1
00:00:42,167 --> 00:00:45,585
Menos de 1 % da população é psicopata.
2
00:00:46,670 --> 00:00:49,546
Os psicopatas costumam herdar o traço
3
00:00:49,631 --> 00:00:51,589
e são incapazes de amar.
4
00:00:52,426 --> 00:00:56,011
Gerem as suas relações
com precisão clínica,
5
00:00:56,513 --> 00:00:58,806
tendo sucesso em todos os estilos de vida.
6
00:01:00,142 --> 00:01:04,478
Os psicopatas que aprendem a amar
são ainda mais raros,
7
00:01:05,064 --> 00:01:07,398
tão raros como um cisne negro.
8
00:01:09,193 --> 00:01:10,193
Está na hora.
9
00:01:13,072 --> 00:01:14,363
Ainda não morri.
10
00:01:14,448 --> 00:01:18,409
Nomear um sucessor é um sinal de força,
não de fraqueza, pai.
11
00:01:20,036 --> 00:01:22,620
Sempre tiveste mais ambição
do que o teu irmão.
12
00:01:22,706 --> 00:01:24,748
O Ollie é mais ambicioso do que pensas.
13
00:01:24,833 --> 00:01:27,375
Há uma diferença entre ambição e orgulho.
14
00:01:28,337 --> 00:01:30,045
Está só a tentar impressionar-te.
15
00:01:30,129 --> 00:01:33,047
Bem, por muito que o teu irmão tente,
16
00:01:33,633 --> 00:01:35,759
será sempre substituível.
17
00:01:35,844 --> 00:01:37,719
Ele sabe que pensas assim?
18
00:01:37,804 --> 00:01:41,556
Não me interessa
e a ti também não devia interessar.
19
00:01:58,199 --> 00:02:00,032
OS CISNES CHEGARAM.
CONFIRMA O TRABALHO.
20
00:02:00,869 --> 00:02:04,621
O GASODUTO DEVE PASSAR.
SEM MAIS ATRASOS.
21
00:02:15,759 --> 00:02:17,760
GVELI PASS
REPÚBLICA DA GEÓRGIA
22
00:02:19,846 --> 00:02:22,430
O último do dia, rapazes. Vamos acendê-lo.
23
00:02:24,434 --> 00:02:25,809
Mantém-te profissional.
24
00:02:35,819 --> 00:02:37,904
- Bom dia.
- Quando cheguei, era.
25
00:02:38,406 --> 00:02:41,115
- O que lhes ofereceste?
- Cinquenta mil.
26
00:02:41,200 --> 00:02:42,909
O dobro do que pagaste pelo atraso.
27
00:02:42,994 --> 00:02:45,912
Já lhes paguei cem.
Gastaram em putas e vodca.
28
00:02:45,997 --> 00:02:47,789
Pois, bem, culpa-los?
29
00:02:47,873 --> 00:02:51,042
Não.
Não ia querer viver naquele pardieiro.
30
00:02:51,752 --> 00:02:54,003
- Querem mais dinheiro.
- Claramente.
31
00:02:55,089 --> 00:02:56,047
Aumenta a oferta.
32
00:02:56,132 --> 00:02:58,425
Mas se descambar,
é para isso que estão cá.
33
00:02:59,010 --> 00:02:59,842
Grace.
34
00:03:03,639 --> 00:03:06,223
Qual é o preço justo para essa aldeia?
35
00:03:08,018 --> 00:03:08,850
Duzentos.
36
00:03:10,145 --> 00:03:14,898
Está bem.
Bem, se recusarem, corta-lhes as línguas.
37
00:03:18,362 --> 00:03:20,112
- Ela é capaz disso?
- Claro.
38
00:03:20,614 --> 00:03:22,699
Se ela lixar tudo, é contigo.
39
00:03:22,783 --> 00:03:25,034
Só preciso da aldeia evacuada hoje, sim?
40
00:03:26,119 --> 00:03:29,080
Paizinho,
seria pouco profissional queimá-lo?
41
00:03:30,958 --> 00:03:34,626
Meu Deus, Ollie,
tens mesmo merda no cérebro.
42
00:04:13,584 --> 00:04:14,458
Frente inimiga!
43
00:04:28,014 --> 00:04:28,929
Vamos!
44
00:04:29,015 --> 00:04:30,181
Vão! Colina acima!
45
00:04:38,191 --> 00:04:40,942
Mudar o fogo para a direita. Desligo.
46
00:04:41,945 --> 00:04:42,987
É só um arranhão.
47
00:04:44,072 --> 00:04:44,946
Estás bem.
48
00:05:11,474 --> 00:05:12,808
Não querem dinheiro.
49
00:05:13,810 --> 00:05:14,893
Querem lutar.
50
00:05:17,146 --> 00:05:19,522
Toma uma decisão. Agora.
51
00:05:22,444 --> 00:05:23,985
Matar os homens e os rapazes
52
00:05:24,654 --> 00:05:26,571
e deixar as mulheres para espalhar o medo.
53
00:07:09,841 --> 00:07:11,842
PROPRIEDADE BUCKINGHAM
REINO UNIDO
54
00:07:21,895 --> 00:07:23,603
Bem-vindo a casa, Thomas.
55
00:07:24,689 --> 00:07:27,106
É bom vê-lo, Callum.
Está elegante como sempre.
56
00:07:27,192 --> 00:07:30,235
- Fica para o Natal?
- Só vim buscar algo.
57
00:07:30,320 --> 00:07:31,445
Essa é a minha função.
58
00:07:31,529 --> 00:07:33,572
Diga-me o que precisa. Trago-lhe um chá.
59
00:07:33,656 --> 00:07:37,200
Obrigado, mas prefiro fazê-lo sozinho.
Está na caixa da avó.
60
00:07:38,286 --> 00:07:40,579
Bem, isso é uma surpresa.
61
00:07:40,664 --> 00:07:41,747
Para mim também.
62
00:07:41,832 --> 00:07:44,416
Seria bom ouvir gargalhadas na casa.
63
00:07:44,501 --> 00:07:45,417
Ainda é cedo.
64
00:07:45,919 --> 00:07:48,128
Planeio passar cá o fim de semana.
65
00:07:48,212 --> 00:07:49,712
Se a Sophie quiser.
66
00:07:49,797 --> 00:07:53,091
Ela irá precisar de paletas de cores
para o quarto da criança?
67
00:07:53,676 --> 00:07:56,552
- É pior do que a minha mãe.
- Ela teria orgulho.
68
00:07:57,054 --> 00:07:58,429
De certa forma, duvido.
69
00:07:58,514 --> 00:08:00,223
Thomas, os seus pais ficaram...
70
00:08:00,308 --> 00:08:02,434
Ficaram muito desiludidos comigo.
71
00:08:02,518 --> 00:08:04,728
A sua avó teria aprovado.
72
00:08:05,313 --> 00:08:08,022
- Arranjou as janelas da biblioteca dela?
- Tudo feito.
73
00:08:08,524 --> 00:08:11,025
Também plantámos
mais 16 hectares de carvalho.
74
00:08:11,694 --> 00:08:12,526
O favorito dela.
75
00:08:13,029 --> 00:08:14,946
Esse é o senhor.
76
00:08:17,075 --> 00:08:18,867
- Obrigado, Callum.
- Claro, senhor.
77
00:09:10,169 --> 00:09:11,585
Está a reconsiderar?
78
00:09:13,755 --> 00:09:14,587
Nunca.
79
00:09:15,174 --> 00:09:16,215
O que é então?
80
00:09:22,514 --> 00:09:24,306
A avó amava mesmo o avô?
81
00:09:25,475 --> 00:09:27,059
À sua maneira.
82
00:09:29,146 --> 00:09:30,854
Não consegue ser mais obtuso?
83
00:09:32,274 --> 00:09:36,151
Ela tinha uma forma especial
de ver o mundo, incluindo o seu avô.
84
00:09:36,820 --> 00:09:39,071
Para ela, foi amor.
85
00:09:40,490 --> 00:09:41,490
Percebe?
86
00:09:44,578 --> 00:09:45,410
Começo a.
87
00:09:45,912 --> 00:09:48,330
Daí ela querer que ficasse com o anel.
88
00:09:49,416 --> 00:09:52,543
O Grande Henry Buckingham
cortou-o do dedo do marajá
89
00:09:52,627 --> 00:09:54,336
durante o motim indiano
90
00:09:54,421 --> 00:09:56,922
e legou-lho a ela quando morreu.
91
00:09:59,218 --> 00:10:00,384
Diz a lenda.
92
00:10:01,761 --> 00:10:03,511
A sua avó tinha os seus segredos.
93
00:10:07,101 --> 00:10:08,767
Acho que nunca saberemos a verdade.
94
00:10:09,727 --> 00:10:12,019
Sei que ela ficaria contente.
95
00:10:13,356 --> 00:10:16,107
A Sophie é uma óptima escolha, Thomas.
96
00:10:18,444 --> 00:10:19,652
Então, está na hora.
97
00:10:24,450 --> 00:10:25,825
Notícias de última hora.
98
00:10:25,910 --> 00:10:30,038
Foram emitidos Alertas Vermelhos
a três membros dos famosos Cisnes Negros,
99
00:10:30,123 --> 00:10:32,624
uma empresa militar privada e familiar
100
00:10:32,709 --> 00:10:35,210
ligada a alegadas atrocidades
na República da Geórgia.
101
00:10:35,294 --> 00:10:36,919
Os três são os americanos
102
00:10:37,046 --> 00:10:40,798
William Lewis e os seus filhos adultos,
Grace e Oliver Lewis.
103
00:10:40,884 --> 00:10:43,426
Diz-se que a família vive
no norte de Londres.
104
00:10:43,511 --> 00:10:46,763
São acusados de crimes contra a humanidade
após um alegado massacre
105
00:10:46,847 --> 00:10:48,805
que só agora foi revelado.
106
00:10:48,891 --> 00:10:50,892
A área remota onde aconteceu
107
00:10:50,976 --> 00:10:54,436
é conhecida como um corredor
de gasodutos transnacionais.
108
00:10:55,023 --> 00:10:57,024
O Tribunal Penal Internacional exige
109
00:10:57,108 --> 00:11:00,818
que o Reino Unido extradite os acusados
para Haia, onde serão julgados.
110
00:11:00,903 --> 00:11:04,446
O escritório do primeiro-ministro
recusou comentar os Alertas Vermelhos
111
00:11:04,532 --> 00:11:06,407
ou se os planeia executar,
112
00:11:06,492 --> 00:11:09,827
mas esperamos mais actualizações
da sua residência.
113
00:11:26,053 --> 00:11:28,637
- Não o contratámos para isso.
- Não importa.
114
00:11:29,264 --> 00:11:32,098
Se for julgado,
o Lewis dirá que o aprovámos.
115
00:11:32,893 --> 00:11:35,686
Bem, és o primeiro-ministro.
O que queres fazer?
116
00:11:37,981 --> 00:11:40,566
- Podíamos varrer para debaixo do tapete.
- Sim.
117
00:11:41,109 --> 00:11:42,859
Mas não vão esquecer isto.
118
00:11:42,945 --> 00:11:45,112
Os mercenários
aproveitam-se disso há décadas.
119
00:11:45,198 --> 00:11:48,491
No passado sim,
mas agora todos os cabrões têm telemóvel.
120
00:11:48,576 --> 00:11:49,408
É justo.
121
00:11:49,868 --> 00:11:50,868
Podíamos deportá-lo.
122
00:11:50,953 --> 00:11:53,204
Não. Os ianques não vão aceitar isso.
123
00:11:53,289 --> 00:11:55,748
O Lewis vive cá. Faz os seus negócios cá.
124
00:11:55,832 --> 00:11:57,874
Está aqui há uns 40 anos.
125
00:11:57,960 --> 00:12:00,377
- Comprou a Casa de Habsburgo.
- Em Hampstead Heath?
126
00:12:00,462 --> 00:12:03,046
- Sim.
- Claramente, pagamos-lhe demasiado.
127
00:12:03,131 --> 00:12:04,965
Manter as mãos limpas é caro.
128
00:12:05,050 --> 00:12:07,301
Por esse preço, espero que sejam lavadas!
129
00:12:07,385 --> 00:12:09,845
Há uma diferença
entre não se associar ao Lewis
130
00:12:09,930 --> 00:12:11,555
e atribuir-lhe um Alerta Vermelho.
131
00:12:11,640 --> 00:12:13,515
Ele esperará um nível de protecção.
132
00:12:13,601 --> 00:12:17,478
Não, não posso ser visto
a proteger um criminoso de guerra.
133
00:12:17,563 --> 00:12:19,856
Queres que vá à casa dele e o detenha?
134
00:12:19,940 --> 00:12:22,024
Não, nunca mencionei detenções.
135
00:12:25,613 --> 00:12:27,404
Ele também se terá preparado para tal.
136
00:12:27,490 --> 00:12:30,617
- Contratámo-lo por alguma razão.
- E eu a ti.
137
00:12:42,962 --> 00:12:45,338
- Bethany, dás-me as notas?
- Sim, doutora.
138
00:12:46,341 --> 00:12:47,466
- Obrigada.
- Aqui tem.
139
00:12:47,550 --> 00:12:48,925
- Olá, Dra. Hart.
- Olá.
140
00:12:54,349 --> 00:12:55,181
Surpresa.
141
00:12:57,895 --> 00:12:58,769
Surpresa?
142
00:12:59,479 --> 00:13:02,105
Bilhete para Paris.
O voo é às 13h30 amanhã.
143
00:13:05,735 --> 00:13:07,944
Tom, isso é muito bonito, mas...
144
00:13:08,029 --> 00:13:10,530
Liguei à Dra. Wells.
Vai ficar com os teus turnos.
145
00:13:11,365 --> 00:13:12,782
Não falamos há três semanas
146
00:13:12,867 --> 00:13:15,535
e ligas-lhe primeiro a ela
para mudar o meu horário?
147
00:13:15,620 --> 00:13:16,620
Sim.
148
00:13:16,704 --> 00:13:18,621
Tom, não pode ser.
149
00:13:20,332 --> 00:13:23,376
- Querias muito ir a Paris.
- Queria muito passar tempo contigo.
150
00:13:23,461 --> 00:13:25,170
Ainda bem que vamos juntos.
151
00:13:29,884 --> 00:13:31,426
Tom, pára.
152
00:13:33,263 --> 00:13:35,639
Desculpa.
Tenho de resolver algo no trabalho.
153
00:13:35,723 --> 00:13:37,933
- Mas acabaste de voltar.
- Não demora.
154
00:13:38,017 --> 00:13:39,684
Já ouvi isso antes.
155
00:13:40,186 --> 00:13:41,227
Vai ficar tudo bem.
156
00:13:43,397 --> 00:13:44,605
Vejo-te no aeroporto.
157
00:13:47,276 --> 00:13:49,444
- Ainda não disse que sim.
- Não te atrases.
158
00:13:50,696 --> 00:13:51,862
Sacaninha.
159
00:13:53,449 --> 00:13:55,866
Olá, James. Como está a tua perna hoje?
160
00:13:57,536 --> 00:13:59,537
HAMPSTEAD HEATH
NORTE DE LONDRES
161
00:14:16,888 --> 00:14:19,139
- Sim, este.
- Preciso que saiam todos.
162
00:14:19,850 --> 00:14:22,767
Sim, vá. Saiam todos. Vamos.
163
00:14:26,815 --> 00:14:28,065
Recebi uma mensagem.
164
00:14:28,150 --> 00:14:30,360
O SAS está prestes a agir contra nós.
165
00:14:32,571 --> 00:14:36,031
Podemos reservar um G4 em Farnborough,
166
00:14:36,867 --> 00:14:38,993
voar para casa e tentar a sorte lá.
167
00:14:40,121 --> 00:14:41,454
A Inglaterra é "casa".
168
00:14:42,248 --> 00:14:43,163
Pai...
169
00:14:44,208 --> 00:14:46,834
Após estes anos todos,
ainda não és um deles.
170
00:14:47,669 --> 00:14:49,003
Nunca serás.
171
00:14:49,088 --> 00:14:50,213
Isso é verdade.
172
00:14:50,839 --> 00:14:52,131
Sou um de mim,
173
00:14:52,716 --> 00:14:53,716
tu também.
174
00:14:56,511 --> 00:14:58,637
Seja como for, o Clements usava-nos.
175
00:15:00,140 --> 00:15:04,101
Não, tenho-o usado
para os meus próprios meios.
176
00:15:04,185 --> 00:15:07,146
Este governo é viciado
no que fazemos por eles.
177
00:15:12,819 --> 00:15:14,569
Daqui a três ou quatro horas,
178
00:15:14,655 --> 00:15:17,114
vão arrombar a porta e deter-nos.
179
00:15:17,198 --> 00:15:19,991
A última coisa que querem é uma detenção.
180
00:15:20,076 --> 00:15:22,327
Se tivesse visto a miúda
com o telemóvel...
181
00:15:23,705 --> 00:15:24,830
Fica para a próxima.
182
00:15:27,208 --> 00:15:30,169
Não haverá próxima,
a menos que façamos algo agora.
183
00:15:32,005 --> 00:15:33,547
O que queres que façamos?
184
00:15:36,301 --> 00:15:37,592
Promulgar a salvaguarda.
185
00:15:38,803 --> 00:15:39,635
Grande trabalho.
186
00:15:40,889 --> 00:15:42,389
Simulei seis vezes.
187
00:15:43,934 --> 00:15:46,476
As baixas são sempre cem por cento.
188
00:15:49,480 --> 00:15:54,693
Vamos levar um tiro nas costas.
Tudo o resto é um bónus.
189
00:16:26,642 --> 00:16:28,017
São amores-perfeitos?
190
00:16:30,146 --> 00:16:31,688
Sim. Sim, são.
191
00:16:31,772 --> 00:16:33,647
Sou da Heath & Hampstead Society.
192
00:16:35,151 --> 00:16:38,112
Cada ano, escolhemos uma casa
com as melhores flores de Inverno
193
00:16:38,195 --> 00:16:39,570
e exibimo-la no nosso site.
194
00:16:39,654 --> 00:16:41,238
Obrigada, mas não temos interesse.
195
00:16:41,323 --> 00:16:42,323
É uma pena.
196
00:16:43,826 --> 00:16:45,326
Fizeram um belo trabalho.
197
00:16:45,410 --> 00:16:48,328
Vou ter de pedir que saia.
Estou um pouco cansada.
198
00:16:50,958 --> 00:16:54,043
Os amores-perfeitos
parecem-lhe mais perfumados?
199
00:16:55,295 --> 00:16:56,629
Nem por isso. Porquê?
200
00:16:57,798 --> 00:17:01,050
Algumas mulheres desenvolvem
um melhor olfacto quando estão grávidas.
201
00:17:01,135 --> 00:17:02,885
É algo por que ansiar.
202
00:17:04,054 --> 00:17:05,012
Se não se importa...
203
00:17:05,097 --> 00:17:06,722
Está de quantos meses?
204
00:17:07,600 --> 00:17:08,432
Seis.
205
00:17:09,477 --> 00:17:10,477
Menino ou menina?
206
00:17:11,312 --> 00:17:12,521
Ainda não sabem.
207
00:17:19,111 --> 00:17:21,695
O sexo de uma criança
é identificável aos três meses.
208
00:17:21,780 --> 00:17:24,907
E são prímulas, não amores-perfeitos.
209
00:17:32,582 --> 00:17:34,291
Red 1, estou comprometido.
210
00:17:34,960 --> 00:17:36,169
Ponto de situação.
211
00:17:36,253 --> 00:17:38,254
- Neutralizada.
- E o bebé?
212
00:17:38,338 --> 00:17:42,257
Não existe, só uma barriga falsa
a esconder uma pistola automática.
213
00:17:45,470 --> 00:17:46,554
Olivia, quem é ela?
214
00:17:46,639 --> 00:17:48,306
Segurança do Lewis.
215
00:17:48,389 --> 00:17:51,433
Há uma probabilidade de 76 %
de o estarem a mirar.
216
00:17:52,686 --> 00:17:53,643
Está bem.
217
00:17:54,813 --> 00:17:59,942
Alfa, para confirmar, isto é uma detenção
de um tal de William Lewis e associados,
218
00:18:00,026 --> 00:18:01,234
os Cisnes Negros,
219
00:18:01,320 --> 00:18:06,073
sob o Alerta Vermelho 790274
por crimes contra a humanidade.
220
00:18:06,616 --> 00:18:08,826
- Confirmado.
- Não haverá ameaça à vida deles.
221
00:18:08,910 --> 00:18:09,742
Confirmado.
222
00:18:09,828 --> 00:18:11,786
Executá-lo-ão usando meios não letais.
223
00:18:11,871 --> 00:18:13,705
- Confirmado.
- Pára de brincar.
224
00:18:14,541 --> 00:18:15,958
O alerta pede uma detenção.
225
00:18:16,043 --> 00:18:19,170
Assim que entrarem em contacto,
vão lutar e matá-lo.
226
00:18:19,254 --> 00:18:20,921
Isto é Londres, não Londonderry.
227
00:18:21,548 --> 00:18:22,631
Frente inimiga.
228
00:18:23,216 --> 00:18:26,092
Todas as unidades, daqui Alfa.
Estou no comando.
229
00:18:26,177 --> 00:18:28,720
- Avancem.
- Aqui tens, amigo. É tua.
230
00:18:34,978 --> 00:18:37,562
- A passar.
- Fumaça. Atirem granadas para baixo!
231
00:18:43,528 --> 00:18:45,153
Red 6. Homem abatido.
232
00:18:46,906 --> 00:18:49,407
Alfa. Entendido. A minha unidade, avancem.
233
00:19:08,386 --> 00:19:09,218
Protege-me!
234
00:19:10,013 --> 00:19:11,013
Foda-se!
235
00:19:14,767 --> 00:19:16,308
Sierra 1. Tive de disparar.
236
00:19:16,810 --> 00:19:17,684
Alfa.
237
00:19:20,064 --> 00:19:21,814
Red 7. Preso nas traseiras.
238
00:19:21,900 --> 00:19:23,650
Não consigo entrar.
239
00:19:23,734 --> 00:19:26,360
- Repito, não consigo entrar.
- Que se foda.
240
00:19:31,743 --> 00:19:33,326
Vá, amigo. Rebenta-a!
241
00:19:37,790 --> 00:19:38,915
Merda!
242
00:19:41,209 --> 00:19:42,376
Red 1. Tenho de entrar.
243
00:19:42,961 --> 00:19:44,170
Alfa. Entendido.
244
00:19:44,672 --> 00:19:46,130
Red 3. A avançar.
245
00:19:50,386 --> 00:19:51,553
Afastem-se!
246
00:20:05,776 --> 00:20:07,026
Parem!
247
00:20:11,781 --> 00:20:12,948
- Livre!
- Levanta-te.
248
00:20:18,997 --> 00:20:21,498
Daqui Red 9.
A verificar a garagem. Desligo.
249
00:20:31,134 --> 00:20:32,801
Não se mexa!
250
00:20:45,357 --> 00:20:47,065
Lewis confirmado. Sala de jantar.
251
00:20:48,526 --> 00:20:49,943
Avistam a Grace?
252
00:20:50,027 --> 00:20:50,901
Negativo.
253
00:20:51,821 --> 00:20:54,739
Sierra 1. Há movimento no rés-do-chão.
254
00:20:54,824 --> 00:20:56,532
Red 1, verifica. Desligo.
255
00:20:58,328 --> 00:21:01,622
Sierra 1. Está a subir as escadas.
256
00:21:02,332 --> 00:21:03,624
Perdemos de vista.
257
00:21:25,062 --> 00:21:26,604
Mesmo a tempo do almoço.
258
00:21:27,940 --> 00:21:28,856
A Grace?
259
00:21:29,651 --> 00:21:32,193
Lá em cima. A vestir-se.
260
00:21:33,279 --> 00:21:34,111
Olha lá.
261
00:21:35,156 --> 00:21:36,656
Baza e faz o teu trabalho.
262
00:21:40,244 --> 00:21:41,118
Entendido.
263
00:21:55,384 --> 00:21:57,009
Isto parece um museu.
264
00:21:58,512 --> 00:22:02,181
Precisava de onde pôr as coisas.
Tem sido uma vida agitada.
265
00:22:03,642 --> 00:22:05,768
Entendo. Tenho muitas merdas destas.
266
00:22:06,896 --> 00:22:08,146
Vou continuar a ter.
267
00:22:09,523 --> 00:22:10,731
E tu vais parar.
268
00:22:13,444 --> 00:22:14,819
Tom, homem à vista!
269
00:22:26,290 --> 00:22:28,374
Fodido por uma miúda com um telemóvel.
270
00:22:28,460 --> 00:22:31,086
Ainda bem que não os tinham na Rodésia.
271
00:22:33,964 --> 00:22:36,673
- Boas habilidades neste trabalho.
- Obrigado.
272
00:22:36,758 --> 00:22:38,550
Diz-se que a Grace foi a atiradora.
273
00:22:39,595 --> 00:22:41,011
Diz-lhes que fui eu.
274
00:22:41,513 --> 00:22:44,724
Se a Grace usar essa história,
garantirei que seja protegida.
275
00:22:45,226 --> 00:22:46,851
O quê, pelo primeiro-ministro?
276
00:22:47,561 --> 00:22:49,436
Os políticos vêm e vão, amigo.
277
00:22:50,647 --> 00:22:51,897
Sou a consistência.
278
00:22:55,319 --> 00:22:56,527
A Grace é...
279
00:22:59,615 --> 00:23:00,823
A Grace é de qualidade.
280
00:23:02,451 --> 00:23:04,243
Todos os pais adoram a filha.
281
00:23:05,412 --> 00:23:07,371
Nunca amei ninguém na minha vida.
282
00:23:09,082 --> 00:23:10,415
Mas a Grace é...
283
00:23:11,417 --> 00:23:12,501
Especial.
284
00:23:13,211 --> 00:23:14,043
De que forma?
285
00:23:14,755 --> 00:23:16,130
Ela é como eu,
286
00:23:17,048 --> 00:23:17,964
só que melhor.
287
00:23:27,351 --> 00:23:30,144
A Grace não vem almoçar connosco,
pois não?
288
00:23:30,646 --> 00:23:32,354
Vais ter saudades minhas, George.
289
00:23:32,939 --> 00:23:34,814
Não vou ter saudades de limpar a merda.
290
00:23:35,276 --> 00:23:39,404
Se pudesses fazê-lo com paz, amor
e um bife ao jantar, terias.
291
00:23:40,822 --> 00:23:42,322
Todos são substituíveis,
292
00:23:43,616 --> 00:23:44,699
até um Cisne Negro.
293
00:23:58,673 --> 00:23:59,714
Não se mexa!
294
00:23:59,800 --> 00:24:01,758
Não se mexa!
295
00:24:02,678 --> 00:24:04,511
Vire-se! Mostre a cara!
296
00:24:09,685 --> 00:24:11,143
Vão-se foder! Vão se fo...
297
00:24:12,228 --> 00:24:13,102
Granada!
298
00:24:22,738 --> 00:24:23,863
Foda-se.
299
00:24:26,867 --> 00:24:29,785
- Estás bem, amigo?
- Sim, a viver o sonho.
300
00:24:29,870 --> 00:24:31,162
Merda.
301
00:24:38,713 --> 00:24:40,088
Obrigado, amigo.
302
00:24:41,841 --> 00:24:45,051
Tens o casaco estragado.
Que vais usar para caçar perdizes?
303
00:24:46,429 --> 00:24:47,512
Vai-te lixar.
304
00:24:51,267 --> 00:24:53,435
Era para usarem meios não letais.
305
00:24:53,518 --> 00:24:54,768
Não tive escolha.
306
00:24:55,437 --> 00:24:58,313
Ele tem razão, chefe.
O alvo tinha uma granada. Puxou a cavilha.
307
00:24:59,859 --> 00:25:03,152
- Antes ou depois do tiro na cara?
- Espinha nasal, na verdade.
308
00:25:05,197 --> 00:25:08,449
Como é que convenço os superiores,
quanto mais o The Guardian?
309
00:25:08,534 --> 00:25:11,410
- Não se parecia nada com a Grace Lewis.
- O quê?
310
00:25:11,496 --> 00:25:13,454
A mulher que matei, nada que ver.
311
00:25:14,457 --> 00:25:16,708
Isolámos a residência
uma hora antes da rusga.
312
00:25:16,792 --> 00:25:18,667
O Everest 1 atraiu-nos para lá.
313
00:25:18,753 --> 00:25:20,419
Dando à Grace tempo para fugir.
314
00:25:20,921 --> 00:25:23,381
Certo, vou emitir um aviso
para todos os portos.
315
00:25:23,466 --> 00:25:25,800
É por isto que devem usar
meios não letais,
316
00:25:25,885 --> 00:25:29,137
para que, quem quer que procuremos,
acabe no chão algemado,
317
00:25:29,221 --> 00:25:30,554
em vez de morto no chão!
318
00:25:31,055 --> 00:25:32,514
A Grace não está morta, chefe.
319
00:25:32,599 --> 00:25:35,142
Eles sabiam que vínhamos.
A questão é: como?
320
00:25:36,436 --> 00:25:38,103
É uma questão para outro dia.
321
00:25:39,648 --> 00:25:41,106
Estão suspensos.
322
00:25:41,191 --> 00:25:43,108
Espere lá, chefe. Não estava lá.
323
00:25:43,610 --> 00:25:45,568
A ordem mantém-se. E trata disso.
324
00:25:49,283 --> 00:25:50,283
Isso está feio.
325
00:25:55,205 --> 00:25:57,290
Daqui Alfa agora no ar. Desligo.
326
00:26:02,379 --> 00:26:03,421
Estás bem, amigo?
327
00:26:04,506 --> 00:26:05,338
Sim.
328
00:26:06,174 --> 00:26:07,549
Não faz sentido, certo?
329
00:26:07,634 --> 00:26:09,259
- O quê?
- Seres suspenso.
330
00:26:09,844 --> 00:26:10,844
Vai ficar tudo bem.
331
00:26:11,888 --> 00:26:12,845
E tu?
332
00:26:12,931 --> 00:26:13,763
Sim.
333
00:26:14,641 --> 00:26:18,143
A explosão não é nada comparada
aos danos que o teu sofá me fez às costas.
334
00:26:18,770 --> 00:26:21,354
Então, hás de ficar feliz por bazar
no fim do mês.
335
00:26:23,400 --> 00:26:25,901
- Tu e a Soph vão viver juntos?
- Mais do que isso.
336
00:26:26,736 --> 00:26:27,861
Céus!
337
00:26:29,156 --> 00:26:30,823
- Vá, mostra lá.
- O quê?
338
00:26:30,907 --> 00:26:32,908
O anel. Deve ser um rochedo.
339
00:26:34,119 --> 00:26:36,745
Não. É algo que a minha avó me deu.
340
00:26:38,289 --> 00:26:40,790
De certeza que a Soph
ficará impressionada.
341
00:26:42,376 --> 00:26:44,502
Sim, ela é sensata quanto ao dinheiro.
342
00:26:45,129 --> 00:26:48,090
É fácil falares.
A minha ex-mulher queimou o meu extracto.
343
00:26:48,174 --> 00:26:50,132
Deitou as cinzas na minha boca.
344
00:26:50,218 --> 00:26:52,260
Pagaste lap dances
com o cartão de crédito.
345
00:26:52,345 --> 00:26:54,804
- Sim, mas estava bêbedo, não?
- Sim.
346
00:26:54,889 --> 00:26:57,557
Não fazes ideia no que te estás a meter.
347
00:26:58,059 --> 00:26:58,891
Não.
348
00:26:59,728 --> 00:27:00,853
Não tens, pois não?
349
00:27:02,396 --> 00:27:03,521
Vai ficar tudo bem.
350
00:27:04,190 --> 00:27:05,648
Vais deixar o regimento?
351
00:27:06,401 --> 00:27:07,901
Claro que não. É a minha casa.
352
00:27:12,657 --> 00:27:13,657
Ama-la?
353
00:27:16,202 --> 00:27:17,034
Sim.
354
00:27:18,078 --> 00:27:19,745
Há quanto tempo nos conhecemos?
355
00:27:20,664 --> 00:27:21,664
Desde a formação.
356
00:27:21,749 --> 00:27:25,584
Durante esse tempo todo,
nunca te vi a amar ninguém.
357
00:27:25,669 --> 00:27:27,628
- Isto é diferente.
- Sim? Porquê?
358
00:27:30,883 --> 00:27:31,883
Vai-te lixar.
359
00:27:36,264 --> 00:27:38,180
Vá, rapazes. Vamos. Na carrinha.
360
00:27:39,142 --> 00:27:43,103
Esse Alerta Vermelho internacional
tinha sido emitido contra William Lewis,
361
00:27:43,187 --> 00:27:44,521
que era, desconhecidamente,
362
00:27:44,605 --> 00:27:46,313
o líder de um grupo de renome
363
00:27:46,399 --> 00:27:50,067
de contratantes militares ou mercenários
conhecidos como Cisnes Negros.
364
00:27:50,152 --> 00:27:52,278
Não têm médicos no SAS?
365
00:27:52,738 --> 00:27:53,738
Em Hereford.
366
00:27:54,532 --> 00:27:55,907
Não queria perder o voo.
367
00:27:56,617 --> 00:27:58,701
Receio que a triagem
não seja a minha área.
368
00:27:59,202 --> 00:28:00,536
Fizeste um bom trabalho.
369
00:28:01,038 --> 00:28:02,496
Não queres nada para a dor?
370
00:28:02,998 --> 00:28:03,830
Não.
371
00:28:03,916 --> 00:28:07,543
... outra mulher não identificada
que sofreu lesões mortais na cabeça...
372
00:28:07,628 --> 00:28:10,171
- Queres falar disso?
- O quê?
373
00:28:10,256 --> 00:28:14,842
O que não está claro é se todos os membros
dos Cisnes Negros foram detidos...
374
00:28:14,927 --> 00:28:16,510
Foste tu que...
375
00:28:18,556 --> 00:28:19,388
Que a alvejei?
376
00:28:19,890 --> 00:28:20,722
Sim.
377
00:28:21,267 --> 00:28:22,183
Na cara.
378
00:28:24,769 --> 00:28:25,726
Estás chateado?
379
00:28:27,522 --> 00:28:29,898
Estávamos em luta. Era eu ou ela.
380
00:28:29,983 --> 00:28:32,068
Ainda assim, não achas perturbador?
381
00:28:34,529 --> 00:28:35,361
Não.
382
00:28:39,076 --> 00:28:40,742
Já devia saber.
383
00:28:42,746 --> 00:28:43,955
Que queres que diga?
384
00:28:44,039 --> 00:28:46,957
Não sei, Tom. Alguma coisa te afecta?
385
00:28:47,042 --> 00:28:48,125
Não, nunca.
386
00:28:50,378 --> 00:28:51,294
Excepto tu.
387
00:28:52,297 --> 00:28:54,465
Quero mesmo acreditar nisso.
388
00:28:54,550 --> 00:28:55,507
Então, acredita.
389
00:28:59,471 --> 00:29:00,721
Somos tão diferentes.
390
00:29:01,222 --> 00:29:02,763
É por isso que funciona.
391
00:29:04,684 --> 00:29:07,644
Ouve, adoro estar contigo, Tom...
392
00:29:09,814 --> 00:29:11,606
Mas não te entendo.
393
00:29:13,276 --> 00:29:15,569
Então, falemos disto em Paris.
394
00:29:24,412 --> 00:29:27,247
Só se estiveres mesmo disposto a falar.
395
00:29:27,332 --> 00:29:28,248
Sem dúvida.
396
00:29:29,918 --> 00:29:33,545
Vamos passar o tempo todo em Paris
397
00:29:34,547 --> 00:29:35,421
na cama,
398
00:29:36,007 --> 00:29:37,173
a falar.
399
00:29:46,476 --> 00:29:49,603
Há algo de muito errado contigo,
Tom Buckingham.
400
00:29:50,813 --> 00:29:52,313
Ainda tens o bilhete?
401
00:29:53,483 --> 00:29:54,816
Não, deitei fora.
402
00:29:54,901 --> 00:29:56,526
Óptimo. Mudança de planos.
403
00:29:57,153 --> 00:30:00,446
Vamos no 1.º comboio para Paris,
antes que me descartes também.
404
00:30:00,532 --> 00:30:01,447
Tom!
405
00:30:30,937 --> 00:30:35,773
O comboio Eurostream 2196
para Gare du Nord, Paris,
406
00:30:35,858 --> 00:30:38,109
partirá da plataforma número dez.
407
00:30:38,194 --> 00:30:40,820
É a plataforma dez
para o serviço Eurostream
408
00:30:40,905 --> 00:30:42,405
para Gare du Nord, Paris.
409
00:30:43,533 --> 00:30:45,951
- Para onde vão hoje?
- Vamos para Paris.
410
00:30:46,493 --> 00:30:47,367
Sim.
411
00:30:48,078 --> 00:30:50,829
- La Ville Lumière.
- Vou levar com o teu mau francês?
412
00:31:00,382 --> 00:31:02,800
A ANALISAR...
413
00:31:02,884 --> 00:31:03,884
AUTORIZADO
414
00:31:17,441 --> 00:31:18,315
Aqui mesmo.
415
00:31:19,777 --> 00:31:20,777
Classe executiva.
416
00:31:25,824 --> 00:31:30,369
Por favor, garanta que os seus pertences
e a sua bagagem estão sempre consigo.
417
00:31:30,453 --> 00:31:35,206
Se observar algo suspeito,
denuncie-o a um funcionário.
418
00:31:46,136 --> 00:31:47,552
RUSGA DO SAS
A CAÇA CONTINUA
419
00:31:48,514 --> 00:31:49,805
Assuntos inacabados?
420
00:31:52,518 --> 00:31:53,350
Não.
421
00:31:54,436 --> 00:31:56,020
Não, a malta resolve tudo.
422
00:31:57,647 --> 00:31:59,313
- Não sei como consegues.
- O quê?
423
00:31:59,399 --> 00:32:00,815
Ligar e desligar assim.
424
00:32:01,692 --> 00:32:03,109
Devias experimentar.
425
00:32:06,364 --> 00:32:07,781
E se fosse eu?
426
00:32:08,950 --> 00:32:09,783
Na luta?
427
00:32:10,743 --> 00:32:11,700
- Tu?
- Sim.
428
00:32:12,203 --> 00:32:13,870
Também me alvejarias?
429
00:32:15,874 --> 00:32:17,332
Se me atacasses, sim.
430
00:32:18,626 --> 00:32:20,251
Daí te levar a Paris.
431
00:32:23,799 --> 00:32:25,382
Para continuares do meu lado.
432
00:33:23,483 --> 00:33:24,983
Tom, quem é esta mulher?
433
00:33:26,360 --> 00:33:27,234
Que mulher?
434
00:33:28,904 --> 00:33:32,615
- Esta com a cara estampada no jornal.
- Sim, não tinha visto.
435
00:33:32,700 --> 00:33:34,909
- Difícil não ver.
- Mais fácil do que pensas.
436
00:33:35,453 --> 00:33:38,121
Tom, o que aconteceu mesmo ontem?
437
00:33:38,623 --> 00:33:39,914
Porque podes dizer-me.
438
00:33:40,416 --> 00:33:42,250
Tom, aonde vais?
439
00:33:42,876 --> 00:33:43,917
À casa de banho.
440
00:33:44,419 --> 00:33:45,377
Não me demoro.
441
00:34:13,783 --> 00:34:14,824
O seu passaporte?
442
00:34:16,786 --> 00:34:17,618
Olá?
443
00:34:18,703 --> 00:34:19,703
Está aí alguém?
444
00:34:26,378 --> 00:34:28,921
Desculpe, vou ter de entrar.
445
00:34:39,266 --> 00:34:42,226
Vai ficar tudo bem.
446
00:34:51,361 --> 00:34:53,070
FORA DE SERVIÇO
447
00:35:19,764 --> 00:35:20,722
Está aí alguém?
448
00:35:34,195 --> 00:35:36,196
COMANDO DE CONTRATERRORISMO DO SAS
449
00:35:41,619 --> 00:35:42,827
Bom dia. Tudo bem?
450
00:35:42,911 --> 00:35:45,746
A Grace Lewis está no Eurostream
para Gare du Nord, Paris.
451
00:35:47,291 --> 00:35:48,124
A Grace Lewis?
452
00:35:48,626 --> 00:35:50,542
Sim, estamos quase no Eurotúnel.
453
00:35:50,628 --> 00:35:53,170
Espera aí. O que fazes no Eurostream?
454
00:36:01,806 --> 00:36:05,642
Espere até ele envelhecer.
Demoram uma eternidade a fazer chichi.
455
00:36:08,186 --> 00:36:11,313
Se fosse o único defeito dele,
casava com ele amanhã.
456
00:36:13,942 --> 00:36:15,985
Bem, são seis horas algures.
457
00:36:17,279 --> 00:36:18,612
Não bebe?
458
00:36:24,287 --> 00:36:25,119
Pode ser.
459
00:36:25,788 --> 00:36:27,163
Um pedido de casamento?
460
00:36:28,332 --> 00:36:30,166
Um dia após matar aquela mulher?
461
00:36:30,751 --> 00:36:32,376
Conhece-lo. É um romântico.
462
00:36:34,547 --> 00:36:37,339
Desta vez, antes de agir,
preciso de olhos na Grace.
463
00:36:37,425 --> 00:36:38,466
O Tom que confirme.
464
00:36:38,967 --> 00:36:39,841
Está bem.
465
00:36:49,436 --> 00:36:50,977
ORDEM DE AVISO
466
00:36:58,904 --> 00:37:01,488
FOSTE IDENTIFICADA
467
00:37:03,450 --> 00:37:05,158
O chefe quer que a confirmes.
468
00:37:05,744 --> 00:37:07,119
Estamos quase no túnel.
469
00:37:07,204 --> 00:37:08,245
Certo. O mais seguro
470
00:37:08,330 --> 00:37:10,664
é deixares os franceses
apanharem-na no destino.
471
00:37:10,749 --> 00:37:12,834
Não, que se foda. Eu confirmo-a.
472
00:37:13,419 --> 00:37:14,293
Tom, espe...
473
00:37:21,176 --> 00:37:26,097
EUROTÚNEL
474
00:37:35,815 --> 00:37:37,607
Estou casada há 53 anos
475
00:37:37,692 --> 00:37:40,193
e ainda não entendo o veterano.
476
00:37:41,488 --> 00:37:43,404
Então, não melhora?
477
00:37:43,490 --> 00:37:44,405
Desculpe?
478
00:37:49,162 --> 00:37:50,787
Então, não melhora?
479
00:37:52,039 --> 00:37:53,873
- Nem por isso.
- Bolas.
480
00:37:55,126 --> 00:37:57,377
Não sei, somos tão diferentes.
481
00:37:57,879 --> 00:37:58,879
De que forma?
482
00:38:00,923 --> 00:38:03,133
O trabalho dele é tirar vidas.
Eu salvo-as.
483
00:38:03,217 --> 00:38:06,177
Estou a ver. É militar, então?
484
00:38:07,472 --> 00:38:08,972
Tem a sua utilidade.
485
00:38:09,056 --> 00:38:12,308
O Tom finge que não o afecta,
mas deve afectar.
486
00:38:12,394 --> 00:38:15,479
Bem, nem todos precisam
de um ombro em que chorar.
487
00:38:16,356 --> 00:38:19,525
Ele nem encolhe os ombros,
quanto mais derramar uma lágrima.
488
00:38:19,609 --> 00:38:21,067
E isso é um problema?
489
00:38:21,153 --> 00:38:22,778
Bem, sim.
490
00:38:22,862 --> 00:38:24,487
O cérebro louco dele
491
00:38:24,572 --> 00:38:28,283
tem uma capacidade única
de me tirar do sério.
492
00:38:28,367 --> 00:38:31,285
Um homem a demorar
na casa de banho não é único.
493
00:38:32,746 --> 00:38:34,955
Só Deus sabe o que fazem lá dentro.
494
00:38:35,499 --> 00:38:37,875
Quer saber o que ele fez
à minha gata morta?
495
00:38:37,960 --> 00:38:40,045
- A sua gata morta?
- Sim.
496
00:38:40,880 --> 00:38:43,589
Encontrou a Chica no jardim,
497
00:38:44,050 --> 00:38:48,803
trouxe-a para o meu apartamento,
pendurada no braço, em rigor mortis.
498
00:38:48,888 --> 00:38:49,720
Estou a ver.
499
00:38:49,806 --> 00:38:54,309
Depois, sugeriu que a puséssemos
no congelador até voltarmos das férias.
500
00:38:54,393 --> 00:38:55,601
Certo.
501
00:38:55,687 --> 00:38:59,439
Recusei, claro,
e cancelámos as nossas férias
502
00:38:59,524 --> 00:39:01,024
e fizemos-lhe um funeral.
503
00:39:17,291 --> 00:39:18,207
Protege-te.
504
00:39:21,920 --> 00:39:23,545
Isto é um alerta vermelho...
505
00:39:41,064 --> 00:39:43,440
Evacuem o túnel
e enviem a equipa de emergência.
506
00:40:06,507 --> 00:40:08,173
PERIGO
PORTA TELECOMANDADA
507
00:40:15,348 --> 00:40:17,140
Estou à procura dos focos.
508
00:41:18,203 --> 00:41:19,077
A sério?
509
00:41:19,162 --> 00:41:21,120
Sim. Bem, ficava-lhe melhor.
510
00:41:22,414 --> 00:41:24,498
- E o kit?
- Calma.
511
00:41:24,583 --> 00:41:25,540
Tudo controlado.
512
00:41:31,381 --> 00:41:33,090
Só és tão bom quanto o teu pior dia?
513
00:41:41,183 --> 00:41:42,183
Prestem atenção.
514
00:41:43,478 --> 00:41:45,604
Lembrem-se, ordens curtas e breves.
515
00:41:46,313 --> 00:41:48,731
Temos de assumir o controlo imediatamente.
516
00:41:49,233 --> 00:41:53,777
Se alguém desobedecer, ignorar,
não entender, azar o deles.
517
00:41:54,572 --> 00:41:56,573
Farão deles um exemplo.
518
00:41:57,366 --> 00:42:00,451
Têm de controlar o comboio desde o início.
Percebem?
519
00:42:00,952 --> 00:42:02,410
Lembrem-se, continuem ligados.
520
00:42:02,496 --> 00:42:04,872
Fiquem alerta. Avançamos em dois minutos.
521
00:42:07,501 --> 00:42:08,416
Transgressão!
522
00:42:14,008 --> 00:42:14,882
Protejam-me!
523
00:42:27,062 --> 00:42:30,023
- Quem era aquele?
- Não sei. Mas está treinado.
524
00:42:32,026 --> 00:42:33,026
Todos para trás.
525
00:42:49,543 --> 00:42:51,459
Socorro!
526
00:42:58,593 --> 00:43:00,636
Meu Deus! Que aconteceu?
527
00:43:02,389 --> 00:43:03,221
O quê?
528
00:43:08,019 --> 00:43:10,895
Eu tenho... Tenho vidro na perna.
529
00:43:11,522 --> 00:43:13,606
Certo. Não se preocupe, eu tiro.
530
00:43:14,233 --> 00:43:15,442
Foda-se.
531
00:43:20,531 --> 00:43:21,363
Pronto.
532
00:43:22,826 --> 00:43:25,452
Não se mexa. Vai ficar tudo bem.
533
00:43:27,706 --> 00:43:29,957
Daqui a Dra. Hart.
Por favor, deixe mensagem.
534
00:43:30,041 --> 00:43:32,375
Fica no teu lugar. Vou ter contigo.
535
00:43:33,378 --> 00:43:37,089
Há um interveniente no espaço de batalha.
Está armado e é hábil.
536
00:43:37,674 --> 00:43:41,384
Verifiquem o túnel, o comboio,
os passageiros e não o deixem fugir.
537
00:43:41,511 --> 00:43:43,303
- Entendido. Vamos já.
- Dispersem-se.
538
00:43:43,387 --> 00:43:45,430
Pronto. Certo.
539
00:43:46,974 --> 00:43:48,432
Isto vai parar a hemorragia.
540
00:43:48,517 --> 00:43:49,934
Vai ficar tudo bem.
541
00:43:57,485 --> 00:44:00,069
Sentem-se todos! Não se mexam!
542
00:44:03,950 --> 00:44:06,826
Cabeça para baixo!
Tu, olhos no chão, agora!
543
00:44:07,328 --> 00:44:08,244
Todos no chão!
544
00:44:11,165 --> 00:44:12,499
No chão! Mexam-se!
545
00:44:13,167 --> 00:44:14,209
No chão!
546
00:44:17,130 --> 00:44:19,381
Se querem viver, calem a boca!
547
00:44:19,923 --> 00:44:22,008
Não se mexam! Fiquem onde estão!
548
00:44:22,092 --> 00:44:23,425
Mantenham a calma.
549
00:44:24,094 --> 00:44:25,469
Voltem aos vossos lugares.
550
00:44:25,554 --> 00:44:27,221
Mãos acima da cabeça.
551
00:44:30,017 --> 00:44:33,727
Eu disse para voltares ao teu lugar.
552
00:44:37,107 --> 00:44:38,190
Pronto.
553
00:44:39,067 --> 00:44:39,900
Ouçam.
554
00:44:41,570 --> 00:44:42,695
Façam o que vos mandam
555
00:44:43,489 --> 00:44:44,822
quando vos mandam
556
00:44:44,907 --> 00:44:45,822
e isto...
557
00:44:47,826 --> 00:44:49,785
Senta-te, caralho!
558
00:44:52,498 --> 00:44:54,499
E isto não vos acontecerá.
559
00:45:00,881 --> 00:45:01,923
Cabeça para baixo.
560
00:45:02,007 --> 00:45:03,424
Só preciso do inalador dela.
561
00:45:03,508 --> 00:45:06,092
- Por favor...
- Volta para o teu lugar!
562
00:45:06,178 --> 00:45:07,093
Preciso de ti fora!
563
00:45:07,179 --> 00:45:08,387
Sim. Está bem.
564
00:45:19,567 --> 00:45:20,817
Diz-nos o que tens.
565
00:45:20,901 --> 00:45:23,069
Confirmo a Grace.
Ainda não sei o que significa,
566
00:45:23,153 --> 00:45:24,986
mas não é uma fuga, é um ataque.
567
00:45:25,573 --> 00:45:28,240
Ela tem apoio,
cerca de 24 Cisnes, todos armados.
568
00:45:29,076 --> 00:45:30,242
Prepara a equipa.
569
00:45:33,079 --> 00:45:35,413
Vens ter connosco ao ponto de entrada?
570
00:45:35,498 --> 00:45:37,165
Tenho de encontrar a Sophie.
571
00:45:37,750 --> 00:45:40,794
Demasiados Cisnes. Vão matar-te.
Espera até chegarmos.
572
00:45:40,878 --> 00:45:42,963
Não há tempo. Envia SMS quando chegarem.
573
00:45:43,048 --> 00:45:44,590
Vou fazer um reconhecimento.
574
00:45:50,889 --> 00:45:53,349
Se tentarem desembarcar,
serão alvejados e mortos,
575
00:45:53,433 --> 00:45:55,100
por isso, fiquem no comboio.
576
00:45:56,228 --> 00:45:58,520
Façam o que vos mandam quando vos mandam.
577
00:46:03,986 --> 00:46:05,527
No chão, já!
578
00:46:05,612 --> 00:46:07,028
Cala a boca!
579
00:46:08,239 --> 00:46:11,031
Se consegues ver os meus olhos,
consigo ver os teus!
580
00:46:11,117 --> 00:46:13,033
Olha para o chão!
581
00:46:16,080 --> 00:46:17,372
Merda.
582
00:46:18,458 --> 00:46:20,501
Fiquem todos no chão!
583
00:46:20,585 --> 00:46:23,336
Mantenham a calma. Não se mexam!
584
00:46:24,130 --> 00:46:25,921
Respirem fundo
585
00:46:26,549 --> 00:46:27,966
e vai ficar tudo bem.
586
00:46:28,426 --> 00:46:31,387
Não brinquem!
Não me obriguem a dar-vos um tiro.
587
00:46:31,471 --> 00:46:33,054
Mantenham a calma.
588
00:46:46,735 --> 00:46:47,860
Não importa o que quer.
589
00:46:47,945 --> 00:46:50,030
Diz-lhe para se retirar do túnel.
590
00:46:52,699 --> 00:46:55,743
Bem, ele já está
a fazer o reconhecimento. Veja.
591
00:46:58,414 --> 00:47:01,123
O Tom está a pôr vidas inocentes
em perigo. Tira-o daí!
592
00:47:02,960 --> 00:47:05,628
Envia-me as fotos.
Tenho de as levar aos superiores.
593
00:47:05,713 --> 00:47:08,006
O primeiro-ministro
pediu as últimas informações.
594
00:47:09,091 --> 00:47:10,175
Já está. Enviei.
595
00:47:17,098 --> 00:47:18,307
A TRANCAR
596
00:47:20,644 --> 00:47:22,519
A TRANCAR
597
00:47:26,317 --> 00:47:29,360
Túnel de serviço trancado e túnel
do Reino Unido bloqueado por fogo
598
00:47:29,445 --> 00:47:30,945
e fumo espesso.
- Entendido.
599
00:47:31,029 --> 00:47:33,447
Comecem a perfurar
e quero um ponto de situação.
600
00:47:33,532 --> 00:47:35,950
Quero o interveniente encontrado e morto.
601
00:47:51,675 --> 00:47:54,593
Daqui Papa 1-4.
Todos as unidades prontas para embarcar.
602
00:47:56,221 --> 00:47:57,679
Papa 1-6. Confirmado.
603
00:48:01,685 --> 00:48:04,269
Alfa.
Todas as unidades vermelhas estão no ar.
604
00:48:08,400 --> 00:48:09,775
TENS COMPANHIA
605
00:48:09,860 --> 00:48:10,775
Armas prontas.
606
00:48:12,904 --> 00:48:15,114
O interveniente
está a fazer um reconhecimento.
607
00:48:19,953 --> 00:48:22,162
Está à procura de buracos
na tua área protegida.
608
00:48:22,248 --> 00:48:24,039
E forma de entrar nas carruagens,
609
00:48:25,126 --> 00:48:27,127
especialmente a sete, oito e nove.
610
00:48:28,544 --> 00:48:29,460
Bom trabalho.
611
00:48:56,865 --> 00:49:00,534
Encontra o interveniente.
Confisca todos os telemóveis.
612
00:49:00,619 --> 00:49:02,912
Se alguém recusar, mata-os.
613
00:49:15,925 --> 00:49:18,509
Por favor,
entreguem os dispositivos electrónicos.
614
00:49:18,594 --> 00:49:19,594
Tome.
615
00:49:23,891 --> 00:49:26,267
ESTOU A CAMINHO
616
00:49:26,352 --> 00:49:27,477
Quando puder, senhor.
617
00:49:33,651 --> 00:49:35,026
Quando puderem, senhores.
618
00:49:35,111 --> 00:49:35,944
Tome.
619
00:49:40,240 --> 00:49:41,114
Obrigada.
620
00:49:50,084 --> 00:49:50,916
A sério?
621
00:49:51,711 --> 00:49:52,877
O que foi?
622
00:49:52,962 --> 00:49:53,962
Tens 12 anos?
623
00:49:55,005 --> 00:49:57,548
Vou recuperá-lo? Custou-me 500 libras.
624
00:50:03,222 --> 00:50:04,263
E eu sou a criminosa.
625
00:50:11,147 --> 00:50:12,981
Notícias de última hora.
626
00:50:13,064 --> 00:50:16,358
Múltiplas fontes dizem-nos
que um comboio Eurostream
627
00:50:16,443 --> 00:50:18,401
foi sequestrado.
628
00:50:18,487 --> 00:50:20,946
Temos poucos detalhes até agora.
629
00:50:21,031 --> 00:50:24,533
O que sabemos é que o comboio
ia para Gare du Nord, Paris,
630
00:50:24,618 --> 00:50:27,452
quando se apoderaram dele no Eurotúnel.
631
00:50:27,537 --> 00:50:31,499
Não se sabe quem está por trás
ou quais são os seus motivos,
632
00:50:31,583 --> 00:50:35,586
mas se confirmado, falamos
de um incidente grave em solo britânico.
633
00:50:36,296 --> 00:50:37,713
Porque é que ainda respira?
634
00:50:38,215 --> 00:50:40,883
Matei o Lewis em Hampstead Heath,
mas a Grace não estava.
635
00:50:40,968 --> 00:50:43,427
- Como conseguiu?
- Alguém a deve ter avisado.
636
00:50:44,429 --> 00:50:45,929
- Alguém?
- Encontrá-lo-ei.
637
00:50:47,807 --> 00:50:49,099
A Sky News já sabe.
638
00:50:49,183 --> 00:50:50,558
Eles têm a Grace?
639
00:50:50,644 --> 00:50:52,560
Ainda não. Ainda é especulação.
640
00:50:52,646 --> 00:50:54,354
Certo. Vou convocar o Cobra.
641
00:50:57,609 --> 00:50:59,943
Se ela expõe o que fizemos
o problema não é só teu,
642
00:51:00,028 --> 00:51:01,819
é um grande problema para mim.
643
00:51:01,905 --> 00:51:04,656
O Eurostream parou em solo britânico.
A decisão é tua.
644
00:51:05,575 --> 00:51:06,659
Dás-me o comando?
645
00:51:07,202 --> 00:51:09,870
Sim. Vai lá e mata-a.
646
00:51:12,541 --> 00:51:14,667
Ouçam! Preciso dos telemóveis.
647
00:51:15,169 --> 00:51:16,294
Passem para cá.
648
00:51:21,091 --> 00:51:21,965
O teu telemóvel?
649
00:51:22,717 --> 00:51:23,884
Não tenho.
650
00:51:24,385 --> 00:51:26,260
Perdi-o durante a explosão.
651
00:51:26,345 --> 00:51:27,345
Que pena.
652
00:51:35,939 --> 00:51:38,398
Alguém tem formação médica neste comboio?
653
00:51:39,984 --> 00:51:41,234
Podem arranjar um médico?
654
00:51:46,783 --> 00:51:49,868
Papa 1-4. A aproximar-se do túnel.
655
00:52:02,631 --> 00:52:03,547
Sou médica.
656
00:52:19,232 --> 00:52:21,274
Consegues ajudá-la?
657
00:52:27,198 --> 00:52:29,949
Se me derem um kit médico
e água corrente, sim.
658
00:52:32,411 --> 00:52:34,120
Vou cuidar de ti. Anda.
659
00:52:34,997 --> 00:52:36,622
Está tudo bem. Anda.
660
00:52:37,791 --> 00:52:38,916
Vai ficar tudo bem.
661
00:52:58,729 --> 00:52:59,561
Fica perto.
662
00:53:01,774 --> 00:53:05,484
Red 2, túnel do Reino Unido
comprometido por fogo e fumo.
663
00:53:05,569 --> 00:53:08,029
Túnel francês comprometido
por até 24 Cisnes Negros.
664
00:53:08,114 --> 00:53:11,699
Todas as unidades avançarão
através do túnel de serviço central.
665
00:53:11,783 --> 00:53:13,616
Papa 1-5. Aproximação final.
666
00:53:15,120 --> 00:53:16,578
Papá 1-6. A aguardar.
667
00:53:18,373 --> 00:53:22,125
Todas as unidades, daqui Alfa.
Aguardem na entrada do túnel.
668
00:53:22,210 --> 00:53:24,378
Red 1-6. Entendido. Desligo.
669
00:53:35,808 --> 00:53:36,765
Está tudo bem.
670
00:53:39,311 --> 00:53:40,143
Fica aí.
671
00:53:46,984 --> 00:53:48,943
Podemos ter alguma privacidade?
672
00:53:56,161 --> 00:53:58,537
Red 2. Porta corta-fogo. A 20 metros.
673
00:54:27,149 --> 00:54:29,359
Red 3. A porta corta-fogo está obstruída.
674
00:54:29,444 --> 00:54:32,153
Precisa de explosivos
e isso vai comprometer-nos.
675
00:54:32,238 --> 00:54:34,239
Unidades, montem um ponto de controlo.
676
00:54:42,957 --> 00:54:43,914
Pronto.
677
00:54:51,966 --> 00:54:54,092
- O Tom disse algo?
- Aguardo uma chamada.
678
00:54:54,177 --> 00:54:56,303
- Olivia, algum sinal?
- Não, nada.
679
00:55:04,228 --> 00:55:05,228
Certo, ouçam lá.
680
00:55:05,980 --> 00:55:07,563
Quero a equipa lá dentro.
681
00:55:07,648 --> 00:55:09,690
- Acabámos de montar isto.
- A Grace também.
682
00:55:09,776 --> 00:55:12,402
- Estamos às cegas.
- Arranja uns óculos.
683
00:55:12,486 --> 00:55:14,028
Desligaram as câmaras.
684
00:55:14,113 --> 00:55:16,572
Precisamos de pessoas lá
e de um reconhecimento.
685
00:55:16,658 --> 00:55:18,366
- Quem tirou estas?
- O Tom.
686
00:55:19,493 --> 00:55:20,325
O Tom?
687
00:55:21,453 --> 00:55:22,286
Buckingham.
688
00:55:23,748 --> 00:55:25,791
O que matou a mulher em Hampstead Heath?
689
00:55:25,875 --> 00:55:28,376
- Sim.
- Boas habilidades para um idiota fino.
690
00:55:29,086 --> 00:55:31,796
Espera aí. Porque está lá dentro?
691
00:55:31,880 --> 00:55:34,298
Ia pedir a namorada em casamento em Paris.
692
00:55:35,801 --> 00:55:37,634
Os Cisnes fizeram-lhe um favor.
693
00:55:37,719 --> 00:55:40,137
Voltemos ao que viemos fazer.
As fotos não chegam.
694
00:55:40,222 --> 00:55:42,139
Hoje chegam porque a Grace é o alvo.
695
00:55:42,224 --> 00:55:43,391
Não sabemos onde está.
696
00:55:43,475 --> 00:55:47,269
Assim que entrarem em contacto,
a Grace vai aproximar-se e lutar.
697
00:55:47,354 --> 00:55:50,356
- Mas não tem para onde ir.
- O meu trabalho é salvar reféns.
698
00:55:50,441 --> 00:55:51,273
Hoje não.
699
00:55:51,358 --> 00:55:54,402
- Ataque o comboio agora.
- Isso vai resultar em baixas.
700
00:55:54,486 --> 00:55:56,111
Dá-me tempo para planear...
701
00:55:56,197 --> 00:55:59,199
Quem és?
O líder dum grupo de tricô ou assim?
702
00:55:59,283 --> 00:56:02,493
Os Cisnes estão divididos,
dois por carruagem. É hora de atacar.
703
00:56:02,578 --> 00:56:03,744
Não concordo.
704
00:56:03,830 --> 00:56:07,123
Podes discordar o quanto quiseres,
mas é isto que vai acontecer.
705
00:56:07,207 --> 00:56:11,335
Vais agir como um soldado profissional,
vais iniciar a resposta de emergência
706
00:56:11,419 --> 00:56:13,086
e vais matar a Grace.
707
00:56:13,171 --> 00:56:16,381
E se não o fizeres,
estás fora e ele entra!
708
00:56:18,384 --> 00:56:19,468
Compreendes?
709
00:56:31,565 --> 00:56:33,273
Raios partam.
710
00:56:47,788 --> 00:56:49,831
VÊ NA SANITA
711
00:56:53,962 --> 00:56:55,045
Merda.
712
00:56:55,130 --> 00:56:56,630
Agora não, se não te importares.
713
00:56:58,967 --> 00:56:59,799
Toma.
714
00:57:00,593 --> 00:57:02,886
Desaparafusa a sanita e ajudo-te a descer.
715
00:57:03,429 --> 00:57:04,262
Não.
716
00:57:05,599 --> 00:57:06,431
Não?
717
00:57:08,434 --> 00:57:10,644
- Porquê?
- Tenho de ficar e ajudar os feridos.
718
00:57:10,729 --> 00:57:12,479
A equipa vai atacar o comboio
719
00:57:12,564 --> 00:57:14,774
e quando o fizerem, haverá mais baixas.
720
00:57:14,858 --> 00:57:16,775
- Não vais ser uma delas.
- Desculpa.
721
00:57:17,735 --> 00:57:18,860
Vou ficar aqui.
722
00:57:21,822 --> 00:57:24,198
Tenho aqui uma miúda ferida. Salva-a.
723
00:57:24,284 --> 00:57:27,201
- Se ficares aí, vais morrer.
- Não me vou embora.
724
00:57:27,287 --> 00:57:28,870
- Soph...
- Não vou sair.
725
00:57:37,380 --> 00:57:38,463
Entendido.
726
00:57:39,674 --> 00:57:41,007
Red 2. A avançar.
727
00:57:41,592 --> 00:57:43,760
Alfa. Boa sorte. Desligo.
728
00:58:24,552 --> 00:58:25,552
Sierra 1.
729
00:58:26,387 --> 00:58:28,472
Locomotiva traseira sem tripulação.
730
00:58:29,848 --> 00:58:31,723
Entendido. Prossiga.
731
00:58:44,696 --> 00:58:45,988
O que se passa aí?
732
00:58:46,490 --> 00:58:48,281
Vamos lá. Depressa.
733
00:58:48,367 --> 00:58:49,199
Então?
734
00:58:50,786 --> 00:58:51,744
O que se passa?
735
00:58:51,829 --> 00:58:53,454
Pronto. Isso mesmo.
736
00:58:54,414 --> 00:58:56,624
- Abre a porta.
- Credo, Tom!
737
00:58:56,709 --> 00:58:58,710
- Abre a porta!
- O quê?
738
00:58:58,794 --> 00:59:00,044
Serias um óptimo pai.
739
00:59:00,630 --> 00:59:02,588
- Bem, funcionou, não?
- Então?
740
00:59:10,347 --> 00:59:11,514
Abre a porta!
741
00:59:12,641 --> 00:59:14,099
- Deixa-me inconsciente.
- O quê?
742
00:59:14,183 --> 00:59:16,643
- Abre já!
- Para não parecer que te ajudei.
743
00:59:18,230 --> 00:59:20,814
Abre já esta porta!
744
00:59:20,899 --> 00:59:21,814
É boa ideia.
745
00:59:22,776 --> 00:59:23,817
A miúda fugiu.
746
00:59:28,782 --> 00:59:30,824
Em cima! Contacto!
747
00:59:38,207 --> 00:59:40,208
Daqui Alfa. Retirar agora.
748
00:59:40,293 --> 00:59:42,043
Ignorem!
749
00:59:46,132 --> 00:59:47,799
Carruagem 9. Convergir!
750
00:59:48,885 --> 00:59:50,302
Tenho medo.
751
00:59:51,262 --> 00:59:52,929
Não te preocupes.
752
00:59:53,014 --> 00:59:53,971
Mexam-se!
753
00:59:55,892 --> 00:59:56,724
Pára!
754
00:59:58,853 --> 01:00:00,020
Foda-se!
755
01:00:03,942 --> 01:00:04,942
Merda!
756
01:00:13,701 --> 01:00:14,742
Mexam-se!
757
01:00:18,914 --> 01:00:19,746
Mexam-se!
758
01:00:36,349 --> 01:00:37,181
Merda!
759
01:00:39,185 --> 01:00:40,017
Mexam-se!
760
01:00:47,569 --> 01:00:50,654
- O que aconteceu aqui?
- O interveniente entrou.
761
01:00:50,738 --> 01:00:52,864
Bateu na médica, levou a miúda.
762
01:00:52,948 --> 01:00:54,949
Ele é mais eficaz do que o SAS.
763
01:00:57,160 --> 01:00:58,994
Recuei-os para o ponto de controlo.
764
01:00:59,872 --> 01:01:02,623
Sim, porque a minha fonte
disse que vinham.
765
01:01:02,708 --> 01:01:03,916
O teu informador?
766
01:01:04,001 --> 01:01:06,585
É nosso e é essencial nesta operação.
767
01:01:06,670 --> 01:01:08,921
Sim, mas ainda tive de puxar o gatilho.
768
01:01:09,923 --> 01:01:11,632
E é uma habilidade muito boa.
769
01:01:12,926 --> 01:01:16,303
Usa-a para encontrar a miúda
e o interveniente. Foram vistos em baixo.
770
01:01:19,392 --> 01:01:21,643
Estão todos a fazer um bom trabalho.
771
01:01:22,145 --> 01:01:25,563
Continuem e, daqui a nada,
772
01:01:25,647 --> 01:01:29,190
estarão seguros em casa
a vender a história aos jornais.
773
01:01:30,068 --> 01:01:31,735
Fiquem famosos, não mortos.
774
01:01:49,212 --> 01:01:51,338
- Que desastre.
- Ficamos sem quem?
775
01:01:51,424 --> 01:01:53,132
- O Rich e o Pat.
- Merda.
776
01:01:58,055 --> 01:01:59,180
Onde está ela?
777
01:02:00,265 --> 01:02:02,015
É a tua maior preocupação?
778
01:02:02,099 --> 01:02:04,475
Não, a minha maior preocupação
é que estragaste tudo.
779
01:02:04,561 --> 01:02:06,061
Disse que era demasiado cedo!
780
01:02:06,146 --> 01:02:09,106
E eu disse que queria a Grace morta,
onde está ela?
781
01:02:09,191 --> 01:02:10,441
Ela sabia que íamos.
782
01:02:12,944 --> 01:02:13,776
Como?
783
01:02:14,571 --> 01:02:15,403
Não sei.
784
01:02:15,488 --> 01:02:17,489
Não estavam dois por carruagem.
785
01:02:17,991 --> 01:02:20,367
Estavam no telhado, à espera de nos matar.
786
01:02:20,452 --> 01:02:21,827
Sim, foi uma armadilha.
787
01:03:20,511 --> 01:03:22,512
Quem instalou o Skype num sistema interno?
788
01:03:22,596 --> 01:03:24,471
Isto veio da nossa Intranet.
789
01:03:25,599 --> 01:03:27,182
Devo atender?
790
01:03:28,895 --> 01:03:29,727
Sim, força.
791
01:03:31,313 --> 01:03:33,230
Quero falar com o comandante terrestre.
792
01:03:34,776 --> 01:03:38,403
Major Bisset, Serviço Aéreo Especial,
aqui para negociar uma solução pacífica.
793
01:03:38,488 --> 01:03:41,072
Graças ao seu ataque ontem,
só nos restam duas opções.
794
01:03:41,157 --> 01:03:42,282
Quais são?
795
01:03:42,367 --> 01:03:44,200
O primeiro-ministro pode falar ao vivo
796
01:03:44,285 --> 01:03:47,077
e admitir que o governo
ordenou a evacuação na Geórgia.
797
01:03:47,663 --> 01:03:49,579
Ou pode equipar o Eurocopter em que veio
798
01:03:49,665 --> 01:03:51,916
com combustível extra
e transferir 500 milhões
799
01:03:52,000 --> 01:03:54,043
para uma conta à minha escolha.
800
01:03:54,127 --> 01:03:55,877
É muito dinheiro para organizar.
801
01:03:55,962 --> 01:03:57,337
A Britgaz consegue.
802
01:03:57,923 --> 01:04:00,465
- Porque pagariam?
- Contrataram-nos para o trabalho.
803
01:04:00,551 --> 01:04:03,385
Na verdade,
contrataram o SAS para nos contratar.
804
01:04:03,470 --> 01:04:07,932
Mas é melhor deixar os detalhes para
o tribunal, caso não recebamos o resgate.
805
01:04:08,017 --> 01:04:11,061
Isso não me diz respeito.
A minha função é proteger...
806
01:04:11,145 --> 01:04:14,480
Proteger os interesses britânicos,
tanto militares como económicos.
807
01:04:14,565 --> 01:04:18,108
Pergunte ao Clements. De certeza
que está a rondar o ponto de controlo.
808
01:04:23,990 --> 01:04:27,076
Quero cem reféns libertados
como demonstração de boa-fé.
809
01:04:27,160 --> 01:04:28,034
De acordo.
810
01:04:29,120 --> 01:04:31,205
Mas terá de vir buscá-los.
811
01:04:32,499 --> 01:04:33,791
E trazer o Clements.
812
01:04:41,467 --> 01:04:42,883
Para onde estás a olhar?
813
01:04:45,762 --> 01:04:46,887
Não te preocupes...
814
01:04:48,224 --> 01:04:49,557
Vou tirar-te daqui.
815
01:04:50,809 --> 01:04:51,851
E a senhora?
816
01:04:53,854 --> 01:04:54,728
Ela também.
817
01:04:55,189 --> 01:04:56,356
É tua mulher?
818
01:05:00,526 --> 01:05:01,442
Vai ser...
819
01:05:03,446 --> 01:05:05,447
... se não lhe estourarem os miolos.
820
01:05:11,204 --> 01:05:12,996
Vou dar-lhe isto...
821
01:05:15,876 --> 01:05:17,918
... quando chegarmos a Paris.
822
01:05:18,712 --> 01:05:19,879
Estás apaixonado?
823
01:05:22,841 --> 01:05:23,673
Sim.
824
01:05:24,510 --> 01:05:25,801
Como é que sabes?
825
01:05:28,722 --> 01:05:30,723
É difícil explicar.
826
01:05:32,475 --> 01:05:34,476
Então, não sabes mesmo?
827
01:05:34,977 --> 01:05:36,310
Não, eu sei...
828
01:05:37,146 --> 01:05:40,856
Quer dizer, acho que agora sei.
829
01:05:41,984 --> 01:05:44,318
Então, porque a deixaste para trás?
830
01:05:45,196 --> 01:05:47,447
Também é difícil de explicar.
831
01:05:49,742 --> 01:05:51,034
Há muito.
832
01:05:52,828 --> 01:05:54,120
De quê?
833
01:05:54,622 --> 01:05:56,956
Coisas que não consegues explicar.
834
01:06:00,128 --> 01:06:02,421
Sabes que ela só te quer lá para te matar.
835
01:06:02,505 --> 01:06:03,337
Sim.
836
01:06:06,259 --> 01:06:09,594
E a única razão pela qual vou lá
é para matá-la primeiro.
837
01:06:10,262 --> 01:06:11,094
A sério?
838
01:06:12,890 --> 01:06:13,973
Como vais fazê-lo?
839
01:06:15,643 --> 01:06:16,935
Descubro quando chegarmos.
840
01:06:17,562 --> 01:06:21,147
Daqui 1-4.
Tenho um chorão. Está a hiperventilar.
841
01:06:21,231 --> 01:06:23,232
A chorar, a implorar,
a começar a passar-se.
842
01:06:23,317 --> 01:06:26,860
Preciso de alguém
para o levantar e isolar.
843
01:06:28,238 --> 01:06:29,988
Quando eu disser,
844
01:06:30,074 --> 01:06:33,492
desliza pela frente do comboio.
845
01:06:33,994 --> 01:06:38,164
Depois, corre para a primeira porta verde.
846
01:06:39,542 --> 01:06:41,250
Não pares até chegares lá.
847
01:06:43,378 --> 01:06:45,212
Não vens?
848
01:06:48,842 --> 01:06:52,219
Ainda tenho de fazer
um pedido de casamento.
849
01:07:25,086 --> 01:07:26,753
Unidades, cabine traseira. Venham!
850
01:07:27,881 --> 01:07:29,589
O interveniente está aqui. Venham!
851
01:07:50,320 --> 01:07:51,153
Foda-se.
852
01:08:00,371 --> 01:08:01,538
Onde está ele?
853
01:08:02,206 --> 01:08:03,373
Ele salvou a miúda...
854
01:08:05,752 --> 01:08:06,960
... mas ficou na luta.
855
01:08:10,632 --> 01:08:11,464
Pronto.
856
01:08:12,926 --> 01:08:16,178
Se este cabrão conseguiu ultrapassar
as defesas, também conseguimos.
857
01:08:16,262 --> 01:08:17,345
Vamos continuar.
858
01:08:18,014 --> 01:08:18,846
Dec.
859
01:08:20,350 --> 01:08:21,809
Vamos buscar os reféns.
860
01:08:22,311 --> 01:08:24,144
Estás no comando até eu voltar.
861
01:08:26,856 --> 01:08:29,607
Porque ajudaste aquele homem
a entrar no comboio?
862
01:08:30,276 --> 01:08:34,654
Não ajudei. Estava a ajudá-la, como pediu,
e um homem desaparafusou a sanita.
863
01:08:39,535 --> 01:08:40,743
És a mulher dele?
864
01:08:42,205 --> 01:08:43,288
Não sou casada.
865
01:08:50,839 --> 01:08:51,754
Estás a mentir.
866
01:08:52,381 --> 01:08:54,256
Veja o que ele me fez à cara.
867
01:08:55,426 --> 01:08:56,843
Este telemóvel não é dela.
868
01:08:56,928 --> 01:08:58,886
Só para que conste.
869
01:09:02,767 --> 01:09:04,517
O teu telemóvel verdadeiro?
870
01:09:05,686 --> 01:09:07,603
O namorado ligou para planear a tua fuga?
871
01:09:07,688 --> 01:09:09,063
Não tentei fugir.
872
01:09:11,149 --> 01:09:13,150
- Onde está ele?
- Não sei.
873
01:09:16,572 --> 01:09:19,949
Leva-a à casa de banho
e encontra o telemóvel. E sê profissional.
874
01:10:25,557 --> 01:10:27,015
Mantém-te profissional.
875
01:10:28,893 --> 01:10:30,643
Já encontraste o telemóvel?
876
01:10:31,729 --> 01:10:32,562
Ainda não.
877
01:11:17,359 --> 01:11:19,735
Se não soubesse,
pensaria que eras o interveniente.
878
01:11:19,819 --> 01:11:21,736
Vou aceitar isso como um elogio.
879
01:11:23,781 --> 01:11:25,490
Há quanto tempo namoram?
880
01:11:26,742 --> 01:11:27,742
Nunca o conheci.
881
01:11:29,786 --> 01:11:33,413
Mas se pudesses apresentar-nos,
adorava levá-lo a jantar fora.
882
01:11:33,916 --> 01:11:35,750
Começa a parecer o meu género.
883
01:12:11,328 --> 01:12:12,202
Atravessámos?
884
01:12:17,459 --> 01:12:19,126
Parece que temos acesso.
885
01:12:21,505 --> 01:12:23,463
Avisa a Grace que atravessámos.
886
01:12:23,549 --> 01:12:26,383
- Vou tratar do dispositivo.
- Entendido.
887
01:12:41,357 --> 01:12:43,567
Giro. Encontrei o teu telemóvel.
888
01:12:44,945 --> 01:12:45,777
Foda-se.
889
01:13:08,844 --> 01:13:09,676
Cuidado.
890
01:13:44,838 --> 01:13:45,670
Olá, Grace.
891
01:14:05,441 --> 01:14:06,900
Deseja uma bebida?
892
01:14:07,735 --> 01:14:10,945
Sim, quero... Aceito um copo de champanhe.
893
01:14:54,824 --> 01:14:56,074
Onde estão os reféns?
894
01:14:57,159 --> 01:14:59,076
Não vão a lado nenhum.
895
01:14:59,161 --> 01:15:00,203
Porque estamos aqui?
896
01:15:08,795 --> 01:15:11,463
Deves ter pensado
que serias tu no lugar dele.
897
01:15:12,216 --> 01:15:14,174
Por acaso, achei que serias tu.
898
01:15:15,094 --> 01:15:17,095
Sei que é para isso que estás cá.
899
01:15:17,179 --> 01:15:19,680
Então, vamos tentar outra vez, sim?
900
01:15:20,933 --> 01:15:21,933
Grace Lewis.
901
01:15:22,893 --> 01:15:23,809
George Clements.
902
01:15:27,397 --> 01:15:30,733
Calma. Temos muito que discutir.
903
01:15:31,944 --> 01:15:32,860
Não, não temos.
904
01:15:33,528 --> 01:15:35,028
Contrataste-nos para um trabalho.
905
01:15:35,530 --> 01:15:37,573
Sim, não o fizeram como deve ser.
906
01:15:37,657 --> 01:15:40,117
Disseste para evacuarmos a aldeia
e fizemo-lo.
907
01:15:40,201 --> 01:15:42,494
Fizeram merda. Deixaram testemunhas.
908
01:15:42,579 --> 01:15:45,497
Eram para espalhar o medo.
909
01:15:45,999 --> 01:15:47,832
E espalharam-no.
910
01:15:48,418 --> 01:15:49,334
Resultou?
911
01:15:50,462 --> 01:15:54,006
Alguma outra aldeia recusou vender-te
as terras depois disso?
912
01:15:55,217 --> 01:15:56,174
Responde-me.
913
01:15:56,676 --> 01:15:58,551
Não. O gasoduto passou.
914
01:16:00,347 --> 01:16:01,805
Operações de baixa intensidade.
915
01:16:01,890 --> 01:16:04,933
É um negócio feio,
mas é eficaz para caralho.
916
01:16:06,520 --> 01:16:08,311
Os teus amigos escreveram o manual.
917
01:16:08,396 --> 01:16:10,688
Talvez devesses ter lido o capítulo dez.
918
01:16:11,190 --> 01:16:12,982
"Matar crianças com telemóveis."
919
01:16:13,567 --> 01:16:17,278
Ou o primeiro-ministro
podia admitir que nos contratou.
920
01:16:17,864 --> 01:16:19,990
É óbvio que ele não vai fazer isso.
921
01:16:20,491 --> 01:16:23,576
Então, claramente, temos de ser pagos.
922
01:16:24,370 --> 01:16:25,870
Podemos tratar disso.
923
01:16:27,206 --> 01:16:28,498
A Britgaz tem...
924
01:16:28,583 --> 01:16:30,417
Um gasoduto no Eurotúnel.
925
01:16:30,502 --> 01:16:32,419
Poucos sabem disso.
926
01:16:33,588 --> 01:16:34,546
O meu pai sabia.
927
01:16:35,882 --> 01:16:37,340
Se não nos pagares
928
01:16:37,926 --> 01:16:40,177
e garantires passagem segura,
929
01:16:40,262 --> 01:16:42,346
vou destruir este túnel
930
01:16:42,847 --> 01:16:44,347
e todos cá dentro.
931
01:16:46,434 --> 01:16:47,642
Percebes?
932
01:16:50,020 --> 01:16:52,271
Se desapareceres a sério...
933
01:16:53,816 --> 01:16:56,776
Arranjo-te o dinheiro e a passagem segura.
934
01:16:57,278 --> 01:16:58,194
De acordo.
935
01:16:59,572 --> 01:17:02,323
Mas quero a transferência feita
nos próximos 30 minutos.
936
01:17:02,408 --> 01:17:03,282
Está bem.
937
01:17:17,048 --> 01:17:18,005
Apanhaste isto?
938
01:17:18,091 --> 01:17:19,299
Em alto e bom som.
939
01:17:21,844 --> 01:17:26,680
Unidades, o dispositivo está em posição
e os gatilhos de segurança estão activados.
940
01:17:26,765 --> 01:17:27,974
Não te mexas.
941
01:17:31,354 --> 01:17:32,979
Puxa o gatilho e eu detono.
942
01:17:34,064 --> 01:17:35,439
Bombista suicida?
943
01:17:36,234 --> 01:17:38,401
Bem, estamos todos prestes a morrer.
944
01:17:39,778 --> 01:17:41,278
Os que sobreviverem...
945
01:17:42,240 --> 01:17:43,406
Divirtam-se.
946
01:17:43,991 --> 01:17:45,282
Não há muita diversão nisto.
947
01:17:45,368 --> 01:17:49,787
Ou conseguimos o que queremos
ou fodemos-te todo.
948
01:17:50,331 --> 01:17:52,999
Ao sequestrar um comboio
sob 75 metros de rocha,
949
01:17:53,084 --> 01:17:54,959
a morte é o resultado mais provável.
950
01:17:55,043 --> 01:17:58,837
E tu e toda a gente neste túnel
vão arder connosco.
951
01:18:00,841 --> 01:18:01,841
Baixa-a.
952
01:18:59,775 --> 01:19:03,694
Os funcionários da Eurostream
recusaram dizer o número de passageiros,
953
01:19:03,779 --> 01:19:06,572
mas os relatórios dizem
que britânicos, americanos, franceses
954
01:19:06,656 --> 01:19:10,533
e dezenas de outros estrangeiros
estão entre os reféns.
955
01:19:10,618 --> 01:19:12,202
As fontes em Whitehall
956
01:19:12,286 --> 01:19:14,745
dizem que o primeiro-ministro
está sob pressão
957
01:19:14,831 --> 01:19:17,748
dos presidentes
dos Estados Unidos e da França
958
01:19:17,834 --> 01:19:19,500
para resolver a crise.
959
01:19:19,586 --> 01:19:22,212
Logo, convocou
uma reunião de emergência do Cobra.
960
01:19:22,297 --> 01:19:25,173
Charles Whiteside da Britgaz,
primeiro-ministro.
961
01:19:30,388 --> 01:19:31,638
Obrigado por ter vindo.
962
01:19:33,350 --> 01:19:35,058
Então, o que diz o seu conselho?
963
01:19:38,063 --> 01:19:39,855
Concordámos com os 500 milhões.
964
01:19:41,273 --> 01:19:42,440
Uma pechincha.
965
01:19:43,067 --> 01:19:45,401
Claro que isto fica fora
do domínio público.
966
01:19:45,945 --> 01:19:48,863
A Britgaz não paga resgates, pois não?
967
01:19:49,365 --> 01:19:50,406
Entendido.
968
01:20:21,563 --> 01:20:22,772
Ainda bem que estás vivo.
969
01:20:26,026 --> 01:20:27,776
A Grace vai explodir o túnel.
970
01:20:28,445 --> 01:20:31,531
- Sim, ela fez a mesma ameaça ao Clements.
- Não é uma ameaça.
971
01:20:31,615 --> 01:20:35,200
Encontrei o dispositivo
ao lado de um gasoduto.
972
01:20:35,786 --> 01:20:37,036
Consegues desarmá-lo?
973
01:20:37,663 --> 01:20:40,580
Não. Tem gatilhos de segurança.
974
01:20:41,208 --> 01:20:43,293
Diz ao Bisset para trazer a equipa.
975
01:20:44,503 --> 01:20:45,795
O Bisset morreu.
976
01:20:48,174 --> 01:20:49,757
- O quê?
- A Grace matou-o.
977
01:20:51,885 --> 01:20:52,717
Credo.
978
01:20:54,429 --> 01:20:55,261
Tens o comando?
979
01:20:57,599 --> 01:20:59,809
- Sim.
- Inicia a resposta de emergência.
980
01:20:59,893 --> 01:21:01,393
O Clements mandou-nos esperar.
981
01:21:01,478 --> 01:21:03,854
O quê, e deixar a Grace explodir o túnel?
982
01:21:04,440 --> 01:21:06,023
A Britgaz aceitou pagar.
983
01:21:06,107 --> 01:21:07,941
Ela vai activar o dispositivo na mesma.
984
01:21:08,026 --> 01:21:10,194
Não se trata de dinheiro. É vingança.
985
01:21:10,278 --> 01:21:12,529
Eu sei.
E, no lugar deles, pensaria o mesmo.
986
01:21:12,614 --> 01:21:15,365
Mas detonar uma bomba aqui
é suicida, não é?
987
01:21:15,451 --> 01:21:17,702
Sim, ela age como se já estivesse morta.
988
01:21:17,786 --> 01:21:21,205
Pois, se explodir o túnel, espero
que o Lewis a tenha ensinado a nadar.
989
01:21:21,290 --> 01:21:22,998
Essa é a verdadeira questão.
990
01:21:24,085 --> 01:21:25,876
Como planeia fugir?
991
01:21:28,921 --> 01:21:29,837
Ouve...
992
01:21:31,091 --> 01:21:32,257
Tom, amigo...
993
01:21:34,052 --> 01:21:35,677
Encontra uma saída, sim?
994
01:21:35,761 --> 01:21:38,429
Porque, sinceramente,
preciso da tua ajuda.
995
01:21:39,015 --> 01:21:42,184
Sim. A Sophie precisa mais.
996
01:21:42,978 --> 01:21:44,561
Sei que estás apaixonado e tal.
997
01:21:44,645 --> 01:21:45,645
- Percebo...
- Não.
998
01:21:46,690 --> 01:21:47,606
Só percebi agora.
999
01:21:51,527 --> 01:21:52,861
Sim, está bem.
1000
01:21:57,283 --> 01:21:58,658
DESCONHECIDO
1001
01:22:02,329 --> 01:22:03,579
Vais rebentar o túnel?
1002
01:22:03,664 --> 01:22:07,166
Pareces muito ingrato
para alguém que acabou de ser promovido.
1003
01:22:07,252 --> 01:22:08,918
Concordei em ajudar-te a fugir,
1004
01:22:09,545 --> 01:22:12,296
mas tomar um gasoduto como refém
nunca fez parte do plano.
1005
01:22:12,382 --> 01:22:14,633
Declan, és uma pequena parte da operação.
1006
01:22:14,717 --> 01:22:18,136
Não. Sou essencial.
Presumindo que queiras sair daí viva.
1007
01:22:18,221 --> 01:22:19,679
Já estamos mortos.
1008
01:22:19,764 --> 01:22:21,680
Tu também,
se não matarmos o interveniente.
1009
01:22:26,104 --> 01:22:27,562
É um dos vossos, não é?
1010
01:22:29,107 --> 01:22:31,816
- Tenho-o sob controlo.
- Tens o caralho. Onde está?
1011
01:22:31,902 --> 01:22:34,278
- Não sei.
- Deves estar em contacto com ele.
1012
01:22:34,362 --> 01:22:36,237
Sim, mas não sei onde ele está.
1013
01:22:36,322 --> 01:22:38,281
Vamos começar pelo nome dele.
1014
01:22:41,786 --> 01:22:42,618
Tom.
1015
01:22:50,210 --> 01:22:52,169
Olha, não me inscrevi para isto.
1016
01:22:52,254 --> 01:22:53,504
Nenhum de nós.
1017
01:22:54,131 --> 01:22:58,717
Por isso, ou ajudas-me a matar o Tom
ou digo ao Clements que és o informador.
1018
01:23:07,728 --> 01:23:09,478
A namorada dele está no comboio.
1019
01:24:13,793 --> 01:24:16,503
VEM BUSCAR-ME
1020
01:24:21,218 --> 01:24:24,345
MAIS FERIDOS?
1021
01:24:29,684 --> 01:24:31,059
SÓ EU
1022
01:24:31,144 --> 01:24:32,810
Não. Tom!
1023
01:24:42,531 --> 01:24:46,408
DEBAIXO DO COMBOIO, COMO ANTES
1024
01:24:46,493 --> 01:24:47,826
Tom!
1025
01:24:48,578 --> 01:24:50,621
"Debaixo do comboio, como antes."
1026
01:24:52,040 --> 01:24:53,456
Tom, é uma armadilha!
1027
01:25:28,910 --> 01:25:29,742
Larga.
1028
01:25:33,456 --> 01:25:34,956
- Sophie?
- Tom?
1029
01:25:36,709 --> 01:25:38,125
Foi algo que eu disse?
1030
01:25:39,670 --> 01:25:41,545
Ela não deixaria vítimas para trás.
1031
01:25:43,215 --> 01:25:45,299
Que querido. Conhece-la tão bem.
1032
01:25:46,844 --> 01:25:48,802
Só estou aqui por causa dela.
1033
01:25:48,887 --> 01:25:52,139
Parece que o mais simples
é ofereceres-te em troca.
1034
01:25:52,225 --> 01:25:53,850
Teríamos de confiar um no outro.
1035
01:25:58,106 --> 01:25:58,938
Deixa-a ir.
1036
01:26:00,649 --> 01:26:01,649
Quando a libertares,
1037
01:26:02,276 --> 01:26:03,401
eu também vou.
1038
01:26:17,165 --> 01:26:18,832
Não está na nossa natureza.
1039
01:26:19,417 --> 01:26:21,292
Somos mais parecidos do que pensas.
1040
01:26:23,088 --> 01:26:25,005
Não me lembro de incendiar aldeias.
1041
01:26:25,090 --> 01:26:26,882
Quantas pessoas mataste?
1042
01:26:28,761 --> 01:26:29,635
Quantas?
1043
01:26:34,016 --> 01:26:36,392
- Não penso nisso.
- Nem eu.
1044
01:26:36,477 --> 01:26:38,978
Não penso nisso, não sonho com isso.
1045
01:26:40,523 --> 01:26:42,732
Então, ele liga-se e mata pessoas,
1046
01:26:42,816 --> 01:26:45,234
depois desliga-se e leva-te a Paris.
1047
01:26:45,318 --> 01:26:46,985
- Que romântico.
- Eu mato-o.
1048
01:27:01,293 --> 01:27:03,960
Bem, só há uma forma de acabar com isto.
1049
01:27:13,722 --> 01:27:15,139
Que estás a fazer, Tom?
1050
01:27:16,308 --> 01:27:17,265
Que estás a fazer?
1051
01:27:23,690 --> 01:27:25,148
Tom!
1052
01:27:26,943 --> 01:27:28,318
Corre, Sophie. Corre!
1053
01:27:54,971 --> 01:27:55,803
Merda.
1054
01:27:58,724 --> 01:28:00,640
Ouvimos relatos de uma explosão
1055
01:28:00,726 --> 01:28:03,936
perto do local onde sequestraram
um comboio Eurostream.
1056
01:28:04,021 --> 01:28:06,356
A equipa de contraterrorismo do SAS
está no local
1057
01:28:06,440 --> 01:28:10,192
e é claro que a situação
acabou de se tornar extremamente perigosa.
1058
01:28:10,277 --> 01:28:12,152
A ABC e a CNN também estão a transmitir.
1059
01:28:12,238 --> 01:28:14,364
Onde raio está o Clements?
1060
01:28:18,077 --> 01:28:19,660
A RECEBER CHAMADA
1061
01:28:19,746 --> 01:28:20,661
Silêncio!
1062
01:28:21,581 --> 01:28:22,413
Silêncio.
1063
01:28:22,915 --> 01:28:23,748
Atende.
1064
01:28:28,087 --> 01:28:29,587
Fala o Sargento Smith.
1065
01:28:30,464 --> 01:28:33,716
Sou o novo comandante terrestre.
O que foi esta explosão?
1066
01:28:33,800 --> 01:28:38,012
Foi o vosso homem
a tentar salvar a namorada.
1067
01:28:39,140 --> 01:28:42,057
Tentem isso de novo
e incendeio todo o túnel.
1068
01:28:50,985 --> 01:28:52,568
O dinheiro está pronto.
1069
01:28:53,988 --> 01:28:55,321
A Britgaz confirmou.
1070
01:28:55,990 --> 01:28:59,409
Preciso de uma linha exterior
para confirmar que chegou à conta.
1071
01:29:01,162 --> 01:29:01,994
A abrir agora.
1072
01:29:04,874 --> 01:29:06,958
O Eurocopter está abastecido e a postos.
1073
01:29:09,920 --> 01:29:10,794
Desliga a chamada.
1074
01:29:23,475 --> 01:29:24,934
É isso. Está solto?
1075
01:29:25,018 --> 01:29:26,143
- Sim.
- Muito bem.
1076
01:29:27,145 --> 01:29:30,189
Os passageiros estão consolidados
e temos o dinheiro.
1077
01:29:30,274 --> 01:29:32,942
Transfere a parte de cada,
incluindo a do Declan.
1078
01:29:38,199 --> 01:29:39,699
Apontei para tecidos moles.
1079
01:29:41,326 --> 01:29:42,451
E o interveniente?
1080
01:29:42,952 --> 01:29:45,286
Apagar o fogo e confirmá-lo
vai demorar muito.
1081
01:29:46,122 --> 01:29:48,290
Temos de supor que ainda está cá.
1082
01:29:48,791 --> 01:29:49,623
Anda.
1083
01:30:00,386 --> 01:30:03,012
Certo, Olivia,
prepara o nosso ponto de controlo.
1084
01:30:03,098 --> 01:30:04,348
Sim, chefe. Vou já.
1085
01:30:05,183 --> 01:30:07,767
Tenho três posições de atirador
e a equipa procura outra.
1086
01:30:07,853 --> 01:30:08,685
- Certo.
- Olha.
1087
01:30:09,395 --> 01:30:11,438
Posso matá-los a todos
antes que embarquem.
1088
01:30:11,523 --> 01:30:12,565
Basta dizeres.
1089
01:30:13,984 --> 01:30:15,067
O Tom conseguirá.
1090
01:30:18,153 --> 01:30:19,862
Dec, estás bem?
1091
01:30:20,490 --> 01:30:22,031
Sim, estou. Claro.
1092
01:30:22,533 --> 01:30:23,407
Paddy.
1093
01:30:30,040 --> 01:30:31,749
A CARREGAR
CRIMESDEGUERRA.MOV
1094
01:30:40,510 --> 01:30:41,635
Gosto da camisola.
1095
01:30:43,846 --> 01:30:44,720
Despe-a.
1096
01:30:46,933 --> 01:30:47,766
Agora!
1097
01:31:20,216 --> 01:31:21,341
Sobe lá.
1098
01:31:32,894 --> 01:31:34,477
Todas as unidades, daqui Alfa.
1099
01:31:35,272 --> 01:31:37,940
O comboio está a dois minutos.
Chamem o helicóptero.
1100
01:31:38,608 --> 01:31:40,693
Papa 1-4, daqui Alfa.
1101
01:31:41,236 --> 01:31:42,361
Tudo livre. Chamem já.
1102
01:31:43,405 --> 01:31:46,407
Papa 1-4. Entendido. Em aproximação.
1103
01:32:04,801 --> 01:32:06,426
Põe a merda da máscara!
1104
01:32:07,178 --> 01:32:08,010
Mexe-te!
1105
01:32:24,863 --> 01:32:25,946
Gás.
1106
01:32:26,031 --> 01:32:26,989
Entra.
1107
01:32:31,495 --> 01:32:33,537
A activar os gatilhos de segurança.
1108
01:32:33,622 --> 01:32:36,874
DISPOSITIVO ARMADO
1109
01:32:47,051 --> 01:32:47,884
Espera.
1110
01:32:49,137 --> 01:32:49,969
Pronto.
1111
01:33:01,358 --> 01:33:02,983
Mexe-te! Anda para cá!
1112
01:33:04,611 --> 01:33:05,443
Anda!
1113
01:33:06,070 --> 01:33:07,695
Ollie, vai no outro trenó.
1114
01:33:10,700 --> 01:33:11,700
Sophie!
1115
01:33:12,744 --> 01:33:13,576
Vai.
1116
01:33:16,205 --> 01:33:17,539
Eu trato dele.
1117
01:33:20,543 --> 01:33:21,709
O pai ficaria orgulhoso.
1118
01:34:30,112 --> 01:34:33,239
Todas as unidades,
o Alfa tem o Eurostream.
1119
01:34:33,907 --> 01:34:36,492
É a cabine não tripulada,
em piloto automático.
1120
01:34:36,994 --> 01:34:39,328
A abrandar.
1121
01:34:40,998 --> 01:34:41,872
A abrandar.
1122
01:34:43,834 --> 01:34:45,792
Parem. É a estática do Eurostream.
1123
01:34:51,467 --> 01:34:54,343
Se tiveres a Grace, dispara.
1124
01:34:58,307 --> 01:34:59,724
E a passagem segura?
1125
01:35:00,642 --> 01:35:01,557
Mudança de planos.
1126
01:35:02,310 --> 01:35:05,186
Se a tiveres na mira, dispara.
1127
01:35:08,441 --> 01:35:09,399
Daqui Alfa.
1128
01:35:11,069 --> 01:35:12,486
Sierras a postos.
1129
01:35:13,321 --> 01:35:14,571
Vamos matar os Cisnes.
1130
01:35:19,161 --> 01:35:22,246
A postos.
Possíveis Cisnes na carruagem 19.
1131
01:35:22,330 --> 01:35:25,248
Sierra 5.
Cisnes, carruagem 19. Confirmado.
1132
01:35:25,333 --> 01:35:27,000
Lembram-se do que acordámos.
1133
01:35:27,627 --> 01:35:30,170
Façam o que mando quando mando
1134
01:35:31,256 --> 01:35:32,798
e vamos todos para casa.
1135
01:35:36,678 --> 01:35:39,179
Agora, levantem os capuzes.
1136
01:35:53,820 --> 01:35:55,736
Todas as unidades, daqui Alfa.
1137
01:35:55,822 --> 01:35:58,114
São os reféns a sair do Eurostream.
1138
01:35:58,200 --> 01:36:00,951
Unidades Sierra,
precisamos de olhos na Grace.
1139
01:36:01,035 --> 01:36:02,660
Olhos na Grace.
1140
01:36:07,960 --> 01:36:10,211
Todas as unidades, avistam a Grace?
1141
01:36:17,301 --> 01:36:19,385
Unidades Sierra, repito.
1142
01:36:19,470 --> 01:36:21,679
Alguém vê a Grace?
1143
01:36:21,764 --> 01:36:23,849
Sierra 5. Sem sinal da Grace.
1144
01:36:23,933 --> 01:36:26,851
Possível Cisne, azul sobre preto.
1145
01:36:29,814 --> 01:36:31,522
Possível Cisne, cinzento sobre preto.
1146
01:36:33,192 --> 01:36:36,569
Sierra 3.
Possível Cisne, vermelho sobre preto.
1147
01:36:39,365 --> 01:36:42,241
Sierra 1.
Mulher Cisne, branco sobre verde.
1148
01:36:44,161 --> 01:36:45,578
Confirmam-se os Cisnes.
1149
01:36:46,622 --> 01:36:48,413
- E a Grace?
- Negativo.
1150
01:36:51,627 --> 01:36:53,168
Unidades, tenho o comando.
1151
01:36:55,506 --> 01:36:57,923
Aguardem.
1152
01:36:58,509 --> 01:36:59,341
Aguardem.
1153
01:37:00,677 --> 01:37:01,593
Agora.
1154
01:37:03,347 --> 01:37:05,097
Todas as unidades, daqui Alfa.
1155
01:37:05,182 --> 01:37:07,475
Todos os alvos abatidos.
1156
01:37:19,571 --> 01:37:22,865
SECÇÃO DE LINHA C37 BRITGAZ
CALAIS - FRANÇA
1157
01:37:32,167 --> 01:37:35,460
Red 1-6, avistam a Grace?
1158
01:37:35,546 --> 01:37:39,048
Red 1-6. Grace não avistada.
Ainda a verificar. Desligo.
1159
01:37:39,633 --> 01:37:41,717
Levem-nos para ali!
1160
01:37:55,482 --> 01:37:56,649
Tom!
1161
01:37:57,317 --> 01:37:58,483
Sophie!
1162
01:38:00,028 --> 01:38:01,320
Sabes que o farei.
1163
01:38:01,404 --> 01:38:04,864
Tens o dinheiro e a passagem segura.
Deixa-a ir.
1164
01:38:09,704 --> 01:38:11,037
Ainda há mais a fazer.
1165
01:38:17,128 --> 01:38:19,171
Alfa. O dispositivo foi detonado.
1166
01:38:20,632 --> 01:38:24,802
Todas as unidades, repito,
o dispositivo foi detonado.
1167
01:38:24,886 --> 01:38:26,636
Evacuem a área.
1168
01:38:32,393 --> 01:38:34,478
Red 1-6, avistam a Grace?
1169
01:38:35,563 --> 01:38:37,606
Red 1-6. Grace não avistada.
1170
01:38:37,690 --> 01:38:39,858
Repito, Grace não avistada.
1171
01:38:40,568 --> 01:38:42,151
Parece que a Grace fugiu.
1172
01:38:43,279 --> 01:38:44,112
De novo.
1173
01:38:44,197 --> 01:38:45,947
Informador de merda!
1174
01:38:53,456 --> 01:38:54,288
Merda!
1175
01:39:06,844 --> 01:39:10,054
Daqui Alfa. Segunda detonação explosiva
dentro do túnel.
1176
01:39:10,640 --> 01:39:11,597
Intensidade, dez.
1177
01:39:11,682 --> 01:39:14,350
O contacto com as Forças Especiais
do Reino Unido terminou.
1178
01:39:27,448 --> 01:39:28,990
Matar-me não vai travar o Tom.
1179
01:39:30,660 --> 01:39:31,951
Talvez isto trave.
1180
01:39:41,045 --> 01:39:41,877
Sophie.
1181
01:39:43,088 --> 01:39:44,297
Não te preocupes.
1182
01:39:44,381 --> 01:39:46,048
Isto vai parar a hemorragia.
1183
01:39:47,134 --> 01:39:48,008
Puxa.
1184
01:39:49,719 --> 01:39:50,593
Tom,
1185
01:39:51,596 --> 01:39:52,429
mata-a.
1186
01:39:55,309 --> 01:39:56,141
O quê?
1187
01:39:56,226 --> 01:39:57,100
Tom...
1188
01:39:59,646 --> 01:40:00,729
Eu percebo.
1189
01:40:04,985 --> 01:40:05,901
Mata-a.
1190
01:40:08,989 --> 01:40:09,822
Vai.
1191
01:40:37,767 --> 01:40:38,976
Merda.
1192
01:40:48,028 --> 01:40:49,070
Tu!
1193
01:40:49,822 --> 01:40:51,614
Temos uma decisão a tomar.
1194
01:40:54,533 --> 01:40:57,869
Escolhe bem e eu ajudo-te a resolver isto.
1195
01:41:02,834 --> 01:41:03,666
Amigo,
1196
01:41:04,961 --> 01:41:07,045
já vi como resolves as coisas.
1197
01:41:07,547 --> 01:41:10,966
Não te importas com ninguém,
muito menos com um informador.
1198
01:41:11,885 --> 01:41:14,636
Vou importar-me o suficiente
para te encontrar,
1199
01:41:15,346 --> 01:41:16,554
matar-te.
1200
01:41:18,016 --> 01:41:18,931
Sim, bem,
1201
01:41:20,435 --> 01:41:22,936
quando o mundo descobrir o que tens feito,
1202
01:41:23,688 --> 01:41:25,856
irão atrás de ti, não de mim...
1203
01:41:29,527 --> 01:41:30,484
... seu cabrão.
1204
01:41:41,122 --> 01:41:44,666
Acabámos de saber que Grace Lewis
assumiu a responsabilidade
1205
01:41:44,750 --> 01:41:47,960
pelo sequestro do comboio Eurostream
1206
01:41:48,046 --> 01:41:50,463
e pela explosão no Eurotúnel.
1207
01:41:50,548 --> 01:41:52,965
Ela publicou uma declaração online
1208
01:41:53,051 --> 01:41:55,718
através de várias redes sociais.
Vamos ouvir.
1209
01:41:56,345 --> 01:41:58,388
Quando virem isto, estarei morta
1210
01:41:58,472 --> 01:42:00,557
e vim dizer-vos porquê.
1211
01:42:00,642 --> 01:42:02,643
O meu pai ensinou-me tudo sobre isto.
1212
01:42:03,311 --> 01:42:05,895
Este leva gás a casas
de todo o Reino Unido.
1213
01:42:06,480 --> 01:42:09,566
As pessoas queixam-se sempre
do custo de aquecer quartos,
1214
01:42:09,650 --> 01:42:12,151
aquecer água,
aquecer pizas para os seus filhos gordos,
1215
01:42:12,235 --> 01:42:15,779
enquanto ficam de cu sentado,
hipnotizados por reality shows.
1216
01:42:16,657 --> 01:42:18,199
Não sabem o custo real.
1217
01:42:18,826 --> 01:42:19,951
Nenhum de vós sabe.
1218
01:42:20,619 --> 01:42:21,493
Até agora.
1219
01:42:22,746 --> 01:42:25,247
Disseste para evacuarmos a aldeia
e fizemo-lo.
1220
01:42:25,333 --> 01:42:27,500
Fizeram merda. Deixaram testemunhas.
1221
01:42:28,001 --> 01:42:30,836
Eram para espalhar o medo.
1222
01:42:31,339 --> 01:42:33,130
E espalharam-no.
1223
01:42:33,716 --> 01:42:34,673
Resultou?
1224
01:42:34,758 --> 01:42:37,719
Alguma outra aldeia recusou vender-te
as terras depois disso?
1225
01:42:38,721 --> 01:42:39,721
Responde-me.
1226
01:42:39,804 --> 01:42:41,762
Não. O gasoduto passou.
1227
01:42:42,390 --> 01:42:43,807
Operações de baixa intensidade.
1228
01:42:43,892 --> 01:42:46,936
É um negócio feio,
mas é eficaz para caralho.
1229
01:42:48,438 --> 01:42:50,230
Os teus amigos escreveram o manual.
1230
01:42:50,315 --> 01:42:52,941
Bem, talvez devesses
ter lido o capítulo dez.
1231
01:42:53,026 --> 01:42:55,111
"Matar crianças com telemóveis."
1232
01:42:56,071 --> 01:43:00,574
Ou o primeiro-ministro
podia admitir que nos contratou.
1233
01:43:01,785 --> 01:43:03,786
É óbvio que ele não vai fazer isso.
1234
01:43:04,287 --> 01:43:07,373
Então, claramente, temos de ser pagos.
1235
01:43:08,501 --> 01:43:09,834
Podemos tratar disso.
1236
01:43:11,420 --> 01:43:12,712
A Britgaz tem...
1237
01:43:12,796 --> 01:43:14,630
Um gasoduto no Eurotúnel.
1238
01:43:14,714 --> 01:43:16,547
Poucos sabem disso.
1239
01:43:18,260 --> 01:43:22,596
Se não nos pagares
e garantires passagem segura,
1240
01:43:22,680 --> 01:43:26,808
vou destruir este túnel e todos cá dentro.
1241
01:43:28,770 --> 01:43:31,604
Bem, Grace Lewis
fez alegações extraordinárias
1242
01:43:31,689 --> 01:43:33,189
contra o governo britânico.
1243
01:43:33,275 --> 01:43:34,775
Se forem provadas,
1244
01:43:34,860 --> 01:43:38,529
as implicações para o primeiro-ministro
e para o Reino Unido serão enormes.
1245
01:43:40,573 --> 01:43:42,532
Boa sorte com o segundo mandato.
1246
01:46:38,291 --> 01:46:39,374
Bem jogado.
1247
01:46:41,377 --> 01:46:42,627
Não é um jogo.
1248
01:46:43,547 --> 01:46:45,214
Sim, é, e tu gostas.
1249
01:46:45,716 --> 01:46:46,799
Sempre.
1250
01:46:50,678 --> 01:46:53,805
Se me matasses agora, pensavas duas vezes?
1251
01:47:00,646 --> 01:47:01,646
Não.
1252
01:47:02,273 --> 01:47:03,482
Sou igual.
1253
01:47:15,120 --> 01:47:16,161
É um dom.
1254
01:47:17,163 --> 01:47:18,538
Um dom que partilhamos.
1255
01:47:22,209 --> 01:47:23,041
Um dom?
1256
01:47:24,879 --> 01:47:26,963
A maioria não pensaria assim.
1257
01:47:27,590 --> 01:47:30,383
A maioria é fraca e cheia de dúvidas.
1258
01:47:31,468 --> 01:47:32,300
Talvez.
1259
01:47:34,221 --> 01:47:35,178
Mas ainda assim...
1260
01:47:37,349 --> 01:47:38,432
Ainda assim merecem...
1261
01:47:43,481 --> 01:47:44,313
Amor?
1262
01:47:45,107 --> 01:47:48,234
Nunca amei ninguém na minha vida
e tu também não.
1263
01:47:50,488 --> 01:47:51,530
Não é verdade.
1264
01:47:53,533 --> 01:47:54,407
Já não.
1265
01:47:55,034 --> 01:47:55,866
Tom...
1266
01:47:57,577 --> 01:47:59,536
A Sophie acabará por te deixar
1267
01:48:00,872 --> 01:48:03,581
porque nunca entenderá quem realmente és.
1268
01:48:03,667 --> 01:48:04,875
Ela agora percebe.
1269
01:48:08,380 --> 01:48:09,212
Tu
1270
01:48:11,675 --> 01:48:12,590
és raro
1271
01:48:13,343 --> 01:48:14,259
e especial.
1272
01:48:16,388 --> 01:48:19,097
Deixa-me ajudar-te
a aceitar quem realmente és.
1273
01:48:20,726 --> 01:48:21,851
Um Cisne Negro.
1274
01:48:29,485 --> 01:48:30,359
Tens razão.
1275
01:48:33,071 --> 01:48:33,903
Eu sou.
1276
01:50:00,992 --> 01:50:01,908
Estás bem?
1277
01:50:13,713 --> 01:50:16,214
Se quiseres falar sobre isso, estou aqui.
1278
01:50:20,218 --> 01:50:21,176
Na verdade, eu...
1279
01:50:22,680 --> 01:50:24,555
Queria perguntar-te algo.
1280
01:50:42,075 --> 01:50:44,617
Era por isto que querias vir a Paris?
1281
01:50:45,953 --> 01:50:47,078
Aceitas casar comigo?
1282
01:51:01,051 --> 01:51:03,510
Se achasse que te podia fazer feliz,
aceitaria.
1283
01:51:06,389 --> 01:51:07,263
Mas, Tom...
1284
01:51:08,934 --> 01:51:10,767
Não estás destinado a casar.
1285
01:51:12,229 --> 01:51:14,145
Sei isso agora e tu também.
1286
01:51:23,156 --> 01:51:25,157
- Pensei que percebias.
- Percebo.
1287
01:51:46,138 --> 01:51:47,263
Sophie...
1288
01:51:52,227 --> 01:51:53,059
Meu De...
1289
01:51:55,814 --> 01:51:56,647
Estás...
1290
01:51:59,359 --> 01:52:00,817
Também é novidade para mim.
1291
01:52:11,496 --> 01:52:12,370
Amo-te.
1292
01:52:13,080 --> 01:52:14,914
Por favor, casa comigo.
1293
01:52:22,089 --> 01:52:23,714
Foi hoje emitido um Alerta Vermelho
1294
01:52:23,800 --> 01:52:25,884
para o ex-comandante do SAS, Declan Smith,
1295
01:52:25,968 --> 01:52:29,012
que é procurado por ligação
ao bombardeamento do Eurotúnel.
1296
01:52:29,097 --> 01:52:32,683
Na altura do ataque, Smith era um membro
sénior da unidade contraterrorista
1297
01:52:32,767 --> 01:52:34,642
encarregada de resolver a crise.
1298
01:52:34,727 --> 01:52:37,520
É agora acusado
de ajudar e ser cúmplice de Grace Lewis,
1299
01:52:37,605 --> 01:52:38,939
a principal responsável.
1300
01:52:39,024 --> 01:52:40,524
Isto significa que Declan Smith
1301
01:52:40,607 --> 01:52:43,818
é o alvo de uma caça internacional
para o localizar.
1302
01:52:43,903 --> 01:52:46,947
Fontes de segurança sugerem
que é o único beneficiário sobrevivente
1303
01:52:47,031 --> 01:52:49,324
do resgate alegadamente pago pela Britgaz
1304
01:52:49,408 --> 01:52:52,034
numa tentativa falhada
de impedir o bombardeamento.
1305
01:52:52,119 --> 01:52:55,913
O dinheiro, alegadamente 500 milhões
de dólares, também desapareceu.
1306
01:52:55,998 --> 01:52:58,959
Um porta-voz das vítimas
tem andado a criticar Smith,
1307
01:52:59,043 --> 01:53:01,419
afirmando que acreditam
que está numa praia
1308
01:53:01,504 --> 01:53:03,046
a gastar o dinheiro do resgate.
1309
01:53:03,130 --> 01:53:05,465
Porém, os grupos da oposição
chamaram-no de herói
1310
01:53:05,550 --> 01:53:09,219
pelo que dizem ser a sua batalha
contra a corrupção institucional.
1311
01:53:09,303 --> 01:53:11,762
Repetiram a alegação,
já feita por Grace Lewis,
1312
01:53:11,848 --> 01:53:15,766
de que tinha sido o governo britânico
a ordenar um massacre na Geórgia
1313
01:53:15,892 --> 01:53:18,143
para abrir caminho para um gasoduto.
1314
01:53:18,229 --> 01:53:20,646
A Britgaz,
uma das maiores empresas britânicas,
1315
01:53:20,731 --> 01:53:22,439
negou essas alegações
1316
01:53:22,524 --> 01:53:25,442
e expressou o seu pesar
por todas as vítimas.
1317
01:53:25,527 --> 01:53:28,946
O seu presidente, Charles Whiteside,
recusou-se a fazer mais comentários
1318
01:53:29,031 --> 01:53:31,782
até hoje,
quando telefonou para o nosso estúdio
1319
01:53:31,867 --> 01:53:33,951
para esta entrevista exclusiva.
1320
01:53:34,036 --> 01:53:36,287
Charles, como responde
ao vídeo de Grace Lewis,
1321
01:53:36,372 --> 01:53:41,000
que insinua que a Britgaz estava disposta
a pagar pelo silêncio dos criminosos?
1322
01:53:41,085 --> 01:53:44,170
Claramente, o vídeo foi fabricado
por esta Grace Lewis
1323
01:53:44,255 --> 01:53:47,382
numa tentativa patética
de desviar a atenção dos seus crimes.
1324
01:53:47,466 --> 01:53:50,968
Apoiaria uma investigação completa
sobre o ataque e estas alegações?
1325
01:53:51,052 --> 01:53:53,845
Sim, pois revelaria
a verdade inconveniente.
1326
01:53:53,930 --> 01:53:56,348
Os nossos serviços de segurança
foram traídos
1327
01:53:56,432 --> 01:53:58,975
e isto levou
a uma perda trágica de vidas e bens.
1328
01:53:59,060 --> 01:54:01,895
Refere-se ao ex-comandante do SAS,
Declan Smith?
1329
01:54:01,980 --> 01:54:06,025
Sei que um Alerta Vermelho foi emitido
para um homem com esse nome
1330
01:54:06,109 --> 01:54:08,693
e estou ansioso para que se faça justiça.
1331
01:54:08,779 --> 01:54:11,989
Vítimas do ataque no Eurostream
têm especulado que Declan Smith
1332
01:54:12,073 --> 01:54:16,118
está a apanhar sol num iate ou moradia,
usando o vosso dinheiro.
1333
01:54:16,203 --> 01:54:19,414
Exprimimos as nossas condolências
às vítimas,
1334
01:54:19,498 --> 01:54:23,375
mas temos de declarar
que não foi pago qualquer resgate.
1335
01:54:23,460 --> 01:54:25,628
Os efeitos do bombardeamento
intensificaram-se
1336
01:54:25,712 --> 01:54:28,881
quando cenas sensacionais
se desenrolaram na Câmara dos Comuns.
1337
01:54:28,965 --> 01:54:31,008
Durante
as "Questões ao Primeiro-Ministro",
1338
01:54:31,092 --> 01:54:34,428
perguntaram a Atwood se o bombardeamento
que derrubou o Eurotúnel.
1339
01:54:34,512 --> 01:54:36,888
Derrubaria o seu governo. Vamos ouvir.
1340
01:54:37,432 --> 01:54:39,683
Ordem!
1341
01:54:39,768 --> 01:54:41,268
Exijo ordem!
1342
01:54:41,352 --> 01:54:42,852
É uma desgraça!
1343
01:54:42,938 --> 01:54:46,565
O primeiro-ministro,
como todos os membros que têm a palavra,
1344
01:54:46,650 --> 01:54:48,192
tem direito a ser ouvido.
1345
01:54:48,276 --> 01:54:49,984
- Ele que fale!
- O primeiro-ministro.
1346
01:54:50,070 --> 01:54:51,695
- Demita-se!
- Obrigado.
1347
01:54:51,780 --> 01:54:53,030
Obrigado, Sr. Presidente.
1348
01:54:53,114 --> 01:54:55,532
E sim, devo confessar.
1349
01:54:56,159 --> 01:54:59,203
Desilude-me que a cara senhora deputada
1350
01:54:59,287 --> 01:55:02,414
tenha usado esta convenção
para espalhar rumores falsos
1351
01:55:02,498 --> 01:55:05,333
e mentiras sobre estes eventos trágicos.
1352
01:55:05,418 --> 01:55:07,502
É muito claro que o verdadeiro traidor,
1353
01:55:08,003 --> 01:55:12,506
o verdadeiro traidor é
o ex-comandante do SAS, Declan Smith.
1354
01:55:13,343 --> 01:55:14,801
Irá o primeiro-ministro...
1355
01:55:14,885 --> 01:55:16,552
- Irá o primeiro-minis...
- Sente-se!
1356
01:55:16,637 --> 01:55:18,387
- Não, não vou ceder.
- Sente-se!
1357
01:55:18,473 --> 01:55:19,473
Ordem!
1358
01:55:19,557 --> 01:55:22,266
Irá o primeiro-ministro
assumir a responsabilidade
1359
01:55:22,352 --> 01:55:25,645
por esta falha de segurança e demitir-se?
1360
01:55:26,314 --> 01:55:29,608
Cara senhora deputada, assumo.
Assumo a responsabilidade.
1361
01:55:29,692 --> 01:55:33,319
Assumo a responsabilidade
de encontrar o Declan Smith
1362
01:55:33,404 --> 01:55:36,865
e de responsabilizá-lo
num tribunal britânico.
1363
01:55:37,992 --> 01:55:39,993
MORADIA BUCKINGHAM
MAIORCA - ESPANHA
1364
01:55:42,705 --> 01:55:45,498
Eu, Dra. Sophie Hart,
1365
01:55:46,125 --> 01:55:49,585
aceito-te, Thomas William Buckingham III,
1366
01:55:50,212 --> 01:55:52,380
como meu legítimo esposo,
1367
01:55:53,090 --> 01:55:55,591
para amar e respeitar,
deste dia em diante,
1368
01:55:56,886 --> 01:55:58,386
na alegria e na tristeza,
1369
01:55:59,013 --> 01:56:00,388
na guerra e na paz,
1370
01:56:01,724 --> 01:56:03,057
sabendo que na guerra,
1371
01:56:04,644 --> 01:56:06,435
o teu cérebro louco está sempre certo.
1372
01:56:07,688 --> 01:56:10,982
E nunca mais me questionarei
sobre o que fazes na casa de banho.
1373
01:56:11,067 --> 01:56:12,984
Confie em mim, não quer saber.
1374
01:56:18,282 --> 01:56:22,075
Eu, Thomas William Buckingham III,
1375
01:56:23,037 --> 01:56:23,869
aceito-te,
1376
01:56:24,704 --> 01:56:25,662
Dra. Sophie Hart,
1377
01:56:25,747 --> 01:56:27,455
como minha legítima esposa,
1378
01:56:27,541 --> 01:56:30,042
para amar e respeitar,
deste dia em diante,
1379
01:56:31,128 --> 01:56:32,420
na alegria e na tristeza,
1380
01:56:32,504 --> 01:56:34,254
na guerra e na paz,
1381
01:56:35,800 --> 01:56:38,426
sabendo que na paz,
o teu prognóstico estará sempre certo.
1382
01:56:40,763 --> 01:56:42,471
E nunca mais congelarei gatos mortos.
1383
01:56:42,557 --> 01:56:44,432
Uma decisão sensata, senhor.
1384
01:56:57,111 --> 01:57:00,029
Pelo poder investido em mim
pelo presidente da câmara local,
1385
01:57:00,114 --> 01:57:03,491
que apoiaram generosamente
na sua campanha de reeleição,
1386
01:57:04,411 --> 01:57:07,287
declaro-vos marido e mulher.
1387
01:57:08,415 --> 01:57:10,082
Pode beijar a noiva.
1388
01:57:16,048 --> 01:57:16,964
Foda-se.
1389
01:57:18,633 --> 01:57:19,633
Demorou muito.
1390
01:57:20,845 --> 01:57:21,677
Atende, vá.
1391
01:57:25,056 --> 01:57:27,307
- Sim, chefe?
- Já és casado ou quê?
1392
01:57:29,060 --> 01:57:29,934
Agora mesmo.
1393
01:57:30,019 --> 01:57:31,811
Vai acabar em lágrimas.
1394
01:57:32,981 --> 01:57:34,856
Mando os seus cumprimentos à senhora.
1395
01:57:34,941 --> 01:57:37,650
Tenho um presente de casamento para ti.
1396
01:57:40,029 --> 01:57:43,573
- Encontrou o dinheiro.
- Exactamente onde pensaste que estaria.
1397
01:57:44,325 --> 01:57:45,450
E o Declan?
1398
01:57:45,535 --> 01:57:47,160
O cabrão está sentado nele.
1399
01:57:49,038 --> 01:57:50,163
Certo, preparem-se.
1400
01:57:53,460 --> 01:57:55,335
Queres adiar a lua de mel?
1401
01:57:56,505 --> 01:57:57,337
Sim.
1402
01:57:58,589 --> 01:57:59,421
Mata-o.
1403
01:58:01,092 --> 01:58:02,134
Tens a certeza?
1404
01:58:02,926 --> 01:58:04,885
Nunca gostei daquele sacana.
1405
01:58:10,518 --> 01:58:11,350
Mata-o.
1406
01:58:27,952 --> 01:58:29,911
Todas as unidades, daqui Alfa.
1407
01:58:29,996 --> 01:58:31,204
Estou no comando.
1408
01:58:31,289 --> 01:58:33,373
Aguardem.
1409
01:58:33,458 --> 01:58:34,291
Avancem!
1410
01:58:34,294 --> 01:58:39,294
Lara Brito ~ Virtual_PT
imfreemozart