1
00:00:42,250 --> 00:00:45,583
Necelé jedno procento
populace tvoří psychopaté.
2
00:00:46,666 --> 00:00:49,541
Tato porucha bývá dědičná.
3
00:00:49,625 --> 00:00:51,750
Psychopaté nejsou schopni milovat.
4
00:00:52,500 --> 00:00:55,916
Ve vztazích ale umí skvěle fungovat
5
00:00:56,500 --> 00:00:58,791
a v životě bývají často úspěšní.
6
00:01:00,125 --> 00:01:04,458
Psychopat, který se naučí milovat,
je mimořádně vzácným úkazem.
7
00:01:05,041 --> 00:01:07,375
Něco jako černá labuť.
8
00:01:09,166 --> 00:01:10,166
Přišel čas.
9
00:01:13,041 --> 00:01:14,333
Ještě jsem neumřel.
10
00:01:14,416 --> 00:01:18,375
Jmenování nástupce není známkou slabosti.
Spíš naopak, otče.
11
00:01:20,166 --> 00:01:22,583
Rozhodně jsi to ctižádostivější dítě.
12
00:01:22,666 --> 00:01:24,708
Ollie by tě možná překvapil.
13
00:01:24,791 --> 00:01:27,333
Nepleť si ctižádostivost s hrdostí.
14
00:01:28,458 --> 00:01:30,000
Chce na tebe udělat dojem.
15
00:01:30,083 --> 00:01:33,000
Já mu to neberu. Ať se klidně snaží.
16
00:01:33,583 --> 00:01:35,708
Ale vždycky bude nahraditelný.
17
00:01:35,791 --> 00:01:37,666
Ví, že si to myslíš?
18
00:01:37,750 --> 00:01:38,916
Netuším.
19
00:01:40,375 --> 00:01:41,500
A ty to taky neřeš.
20
00:01:58,125 --> 00:01:59,958
LABUTĚ JSOU TADY.
CHCI POTVRZENÍ
21
00:02:00,791 --> 00:02:04,541
TEN PLYNOVOD SE MUSÍ DODĚLAT.
BEZ DALŠÍCH PRŮTAHŮ
22
00:02:15,000 --> 00:02:17,875
[ PRŮSMYK GVELI, GRUZIE ]
23
00:02:19,750 --> 00:02:22,333
Dneska poslední. Zapálíme si.
24
00:02:24,333 --> 00:02:25,666
Chovej se jako profík.
25
00:02:35,833 --> 00:02:37,583
- Dobré ráno.
- Bejvávalo.
26
00:02:38,291 --> 00:02:41,000
- Kolik jste jim nabídli?
- Padesát táců.
27
00:02:41,083 --> 00:02:42,791
To už jsme na dvojnásobku.
28
00:02:42,875 --> 00:02:45,875
Nejspíš těch sto táců
prochlastali a prošukali.
29
00:02:45,958 --> 00:02:47,666
A divíš se jim?
30
00:02:47,750 --> 00:02:50,916
Ne, v takovýhle prdeli
bych nechtěl žít ani za boha.
31
00:02:51,750 --> 00:02:53,750
- Chtějí víc peněz.
- Pochopitelně.
32
00:02:54,958 --> 00:02:58,291
Tak jim slib víc.
Ale jestli se to zvrtne, vyřeš to.
33
00:02:59,000 --> 00:02:59,833
Grace.
34
00:03:03,583 --> 00:03:06,000
Jakou může mít taková vesnice hodnotu?
35
00:03:07,875 --> 00:03:08,708
Dvě stě táců?
36
00:03:10,083 --> 00:03:14,625
Dobrá. Pokud odmítnou, vyřízni jim jazyky.
37
00:03:18,333 --> 00:03:19,958
- Má to v sobě?
- Má.
38
00:03:20,541 --> 00:03:24,458
Jestli to posere, schytáš to.
Ať je ta vesnice dneska vybydlená.
39
00:03:26,041 --> 00:03:29,166
Tati, když jsem ten profík,
můžu ho spálit na škvarek?
40
00:03:30,875 --> 00:03:34,458
Bože můj, Ollie,
ty máš fakt v hlavě nasráno.
41
00:04:13,375 --> 00:04:14,250
Nepřítel!
42
00:04:27,791 --> 00:04:28,708
Vpřed!
43
00:04:28,791 --> 00:04:29,958
Jděte, na kopec!
44
00:04:37,958 --> 00:04:40,583
Napravo. Přepínám.
45
00:04:41,291 --> 00:04:42,750
Je to jen škrábnutí.
46
00:04:43,833 --> 00:04:44,708
A je to.
47
00:05:11,208 --> 00:05:12,541
Nechtějí peníze.
48
00:05:13,541 --> 00:05:14,625
Chtějí boj.
49
00:05:16,875 --> 00:05:19,250
Musíš se rozhodnout. Hned teď.
50
00:05:22,166 --> 00:05:23,708
Muže a chlapce zabít,
51
00:05:24,375 --> 00:05:26,333
ženy nechat naživu jako výstrahu.
52
00:07:08,666 --> 00:07:12,458
[ SÍDLO BUCKINGHAMŮ
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ ]
53
00:07:21,500 --> 00:07:23,208
Vítejte doma, Thomasi.
54
00:07:24,291 --> 00:07:26,708
Rád vás vidím, Callume. Elegán jako vždy.
55
00:07:26,791 --> 00:07:29,541
- Zůstanete na Vánoce?
- Jen si pro něco jedu.
56
00:07:30,041 --> 00:07:33,166
Nechte to na mně. Stačí říct, o co jde.
57
00:07:33,250 --> 00:07:36,791
To nebude třeba.
Musím pro to do šperkovnice po babičce.
58
00:07:37,875 --> 00:07:40,166
Tak to jsem nečekal.
59
00:07:40,250 --> 00:07:41,333
Já taky ne.
60
00:07:41,416 --> 00:07:45,000
- Konečně tu zase uslyším smích.
- Nepředbíhejte.
61
00:07:45,666 --> 00:07:49,291
Zatím sem budeme jezdit jen na víkendy.
Uvidíme podle Sophie.
62
00:07:49,375 --> 00:07:52,666
Mám nachystat
vzorník barev pro dětský pokoj?
63
00:07:53,333 --> 00:07:56,125
- Jste horší než moje matka.
- Měla by radost.
64
00:07:56,791 --> 00:07:58,083
Nemyslím si.
65
00:07:58,166 --> 00:07:59,791
Thomasi, vaši rodiče to…
66
00:07:59,875 --> 00:08:02,000
Rodiče jsem těžce zklamal.
67
00:08:02,083 --> 00:08:04,291
Babička by měla radost.
68
00:08:04,875 --> 00:08:07,583
- Co ta okna v knihovně?
- Opravena.
69
00:08:08,208 --> 00:08:10,583
Rovněž jsme vysázeli 16 hektarů dubů.
70
00:08:11,500 --> 00:08:14,333
- Ty zbožňovala.
- Ne víc než vás.
71
00:08:16,708 --> 00:08:18,416
- Děkuji, Callume.
- Není zač.
72
00:09:09,750 --> 00:09:11,083
Jste na vážkách?
73
00:09:13,250 --> 00:09:14,083
Nikdy.
74
00:09:14,708 --> 00:09:15,708
Tak co vás trápí?
75
00:09:22,083 --> 00:09:23,791
Milovala babička dědu?
76
00:09:25,041 --> 00:09:26,541
Svým způsobem ano.
77
00:09:28,708 --> 00:09:30,500
Nechcete být ještě tajemnější?
78
00:09:31,750 --> 00:09:35,250
Pohlížela na svět i vašeho dědečka
velmi zvláštním způsobem.
79
00:09:36,375 --> 00:09:38,541
Pro ni to láska byla.
80
00:09:40,041 --> 00:09:40,958
Chápete?
81
00:09:44,041 --> 00:09:44,875
Asi začínám…
82
00:09:45,416 --> 00:09:47,583
Proto vám ten prsten odkázala.
83
00:09:48,958 --> 00:09:51,916
Patřil maharádžovi,
kterému při indickém povstání
84
00:09:52,000 --> 00:09:53,791
Henry Buckingham usekl prst.
85
00:09:53,875 --> 00:09:56,166
Zdědila ho po něm.
86
00:09:58,666 --> 00:09:59,833
Aspoň se to říká.
87
00:10:01,208 --> 00:10:03,541
Vaše babička měla nejedno tajemství.
88
00:10:06,541 --> 00:10:07,875
Kdo ví, jak to bylo.
89
00:10:09,166 --> 00:10:11,291
Vím jistě, že by měla radost.
90
00:10:12,875 --> 00:10:15,541
Sophie bude skvělá manželka.
91
00:10:17,916 --> 00:10:18,875
Už je načase.
92
00:10:24,000 --> 00:10:25,250
Nejnovější zprávy.
93
00:10:25,333 --> 00:10:29,458
Na tři členy Černých labutí
byl vydán mezinárodní zatykač.
94
00:10:29,541 --> 00:10:32,125
Tato rodinná soukromá vojenská společnost
95
00:10:32,208 --> 00:10:34,625
má stát za nedávným masakrem v Gruzii.
96
00:10:34,708 --> 00:10:37,166
Hledanými jsou Američané William Lewis
97
00:10:37,250 --> 00:10:40,208
a jeho dva potomci,
Grace a Oliver Lewisovi.
98
00:10:40,291 --> 00:10:42,833
Rodina údajně žije na severu Londýna.
99
00:10:42,916 --> 00:10:48,208
Obviněni jsou ze zločinů proti lidskosti
v souvislosti s již zmíněným masakrem.
100
00:10:48,291 --> 00:10:53,833
K násilnostem mělo dojít na území,
kterým vede mezinárodní plynovod.
101
00:10:54,416 --> 00:11:00,208
Mezinárodní trestní tribunál žádá,
aby obvinění stanuli před soudem v Haagu.
102
00:11:00,291 --> 00:11:04,000
Kancelář premiéra prozatím
odmítá vydání zatykačů komentovat.
103
00:11:04,083 --> 00:11:08,708
Zatím tedy nevíme, zda jim vyhoví.
Celou situaci budeme nadále sledovat.
104
00:11:25,458 --> 00:11:28,083
- Tohle jsme po nich nechtěli.
- To je jedno.
105
00:11:28,708 --> 00:11:31,125
Lewis bude u soudu tvrdit opak.
106
00:11:32,333 --> 00:11:35,000
Vy jste tady premiér. Co máme dělat?
107
00:11:37,333 --> 00:11:39,958
- Odvést pozornost něčím větším?
- Možná.
108
00:11:40,625 --> 00:11:42,208
Ale tohle se neututlá.
109
00:11:42,291 --> 00:11:44,500
Žoldákům takový věci běžně procházej.
110
00:11:44,583 --> 00:11:47,833
Jenže dneska už má každej blbec mobil.
111
00:11:47,916 --> 00:11:48,750
Pravda.
112
00:11:49,291 --> 00:11:50,208
Co deportace?
113
00:11:50,291 --> 00:11:52,541
Ne, to by nám neprošlo.
114
00:11:52,625 --> 00:11:58,833
Lewis tu žije a podniká dobrejch 40 let.
Nedávno dokonce koupil Habsburg House.
115
00:11:58,916 --> 00:12:00,500
- Sídlo v Hampsteadu?
- Jo.
116
00:12:00,583 --> 00:12:02,375
Neplatíme mu zbytečně moc?
117
00:12:02,458 --> 00:12:04,291
Mytí rukou něco stojí.
118
00:12:04,375 --> 00:12:06,625
Proč jsme teda v takovejch sračkách?
119
00:12:06,708 --> 00:12:10,875
Jedna věc je se od něj distancovat
a druhá vydat na něj zatykač.
120
00:12:10,958 --> 00:12:12,833
Bude očekávat, že ho ochráníme.
121
00:12:12,916 --> 00:12:16,416
Nemůžu chránit válečného zločince.
122
00:12:16,958 --> 00:12:21,208
- Tak na něj máme naběhnout a zatknout ho?
- O zatčení nepadlo ani slovo.
123
00:12:25,000 --> 00:12:26,708
Lewis na to bude připravenej.
124
00:12:26,791 --> 00:12:29,750
- Proto jsme ho najali.
- A proč jsem najal vás?
125
00:12:40,791 --> 00:12:42,458
[ NEMOCNICE SV. TOMÁŠE
WESTMINSTER ]
126
00:12:42,541 --> 00:12:45,000
- Bethany, dáte mi tu zprávu?
- Určitě.
127
00:12:45,625 --> 00:12:46,750
- Děkuju.
- Prosím.
128
00:12:46,833 --> 00:12:48,375
- Doktorko.
- Dobrý den.
129
00:12:53,708 --> 00:12:54,541
Překvápko.
130
00:12:57,208 --> 00:12:58,041
Jaký?
131
00:12:58,625 --> 00:13:01,375
První třída, Paříž.
Odlet zítra v půl druhé.
132
00:13:05,000 --> 00:13:09,333
- Tome, to je od tebe milé, ale…
- Doktorka Wellsová za tebe prý zaskočí.
133
00:13:10,666 --> 00:13:14,791
Po třech týdnech ticha ses ozval
mé kolegyni a přehodil mi směny?
134
00:13:14,875 --> 00:13:15,875
Jo.
135
00:13:15,958 --> 00:13:17,875
Tome, zbláznil ses?
136
00:13:19,583 --> 00:13:22,791
- Ale do Paříže jsi chtěla.
- Chtěla jsem být s tebou.
137
00:13:22,875 --> 00:13:24,208
Vždyť letíme spolu.
138
00:13:29,125 --> 00:13:30,666
Tome, teď ne.
139
00:13:32,541 --> 00:13:34,875
Promiň. Musím do práce.
140
00:13:34,958 --> 00:13:37,166
- Už zase?
- Nebude to na dlouho.
141
00:13:37,250 --> 00:13:38,916
To už je ohraný.
142
00:13:39,458 --> 00:13:40,291
Neboj se.
143
00:13:42,750 --> 00:13:43,750
Zítra na letišti.
144
00:13:46,541 --> 00:13:48,666
- Ještě jsem nekývla!
- Buď tam včas.
145
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
Hajzlík jeden.
146
00:13:52,666 --> 00:13:55,083
Ahoj, Jamesi, co noha?
147
00:13:56,125 --> 00:13:59,083
[ VŘESOVIŠTĚ HAMPSTEAD HEATH
SEVERNÍ LONDÝN ]
148
00:14:16,083 --> 00:14:18,333
- Jo, přesně.
- Všichni ven. Hned.
149
00:14:19,041 --> 00:14:21,791
Honem, všichni ven. Jdeme.
150
00:14:26,000 --> 00:14:27,250
Přišlo mi varování.
151
00:14:27,333 --> 00:14:29,500
SAS na nás chystají razii.
152
00:14:31,750 --> 00:14:35,208
Můžeme odletět soukromým tryskáčem
153
00:14:36,041 --> 00:14:38,000
z Farnborough a schovat se doma.
154
00:14:39,375 --> 00:14:40,500
Tady jsme doma.
155
00:14:41,416 --> 00:14:42,250
Tati…
156
00:14:43,416 --> 00:14:45,916
Žiješ tu už roky, ale Angličan furt nejsi.
157
00:14:46,833 --> 00:14:48,166
A nikdy nebudeš.
158
00:14:48,250 --> 00:14:49,375
Máš pravdu.
159
00:14:50,000 --> 00:14:51,333
Jsem totiž unikát.
160
00:14:51,875 --> 00:14:52,875
A ty taky.
161
00:14:55,666 --> 00:14:57,708
Clements nás beztak jen využíval.
162
00:14:59,333 --> 00:15:00,166
Ne.
163
00:15:00,833 --> 00:15:03,250
Hodil se mi do krámu.
164
00:15:03,333 --> 00:15:05,916
Vláda naše služby nutně potřebuje.
165
00:15:11,958 --> 00:15:16,250
Do nějakých čtyř hodin
tu vyrazí dveře a zatknou nás.
166
00:15:16,333 --> 00:15:19,125
Nechtějí nás zatknout.
167
00:15:19,208 --> 00:15:21,458
Kdybych si tý holky s mobilem všimla…
168
00:15:22,916 --> 00:15:23,750
Příště.
169
00:15:26,333 --> 00:15:29,083
Když něco nepodnikneme,
žádný příště nebude.
170
00:15:31,125 --> 00:15:32,583
Co navrhuješ?
171
00:15:35,416 --> 00:15:36,708
Vytasit pojistku.
172
00:15:37,916 --> 00:15:38,750
Riskantní.
173
00:15:40,000 --> 00:15:41,541
Dělali jsme šest simulací.
174
00:15:43,166 --> 00:15:45,583
Stoprocentní ztráta na životech.
175
00:15:48,583 --> 00:15:50,083
Beztak už je po nás.
176
00:15:50,875 --> 00:15:53,375
I sebevražednější plán stojí za hřích.
177
00:16:25,708 --> 00:16:27,083
To jsou macešky?
178
00:16:29,208 --> 00:16:30,750
Jo, uhodnul jste.
179
00:16:30,833 --> 00:16:32,541
Jsem od ochránců přírody.
180
00:16:34,333 --> 00:16:38,625
Každoročně zveřejňujeme
na webu dům s nejhezčí výsadbou.
181
00:16:38,708 --> 00:16:41,041
- Díky, ale nemáme zájem.
- Škoda.
182
00:16:42,875 --> 00:16:44,375
Muselo to dát práci.
183
00:16:44,458 --> 00:16:46,958
Nechcete už jít? Jsem dost unavená.
184
00:16:50,083 --> 00:16:53,083
Nepřijdou vám ty macešky
poslední dobou voňavější?
185
00:16:54,416 --> 00:16:55,666
Ani ne. Měly by?
186
00:16:56,833 --> 00:16:59,750
Některé ženy mívají
v těhotenství citlivější čich.
187
00:17:00,250 --> 00:17:01,708
Třeba mě to teprv čeká.
188
00:17:03,083 --> 00:17:04,040
Tak se mějte…
189
00:17:04,125 --> 00:17:05,750
V kolikátém jste měsíci?
190
00:17:06,625 --> 00:17:07,458
V šestém.
191
00:17:08,583 --> 00:17:09,708
Kluk, nebo holka?
192
00:17:10,375 --> 00:17:11,540
Ještě se neví.
193
00:17:18,083 --> 00:17:20,708
Pohlaví dítěte jde určit
už ve třetím měsíci.
194
00:17:20,790 --> 00:17:23,915
A nejsou to macešky, ale prvosenky.
195
00:17:31,583 --> 00:17:33,291
Červená 1, mám tu problém.
196
00:17:33,958 --> 00:17:35,166
Co ta žena?
197
00:17:35,250 --> 00:17:37,250
- Zneškodněna.
- Nebyla těhotná?
198
00:17:37,333 --> 00:17:41,041
Ne, v břiše schovávala
automat s krátkou hlavní.
199
00:17:44,458 --> 00:17:45,541
Olivie, co je zač?
200
00:17:45,625 --> 00:17:47,291
Dělá v Lewisově ochrance.
201
00:17:47,375 --> 00:17:50,416
S pravděpodobností 76 %
je přítomen na místě.
202
00:17:51,666 --> 00:17:52,625
Dobrá.
203
00:17:53,916 --> 00:17:58,916
Alfo, potvrďte pokus o zatčení
Williama Lewise a jeho společníků
204
00:17:59,000 --> 00:18:00,208
alias černých labutí
205
00:18:00,291 --> 00:18:04,958
dle mezinárodního zatykače č. 790274
za zločiny proti lidskosti.
206
00:18:05,583 --> 00:18:07,791
- Potvrzuji.
- Bez ohrožení na životě.
207
00:18:07,875 --> 00:18:08,708
Potvrzuji.
208
00:18:08,791 --> 00:18:10,750
Využijte nesmrtící prostředky.
209
00:18:10,833 --> 00:18:12,416
- Potvrzuji.
- Píčovina.
210
00:18:13,583 --> 00:18:14,916
Je to běžná praxe.
211
00:18:15,000 --> 00:18:19,875
- Jakmile vás uvidí, musíte ho zabít.
- Tady nejsme na Divokém západě.
212
00:18:20,500 --> 00:18:21,583
Nepřítel.
213
00:18:22,166 --> 00:18:25,000
Alfa všem jednotkám. Přebírám velení.
214
00:18:25,083 --> 00:18:27,791
- Vpřed, vpřed, vpřed!
- Kámo, něco ti nesu.
215
00:18:33,916 --> 00:18:36,500
- Vyrážíme.
- Honem! Kouřový granát!
216
00:18:42,458 --> 00:18:44,666
Červená 6, máme tu raněného.
217
00:18:45,833 --> 00:18:48,333
Alfa, rozumím. Přesouváme se.
218
00:19:07,291 --> 00:19:08,125
Kryjte mě!
219
00:19:08,916 --> 00:19:09,916
Nasrat!
220
00:19:13,666 --> 00:19:16,583
- Sierra 1, musel jsem ho sejmout.
- Alfa.
221
00:19:18,958 --> 00:19:20,666
Červená 7, jsme vzadu.
222
00:19:20,750 --> 00:19:22,541
Nemůžeme vstoupit.
223
00:19:22,625 --> 00:19:25,250
- Opakuji, nemůžeme vstoupit.
- A kurva.
224
00:19:30,625 --> 00:19:32,208
No tak, kopej!
225
00:19:36,666 --> 00:19:37,791
Kurva!
226
00:19:40,083 --> 00:19:43,000
- Červená 1, potřebujeme otevřít.
- Alfa, rozumím.
227
00:19:43,625 --> 00:19:45,000
Červená 3, na cestě.
228
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Připraveno.
229
00:20:04,750 --> 00:20:05,875
Nikdo ani hnout!
230
00:20:10,750 --> 00:20:11,750
- Čisto!
- Nahoru.
231
00:20:17,833 --> 00:20:20,333
Červená 9, kontrolujeme garáž. Přepínám.
232
00:20:29,958 --> 00:20:31,625
Ani hnout!
233
00:20:44,166 --> 00:20:45,875
Máme Lewise v jídelně.
234
00:20:47,333 --> 00:20:48,750
A co Grace?
235
00:20:48,833 --> 00:20:49,708
Ta tu není.
236
00:20:50,625 --> 00:20:55,333
- Sierra 1, pohyb v přízemí.
- Červená 1, ověřte to. Přepínám.
237
00:20:57,125 --> 00:21:00,416
Sierra 1, míří po schodech.
238
00:21:01,125 --> 00:21:02,416
Ztráta kontaktu.
239
00:21:23,916 --> 00:21:25,375
Jdeš akorát k obědu.
240
00:21:26,708 --> 00:21:27,625
Kde je Grace?
241
00:21:28,416 --> 00:21:30,958
Nahoře. Strojí se.
242
00:21:32,125 --> 00:21:32,958
Ty.
243
00:21:34,041 --> 00:21:35,125
Vysmahni za dveře.
244
00:21:39,000 --> 00:21:39,875
Rozumím.
245
00:21:54,208 --> 00:21:55,625
Do prdele, úplný muzeum.
246
00:21:57,250 --> 00:22:00,916
Potřeboval jsem to někam uskladnit.
Za život se to nastřádá.
247
00:22:02,458 --> 00:22:04,500
To jo, taky mám mraky krámů.
248
00:22:05,708 --> 00:22:06,958
A že jich ještě bude.
249
00:22:08,250 --> 00:22:09,500
Ale tobě už to končí.
250
00:22:12,291 --> 00:22:13,583
Tome, pozor! Pozor!
251
00:22:25,083 --> 00:22:27,083
Jedna blbá holka s mobilem…
252
00:22:27,166 --> 00:22:29,666
Ještěže tenkrát v Rhodesii mobily neměli.
253
00:22:32,750 --> 00:22:35,458
- Ale jinak dobrá práce.
- Díky.
254
00:22:35,541 --> 00:22:37,250
Prej to byla Grace.
255
00:22:38,291 --> 00:22:39,500
Hoď to na mě.
256
00:22:40,208 --> 00:22:43,291
Když to Grace potvrdí, milerád ji ušetřím.
257
00:22:43,916 --> 00:22:45,541
Ale co premiér?
258
00:22:46,250 --> 00:22:47,958
Politici se měněj jak počasí.
259
00:22:49,333 --> 00:22:50,541
Já jsem jistota.
260
00:22:54,000 --> 00:22:55,208
Grace je…
261
00:22:58,416 --> 00:22:59,500
Grace je užitečná.
262
00:23:01,125 --> 00:23:02,625
Chápu, otcovská láska.
263
00:23:04,083 --> 00:23:06,041
Já nikdy nikoho nemiloval.
264
00:23:07,791 --> 00:23:09,083
Ale Grace je…
265
00:23:10,166 --> 00:23:11,166
výjimečná.
266
00:23:11,875 --> 00:23:12,708
V čem přesně?
267
00:23:13,416 --> 00:23:14,708
Je jako já,
268
00:23:15,833 --> 00:23:16,708
akorát lepší.
269
00:23:26,083 --> 00:23:28,500
Dneska s náma nepoobědvá, že ne?
270
00:23:29,291 --> 00:23:31,000
Bude se ti po mně stýskat.
271
00:23:31,583 --> 00:23:33,458
Furt po tobě akorát uklízím.
272
00:23:33,916 --> 00:23:37,875
Kdyby to šlo řešit po dobrém,
nepotřebovali byste nás.
273
00:23:39,583 --> 00:23:41,208
Nikdo není nenahraditelnej.
274
00:23:42,375 --> 00:23:43,333
Ani černá labuť.
275
00:23:57,291 --> 00:23:58,333
Ani hnout!
276
00:23:58,416 --> 00:24:00,375
Ani hnout!
277
00:24:01,291 --> 00:24:03,125
Čelem vzad! Ukaž se!
278
00:24:08,291 --> 00:24:09,750
Chcípněte!
279
00:24:10,833 --> 00:24:11,708
Granát!
280
00:24:21,333 --> 00:24:22,458
Kurva.
281
00:24:25,541 --> 00:24:28,375
- Jseš celej?
- Jo, je mi skvěle.
282
00:24:28,458 --> 00:24:29,750
Ty vole.
283
00:24:37,291 --> 00:24:38,500
Díky, kámo.
284
00:24:40,416 --> 00:24:43,625
Máš bundu na cáry.
V čem budeš letos lovit tetřevy?
285
00:24:45,000 --> 00:24:46,083
Jdi do hajzlu.
286
00:24:49,833 --> 00:24:53,208
- Víte, co jsou to nesmrtící prostředky?
- Jinak to nešlo.
287
00:24:54,000 --> 00:24:56,750
Vážně, šéfe. Měla granát a odjistila ho.
288
00:24:58,583 --> 00:25:01,708
- A rypák jí ustřelil až pak?
- Nosní hřbet.
289
00:25:03,750 --> 00:25:07,000
A poradíte mi,
co mám říct vedení a dennímu tisku?
290
00:25:07,083 --> 00:25:10,041
- Nebyla to Grace Lewisová.
- Cože?
291
00:25:10,125 --> 00:25:11,666
Ta ženská. Nebyla to ona.
292
00:25:13,083 --> 00:25:17,208
- Hodinu předem jsme to tu celé uzavřeli.
- Everest 1 si dával načas.
293
00:25:17,291 --> 00:25:18,958
Grace mohla mezitím utéct.
294
00:25:19,708 --> 00:25:24,333
Radši vydám celostátní varování.
Proto nemáte používat smrtící prostředky.
295
00:25:24,416 --> 00:25:27,666
Aby ten, po kom jdeme,
skončil na zemi v poutech.
296
00:25:27,750 --> 00:25:29,083
Ne v márnici!
297
00:25:29,666 --> 00:25:31,041
Grace není mrtvá, šéfe.
298
00:25:31,125 --> 00:25:33,500
Čekali nás. Jak je to možný?
299
00:25:34,958 --> 00:25:36,583
Uvidíme, až se to prošetří.
300
00:25:38,333 --> 00:25:41,458
- Prozatím tě stahuju.
- Šéfe, vy jste tam nebyl.
301
00:25:42,250 --> 00:25:43,916
To byl rozkaz. A vyřešte to.
302
00:25:47,791 --> 00:25:48,791
To naštve.
303
00:25:53,708 --> 00:25:55,791
Alfa ve vzduchu. Přepínám.
304
00:26:00,875 --> 00:26:01,916
V pohodě?
305
00:26:03,000 --> 00:26:03,833
Jo.
306
00:26:04,666 --> 00:26:06,041
Pěkná blbost.
307
00:26:06,125 --> 00:26:07,666
- Co?
- Stáhnout tě.
308
00:26:08,375 --> 00:26:09,291
To neřeš.
309
00:26:10,375 --> 00:26:11,333
Co ty?
310
00:26:11,416 --> 00:26:12,250
Dobrý.
311
00:26:13,208 --> 00:26:16,708
Výbuch se dal. Horší bylo,
žes mi přistál rozkrokem na záda.
312
00:26:17,375 --> 00:26:19,541
Na konci měsíce si ode mě odpočneš.
313
00:26:21,875 --> 00:26:24,083
- Soph se k tobě stěhuje?
- Přidej.
314
00:26:25,291 --> 00:26:26,333
Nekecej.
315
00:26:27,625 --> 00:26:29,291
- Tak se pochlub.
- Čím?
316
00:26:29,375 --> 00:26:31,750
Prstýnkem. Očekávám šutr jak kráva.
317
00:26:32,666 --> 00:26:35,083
Ne, zdědil jsem ho po babičce.
318
00:26:36,791 --> 00:26:39,250
Soph bude určitě patřičně zaskočena.
319
00:26:40,916 --> 00:26:42,708
Jo, na drahý věci si nepotrpí.
320
00:26:43,666 --> 00:26:46,541
Mně bejvalka spálila výpis z účtu.
321
00:26:46,625 --> 00:26:50,791
- A popel mi narvala do chřtánu.
- Když platíš za striptérky kreditkou.
322
00:26:50,875 --> 00:26:53,250
- No jo, byl jsem nasranej.
- To jo.
323
00:26:53,333 --> 00:26:56,000
Nemáš ponětí, do čeho se to pouštíš.
324
00:26:56,583 --> 00:26:57,416
Ne.
325
00:26:58,250 --> 00:26:59,250
Nemáš, že ne?
326
00:27:00,875 --> 00:27:01,750
Nějak bude.
327
00:27:02,708 --> 00:27:04,083
Takže nám dáš sbohem?
328
00:27:04,916 --> 00:27:06,333
Nedám. Patřím sem.
329
00:27:11,083 --> 00:27:12,083
Miluješ ji?
330
00:27:14,625 --> 00:27:15,458
Jo.
331
00:27:16,625 --> 00:27:18,166
Jak dlouho už se známe?
332
00:27:19,000 --> 00:27:20,083
Co jsem narukoval.
333
00:27:20,166 --> 00:27:24,000
A nikdy jsem od tebe neslyšel,
že bys někoho miloval.
334
00:27:24,083 --> 00:27:25,916
- Tohle je jiný.
- Jo? A v čem?
335
00:27:29,291 --> 00:27:30,291
Jdi do hajzlu.
336
00:27:34,666 --> 00:27:36,583
Tak jo, hoši. Jedem. Nastupovat.
337
00:27:37,541 --> 00:27:42,916
Na Williama Lewise byl vydán
mezinárodní zatykač, když vyšlo najevo,
338
00:27:43,000 --> 00:27:48,458
že vede mezinárodní vojenskou společnost
žoldáků pod názvem Černé labutě.
339
00:27:48,541 --> 00:27:50,666
Vy nemáte u SAS doktory?
340
00:27:51,208 --> 00:27:54,125
Jedině v Herefordu,
ale to bych nestihnul náš let.
341
00:27:55,041 --> 00:27:58,916
- Neměla bych tě ošetřovat přednostně.
- Nechám si to pro sebe.
342
00:27:59,541 --> 00:28:02,208
- Fakt nechceš nic na bolest?
- Ne.
343
00:28:02,291 --> 00:28:05,916
…další neidentifikovaná žena
utrpěla smrtelné poranění hlavy…
344
00:28:06,000 --> 00:28:08,541
- Chceš si o tom popovídat?
- O čem?
345
00:28:08,625 --> 00:28:13,208
Otázkou zůstává, zda se podařilo zatknout
všechny členy Černých labutí.
346
00:28:13,291 --> 00:28:14,875
To tys ji…
347
00:28:16,916 --> 00:28:17,750
Střelil?
348
00:28:18,250 --> 00:28:19,083
Jo.
349
00:28:19,625 --> 00:28:20,541
Do hlavy.
350
00:28:23,125 --> 00:28:24,083
Mrzí tě to?
351
00:28:25,958 --> 00:28:28,250
Šla po mně. Bylo to kdo s koho.
352
00:28:28,333 --> 00:28:30,375
A tebe to ani trochu netrápí?
353
00:28:32,958 --> 00:28:33,791
Ne.
354
00:28:37,416 --> 00:28:39,125
Už bych si měla začít zvykat.
355
00:28:41,041 --> 00:28:42,291
Co ti na to mám říct?
356
00:28:42,375 --> 00:28:45,291
Já ani nevím. Rozhodí tě vůbec někdy něco?
357
00:28:45,375 --> 00:28:46,458
Nerozhodí.
358
00:28:48,750 --> 00:28:49,666
Leda tvá krása.
359
00:28:50,666 --> 00:28:53,583
- Ráda bych ti to věřila.
- Tak mi věř.
360
00:28:57,791 --> 00:28:58,958
Jsi úplně jinej.
361
00:28:59,541 --> 00:29:00,958
Proto nám to tak klape.
362
00:29:03,083 --> 00:29:05,958
Tome, jsem s tebou moc šťastná,
363
00:29:08,250 --> 00:29:09,958
ale vůbec se v tobě nevyznám.
364
00:29:11,666 --> 00:29:13,875
V Paříži si o tom popovídáme.
365
00:29:22,791 --> 00:29:26,375
- Slibuješ, že ti to nebude vadit?
- Rozhodně.
366
00:29:28,208 --> 00:29:31,833
Celou tu dobu, co budeme v Paříži,
367
00:29:32,833 --> 00:29:33,791
spolu v posteli
368
00:29:34,291 --> 00:29:35,458
prokecáme.
369
00:29:44,833 --> 00:29:47,875
Tome Buckinghame,
ty jsi vážně padlej na hlavu.
370
00:29:49,208 --> 00:29:50,583
Máš ještě tu letenku?
371
00:29:51,750 --> 00:29:53,083
Ne, vyhodila jsem ji.
372
00:29:53,166 --> 00:29:54,791
Fajn. Změna plánu.
373
00:29:55,416 --> 00:29:58,500
Pojedeme tam prvním vlakem,
než stihneš vyhodit i mě.
374
00:29:58,583 --> 00:29:59,708
Ne, Tome!
375
00:30:29,166 --> 00:30:34,000
Vlak Eurostream číslo 2196
do stanice Paris Gare du Nord
376
00:30:34,083 --> 00:30:36,333
odjede z 10. nástupiště.
377
00:30:36,416 --> 00:30:40,625
Vlak Eurostream do stanice
Paris Gare du Nord, 10. nástupiště.
378
00:30:41,750 --> 00:30:44,166
- Kam máte namířeno?
- Do Paříže.
379
00:30:44,833 --> 00:30:45,666
Jo.
380
00:30:47,250 --> 00:30:49,041
Tu tvou bídnou fráninu nedám.
381
00:30:58,583 --> 00:31:01,000
SKENOVÁNÍ…
382
00:31:01,083 --> 00:31:02,083
V POŘÁDKU
383
00:31:15,625 --> 00:31:16,500
Tenhle je náš.
384
00:31:17,958 --> 00:31:18,833
Vůz A.
385
00:31:24,000 --> 00:31:28,541
Prosíme, abyste si po celou dobu cesty
hlídali svá zavazadla.
386
00:31:28,625 --> 00:31:33,375
Pokud narazíte na podezřelý předmět,
informujte členy posádky.
387
00:31:44,291 --> 00:31:45,708
SAS V AKCI. 10 MRTVÝCH.
388
00:31:46,750 --> 00:31:47,958
Že by nebyl konec?
389
00:31:50,666 --> 00:31:51,500
Ne.
390
00:31:52,583 --> 00:31:54,166
Kluci to určitě vyřeší.
391
00:31:55,833 --> 00:31:57,541
- Nechápu, jak to děláš.
- Co?
392
00:31:57,625 --> 00:31:58,958
Že jen tak vypneš.
393
00:31:59,833 --> 00:32:01,250
Někdy to zkus taky.
394
00:32:04,583 --> 00:32:05,916
Co kdybych to byla já?
395
00:32:07,166 --> 00:32:08,000
Při té razii?
396
00:32:08,916 --> 00:32:09,833
- Ty?
- Jo.
397
00:32:10,416 --> 00:32:12,000
Taky bys mě střelil?
398
00:32:14,166 --> 00:32:15,500
Kdybys mi šla po krku.
399
00:32:16,875 --> 00:32:18,375
Proto tě beru do Paříže.
400
00:32:21,916 --> 00:32:23,291
Abych si tě předcházel.
401
00:33:21,541 --> 00:33:23,083
Tome, co je ta ženská zač?
402
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Jaká ženská?
403
00:33:27,041 --> 00:33:28,916
Ta, co je všude v novinách.
404
00:33:29,000 --> 00:33:30,666
Žádnou nevidím.
405
00:33:30,750 --> 00:33:32,958
- Nedá se minout.
- To by ses divila.
406
00:33:33,500 --> 00:33:36,166
Tome, co se tam včera stalo?
407
00:33:36,750 --> 00:33:37,875
Mně to říct můžeš.
408
00:33:38,541 --> 00:33:40,291
Tome, kam jdeš?
409
00:33:40,916 --> 00:33:41,958
Na záchod.
410
00:33:42,458 --> 00:33:43,458
Hned jsem zpátky.
411
00:34:11,833 --> 00:34:12,833
Kontrola dokladů!
412
00:34:14,791 --> 00:34:15,625
Haló?
413
00:34:16,708 --> 00:34:17,708
Je tam někdo?
414
00:34:24,375 --> 00:34:26,916
Omlouvám se, ale budu muset otevřít.
415
00:34:37,250 --> 00:34:40,208
To nic.
416
00:34:49,333 --> 00:34:51,041
MIMO PROVOZ
417
00:35:17,708 --> 00:35:18,666
Je tam někdo?
418
00:35:31,291 --> 00:35:34,125
[ VELITELSTVÍ SAS
HEREFORD, ANGLIE ]
419
00:35:39,625 --> 00:35:40,750
Nazdar. Jak je?
420
00:35:40,833 --> 00:35:43,666
Mám Grace Lewisovovou
na palubě vlaku do Paříže.
421
00:35:45,208 --> 00:35:46,041
Jako fakt?
422
00:35:46,541 --> 00:35:48,458
Jo, blížíme se k Eurotunelu.
423
00:35:48,541 --> 00:35:51,083
Tak počkat. Kde ses tam vzal?
424
00:35:59,833 --> 00:36:03,375
Počkejte, až bude starší.
Stráví tam věčnost.
425
00:36:06,208 --> 00:36:09,208
Kdyby to byl jeho jediný nešvar,
hned se vdávám.
426
00:36:11,958 --> 00:36:14,083
Někde na světě už bude určitě večer.
427
00:36:15,250 --> 00:36:16,500
Nedáte si se mnou?
428
00:36:22,166 --> 00:36:23,000
Proč ne?
429
00:36:23,666 --> 00:36:25,041
Chce ji požádat o ruku?
430
00:36:26,125 --> 00:36:28,041
Den po tom, co zabil tu ženskou?
431
00:36:28,625 --> 00:36:30,250
Tom byl vždycky romantik.
432
00:36:32,541 --> 00:36:35,208
Než se do něčeho pustíme,
musíme Grace vidět.
433
00:36:35,291 --> 00:36:36,375
Ať ji Tom potvrdí.
434
00:36:36,916 --> 00:36:37,750
Dobře.
435
00:36:47,291 --> 00:36:48,833
VAROVÁNÍ
436
00:36:56,750 --> 00:36:59,333
VĚDÍ O TOBĚ
437
00:37:01,291 --> 00:37:02,916
Šéf chce potvrzení.
438
00:37:03,583 --> 00:37:05,000
Za chvíli jsme v tunelu.
439
00:37:05,083 --> 00:37:08,500
Nejsnazší bude,
když ji na nádraží zatknou Frantíci.
440
00:37:08,583 --> 00:37:10,666
Nasrat. Potvrdím ji.
441
00:37:11,333 --> 00:37:12,291
Tome, ale…
442
00:37:19,000 --> 00:37:23,916
EUROTUNEL
443
00:37:33,625 --> 00:37:38,000
Jsem vdaná už 53 let,
a stejně se v chlapech pořád nevyznám.
444
00:37:39,291 --> 00:37:41,208
Takže se to nezlepší?
445
00:37:41,291 --> 00:37:42,208
Co prosím?
446
00:37:46,958 --> 00:37:48,583
Takže se to nezlepší?
447
00:37:49,833 --> 00:37:51,666
- Ani ne.
- Kruci.
448
00:37:52,916 --> 00:37:55,166
Každý jsme úplně jiný.
449
00:37:55,666 --> 00:37:56,666
V čem přesně?
450
00:37:58,708 --> 00:38:00,916
Já životy zachraňuju, on je bere.
451
00:38:01,000 --> 00:38:03,958
Ach tak. Slouží u armády?
452
00:38:05,250 --> 00:38:06,750
To se může hodit.
453
00:38:06,833 --> 00:38:10,083
Dělá furt hrdinu,
ale nějak se to na něm podepsat musí.
454
00:38:10,166 --> 00:38:13,250
Každý to na sobě nenechává znát.
455
00:38:14,208 --> 00:38:17,291
On sotva pokrčí rameny,
natož aby uronil slzu.
456
00:38:17,375 --> 00:38:18,833
A vám to vadí?
457
00:38:18,916 --> 00:38:20,541
Ano.
458
00:38:20,625 --> 00:38:22,250
Jeho šílenej mozek
459
00:38:22,333 --> 00:38:26,041
má jedinečnou schopnost
vždycky mě vytočit.
460
00:38:26,125 --> 00:38:29,041
Chlap, co je hodinu na záchodě,
není jedinečný.
461
00:38:30,500 --> 00:38:32,708
Bůh ví, co tam tak dlouho dělají.
462
00:38:33,250 --> 00:38:35,625
Víte, co udělal s mou mrtvou kočkou?
463
00:38:35,708 --> 00:38:37,791
- Slyšela jsem dobře?
- Jo.
464
00:38:38,625 --> 00:38:41,333
Když našel Chicu na zahradě,
465
00:38:41,791 --> 00:38:46,541
hodil si ji celou ztuhlou
přes rameno a přinesl mi ji na byt.
466
00:38:46,625 --> 00:38:47,458
Zajímavé.
467
00:38:47,541 --> 00:38:52,041
Pak navrhl, že ji necháme v mrazáku,
než se vrátíme z dovolený.
468
00:38:52,125 --> 00:38:53,333
Jistě.
469
00:38:53,416 --> 00:38:58,708
Já ale odmítla a dovolenou jsme rušili,
abych ji mohla řádně pohřbít.
470
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Kryj se.
471
00:39:19,625 --> 00:39:21,250
Máme tu poplach…
472
00:39:38,833 --> 00:39:41,125
Vykliďte tunel a povolejte hasiče.
473
00:40:04,166 --> 00:40:05,833
POZOR
DÁLKOVĚ OVLÁDANÉ DVEŘE
474
00:40:13,000 --> 00:40:14,791
Monitoruji situaci na místě.
475
00:41:14,625 --> 00:41:15,708
Páni!
476
00:41:15,791 --> 00:41:16,666
Vážně?
477
00:41:16,750 --> 00:41:18,708
Jemu to seklo víc.
478
00:41:20,083 --> 00:41:22,083
- Co ta věcička?
- Neboj.
479
00:41:22,166 --> 00:41:23,083
Mám ji.
480
00:41:28,958 --> 00:41:30,375
Koukám, že ses vytáhnul.
481
00:41:38,750 --> 00:41:39,750
Poslouchejte.
482
00:41:41,041 --> 00:41:43,166
Příkazy budou stručné a rázné.
483
00:41:43,875 --> 00:41:46,000
Musí to být rychlovka.
484
00:41:46,791 --> 00:41:51,333
Jestli bude někdo odmlouvat
nebo vás ignorovat, má smolíka.
485
00:41:52,125 --> 00:41:54,125
Uděláte z něj odstrašující případ.
486
00:41:54,916 --> 00:41:58,000
Musíme se toho vlaku
urychleně zmocnit. Jasný?
487
00:41:58,500 --> 00:41:59,958
Všichni buďte na příjmu.
488
00:42:00,041 --> 00:42:02,416
Žádný drbání na prdeli. Makáme.
489
00:42:05,041 --> 00:42:05,958
Nepřítel!
490
00:42:11,541 --> 00:42:12,416
Kryjte mě!
491
00:42:24,583 --> 00:42:27,541
- Kdo to kurva byl?
- Netuším, ale má výcvik.
492
00:42:29,541 --> 00:42:30,541
Všichni ustupte.
493
00:42:47,041 --> 00:42:48,166
Pomoc!
494
00:42:56,083 --> 00:42:58,125
Panebože, co se mi to stalo?
495
00:42:59,875 --> 00:43:00,708
Co to je?
496
00:43:05,500 --> 00:43:08,250
Krucinál. Z nohy mi trčí kus skla.
497
00:43:09,000 --> 00:43:11,083
Nebojte se. Vytáhneme ho.
498
00:43:11,708 --> 00:43:12,916
Do hajzlu.
499
00:43:18,000 --> 00:43:18,833
Tak jo.
500
00:43:20,291 --> 00:43:22,916
Nehýbejte se. To bude dobrý.
501
00:43:25,166 --> 00:43:27,416
Dr. Hartová. Prosím, zanechte vzkaz.
502
00:43:27,500 --> 00:43:29,833
Zůstaň na místě. Za chvíli jsem u tebe.
503
00:43:30,833 --> 00:43:34,416
Máme tu vetřelce. Je schopný a ozbrojený.
504
00:43:35,083 --> 00:43:38,875
Prohledejte tunel i vlak.
Zkontrolujte cestující, ať nám neuteče.
505
00:43:38,958 --> 00:43:40,750
- Rozkaz. Provedeme.
- Rozchod.
506
00:43:40,833 --> 00:43:42,875
To by šlo. Tak jo.
507
00:43:44,416 --> 00:43:45,875
To zastaví krvácení.
508
00:43:45,958 --> 00:43:47,375
Ničeho se nebojte.
509
00:43:54,916 --> 00:43:57,500
Všichni sednout!
Opovažte se hnout z místa!
510
00:43:58,208 --> 00:43:59,166
Prosím, ne!
511
00:44:01,416 --> 00:44:04,250
Hlavy dolů! Ty tam, čum do podlahy!
512
00:44:04,750 --> 00:44:05,666
K zemi!
513
00:44:08,583 --> 00:44:09,916
Dolů! Hned!
514
00:44:10,583 --> 00:44:11,625
Dolů!
515
00:44:14,541 --> 00:44:16,583
Jestli chcete žít, držte huby!
516
00:44:17,333 --> 00:44:19,416
Ani hnout! Zůstaňte ležet!
517
00:44:19,500 --> 00:44:20,833
Zachovejte klid.
518
00:44:21,625 --> 00:44:22,875
Vraťte se na místa.
519
00:44:22,958 --> 00:44:24,625
Ruce nechte nad hlavou.
520
00:44:27,416 --> 00:44:31,125
Přestaň mě srát a sedni si!
521
00:44:34,500 --> 00:44:35,583
Tak jo.
522
00:44:36,458 --> 00:44:37,416
Poslouchejte mě.
523
00:44:39,041 --> 00:44:43,208
Když budete dělat, co vám řeknem, nemáte…
524
00:44:45,208 --> 00:44:47,166
Seď na prdeli!
525
00:44:49,958 --> 00:44:51,875
Nemáte se čeho bát.
526
00:44:58,250 --> 00:44:59,291
Hlavy dolů!
527
00:44:59,375 --> 00:45:00,833
Potřebuju inhalátor.
528
00:45:00,916 --> 00:45:03,458
- Prosím…
- Sedej na prdel!
529
00:45:03,541 --> 00:45:05,750
- Ty hlídkuj venku!
- Už jdu.
530
00:45:17,041 --> 00:45:18,166
Poslouchám.
531
00:45:18,250 --> 00:45:19,458
Potvrzuju Grace.
532
00:45:19,541 --> 00:45:22,333
Nechce utéct ze země. Jde o nějaký útok.
533
00:45:22,916 --> 00:45:25,583
Jsou tu s ní
asi dva tucty ozbrojených labutí.
534
00:45:26,416 --> 00:45:27,583
Zatím vyčkejte.
535
00:45:30,416 --> 00:45:32,750
Takže odtamtud zmizíš a počkáš na nás?
536
00:45:32,833 --> 00:45:34,166
Musím najít Sophie.
537
00:45:35,083 --> 00:45:38,125
Blbost. Podaj si tě. Počkej na nás.
538
00:45:38,208 --> 00:45:40,291
Na to není čas. Pak mi napiš.
539
00:45:40,375 --> 00:45:41,916
Zatím jdu na obhlídku.
540
00:45:48,208 --> 00:45:52,416
Kdo se pokusí opustit vlak, schytá to.
Tak nikam nechoďte.
541
00:45:53,625 --> 00:45:55,541
Dělejte, co vám řeknem.
542
00:46:01,291 --> 00:46:02,833
Na zem! Dělej!
543
00:46:02,916 --> 00:46:04,333
A drž už hubu!
544
00:46:05,541 --> 00:46:08,333
Já vidím, že na mě čumíš!
545
00:46:08,416 --> 00:46:10,333
Čum kurva na podlahu!
546
00:46:13,375 --> 00:46:14,666
Do prdele.
547
00:46:15,750 --> 00:46:17,791
Všichni zůstaňte na zemi.
548
00:46:17,875 --> 00:46:20,625
Buďte v klidu a nehejbejte se!
549
00:46:21,416 --> 00:46:23,208
Zhluboka dýchejte
550
00:46:23,833 --> 00:46:25,208
a nic se vám nestane.
551
00:46:25,708 --> 00:46:28,666
Neserte mě, nebo vás odprásknu.
552
00:46:28,750 --> 00:46:30,333
Buďte v klidu.
553
00:46:44,083 --> 00:46:46,708
Mně to nezajímá. Ať se okamžitě stáhne.
554
00:46:50,041 --> 00:46:52,458
Dostal se až k nim. Poslal fotku.
555
00:46:55,666 --> 00:46:58,375
Ohrožuje životy nevinných lidí.
Ať vypadne!
556
00:47:00,291 --> 00:47:02,875
Ty fotky mi pošli. Ukážu je vedení.
557
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
Premiér chce všechno vědět.
558
00:47:06,333 --> 00:47:07,375
Máte je tam.
559
00:47:14,333 --> 00:47:15,541
ZAMYKÁNÍ
560
00:47:17,875 --> 00:47:19,750
ZAMYKÁNÍ
561
00:47:23,541 --> 00:47:27,250
Servisní tunel zajištěn
a tunel do Británie blokován požárem.
562
00:47:27,333 --> 00:47:28,166
Rozumím.
563
00:47:28,250 --> 00:47:30,666
Začněte vrtat a hlaste se mi.
564
00:47:30,750 --> 00:47:33,125
Chci toho vetřelce co nejdřív sejmout.
565
00:47:48,875 --> 00:47:51,791
Tady Papa 1-4. Všechny jednotky připravit.
566
00:47:53,416 --> 00:47:54,875
Papa 1-6. Potvrzuji.
567
00:47:58,875 --> 00:48:01,458
Alfa. Červené jednotky ve vzduchu.
568
00:48:05,583 --> 00:48:06,958
MÁTE SPOLEČNOST
569
00:48:07,041 --> 00:48:08,125
Zbraně připraveny.
570
00:48:10,083 --> 00:48:11,875
Vetřelec je na obhlídce.
571
00:48:17,125 --> 00:48:19,333
Hledá díry v obraně.
572
00:48:19,416 --> 00:48:20,958
A možné vstupy do vozů.
573
00:48:22,291 --> 00:48:23,958
Sedmička, osmička a devítka.
574
00:48:25,708 --> 00:48:26,625
Dobrá práce.
575
00:48:54,166 --> 00:48:55,041
Najděte ho.
576
00:48:55,125 --> 00:48:57,666
Zabavte všem cestujícím mobily.
577
00:48:57,750 --> 00:49:00,041
A remcaly zabijte.
578
00:49:13,041 --> 00:49:15,625
Prosím, veškerou elektroniku sem.
579
00:49:15,708 --> 00:49:16,708
Tady.
580
00:49:21,000 --> 00:49:23,375
HNED JSEM TAM
581
00:49:23,458 --> 00:49:24,583
Žádný spěch.
582
00:49:30,750 --> 00:49:32,125
Žádný spěch, pane.
583
00:49:32,208 --> 00:49:33,041
Tak.
584
00:49:37,333 --> 00:49:38,208
Děkuji.
585
00:49:47,166 --> 00:49:48,000
Vážně?
586
00:49:48,791 --> 00:49:49,958
Co je?
587
00:49:50,041 --> 00:49:51,041
Je ti snad 12?
588
00:49:52,083 --> 00:49:54,208
Vrátíte mi ho? Byl dost drahej.
589
00:50:00,291 --> 00:50:01,416
A já jsem zločinec.
590
00:50:08,208 --> 00:50:10,041
Přinášíme nejnovější zprávy.
591
00:50:10,125 --> 00:50:15,458
Podle několika zdrojů
došlo k únosu vlaku Eurostream.
592
00:50:15,541 --> 00:50:18,000
Zatím toho moc nevíme.
593
00:50:18,083 --> 00:50:21,583
Vlak byl na cestě
do stanice Paris Gare du Nord.
594
00:50:21,666 --> 00:50:24,500
Ale v Eurotunelu zastavil.
595
00:50:24,583 --> 00:50:28,541
Zatím nevíme,
kdo za únosem stojí a jaký má motiv.
596
00:50:28,625 --> 00:50:32,625
Ale mohlo by jít o zločin,
který nemá v Británii obdoby.
597
00:50:33,333 --> 00:50:34,750
Ona ještě žije?
598
00:50:35,250 --> 00:50:37,958
Lewise jsem dostal, ale Grace pláchla.
599
00:50:38,041 --> 00:50:40,458
- Jak to?
- Nejspíš ji někdo varoval.
600
00:50:41,458 --> 00:50:42,958
- A kdo?
- To zjistím.
601
00:50:44,833 --> 00:50:47,583
- Už to běží na Sky News.
- Vědí o Grace?
602
00:50:47,666 --> 00:50:49,583
Nevědí. Zatím jen spekulují.
603
00:50:49,666 --> 00:50:51,375
Dobrá. Svolám krizový štáb.
604
00:50:54,625 --> 00:50:58,833
Jestli nás napráská,
tak jsme oba dva v pořádným loji.
605
00:50:58,916 --> 00:51:01,666
Ten vlak stojí na britské půdě.
Rozhodujete vy.
606
00:51:02,666 --> 00:51:03,666
Můžu to vést?
607
00:51:04,208 --> 00:51:06,875
Jo, jeďte tam a odpráskněte ji.
608
00:51:09,541 --> 00:51:11,666
Vážení, chci všechny vaše mobily!
609
00:51:12,250 --> 00:51:13,291
Mobily sem.
610
00:51:18,125 --> 00:51:18,958
Kde máš mobil?
611
00:51:19,833 --> 00:51:20,875
Nemám ponětí.
612
00:51:21,375 --> 00:51:24,333
- Při tom výbuchu jsem ho ztratil.
- Smůla.
613
00:51:33,000 --> 00:51:35,208
Máme tady nějakého zdravotníka?
614
00:51:37,083 --> 00:51:38,208
Seženeš doktora?
615
00:51:43,750 --> 00:51:46,833
Papa 1-4. Blížíme se k tunelu.
616
00:51:59,708 --> 00:52:00,541
Jsem doktorka.
617
00:52:16,250 --> 00:52:18,208
Dáš ji do kupy?
618
00:52:24,250 --> 00:52:26,875
Když mě pustíte k lékárničce a umyvadlu.
619
00:52:29,333 --> 00:52:31,041
Já se o tebe postarám. Neboj.
620
00:52:31,916 --> 00:52:33,541
To nic. Pojď.
621
00:52:34,708 --> 00:52:35,833
Ničeho se neboj.
622
00:52:55,625 --> 00:52:56,458
Neboj.
623
00:52:58,666 --> 00:53:02,375
Červená 2,
z tunelu do Británie se line kouř.
624
00:53:02,458 --> 00:53:04,916
V opačném směru asi 24 černých labutí.
625
00:53:05,000 --> 00:53:08,583
Červené jednotky půjdou servisním tunelem.
626
00:53:08,666 --> 00:53:10,500
Papa 1-5. Blížíme se.
627
00:53:12,000 --> 00:53:13,458
Papa 1-6. Vyčkávám.
628
00:53:15,250 --> 00:53:19,000
Alfa všem jednotkám.
Pokračujte ke vchodu do tunelu.
629
00:53:19,083 --> 00:53:21,250
Červená 1-6. Rozumím. Přepínám.
630
00:53:32,666 --> 00:53:33,625
To nic.
631
00:53:36,166 --> 00:53:37,000
Vydrž.
632
00:53:43,833 --> 00:53:45,625
Dopřejete nám trochu soukromí?
633
00:53:53,000 --> 00:53:55,541
Červená 2. Protipožární dveře, 20 metrů.
634
00:54:23,958 --> 00:54:26,166
Červená 3. Dveře zablokovány.
635
00:54:26,250 --> 00:54:28,958
Musíme použít výbušninu. To nás prozradí.
636
00:54:29,041 --> 00:54:31,041
Všem jednotkám, zřiďte stanoviště.
637
00:54:39,750 --> 00:54:40,708
Tak ukaž.
638
00:54:48,750 --> 00:54:50,875
- Ozval se Tom?
- Zatím ne, šéfe.
639
00:54:50,958 --> 00:54:53,041
- Máte něco?
- Zatím ne, pane.
640
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
Poslouchejte.
641
00:55:02,750 --> 00:55:04,333
Stav nouze. Jdeme tam.
642
00:55:04,416 --> 00:55:06,458
- Jsme tu chvíli.
- To Grace taky.
643
00:55:06,541 --> 00:55:09,166
- Nic jsme neviděli.
- Tak si nasaďte brejle.
644
00:55:09,250 --> 00:55:10,791
Odpojili kamery.
645
00:55:10,875 --> 00:55:13,333
Nejdřív to tam musíme prozkoumat.
646
00:55:13,416 --> 00:55:15,125
- A kdo pořídil tyhle?
- Tom.
647
00:55:16,333 --> 00:55:17,208
Jakej Tom?
648
00:55:18,291 --> 00:55:19,125
Buckingham.
649
00:55:20,583 --> 00:55:23,166
- Ten, co se blejsknul v Hampsteadu?
- Jo.
650
00:55:23,250 --> 00:55:25,125
Na snoba slušný.
651
00:55:25,916 --> 00:55:28,541
Počkat. Jak se tam jako dostal?
652
00:55:28,625 --> 00:55:31,041
Chce v Paříži požádat přítelkyni o ruku.
653
00:55:32,708 --> 00:55:36,875
- Labutě mu zachránily prdel.
- Ale ty fotky nám nestačí.
654
00:55:36,958 --> 00:55:38,875
Dneska jo. Musíme dostat Grace.
655
00:55:38,958 --> 00:55:40,125
Netušíme, kde je.
656
00:55:40,208 --> 00:55:44,000
Jak tam naběhnete,
ukáže se a bude chtít bojovat.
657
00:55:44,083 --> 00:55:47,083
- Nemá kam pláchnout.
- Musím zachránit rukojmí.
658
00:55:47,166 --> 00:55:48,000
Dneska ne.
659
00:55:48,083 --> 00:55:51,125
- Zaútočte.
- To by došlo ke ztrátám na životech.
660
00:55:51,208 --> 00:55:52,833
Nechte mě přijít s plánem…
661
00:55:52,916 --> 00:55:55,916
O co vám kurva jde?
Tohle není kroužek keramiky.
662
00:55:56,000 --> 00:55:59,208
Labutě se rozletěly.
Jsou dvě na vagon. Musíme udeřit.
663
00:55:59,291 --> 00:56:00,458
Nesouhlasím.
664
00:56:00,541 --> 00:56:03,833
To je mi u prdele,
tak už mě přestaňte srát.
665
00:56:03,916 --> 00:56:05,833
Zachováte se jako profík,
666
00:56:05,916 --> 00:56:08,041
zahájíte nouzový stav
667
00:56:08,125 --> 00:56:09,791
a pak zabijete Grace.
668
00:56:09,875 --> 00:56:13,083
Jestli ne, přebírá vedení on.
669
00:56:15,083 --> 00:56:16,166
Je to jasný?
670
00:56:28,250 --> 00:56:29,958
To mě poser.
671
00:56:44,458 --> 00:56:46,500
KUK DO MÍSY
672
00:56:50,625 --> 00:56:51,708
Hovno!
673
00:56:51,791 --> 00:56:53,291
Radši až za chvilku.
674
00:56:55,625 --> 00:56:56,458
Na.
675
00:56:57,250 --> 00:57:00,916
- Odšroubuj záchod a polez.
- Ne.
676
00:57:02,291 --> 00:57:03,125
Cože?
677
00:57:05,250 --> 00:57:07,291
- Zbláznila ses?
- Pomůžu raněným.
678
00:57:07,375 --> 00:57:11,416
Chlapi tam každou chvíli naběhnou
a spousta lidí zařve.
679
00:57:11,500 --> 00:57:13,416
- Musíš zmizet.
- Promiň.
680
00:57:14,375 --> 00:57:15,500
Zůstávám.
681
00:57:18,583 --> 00:57:20,833
Mám tu zraněnou holčičku. Zachraň ji.
682
00:57:20,916 --> 00:57:23,833
- Ty tam chceš umřít?
- Nikam nejdu.
683
00:57:23,916 --> 00:57:25,500
- Soph!
- Nikam nejdu.
684
00:57:34,000 --> 00:57:35,083
Rozumím.
685
00:57:36,291 --> 00:57:37,625
Červená 2. V pohybu.
686
00:57:38,208 --> 00:57:40,375
Alfa. Zlomte vaz. Přepínám.
687
00:58:21,125 --> 00:58:22,125
Sierra 1.
688
00:58:22,958 --> 00:58:24,750
Zadní kabina bez posádky.
689
00:58:26,416 --> 00:58:28,291
Rozumím. Pokračujte.
690
00:58:41,250 --> 00:58:42,541
Co se tam děje?
691
00:58:43,041 --> 00:58:44,833
Vlez tam. Honem.
692
00:58:44,916 --> 00:58:45,750
Hej!
693
00:58:47,416 --> 00:58:48,291
Co tam děláte?
694
00:58:48,375 --> 00:58:50,000
A je to. Paráda.
695
00:58:50,958 --> 00:58:53,166
- Otevřete!
- Děláš si srandu?
696
00:58:53,250 --> 00:58:55,250
- Otevřete!
- Co je?
697
00:58:55,333 --> 00:58:56,583
Budeš skvělej táta.
698
00:58:57,166 --> 00:58:59,125
- Je tady, nebo ne?
- Hej!
699
00:59:06,875 --> 00:59:08,041
Otevřete!
700
00:59:09,166 --> 00:59:10,625
- Omrač mě.
- Cože?
701
00:59:10,708 --> 00:59:13,166
- Otevřete už kurva!
- Ať mě nepodezřívaj.
702
00:59:14,750 --> 00:59:17,333
Okamžitě otevřete!
703
00:59:17,416 --> 00:59:18,333
Pálí jí to.
704
00:59:19,291 --> 00:59:20,333
Ta holka pláchla.
705
00:59:25,291 --> 00:59:27,333
Nahoře! Kontakt!
706
00:59:34,750 --> 00:59:36,708
Tady Alfa. Stáhněte se.
707
00:59:36,791 --> 00:59:38,541
Zpátky!
708
00:59:42,625 --> 00:59:44,291
Vůz 9. Posily!
709
00:59:45,375 --> 00:59:46,791
Mám strach.
710
00:59:47,750 --> 00:59:49,416
Neboj se.
711
00:59:49,500 --> 00:59:50,458
Pohyb!
712
00:59:52,375 --> 00:59:53,208
Stát!
713
00:59:55,333 --> 00:59:56,500
Kurva!
714
01:00:00,416 --> 01:00:01,416
Do hajzlu!
715
01:00:10,208 --> 01:00:11,208
Pohyb!
716
01:00:15,375 --> 01:00:16,208
Pohyb!
717
01:00:32,791 --> 01:00:33,625
Kurva!
718
01:00:35,625 --> 01:00:36,458
Pohyb!
719
01:00:44,000 --> 01:00:47,083
- Co se stalo?
- Vetřelec je tady.
720
01:00:47,166 --> 01:00:49,291
Fláknul doktorku a sebral holku.
721
01:00:49,375 --> 01:00:51,375
Kam se na něj hrabe SAS.
722
01:00:53,583 --> 01:00:55,500
Zatlačil jsem je zpátky.
723
01:00:56,375 --> 01:00:59,041
Bez mýho zdroje bys o nich ani nevěděl.
724
01:00:59,125 --> 01:01:00,458
Myslíš tu tvou krysu?
725
01:01:00,541 --> 01:01:03,000
Je to naše krysa. Bez něj by to nešlo.
726
01:01:03,083 --> 01:01:05,166
Ale stejně je někdo musí postřílet.
727
01:01:06,416 --> 01:01:08,041
A to ti jde skvěle.
728
01:01:09,333 --> 01:01:12,708
Tak najdi tu holku i vetřelce.
Naposledy byli pod vlakem.
729
01:01:15,791 --> 01:01:18,041
Zatím skvělá práce.
730
01:01:18,541 --> 01:01:21,958
Jen tak dál a zanedlouho
731
01:01:22,041 --> 01:01:25,583
budete v klidu prodávat
svý výpovědi novinářům.
732
01:01:26,458 --> 01:01:28,125
Buďte slavný, ne mrtvý!
733
01:01:45,583 --> 01:01:47,708
- Slušnej průser.
- Kdo zařval?
734
01:01:47,791 --> 01:01:49,500
- Rich a Pat.
- Kurva.
735
01:01:54,416 --> 01:01:55,541
Tak kde je?
736
01:01:56,625 --> 01:01:58,375
To vás teď trápí nejvíc?
737
01:01:58,458 --> 01:02:02,416
- Nejvíc mě trápí, jak jste to posrali.
- Já chtěl počkat!
738
01:02:02,500 --> 01:02:05,458
A já chtěl zabít Grace, tak kde ji máte?
739
01:02:05,541 --> 01:02:06,708
Věděla o nás.
740
01:02:09,291 --> 01:02:10,125
Jak to?
741
01:02:10,916 --> 01:02:11,750
Co já vím.
742
01:02:11,833 --> 01:02:13,833
Labutě nebyly po dvou na vagon.
743
01:02:14,333 --> 01:02:16,708
Stály na střeše a čekaly na nás.
744
01:02:16,791 --> 01:02:18,083
Jo, byla to past.
745
01:03:16,875 --> 01:03:20,750
- Kdo sem nainstaloval zasranej Skype?
- Volají z intranetu.
746
01:03:22,125 --> 01:03:23,458
Mám to zvednout?
747
01:03:25,166 --> 01:03:26,000
Jo. Do toho.
748
01:03:27,666 --> 01:03:29,375
Chci mluvit s velitelem.
749
01:03:31,125 --> 01:03:34,666
Major Bisset, zvláštní letecká služba.
Připraven vyjednávat.
750
01:03:34,750 --> 01:03:37,333
Zaútočili jste,
takže zbývají dvě možnosti.
751
01:03:37,416 --> 01:03:38,625
Které?
752
01:03:38,708 --> 01:03:43,333
Premiér vystoupí v televizi a přizná,
že si masakr v Gruzii objednala vláda.
753
01:03:43,916 --> 01:03:47,083
Nebo mi přistavíte vrtulník s plnou nádrží
754
01:03:47,166 --> 01:03:50,416
a pošlete 500 milionů
na mnou zvolený bankovní účet.
755
01:03:50,500 --> 01:03:53,458
- To je pořádný balík.
- Britgaz si s tím poradí.
756
01:03:54,166 --> 01:03:56,708
- Proč zrovna Britgaz?
- Najal si nás.
757
01:03:56,791 --> 01:03:59,625
Vlastně si najal SAS a ta si najala nás.
758
01:03:59,708 --> 01:04:04,166
Ale to si nechám k tribunálu,
kdybysme si náhodou neplácli.
759
01:04:04,250 --> 01:04:07,291
To je vaše věc. Mým úkolem je hájit…
760
01:04:07,375 --> 01:04:10,708
Hájit zájmy Británie.
Jak vojenské, tak i ekonomické.
761
01:04:10,791 --> 01:04:14,333
Zeptejte se Clementse.
Beztak ho máte někde za zadkem.
762
01:04:20,250 --> 01:04:23,291
Propusťte sto rukojmích
jako projev dobré vůle.
763
01:04:23,375 --> 01:04:24,208
Prosím.
764
01:04:25,416 --> 01:04:27,166
Ale musíte si pro ně přijít.
765
01:04:28,791 --> 01:04:29,875
Vemte i Clementse.
766
01:04:37,750 --> 01:04:38,750
Co čumíte?
767
01:04:41,958 --> 01:04:44,333
Neboj se…
768
01:04:44,416 --> 01:04:46,583
Já tě odsud
dostanu.
769
01:04:46,833 --> 01:04:48,291
A tu
paní?
770
01:04:50,041 --> 01:04:51,041
Tu taky.
771
01:04:51,375 --> 01:04:54,250
Vy jste manželé?
772
01:04:56,583 --> 01:04:59,416
Brzy budeme…
773
01:04:59,500 --> 01:05:02,291
pokud se mi
nevrátí o hlavu kratší.
774
01:05:07,375 --> 01:05:11,958
Chci jí dát tohle…
775
01:05:12,041 --> 01:05:14,083
až budeme v Paříži.
776
01:05:14,875 --> 01:05:16,458
Miluješ ji?
777
01:05:18,875 --> 01:05:20,000
Ano.
778
01:05:20,666 --> 01:05:21,958
Jak to víš?
779
01:05:24,875 --> 01:05:27,458
To se
těžko vysvětluje.
780
01:05:28,625 --> 01:05:30,625
Takže nevíš?
781
01:05:31,125 --> 01:05:32,458
Ne, vím to…
782
01:05:33,291 --> 01:05:37,000
Aspoň myslím,
že to vím.
783
01:05:38,291 --> 01:05:40,458
Tak proč jsi
ji tam nechal?
784
01:05:41,333 --> 01:05:44,041
To se taky těžko vysvětluje.
785
01:05:45,875 --> 01:05:47,458
Je toho dost.
786
01:05:48,958 --> 01:05:50,250
Čeho?
787
01:05:50,750 --> 01:05:53,083
Co se
těžko vysvětluje.
788
01:05:56,750 --> 01:05:59,375
- Chce vás tam zabít.
- Já vím.
789
01:06:02,375 --> 01:06:05,708
Jenže já ji zabiju dřív.
790
01:06:06,458 --> 01:06:07,291
Vážně?
791
01:06:09,125 --> 01:06:10,083
Jaký máte plán?
792
01:06:11,833 --> 01:06:13,083
Nechte se překvapit.
793
01:06:13,666 --> 01:06:17,250
Tady 1-4. Mám tu bulíka,
co sotva popadá dech.
794
01:06:17,333 --> 01:06:19,333
Naříká, prosí a nedává to.
795
01:06:19,416 --> 01:06:22,958
Potřebuju, aby ho odsud někdo odvedl.
796
01:06:24,458 --> 01:06:26,333
Až ti řeknu…
797
01:06:26,416 --> 01:06:29,583
sklouzneš se
po vlaku dolů.
798
01:06:30,083 --> 01:06:34,250
A poběžíš
až k prvním zeleným dveřím.
799
01:06:35,791 --> 01:06:37,333
Utíkej,
dokud je neuvidíš.
800
01:06:39,458 --> 01:06:41,291
Ty tu zůstaneš?
801
01:06:44,916 --> 01:06:48,291
Musím ji ještě požádat o ruku.
802
01:07:21,125 --> 01:07:22,791
Všem jednotkám, kabina!
803
01:07:23,916 --> 01:07:25,750
Vetřelec v zadní kabině. Hned!
804
01:07:46,333 --> 01:07:47,166
Kurva.
805
01:07:56,375 --> 01:07:57,416
Kde je?
806
01:07:58,291 --> 01:07:59,416
Zachránil tu holku…
807
01:08:01,750 --> 01:08:02,875
ale sám tu zůstal.
808
01:08:06,625 --> 01:08:07,458
A je to.
809
01:08:09,000 --> 01:08:12,166
Jestli se tam dostal ten sráč,
tak to zvládnem taky.
810
01:08:12,250 --> 01:08:13,333
Jdem na věc.
811
01:08:14,083 --> 01:08:14,916
Decu.
812
01:08:16,332 --> 01:08:17,707
Půjdeme pro rukojmí.
813
01:08:18,332 --> 01:08:19,957
Než se vrátím, velíš tu ty.
814
01:08:22,916 --> 01:08:25,250
Proč jsi mu pomohla dostat se do vlaku?
815
01:08:26,332 --> 01:08:30,166
Jen jsem ošetřovala tu malou,
a on najednou odšrouboval záchod.
816
01:08:35,582 --> 01:08:36,791
Není to tvůj manžel?
817
01:08:38,250 --> 01:08:39,250
Nejsem vdaná.
818
01:08:46,791 --> 01:08:47,625
Nelži mi.
819
01:08:48,416 --> 01:08:50,207
Vidíš, jak mi zmaloval ksicht?
820
01:08:51,375 --> 01:08:52,791
Ten mobil není její.
821
01:08:52,875 --> 01:08:54,832
Jen tak pro info.
822
01:08:58,750 --> 01:09:00,416
Kde máš mobil?
823
01:09:01,791 --> 01:09:04,875
- Volá ti na něj, aby tě zachránil?
- Nikam nejdu!
824
01:09:07,082 --> 01:09:09,082
- Kde se schovává?
- Netuším.
825
01:09:12,582 --> 01:09:15,875
Jdi s ní ten mobil najít.
A chovej se jako profík.
826
01:10:21,416 --> 01:10:22,875
Chovej se jako profík.
827
01:10:24,750 --> 01:10:26,333
Našlas ten mobil?
828
01:10:27,583 --> 01:10:28,416
Ještě ne.
829
01:11:13,041 --> 01:11:15,541
Skoro bych věřila, že toho vetřelce znáš.
830
01:11:15,625 --> 01:11:17,375
Beru to jako kompliment.
831
01:11:19,666 --> 01:11:21,291
Jak dlouho už spolu jste?
832
01:11:22,625 --> 01:11:23,541
Neznám ho.
833
01:11:25,666 --> 01:11:28,750
Ale jestli nás seznámíš,
ráda ho pozvu na rande.
834
01:11:29,708 --> 01:11:31,541
Začíná se mi líbit.
835
01:12:07,083 --> 01:12:07,958
Hotovo?
836
01:12:13,208 --> 01:12:14,875
To by mělo stačit.
837
01:12:17,250 --> 01:12:19,208
Vyřiď Grace, že už jsme naskrz.
838
01:12:19,291 --> 01:12:22,125
- Začnu to nastavovat.
- Rozumím.
839
01:12:37,083 --> 01:12:39,291
Roztomilý. Našla jsem ho!
840
01:12:40,666 --> 01:12:41,500
Kurva.
841
01:13:04,541 --> 01:13:05,375
Bacha.
842
01:13:40,500 --> 01:13:41,333
Ahoj, Grace.
843
01:14:01,125 --> 01:14:02,416
Dáte si něco k pití?
844
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
Jo, sklenkou šampaňského nepohrdnu.
845
01:14:50,458 --> 01:14:51,666
Kde jsou ti rukojmí?
846
01:14:52,916 --> 01:14:54,666
Nikoho nepustím.
847
01:14:54,750 --> 01:14:55,791
Tak proč tu jsme?
848
01:15:04,416 --> 01:15:07,041
Asi jsi čekal, že první zařveš ty.
849
01:15:07,916 --> 01:15:09,625
Vlastně jsem tipoval tebe.
850
01:15:10,666 --> 01:15:12,666
Jasně, proto tu ostatně jsi.
851
01:15:12,750 --> 01:15:15,125
Zkusíme začít s čistým štítem?
852
01:15:16,583 --> 01:15:17,500
Grace Lewisová.
853
01:15:18,416 --> 01:15:19,375
George Clements.
854
01:15:22,958 --> 01:15:26,291
Klídek. Musíme toho spoustu probrat.
855
01:15:27,583 --> 01:15:28,416
Nemusíme.
856
01:15:29,166 --> 01:15:30,583
Najal sis nás.
857
01:15:31,166 --> 01:15:33,125
Jo, ale podělali jste to.
858
01:15:33,208 --> 01:15:35,666
Vybydlili jsme vesnici, jak jsi chtěl.
859
01:15:35,750 --> 01:15:38,041
Nechali jste naživu svědky.
860
01:15:38,125 --> 01:15:41,041
Jen aby šířili strach.
861
01:15:41,541 --> 01:15:43,083
To se vám teda povedlo.
862
01:15:44,041 --> 01:15:44,875
A ne snad?
863
01:15:46,083 --> 01:15:49,458
Copak vám pak všechny
další vesnice nešly na ruku?
864
01:15:50,875 --> 01:15:51,708
Odpověz.
865
01:15:52,208 --> 01:15:54,083
Ale šly. Plynovod se dodělal.
866
01:15:55,958 --> 01:15:57,791
Mám tyhle prácičky ráda.
867
01:15:57,875 --> 01:16:00,333
Špinavá práce, ale kurevsky efektivní.
868
01:16:02,125 --> 01:16:06,083
- Tvý kámoši o tom napsali učebnici.
- Četla jsi desátou kapitolu?
869
01:16:06,791 --> 01:16:08,500
„Děcka s mobilama zabít.“
870
01:16:09,083 --> 01:16:12,791
Nebo prostě premiér přizná barvu.
871
01:16:13,375 --> 01:16:15,500
Na to rovnou zapomeň.
872
01:16:16,000 --> 01:16:19,083
S prázdnou odsud neodejdem.
873
01:16:20,000 --> 01:16:21,375
Prachy se daj zařídit.
874
01:16:22,791 --> 01:16:24,000
Britgaz má…
875
01:16:24,083 --> 01:16:25,916
V Eurotunelu plynovod.
876
01:16:26,000 --> 01:16:27,916
Moc se o tom nemluví.
877
01:16:29,083 --> 01:16:30,166
Ale táta to věděl.
878
01:16:31,458 --> 01:16:32,833
Jestli nám nezaplatíte
879
01:16:33,500 --> 01:16:35,666
a nenecháte nás bez postihu odejít,
880
01:16:35,750 --> 01:16:37,833
vyhodím celej tunel do povětří
881
01:16:38,333 --> 01:16:39,958
a všichni tady zařvou.
882
01:16:41,916 --> 01:16:42,958
Je to jasný?
883
01:16:45,500 --> 01:16:47,750
Když slíbíš, že půjdete do prdele,
884
01:16:49,291 --> 01:16:52,166
ty prachy seženu
a nikdo vám nezkřiví vlásek.
885
01:16:52,750 --> 01:16:53,666
Platí.
886
01:16:55,125 --> 01:16:57,791
Ale do půl hodiny
chci potvrzení o převodu.
887
01:16:57,875 --> 01:16:58,708
Fajn.
888
01:17:12,500 --> 01:17:13,458
Točíš?
889
01:17:13,541 --> 01:17:14,750
Můžeš na to.
890
01:17:17,291 --> 01:17:19,458
Všem jednotkám, zařízení na místě.
891
01:17:19,541 --> 01:17:21,625
Protisabotážní senzory zapnuty.
892
01:17:22,208 --> 01:17:23,416
Ani hnout!
893
01:17:26,875 --> 01:17:28,416
Vystřel a bouchne to.
894
01:17:29,500 --> 01:17:30,875
Copak jsi sebevrah?
895
01:17:31,750 --> 01:17:33,833
Stejně za chvíli všichni chcípnem.
896
01:17:35,208 --> 01:17:36,708
Těm, co přežijou,
897
01:17:37,666 --> 01:17:38,833
hodně štěstí.
898
01:17:39,416 --> 01:17:40,708
Štěstí je vzácná věc.
899
01:17:40,791 --> 01:17:45,208
Buď nám dáte, co chcem,
nebo vás rozcupujem na sračky.
900
01:17:45,750 --> 01:17:50,375
Když unesete vlak 75 metrů pod mořem,
o smrt si doslova koledujete.
901
01:17:50,458 --> 01:17:54,250
A vy všichni se tu usmažíte s náma.
902
01:17:56,250 --> 01:17:57,250
Polož tu zbraň.
903
01:18:55,208 --> 01:18:58,875
Zástupci Eurostreamu odmítají sdělit,
o kolik cestujících jde.
904
01:18:58,958 --> 01:19:02,416
Ale mezi rukojmími
mají být Britové, Američané, Francouzi
905
01:19:02,500 --> 01:19:05,875
a několik desítek dalších národností.
906
01:19:05,958 --> 01:19:10,083
V kuloárech se proslýchá,
že premiér čelí narůstajícímu tlaku.
907
01:19:10,166 --> 01:19:14,833
Prezidenti USA a Francie se dožadují,
aby situaci urychleně vyřešil.
908
01:19:14,916 --> 01:19:17,541
Svolal tedy krizový štáb.
909
01:19:17,625 --> 01:19:20,500
Sir Charles Whiteside z Britgazu,
pane premiére.
910
01:19:25,708 --> 01:19:27,125
Děkuji, že jste dorazil.
911
01:19:28,666 --> 01:19:30,500
Tak co na to vaše správní rada?
912
01:19:33,458 --> 01:19:35,250
Odsouhlasila těch 500 milionů.
913
01:19:36,583 --> 01:19:37,750
Jedinečná nabídka.
914
01:19:38,375 --> 01:19:40,625
Pokud se to nedostane na veřejnost.
915
01:19:41,250 --> 01:19:44,166
Britgaz zkrátka to výkupné neplatí.
916
01:19:44,750 --> 01:19:45,708
Rozumím.
917
01:20:16,833 --> 01:20:18,041
Máš z prdele kliku.
918
01:20:21,375 --> 01:20:23,041
Grace to tu chce odpálit.
919
01:20:23,708 --> 01:20:25,750
Jo, Clementse tím taky strašila.
920
01:20:25,833 --> 01:20:26,791
Myslí to vážně.
921
01:20:26,875 --> 01:20:30,458
Na plynovodu je přidělaná bomba.
922
01:20:31,041 --> 01:20:32,416
Zvládneš ji zneškodnit?
923
01:20:33,041 --> 01:20:35,833
Ne, má na sobě protisabotážní senzory.
924
01:20:36,458 --> 01:20:38,541
Ať sem Bisset pošle chlapy.
925
01:20:39,833 --> 01:20:41,041
Bisset je mrtvej.
926
01:20:43,416 --> 01:20:45,250
- Cože?
- Grace ho odkráglovala.
927
01:20:47,125 --> 01:20:47,958
Boha jeho.
928
01:20:49,958 --> 01:20:51,083
Takže velíš ty?
929
01:20:52,916 --> 01:20:55,041
- Jo.
- Vyhlas stav nouze.
930
01:20:55,125 --> 01:20:56,625
Clements nařídil čekat.
931
01:20:56,708 --> 01:20:59,083
A nechat to Grace odpálit?
932
01:20:59,750 --> 01:21:03,166
- Britgaz jí pošle ty prachy.
- Odpálí to tak jako tak.
933
01:21:03,250 --> 01:21:05,416
Nejde jí o prachy. Chce pomstu.
934
01:21:05,500 --> 01:21:07,750
Bejt v její kůži, chci to samý.
935
01:21:07,833 --> 01:21:10,583
Ale odpálení Eurotunelu je sebevražda.
936
01:21:10,666 --> 01:21:12,916
Beztak už dávno přišla o rozum.
937
01:21:13,000 --> 01:21:16,416
Myslíš, že jí táta naučil,
jak utýct ze zavalenýho tunelu.
938
01:21:16,500 --> 01:21:18,041
To mi právě vrtá hlavou.
939
01:21:19,291 --> 01:21:21,083
Jak se chce dostat ven?
940
01:21:24,125 --> 01:21:24,958
No nic.
941
01:21:26,291 --> 01:21:27,458
Tome, hlavně se…
942
01:21:29,375 --> 01:21:30,875
odtamtud nějak dostaň ty.
943
01:21:30,958 --> 01:21:33,625
Moc by ses mi tady hodil.
944
01:21:34,208 --> 01:21:37,375
Jo, Sophie mě potřebuje víc.
945
01:21:38,166 --> 01:21:40,333
Chápu, že jseš v tom až po uši.
946
01:21:40,416 --> 01:21:43,375
Nechápeš. Mně samotnýmu to došlo až teď.
947
01:21:46,708 --> 01:21:47,708
Tak zatím.
948
01:21:52,458 --> 01:21:53,833
NEZNÁMÉ ČÍSLO
949
01:21:57,583 --> 01:21:58,750
Ty to tu odpálíš?
950
01:21:58,833 --> 01:22:02,333
Na někoho, kdo právě povýšil,
zníš dost nevděčně.
951
01:22:02,416 --> 01:22:04,083
Měl jsem vás dostat ven,
952
01:22:04,833 --> 01:22:07,458
ale o odpálení plynovodu
nepadlo ani slovo.
953
01:22:07,541 --> 01:22:09,958
Declane, nemusím se ti se vším svěřovat.
954
01:22:10,041 --> 01:22:13,291
Pokud se odsud chcete dostat živý,
tak bys měla začít.
955
01:22:13,375 --> 01:22:16,833
Jestli nesejmem toho vetřelce,
je s náma všema amen.
956
01:22:21,250 --> 01:22:22,708
Patří k vám, viď?
957
01:22:24,291 --> 01:22:26,958
- Postarám se o něj.
- Ani hovno! Kde je?
958
01:22:27,041 --> 01:22:29,416
- To nevím.
- Vždyť si voláte.
959
01:22:29,500 --> 01:22:31,375
Voláme, ale nevím, kde je.
960
01:22:31,458 --> 01:22:33,416
A jak se jmenuje?
961
01:22:36,916 --> 01:22:37,750
Tom.
962
01:22:45,416 --> 01:22:47,291
Takhle jsem to nechtěl.
963
01:22:47,375 --> 01:22:48,541
To asi nikdo.
964
01:22:49,375 --> 01:22:53,833
Buď mi toho Toma pomůžeš zabít,
nebo tě napráším Clementsovi.
965
01:23:02,833 --> 01:23:04,416
Máte tam jeho přítelkyni.
966
01:24:08,833 --> 01:24:11,541
PŘIJĎ PRO MĚ
967
01:24:16,000 --> 01:24:19,375
DALŠÍ RANĚNÍ?
968
01:24:24,708 --> 01:24:26,083
JENOM JÁ
969
01:24:26,166 --> 01:24:27,833
Ne. Tome!
970
01:24:37,541 --> 01:24:41,416
SEJDEM SE POD VLAKEM,
TAM CO POSLEDNĚ
971
01:24:41,500 --> 01:24:42,833
Tome!
972
01:24:43,666 --> 01:24:45,625
„Pod vlakem, tam co posledně.“
973
01:24:47,041 --> 01:24:48,458
Tome, je to past!
974
01:25:23,875 --> 01:25:24,708
Odhoď ji.
975
01:25:28,458 --> 01:25:29,916
- Sophie?
- Tome?
976
01:25:31,666 --> 01:25:33,083
Co mě prozradilo?
977
01:25:34,625 --> 01:25:36,541
Nikdy by nenechala lidi v nouzi.
978
01:25:38,166 --> 01:25:40,250
Dojemný, jak dobře ji znáš.
979
01:25:42,000 --> 01:25:43,750
Jsem tu jen kvůli ní.
980
01:25:43,833 --> 01:25:47,250
Tak to bude asi nejjednodušší,
když se výměnou za ni vzdáš.
981
01:25:47,333 --> 01:25:48,458
Jak ti mám věřit?
982
01:25:53,041 --> 01:25:53,875
Pusť ji!
983
01:25:55,666 --> 01:25:56,583
Pusť ji
984
01:25:57,208 --> 01:25:58,333
a dám vám pokoj.
985
01:26:12,083 --> 01:26:16,041
To nemáme v nátuře.
Jsme si podobnější, než bys řekl.
986
01:26:18,000 --> 01:26:21,791
- Já vesnice nevypaluju.
- A kolik už jsi zabil lidí?
987
01:26:23,666 --> 01:26:24,541
Tak kolik?
988
01:26:28,916 --> 01:26:31,291
- Nepočítám to.
- Já taky ne.
989
01:26:31,375 --> 01:26:33,583
Nemyslím na to. Netrápí mě to.
990
01:26:35,416 --> 01:26:37,625
Zapne mód zabijáka a vraždí.
991
01:26:37,708 --> 01:26:40,125
Pak ho vypne a vezme tě do Paříže.
992
01:26:40,208 --> 01:26:42,000
- To je romantika.
- Zabiju ho!
993
01:26:56,166 --> 01:26:58,833
Asi existuje jediný řešení.
994
01:27:08,583 --> 01:27:09,708
Co to děláš, Tome?
995
01:27:11,166 --> 01:27:12,125
Neblázni!
996
01:27:18,541 --> 01:27:20,000
Tome!
997
01:27:21,791 --> 01:27:23,166
Uteč, Sophie! Honem!
998
01:27:49,791 --> 01:27:50,625
Kurva.
999
01:27:53,625 --> 01:27:58,750
Nedaleko od místa, kde byl vlak unesen,
údajně došlo k výbuchu.
1000
01:27:58,833 --> 01:28:05,000
Na místě je protiteroristický tým SAS.
Situace je zjevně mimořádně nebezpečná.
1001
01:28:05,083 --> 01:28:06,958
Už to vysílají i na ABC a CNN.
1002
01:28:07,041 --> 01:28:09,166
Kde je kurva Clements?
1003
01:28:12,875 --> 01:28:14,458
PŘÍCHOZÍ HOVOR
1004
01:28:14,541 --> 01:28:15,458
Ticho!
1005
01:28:16,375 --> 01:28:17,208
Ztište se.
1006
01:28:17,791 --> 01:28:18,625
Zvedněte to.
1007
01:28:22,875 --> 01:28:24,375
Tady seržant Smith.
1008
01:28:25,250 --> 01:28:28,500
Jsem novým velitelem.
Co to bylo za výbuch?
1009
01:28:28,583 --> 01:28:32,666
Jeden z vašich mužů
se snažil zachránit svou přítelkyni.
1010
01:28:34,041 --> 01:28:36,833
Ještě jednou a tunel poletí do vzduchu.
1011
01:28:45,750 --> 01:28:47,333
Peníze jsou připravené.
1012
01:28:48,791 --> 01:28:50,166
Britgaz mi to potvrdil.
1013
01:28:50,750 --> 01:28:53,750
Potřebuju linku ven,
abych si ten převod ověřila.
1014
01:28:56,000 --> 01:28:56,875
Zpřístupňuji.
1015
01:28:59,708 --> 01:29:01,375
Vrtulník je připraven.
1016
01:29:04,625 --> 01:29:05,541
Ukončete hovor.
1017
01:29:18,208 --> 01:29:19,666
Tak. Odpojeno?
1018
01:29:19,750 --> 01:29:20,875
- Jo.
- Paráda.
1019
01:29:21,875 --> 01:29:24,916
Cestující jsou připraveni. Prachy přišly.
1020
01:29:25,000 --> 01:29:27,500
Pošli všem včetně Declana jejich podíl.
1021
01:29:32,916 --> 01:29:34,583
Mířila jsem na měkkou tkáň.
1022
01:29:36,041 --> 01:29:37,166
Co ten vetřelec?
1023
01:29:37,875 --> 01:29:40,000
Nemáme čas to hasit a hledat ho.
1024
01:29:40,833 --> 01:29:42,958
Počítejme s tím, že je pořád naživu.
1025
01:29:43,500 --> 01:29:44,333
Jdeme.
1026
01:29:55,083 --> 01:29:57,708
Olivie, zřiďte tamhle stanoviště.
1027
01:29:57,791 --> 01:29:59,041
Ano, pane. Rozkaz.
1028
01:29:59,875 --> 01:30:02,666
Mám tři pozice pro ostřelovače.
Hledáme čtvrtou.
1029
01:30:02,750 --> 01:30:03,958
- Dobře.
- Hej.
1030
01:30:04,041 --> 01:30:06,125
Můžeme je oddělat, než vzlétnou.
1031
01:30:06,208 --> 01:30:07,250
Stačí říct.
1032
01:30:08,750 --> 01:30:09,750
Tom by to uvítal.
1033
01:30:12,875 --> 01:30:14,541
Decu, v pohodě?
1034
01:30:15,166 --> 01:30:16,708
Jo, nic mi není. Neboj.
1035
01:30:17,208 --> 01:30:18,083
Paddy.
1036
01:30:24,708 --> 01:30:26,416
NAHRÁVÁ SE
VALECNEZLOCINY.MOV
1037
01:30:35,166 --> 01:30:36,291
Hezká mikina.
1038
01:30:38,500 --> 01:30:39,375
Naval ji.
1039
01:30:41,583 --> 01:30:42,416
Hned!
1040
01:31:14,833 --> 01:31:15,916
Lez nahoru.
1041
01:31:27,500 --> 01:31:29,083
Alfa všem jednotkám.
1042
01:31:29,916 --> 01:31:32,541
Příjezd do dvou minut. Přistavte vrtulník.
1043
01:31:33,291 --> 01:31:35,291
Papa 1-4, tady Alfa.
1044
01:31:35,958 --> 01:31:36,958
Přistavte ho.
1045
01:31:38,083 --> 01:31:41,000
Papa 1-4. Rozumím. Přistavuji.
1046
01:31:59,375 --> 01:32:01,000
Nasaď si tu masku!
1047
01:32:01,750 --> 01:32:02,583
Dělej!
1048
01:32:19,416 --> 01:32:20,500
Plyn.
1049
01:32:20,583 --> 01:32:21,541
Vlez tam.
1050
01:32:26,041 --> 01:32:28,083
Protisabotážní senzory zapnuty.
1051
01:32:28,166 --> 01:32:31,416
AKTIVOVÁNO
1052
01:32:41,583 --> 01:32:42,416
Počkej.
1053
01:32:43,666 --> 01:32:44,500
Dobře.
1054
01:32:55,875 --> 01:32:57,500
Dělej, nasedej!
1055
01:32:59,125 --> 01:32:59,958
Hni se!
1056
01:33:00,583 --> 01:33:02,208
Ollie, jeď hned za náma.
1057
01:33:05,208 --> 01:33:06,208
Sophie!
1058
01:33:07,250 --> 01:33:08,083
Jeďte.
1059
01:33:10,708 --> 01:33:12,041
Já se o něj postarám.
1060
01:33:15,041 --> 01:33:16,166
Táta by byl pyšnej.
1061
01:34:24,541 --> 01:34:27,666
Všem jednotkám, Alfa vidí Eurostream.
1062
01:34:28,333 --> 01:34:30,916
Kabina prázdná, vlak jede na autopilota.
1063
01:34:31,416 --> 01:34:33,750
Zpomaluje.
1064
01:34:35,416 --> 01:34:36,291
Zpomaluje.
1065
01:34:38,250 --> 01:34:40,208
Zastavil. Eurostream stojí.
1066
01:34:45,958 --> 01:34:48,750
Jestli uvidíš Grace, sejmi ji.
1067
01:34:52,708 --> 01:34:54,125
Něco jsme jí slíbili.
1068
01:34:55,041 --> 01:34:55,958
Změna plánu.
1069
01:34:56,708 --> 01:34:59,583
Jestli to půjde, sejmi ji.
1070
01:35:02,916 --> 01:35:03,791
Tady Alfa.
1071
01:35:05,458 --> 01:35:06,958
Všechny Sierry připravit.
1072
01:35:07,708 --> 01:35:08,958
Sejmeme labutě.
1073
01:35:13,625 --> 01:35:16,625
Čekám. Možná labuť ve voze 19.
1074
01:35:16,708 --> 01:35:19,625
Sierra 5. Labuť ve voze 19. Potvrzuji.
1075
01:35:19,708 --> 01:35:21,375
Co jsme si říkali?
1076
01:35:21,958 --> 01:35:24,500
Dělejte, co vám řeknu,
1077
01:35:25,625 --> 01:35:27,291
a všichni se dostanete domů.
1078
01:35:31,125 --> 01:35:33,416
Teď. Nasadit kapuce.
1079
01:35:48,166 --> 01:35:50,083
Alfa všem jednotkám.
1080
01:35:50,166 --> 01:35:52,458
Rukojmí vystupují z Eurostreamu.
1081
01:35:52,541 --> 01:35:55,291
Jednotky Sierra, hledejte Grace.
1082
01:35:55,375 --> 01:35:57,000
Zaměřte Grace.
1083
01:36:02,291 --> 01:36:04,541
Všem jednotkám, máte Grace?
1084
01:36:11,625 --> 01:36:13,708
Jednotky Sierra, opakuji.
1085
01:36:13,791 --> 01:36:16,000
Vidí někdo Grace?
1086
01:36:16,083 --> 01:36:18,166
Sierra 5. Nevidím.
1087
01:36:18,250 --> 01:36:21,166
Možná labuť, modrá na černé.
1088
01:36:24,125 --> 01:36:25,833
Možná labuť, šedá na černé.
1089
01:36:27,500 --> 01:36:30,875
Sierra 3. Možná labuť, červená na černé.
1090
01:36:33,666 --> 01:36:36,541
Sierra 1. Labuť, bílá na zelené.
1091
01:36:38,458 --> 01:36:39,875
Labutě potvrzeny, pane.
1092
01:36:41,041 --> 01:36:42,708
- Co ta Grace?
- Nespatřena.
1093
01:36:45,916 --> 01:36:47,416
Velitel všem jednotkám.
1094
01:36:49,875 --> 01:36:52,208
Připravit.
1095
01:36:52,791 --> 01:36:53,625
Připravit.
1096
01:36:54,958 --> 01:36:55,875
Palte.
1097
01:36:57,625 --> 01:36:59,375
Alfa všem jednotkám.
1098
01:36:59,458 --> 01:37:01,750
Cíle zneškodněny.
1099
01:37:15,125 --> 01:37:18,333
[ PLYNOVOD SPOLEČNOSTI BRITGAZ
CALAIS, FRANCIE ]
1100
01:37:26,416 --> 01:37:29,708
Červená 1-6, vidíte Grace?
1101
01:37:29,791 --> 01:37:33,291
Červená 1-6. Grace nespatřena.
Hledáme dál. Přepínám.
1102
01:37:33,875 --> 01:37:35,958
Ať jdou tamhle!
1103
01:37:49,708 --> 01:37:50,875
Tome!
1104
01:37:51,541 --> 01:37:52,708
Sophie!
1105
01:37:54,375 --> 01:37:55,541
Víš, že to udělám.
1106
01:37:55,625 --> 01:37:59,083
Peníze máš a jseš volná. Tak už ji pusť.
1107
01:38:03,916 --> 01:38:05,250
Ještě jsme neskončili.
1108
01:38:11,333 --> 01:38:13,375
Alfo, bomba odjištěna.
1109
01:38:14,833 --> 01:38:19,000
Opakuji. Všem jednotkám, bomba odjištěna.
1110
01:38:19,083 --> 01:38:20,833
Okamžitě vykliďte prostor.
1111
01:38:26,583 --> 01:38:28,666
Červená 1-6, vidíte Grace?
1112
01:38:29,750 --> 01:38:31,791
Červená 1-6. Grace nespatřena.
1113
01:38:31,875 --> 01:38:34,041
Opakuji, Grace nespatřena.
1114
01:38:34,750 --> 01:38:36,333
Vypadá to, že pláchla.
1115
01:38:37,458 --> 01:38:38,291
Zase.
1116
01:38:38,375 --> 01:38:40,125
Ty kryso zasraná!
1117
01:38:47,625 --> 01:38:48,458
Kurva!
1118
01:39:01,000 --> 01:39:04,208
Tady Alfa,
druhá silná exploze uvnitř tunelu.
1119
01:39:04,791 --> 01:39:05,750
Síla deset.
1120
01:39:05,833 --> 01:39:08,500
Kontaktujte ústředí. Stanoviště zničeno.
1121
01:39:21,583 --> 01:39:23,083
Má smrt Toma nezastaví.
1122
01:39:24,791 --> 01:39:26,083
Ale tohle by mohlo.
1123
01:39:35,166 --> 01:39:36,000
Sophie.
1124
01:39:37,208 --> 01:39:38,416
Neboj se.
1125
01:39:38,500 --> 01:39:39,833
Zastavím krvácení.
1126
01:39:41,250 --> 01:39:42,125
Tahej!
1127
01:39:43,916 --> 01:39:46,458
Tome, sejmi ji.
1128
01:39:49,583 --> 01:39:51,208
- Cože?
- Tome…
1129
01:39:53,833 --> 01:39:54,833
Už tě chápu.
1130
01:39:59,083 --> 01:40:00,000
Sejmi ji.
1131
01:40:03,083 --> 01:40:03,916
Běž.
1132
01:40:31,833 --> 01:40:33,041
Do prdele.
1133
01:40:42,083 --> 01:40:43,125
Honem.
1134
01:40:43,958 --> 01:40:45,666
Musíš se rozhodnout.
1135
01:40:48,666 --> 01:40:51,916
Vyber si chytře a já po tobě zametu.
1136
01:40:56,875 --> 01:40:57,708
Chlape,
1137
01:40:59,000 --> 01:41:01,083
já to tvý zametání znám…
1138
01:41:01,583 --> 01:41:04,958
Tobě jsou všichni u prdele.
Natožpak nějaká zasraná krysa.
1139
01:41:05,916 --> 01:41:08,666
Zařídím, aby si tě našli
1140
01:41:09,375 --> 01:41:10,583
a zabili tě.
1141
01:41:12,125 --> 01:41:12,958
Nevadí.
1142
01:41:14,541 --> 01:41:16,750
Až se všichni dozvědí, cos udělal,
1143
01:41:17,708 --> 01:41:19,875
půjdou v první řadě po tobě.
1144
01:41:23,541 --> 01:41:24,500
Zmrde.
1145
01:41:35,125 --> 01:41:38,666
Podle nejnovějších informací
se k únosu vlaku Eurostream
1146
01:41:38,750 --> 01:41:41,958
přihlásila Grace Lewisová.
1147
01:41:42,041 --> 01:41:44,458
Stojí prý i za výbuchy v Eurotunelu.
1148
01:41:44,541 --> 01:41:46,958
Svou výpověď nahrála ve formě videa
1149
01:41:47,041 --> 01:41:49,708
na několik různých sociálních sítí.
Tady je.
1150
01:41:50,333 --> 01:41:52,375
Až tohle uvidíte, budu už mrtvá.
1151
01:41:52,458 --> 01:41:56,625
Vysvětlím vám proč.
Táta věděl o těchhle trubkách všechno.
1152
01:41:57,375 --> 01:41:59,875
Dodávají plyn domácnostem
po celé Británii.
1153
01:42:00,458 --> 01:42:03,541
Všichni si pořád stěžujou,
jak je topení drahý.
1154
01:42:03,625 --> 01:42:06,125
Kolik stojí ohřát pizzu pro tlustý děcka,
1155
01:42:06,208 --> 01:42:09,750
co celý dny seděj na prdeli
a čuměj na bednu.
1156
01:42:10,791 --> 01:42:13,750
Ale skutečnou cenu neznaj.
Neznal ji nikdo z vás.
1157
01:42:14,583 --> 01:42:15,458
Až do teď.
1158
01:42:16,708 --> 01:42:19,208
Vybydlili jsme vesnici, jak jsi chtěl.
1159
01:42:19,291 --> 01:42:21,458
Nechali jste naživu svědky.
1160
01:42:21,958 --> 01:42:24,791
Jen aby šířili strach.
1161
01:42:25,291 --> 01:42:27,083
To se vám teda povedlo.
1162
01:42:27,666 --> 01:42:28,625
A ne snad?
1163
01:42:28,708 --> 01:42:31,666
Copak vám pak všechny
další vesnice nešly na ruku?
1164
01:42:32,666 --> 01:42:33,666
Odpověz.
1165
01:42:33,750 --> 01:42:35,708
Ale šly. Plynovod se dodělal.
1166
01:42:36,333 --> 01:42:40,875
Mám tyhle prácičky ráda.
Špinavá práce, ale kurevsky efektivní.
1167
01:42:42,500 --> 01:42:46,875
- Tvý kámoši o tom napsali učebnici.
- Četla jsi desátou kapitolu?
1168
01:42:46,958 --> 01:42:49,041
„Děcka s mobilama zabít.“
1169
01:42:50,000 --> 01:42:54,500
Nebo prostě premiér přizná barvu.
1170
01:42:55,708 --> 01:42:57,708
Na to rovnou zapomeň.
1171
01:42:58,208 --> 01:43:01,291
S prázdnou odsud neodejdem.
1172
01:43:02,416 --> 01:43:03,750
Prachy se daj zařídit.
1173
01:43:05,333 --> 01:43:06,625
Britgaz má…
1174
01:43:06,708 --> 01:43:08,458
V Eurotunelu plynovod.
1175
01:43:08,541 --> 01:43:10,458
Moc se o tom nemluví.
1176
01:43:12,166 --> 01:43:16,500
Jestli nám nezaplatíte
a nenecháte nás bez postihu odejít,
1177
01:43:16,583 --> 01:43:20,708
vyhodím celej tunel do povětří
a všichni tady zařvou.
1178
01:43:22,666 --> 01:43:27,083
Grace Lewis nařkla britskou vládu
z protizákonného jednání.
1179
01:43:27,166 --> 01:43:28,666
Pokud se to potvrdí,
1180
01:43:28,750 --> 01:43:32,458
následky budou pro premiéra
a celé Spojené království zdrcující.
1181
01:43:34,541 --> 01:43:36,291
Hodně štěstí u voleb.
1182
01:46:32,000 --> 01:46:33,083
Chytrej tah.
1183
01:46:35,250 --> 01:46:36,333
Tohle není hra.
1184
01:46:37,250 --> 01:46:38,916
Ale je. A jak tě baví.
1185
01:46:39,500 --> 01:46:40,500
Hraješ ji rád.
1186
01:46:44,500 --> 01:46:47,083
Kdybys mě měl na místě zabít, váhal bys?
1187
01:46:54,416 --> 01:46:55,333
Ne.
1188
01:46:56,166 --> 01:46:57,166
Nápodobně.
1189
01:47:08,791 --> 01:47:09,833
Je to dar.
1190
01:47:10,833 --> 01:47:12,208
Máme ho oba.
1191
01:47:15,958 --> 01:47:16,916
Dar?
1192
01:47:18,541 --> 01:47:20,625
Většina lidí to vidí jinak.
1193
01:47:21,416 --> 01:47:24,041
Většina lidí jsou bezradný slaboši.
1194
01:47:25,125 --> 01:47:25,958
Možná.
1195
01:47:27,958 --> 01:47:28,875
Ale i tak…
1196
01:47:31,083 --> 01:47:32,166
I tak si zaslouží…
1197
01:47:37,125 --> 01:47:37,958
Lásku?
1198
01:47:38,750 --> 01:47:41,875
Já nikdy v životě nikoho nemilovala.
A ty taky ne.
1199
01:47:44,125 --> 01:47:45,166
To není pravda.
1200
01:47:47,166 --> 01:47:48,041
Teď už ne.
1201
01:47:48,750 --> 01:47:49,583
Tome…
1202
01:47:51,291 --> 01:47:53,166
Sophie tě nakonec opustí,
1203
01:47:54,500 --> 01:47:57,208
protože tě nikdy v životě nepochopí.
1204
01:47:57,291 --> 01:47:58,500
Chápe mě.
1205
01:48:02,000 --> 01:48:02,833
Ty…
1206
01:48:05,291 --> 01:48:06,208
jsi vzácný,
1207
01:48:06,958 --> 01:48:07,875
výjimečný.
1208
01:48:10,083 --> 01:48:12,333
Ráda ti pomůžu naplnit tvůj potenciál.
1209
01:48:14,458 --> 01:48:15,458
Jsi černá labuť.
1210
01:48:23,083 --> 01:48:23,958
Máš pravdu.
1211
01:48:26,666 --> 01:48:27,500
Jsem.
1212
01:49:54,500 --> 01:49:55,416
Jsi v pohodě?
1213
01:50:07,208 --> 01:50:09,708
Jestli chceš, můžeme si o tom promluvit.
1214
01:50:13,708 --> 01:50:14,666
Vlastně…
1215
01:50:16,166 --> 01:50:17,833
se tě chci na něco zeptat.
1216
01:50:35,541 --> 01:50:38,083
Tak proto jsi chtěl jet do Paříže?
1217
01:50:39,500 --> 01:50:40,541
Vezmeš si mě?
1218
01:50:54,500 --> 01:50:56,750
Kdybych věřila, že tě učiním šťastným.
1219
01:50:59,833 --> 01:51:00,708
Ale, Tome…
1220
01:51:02,375 --> 01:51:04,041
ty by ses neměl ženit.
1221
01:51:05,750 --> 01:51:07,583
Teď už to vím a ty taky.
1222
01:51:16,583 --> 01:51:18,666
- Říkalas, že mě chápeš.
- Chápu.
1223
01:51:39,541 --> 01:51:40,666
Sophie…
1224
01:51:45,708 --> 01:51:46,541
Bože můj…
1225
01:51:49,208 --> 01:51:50,041
To jsou…
1226
01:51:52,750 --> 01:51:54,208
Taky mě to překvapilo.
1227
01:52:04,875 --> 01:52:05,750
Miluju tě.
1228
01:52:06,458 --> 01:52:08,291
Prosím, vezmi si mě.
1229
01:52:15,416 --> 01:52:19,791
Dnes byl vydán mezinárodní zatykač
na bývalého velitele SAS Declana Smithe,
1230
01:52:19,875 --> 01:52:22,375
který je spojovaný s výbuchy v Eurotunelu.
1231
01:52:22,458 --> 01:52:26,041
V době útoku byl Smith
členem protiteroristické jednotky,
1232
01:52:26,125 --> 01:52:28,000
která měla krizi odvrátit.
1233
01:52:28,083 --> 01:52:32,291
Nyní je obžalován z napomáhání
hlavní pachatelce Grace Lewisové.
1234
01:52:32,375 --> 01:52:37,166
Znamená to tedy, že Declan Smith
je mezinárodně stíhaným zločincem.
1235
01:52:37,250 --> 01:52:40,750
Údajně je jediným přeživším
ze všech příjemců výkupného,
1236
01:52:40,833 --> 01:52:44,958
jenž měla společnost Britgaz
zaplatit ve snaze předejít katastrofě.
1237
01:52:45,458 --> 01:52:49,250
Částka ve výši 500 milionů dolarů
má být nenávratně pryč.
1238
01:52:49,333 --> 01:52:52,291
Oběti se o Smithovi
vyjadřují nevybíravým způsobem.
1239
01:52:52,375 --> 01:52:56,375
Věří totiž, že si za výkupné
vyjel někam k moři.
1240
01:52:56,458 --> 01:53:02,541
Dle opozičních skupin je však hrdinou
bojujícím proti vládní korupci.
1241
01:53:02,625 --> 01:53:05,083
Podporují tvrzení Grace Lewisové,
1242
01:53:05,166 --> 01:53:09,125
že si masakr v Gruzii
objednala britská vláda,
1243
01:53:09,208 --> 01:53:11,458
aby uvolnila cestu dostavbě plynovodu.
1244
01:53:11,541 --> 01:53:15,750
Britgaz, jedna z největších
britských společností, tato nařčení odmítá
1245
01:53:15,833 --> 01:53:18,750
a vyjádřila upřímnou soustrast obětem.
1246
01:53:18,833 --> 01:53:22,250
Její předseda, sir Charles Whiteside,
až donedávna mlčel,
1247
01:53:22,333 --> 01:53:25,083
ale dnes nám zavolal přímo do studia,
1248
01:53:25,166 --> 01:53:27,250
aby poskytl exkluzivní rozhovor.
1249
01:53:27,333 --> 01:53:29,583
Sire Charlesi, co říkáte na to video,
1250
01:53:29,666 --> 01:53:34,291
dle kterého byl Britgaz
ochoten zaplatit výkupné?
1251
01:53:34,375 --> 01:53:37,458
To video zjevně natočila Grace Lewisová,
1252
01:53:37,541 --> 01:53:40,666
aby odvedla pozornost od svých zločinů.
1253
01:53:40,750 --> 01:53:44,250
Takže souhlasíte,
že by se to celé mělo náležitě prošetřit?
1254
01:53:44,333 --> 01:53:47,125
Ano, nechť se pravda ukáže.
1255
01:53:47,208 --> 01:53:49,625
Naše bezpečnostní služby byly zrazeny.
1256
01:53:49,708 --> 01:53:52,250
To vedlo k tragické ztrátě na životech.
1257
01:53:52,333 --> 01:53:55,208
Narážíte na bývalého velitele SAS
Declana Smithe?
1258
01:53:55,291 --> 01:53:59,291
Slyšel jsem,
že na něj byl vydán mezinárodní zatykač.
1259
01:53:59,375 --> 01:54:01,958
Věřím, že spravedlnosti
bude učiněno zadost.
1260
01:54:02,041 --> 01:54:05,250
Oběti neštěstí jsou přesvědčeny,
že se Declan Smith
1261
01:54:05,333 --> 01:54:09,375
sluní někde na soukromé jachtě
a utrácí vaše peníze.
1262
01:54:09,458 --> 01:54:12,666
Upřímnou soustrast
obětem jsme už vyjádřili,
1263
01:54:12,750 --> 01:54:16,625
ale musím zopakovat,
že výkupné jsme nikomu nezaplatili.
1264
01:54:16,708 --> 01:54:22,125
Situace se ještě přiostřila
dnešním děním v parlamentu.
1265
01:54:22,208 --> 01:54:27,666
Premiér Atwood byl dotázán,
zda povede incident v Eurotunelu
1266
01:54:27,750 --> 01:54:30,166
k pádu jeho vlády. Poslouchejte sami.
1267
01:54:30,666 --> 01:54:32,916
Ticho!
1268
01:54:33,000 --> 01:54:34,500
Ztište se!
1269
01:54:34,583 --> 01:54:36,083
Hanba vám!
1270
01:54:36,166 --> 01:54:41,416
Premiér má, stejně jako kdokoliv jiný,
právo být vyslechnut.
1271
01:54:41,500 --> 01:54:43,208
- Tak ať mluví!
- Pan premiér.
1272
01:54:43,291 --> 01:54:44,916
- Rezignujte!
- Děkuji.
1273
01:54:45,000 --> 01:54:46,250
Děkuji vám.
1274
01:54:46,333 --> 01:54:48,750
A ano, musím přiznat,
1275
01:54:49,375 --> 01:54:52,416
že mě velice mrzí, že můj ctihodný přítel
1276
01:54:52,500 --> 01:54:58,541
využil tuto příležitost k šíření
nepravdivých zpráv o tomto neštěstí.
1277
01:54:58,625 --> 01:55:00,708
Je zřejmé, že pravým zrádcem
1278
01:55:01,208 --> 01:55:05,708
je bývalý velitel SAS Declan Smith.
1279
01:55:06,541 --> 01:55:08,000
Převezme premiér…
1280
01:55:08,083 --> 01:55:09,833
- Převezme premiér…
- Sednout!
1281
01:55:09,916 --> 01:55:11,583
- Ne, děkuji.
- Sedni si!
1282
01:55:11,666 --> 01:55:12,666
Ticho!
1283
01:55:12,750 --> 01:55:17,458
Převezme premiér
za toto bezpečnostní selhání zodpovědnost
1284
01:55:17,541 --> 01:55:18,833
a odstoupí z funkce?
1285
01:55:19,500 --> 01:55:22,791
Děkuji, ctihodná. Zodpovědnost přebírám.
1286
01:55:22,875 --> 01:55:26,500
Přebírám zodpovědnost
za dopadení Declana Smithe,
1287
01:55:26,583 --> 01:55:30,041
který musí stanout před britským soudem.
1288
01:55:31,166 --> 01:55:34,750
[ VILA BUCKINGHAMŮ
MALLORCA, ŠPANĚLSKO ]
1289
01:55:35,875 --> 01:55:38,666
Já, dr. Sophie Hartová,
1290
01:55:39,291 --> 01:55:42,750
si beru tebe,
Thomasi Williame Buckinghame III.,
1291
01:55:43,375 --> 01:55:45,541
za svého právoplatného manžela
1292
01:55:46,250 --> 01:55:48,750
a budu tě ctít a milovat
1293
01:55:50,041 --> 01:55:51,541
v časech dobrých i zlých,
1294
01:55:52,166 --> 01:55:53,541
v dobách války i míru…
1295
01:55:54,875 --> 01:55:56,083
Protože ve válce
1296
01:55:57,791 --> 01:56:00,166
má tvůj šílenej mozek vždycky pravdu.
1297
01:56:00,916 --> 01:56:04,625
A už se nikdy nezeptám,
co děláš tak dlouho na záchodě.
1298
01:56:04,708 --> 01:56:05,916
Lepší nevědět.
1299
01:56:11,458 --> 01:56:15,208
Já, Thomas William Buckingham III.,
1300
01:56:16,166 --> 01:56:20,583
si beru tebe, dr. Sophii Hartovou,
za svou právoplatnou manželku
1301
01:56:20,666 --> 01:56:23,083
a budu tě ctít a milovat
1302
01:56:24,250 --> 01:56:27,375
v časech dobrých i zlých,
v dobách války i míru.
1303
01:56:28,916 --> 01:56:31,541
V dobách míru máš totiž vždycky pravdu.
1304
01:56:33,875 --> 01:56:37,541
- A už ti nikdy nezmrazím kočku.
- To děláte dobře.
1305
01:56:50,208 --> 01:56:53,125
Z moci mi svěřené místním starostou,
1306
01:56:53,208 --> 01:56:56,583
jehož jste s radostí podpořil
v kampani na znovuzvolení,
1307
01:56:57,500 --> 01:57:00,375
vás nyní prohlašuji mužem a ženou.
1308
01:57:01,541 --> 01:57:03,166
Můžete políbit nevěstu.
1309
01:57:09,125 --> 01:57:10,041
Do prdele.
1310
01:57:11,708 --> 01:57:12,708
Že mu to trvalo.
1311
01:57:13,916 --> 01:57:14,750
Zvedni to.
1312
01:57:18,125 --> 01:57:20,375
- Ano, šéfe?
- Už jseš ženatej?
1313
01:57:22,125 --> 01:57:23,000
Skoro.
1314
01:57:23,083 --> 01:57:24,833
Řítíš se do pekla.
1315
01:57:26,041 --> 01:57:27,916
Budu ji od vás pozdravovat.
1316
01:57:28,000 --> 01:57:30,708
Mám pro tebe novomanželský dar.
1317
01:57:33,083 --> 01:57:36,500
- Našli jste ty prachy.
- Přesně tam, kde sis myslel.
1318
01:57:37,375 --> 01:57:38,500
A Declan?
1319
01:57:38,583 --> 01:57:40,208
Ten zmrd na nich sedí.
1320
01:57:42,125 --> 01:57:43,208
Dobrá, vydržte.
1321
01:57:46,541 --> 01:57:48,375
Odložíme líbánky?
1322
01:57:49,541 --> 01:57:50,375
Jo.
1323
01:57:51,625 --> 01:57:52,458
Sejmi ho.
1324
01:57:54,125 --> 01:57:55,166
Fakt mám?
1325
01:57:55,958 --> 01:57:57,958
Ten sráč si nic jinýho nezaslouží.
1326
01:58:03,541 --> 01:58:04,375
Sejmi ho.
1327
01:58:20,958 --> 01:58:22,916
Alfa všem jednotkám.
1328
01:58:23,000 --> 01:58:24,208
Přebírám velení.
1329
01:58:24,291 --> 01:58:27,125
Připravit. Vpřed.
1330
02:03:29,666 --> 02:03:33,666
Překlad titulků: Vojtěch Tuček