:55:12,506 o verdadeiro traidor é o ex-comandante do SAS, Declan Smith. 1354 01:55:13,343 --> 01:55:14,801 Irá o primeiro-ministro... 1355 01:55:14,885 --> 01:55:16,552 - Irá o primeiro-minis... - Sente-se! 1356 01:55:16,637 --> 01:55:18,387 - Não, não vou ceder. - Sente-se! 1357 01:55:18,473 --> 01:55:19,473 Ordem! 1358 01:55:19,557 --> 01:55:22,266 Irá o primeiro-ministro assumir a responsabilidade 1359 01:55:22,352 --> 01:55:25,645 por esta falha de segurança e demitir-se? 1360 01:55:26,314 --> 01:55:29,608 Cara senhora deputada, assumo. Assumo a responsabilidade. 1361 01:55:29,692 --> 01:55:33,319 Assumo a responsabilidade de encontrar o Declan Smith 1362 01:55:33,404 --> 01:55:36,865 e de responsabilizá-lo num tribunal britânico. 1363 01:55:37,992 --> 01:55:39,993 MORADIA BUCKINGHAM MAIORCA - ESPANHA 1364 01:55:42,705 --> 01:55:45,498 Eu, Dra. Sophie Hart, 1365 01:55:46,125 --> 01:55:49,585 aceito-te, Thomas William Buckingham III, 1366 01:55:50,212 --> 01:55:52,380 como meu legítimo esposo, 1367 01:55:53,090 --> 01:55:55,591 para amar e respeitar, deste dia em diante, 1368 01:55:56,886 --> 01:55:58,386 na alegria e na tristeza, 1369 01:55:59,013 --> 01:56:00,388 na guerra e na paz, 1370 01:56:01,724 --> 01:56:03,057 sabendo que na guerra, 1371 01:56:04,644 --> 01:56:06,435 o teu cérebro louco está sempre certo. 1372 01:56:07,688 --> 01:56:10,982 E nunca mais me questionarei sobre o que fazes na casa de banho. 1373 01:56:11,067 --> 01:56:12,984 Confie em mim, não quer saber. 1374 01:56:18,282 --> 01:56:22,075 Eu, Thomas William Buckingham III, 1375 01:56:23,037 --> 01:56:23,869 aceito-te, 1376 01:56:24,704 --> 01:56:25,662 Dra. Sophie Hart, 1377 01:56:25,747 --> 01:56:27,455 como minha legítima esposa, 1378 01:56:27,541 --> 01:56:30,042 para amar e respeitar, deste dia em diante, 1379 01:56:31,128 --> 01:56:32,420 na alegria e na tristeza, 1380 01:56:32,504 --> 01:56:34,254 na guerra e na paz, 1381 01:56:35,800 --> 01:56:38,426 sabendo que na paz, o teu prognóstico estará sempre certo. 1382 01:56:40,763 --> 01:56:42,471 E nunca mais congelarei gatos mortos. 1383 01:56:42,557 --> 01:56:44,432 Uma decisão sensata, senhor. 1384 01:56:57,111 --> 01:57:00,029 Pelo poder investido em mim pelo presidente da câmara local, 1385 01:57:00,114 --> 01:57:03,491 que apoiaram generosamente na sua campanha de reeleição, 1386 01:57:04,411 --> 01:57:07,287 declaro-vos marido e mulher. 1387 01:57:08,415 --> 01:57:10,082 Pode beijar a noiva. 1388 01:57:16,048 --> 01:57:16,964 Foda-se. 1389 01:57:18,633 --> 01:57:19,633 Demorou muito. 1390 01:57:20,845 --> 01:57:21,677 Atende, vá. 1391 01:57:25,056 --> 01:57:27,307 - Sim, chefe? - Já és casado ou quê? 1392 01:57:29,060 --> 01:57:29,934 Agora mesmo. 1393 01:57:30,019 --> 01:57:31,811 Vai acabar em lágrimas. 1394 01:57:32,981 --> 01:57:34,856 Mando os seus cumprimentos à senhora. 1395 01:57:34,941 --> 01:57:37,650 Tenho um presente de casamento para ti. 1396 01:57:40,029 --> 01:57:43,573 - Encontrou o dinheiro. - Exactamente onde pensaste que estaria. 1397 01:57:44,325 --> 01:57:45,450 E o Declan? 1398 01:57:45,535 --> 01:57:47,160 O cabrão está sentado nele. 1399 01:57:49,038 --> 01:57:50,163 Certo, preparem-se. 1400 01:57:53,460 --> 01:57:55,335 Queres adiar a lua de mel? 1401 01:57:56,505 --> 01:57:57,337 Sim. 1402 01:57:58,589 --> 01:57:59,421 Mata-o. 1403 01:58:01,092 --> 01:58:02,134 Tens a certeza? 1404 01:58:02,926 --> 01:58:04,885 Nunca gostei daquele sacana. 1405 01:58:10,518 --> 01:58:11,350 Mata-o. 1406 01:58:27,952 --> 01:58:29,911 Todas as unidades, daqui Alfa. 1407 01:58:29,996 --> 01:58:31,204 Estou no comando. 1408 01:58:31,289 --> 01:58:33,373 Aguardem. 1409 01:58:33,458 --> 01:58:34,291 Avancem! 1410 01:58:34,294 --> 01:58:39,294 Lara Brito ~ Virtual_PT imfreemozart