2
00:00:34,814 --> 00:00:38,365
Moins d'un pour cent de la population
est psychopathe.
3
00:00:38,398 --> 00:00:41,791
Les psychopathes héritent
souvent du trait
4
00:00:41,823 --> 00:00:44,446
et sont incapables d'aimer.
5
00:00:44,477 --> 00:00:48,383
Ils gèrent leurs relations avec
une précision clinique,
6
00:00:48,415 --> 00:00:51,805
réussir dans tous
les domaines.
7
00:00:51,838 --> 00:00:56,095
Les psychopathes qui peuvent apprendre
à aimer sont encore plus rares.
8
00:00:56,127 --> 00:00:59,199
Aussi rare qu'un cygne noir.
9
00:01:00,638 --> 00:01:01,887
C'est l'heure.
10
00:01:03,871 --> 00:01:05,695
Je ne suis pas encore mort.
11
00:01:05,727 --> 00:01:11,134
Nommer un successeur est un signe
de force, pas de faiblesse, Père.
12
00:01:11,166 --> 00:01:13,407
Vous avez toujours eu plus d'ambition
que votre frère.
13
00:01:13,439 --> 00:01:15,550
Olly est plus ambitieux
que vous ne le pensez.
14
00:01:15,583 --> 00:01:19,167
Il y a une différence entre
l'ambition et la fierté.
15
00:01:19,199 --> 00:01:20,734
Il essaie juste de vous impressionner.
16
00:01:20,766 --> 00:01:24,094
Eh bien, peu importe à quel
point ton frère essaie,
17
00:01:24,127 --> 00:01:26,014
il sera toujours remplaçable.
18
00:01:26,047 --> 00:01:27,999
Mon garçon, sait-il
que tu ressens ça?
19
00:01:28,030 --> 00:01:32,158
Je m'en fiche, et
vous non plus.
20
00:02:08,223 --> 00:02:11,134
Le dernier de la journée,
les garçons. Allumons-la.
21
00:02:12,798 --> 00:02:14,815
Restez professionnel.
22
00:02:23,679 --> 00:02:26,141
- Matin. - C'était quand
je suis arrivé.
23
00:02:26,175 --> 00:02:28,798
- Que leur avez-vous offert?
- Cinquante putain de grand.
24
00:02:28,830 --> 00:02:30,718
Eh bien, c'est deux fois ce que
vous avez payé pour le retard.
25
00:02:30,750 --> 00:02:32,031
Ouais, je leur ai déjà
payé une centaine.
26
00:02:32,063 --> 00:02:33,343
Je l'ai énervé sur les
putes et la vodka.
27
00:02:33,375 --> 00:02:35,134
Ouais, eh bien, les blâmez-vous?
28
00:02:35,167 --> 00:02:38,815
Non. Je veux dire, je ne voudrais pas
vivre dans cette putain de merde.
29
00:02:38,847 --> 00:02:40,381
Eh bien, ils veulent plus d'argent.
30
00:02:40,414 --> 00:02:42,943
Clairement. Très bien,
augmentez l'offre,
31
00:02:42,975 --> 00:02:46,078
mais si ça devient bruyant,
c'est pour ça que tu es là.
32
00:02:46,110 --> 00:02:47,230
La grâce.
33
00:02:50,303 --> 00:02:53,247
Quel est le juste prix
pour ce village?
34
00:02:54,495 --> 00:02:56,605
Deux cent?
35
00:02:56,638 --> 00:03:01,887
OK, eh bien, s'ils refusent,
coupez-leur la langue.
36
00:03:04,542 --> 00:03:06,495
- En est-elle capable?
- Bien sûr.
37
00:03:06,527 --> 00:03:08,734
Eh bien, si elle le baise,
c'est à vous.
38
00:03:08,767 --> 00:03:11,743
J'ai juste besoin que ce village soit
nettoyé aujourd'hui, d'accord?
39
00:03:11,774 --> 00:03:15,167
Hé, Pop, n'est-ce pas professionnel
de le brûler?
40
00:03:16,543 --> 00:03:20,605
Mon Dieu, Olly. Vous avez vraiment
de la merde pour les cerveaux.
41
00:03:57,502 --> 00:03:59,455
Front ennemi!
42
00:04:11,263 --> 00:04:13,565
Allez! Allez! Allez! Aller. En haut de la colline.
43
00:04:21,181 --> 00:04:24,159
Mettez le feu à droite. Mettez
le feu à droite. Sortie.
44
00:04:24,191 --> 00:04:26,845
Oh, c'est juste une égratignure.
45
00:04:26,878 --> 00:04:28,351
Vous êtes doué.
46
00:04:53,087 --> 00:04:55,102
Ils ne veulent pas d'argent.
47
00:04:55,135 --> 00:04:57,278
Ils veulent un combat.
48
00:04:58,334 --> 00:05:00,991
Prendre une décision. Faites-le maintenant.
49
00:05:03,519 --> 00:05:05,502
Tuez les hommes et les garçons,
50
00:05:05,535 --> 00:05:07,743
et laissez les femmes
répandre la peur.
51
00:06:58,111 --> 00:07:00,670
Bienvenue à la maison, Thomas.
52
00:07:00,702 --> 00:07:03,038
Ravi de vous voir, Callum. En regardant
bien comme toujours.
53
00:07:03,070 --> 00:07:04,542
Vous restez pour Noël?
54
00:07:04,575 --> 00:07:06,430
Je suis juste venu chercher
quelque chose.
55
00:07:06,462 --> 00:07:09,150
C'est mon travail. Dis moi ce dont tu
as besoin. J'organiserai du thé.
56
00:07:09,182 --> 00:07:13,502
Merci, mais je préfère le faire moi-même.
C'est dans la boîte de Nanna.
57
00:07:13,534 --> 00:07:17,151
- Eh bien, c'est une surprise.
- Pour moi aussi.
58
00:07:17,182 --> 00:07:19,775
Soyez gentil d'avoir un peu
de rire dans la maison.
59
00:07:19,806 --> 00:07:21,151
Premiers jours.
60
00:07:21,182 --> 00:07:23,263
Je prévois de garder mon appartement
mais le week-end ici.
61
00:07:23,294 --> 00:07:24,927
Si Sophie en a envie.
62
00:07:24,958 --> 00:07:28,671
Aura-t-elle besoin de nuanciers
pour la pépinière?
63
00:07:28,702 --> 00:07:29,950
Tu es pire que ma mère.
64
00:07:29,983 --> 00:07:31,903
Elle aurait été fière.
65
00:07:31,934 --> 00:07:33,375
D'une manière ou d'une autre, j'en doute.
66
00:07:33,406 --> 00:07:35,039
Thomas, tes parents étaient ...
67
00:07:35,070 --> 00:07:37,150
Mes parents ont été
très déçus de moi.
68
00:07:37,182 --> 00:07:39,966
Votre nanna aurait approuvé.
69
00:07:39,999 --> 00:07:41,374
Avez-vous réparé les fenêtres
de sa bibliothèque?
70
00:07:41,407 --> 00:07:42,975
Tout est fait, monsieur.
71
00:07:43,006 --> 00:07:46,047
Nous avons également planté
un autre 40 acres de chêne.
72
00:07:46,078 --> 00:07:47,230
Sa préféré.
73
00:07:47,263 --> 00:07:49,566
Ce serait vous, monsieur.
74
00:07:50,847 --> 00:07:52,958
- Merci, Callum. -
Bien sur monsieur.
75
00:08:41,918 --> 00:08:44,159
Vous avez des doutes?
76
00:08:45,406 --> 00:08:46,591
Jamais.
77
00:08:46,622 --> 00:08:48,959
Qu'est-ce que c'est alors?
78
00:08:53,886 --> 00:08:55,966
Nanna aimait-elle vraiment grand-père?
79
00:08:56,766 --> 00:08:58,270
À sa manière.
80
00:09:00,062 --> 00:09:02,622
Pourriez-vous être plus obtus?
81
00:09:02,655 --> 00:09:05,022
Elle avait une façon spéciale
de voir le monde,
82
00:09:05,054 --> 00:09:07,422
y compris votre grand-père.
83
00:09:07,455 --> 00:09:09,790
Pour elle, c'était de l'amour.
84
00:09:11,199 --> 00:09:12,607
Tu comprends?
85
00:09:14,590 --> 00:09:16,191
Commençant à.
86
00:09:16,222 --> 00:09:19,006
C'est pourquoi elle voulait
que vous ayez cette bague.
87
00:09:19,038 --> 00:09:20,766
Le grand Henry Buckingham
88
00:09:20,799 --> 00:09:22,750
l'a coupé du doigt
du maharaja
89
00:09:22,782 --> 00:09:24,479
pendant la mutinerie indienne
90
00:09:24,510 --> 00:09:27,646
et lui a légué
à son décès.
91
00:09:28,862 --> 00:09:31,486
Alors l'histoire va.
92
00:09:31,518 --> 00:09:33,406
Votre nanna a gardé ses secrets.
93
00:09:36,350 --> 00:09:39,070
Je suppose que nous ne saurons
jamais la vérité.
94
00:09:39,102 --> 00:09:41,726
Je sais qu'elle serait ravie.
95
00:09:42,750 --> 00:09:45,310
Sophie est un bon choix, Thomas.
96
00:09:47,582 --> 00:09:48,991
Alors il est temps.
97
00:09:52,958 --> 00:09:54,558
Ceci vient de
nos sources.
98
00:09:54,590 --> 00:09:56,254
Des notices rouges ont été publiées
99
00:09:56,286 --> 00:09:58,718
pour trois membres des
fameux cygnes noirs,
100
00:09:58,750 --> 00:10:01,086
une entreprise militaire
privée familiale
101
00:10:01,119 --> 00:10:03,999
liées à des atrocités présumées
en République de Géorgie.
102
00:10:04,030 --> 00:10:06,110
Les trois sont des Américains
William Lewis
103
00:10:06,142 --> 00:10:08,895
et ses enfants adultes,
Grace et Oliver Lewis.
104
00:10:08,926 --> 00:10:11,262
La famille vivrait dans
le nord de Londres.
105
00:10:11,294 --> 00:10:13,150
Ils sont accusés de crimes
contre l'humanité
106
00:10:13,182 --> 00:10:16,479
suite à un massacre présumé qui
n’a été révélé que maintenant.
107
00:10:16,510 --> 00:10:18,495
La région éloignée où
cela s'est passé
108
00:10:18,526 --> 00:10:21,694
est connu comme un corridor pour
les gazoducs transnationaux.
109
00:10:21,727 --> 00:10:24,222
La Cour pénale internationale
est exigeante
110
00:10:24,255 --> 00:10:26,527
que le Royaume-Uni extrade
l'accusé vers La Haye
111
00:10:26,558 --> 00:10:28,126
où ils seront jugés.
112
00:10:28,158 --> 00:10:29,854
Le cabinet du Premier ministre
a jusqu'à présent
113
00:10:29,886 --> 00:10:31,678
a refusé de commenter
les notices rouges
114
00:10:31,710 --> 00:10:33,630
ou s'il envisage
de les servir,
115
00:10:33,662 --> 00:10:36,670
mais nous attendons d'autres
mises à jour de Number Ten.
116
00:10:52,190 --> 00:10:53,854
Ce n'est pas pour cela que
nous l'avons engagé.
117
00:10:53,886 --> 00:10:55,326
Ça n'a pas d'importance.
118
00:10:55,358 --> 00:10:58,782
Il est jugé, Lewis dira que
nous l'avons sanctionné.
119
00:10:58,815 --> 00:11:01,790
Eh bien, vous êtes PM. Qu'est-ce
que tu veux faire?
120
00:11:03,615 --> 00:11:05,566
Je veux dire, nous pourrions lui donner
un coup de pied dans les hautes herbes.
121
00:11:05,598 --> 00:11:08,446
Vous pourriez faire. Mais tu sais
que ça ne va pas exploser?
122
00:11:08,478 --> 00:11:10,783
Les mercenaires en ont déchiré
le cul pendant des décennies.
123
00:11:10,815 --> 00:11:13,918
Ils l'ont peut-être fait, mais maintenant
chaque baiseur a un téléphone portable.
124
00:11:13,950 --> 00:11:16,062
- Juste un. - On pourrait
l'expulser.
125
00:11:16,094 --> 00:11:18,142
Non. Les Yanks ne mangeront
pas notre merde.
126
00:11:18,175 --> 00:11:20,766
Lewis vit ici. Il fait
ses affaires ici.
127
00:11:20,799 --> 00:11:22,782
Il est ici depuis
environ 40 ans.
128
00:11:22,814 --> 00:11:24,478
Il vient d'acheter la
maison des Habsbourg.
129
00:11:24,510 --> 00:11:25,886
- Quoi, à Hampstead
Heath? - Ouais.
130
00:11:25,918 --> 00:11:27,775
De toute évidence, nous
le payons trop cher.
131
00:11:27,806 --> 00:11:29,695
Eh bien, garder les mains propres
est une affaire coûteuse.
132
00:11:29,726 --> 00:11:31,903
Et à ce prix, je m'attends à ce qu'ils
soient lavés de cette merde.
133
00:11:31,935 --> 00:11:34,270
Il y a une différence
entre désavouer Lewis
134
00:11:34,302 --> 00:11:36,030
et lui remettre une
notice rouge.
135
00:11:36,062 --> 00:11:37,598
Il s'attendra à un niveau
de protection.
136
00:11:37,631 --> 00:11:41,503
Non, je ne peux pas être considéré comme
protégeant un criminel de guerre.
137
00:11:41,535 --> 00:11:43,774
Alors tu veux que je fasse le tour
de sa maison et que je l'arrête?
138
00:11:43,806 --> 00:11:46,590
Non, je n'ai jamais rien
dit sur une arrestation.
139
00:11:49,502 --> 00:11:50,974
Lewis s'y sera
préparé aussi.
140
00:11:51,006 --> 00:11:52,638
Il y a une raison pour laquelle nous
l'avons engagé en premier lieu.
141
00:11:52,670 --> 00:11:54,878
Et il y a une raison pour laquelle
je vous ai embauché.
142
00:12:06,238 --> 00:12:07,646
Natalie, je peux prendre ces notes?
143
00:12:07,678 --> 00:12:09,214
Oui, docteur.
144
00:12:09,246 --> 00:12:10,239
- Merci.
- Voilà.
145
00:12:10,271 --> 00:12:12,126
- Salut, Dr Hart.
- Salut.
146
00:12:16,798 --> 00:12:18,655
Surprendre.
147
00:12:20,350 --> 00:12:23,102
- Surprendre? - Billet première
classe pour Paris.
148
00:12:23,134 --> 00:12:25,278
Le vol est à 13h30 demain.
149
00:12:27,870 --> 00:12:30,078
Tom, c'est adorable, mais ...
150
00:12:30,110 --> 00:12:33,214
J'ai appelé le Dr Wells. Elle a accepté
de prendre vos quarts de travail.
151
00:12:33,247 --> 00:12:34,975
Je ne t'ai pas parlé depuis
trois semaines,
152
00:12:35,006 --> 00:12:36,734
et la première personne que vous
appelez est mon consultant
153
00:12:36,766 --> 00:12:37,822
changer mon horaire?
154
00:12:37,855 --> 00:12:41,758
- Ouais. - Tom, ce
n'est pas OK.
155
00:12:41,790 --> 00:12:43,390
Vous mourez d'envie
d'aller à Paris.
156
00:12:43,422 --> 00:12:44,767
Je meurs d'envie de passer
du temps avec toi.
157
00:12:44,799 --> 00:12:47,326
Heureusement que nous allons
ensemble, alors.
158
00:12:51,134 --> 00:12:54,238
Tom, arrête.
159
00:12:54,270 --> 00:12:56,670
Je suis désolé. Je dois trier
quelque chose au travail.
160
00:12:56,702 --> 00:12:58,846
- Mais tu viens de rentrer. -
Ça ne prendra pas longtemps.
161
00:12:58,878 --> 00:13:00,830
J'ai déjà entendu celui-là.
162
00:13:00,862 --> 00:13:02,718
Tout ira bien.
163
00:13:03,838 --> 00:13:05,919
Rendez-vous à l'aéroport.
164
00:13:07,550 --> 00:13:10,174
- Je n'ai pas encore dit oui.
- Ne sois pas en retard.
165
00:13:11,070 --> 00:13:12,671
Putain de connard.
166
00:13:13,631 --> 00:13:16,158
Bonjour James. Comment va ta jambe aujourd'hui?
167
00:13:36,510 --> 00:13:38,974
J'ai besoin de tout le monde. À présent.
168
00:13:39,006 --> 00:13:42,014
Ouais, allez, tout le monde
dehors. Allons-y.
169
00:13:45,758 --> 00:13:46,942
Je viens de recevoir un message.
170
00:13:46,974 --> 00:13:49,438
Le SAS est sur le point de bouger sur nous.
171
00:13:50,910 --> 00:13:55,230
Nous pouvons réserver un G4
au départ de Farnborough,
172
00:13:55,262 --> 00:13:57,502
volez à la maison, tentez
notre chance là-bas.
173
00:13:58,462 --> 00:14:00,286
L'Angleterre est à la maison.
174
00:14:00,318 --> 00:14:05,503
Père. Après toutes ces années, vous
n'en faites toujours pas partie.
175
00:14:05,535 --> 00:14:08,670
- Ne sera jamais. - Eh
bien, c'est vrai.
176
00:14:08,702 --> 00:14:11,678
Je fais partie de moi. Tu l'es aussi.
177
00:14:13,822 --> 00:14:17,534
Clements nous utilisait
de toute façon.
178
00:14:17,566 --> 00:14:21,406
Non, je l'ai utilisé pour
mes propres moyens.
179
00:14:21,438 --> 00:14:25,118
Ce gouvernement est accro à ce
que nous faisons pour eux.
180
00:14:29,790 --> 00:14:32,702
Dans trois à quatre heures, ils
vont enfoncer cette porte
181
00:14:32,734 --> 00:14:34,046
et ils vont nous arrêter.
182
00:14:34,078 --> 00:14:36,606
La dernière chose qu'ils veulent,
c'est une arrestation.
183
00:14:36,638 --> 00:14:40,031
Si j'avais vu cette fille
avec le téléphone ...
184
00:14:40,063 --> 00:14:43,390
La prochaine fois.
185
00:14:43,422 --> 00:14:46,559
Il n'y en aura pas à moins que nous ne
fassions quelque chose maintenant.
186
00:14:48,062 --> 00:14:50,206
Que voulez-vous que nous fassions?
187
00:14:52,254 --> 00:14:53,790
Adoptez la sauvegarde.
188
00:14:54,846 --> 00:14:56,766
Gros travail.
189
00:14:56,798 --> 00:14:59,486
Je l'ai simulé six fois.
190
00:14:59,518 --> 00:15:02,461
Les pertes sont toujours
à cent pour cent.
191
00:15:04,831 --> 00:15:06,943
Nous sommes sur le point de nous
faire tirer dessus dans le dos.
192
00:15:06,975 --> 00:15:10,174
Tout le reste d'ici
est un bonus.
193
00:15:20,830 --> 00:15:21,982
D'ACCORD.
194
00:15:40,447 --> 00:15:42,303
Ce sont ces pensées?
195
00:15:43,998 --> 00:15:45,310
Ouais. Ouais, ils le sont.
196
00:15:45,343 --> 00:15:48,734
Je suis membre de la Heath
and Hampstead Society.
197
00:15:48,766 --> 00:15:50,143
Chaque année, nous sélectionnons
un ménage
198
00:15:50,175 --> 00:15:51,614
avec les plus belles fleurs d'hiver
199
00:15:51,646 --> 00:15:52,831
et présentez-le sur notre site Web.
200
00:15:52,863 --> 00:15:54,590
Merci, mais cela ne
nous intéresse pas.
201
00:15:54,622 --> 00:15:58,366
C'est une honte. Vous avez fait
un travail si brillant.
202
00:15:58,398 --> 00:16:01,407
Je vais devoir vous demander de
partir. Je suis un peu fatigué.
203
00:16:03,934 --> 00:16:08,030
Les pensées sont-elles plus
parfumées pour vous?
204
00:16:08,062 --> 00:16:10,207
Non, pas vraiment. Pourquoi?
205
00:16:10,239 --> 00:16:12,223
Certaines femmes développent
un meilleur odorat
206
00:16:12,255 --> 00:16:13,726
quand elles sont enceintes.
207
00:16:13,757 --> 00:16:16,350
C'est quelque chose
à espérer.
208
00:16:16,381 --> 00:16:19,261
- Si ça ne vous dérange pas ...
- Combien de mois êtes-vous?
209
00:16:19,775 --> 00:16:21,470
Six.
210
00:16:21,503 --> 00:16:23,294
Garçon ou fille?
211
00:16:23,326 --> 00:16:25,439
Ils ne peuvent pas encore le dire.
212
00:16:30,814 --> 00:16:33,151
Vous pouvez déterminer le sexe
d'un enfant à trois mois.
213
00:16:33,183 --> 00:16:36,670
Et ce sont des primevères.
Pas des pensées.
214
00:16:43,807 --> 00:16:45,823
Rouge 1. Je suis compromis ici.
215
00:16:45,855 --> 00:16:48,126
- Sitrep sur la femme.
- Neutralisé.
216
00:16:48,158 --> 00:16:50,046
- Et le bébé? -
Pas de bébé.
217
00:16:50,078 --> 00:16:54,046
Juste un faux ventre dissimulant
un short automatique.
218
00:16:56,031 --> 00:16:58,814
- Olivia, qui est-elle? - Elle travaille
la sécurité pour Lewis.
219
00:16:58,846 --> 00:17:02,717
Il y a une probabilité de 76%
qu'il soit sur la cible.
220
00:17:03,070 --> 00:17:04,894
D'ACCORD.
221
00:17:04,927 --> 00:17:07,326
Alpha. Pour confirmer, c'est
une arrestation difficile
222
00:17:07,358 --> 00:17:10,045
sur un William Lewis et
des associés connus,
223
00:17:10,078 --> 00:17:11,551
aka les cygnes noirs,
224
00:17:11,583 --> 00:17:16,191
en vertu de la notice rouge 790274
pour crimes contre l'humanité.
225
00:17:16,223 --> 00:17:17,821
Confirmé.
226
00:17:17,854 --> 00:17:19,390
Il n'y aura aucune menace pour
leur vie ou leur raison.
227
00:17:19,423 --> 00:17:21,694
Vous signifierez la notice rouge en
utilisant des moyens non létaux.
228
00:17:21,726 --> 00:17:23,871
- Confirmé.
- Arrête de baiser.
229
00:17:23,903 --> 00:17:25,566
La notice rouge appelle à
une arrestation forcée.
230
00:17:25,598 --> 00:17:26,847
Au moment où vous prenez contact,
231
00:17:26,879 --> 00:17:28,671
vous vous battrez et
vous le tuerez.
232
00:17:28,703 --> 00:17:30,238
C'est Londres, pas Londonderry.
233
00:17:30,270 --> 00:17:32,254
Front ennemi. Front ennemi.
234
00:17:32,286 --> 00:17:36,447
Tous les indicatifs d'appel, c'est Alpha.
J'ai le contrôle. Allez, allez, allez.
235
00:17:36,479 --> 00:17:38,494
Et voilà, mon pote.
C'est à toi.
236
00:17:43,774 --> 00:17:44,861
Venir.
237
00:17:44,894 --> 00:17:47,550
Fumée. Réduisez la fumée maintenant.
238
00:17:51,775 --> 00:17:54,751
Rouge 6. Homme à terre. L'homme à terre.
239
00:17:54,783 --> 00:17:58,334
Alpha. Bien reçu. Mon indicatif
d'appel bouge maintenant.
240
00:18:15,678 --> 00:18:17,310
Couvrir.
241
00:18:17,341 --> 00:18:19,230
Oh, merde ça.
242
00:18:21,694 --> 00:18:23,679
Sierra 1. Je devais le prendre.
243
00:18:23,710 --> 00:18:25,021
Alpha.
244
00:18:26,878 --> 00:18:28,447
Rouge 7. Maintenu à l'arrière.
245
00:18:28,479 --> 00:18:32,638
Impossible de faire une entrée. Je
le répète: impossible d'entrer.
246
00:18:32,670 --> 00:18:33,758
Merde.
247
00:18:38,014 --> 00:18:40,446
Allez, mon pote. Écrase le.
248
00:18:42,879 --> 00:18:43,807
Allez.
249
00:18:43,839 --> 00:18:45,214
Oh merde.
250
00:18:47,230 --> 00:18:48,287
Rouge 1. Besoin d'une entrée de porte.
251
00:18:48,318 --> 00:18:50,238
Alpha. Bien reçu.
252
00:18:50,271 --> 00:18:52,734
Rouge 3. Déménagement maintenant.
253
00:18:56,701 --> 00:18:58,143
Dégager!
254
00:19:10,367 --> 00:19:12,543
Arrêt! Arrêt!
255
00:19:16,287 --> 00:19:18,399
- Dégager!
- En haut.
256
00:19:23,103 --> 00:19:25,918
C'est rouge 9. Vérification
du garage. Sortie.
257
00:19:35,165 --> 00:19:36,990
Ne bouge pas! Ne bouge pas!
258
00:19:48,223 --> 00:19:50,815
Lewis a confirmé. Salle à manger.
259
00:19:51,678 --> 00:19:53,023
Des yeux sur Grace?
260
00:19:53,054 --> 00:19:54,718
Inconscient.
261
00:19:54,751 --> 00:19:57,502
Sierra 1. J'ai du mouvement
au rez-de-chaussée.
262
00:19:57,535 --> 00:20:01,054
Rouge 1. Vérifiez-le. Sortie.
263
00:20:01,085 --> 00:20:05,022
Sierra 1. Cela monte dans
la cage d'escalier.
264
00:20:05,055 --> 00:20:06,781
Désormais non vu.
265
00:20:26,910 --> 00:20:28,959
Juste à temps pour le déjeuner.
266
00:20:29,470 --> 00:20:31,038
Où est Grace?
267
00:20:31,071 --> 00:20:34,143
En haut. S'habiller.
268
00:20:34,751 --> 00:20:36,223
Oi.
269
00:20:36,254 --> 00:20:38,591
Va te faire foutre et fais ton boulot.
270
00:20:41,374 --> 00:20:42,847
Bien reçu.
271
00:20:54,334 --> 00:20:58,207
Wow. C'est comme un
putain de musée.
272
00:20:58,238 --> 00:21:02,718
J'avais besoin d'un endroit pour ranger mes
affaires. Ça a été une vie bien remplie.
273
00:21:02,751 --> 00:21:06,910
Oui, je sais ce que vous voulez dire.
J'ai des tonnes de cette merde.
274
00:21:06,943 --> 00:21:09,375
Je pars toujours.
275
00:21:09,407 --> 00:21:11,327
Et vous êtes sur le point de vous arrêter.
276
00:21:13,119 --> 00:21:14,845
Tom, mec! Homme sur!
277
00:21:24,927 --> 00:21:27,551
Cousu par un enfant
avec un mobile.
278
00:21:27,582 --> 00:21:29,823
Merde merci, ils ne les avaient
pas en Rhodésie.
279
00:21:32,703 --> 00:21:35,391
- Bonnes compétences dans
ce métier. - Merci.
280
00:21:35,422 --> 00:21:38,142
La rumeur dit que Grace
a fait le sniping.
281
00:21:38,175 --> 00:21:40,095
Dites-leur que j'ai fait ça.
282
00:21:40,126 --> 00:21:43,742
Si Grace s'en tient à cette histoire,
je m'assurerai qu'elle est soignée.
283
00:21:43,775 --> 00:21:45,791
Quoi, par le PM?
284
00:21:45,822 --> 00:21:50,686
Les politiciens vont et viennent,
mon pote. Je suis la cohérence.
285
00:21:53,342 --> 00:21:54,814
La grâce est ...
286
00:21:57,406 --> 00:21:58,974
La grâce est une bonne valeur.
287
00:22:00,126 --> 00:22:02,398
Chaque père aime
sa fille.
288
00:22:02,431 --> 00:22:05,822
Je n'ai jamais aimé
personne de ma vie.
289
00:22:06,430 --> 00:22:09,855
Mais Grace est spéciale.
290
00:22:09,886 --> 00:22:11,806
De quelle manière?
291
00:22:11,838 --> 00:22:15,455
Eh bien, elle est comme
moi. Seulement mieux.
292
00:22:23,743 --> 00:22:27,102
Grace ne se joint pas à nous pour le
déjeuner, n'est-ce pas, Lewis?
293
00:22:27,135 --> 00:22:29,247
Je vais vous manquer,
George.
294
00:22:29,278 --> 00:22:31,423
Je ne vais pas manquer de
nettoyer vos dégâts.
295
00:22:31,454 --> 00:22:33,822
Si tu pouvais le faire
avec paix, amour
296
00:22:33,855 --> 00:22:36,862
et un dîner de steak, vous le feriez.
297
00:22:36,895 --> 00:22:40,831
Tout le monde est remplaçable.
Même un cygne noir.
298
00:22:53,919 --> 00:22:57,886
- Restez immobile! Restez immobile!
- Restez immobile! Restez immobile!
299
00:22:57,918 --> 00:23:00,062
Tourner! Montre ton visage!
300
00:23:04,094 --> 00:23:06,302
Va te faire foutre. Va te faire foutre. Va te faire foutre!
301
00:23:07,230 --> 00:23:08,767
Grenade!
302
00:23:17,247 --> 00:23:18,367
Merde.
303
00:23:21,022 --> 00:23:23,871
- Ça va, mon pote? - Oh,
ouais, vivre le rêve.
304
00:23:23,902 --> 00:23:25,535
Oh merde.
305
00:23:32,446 --> 00:23:34,046
Oh, bravo, mon pote.
306
00:23:34,079 --> 00:23:36,190
Ooh. Votre veste est en ruine.
307
00:23:36,222 --> 00:23:39,839
Qu'est-ce que tu vas porter pour
la chasse au tétras cette année?
308
00:23:39,870 --> 00:23:41,311
Va te faire foutre.
309
00:23:44,350 --> 00:23:46,719
Vous étiez censé utiliser
des moyens non létaux.
310
00:23:46,750 --> 00:23:48,575
Je n'ai pas eu le choix.
311
00:23:48,606 --> 00:23:51,967
Il a raison, patron. La cible avait une
grenade. Tiré la broche sur nous.
312
00:23:51,998 --> 00:23:54,622
Oh. Était-ce avant ou après que Tom lui
ait tiré une balle dans le visage?
313
00:23:54,655 --> 00:23:57,694
- Colonne nasale, en
fait. - Ha. Hahaha.
314
00:23:57,727 --> 00:23:59,647
Et comment voulez-vous que je vende
ça dans la chaîne alimentaire,
315
00:23:59,678 --> 00:24:01,182
sans parler du Guardian?
316
00:24:01,215 --> 00:24:03,039
Et elle ne ressemblait
en rien à Grace Lewis.
317
00:24:03,070 --> 00:24:04,959
- Quoi? - La femme. Celui
que j'ai tiré.
318
00:24:04,990 --> 00:24:06,782
Rien de semblable à elle.
319
00:24:06,815 --> 00:24:09,055
Nous avons bouclé la résidence
une heure avant le raid.
320
00:24:09,086 --> 00:24:10,846
Everest 1 nous entraînait
là-dedans.
321
00:24:10,878 --> 00:24:12,831
Donner à Grace le temps de s'échapper.
322
00:24:12,862 --> 00:24:15,486
OK, eh bien, je vais émettre un avertissement
pour tous les ports.
323
00:24:15,519 --> 00:24:17,631
Mais c'est pourquoi vous êtes censé
utiliser des moyens non létaux,
324
00:24:17,662 --> 00:24:19,807
donc qui que ce soit
que nous recherchons
325
00:24:19,838 --> 00:24:20,863
finit par terre avec les poignets
326
00:24:20,894 --> 00:24:22,526
au lieu de mort sur le sol!
327
00:24:22,558 --> 00:24:24,926
Grace n'est pas morte, patron. Ils
savaient que nous arrivions.
328
00:24:24,959 --> 00:24:27,583
La seule question est comment?
329
00:24:27,614 --> 00:24:30,430
Eh bien, c'est une question
pour un autre jour.
330
00:24:30,463 --> 00:24:32,158
Vous êtes resté debout jusqu'à ce
que je remplisse mon rapport.
331
00:24:32,191 --> 00:24:34,782
Eh bien, attendez, patron.
Tu n'étais pas là.
332
00:24:34,815 --> 00:24:36,991
L'ordre est debout.
Et faites le tri.
333
00:24:40,030 --> 00:24:41,695
Méchant, ça.
334
00:24:45,758 --> 00:24:48,351
C'est Alpha maintenant en vol. Sortie.
335
00:24:52,574 --> 00:24:54,846
Ça va, mon pote?
336
00:24:54,879 --> 00:24:56,254
Ouais.
337
00:24:56,287 --> 00:24:58,111
- C'est des boules,
non? - Quoi?
338
00:24:58,142 --> 00:25:00,862
- Vous vous retirez.
- Oh. Tout ira bien.
339
00:25:01,758 --> 00:25:04,350
- Tu? -
Oh oui.
340
00:25:04,382 --> 00:25:05,822
Ouais, cette explosion n'est rien
341
00:25:05,854 --> 00:25:08,478
par rapport aux dommages que votre
canapé a fait à mon dos.
342
00:25:08,511 --> 00:25:11,102
Vous serez donc heureux de vous
faire foutre à la fin du mois.
343
00:25:11,134 --> 00:25:14,271
Hein? Quoi, toi et Soph
emménagez ensemble?
344
00:25:14,302 --> 00:25:16,126
Plus que ça.
345
00:25:16,158 --> 00:25:19,198
Oh, mon Dieu. Eh bien,
allez, voyons cela.
346
00:25:19,231 --> 00:25:20,830
- Quoi? -
L'anneau.
347
00:25:20,862 --> 00:25:23,038
Il doit rivaliser avec Gibraltar.
348
00:25:23,071 --> 00:25:27,007
Non. C'est juste quelque chose
que ma nanna m'a donné.
349
00:25:27,038 --> 00:25:31,166
Je suis sûr que Soph sera suffisamment
impressionné.
350
00:25:31,199 --> 00:25:33,598
Elle est assez sobre
en matière d'argent.
351
00:25:33,631 --> 00:25:35,070
Eh bien, c'est facile à dire.
352
00:25:35,102 --> 00:25:36,638
Mon ex-missus a brûlé
mon relevé bancaire.
353
00:25:36,670 --> 00:25:38,942
Jeté les cendres dans ma bouche.
354
00:25:38,974 --> 00:25:40,894
Parce que tu as payé les lap dances
avec ta carte de crédit.
355
00:25:40,926 --> 00:25:43,102
Ouais, j'étais énervé,
n'est-ce pas?
356
00:25:43,135 --> 00:25:44,287
Oh, mec, tu n'as pas la moindre idée
357
00:25:44,318 --> 00:25:46,142
dans quoi vous vous
embarquez.
358
00:25:46,174 --> 00:25:48,639
- Non. - Vous ne l'avez
pas fait, n'est-ce pas?
359
00:25:50,174 --> 00:25:51,871
Tout ira bien.
360
00:25:51,902 --> 00:25:53,950
Alors quoi, tu vas quitter
le régiment?
361
00:25:53,982 --> 00:25:56,094
Bien sûr que non. C'est à la maison.
362
00:26:00,159 --> 00:26:01,918
Est ce que tu l'aimes?
363
00:26:03,454 --> 00:26:05,215
Ouais.
364
00:26:05,246 --> 00:26:07,742
Mate, depuis combien de temps
nous connaissons-nous?
365
00:26:07,774 --> 00:26:09,598
Depuis basique. Pourquoi?
366
00:26:09,630 --> 00:26:12,542
Pendant tout ce temps, je ne vous
ai jamais vu aimer personne.
367
00:26:12,574 --> 00:26:16,254
- Eh bien, c'est différent.
- Oh oui? Comment ça?
368
00:26:17,566 --> 00:26:19,678
Va te faire foutre.
369
00:26:22,622 --> 00:26:25,342
Allez, les garçons, allons-y.
Dans la camionnette.
370
00:26:25,375 --> 00:26:27,006
Le fait que la notice
rouge internationale
371
00:26:27,039 --> 00:26:28,959
avait été prononcé contre
William Lewis,
372
00:26:28,990 --> 00:26:30,686
qui l'était, à l'insu
de ses voisins,
373
00:26:30,718 --> 00:26:32,191
le leader d'une renommée
internationale
374
00:26:32,222 --> 00:26:34,719
groupe d'entrepreneurs militaires
ou de mercenaires
375
00:26:34,750 --> 00:26:36,062
connu sous le nom de cygnes noirs ...
376
00:26:36,094 --> 00:26:38,655
N'ont-ils pas de
médecins au SAS?
377
00:26:38,686 --> 00:26:42,366
À Hereford. Je ne voudrais
pas rater notre vol.
378
00:26:42,399 --> 00:26:44,702
Eh bien, j'ai bien peur que le triage
ne soit pas mon domaine.
379
00:26:44,734 --> 00:26:46,335
Eh bien, vous avez fait du bon travail.
380
00:26:46,366 --> 00:26:48,159
Etes-vous sûr de ne rien
vouloir pour la douleur?
381
00:26:48,190 --> 00:26:49,598
Non.
382
00:26:49,630 --> 00:26:51,326
... avec une autre femme
non identifiée
383
00:26:51,358 --> 00:26:53,022
qui a subi des blessures
mortelles à la tête ...
384
00:26:53,055 --> 00:26:55,358
- Tu veux en parler?
- Quoi?
385
00:26:55,390 --> 00:26:57,918
On ne sait pas si tous les
membres des Black Swans
386
00:26:57,950 --> 00:26:59,870
ont été appréhendés, mais
tous les ports ...
387
00:26:59,902 --> 00:27:01,758
Étiez-vous celui qui, euh ...
388
00:27:03,103 --> 00:27:06,878
Lui a tiré dessus? Ouais.
Ouais, dans le visage.
389
00:27:09,374 --> 00:27:10,495
Es-tu vexé?
390
00:27:11,710 --> 00:27:14,110
Elle était dans le combat.
C'était moi ou elle.
391
00:27:14,142 --> 00:27:16,766
Pourtant, ne trouvez-vous
pas cela dérangeant?
392
00:27:18,718 --> 00:27:20,191
Non.
393
00:27:22,910 --> 00:27:25,022
Je devrais le savoir mieux maintenant.
394
00:27:26,559 --> 00:27:28,446
- Que veux tu que je dise?
- Je ne sais pas, Tom.
395
00:27:28,479 --> 00:27:30,590
Quelque chose vous affecte-t-il
jamais? Déjà?
396
00:27:30,622 --> 00:27:31,806
Non jamais.
397
00:27:33,823 --> 00:27:35,455
À part de toi.
398
00:27:35,486 --> 00:27:37,886
Je veux vraiment croire
ça maintenant.
399
00:27:37,918 --> 00:27:39,326
Alors fais.
400
00:27:42,495 --> 00:27:44,062
Nous sommes si différents.
401
00:27:44,095 --> 00:27:45,950
Eh bien, c'est ce qui
fait que ça marche.
402
00:27:47,582 --> 00:27:50,782
Ecoute, j'aime être
avec toi, Tom ...
403
00:27:52,542 --> 00:27:55,550
mais je ne te comprends pas.
404
00:27:55,582 --> 00:27:58,334
Alors parlons de
ça. À Paris.
405
00:28:00,030 --> 00:28:01,182
Hmm?
406
00:28:06,399 --> 00:28:09,151
Seulement si vous êtes prêt
à vraiment parler.
407
00:28:09,182 --> 00:28:11,614
Absolument.
408
00:28:11,646 --> 00:28:18,846
Nous passerons tout le temps
à Paris au lit à parler.
409
00:28:27,583 --> 00:28:31,742
Il y a quelque chose qui ne va
pas chez vous, Tom Buckingham.
410
00:28:31,774 --> 00:28:34,207
Vous avez toujours votre
billet d'avion?
411
00:28:34,239 --> 00:28:35,806
Non, je l'ai mis dans une poubelle.
412
00:28:35,838 --> 00:28:37,599
Bon. Changement de plan.
413
00:28:37,630 --> 00:28:39,519
Je t'emmène dans le premier
train pour Paris
414
00:28:39,550 --> 00:28:40,991
avant que tu puisses me jeter aussi.
415
00:28:41,023 --> 00:28:42,366
À M.
416
00:29:10,174 --> 00:29:14,878
Train Eurostream 2196 pour
Paris Gare du Nord
417
00:29:14,910 --> 00:29:17,182
partira de la plate-forme
numéro 10.
418
00:29:17,215 --> 00:29:18,782
Il s'agit de la plate-forme numéro 10,
419
00:29:18,814 --> 00:29:22,526
Service Eurostream vers
Paris Gare du Nord.
420
00:29:22,558 --> 00:29:23,582
Où voyagez-vous aujourd'hui?
421
00:29:23,614 --> 00:29:25,151
Nous allons à Paris.
422
00:29:25,183 --> 00:29:27,678
Ouais.
423
00:29:27,710 --> 00:29:29,887
Ton mauvais français tout le
week-end, n'est-ce pas?
424
00:29:54,815 --> 00:29:58,142
Ici. Entraîneur A.
425
00:30:00,094 --> 00:30:02,942
- Allez-y. - Merci
chérie.
426
00:30:02,974 --> 00:30:05,246
Veuillez vous assurer de vos effets
personnels et de vos bagages
427
00:30:05,278 --> 00:30:07,166
sont conservés avec vous à tout moment.
428
00:30:07,198 --> 00:30:09,566
Si vous remarquez des
éléments suspects,
429
00:30:09,598 --> 00:30:12,798
veuillez les signaler à un
membre du personnel.
430
00:30:24,671 --> 00:30:27,134
Inachevé?
431
00:30:27,166 --> 00:30:32,094
Hmm? Non. Non, les gars vont
régler le problème.
432
00:30:33,598 --> 00:30:35,038
- Je ne sais pas comment
tu fais ça. - Quoi?
433
00:30:35,071 --> 00:30:37,183
Allumez et éteignez comme ça.
434
00:30:37,215 --> 00:30:39,518
Vous devriez l'essayer quelque temps.
435
00:30:41,759 --> 00:30:45,310
Hé, et si c'était moi?
Dans le combat?
436
00:30:46,174 --> 00:30:47,422
- Tu? -
Ouais.
437
00:30:47,454 --> 00:30:49,503
Voulez-vous me tirer dessus aussi?
438
00:30:50,974 --> 00:30:53,311
Si tu m'as essayé, oui.
439
00:30:53,343 --> 00:30:55,806
C'est pourquoi je
t'emmène à Paris.
440
00:30:58,654 --> 00:31:00,702
Restez de votre bon côté.
441
00:31:55,775 --> 00:31:58,014
Tom, qui est cette femme?
442
00:31:58,527 --> 00:32:01,054
Quelle femme?
443
00:32:01,086 --> 00:32:02,974
Celle avec son visage collé
partout dans le journal.
444
00:32:03,006 --> 00:32:05,821
- Ouais, je n'ai pas vu ça.
- C'est difficile à rater.
445
00:32:05,854 --> 00:32:07,135
Plus facile que vous ne le pensez.
446
00:32:07,167 --> 00:32:10,143
Tom, que s'est-il vraiment
passé hier?
447
00:32:10,175 --> 00:32:14,398
Parce que tu peux me le
dire. Tom, où vas-tu?
448
00:32:14,430 --> 00:32:16,863
Aux messieurs. Je ne serai pas long.
449
00:32:40,574 --> 00:32:42,462
Pardon, monsieur.
450
00:32:43,807 --> 00:32:46,527
Ton passeport?
451
00:32:46,559 --> 00:32:49,950
Bonjour? Est-ce que quelqu'un est là?
452
00:32:51,006 --> 00:32:52,861
Il y a quelqu'un?
453
00:32:56,319 --> 00:32:59,199
Je suis désolé. J'ai peur
de devoir entrer.
454
00:33:06,783 --> 00:33:08,382
Chut.
455
00:33:08,414 --> 00:33:12,894
Ça va être OK. Ça
va être OK. Chut.
456
00:33:22,878 --> 00:33:25,598
Excusez-nous. Allez,
passe, ma chérie.
457
00:33:47,230 --> 00:33:48,831
Quelqu'un là-dedans?
458
00:34:07,838 --> 00:34:09,183
Bonjour, mon pote. Comment vas-tu?
459
00:34:09,214 --> 00:34:11,103
J'ai Grace Lewis
sur l'Eurostream
460
00:34:11,134 --> 00:34:13,470
à Paris Gare du Nord.
461
00:34:13,501 --> 00:34:15,743
- Grace Lewis? - Le
mobile du train.
462
00:34:15,775 --> 00:34:17,534
Nous approchons du tunnel
sous la Manche.
463
00:34:17,567 --> 00:34:19,583
Attendez. Que fais-tu
sur Eurostream?
464
00:34:27,487 --> 00:34:31,614
Attendez juste qu'il soit plus vieux. Cela
leur prend du temps pour faire pipi.
465
00:34:33,758 --> 00:34:36,895
Si c'était son seul défaut,
je l'épouserais demain.
466
00:34:39,103 --> 00:34:41,535
Eh bien, il est six heures
quelque part.
467
00:34:42,461 --> 00:34:43,839
N'en avez-vous pas?
468
00:34:49,118 --> 00:34:50,494
Sûr.
469
00:34:50,527 --> 00:34:52,894
Une demande en mariage?
470
00:34:52,926 --> 00:34:54,910
Un jour après avoir laissé tomber
une femme sur Hampstead Heath?
471
00:34:54,941 --> 00:34:57,087
Tu connais Tom. C'est un romantique.
472
00:34:59,007 --> 00:35:01,534
Eh bien, cette fois, avant de faire quoi que
ce soit, j'ai besoin des yeux sur Grace.
473
00:35:01,566 --> 00:35:04,254
- Demandez à Tom de le
confirmer. - Bien.
474
00:35:26,655 --> 00:35:29,438
- Le patron veut que Grace soit confirmée. -
Nous sommes presque dans le tunnel.
475
00:35:29,471 --> 00:35:31,230
Bien, alors l'option la plus sûre,
476
00:35:31,261 --> 00:35:33,631
laissez simplement les Français remonter
Grace à la Gare du Nord.
477
00:35:33,663 --> 00:35:37,471
- Non, merde. Je vais la confirmer.
- Tom, wai ...
478
00:35:57,663 --> 00:35:59,391
Je suis marié depuis 53 ans
479
00:35:59,422 --> 00:36:03,005
et je ne comprends toujours
pas la vieille sueur.
480
00:36:03,039 --> 00:36:05,118
Alors ça ne va
pas mieux?
481
00:36:05,151 --> 00:36:07,007
Pardon?
482
00:36:10,270 --> 00:36:12,414
Alors ça ne va
pas mieux?
483
00:36:13,214 --> 00:36:16,285
- Non, pas vraiment.
- Mince.
484
00:36:16,318 --> 00:36:18,783
Je ne sais pas. Nous sommes
tellement différents.
485
00:36:18,814 --> 00:36:20,478
De quelle manière?
486
00:36:21,694 --> 00:36:24,287
Il prend des vies pour
vivre. Je les sauve.
487
00:36:24,318 --> 00:36:27,102
Oh je vois. Un militaire, n'est-ce pas?
488
00:36:28,158 --> 00:36:30,047
Il a ses utilisations, mon cher.
489
00:36:30,078 --> 00:36:32,734
Tom prétend que ça ne l'affecte
pas, mais ça doit le faire.
490
00:36:32,766 --> 00:36:36,671
Eh bien, tout le monde n'a pas besoin
d'une épaule sur laquelle pleurer.
491
00:36:36,702 --> 00:36:38,461
J'aurais de la chance s'il
haussait même les épaules,
492
00:36:38,494 --> 00:36:39,711
et encore moins versé une larme.
493
00:36:39,742 --> 00:36:41,341
Et c'est un problème,
n'est-ce pas?
494
00:36:41,374 --> 00:36:43,165
Eh bien, oui.
495
00:36:43,198 --> 00:36:48,222
Son cerveau fou a une capacité
unique à me rendre fou.
496
00:36:48,255 --> 00:36:52,351
Un homme qui court longtemps dans
les toilettes n'est pas unique.
497
00:36:52,383 --> 00:36:55,007
Dieu seul sait ce qu'ils
font là-dedans.
498
00:36:55,038 --> 00:36:57,278
Dois-je vous dire ce qu'il
a fait à mon chat mort?
499
00:36:57,310 --> 00:37:00,127
- Votre chat mort?
- Ouais.
500
00:37:00,158 --> 00:37:03,007
Il a trouvé Chica dans le jardin,
501
00:37:03,038 --> 00:37:05,854
l'a amenée dans mon appartement
drapé sur son bras
502
00:37:05,887 --> 00:37:07,711
en toute rigueur mortis.
503
00:37:07,743 --> 00:37:09,215
Oh je vois.
504
00:37:09,246 --> 00:37:10,302
Il a ensuite proposé
505
00:37:10,335 --> 00:37:12,191
nous l'avons mise au congélateur
506
00:37:12,222 --> 00:37:13,598
jusqu'à notre retour de vacances.
507
00:37:13,630 --> 00:37:16,798
- Oh, c'est vrai. - J'ai
refusé, bien sûr.
508
00:37:16,829 --> 00:37:19,775
Nous avons annulé nos vacances et lui avons
donné un enterrement convenable.
509
00:37:34,462 --> 00:37:36,255
Couvrir.
510
00:37:39,071 --> 00:37:41,470
C'est un déclencheur rouge ...
511
00:37:47,198 --> 00:37:49,023
Oh!
512
00:37:57,758 --> 00:38:00,351
Dégagez le tunnel et envoyez l'équipe
d'intervention en cas d'incendie.
513
00:38:30,718 --> 00:38:32,735
Obtenir les yeux sur les points
éclair maintenant.
514
00:39:29,822 --> 00:39:31,711
Wow. Ah bon?
515
00:39:31,742 --> 00:39:34,495
Ouais. Eh bien, ça lui avait
l'air bien mieux.
516
00:39:34,527 --> 00:39:38,302
- Et le kit? - Relaxer.
Je t'ai eu.
517
00:39:43,710 --> 00:39:45,886
Tu es aussi bon que ton
pire jour, hein?
518
00:39:52,927 --> 00:39:57,758
OK, écoutez. Rappelez-vous, des
commandes courtes et précises.
519
00:39:57,790 --> 00:40:00,638
Nous devons prendre le contrôle
immédiatement.
520
00:40:00,670 --> 00:40:05,726
Si quelqu'un désobéit, ignore,
ne comprend pas, merde.
521
00:40:05,759 --> 00:40:08,383
Vous en ferez
un exemple.
522
00:40:08,414 --> 00:40:11,935
Nous devons saisir ce train dès
le départ. Tu comprends?
523
00:40:11,966 --> 00:40:13,791
N'oubliez pas que tous
restent allumés.
524
00:40:13,822 --> 00:40:16,990
Tout le monde, doigte vos fesses. Nous
devons nous déplacer en deux.
525
00:40:18,430 --> 00:40:19,807
Enfreindre! Enfreindre!
526
00:40:19,838 --> 00:40:21,758
- Sur moi. -
Viens aller!
527
00:40:24,574 --> 00:40:26,046
Couvre moi.
528
00:40:36,958 --> 00:40:40,030
- C'était qui, bordel? - Je ne sais
pas. Mais il est entraîné.
529
00:40:41,854 --> 00:40:43,646
Tout le monde est de retour.
530
00:41:07,422 --> 00:41:10,270
Oh mon Dieu. Que s'est il passé? Oh.
531
00:41:16,318 --> 00:41:19,742
Oh, j'ai ... j'ai du
verre dans la jambe.
532
00:41:19,774 --> 00:41:22,174
D'ACCORD. Ne t'inquiète
pas, je vais le sortir.
533
00:41:22,207 --> 00:41:23,710
Oh putain.
534
00:41:28,382 --> 00:41:30,462
D'ACCORD.
535
00:41:30,495 --> 00:41:33,310
Reste tranquille. Ça
va bien se passer.
536
00:41:35,134 --> 00:41:37,310
Voici le Dr Hart. Veuillez
laisser un message.
537
00:41:37,342 --> 00:41:40,447
Restez à votre place.
Je viens pour toi.
538
00:41:40,478 --> 00:41:42,910
Il y a un joueur dans
l'espace de combat.
539
00:41:42,942 --> 00:41:44,670
Il est armé et compétent.
540
00:41:44,702 --> 00:41:47,038
Vérifiez le tunnel, vérifiez le
train, vérifiez les passagers,
541
00:41:47,071 --> 00:41:48,862
et ne le laissez pas s'échapper.
542
00:41:48,895 --> 00:41:51,775
- Roger. Nous nous en occupons.
- Tout le monde s'est dispersé.
543
00:41:51,806 --> 00:41:53,566
Bien.
544
00:41:53,598 --> 00:41:56,606
Cela arrêtera le saignement.
Ça va bien se passer.
545
00:41:58,366 --> 00:42:01,054
Assieds-toi. Reste ici. Les
filles, non, vous asseyez.
546
00:42:01,086 --> 00:42:02,238
Asseyez-vous.
547
00:42:03,518 --> 00:42:06,750
Tout le monde s'assied!
Ne bouge pas putain!
548
00:42:09,950 --> 00:42:13,087
La tête baissée! Toi, les yeux baissés maintenant!
549
00:42:13,118 --> 00:42:14,911
Reste au sol!
550
00:42:16,831 --> 00:42:18,878
Vers le bas! Bouge toi!
551
00:42:22,622 --> 00:42:25,342
Si tu veux vivre,
ferme ta gueule.
552
00:42:25,375 --> 00:42:27,326
Ne bouge pas! Reste où tu es!
553
00:42:27,358 --> 00:42:30,686
Tout le monde reste calme. Remettez-vous
à votre place.
554
00:42:30,718 --> 00:42:32,895
Gardez vos mains au-dessus
de vos têtes.
555
00:42:34,782 --> 00:42:39,070
J'ai dit de te ramener
à ta place.
556
00:42:43,550 --> 00:42:45,758
Écouter.
557
00:42:45,790 --> 00:42:49,246
Fais ce qu'on te dit
quand on te le dit
558
00:42:49,278 --> 00:42:50,942
et cela...
559
00:42:52,030 --> 00:42:54,302
Asseyez-vous!
560
00:42:56,415 --> 00:42:58,750
Et cela ne vous arrivera pas.
561
00:43:04,542 --> 00:43:05,950
La tête baissée.
562
00:43:05,983 --> 00:43:07,838
J'ai juste besoin de son inhalateur.
S'il te plaît...
563
00:43:07,870 --> 00:43:09,535
Remettez-vous dans votre putain de siège.
564
00:43:09,566 --> 00:43:12,990
- J'ai besoin de toi dehors. -
Ouais, d'accord, maintenant.
565
00:43:22,303 --> 00:43:24,702
- Donne-nous ce que tu as, mon pote.
- Grace confirmée.
566
00:43:24,734 --> 00:43:25,918
Je ne sais pas encore ce que cela signifie,
567
00:43:25,951 --> 00:43:27,742
mais ce n'est pas une évasion,
c'est une attaque.
568
00:43:27,775 --> 00:43:29,374
Elle a du soutien ici.
569
00:43:29,406 --> 00:43:31,582
Environ deux douzaines de
cygnes, tous armés.
570
00:43:31,615 --> 00:43:33,502
Soutenez l'équipe.
571
00:43:35,390 --> 00:43:37,886
Tu vas venir nous rencontrer
au point d'entrée, ouais?
572
00:43:37,918 --> 00:43:39,902
Je dois retrouver Sophie.
573
00:43:39,934 --> 00:43:41,374
Trop de cygnes, mon pote.
Ils vous écraseront.
574
00:43:41,406 --> 00:43:42,910
Attendez juste que nous y arrivions.
575
00:43:42,942 --> 00:43:44,990
Pas le temps. Envoyez-moi un SMS
lorsque vous êtes sur place.
576
00:43:45,022 --> 00:43:47,134
Je vais exécuter un CTR.
577
00:43:52,414 --> 00:43:54,878
Si vous essayez de débarquer,
vous serez abattu et tué,
578
00:43:54,911 --> 00:43:57,470
Alors s'il vous plaît, restez dans le train.
579
00:43:57,502 --> 00:44:00,415
Faites ce qu'on vous dit
quand on vous le dit.
580
00:44:00,446 --> 00:44:03,039
Va te faire foutre.
Asseyez-vous!
581
00:44:05,182 --> 00:44:08,990
Descends maintenant! Soyez tranquille!
582
00:44:09,022 --> 00:44:11,902
Si vous pouvez voir mes yeux,
je peux voir les vôtres!
583
00:44:11,935 --> 00:44:14,462
Regardez le putain de terrain!
584
00:44:17,310 --> 00:44:18,911
Merde.
585
00:44:18,943 --> 00:44:24,318
Tout le monde reste à terre, reste
calme, ne bouge pas, putain
586
00:44:24,350 --> 00:44:26,846
prendre des respirations profondes,
587
00:44:26,878 --> 00:44:28,382
et tout ira bien.
588
00:44:28,414 --> 00:44:31,327
Ne vous foutez pas. Ne me
fais pas tirer dessus.
589
00:44:31,359 --> 00:44:33,662
Reste calme.
590
00:44:45,406 --> 00:44:47,230
Je me fiche de ce
que veut Tom.
591
00:44:47,262 --> 00:44:49,438
Dites-lui de se retirer
du tunnel.
592
00:44:51,838 --> 00:44:54,974
Eh bien, il est déjà sur une
cible rapprochée. Voir.
593
00:44:57,247 --> 00:45:01,087
Tom met des vies innocentes
en danger. Fais-le sortir.
594
00:45:01,119 --> 00:45:02,654
Et envoyez-moi ces photos.
595
00:45:02,686 --> 00:45:04,382
J'ai besoin de les faire remonter
la chaîne alimentaire.
596
00:45:04,414 --> 00:45:07,390
Le Premier ministre a demandé toutes
les dernières informations.
597
00:45:07,422 --> 00:45:09,214
Voilà. Expédié.
598
00:45:23,998 --> 00:45:26,015
Tunnel de service sécurisé et tunnel
à destination du Royaume-Uni bloqué
599
00:45:26,047 --> 00:45:27,710
par le feu et la fumée épaisse.
600
00:45:27,742 --> 00:45:29,342
Roger ça. Démarrez
le forage.
601
00:45:29,374 --> 00:45:31,294
Donnez-moi un sitrep dans cinq.
602
00:45:31,326 --> 00:45:34,142
Je veux que le joueur soit trouvé
et abandonné maintenant.
603
00:45:48,223 --> 00:45:51,422
Papa 1-4. Tous mes indicatifs d'appel
sont prêts à être chargés.
604
00:45:52,638 --> 00:45:54,718
Papa 1-6. Confirmé.
605
00:45:57,630 --> 00:46:00,639
Alpha. Tous les indicatifs rouges
sont maintenant en vol.
606
00:46:06,046 --> 00:46:07,838
Les armes à feu sont placées.
607
00:46:08,862 --> 00:46:11,038
Le joueur exécute un CTR.
608
00:46:15,486 --> 00:46:17,662
Il cherche des trous dans votre
bulle de protection.
609
00:46:17,694 --> 00:46:20,382
Et un chemin dans les voitures.
610
00:46:20,414 --> 00:46:22,591
Surtout sept,
huit et neuf.
611
00:46:23,647 --> 00:46:25,503
Bon travail.
612
00:46:50,399 --> 00:46:52,158
Trouvez le joueur.
613
00:46:52,190 --> 00:46:54,463
Confisquez chaque téléphone de chaque
passager dans chaque autocar.
614
00:46:54,495 --> 00:46:57,215
Si quelqu'un refuse, tirez-lui dessus.
615
00:47:09,181 --> 00:47:11,647
Veuillez remettre tout
appareil électronique.
616
00:47:11,679 --> 00:47:13,342
Te voilà.
617
00:47:19,199 --> 00:47:20,574
À votre rythme, monsieur.
618
00:47:26,079 --> 00:47:27,710
À votre rythme, messieurs.
619
00:47:32,510 --> 00:47:34,110
Merci.
620
00:47:41,982 --> 00:47:43,359
Ah bon?
621
00:47:43,390 --> 00:47:46,686
- Quoi? - Quoi,
tu as 12 ans?
622
00:47:46,718 --> 00:47:49,406
Vais-je le récupérer? Cela
m'a coûté 500 livres.
623
00:47:54,590 --> 00:47:56,286
Et je suis le criminel.
624
00:48:02,078 --> 00:48:03,901
Quelques nouvelles de dernière
minute à vous apporter.
625
00:48:03,934 --> 00:48:07,135
Plusieurs sources nous disent
qu’un train Eurostream
626
00:48:07,167 --> 00:48:09,119
a été détourné.
627
00:48:09,151 --> 00:48:11,581
Nous avons très peu de détails à ce jour.
628
00:48:11,614 --> 00:48:13,055
Ce que nous savons,
c'est que le train
629
00:48:13,087 --> 00:48:14,943
se dirigeait vers Paris
Gare du Nord
630
00:48:14,975 --> 00:48:17,727
quand il a été réquisitionné dans
le tunnel sous la Manche.
631
00:48:17,759 --> 00:48:19,839
Il n'y a pas de mot sur
qui est derrière ça
632
00:48:19,870 --> 00:48:21,695
ou quels pourraient être leurs motifs,
633
00:48:21,727 --> 00:48:23,230
mais si confirmé, ce serait
634
00:48:23,262 --> 00:48:26,206
un incident majeur sur
le sol britannique.
635
00:48:26,237 --> 00:48:28,030
Pourquoi respire-t-elle encore?
636
00:48:28,062 --> 00:48:30,750
J'ai zappé Lewis à Hampstead Heath,
mais Grace n'y était pas.
637
00:48:30,781 --> 00:48:33,822
- Mais comment a-t-elle réussi ça?
- Quelqu'un aurait pu l'avertir.
638
00:48:33,854 --> 00:48:37,150
- Quelqu'un? - Je
vais le trouver.
639
00:48:37,183 --> 00:48:39,934
- Sky News l'a. -
Ont-ils Grace?
640
00:48:39,967 --> 00:48:41,823
Pas encore. Toujours en train de spéculer.
641
00:48:41,854 --> 00:48:43,743
Droit. Je convoque Cobra.
642
00:48:46,366 --> 00:48:47,519
Si elle expose ce que nous avons fait,
643
00:48:47,551 --> 00:48:48,990
ce n'est pas seulement
un problème pour vous,
644
00:48:49,021 --> 00:48:50,878
c'est un très gros
problème pour moi.
645
00:48:50,910 --> 00:48:54,207
L'Eurostream s'est arrêté sur le sol
britannique, c'est donc votre choix.
646
00:48:54,239 --> 00:48:55,934
Ai-je le contrôle?
647
00:48:55,966 --> 00:48:58,718
Oui. Descends là-bas
et tue-la.
648
00:49:01,566 --> 00:49:04,863
Écoutez! J'ai besoin des téléphones
de tout le monde. Téléphones hors.
649
00:49:09,310 --> 00:49:12,415
- O est ton téléphone?
- Je n'en ai pas.
650
00:49:12,447 --> 00:49:14,271
Je l'ai perdu lors de l'explosion.
651
00:49:14,303 --> 00:49:15,966
Honte.
652
00:49:23,518 --> 00:49:26,365
Quelqu'un a une formation médicale
dans ce train, hein?
653
00:49:27,486 --> 00:49:28,735
Pouvez-vous trouver un médecin?
654
00:49:33,567 --> 00:49:37,086
Papa 1-4. En approche
finale du tunnel.
655
00:49:49,087 --> 00:49:50,783
Je suis un médecin.
656
00:50:04,926 --> 00:50:07,934
Pouvez-vous réparer, euh, ça?
657
00:50:12,638 --> 00:50:15,518
Si je peux avoir un kit de traumatologie
et de l'eau courante, alors oui.
658
00:50:17,534 --> 00:50:21,181
Je vais prendre soin de toi,
OK? Allez. C'est d'accord.
659
00:50:21,214 --> 00:50:24,447
Allez. Ça va être OK.
660
00:50:42,655 --> 00:50:43,807
Reste proche.
661
00:50:45,663 --> 00:50:49,215
Rouge 2. Tunnel à destination du Royaume-Uni
compromis par le feu et la fumée.
662
00:50:49,247 --> 00:50:51,870
Tunnel français compromis par
jusqu'à 24 cygnes noirs.
663
00:50:51,901 --> 00:50:55,103
Tous les indicatifs rouges passeront
par le tunnel de service central.
664
00:50:55,135 --> 00:50:58,525
Papa 1-5. Approche finale
maintenant.
665
00:50:58,558 --> 00:51:01,758
Papa 1-6. Tenir.
666
00:51:01,791 --> 00:51:03,743
Tous les indicatifs d'appel, c'est Alpha.
667
00:51:03,775 --> 00:51:05,310
Tenez à l'entrée du tunnel.
668
00:51:05,341 --> 00:51:07,743
Rouge 1-6. Bien
reçu. Sortie.
669
00:51:18,271 --> 00:51:19,645
C'est OK, c'est OK.
670
00:51:21,855 --> 00:51:23,518
Reste là.
671
00:51:28,959 --> 00:51:31,325
Pouvons-nous avoir un peu d'intimité,
s'il vous plaît?
672
00:51:38,078 --> 00:51:41,022
Rouge 2. Porte coupe-feu, à 20 mètres.
673
00:51:42,463 --> 00:51:43,838
Tout le monde.
674
00:52:07,805 --> 00:52:09,791
Rouge 3. La porte coupe-feu est obstruée.
675
00:52:09,822 --> 00:52:11,967
Nécessite une entrée explosive
et cela nous compromettra.
676
00:52:11,998 --> 00:52:14,687
Tous les indicatifs d'appel mettent
en place un point de contrôle.
677
00:52:22,687 --> 00:52:24,030
D'ACCORD.
678
00:52:31,359 --> 00:52:33,598
- Un mot de Tom? - J'attends
un rappel.
679
00:52:33,630 --> 00:52:35,935
- Olivia, encore debout?
- Non, rien, monsieur.
680
00:52:43,230 --> 00:52:45,471
Bien, écoutez. Restez à l’intervention
d’urgence.
681
00:52:45,502 --> 00:52:47,231
- Je veux l'équipe maintenant. -
Nous venons de mettre en place.
682
00:52:47,262 --> 00:52:49,054
Ainsi est Grace.
683
00:52:49,086 --> 00:52:51,391
- Nous sommes complètement aveugles.
- Prends des putains de lunettes.
684
00:52:51,423 --> 00:52:54,111
- Ils ont zappé la vidéosurveillance, monsieur. -
Nous avons besoin de personnes sur le terrain.
685
00:52:54,142 --> 00:52:55,839
Nous devons effectuer
un bon CTR.
686
00:52:55,871 --> 00:52:57,822
- Qui a pris ça,
alors? - À M.
687
00:52:57,855 --> 00:52:59,679
À M?
688
00:52:59,711 --> 00:53:01,791
Buckingham.
689
00:53:01,822 --> 00:53:03,903
Était-il le type qui a zappé cette
femme sur Hampstead Heath?
690
00:53:03,934 --> 00:53:07,198
- Ouais. - Bonnes compétences
pour une chatte chic.
691
00:53:07,229 --> 00:53:09,535
Alors, attendez une minute. Comment se fait-il
qu'il soit à l'intérieur du cordon?
692
00:53:09,567 --> 00:53:13,503
Il emmenait sa petite amie
à Paris pour lui proposer.
693
00:53:13,534 --> 00:53:15,391
Eh bien, les cygnes lui ont fait
une putain de faveur, alors.
694
00:53:15,423 --> 00:53:17,725
OK, revenons à ce pour quoi nous sommes
ici. Ces photos ne suffisent pas.
695
00:53:17,758 --> 00:53:19,741
Eh bien, ils le sont aujourd'hui,
car Grace est la cible.
696
00:53:19,775 --> 00:53:20,895
Nous n'avons aucune idée de l'endroit où elle est.
697
00:53:20,926 --> 00:53:22,270
Au moment où vous prenez contact,
698
00:53:22,303 --> 00:53:24,541
Grace se rapprochera
et elle se battra.
699
00:53:24,575 --> 00:53:25,887
Mais aujourd'hui, elle n'a
nulle part où aller.
700
00:53:25,918 --> 00:53:27,615
Mon travail consiste à sauver les otages.
701
00:53:27,646 --> 00:53:29,695
Pas aujourd'hui. Frappez ce train maintenant.
702
00:53:29,727 --> 00:53:31,391
Si nous faisons cela, nous
subirons des pertes.
703
00:53:31,422 --> 00:53:33,375
Donnez-moi juste un moment pour planifier
une option délibérée ...
704
00:53:33,406 --> 00:53:36,029
Qu'est-ce que tu es, le chef d'un
putain de cercle de tricot?
705
00:53:36,062 --> 00:53:38,046
Les cygnes sont séparés,
deux par voiture.
706
00:53:38,079 --> 00:53:39,999
- C'est le moment d'attaquer. - Je
ne suis pas d'accord avec toi.
707
00:53:40,031 --> 00:53:42,238
Eh bien, tu peux être en désaccord
avec tout ce que tu veux putain
708
00:53:42,271 --> 00:53:43,871
mais c'est ce qui va se passer.
709
00:53:43,902 --> 00:53:45,565
Vous allez agir comme un
soldat professionnel.
710
00:53:45,598 --> 00:53:47,806
Vous allez lancer une intervention
d'urgence.
711
00:53:47,838 --> 00:53:49,469
Et tu vas tuer Grace.
712
00:53:49,502 --> 00:53:54,335
Et si vous ne le faites pas, vous
êtes parti et il est allumé.
713
00:53:54,366 --> 00:53:55,870
Comprenez vous?
714
00:54:07,038 --> 00:54:09,151
Oh putain de merde.
715
00:54:28,191 --> 00:54:29,374
Merde.
716
00:54:29,407 --> 00:54:31,198
Pas pour le moment, si cela
ne vous dérange pas.
717
00:54:33,247 --> 00:54:34,751
Ici.
718
00:54:34,782 --> 00:54:37,054
Dévissez les toilettes
et je vous descends.
719
00:54:37,087 --> 00:54:38,622
Non.
720
00:54:39,615 --> 00:54:42,814
Non? Que veux tu dire par non?
721
00:54:42,847 --> 00:54:44,446
J'ai besoin de rester ici
et d'aider les blessés.
722
00:54:44,478 --> 00:54:46,335
Soph, l'équipe est sur le point
de prendre ce train,
723
00:54:46,366 --> 00:54:48,542
et quand ils le feront, il y aura
beaucoup plus de victimes.
724
00:54:48,574 --> 00:54:49,950
Tu ne seras pas l'un d'entre eux.
725
00:54:49,982 --> 00:54:51,231
Pardon.
726
00:54:51,262 --> 00:54:53,118
Je reste ici.
727
00:54:55,071 --> 00:54:57,886
J'ai une fille blessée
ici. Sauvez-la plutôt.
728
00:54:57,918 --> 00:54:59,230
Si vous restez dans ce
train, vous mourrez.
729
00:54:59,263 --> 00:55:00,895
- Je ne pars pas.
- Soph ...
730
00:55:00,927 --> 00:55:03,519
Je ne pars pas.
731
00:55:10,142 --> 00:55:11,358
Bien reçu.
732
00:55:12,255 --> 00:55:13,502
Rouge 2. Déménagement maintenant.
733
00:55:13,534 --> 00:55:16,382
Alpha. Bonne chance. Sortie.
734
00:55:55,230 --> 00:55:59,166
Sierra 1. Locomotive
arrière sans pilote.
735
00:56:00,415 --> 00:56:02,398
Bien reçu. Procéder.
736
00:56:14,590 --> 00:56:16,446
Que se passe-t-il là-dedans?
737
00:56:16,479 --> 00:56:18,239
OK, allez. Vite. Vite.
738
00:56:18,270 --> 00:56:18,910
Oi.
739
00:56:20,190 --> 00:56:21,535
Ce qui se passe?
740
00:56:21,566 --> 00:56:23,999
C'est tout. Voilà.
741
00:56:24,030 --> 00:56:26,175
- Ouvre la porte. -
Jésus-Christ, Tom.
742
00:56:26,206 --> 00:56:28,126
- Ouvre la porte.
- Quoi?
743
00:56:28,158 --> 00:56:29,822
Tu ferais un grand père.
744
00:56:29,854 --> 00:56:32,095
- Eh bien, ça a marché,
non? - Oi!
745
00:56:38,655 --> 00:56:42,239
- Ouvre la porte!
- Assomme-moi.
746
00:56:42,270 --> 00:56:43,615
- Quoi? - J'ai dit ouvre
la putain de porte!
747
00:56:43,646 --> 00:56:46,783
Donc il ne semble pas
que je vous ai aidé.
748
00:56:46,814 --> 00:56:49,375
Ouvrez cette porte maintenant.
749
00:56:49,406 --> 00:56:51,198
C'est une bonne idée.
750
00:56:51,231 --> 00:56:53,342
L'enfant s'est échappé.
751
00:56:57,055 --> 00:56:59,071
Là-haut! Contacter!
752
00:57:05,822 --> 00:57:07,902
C'est Alpha. Retirez-vous
maintenant.
753
00:57:07,934 --> 00:57:10,622
Bin it! Bin it! Bin it!
754
00:57:13,502 --> 00:57:16,030
Entraîneur 9. Converge. Converger!
755
00:57:20,191 --> 00:57:21,918
Bouge toi!
756
00:57:22,975 --> 00:57:24,446
Arrêter!
757
00:57:25,822 --> 00:57:27,454
Merde.
758
00:57:30,622 --> 00:57:32,671
Merde.
759
00:57:40,095 --> 00:57:41,726
Bouge toi!
760
00:57:44,766 --> 00:57:46,078
Bouge toi. Bouge toi!
761
00:58:01,694 --> 00:58:03,326
Merde.
762
00:58:04,862 --> 00:58:06,238
Bouge toi!
763
00:58:12,574 --> 00:58:14,366
Que s'est-il passé ici?
764
00:58:14,398 --> 00:58:17,566
Le joueur est entré par effraction, a écrasé
le médecin, a soulevé le gamin.
765
00:58:17,598 --> 00:58:20,254
Il est plus efficace
que le SAS.
766
00:58:21,631 --> 00:58:24,286
Je les ai repoussés au
point de contrôle.
767
00:58:24,318 --> 00:58:27,006
Ouais, parce que ma source nous
a dit qu'ils venaient.
768
00:58:27,039 --> 00:58:28,830
- Votre putain de sarcastique? - C'est
notre putain de sarcastique.
769
00:58:28,862 --> 00:58:30,686
Et il est un élément essentiel
de cette opération.
770
00:58:30,718 --> 00:58:33,886
Ouais, eh bien, quelqu'un devait
encore appuyer sur la gâchette.
771
00:58:33,918 --> 00:58:36,190
Et c'est une très bonne compétence.
772
00:58:36,222 --> 00:58:38,878
Utilisez-le maintenant pour trouver
l'enfant et le joueur.
773
00:58:38,911 --> 00:58:40,926
Ils ont été vus pour la dernière fois là-bas.
774
00:58:43,359 --> 00:58:45,598
Vous faites tous du bon travail.
775
00:58:45,631 --> 00:58:47,455
Reste juste comme ça
776
00:58:47,486 --> 00:58:50,366
et dans peu de temps tu seras
en sécurité à la maison
777
00:58:50,398 --> 00:58:53,215
vendre votre histoire
aux journaux.
778
00:58:53,246 --> 00:58:55,358
Soyez célèbre, pas mort.
779
00:59:11,102 --> 00:59:13,438
- C'était une baise de gang.
- Qui est en panne?
780
00:59:13,471 --> 00:59:15,870
- C'était Rich et
Pat. - Merde.
781
00:59:20,191 --> 00:59:22,206
Alors où est-elle?
782
00:59:22,238 --> 00:59:23,870
Est-ce vraiment votre principale
préoccupation en ce moment?
783
00:59:23,902 --> 00:59:26,110
Non, ma principale préoccupation
est que vous ayez foiré.
784
00:59:26,143 --> 00:59:27,710
Je vous ai dit que c'était trop tôt.
785
00:59:27,742 --> 00:59:29,470
Et je t'ai dit que je voulais
la mort de Grace.
786
00:59:29,502 --> 00:59:32,286
- Alors o where est-elle? - Elle
savait que nous arrivions.
787
00:59:34,398 --> 00:59:36,542
- Comment? - Je
ne sais pas.
788
00:59:36,574 --> 00:59:39,166
Les cygnes n'étaient pas séparés
deux par chariot.
789
00:59:39,198 --> 00:59:41,438
Ils étaient sur le toit du train,
attendant de nous écraser.
790
00:59:41,471 --> 00:59:43,934
Il a raison, c'était un piège.
791
01:00:39,039 --> 01:00:41,278
Qui a installé Skype sur
un système interne?
792
01:00:41,310 --> 01:00:46,238
Cela est venu via notre intranet.
Dois-je ... Dois-je y répondre?
793
01:00:47,262 --> 01:00:48,607
Ouais, continue.
794
01:00:48,639 --> 01:00:52,830
Je veux parler au commandant
au sol.
795
01:00:52,862 --> 01:00:54,750
Major Bisset. Service
aérien spécial.
796
01:00:54,782 --> 01:00:56,190
Je suis ici pour négocier
une résolution pacifique.
797
01:00:56,222 --> 01:00:57,758
Merci à votre agression
d'hier,
798
01:00:57,790 --> 01:00:58,910
il ne nous reste plus
que deux options.
799
01:00:58,942 --> 01:01:00,510
Qui sont?
800
01:01:00,542 --> 01:01:01,918
Le Premier ministre peut passer
à la télévision en direct
801
01:01:01,950 --> 01:01:03,518
et admettez que le gouvernement
britannique
802
01:01:03,550 --> 01:01:05,438
a ordonné cette opération de
compensation en Géorgie.
803
01:01:05,470 --> 01:01:07,230
Ou il peut équiper cet Eurocopter
dans lequel vous avez volé
804
01:01:07,262 --> 01:01:08,350
avec des vessies de carburant supplémentaires
805
01:01:08,382 --> 01:01:09,598
et câblez 500 millions
806
01:01:09,630 --> 01:01:11,679
à un compte de ma
désignation.
807
01:01:11,711 --> 01:01:13,214
C'est beaucoup d'argent
à organiser.
808
01:01:13,246 --> 01:01:15,038
Britgaz peut le gérer.
809
01:01:15,070 --> 01:01:17,471
- Pourquoi paieraient-ils pour ça? - Ils nous
ont embauchés pour faire le travail.
810
01:01:17,503 --> 01:01:20,222
Eh bien, en fait, ils ont embauché
le SAS pour nous engager.
811
01:01:20,255 --> 01:01:22,718
Mais il vaut mieux laisser ces détails
au tribunal des crimes de guerre.
812
01:01:22,750 --> 01:01:24,766
Si nous n'obtenons
pas cette rançon.
813
01:01:24,798 --> 01:01:26,622
Ce n'est vraiment pas ma préoccupation.
814
01:01:26,654 --> 01:01:28,798
- Mon seul travail est de protéger ... -
Protéger les intérêts britanniques.
815
01:01:28,830 --> 01:01:31,839
À la fois militaire et économique.
Demandez à Clements.
816
01:01:31,871 --> 01:01:35,166
Je suis sûr qu'il se cache autour
de votre point de contrôle.
817
01:01:40,094 --> 01:01:41,822
Je veux une centaine
d'otages libérés
818
01:01:41,854 --> 01:01:43,102
comme preuve de bonne foi.
819
01:01:43,135 --> 01:01:44,862
D'accord.
820
01:01:44,894 --> 01:01:48,095
Mais vous devrez venir les
chercher vous-même.
821
01:01:48,127 --> 01:01:49,918
Et apportez Clements.
822
01:01:56,767 --> 01:01:59,070
Qu'est-ce que tu regardes putain?
823
01:03:12,607 --> 01:03:14,495
Tu sais qu'elle ne veut que toi là-dedans
pour qu'elle puisse te tuer?
824
01:03:14,527 --> 01:03:15,838
Ouais.
825
01:03:18,078 --> 01:03:21,950
Et la seule raison pour laquelle j'y
vais, c'est pour la tuer d'abord.
826
01:03:21,982 --> 01:03:23,135
Oh vraiment?
827
01:03:24,638 --> 01:03:25,758
Comment vas-tu faire ça?
828
01:03:26,975 --> 01:03:28,670
Découvrez quand nous y arriverons.
829
01:03:28,702 --> 01:03:30,783
C'est 1-4. J'ai
un pleureur.
830
01:03:30,815 --> 01:03:32,318
Il hyperventile.
831
01:03:32,350 --> 01:03:34,719
Pleurer, supplier, commencer
à le perdre.
832
01:03:34,750 --> 01:03:39,230
J'ai besoin de quelqu'un pour moi maintenant
pour le soulever et l'isoler ...
833
01:04:18,623 --> 01:04:19,743
Viens.
834
01:04:32,030 --> 01:04:33,694
Viens, viens.
835
01:04:33,726 --> 01:04:36,445
Tous les indicatifs d'appel.
Cockpit arrière. Aller!
836
01:04:36,478 --> 01:04:39,421
Le joueur est dans le cockpit
arrière. Allez! Allez! Allez!
837
01:04:57,951 --> 01:04:59,774
Merde.
838
01:05:07,583 --> 01:05:09,310
Où est le joueur?
839
01:05:09,342 --> 01:05:11,487
Il a sauvé la fille.
840
01:05:12,735 --> 01:05:14,974
Mais est resté dans le combat.
841
01:05:17,215 --> 01:05:19,390
- Te voilà. - Merci,
monsieur.
842
01:05:19,423 --> 01:05:21,598
Si ce petit baiseur peut repousser
leurs défenses,
843
01:05:21,630 --> 01:05:22,718
alors nous pouvons aussi.
844
01:05:22,750 --> 01:05:24,541
Alors allons-y.
845
01:05:24,574 --> 01:05:25,823
Déc.
846
01:05:26,751 --> 01:05:28,350
Nous allons avoir ces otages.
847
01:05:28,381 --> 01:05:30,655
Vous êtes aux commandes jusqu'à
ce que je revienne.
848
01:05:32,703 --> 01:05:36,286
Pourquoi avez-vous aidé cet homme
à pénétrer dans le train?
849
01:05:36,318 --> 01:05:38,303
Je ne l'ai pas fait. J'aidais la petite
fille comme tu l'as demandé,
850
01:05:38,335 --> 01:05:40,447
puis un homme a dévissé
les toilettes.
851
01:05:41,118 --> 01:05:42,271
Hmm.
852
01:05:45,119 --> 01:05:47,774
Es-tu sa femme?
853
01:05:47,806 --> 01:05:49,855
Je ne suis pas marié.
854
01:05:55,870 --> 01:05:57,407
Tu ment.
855
01:05:57,438 --> 01:06:00,318
Regarde ce qu'il a fait à mon visage.
856
01:06:00,351 --> 01:06:04,094
Ce n'est pas son téléphone.
Juste FYI.
857
01:06:07,390 --> 01:06:10,143
Où est votre vrai téléphone, hmm?
858
01:06:10,174 --> 01:06:12,031
Lover boy l'appelle pour
organiser votre évasion?
859
01:06:12,063 --> 01:06:14,110
Je n'ai pas essayé de m'échapper.
860
01:06:15,518 --> 01:06:17,823
- Où est-il? - Je
ne sais pas.
861
01:06:20,638 --> 01:06:22,719
Emmenez-la aux toilettes et
trouvez son vrai téléphone.
862
01:06:22,750 --> 01:06:24,543
Et restez professionnel.
863
01:07:26,783 --> 01:07:29,758
Restez professionnel.
864
01:07:29,791 --> 01:07:32,125
Avez-vous déjà trouvé
son vrai téléphone?
865
01:07:32,607 --> 01:07:33,694
Pas encore.
866
01:08:16,030 --> 01:08:17,758
Si je ne savais pas mieux,
867
01:08:17,791 --> 01:08:18,847
Je pense que vous étiez le joueur.
868
01:08:18,879 --> 01:08:21,150
Je le prends comme un compliment.
869
01:08:22,654 --> 01:08:24,925
Depuis combien de temps sortez-vous?
870
01:08:25,503 --> 01:08:28,287
Je ne l'ai jamais rencontré.
871
01:08:28,318 --> 01:08:29,982
Mais si vous pouviez avoir la gentillesse
de nous présenter,
872
01:08:30,015 --> 01:08:32,254
J'adorerais l'emmener
dîner.
873
01:08:32,287 --> 01:08:35,485
Il commence à ressembler
à mon type.
874
01:09:08,415 --> 01:09:10,335
Est-ce fini?
875
01:09:14,142 --> 01:09:16,126
Il semble que nous ayons
l'autorisation.
876
01:09:17,821 --> 01:09:20,095
Trouvez Grace et dites-lui
que nous avons fini.
877
01:09:20,127 --> 01:09:22,207
Je vais commencer sur l'appareil.
878
01:09:22,238 --> 01:09:23,838
Bien reçu.
879
01:09:36,989 --> 01:09:38,431
Mignon.
880
01:09:38,463 --> 01:09:41,438
- Vous avez trouvé votre
téléphone. - Merde.
881
01:10:03,391 --> 01:10:04,895
Minutieux.
882
01:10:37,951 --> 01:10:39,582
Bonjour Grace.
883
01:10:57,790 --> 01:10:59,935
Puis-je vous offrir un verre?
884
01:10:59,967 --> 01:11:03,711
Ooh, ouais, j'aurai ... J'aurai
une coupe de champagne.
885
01:11:44,958 --> 01:11:47,550
- Alors, où sont les
otages? - Hmm?
886
01:11:47,582 --> 01:11:49,118
Oh, ils ne vont nulle part.
887
01:11:49,150 --> 01:11:51,326
Alors pourquoi sommes-nous ici?
888
01:11:58,366 --> 01:12:01,534
Vous pensiez probablement
que ce serait vous.
889
01:12:01,567 --> 01:12:04,351
En fait, je pensais que
ça allait être toi.
890
01:12:04,382 --> 01:12:06,238
Je sais que c'est pour
ça que tu es là.
891
01:12:06,271 --> 01:12:09,951
Alors, essayons à nouveau,
d'accord?
892
01:12:09,982 --> 01:12:12,766
- Grace Lewis. -
George Clements.
893
01:12:16,063 --> 01:12:19,678
Calmer. Nous avons beaucoup
à discuter.
894
01:12:20,702 --> 01:12:22,110
Non, nous ne le faisons pas.
895
01:12:22,142 --> 01:12:24,286
Vous nous avez embauchés pour faire un travail.
896
01:12:24,318 --> 01:12:26,046
Ouais, tu ne l'as pas fait correctement.
897
01:12:26,079 --> 01:12:28,447
Vous avez dit dégager le village,
et nous l'avons fait.
898
01:12:28,478 --> 01:12:30,782
Vous avez merdé. Vous avez
laissé des témoins.
899
01:12:30,814 --> 01:12:34,142
Ils étaient censés
répandre la peur.
900
01:12:34,174 --> 01:12:36,542
Ils ont bien répandu la peur.
901
01:12:36,574 --> 01:12:38,110
Cela a-t-il fonctionné?
902
01:12:38,143 --> 01:12:39,902
Un autre village a-t-il
jamais refusé
903
01:12:39,934 --> 01:12:42,206
vous vendre leur
terre après ça?
904
01:12:42,943 --> 01:12:44,415
Réponds-moi.
905
01:12:44,446 --> 01:12:46,526
Non, le pipeline est passé.
906
01:12:47,743 --> 01:12:50,590
Opérations de faible intensité.
C'est une mauvaise affaire.
907
01:12:50,623 --> 01:12:53,759
Mais c'est putain efficace.
908
01:12:53,790 --> 01:12:55,679
Vos amis ont écrit le
manuel pour cela.
909
01:12:55,710 --> 01:12:58,238
Eh bien, vous auriez peut-être
dû lire le chapitre 10.
910
01:12:58,270 --> 01:13:00,031
«Tuez les enfants avec des téléphones portables».
911
01:13:00,062 --> 01:13:02,014
Ou le Premier ministre
912
01:13:02,047 --> 01:13:04,606
pourrait simplement admettre
qu'il nous a embauchés.
913
01:13:04,638 --> 01:13:06,942
De toute évidence, il ne fera pas ça.
914
01:13:06,974 --> 01:13:10,206
Il est donc clair que nous
devons être payés.
915
01:13:10,239 --> 01:13:14,942
Le paiement peut être organisé.
Britgaz a ...
916
01:13:14,974 --> 01:13:16,414
Un pipeline dans le tunnel
sous la Manche.
917
01:13:16,447 --> 01:13:19,774
Peu de gens
le savent.
918
01:13:19,806 --> 01:13:21,022
Mon père l'a fait.
919
01:13:21,982 --> 01:13:23,519
Si vous ne nous payez pas,
920
01:13:23,550 --> 01:13:25,982
et garantir un passage en toute sécurité,
921
01:13:26,014 --> 01:13:30,814
Je vais détruire ce tunnel et
... tout le monde dedans.
922
01:13:31,807 --> 01:13:35,486
Comprenez-vous?
923
01:13:35,518 --> 01:13:40,959
Si tu vas bien te faire foutre,
je te chercherai ton argent,
924
01:13:40,990 --> 01:13:42,462
et votre passage en toute sécurité.
925
01:13:42,494 --> 01:13:44,702
Convenu.
926
01:13:44,734 --> 01:13:47,198
Mais je veux une confirmation par virement
bancaire dans les 30 prochaines minutes.
927
01:13:47,230 --> 01:13:48,574
D'ACCORD.
928
01:14:01,375 --> 01:14:04,414
- Tu comprends? -
Fort et clair.
929
01:14:05,982 --> 01:14:08,095
Tous les indicatifs d'appel,
l'appareil est en position
930
01:14:08,126 --> 01:14:10,782
et les déclencheurs anti-sabotage
sont activés.
931
01:14:10,815 --> 01:14:12,639
Restez immobile.
932
01:14:15,038 --> 01:14:16,894
Appuyez sur la gâchette et
je vais faire exploser.
933
01:14:17,726 --> 01:14:19,742
Un kamikaze, n'est-ce pas?
934
01:14:19,774 --> 01:14:23,295
Eh bien, nous sommes tous sur le
point de mourir de toute façon.
935
01:14:23,326 --> 01:14:26,942
Ceux qui survivent, apprécient.
936
01:14:26,974 --> 01:14:29,022
Pas beaucoup de joie dans ce travail, mon pote.
937
01:14:29,055 --> 01:14:33,278
Soit nous avons ce que nous voulons,
soit nous vous foutons sévèrement.
938
01:14:33,310 --> 01:14:36,031
Détourner un train sous
75 mètres de roche,
939
01:14:36,062 --> 01:14:37,790
la mort est le résultat le plus probable.
940
01:14:37,822 --> 01:14:39,710
Et toi et tout le monde
dans ce tunnel
941
01:14:39,742 --> 01:14:41,791
brûlera avec nous.
942
01:14:43,518 --> 01:14:45,118
Laisse tomber.
943
01:15:39,583 --> 01:15:41,438
Les responsables d'Eurostream
l'ont jusqu'à présent
944
01:15:41,471 --> 01:15:43,966
a refusé de dire combien de
passagers sont impliqués,
945
01:15:43,998 --> 01:15:46,622
mais les rapports affirment que les Britanniques,
les Américains, les Français
946
01:15:46,654 --> 01:15:48,958
et des dizaines d'autres ressortissants
étrangers
947
01:15:48,991 --> 01:15:50,366
font partie des otages.
948
01:15:50,398 --> 01:15:52,063
Sources à Whitehall
949
01:15:52,095 --> 01:15:54,462
disent que le Premier ministre
subit une pression croissante
950
01:15:54,494 --> 01:15:57,342
des présidents des États-Unis
et de la France
951
01:15:57,374 --> 01:15:59,038
pour résoudre la crise.
952
01:15:59,070 --> 01:16:01,566
Il a donc appelé une session
d'urgence de Cobra.
953
01:16:01,599 --> 01:16:04,734
Sir Charles Whiteside de Britgaz,
Premier ministre.
954
01:16:09,022 --> 01:16:12,094
Merci d'être venu.
955
01:16:12,126 --> 01:16:14,718
Alors, que dit votre conseil
d'administration?
956
01:16:16,574 --> 01:16:20,766
Nous avons accepté vos 500 millions.
Une bonne affaire, vraiment.
957
01:16:20,799 --> 01:16:24,190
Bien sûr, cela reste hors
du domaine public.
958
01:16:24,222 --> 01:16:27,390
Britgaz ne paie pas de
rançons, n'est-ce pas?
959
01:16:27,422 --> 01:16:28,894
Entendu.
960
01:16:58,558 --> 01:16:59,646
Merci putain tu es toujours en vie.
961
01:17:02,622 --> 01:17:04,830
Grace va faire sauter
le tunnel.
962
01:17:04,862 --> 01:17:06,782
Ouais, ouais, elle a fait la
même menace à Clements.
963
01:17:06,815 --> 01:17:09,695
Ce n'est pas une menace.
J'ai trouvé l'appareil.
964
01:17:09,727 --> 01:17:13,918
- À côté d'un gazoduc. -
Pouvez-vous le désarmer?
965
01:17:13,950 --> 01:17:17,150
Non. Il a des déclencheurs
anti-sabotage partout.
966
01:17:17,182 --> 01:17:20,319
Dites à Bisset de faire entrer
l'équipe là-bas maintenant.
967
01:17:20,351 --> 01:17:21,886
Bisset est mort, mon pote.
968
01:17:23,870 --> 01:17:26,047
- Quoi? - Grace
l'a zappé.
969
01:17:27,550 --> 01:17:30,879
Christ. Vous avez le contrôle?
970
01:17:32,895 --> 01:17:35,262
- Ouais. - Lancez ensuite
l'ER vous-même.
971
01:17:35,294 --> 01:17:36,575
Clements nous a ordonné d'attendre.
972
01:17:36,607 --> 01:17:39,134
Quoi, et laissez Grace faire
sauter le tunnel?
973
01:17:39,166 --> 01:17:41,150
Britgaz vient d'accepter de la payer.
974
01:17:41,182 --> 01:17:42,974
Elle déclenchera quand
même l'appareil.
975
01:17:43,006 --> 01:17:45,022
Ce n'est pas une question d'argent.
C'est la vengeance.
976
01:17:45,054 --> 01:17:46,526
Ouais, je sais, et si
j'étais à leur place,
977
01:17:46,558 --> 01:17:48,095
Je penserais la même chose.
978
01:17:48,127 --> 01:17:49,950
Mais déclencher une bombe dans le tunnel
sous la Manche, c'est suicidaire.
979
01:17:49,983 --> 01:17:52,350
Elle fonctionne comme si
elle était déjà morte.
980
01:17:52,382 --> 01:17:53,887
Ouais, eh bien, si elle
souffle le tunnel,
981
01:17:53,919 --> 01:17:56,222
elle ferait mieux d'espérer que
Lewis lui a appris à nager.
982
01:17:56,254 --> 01:18:00,382
C'est la vraie question, mon pote,
comment compte-t-elle s'échapper?
983
01:18:03,134 --> 01:18:06,686
Écoute ... Tom, mon pote, juste, euh ...
984
01:18:07,998 --> 01:18:09,662
trouver un moyen de sortir
de là, d'accord?
985
01:18:09,694 --> 01:18:12,734
Parce que je vais être honnête, j'ai
besoin de votre aide, mon pote.
986
01:18:12,766 --> 01:18:15,774
Ouais. Sophie en a plus besoin.
987
01:18:15,806 --> 01:18:17,983
Ecoute, je comprends que tu
es amoureux et tout ça.
988
01:18:18,015 --> 01:18:21,118
- Oui. - Non. Je viens
de le recevoir maintenant.
989
01:18:24,671 --> 01:18:26,974
Ouais, d'accord, mon pote.
990
01:18:35,071 --> 01:18:36,223
Vas-tu faire sauter le tunnel?
991
01:18:36,255 --> 01:18:37,886
Tu as l'air terriblement ingrat
992
01:18:37,918 --> 01:18:39,742
pour quelqu'un qui vient
d'être promu.
993
01:18:39,774 --> 01:18:41,726
J'ai accepté de t'aider à t'échapper.
994
01:18:41,759 --> 01:18:43,518
Mais prendre en otage
un gazoduc
995
01:18:43,550 --> 01:18:44,639
n'a jamais fait partie du plan.
996
01:18:44,671 --> 01:18:45,663
Declan, vous n’êtes qu’une infime partie
997
01:18:45,695 --> 01:18:47,262
de cette opération.
998
01:18:47,294 --> 01:18:48,670
En fait, non, je suis un élément
essentiel à la mission.
999
01:18:48,703 --> 01:18:50,270
En supposant que vous vouliez
sortir de là vivant.
1000
01:18:50,302 --> 01:18:51,966
Nous sommes déjà morts.
1001
01:18:51,998 --> 01:18:54,750
Et vous le serez aussi si nous
ne tuons pas ce joueur.
1002
01:18:57,918 --> 01:19:00,190
C'est l'un des vôtres, n'est-ce pas?
1003
01:19:00,223 --> 01:19:01,758
Je l'ai sous contrôle.
1004
01:19:01,790 --> 01:19:04,350
- La baise que tu fais. Où
est-il? - Je ne sais pas.
1005
01:19:04,381 --> 01:19:05,823
Vous devez être en
contact avec lui.
1006
01:19:05,855 --> 01:19:07,582
Ouais, je le suis, mais je
ne sais pas o il est.
1007
01:19:07,614 --> 01:19:10,206
Commençons par son nom.
1008
01:19:13,407 --> 01:19:14,559
À M.
1009
01:19:20,926 --> 01:19:22,974
Ecoutez, je ne me suis
pas inscrit pour ça.
1010
01:19:23,007 --> 01:19:24,894
Aucun de nous ne l'a fait.
1011
01:19:24,927 --> 01:19:26,622
Alors soit tu m'aides à tuer Tom
1012
01:19:26,654 --> 01:19:29,502
ou je dis à Clements que
tu es le sarcastique.
1013
01:19:37,695 --> 01:19:39,934
La petite amie de Tom est dans le train.
1014
01:20:58,239 --> 01:20:59,871
À M!
1015
01:21:12,447 --> 01:21:14,335
À M!
1016
01:21:14,367 --> 01:21:16,926
Sous le train. Pareil qu'avant.
1017
01:21:17,821 --> 01:21:19,966
Tom, c'est un piège!
1018
01:21:53,341 --> 01:21:54,655
Laisse tomber.
1019
01:21:57,181 --> 01:21:58,367
Sophie!
1020
01:21:58,398 --> 01:21:59,518
À M.
1021
01:22:00,703 --> 01:22:03,358
Était-ce quelque chose que je disais?
1022
01:22:03,391 --> 01:22:05,758
Elle ne laisserait jamais une
victime derrière elle.
1023
01:22:06,878 --> 01:22:08,638
C'est gentil. Tu connais
si bien Sophie.
1024
01:22:10,047 --> 01:22:12,159
La seule raison pour laquelle je
suis ici, c'est à cause d'elle.
1025
01:22:12,190 --> 01:22:13,566
Sonne comme la chose la plus simple
1026
01:22:13,598 --> 01:22:15,358
c'est s'offrir
en échange.
1027
01:22:15,390 --> 01:22:17,663
Ensuite, il faudrait
se faire confiance.
1028
01:22:21,246 --> 01:22:23,391
Laissez-la partir.
1029
01:22:23,423 --> 01:22:26,431
Une fois qu'elle est partie, moi aussi.
1030
01:22:39,581 --> 01:22:41,663
Ce n'est pas dans notre nature.
1031
01:22:41,695 --> 01:22:44,575
Nous nous ressemblons plus que vous ne le pensez.
1032
01:22:44,607 --> 01:22:47,166
Je ne me souviens pas d'avoir
incendié des villages.
1033
01:22:47,198 --> 01:22:49,054
Combien de personnes avez-vous tué?
1034
01:22:50,367 --> 01:22:51,550
Combien de?
1035
01:22:55,678 --> 01:22:57,918
- Je n'y pense pas.
- Moi non plus.
1036
01:22:57,951 --> 01:23:01,630
N'y pense pas.
N'en rêve pas.
1037
01:23:01,662 --> 01:23:03,871
Alors il s'allume et
il tue des gens.
1038
01:23:03,903 --> 01:23:06,462
Et puis il s'éteint et il
vous emmène à Paris.
1039
01:23:06,495 --> 01:23:08,607
- Comme c'est romantique.
- Je vais le faire.
1040
01:23:21,694 --> 01:23:24,831
Eh bien, il n'y a qu'une seule
façon de mettre fin à cela.
1041
01:23:33,503 --> 01:23:37,311
Qu'est-ce que tu fais,
Tom? Que fais-tu?
1042
01:23:42,911 --> 01:23:44,958
À M!
1043
01:23:46,270 --> 01:23:48,414
Cours, Sophie, cours!
1044
01:24:13,534 --> 01:24:16,575
Merde.
1045
01:24:16,607 --> 01:24:18,591
Nous entendons des rapports
sur une explosion
1046
01:24:18,622 --> 01:24:21,631
près de l'endroit où un train
Eurostream a été détourné.
1047
01:24:21,663 --> 01:24:24,222
L'équipe de lutte contre le terrorisme
SAS est sur les lieux,
1048
01:24:24,255 --> 01:24:25,599
et la situation est claire
1049
01:24:25,630 --> 01:24:27,901
est devenu extrêmement
dangereux maintenant.
1050
01:24:27,934 --> 01:24:29,790
ABC, CNN transmettant également.
1051
01:24:29,821 --> 01:24:32,062
Et bien, putain,
où est Clements?
1052
01:24:36,927 --> 01:24:38,047
Calmer!
1053
01:24:38,847 --> 01:24:39,934
Calmer.
1054
01:24:39,967 --> 01:24:41,662
Réponds-y.
1055
01:24:44,863 --> 01:24:49,438
Voici le sergent Smith. Je suis
le nouveau commandant au sol.
1056
01:24:49,471 --> 01:24:50,367
Quelle était cette explosion?
1057
01:24:50,398 --> 01:24:52,255
C'était votre homme
1058
01:24:52,287 --> 01:24:55,390
essayant de sauver
sa petite amie.
1059
01:24:55,423 --> 01:24:59,742
Réessayez et je brûlerai
tout le tunnel.
1060
01:25:06,878 --> 01:25:09,694
Votre argent est prêt à être transféré.
1061
01:25:09,727 --> 01:25:11,614
Britgaz vient de le confirmer.
1062
01:25:11,647 --> 01:25:13,311
J'ai besoin d'une ligne extérieure
1063
01:25:13,342 --> 01:25:15,327
pour vérifier qu'il a
atteint le compte.
1064
01:25:16,829 --> 01:25:18,303
Ouverture maintenant.
1065
01:25:20,191 --> 01:25:22,655
Eurocopter est ravitaillé
et en attente.
1066
01:25:24,991 --> 01:25:26,110
Mettez fin à l'appel.
1067
01:25:38,046 --> 01:25:41,182
- C'est tout. C'est découplé?
- Ouais. Bien joué.
1068
01:25:41,215 --> 01:25:44,383
Les passagers sont regroupés
et nous avons l'argent.
1069
01:25:44,414 --> 01:25:47,134
Câblez à chacun sa coupe,
y compris Declan.
1070
01:25:52,094 --> 01:25:54,366
Je visais des tissus mous.
1071
01:25:55,295 --> 01:25:56,830
Et le joueur?
1072
01:25:56,863 --> 01:25:59,710
Cela prendra trop de temps pour éteindre
le feu et le confirmer.
1073
01:25:59,743 --> 01:26:02,431
Nous devrions supposer qu'il est toujours
dans l'espace de combat.
1074
01:26:02,463 --> 01:26:04,062
Allez.
1075
01:26:13,470 --> 01:26:16,063
D'accord, Olivia, installe notre
point de contrôle là-bas.
1076
01:26:16,094 --> 01:26:18,270
Ouais, patron, je suis dessus.
1077
01:26:18,302 --> 01:26:19,455
J'ai trois positions de tireur d'élite
1078
01:26:19,486 --> 01:26:20,734
et mon équipe en cherche
un de plus.
1079
01:26:20,767 --> 01:26:22,527
- Droit.
- Hé.
1080
01:26:22,558 --> 01:26:24,574
Vous savez, je peux tous les laisser tomber
avant qu'ils n'atteignent l'hélicoptère.
1081
01:26:24,607 --> 01:26:26,302
Donne-moi juste le mot.
1082
01:26:26,335 --> 01:26:28,414
Tom aura sa journée.
1083
01:26:30,398 --> 01:26:32,670
Dec. Vous allez bien?
1084
01:26:32,702 --> 01:26:35,838
- Oui ça va. Cours.
- Paddy.
1085
01:26:52,062 --> 01:26:53,886
J'aime ton sweat à capuche.
1086
01:26:55,071 --> 01:26:56,895
Enlever.
1087
01:26:58,111 --> 01:26:59,453
À présent.
1088
01:27:14,910 --> 01:27:16,158
Aider!
1089
01:27:17,118 --> 01:27:19,775
Chut!
1090
01:27:29,918 --> 01:27:32,255
Montez vous allez.
1091
01:27:42,271 --> 01:27:44,222
Tous les indicatifs d'appel, c'est Alpha.
1092
01:27:44,254 --> 01:27:47,134
Le train est à deux minutes.
Appelez l'hélicoptère.
1093
01:27:47,167 --> 01:27:51,871
Papa 1-4, c'est Alpha. Tout est
clair. Appelez maintenant.
1094
01:27:51,902 --> 01:27:55,455
Papa 1-4. Bien reçu.
À l'approche.
1095
01:28:12,926 --> 01:28:14,655
Mettez le putain de masque.
1096
01:28:15,103 --> 01:28:16,415
Bouge toi!
1097
01:28:32,126 --> 01:28:33,118
Gaz.
1098
01:28:33,151 --> 01:28:34,846
Entrer dans.
1099
01:28:38,526 --> 01:28:40,638
Réglage des déclencheurs anti-sabotage
maintenant.
1100
01:28:53,374 --> 01:28:55,294
Attendre.
1101
01:28:55,327 --> 01:28:56,318
D'ACCORD.
1102
01:29:07,262 --> 01:29:08,798
Allez, entre.
1103
01:29:10,335 --> 01:29:11,518
Entrer.
1104
01:29:11,551 --> 01:29:14,142
Olly, prends l'autre traîneau.
1105
01:29:16,126 --> 01:29:17,726
Sophie!
1106
01:29:18,238 --> 01:29:19,902
Aller.
1107
01:29:21,374 --> 01:29:23,710
Je vais prendre soin de lui.
1108
01:29:25,534 --> 01:29:27,294
Papa serait fier.
1109
01:30:32,062 --> 01:30:35,742
Tous les indicatifs d'appel,
Alpha a Eurostream.
1110
01:30:35,775 --> 01:30:38,686
C'est le cockpit sans pilote.
Sur pilote automatique.
1111
01:30:38,718 --> 01:30:41,342
Ralentissement. Ralentissement.
1112
01:30:42,751 --> 01:30:43,838
Ralentir.
1113
01:30:45,470 --> 01:30:47,582
Arrêter. C'est statique d'Eurostream.
1114
01:30:52,478 --> 01:30:56,062
Si vous avez Grace,
prenez la photo.
1115
01:30:59,550 --> 01:31:01,790
Je pensais qu'elle avait un passage sûr.
1116
01:31:01,822 --> 01:31:02,974
Changement de plan.
1117
01:31:03,006 --> 01:31:06,302
Si vous pouvez la
cibler, tirez.
1118
01:31:08,734 --> 01:31:11,486
C'est Alpha.
1119
01:31:11,518 --> 01:31:13,471
Tous les Sierras sont là.
1120
01:31:13,502 --> 01:31:15,422
Nous allons laisser tomber les cygnes.
1121
01:31:19,135 --> 01:31:21,854
Etre prêt. Etre prêt. Cygnes possibles
dans l'entraîneur 19.
1122
01:31:21,886 --> 01:31:25,054
Sierra 5. Swans, entraîneur
19. Confirmé.
1123
01:31:25,086 --> 01:31:27,326
Souvenez-vous de ce que nous avons convenu.
1124
01:31:27,358 --> 01:31:32,863
Fais ce que je dis quand je dis et
nous rentrons tous à la maison.
1125
01:31:36,190 --> 01:31:38,974
Maintenant, lève tes capuchons.
1126
01:31:52,414 --> 01:31:54,399
Tous les indicatifs d'appel,
c'est Alpha.
1127
01:31:54,430 --> 01:31:56,542
Ce sont les otages qui
sortent d'Eurostream.
1128
01:31:56,575 --> 01:31:59,294
Indicatifs d'appel Sierra, nous avons
besoin des yeux sur Grace.
1129
01:31:59,326 --> 01:32:01,406
Les yeux sur Grace.
1130
01:32:05,950 --> 01:32:08,351
Tous les indicatifs d'appel,
est-ce que Grace aperçoit?
1131
01:32:14,910 --> 01:32:18,879
Indicatifs d'appel Sierra, je le répète,
quelqu'un a-t-il des yeux sur Grace?
1132
01:32:18,911 --> 01:32:21,374
Sierra 5. Grace
non vue.
1133
01:32:21,406 --> 01:32:24,382
Cygne possible. Bleu sur noir.
1134
01:32:26,942 --> 01:32:29,982
Cygne possible.
Gris sur noir.
1135
01:32:30,014 --> 01:32:33,759
Sierra 3. Cygne possible.
Rouge sur noir.
1136
01:32:36,030 --> 01:32:39,071
Sierra 1. Cygne femelle.
Blanc sur vert.
1137
01:32:40,766 --> 01:32:42,943
Les cygnes sont confirmés, monsieur.
1138
01:32:42,975 --> 01:32:45,374
- Et Grace?
- Non vu.
1139
01:32:48,126 --> 01:32:50,174
Tous les indicatifs d'appel, j'ai le contrôle.
1140
01:32:51,583 --> 01:32:55,966
Attendez. Etre prêt. Attendez.
1141
01:32:56,415 --> 01:32:58,942
Aller.
1142
01:32:58,975 --> 01:33:00,734
Tous les indicatifs d'appel,
c'est Alpha.
1143
01:33:00,766 --> 01:33:03,422
Toutes les cibles vers le bas. Toutes
les cibles sont abaissées.
1144
01:33:26,942 --> 01:33:29,822
Rouge 1-6. Avez-vous
des yeux sur Grace?
1145
01:33:29,855 --> 01:33:33,695
Rouge 1-6, Grace non vue. Vrification
en cours. Sortie.
1146
01:33:33,727 --> 01:33:36,543
Déplacez-le de cette façon.
Déplacez-le de cette façon.
1147
01:33:49,151 --> 01:33:50,558
À M!
1148
01:33:50,943 --> 01:33:52,542
Sophie!
1149
01:33:53,598 --> 01:33:54,943
Tu sais que je vais le faire.
1150
01:33:54,975 --> 01:33:57,566
Vous avez votre argent et votre
passage en toute sécurité.
1151
01:33:57,598 --> 01:33:59,518
Laissez-la simplement partir.
1152
01:34:02,878 --> 01:34:04,830
Il nous reste encore beaucoup à faire.
1153
01:34:09,822 --> 01:34:12,958
Alpha. L'appareil
a explosé.
1154
01:34:12,991 --> 01:34:17,342
Tous les indicatifs d'appel, je le
répète, l'appareil a explosé.
1155
01:34:17,374 --> 01:34:19,518
Désactivez la zone maintenant.
1156
01:34:24,286 --> 01:34:27,230
Rouge 1-6, avez-vous
des yeux sur Grace?
1157
01:34:27,262 --> 01:34:29,790
Rouge 1-6. Grace
inaperçue.
1158
01:34:29,822 --> 01:34:31,806
Je le répète, Grace inaperçue.
1159
01:34:31,838 --> 01:34:35,838
On dirait que Grace a fait
un coureur. De nouveau.
1160
01:34:35,870 --> 01:34:37,790
Putain de narquois.
1161
01:34:45,150 --> 01:34:46,750
Merde!
1162
01:34:56,958 --> 01:34:58,654
C'est Alpha.
1163
01:34:58,686 --> 01:35:01,023
Deuxième détonation explosive
à l'intérieur du tunnel.
1164
01:35:01,055 --> 01:35:05,566
Force dix. Contact avec le point
de contrôle UK SF terminé.
1165
01:35:16,926 --> 01:35:19,134
Me tuer n'empêchera pas Tom.
1166
01:35:20,350 --> 01:35:22,079
Peut-être que ce sera.
1167
01:35:30,526 --> 01:35:32,286
Sophie.
1168
01:35:32,318 --> 01:35:35,101
Ne t'inquiète pas. Cela
arrêtera le saignement.
1169
01:35:36,318 --> 01:35:37,439
Tirer.
1170
01:35:38,623 --> 01:35:41,726
Tom, laisse-la tomber.
1171
01:35:44,255 --> 01:35:46,526
- Quoi? -
À M...
1172
01:35:48,255 --> 01:35:50,015
Je comprends.
1173
01:35:53,310 --> 01:35:54,815
Lâchez-la.
1174
01:35:57,502 --> 01:35:58,655
Aller.
1175
01:36:25,214 --> 01:36:26,335
Merde.
1176
01:36:34,686 --> 01:36:38,398
Tu. Vous avez une décision
à prendre.
1177
01:36:40,894 --> 01:36:44,286
Choisissez judicieusement et je vous
aiderai à régler ce problème.
1178
01:36:48,990 --> 01:36:53,279
Mon pote, j'ai vu comment
tu régles les choses.
1179
01:36:53,311 --> 01:36:55,103
Vous vous en foutez
de personne,
1180
01:36:55,135 --> 01:36:57,661
et encore moins un putain de sarcasme.
1181
01:36:57,694 --> 01:37:00,831
J'en ai assez pour
te trouver.
1182
01:37:00,863 --> 01:37:02,847
Et putain de te tuer.
1183
01:37:02,879 --> 01:37:08,543
Ouais, eh bien, quand le monde
découvre ce que tu as fait,
1184
01:37:08,575 --> 01:37:11,647
ils viendront après
vous, pas moi.
1185
01:37:14,367 --> 01:37:16,062
Vous con.
1186
01:37:25,438 --> 01:37:27,518
Nous entendons simplement
que Grace Lewis
1187
01:37:27,550 --> 01:37:28,894
a revendiqué la responsabilité
1188
01:37:28,927 --> 01:37:32,125
pour avoir détourné le
train Eurostream
1189
01:37:32,158 --> 01:37:34,398
et l'explosion associée dans
le tunnel sous la Manche.
1190
01:37:34,431 --> 01:37:36,607
Elle a téléchargé une
déclaration en ligne
1191
01:37:36,639 --> 01:37:38,494
en utilisant divers canaux
de médias sociaux.
1192
01:37:38,527 --> 01:37:40,191
Écoutons.
1193
01:37:40,223 --> 01:37:42,175
Au moment où vous regarderez
ça, je serai mort.
1194
01:37:42,207 --> 01:37:44,063
Et je suis ici pour vous dire pourquoi.
1195
01:37:44,095 --> 01:37:46,846
Mon père m'a tout appris
à ce sujet.
1196
01:37:46,878 --> 01:37:49,598
Celui-ci transporte du gaz vers les
foyers à travers le Royaume-Uni.
1197
01:37:49,630 --> 01:37:50,879
Les gens se plaignent toujours
1198
01:37:50,911 --> 01:37:52,767
sur le coût du chauffage
des locaux,
1199
01:37:52,799 --> 01:37:55,326
chauffer de l'eau, chauffer des pizzas,
pour leurs gros enfants
1200
01:37:55,358 --> 01:37:59,518
assis sur leurs gros culs hypnotisés
par la télé-réalité.
1201
01:37:59,551 --> 01:38:04,861
Ils ne connaissent pas le coût réel. Aucun
de vous ne le fait. Jusqu'à présent.
1202
01:38:04,894 --> 01:38:07,934
Vous avez dit de nettoyer le village,
et nous l'avons fait.
1203
01:38:07,967 --> 01:38:10,207
Eh bien, vous avez merdé. Vous
avez laissé des témoins.
1204
01:38:10,239 --> 01:38:13,438
Ils étaient censés
répandre la peur.
1205
01:38:13,470 --> 01:38:15,550
Ils répandent bien la peur.
1206
01:38:15,581 --> 01:38:16,863
Cela a-t-il fonctionné?
1207
01:38:16,894 --> 01:38:18,527
Un autre village a-t-il
jamais refusé
1208
01:38:18,558 --> 01:38:20,734
pour vous vendre leurs
terres après cela?
1209
01:38:20,767 --> 01:38:22,078
Répondez-moi.
1210
01:38:22,110 --> 01:38:24,221
Non, le pipeline est passé.
1211
01:38:24,255 --> 01:38:26,941
Opérations de faible intensité.
C'est une mauvaise affaire.
1212
01:38:26,974 --> 01:38:29,247
Mais c'est putain efficace.
1213
01:38:29,278 --> 01:38:31,901
Vos amis ont écrit le
manuel pour cela.
1214
01:38:31,935 --> 01:38:34,590
Eh bien, vous auriez peut-être
dû lire le chapitre 10.
1215
01:38:34,621 --> 01:38:36,638
«Tuez des enfants avec des téléphones portables».
1216
01:38:36,670 --> 01:38:39,390
Ou le Premier ministre
1217
01:38:39,421 --> 01:38:42,366
pourrait simplement admettre
qu'il nous a embauchés.
1218
01:38:42,398 --> 01:38:45,310
De toute évidence, il
ne fera pas ça.
1219
01:38:45,341 --> 01:38:49,343
Eh bien, il est clair que
nous devons être payés.
1220
01:38:49,375 --> 01:38:53,311
Le paiement peut être organisé.
Britgaz a ...
1221
01:38:53,343 --> 01:38:54,975
Un pipeline dans le tunnel
sous la Manche.
1222
01:38:55,007 --> 01:38:58,686
Peu de gens
le savent.
1223
01:38:58,718 --> 01:39:02,751
Si vous ne nous payez pas et garantissez
un passage en toute sécurité,
1224
01:39:02,783 --> 01:39:07,230
Je vais détruire ce tunnel et ...
tout le monde à l'intérieur.
1225
01:39:08,638 --> 01:39:10,591
Eh bien, Grace Lewis a fait
1226
01:39:10,623 --> 01:39:13,118
quelques allégations extraordinaires
contre le gouvernement britannique.
1227
01:39:13,150 --> 01:39:14,494
Si ceux-ci sont prouvés,
1228
01:39:14,527 --> 01:39:16,158
les implications pour
le Premier ministre
1229
01:39:16,191 --> 01:39:18,718
et le Royaume-Uni
sera énorme.
1230
01:39:20,254 --> 01:39:22,847
Bonne chance pour le deuxième mandat.
1231
01:42:10,590 --> 01:42:11,838
Joliment joué.
1232
01:42:13,758 --> 01:42:15,678
Ce n'est pas un jeu.
1233
01:42:15,711 --> 01:42:17,598
Oui, ça l'est, et ça vous plait.
1234
01:42:17,631 --> 01:42:19,295
Toujours avoir.
1235
01:42:22,398 --> 01:42:23,710
Si tu devais me laisser
tomber maintenant,
1236
01:42:23,743 --> 01:42:25,598
y réfléchiriez-vous à deux fois?
1237
01:42:31,998 --> 01:42:32,991
Non.
1238
01:42:33,022 --> 01:42:35,550
Je suis pareil.
1239
01:42:45,758 --> 01:42:47,965
C'est un cadeau.
1240
01:42:47,999 --> 01:42:50,079
Un cadeau que nous partageons tous les deux.
1241
01:42:52,926 --> 01:42:55,102
Un cadeau?
1242
01:42:55,135 --> 01:42:57,790
Je pense que la plupart des gens ne verraient
pas les choses de cette façon.
1243
01:42:57,822 --> 01:43:00,798
La plupart des gens sont faibles
et remplis de doutes.
1244
01:43:01,695 --> 01:43:03,325
Peut-être.
1245
01:43:04,063 --> 01:43:05,758
Mais ils ont quand même ...
1246
01:43:07,359 --> 01:43:09,438
Ils méritent toujours ...
1247
01:43:13,246 --> 01:43:14,910
Aimer?
1248
01:43:14,942 --> 01:43:16,799
Je n'ai jamais aimé personne
de toute ma vie,
1249
01:43:16,830 --> 01:43:17,982
et vous non plus.
1250
01:43:19,966 --> 01:43:21,566
Ce n'est pas vrai.
1251
01:43:22,782 --> 01:43:24,062
Pas plus.
1252
01:43:24,094 --> 01:43:29,758
Tom, Sophie finira
par vous quitter.
1253
01:43:29,791 --> 01:43:32,446
Parce qu'elle ne comprendra
jamais qui tu es vraiment.
1254
01:43:32,478 --> 01:43:34,591
Elle comprend maintenant.
1255
01:43:37,086 --> 01:43:38,527
Tu...
1256
01:43:40,222 --> 01:43:43,038
sont rares et spéciaux.
1257
01:43:44,702 --> 01:43:47,198
Laissez-moi vous aider à comprendre
qui vous êtes vraiment.
1258
01:43:48,735 --> 01:43:50,878
Un vrai cygne noir.
1259
01:43:57,246 --> 01:43:58,687
Tu as raison.
1260
01:44:00,638 --> 01:44:02,271
Je suis.
1261
01:45:24,991 --> 01:45:26,750
Vous ok?
1262
01:45:37,119 --> 01:45:39,487
Si jamais tu veux
en parler ici ...
1263
01:45:43,262 --> 01:45:48,446
En fait, il y a quelque chose
que je voulais te demander.
1264
01:46:04,926 --> 01:46:07,038
C'est pour ça que tu as
voulu aller à Paris?
1265
01:46:07,998 --> 01:46:09,310
Veux-tu m'épouser?
1266
01:46:22,495 --> 01:46:25,119
Si je pensais pouvoir vous rendre
heureux, je le ferais.
1267
01:46:27,518 --> 01:46:29,182
Mais, Tom ...
1268
01:46:30,206 --> 01:46:32,254
vous n'êtes pas censé être marié.
1269
01:46:33,310 --> 01:46:35,646
Je le sais maintenant, et vous aussi.
1270
01:46:43,742 --> 01:46:46,078
- Je pensais que tu avais
compris. - Je fais.
1271
01:47:05,822 --> 01:47:07,198
Sophie ...
1272
01:47:11,646 --> 01:47:13,342
Oh mon...
1273
01:47:15,134 --> 01:47:16,798
Es-tu...?
1274
01:47:18,814 --> 01:47:20,862
C'est aussi une nouvelle pour moi.
1275
01:47:29,886 --> 01:47:33,791
Je t'aime. Épouse-moi
s'il te plaît.
1276
01:47:39,870 --> 01:47:41,790
Une notice rouge a été
publiée aujourd'hui
1277
01:47:41,822 --> 01:47:43,742
pour l'ancien commandant
du SAS Declan Smith,
1278
01:47:43,774 --> 01:47:45,566
qui est recherché dans le
cadre de l'attentat
1279
01:47:45,598 --> 01:47:47,166
du tunnel sous la Manche.
1280
01:47:47,198 --> 01:47:49,022
Au moment de l'attaque, Smith
était un membre senior
1281
01:47:49,054 --> 01:47:50,590
de l'unité de contre-terrorisme
1282
01:47:50,622 --> 01:47:52,606
chargé de résoudre
la crise.
1283
01:47:52,638 --> 01:47:54,878
Il est maintenant accusé d'avoir
aidé et encouragé Grace Lewis,
1284
01:47:54,911 --> 01:47:56,702
l'auteur principal.
1285
01:47:56,734 --> 01:47:58,526
Declan Smith est le sujet
1286
01:47:58,558 --> 01:48:01,086
d'une chasse à l'homme internationale
pour le retrouver.
1287
01:48:01,119 --> 01:48:03,806
Les sources de sécurité suggèrent qu'il
est le seul destinataire survivant
1288
01:48:03,838 --> 01:48:06,334
de la rançon prétendument
payée par Britgaz
1289
01:48:06,366 --> 01:48:08,990
dans une tentative infructueuse
d'empêcher le bombardement.
1290
01:48:09,022 --> 01:48:11,102
L'argent, apparemment un demi-milliard
de dollars,
1291
01:48:11,134 --> 01:48:12,990
est également manquant.
1292
01:48:13,022 --> 01:48:15,582
Un porte-parole des victimes
a critiqué Smith,
1293
01:48:15,614 --> 01:48:17,822
nous disant qu'ils croient qu'il est
assis sur une plage quelque part,
1294
01:48:17,854 --> 01:48:19,422
dépenser l'argent de la rançon.
1295
01:48:19,454 --> 01:48:21,118
Cependant, les groupes d'opposition
1296
01:48:21,150 --> 01:48:22,783
l'ont traité de héros pour
ce qu'ils disent
1297
01:48:22,815 --> 01:48:25,310
est sa bataille contre la corruption
institutionnelle.
1298
01:48:25,342 --> 01:48:27,806
Ils ont répété l'affirmation, d'abord
faite par Grace Lewis,
1299
01:48:27,838 --> 01:48:29,503
que c'était le gouvernement
britannique
1300
01:48:29,535 --> 01:48:31,870
qui a ordonné un massacre
en République de Géorgie
1301
01:48:31,902 --> 01:48:34,046
pour ouvrir la voie
à un gazoduc.
1302
01:48:34,078 --> 01:48:36,606
Britgaz, l'une des plus grandes
entreprises du Royaume-Uni,
1303
01:48:36,638 --> 01:48:38,111
a nié ces allégations
1304
01:48:38,143 --> 01:48:40,991
et a exprimé sa sympathie pour
toutes les victimes.
1305
01:48:41,023 --> 01:48:42,750
Son président, Sir Charles
Whiteside,
1306
01:48:42,782 --> 01:48:45,182
avait refusé de faire d'autres commentaires
jusqu'à aujourd'hui,
1307
01:48:45,214 --> 01:48:49,214
lorsqu'il a téléphoné à notre studio
pour cette interview exclusive.
1308
01:48:49,246 --> 01:48:50,462
Sir Charles, quelle
est votre réponse
1309
01:48:50,494 --> 01:48:52,030
à la vidéo de Grace Lewis,
1310
01:48:52,062 --> 01:48:53,758
ce qui implique que Britgaz
était disposé
1311
01:48:53,790 --> 01:48:55,742
pour payer les auteurs
de leur silence?
1312
01:48:55,774 --> 01:48:57,343
Il est clair que la vidéo
a été construite
1313
01:48:57,375 --> 01:48:59,742
par cette Grace Lewis dans
une tentative pathétique
1314
01:48:59,774 --> 01:49:01,982
pour détourner l'attention
de ses crimes.
1315
01:49:02,014 --> 01:49:03,838
Vous soutiendriez donc
une enquête complète
1316
01:49:03,870 --> 01:49:05,790
dans l'attaque et ces
affirmations?
1317
01:49:05,822 --> 01:49:08,254
Oui, car cela révélerait
la vérité qui dérange:
1318
01:49:08,286 --> 01:49:10,462
nos propres services de sécurité
ont été trahis,
1319
01:49:10,495 --> 01:49:12,671
et cela a conduit à de tragiques pertes
en vies humaines et en biens.
1320
01:49:12,703 --> 01:49:14,302
Faites-vous référence
1321
01:49:14,335 --> 01:49:16,190
à l'ancien commandant
du SAS Declan Smith?
1322
01:49:16,222 --> 01:49:18,367
Je sais qu'une notice
rouge a été émise
1323
01:49:18,399 --> 01:49:19,966
pour un homme de ce nom,
1324
01:49:19,998 --> 01:49:22,046
et j'ai hâte de
voir justice.
1325
01:49:22,078 --> 01:49:24,030
Victimes de l'attaque
d'Eurostream
1326
01:49:24,062 --> 01:49:26,430
ont émis l'hypothèse que Declan
Smith se mettait au soleil
1327
01:49:26,462 --> 01:49:29,726
sur un yacht privé ou une villa quelque
part, en utilisant votre argent.
1328
01:49:29,758 --> 01:49:30,943
Nous avons exprimé
1329
01:49:30,975 --> 01:49:32,767
nos sincères condoléances
aux victimes
1330
01:49:32,799 --> 01:49:36,446
mais doit indiquer très clairement
qu'aucune rançon n'a été payée.
1331
01:49:36,478 --> 01:49:38,878
Les retombées des bombardements
se sont intensifiées
1332
01:49:38,910 --> 01:49:41,854
alors que des scènes sensationnelles se déroulent
à la Chambre des communes aujourd'hui
1333
01:49:41,886 --> 01:49:44,030
pendant les questions
du Premier ministre.
1334
01:49:44,062 --> 01:49:45,566
On a demandé à Atwood si le bombardement
1335
01:49:45,598 --> 01:49:47,103
qui a fait descendre le
tunnel sous la Manche
1336
01:49:47,135 --> 01:49:48,638
ferait tomber son
gouvernement.
1337
01:49:48,670 --> 01:49:50,111
Écoutons.
1338
01:49:50,143 --> 01:49:51,518
Ordre! Commandez!
1339
01:49:51,550 --> 01:49:53,790
J'aurai la commande!
1340
01:49:53,823 --> 01:49:55,390
Vous êtes une honte!
1341
01:49:55,422 --> 01:49:56,767
Le Premier ministre,
1342
01:49:56,799 --> 01:49:58,590
comme tous les membres
qui ont la parole,
1343
01:49:58,623 --> 01:50:00,062
a le droit d'être entendu.
1344
01:50:00,094 --> 01:50:01,214
Laissez-le parler!
1345
01:50:01,246 --> 01:50:02,366
Le Premier ministre.
1346
01:50:02,398 --> 01:50:03,838
Démissionnez!
1347
01:50:03,870 --> 01:50:05,150
Merci, Monsieur le Président.
1348
01:50:05,182 --> 01:50:08,030
Et, oui, je dois avouer
1349
01:50:08,062 --> 01:50:09,758
pour achever la déception
1350
01:50:09,790 --> 01:50:12,446
que mon très honorable
ami a utilisé les LF
1351
01:50:12,478 --> 01:50:16,670
pour répandre de fausses rumeurs et des mensonges
sur ces événements tragiques.
1352
01:50:16,702 --> 01:50:20,382
Il est très clair que le vrai
traître, le vrai traître,
1353
01:50:20,414 --> 01:50:24,350
est l'ancien commandant
du SAS Declan Smith.
1354
01:50:24,382 --> 01:50:26,334
Le Premier ministre ...
1355
01:50:26,366 --> 01:50:28,383
- Oh, asseyez-vous! -
Non, je ne céderai pas.
1356
01:50:28,415 --> 01:50:30,367
- Asseyez-vous!
- Commandez!
1357
01:50:30,399 --> 01:50:32,926
Le Premier ministre prendra-t-il
ses responsabilités
1358
01:50:32,958 --> 01:50:36,031
pour cette défaillance de sécurité
et démissionner?
1359
01:50:36,063 --> 01:50:38,430
Mon très honorable
ami, je le suis.
1360
01:50:38,462 --> 01:50:39,999
J'assume mes responsabilités.
1361
01:50:40,031 --> 01:50:41,855
J'assume l'entière
responsabilité
1362
01:50:41,887 --> 01:50:43,711
pour trouver Declan Smith
1363
01:50:43,743 --> 01:50:45,118
et le tenir responsable
1364
01:50:45,150 --> 01:50:47,390
devant un tribunal britannique.
1365
01:50:52,510 --> 01:50:55,838
Moi, le Dr Sophie Hart,
1366
01:50:55,870 --> 01:50:59,806
prends-toi, Thomas William
Buckingham III,
1367
01:50:59,838 --> 01:51:02,590
être mon mari légalement
marié,
1368
01:51:02,622 --> 01:51:05,502
avoir et tenir à partir
de ce jour,
1369
01:51:06,398 --> 01:51:08,350
pour le mieux pour le pire,
1370
01:51:08,382 --> 01:51:10,719
dans la guerre et la paix,
1371
01:51:10,750 --> 01:51:16,479
sachant qu'en temps de guerre, votre
cerveau fou a toujours raison.
1372
01:51:16,510 --> 01:51:20,223
Et je ne me demanderai plus jamais ce
que vous faites dans les toilettes.
1373
01:51:20,255 --> 01:51:22,526
Croyez-moi, vous ne
voulez pas savoir.
1374
01:51:26,750 --> 01:51:31,358
Moi, Thomas William
Buckingham III,
1375
01:51:31,390 --> 01:51:34,078
prends-toi, docteur Sophie Hart,
1376
01:51:34,110 --> 01:51:35,551
être ma femme légalement mariée,
1377
01:51:35,583 --> 01:51:39,134
avoir et tenir à partir
de ce jour,
1378
01:51:39,166 --> 01:51:40,351
pour le mieux pour le pire,
1379
01:51:40,383 --> 01:51:43,070
dans la guerre et la paix,
1380
01:51:43,102 --> 01:51:48,190
sachant qu'en paix votre pronostic
sera toujours juste.
1381
01:51:48,223 --> 01:51:49,855
De plus, je ne congelerai plus
jamais votre chat mort.
1382
01:51:49,887 --> 01:51:52,030
Une décision très sage, monsieur.
1383
01:52:03,966 --> 01:52:06,781
Par le pouvoir que m'a
confié le maire local,
1384
01:52:06,814 --> 01:52:10,877
que vous avez généreusement soutenu
dans sa campagne de réélection,
1385
01:52:10,910 --> 01:52:13,983
Je vous déclare maintenant
mari et femme.
1386
01:52:14,847 --> 01:52:16,703
Vous pouvez embrasser la mariée.
1387
01:52:22,110 --> 01:52:24,447
Oh putain.
1388
01:52:24,479 --> 01:52:26,623
Ça lui a pris assez de temps.
1389
01:52:26,655 --> 01:52:28,766
Alors vas-y.
1390
01:52:30,495 --> 01:52:32,063
Oui patron?
1391
01:52:32,095 --> 01:52:34,590
Êtes-vous déjà marié
ou quoi?
1392
01:52:34,621 --> 01:52:38,398
- Seulement. - Tout se terminera
par des larmes.
1393
01:52:38,430 --> 01:52:40,030
Je donnerai ton amour
à la mademoiselle.
1394
01:52:40,063 --> 01:52:43,230
Hé, j'ai un cadeau de
mariage pour vous.
1395
01:52:45,214 --> 01:52:46,430
Vous avez trouvé l'argent.
1396
01:52:46,463 --> 01:52:48,511
Là où vous pensiez
que ce serait.
1397
01:52:49,343 --> 01:52:50,431
Et Declan?
1398
01:52:50,463 --> 01:52:52,798
Cette chatte est assise dessus.
1399
01:52:53,918 --> 01:52:55,135
Très bien, attendez.
1400
01:52:57,886 --> 01:53:00,606
Voulez-vous prendre un contrôle de
la pluie pendant la lune de miel?
1401
01:53:00,638 --> 01:53:02,911
Ouais.
1402
01:53:02,943 --> 01:53:04,959
Lâchez-le.
1403
01:53:04,990 --> 01:53:06,430
Vous êtes sûr?
1404
01:53:06,462 --> 01:53:09,374
Je n'ai jamais aimé
ce petit baiseur.
1405
01:53:14,237 --> 01:53:15,901
Lâchez-le.
1406
01:53:30,943 --> 01:53:34,431
Tous les indicatifs d'appel, c'est
Alpha. J'ai le contrôle.
1407
01:53:34,463 --> 01:53:37,503
Attendez. Etre prêt. Allez.
1408
01:53:48,527 --> 01:53:53,527
Fourni par explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull