1
00:00:25,394 --> 00:00:30,394
pitircik18 iyi seyirler caniskolarım...
2
00:00:34,814 --> 00:00:38,365
Nüfusun yüzde birden azı psikopattır.
3
00:00:38,398 --> 00:00:41,791
Psikopatlar genellikle
bu özelliği miras alır
4
00:00:41,823 --> 00:00:44,446
ve aşktan acizler.
5
00:00:44,477 --> 00:00:48,383
İlişkilerini
klinik hassasiyetle yönetirler ,
6
00:00:48,415 --> 00:00:51,805
hayatın her alanında başarılı olmak.
7
00:00:51,838 --> 00:00:56,095
Sevmeyi öğrenebilen psikopatlar
daha da nadirdir.
8
00:00:56,127 --> 00:00:59,199
Siyah bir kuğu kadar ender.
9
00:01:00,638 --> 00:01:01,887
Zamanı geldi.
10
00:01:03,871 --> 00:01:05,695
Henüz ölmedim.
11
00:01:05,727 --> 00:01:11,134
Bir halefe isim vermek
güçsüzlüğün değil gücün işaretidir Peder.
12
00:01:11,166 --> 00:01:13,407
Her zaman
kardeşinden daha hırslıydın .
13
00:01:13,439 --> 00:01:15,550
Olly
sandığınızdan daha hırslı .
14
00:01:15,583 --> 00:01:19,167
Hırs ve gurur arasında fark vardır .
15
00:01:19,199 --> 00:01:20,734
Sadece seni etkilemeye çalışıyor.
16
00:01:20,766 --> 00:01:24,094
Pekala,
kardeşin ne kadar uğraşırsa uğraşsın,
17
00:01:24,127 --> 00:01:26,014
o her zaman değiştirilebilir olacaktır.
18
00:01:26,047 --> 00:01:27,999
Oğlum, böyle
hissettiğini biliyor mu?
19
00:01:28,030 --> 00:01:32,158
Umrumda değil,
sen de almamalısın.
20
00:02:08,223 --> 00:02:11,134
Günün son günü
çocuklar. Hadi onu aydınlatalım.
21
00:02:12,798 --> 00:02:14,815
Profesyonel kalın.
22
00:02:23,679 --> 00:02:26,141
- Günaydın.
- Buraya geldiğim zamandı.
23
00:02:26,175 --> 00:02:28,798
- Onlara ne teklif ettin?
- Elli bin dolar.
24
00:02:28,830 --> 00:02:30,718
Bu
gecikme için ödediğin iki katı .
25
00:02:30,750 --> 00:02:32,031
Evet, zaten
yüz ödedim .
26
00:02:32,063 --> 00:02:33,343
Bunu kaybettin
fahişelere ve votka.
27
00:02:33,375 --> 00:02:35,134
Evet, onları suçluyor musun?
28
00:02:35,167 --> 00:02:38,815
Hayýr. Demek istediđim,
o bok çukurunda yasamak istemem .
29
00:02:38,847 --> 00:02:40,381
Daha çok para istiyorlar.
30
00:02:40,414 --> 00:02:42,943
Açıkça. Pekala,
teklifi artırın.
31
00:02:42,975 --> 00:02:46,078
ama gürültü çıkarsa,
bunun için buradasın.
32
00:02:46,110 --> 00:02:47,230
Grace.
33
00:02:50,303 --> 00:02:53,247
O köy için makul bir fiyat nedir ?
34
00:02:54,495 --> 00:02:56,605
İki yüz?
35
00:02:56,638 --> 00:03:01,887
Tamam, eğer reddederlerse,
dillerini kes.
36
00:03:04,542 --> 00:03:06,495
- Bunu yapabilir mi?
- Elbette.
37
00:03:06,527 --> 00:03:08,734
Eğer berbat ederse,
sana bağlı.
38
00:03:08,767 --> 00:03:11,743
O köyün
bugün boşaltılmasına ihtiyacım var, tamam mı?
39
00:03:11,774 --> 00:03:15,167
Hey, baba,
onu yakmak profesyonelce değil mi?
40
00:03:16,543 --> 00:03:20,605
Tanrım, Olly.
Beyin için gerçekten bokun var.
41
00:03:57,502 --> 00:03:59,455
Düşman cephesi!
42
00:04:11,263 --> 00:04:13,565
Yürü! Yürü! Yürü! Git. Tepeye.
43
00:04:21,181 --> 00:04:24,159
Ateşi
sağa çevirin. Ateşi sağa çevirin. Dışarı.
44
00:04:24,191 --> 00:04:26,845
Oh, sadece bir sıyrık.
45
00:04:26,878 --> 00:04:28,351
İyisin.
46
00:04:53,087 --> 00:04:55,102
Para istemiyorlar.
47
00:04:55,135 --> 00:04:57,278
Kavga istiyorlar.
48
00:04:58,334 --> 00:05:00,991
Karar vermek. Şimdi yap.
49
00:05:03,519 --> 00:05:05,502
Erkekleri ve çocukları öldür
50
00:05:05,535 --> 00:05:07,743
ve kadınları
korkuyu yaymaya bırak .
51
00:06:58,111 --> 00:07:00,670
Evine hoşgeldin, Thomas.
52
00:07:00,702 --> 00:07:03,038
Seni görmek güzel, Callum.
Her zamanki gibi iyi görünüyorsun.
53
00:07:03,070 --> 00:07:04,542
Noel için mi kalıyorsun?
54
00:07:04,575 --> 00:07:06,430
Ben sadece bir
şeyler almaya geldim .
55
00:07:06,462 --> 00:07:09,150
Bu benim işim. Bana neye
ihtiyacın olduğunu söyle . Biraz çay ayarlayacağım.
56
00:07:09,182 --> 00:07:13,502
Teşekkürler ama
kendim yapmayı tercih ederim. Nanna'nın kutusunda.
57
00:07:13,534 --> 00:07:17,151
- Bu bir sürpriz.
- Benim için de.
58
00:07:17,182 --> 00:07:19,775
Evde biraz kahkaha atmak güzel .
59
00:07:19,806 --> 00:07:21,151
Erken günler.
60
00:07:21,182 --> 00:07:23,263
Dairemi
ama hafta sonunu burada tutmayı planlıyorum .
61
00:07:23,294 --> 00:07:24,927
Sophie hoşlanırsa.
62
00:07:24,958 --> 00:07:28,671
Çocuk odası için
renkli tablolara ihtiyacı olacak mı?
63
00:07:28,702 --> 00:07:29,950
Sen annemden daha kötüsün.
64
00:07:29,983 --> 00:07:31,903
Gurur duyardı.
65
00:07:31,934 --> 00:07:33,375
Bir şekilde bundan şüpheliyim.
66
00:07:33,406 --> 00:07:35,039
Thomas, ailen ...
67
00:07:35,070 --> 00:07:37,150
Ailem
beni hayal kırıklığına uğrattı.
68
00:07:37,182 --> 00:07:39,966
Nanna onaylayacaktı.
69
00:07:39,999 --> 00:07:41,374
Kütüphanesindeki pencereleri onardın mı?
70
00:07:41,407 --> 00:07:42,975
Hepsi bitti efendim.
71
00:07:43,006 --> 00:07:46,047
Ayrıca
40 dönümlük bir meşe daha diktik .
72
00:07:46,078 --> 00:07:47,230
Onun favorisi.
73
00:07:47,263 --> 00:07:49,566
Sizsiniz, efendim.
74
00:07:50,847 --> 00:07:52,958
- Teşekkür ederim, Callum.
- Tabi efendim.
75
00:08:41,918 --> 00:08:44,159
İkinci düşünceleriniz mi var?
76
00:08:45,406 --> 00:08:46,591
Asla.
77
00:08:46,622 --> 00:08:48,959
Öyleyse nedir?
78
00:08:53,886 --> 00:08:55,966
Nanna büyükbabayı gerçekten seviyor muydu?
79
00:08:56,766 --> 00:08:58,270
Kendi yolunda.
80
00:09:00,062 --> 00:09:02,622
Biraz daha kalın kafalı olabilir misin?
81
00:09:02,655 --> 00:09:05,022
Dünyayı görmenin özel bir yolu vardı ,
82
00:09:05,054 --> 00:09:07,422
büyükbaban dahil.
83
00:09:07,455 --> 00:09:09,790
Onun için aşktı.
84
00:09:11,199 --> 00:09:12,607
Anladın?
85
00:09:14,590 --> 00:09:16,191
Başlamak.
86
00:09:16,222 --> 00:09:19,006
Bu yüzden o
yüzüğü almanı istedi .
87
00:09:19,038 --> 00:09:20,766
Muhteşem Henry Buckingham
88
00:09:20,799 --> 00:09:22,750
maharaja'nın parmağından kesti
89
00:09:22,782 --> 00:09:24,479
Kızılderili İsyanı sırasında
90
00:09:24,510 --> 00:09:27,646
ve
geçtikten sonra ona miras bıraktı .
91
00:09:28,862 --> 00:09:31,486
Öyleyse hikaye devam ediyor.
92
00:09:31,518 --> 00:09:33,406
Nanna sırlarını sakladı.
93
00:09:36,350 --> 00:09:39,070
Sanırım
gerçeği asla bilemeyeceğiz .
94
00:09:39,102 --> 00:09:41,726
Memnun olacağını biliyorum.
95
00:09:42,750 --> 00:09:45,310
Sophie iyi bir seçim, Thomas.
96
00:09:47,582 --> 00:09:48,991
O zaman zamanı geldi.
97
00:09:52,958 --> 00:09:54,558
Bu sadece
kaynaklarımızdan geldi.
98
00:09:54,590 --> 00:09:56,254
Kırmızı Bildirimler yayınlandı
99
00:09:56,286 --> 00:09:58,718
kötü şöhretli Kara Kuğular'ın üç üyesi için ,
100
00:09:58,750 --> 00:10:01,086
aileye ait
özel bir askeri şirket
101
00:10:01,119 --> 00:10:03,999
Gürcistan Cumhuriyeti'nde iddia edilen zulümlerle bağlantılı .
102
00:10:04,030 --> 00:10:06,110
Üçü Amerikalı
William Lewis
103
00:10:06,142 --> 00:10:08,895
ve yetişkin çocukları
Grace ve Oliver Lewis.
104
00:10:08,926 --> 00:10:11,262
Ailenin
Kuzey Londra'da yaşadığı bildirildi .
105
00:10:11,294 --> 00:10:13,150
İnsanlığa karşı suç işlemekle suçlanıyorlar
106
00:10:13,182 --> 00:10:16,479
ancak şimdi gün ışığına çıkan iddia edilen bir katliamın ardından .
107
00:10:16,510 --> 00:10:18,495
Uzak bölge
de oldu
108
00:10:18,526 --> 00:10:21,694
uluslararası gaz boru hatları için bir koridor olarak bilinir .
109
00:10:21,727 --> 00:10:24,222
Uluslararası
Ceza Mahkemesi talep ediyor
110
00:10:24,255 --> 00:10:26,527
İngiltere'nin
sanığı Lahey'e iade etmesi
111
00:10:26,558 --> 00:10:28,126
nerede yargılanacaklar.
112
00:10:28,158 --> 00:10:29,854
Başbakanlığın ofisi
şimdiye kadar
113
00:10:29,886 --> 00:10:31,678
Kırmızı Bildirimler hakkında yorum yapmayı reddetti
114
00:10:31,710 --> 00:10:33,630
veya
onlara hizmet etmeyi planlayıp planlamadığı ,
115
00:10:33,662 --> 00:10:36,670
ancak
On Numara'dan daha fazla güncelleme bekliyoruz .
116
00:10:52,190 --> 00:10:53,854
Onu yapması için tuttuğumuz şey bu değildi .
117
00:10:53,886 --> 00:10:55,326
Önemli değil.
118
00:10:55,358 --> 00:10:58,782
O yargılanıyor,
Lewis onayladığımızı söyleyecek.
119
00:10:58,815 --> 00:11:01,790
Pekala, sen PM'sin.
Ne yapmak istersin?
120
00:11:03,615 --> 00:11:05,566
Demek istediğim, onu
uzun çimlere tekmeleyebiliriz .
121
00:11:05,598 --> 00:11:08,446
Yapabilirsin. Ama
bunun havaya uçmayacağını biliyor musun ?
122
00:11:08,478 --> 00:11:10,783
Paralı askerler
on yıllardır işin içinden çıkmaya çalışıyorlar.
123
00:11:10,815 --> 00:11:13,918
Yapmış olabilirler, ama şimdi
her pisliğin bir cep telefonu var.
124
00:11:13,950 --> 00:11:16,062
- Adil olan.
- Onu sınır dışı edebiliriz.
125
00:11:16,094 --> 00:11:18,142
Hayýr. Yankiler
bizim bokumuzu yemeyecek.
126
00:11:18,175 --> 00:11:20,766
Lewis burada yaşıyor.
İşini burada yapıyor.
127
00:11:20,799 --> 00:11:22,782
Yaklaşık
40 yıldır burada .
128
00:11:22,814 --> 00:11:24,478
Habsburg Evi'ni yeni satın aldı .
129
00:11:24,510 --> 00:11:25,886
- Ne, Hampstead Heath'te mi?
- Evet.
130
00:11:25,918 --> 00:11:27,775
Açıkça ona
çok fazla ödüyoruz .
131
00:11:27,806 --> 00:11:29,695
Ellerimizi temiz tutmak
pahalı bir iş.
132
00:11:29,726 --> 00:11:31,903
Ve bu fiyata, onların
bu boktan yıkanmasını bekliyorum .
133
00:11:31,935 --> 00:11:34,270
Lewis'i reddetmek arasında bir fark var
134
00:11:34,302 --> 00:11:36,030
ve ona
Red Notice ile hizmet ediyor .
135
00:11:36,062 --> 00:11:37,598
Bir düzeyde koruma bekleyecektir .
136
00:11:37,631 --> 00:11:41,503
Hayır
. Bir savaş suçlusunu koruduğum görülemiyorum.
137
00:11:41,535 --> 00:11:43,774
Öyleyse
onun evine gidip onu tutuklamamı ister misin ?
138
00:11:43,806 --> 00:11:46,590
Hayır,
tutuklamadan hiç bahsetmedim.
139
00:11:49,502 --> 00:11:50,974
Lewis buna da hazırlanacaktır
.
140
00:11:51,006 --> 00:11:52,638
İlk etapta onu işe almamızın bir nedeni var .
141
00:11:52,670 --> 00:11:54,878
Ve
seni işe almamın bir nedeni var.
142
00:12:06,238 --> 00:12:07,646
Natalie, şu notları alabilir miyim?
143
00:12:07,678 --> 00:12:09,214
Evet doktor.
144
00:12:09,246 --> 00:12:10,239
- Teşekkür ederim.
- Buyurun.
145
00:12:10,271 --> 00:12:12,126
- Merhaba Dr Hart.
- Selam.
146
00:12:16,798 --> 00:12:18,655
Sürpriz.
147
00:12:20,350 --> 00:12:23,102
- Sürpriz mi?
- Paris'e birinci sınıf bilet.
148
00:12:23,134 --> 00:12:25,278
Uçuş yarın 1: 30'da.
149
00:12:27,870 --> 00:12:30,078
Tom, bu çok hoş, ama ...
150
00:12:30,110 --> 00:12:33,214
Wells'i aradım.
Vardiyalarını almayı kabul etti.
151
00:12:33,247 --> 00:12:34,975
Seninle
üç haftadır konuşmadım
152
00:12:35,006 --> 00:12:36,734
ve aradığın ilk kişi
danışmanım
153
00:12:36,766 --> 00:12:37,822
programımı değiştirmek için?
154
00:12:37,855 --> 00:12:41,758
- Evet.
- Tom, sorun değil.
155
00:12:41,790 --> 00:12:43,390
Paris'e gitmek için can atıyorsun .
156
00:12:43,422 --> 00:12:44,767
Seninle
biraz zaman geçirmek için can atıyordum .
157
00:12:44,799 --> 00:12:47,326
İyi ki
birlikte gidiyoruz.
158
00:12:51,134 --> 00:12:54,238
Tom, dur.
159
00:12:54,270 --> 00:12:56,670
Üzgünüm.
İş yerinde bir şeyler düzenlemeliyim.
160
00:12:56,702 --> 00:12:58,846
- Ama daha yeni döndün.
- Uzun sürmeyecek.
161
00:12:58,878 --> 00:13:00,830
Bunu daha önce duymuştum.
162
00:13:00,862 --> 00:13:02,718
İyi olacak.
163
00:13:03,838 --> 00:13:05,919
Havaalanında buluşalım.
164
00:13:07,550 --> 00:13:10,174
- Henüz evet demedim.
- Geç kalma.
165
00:13:11,070 --> 00:13:12,671
Aptal herif.
166
00:13:13,631 --> 00:13:16,158
Merhaba James. Bacağın bugün nasıl?
167
00:13:36,510 --> 00:13:38,974
Herkesin dışarı çıkmasına ihtiyacım var. Şimdi.
168
00:13:39,006 --> 00:13:42,014
Evet, hadi
herkes dışarı. Hadi gidelim.
169
00:13:45,758 --> 00:13:46,942
Az önce bir mesaj aldım.
170
00:13:46,974 --> 00:13:49,438
SAS bize doğru hareket etmek üzere.
171
00:13:50,910 --> 00:13:55,230
Farnborough dışında bir G4 rezervasyonu yapabiliriz .
172
00:13:55,262 --> 00:13:57,502
eve uç,
şansımızı orada dene.
173
00:13:58,462 --> 00:14:00,286
İngiltere evde.
174
00:14:00,318 --> 00:14:05,503
Baba. Bunca yıldan sonra,
hala onlardan biri değilsin.
175
00:14:05,535 --> 00:14:08,670
- Asla olmayacak.
- Bu doğru.
176
00:14:08,702 --> 00:14:11,678
Ben benden biriyim Sen de öylesin.
177
00:14:13,822 --> 00:14:17,534
Clements
zaten bizi kullanıyordu.
178
00:14:17,566 --> 00:14:21,406
Hayýr. Onu
kendi imkanlarým için kullanýyorum .
179
00:14:21,438 --> 00:14:25,118
Bu hükümet
onlar için yaptıklarımıza bağımlı .
180
00:14:29,790 --> 00:14:32,702
Üç ila dört saat içinde,
o kapıyı kıracaklar
181
00:14:32,734 --> 00:14:34,046
ve bizi tutuklayacaklar.
182
00:14:34,078 --> 00:14:36,606
İstedikleri son şey
tutuklanmaktır.
183
00:14:36,638 --> 00:14:40,031
O kızı
telefonla görseydim ...
184
00:14:40,063 --> 00:14:43,390
Bir dahaki sefer.
185
00:14:43,422 --> 00:14:46,559
Şimdi bir şey yapmazsak bir tane olmayacak.
186
00:14:48,062 --> 00:14:50,206
Bize ne yaptırırdın?
187
00:14:52,254 --> 00:14:53,790
Korumayı uygulayın.
188
00:14:54,846 --> 00:14:56,766
Büyük iş.
189
00:14:56,798 --> 00:14:59,486
Altı kez simüle etti.
190
00:14:59,518 --> 00:15:02,461
Kayıplar her zaman
yüzde yüz.
191
00:15:04,831 --> 00:15:06,943
Arkadan vurulmak üzereyiz .
192
00:15:06,975 --> 00:15:10,174
Buradan başka her şey
bir bonus.
193
00:15:20,830 --> 00:15:21,982
TAMAM MI.
194
00:15:40,447 --> 00:15:42,303
Bunlar hercai menekşe mi?
195
00:15:43,998 --> 00:15:45,310
Evet. Evet, öyleler.
196
00:15:45,343 --> 00:15:48,734
Heath
ve Hampstead Derneği'ndenim.
197
00:15:48,766 --> 00:15:50,143
Her yıl
bir hane seçiyoruz
198
00:15:50,175 --> 00:15:51,614
en güzel kış çiçekleriyle
199
00:15:51,646 --> 00:15:52,831
ve web sitemizde öne çıkarın.
200
00:15:52,863 --> 00:15:54,590
Teşekkürler
ama ilgilenmiyoruz.
201
00:15:54,622 --> 00:15:58,366
Bu utanç verici. Sen yaptık
böyle parlak bir iş.
202
00:15:58,398 --> 00:16:01,407
Senden gitmeni istemek zorundayım
. Ben biraz yorgunum.
203
00:16:03,934 --> 00:16:08,030
Hercai menekşeler
sizin için daha güzel kokulu mu?
204
00:16:08,062 --> 00:16:10,207
Hayır gerçek değil. Neden?
205
00:16:10,239 --> 00:16:12,223
Bazı kadınlar
daha iyi bir koku alma duyusu geliştirir
206
00:16:12,255 --> 00:16:13,726
hamileyken.
207
00:16:13,757 --> 00:16:16,350
Bu
dört gözle beklenen bir şey .
208
00:16:16,381 --> 00:16:19,261
- Sakıncası yoksa ...
- Kaç aysın?
209
00:16:19,775 --> 00:16:21,470
Altı.
210
00:16:21,503 --> 00:16:23,294
Erkek mi kız mı?
211
00:16:23,326 --> 00:16:25,439
Henüz söyleyemezler.
212
00:16:30,814 --> 00:16:33,151
Bir çocuğun cinsiyetini üç ayda belirleyebilirsiniz.
213
00:16:33,183 --> 00:16:36,670
Ve çuha çiçeği.
Hercai menekşe değil.
214
00:16:43,807 --> 00:16:45,823
Kırmızı 1. Burada tehlikeye girdim.
215
00:16:45,855 --> 00:16:48,126
- Kadına durum raporu.
- Etkisiz hale getirildi.
216
00:16:48,158 --> 00:16:50,046
- Bebek ne olacak?
- Hayır Bebek.
217
00:16:50,078 --> 00:16:54,046
Otomatik bir şortu gizleyen sahte bir göbek teçhizatı .
218
00:16:56,031 --> 00:16:58,814
- Olivia, kim o?
- Lewis için güvenlikte çalışıyor.
219
00:16:58,846 --> 00:17:02,717
Hedefte olma olasılığı% 76 .
220
00:17:03,070 --> 00:17:04,894
TAMAM MI.
221
00:17:04,927 --> 00:17:07,326
Alfa. Doğrulamak için,
bu zor bir tutuklamadır.
222
00:17:07,358 --> 00:17:10,045
William Lewis
ve bilinen ortaklar hakkında,
223
00:17:10,078 --> 00:17:11,551
aka Siyah Kuğular,
224
00:17:11,583 --> 00:17:16,191
İnsanlığa karşı suçlar için Red Notice 790274 uyarınca .
225
00:17:16,223 --> 00:17:17,821
Onaylanmış.
226
00:17:17,854 --> 00:17:19,390
Yaşamları veya nedenleri için herhangi bir tehdit olmayacak .
227
00:17:19,423 --> 00:17:21,694
Kırmızı Bildirimi
ölümcül olmayan yöntemlerle sunacaksınız.
228
00:17:21,726 --> 00:17:23,871
- Onaylandı.
- Dalga geçmeyi bırak.
229
00:17:23,903 --> 00:17:25,566
Red Notice
, sert bir tutuklama çağrısı yapıyor .
230
00:17:25,598 --> 00:17:26,847
Temas kurduğunuz an,
231
00:17:26,879 --> 00:17:28,671
savaşacaksın
ve onu öldüreceksin.
232
00:17:28,703 --> 00:17:30,238
Burası Londra, Londonderry değil.
233
00:17:30,270 --> 00:17:32,254
Düşman cephesi. Düşman cephesi.
234
00:17:32,286 --> 00:17:36,447
Tüm çağrı işaretleri, bu Alpha.
Kontrol bende. Yürü! Yürü! Yürü.
235
00:17:36,479 --> 00:17:38,494
İşte dostum.
Bu senin.
236
00:17:43,774 --> 00:17:44,861
Geliyor.
237
00:17:44,894 --> 00:17:47,550
Sigara içmek. Dumanı hemen indirin.
238
00:17:51,775 --> 00:17:54,751
Kırmızı 6. Adam vuruldu. Adam öldü.
239
00:17:54,783 --> 00:17:58,334
Alfa. Anlaşıldı.
Çağrı işaretim şimdi hareket ediyor.
240
00:18:15,678 --> 00:18:17,310
Örtmek.
241
00:18:17,341 --> 00:18:19,230
Oh, siktir et.
242
00:18:21,694 --> 00:18:23,679
Sierra 1. Almam gerekiyordu.
243
00:18:23,710 --> 00:18:25,021
Alfa.
244
00:18:26,878 --> 00:18:28,447
Kırmızı 7. Arkada tutuluyor.
245
00:18:28,479 --> 00:18:32,638
Giriş yapılamıyor.
Tekrar söylüyorum: giriş yapamıyorum.
246
00:18:32,670 --> 00:18:33,758
Siktir et.
247
00:18:38,014 --> 00:18:40,446
Hadi dostum. Parçala.
248
00:18:42,879 --> 00:18:43,807
Haydi.
249
00:18:43,839 --> 00:18:45,214
Kahretsin.
250
00:18:47,230 --> 00:18:48,287
Kırmızı 1. Kapıdan girmeniz gerekiyor.
251
00:18:48,318 --> 00:18:50,238
Alfa. Anlaşıldı.
252
00:18:50,271 --> 00:18:52,734
Kırmızı 3. Şimdi hareket ediyor.
253
00:18:56,701 --> 00:18:58,143
Açık!
254
00:19:10,367 --> 00:19:12,543
Durdurma! Durdurma!
255
00:19:16,287 --> 00:19:18,399
- Açık!
- Yukarı.
256
00:19:23,103 --> 00:19:25,918
Kırmızı 9.
Garaja bakıyorum. Dışarı.
257
00:19:35,165 --> 00:19:36,990
Hareket etmeyin! Hareket etmeyin!
258
00:19:48,223 --> 00:19:50,815
Lewis onayladı. Yemek odası.
259
00:19:51,678 --> 00:19:53,023
Grace'i gören var mı?
260
00:19:53,054 --> 00:19:54,718
Görülmemiş.
261
00:19:54,751 --> 00:19:57,502
Sierra 1.
Zemin katta hareketlilik var .
262
00:19:57,535 --> 00:20:01,054
Kırmızı 1. Kontrol edin. Dışarı.
263
00:20:01,085 --> 00:20:05,022
Sierra 1.
Merdiven boşluğundan yukarı çıkıyor.
264
00:20:05,055 --> 00:20:06,781
Şimdi görülemiyor.
265
00:20:26,910 --> 00:20:28,959
Öğle yemeği için tam zamanında.
266
00:20:29,470 --> 00:20:31,038
Grace nerede?
267
00:20:31,071 --> 00:20:34,143
Üst katta. Kıyafet giymek.
268
00:20:34,751 --> 00:20:36,223
Selam.
269
00:20:36,254 --> 00:20:38,591
Siktir git ve işini yap.
270
00:20:41,374 --> 00:20:42,847
Anlaşıldı.
271
00:20:54,334 --> 00:20:58,207
Vay.
Lanet bir müze gibi.
272
00:20:58,238 --> 00:21:02,718
Eşyalarımı koyacak bir yere ihtiyacım vardı . Yoğun bir hayat oldu.
273
00:21:02,751 --> 00:21:06,910
Evet ne demek istediğini biliyorum.
Bu boktan tonlarca var bende.
274
00:21:06,943 --> 00:21:09,375
Ben hala gidiyorum
275
00:21:09,407 --> 00:21:11,327
Ve durmak üzeresin.
276
00:21:13,119 --> 00:21:14,845
Tom, adamım! Adamım!
277
00:21:24,927 --> 00:21:27,551
Cep telefonu olan bir çocuk tarafından dikildi .
278
00:21:27,582 --> 00:21:29,823
Tanrıya şükür
Rodezya'da yoklardı.
279
00:21:32,703 --> 00:21:35,391
- Bu işte iyi beceriler.
- Teşekkür ederim.
280
00:21:35,422 --> 00:21:38,142
Kelime o vardır
Grace Sniping yaptığını.
281
00:21:38,175 --> 00:21:40,095
Bunu benim yaptığımı söyle.
282
00:21:40,126 --> 00:21:43,742
Grace bu hikayeye sadık kalırsa,
ona bakıldığından emin olacağım.
283
00:21:43,775 --> 00:21:45,791
Ne, başbakan tarafından mı?
284
00:21:45,822 --> 00:21:50,686
Politikacılar gelir ve gider dostum.
Ben tutarlıyım.
285
00:21:53,342 --> 00:21:54,814
Grace ...
286
00:21:57,406 --> 00:21:58,974
Zarafet iyi bir değerdir.
287
00:22:00,126 --> 00:22:02,398
Her baba
kızını sever.
288
00:22:02,431 --> 00:22:05,822
Hayatımda hiç kimseyi sevmedim
.
289
00:22:06,430 --> 00:22:09,855
Ama Grace özeldir.
290
00:22:09,886 --> 00:22:11,806
Ne şekilde?
291
00:22:11,838 --> 00:22:15,455
O benim gibi.
Sadece daha iyi.
292
00:22:23,743 --> 00:22:27,102
Grace
öğle yemeğinde bize katılmıyor, değil mi Lewis?
293
00:22:27,135 --> 00:22:29,247
Beni özleyeceksin
George.
294
00:22:29,278 --> 00:22:31,423
Pisliğini
temizlemeyi özlemeyeceğim .
295
00:22:31,454 --> 00:22:33,822
Barış içinde yapabilseydin aşkım
296
00:22:33,855 --> 00:22:36,862
ve bir biftek yemeği, yapardın.
297
00:22:36,895 --> 00:22:40,831
Herkes değiştirilebilir.
Kara Kuğu bile.
298
00:22:53,919 --> 00:22:57,886
- Kıpırdama! Hareketsiz durun!
- Kıpırdama! Hareketsiz durun!
299
00:22:57,918 --> 00:23:00,062
Dön! Yüzünü göster!
300
00:23:04,094 --> 00:23:06,302
Canın cehenneme. Canın cehenneme. Siktir git!
301
00:23:07,230 --> 00:23:08,767
El bombası!
302
00:23:17,247 --> 00:23:18,367
Kahretsin.
303
00:23:21,022 --> 00:23:23,871
- İyi misin dostum?
- Evet, rüyayı yaşamak.
304
00:23:23,902 --> 00:23:25,535
Kahretsin.
305
00:23:32,446 --> 00:23:34,046
Oh, şerefe dostum.
306
00:23:34,079 --> 00:23:36,190
Ooh. Ceketin mahvoldu.
307
00:23:36,222 --> 00:23:39,839
Bu yıl orman tavuğu avlamak için ne giyeceksin ?
308
00:23:39,870 --> 00:23:41,311
Siktir git.
309
00:23:44,350 --> 00:23:46,719
Ölümcül olmayan yöntemler kullanman gerekiyordu .
310
00:23:46,750 --> 00:23:48,575
Seçeneği yoktu.
311
00:23:48,606 --> 00:23:51,967
O haklı patron. Hedefte
el bombası var. Pimi üzerimize çekti.
312
00:23:51,998 --> 00:23:54,622
Oh. Bu,
Tom'un onu yüzüne vurmasından önce mi sonra mıydı ?
313
00:23:54,655 --> 00:23:57,694
- Burun omurgası, aslında.
- Ha. Ha-ha-ha.
314
00:23:57,727 --> 00:23:59,647
Ve bunu
besin zincirinde satmamı nasıl bekliyorsunuz?
315
00:23:59,678 --> 00:24:01,182
dursun Guardian?
316
00:24:01,215 --> 00:24:03,039
Ve
Grace Lewis'e hiç benzemiyordu.
317
00:24:03,070 --> 00:24:04,959
- Ne?
- Kadın. Vurduğum kişi.
318
00:24:04,990 --> 00:24:06,782
Onun gibi değil.
319
00:24:06,815 --> 00:24:09,055
Baskından bir saat önce evi kordon altına aldık .
320
00:24:09,086 --> 00:24:10,846
Everest 1
bizi oraya çekiyordu.
321
00:24:10,878 --> 00:24:12,831
Grace'e kaçması için zaman veriyor.
322
00:24:12,862 --> 00:24:15,486
Tamam,
bir tüm bağlantı noktaları uyarısı vereceğim.
323
00:24:15,519 --> 00:24:17,631
Ama bu yüzden
öldürücü olmayan yöntemler kullanman gerekiyor .
324
00:24:17,662 --> 00:24:19,807
Öyleyse
aradığımız kişi her neyse
325
00:24:19,838 --> 00:24:20,863
kelepçelerde yerde biter
326
00:24:20,894 --> 00:24:22,526
Yerde ölü yerine!
327
00:24:22,558 --> 00:24:24,926
Grace ölmedi patron.
Geleceğimizi biliyorlardı.
328
00:24:24,959 --> 00:24:27,583
Tek soru nasıl?
329
00:24:27,614 --> 00:24:30,430
Bu
başka bir gün için bir soru .
330
00:24:30,463 --> 00:24:32,158
Ben raporumu doldurana kadar geride kaldın .
331
00:24:32,191 --> 00:24:34,782
Bekle patron.
Orada değildin.
332
00:24:34,815 --> 00:24:36,991
Düzen duruyor.
Ve bunu halledin.
333
00:24:40,030 --> 00:24:41,695
Bu iğrenç.
334
00:24:45,758 --> 00:24:48,351
Bu Alpha artık havada. Dışarı.
335
00:24:52,574 --> 00:24:54,846
İyi misin dostum?
336
00:24:54,879 --> 00:24:56,254
Evet.
337
00:24:56,287 --> 00:24:58,111
- Bu taşaklar, değil mi?
- Ne?
338
00:24:58,142 --> 00:25:00,862
- Ayakta duruyorsun.
- Oh. İyi olacak.
339
00:25:01,758 --> 00:25:04,350
- Sen?
- Ah evet.
340
00:25:04,382 --> 00:25:05,822
Evet, bu patlama hiçbir şey
341
00:25:05,854 --> 00:25:08,478
Kanepenin sırtıma verdiği zarara kıyasla .
342
00:25:08,511 --> 00:25:11,102
O halde ayın sonunda sikişmekten mutlu olacaksın .
343
00:25:11,134 --> 00:25:14,271
Eh? Ne, sen ve Soph
birlikte mi yaşıyorsunuz ?
344
00:25:14,302 --> 00:25:16,126
Daha Fazlası.
345
00:25:16,158 --> 00:25:19,198
Oh, Tanrım. Hadi o zaman,
görelim bakalım.
346
00:25:19,231 --> 00:25:20,830
- Ne?
- Yüzük.
347
00:25:20,862 --> 00:25:23,038
Cebelitarık'a rakip olmalı.
348
00:25:23,071 --> 00:25:27,007
Hayır. Bu sadece
nanna'mın bana verdiği bir şey.
349
00:25:27,038 --> 00:25:31,166
Eminim Soph
uygun şekilde etkilenecektir.
350
00:25:31,199 --> 00:25:33,598
Konu para olunca oldukça ayık .
351
00:25:33,631 --> 00:25:35,070
Senin için söylemesi kolay.
352
00:25:35,102 --> 00:25:36,638
Eski
eşim banka hesap özetimi yaktı.
353
00:25:36,670 --> 00:25:38,942
Külleri ağzıma attı.
354
00:25:38,974 --> 00:25:40,894
Kredi kartınla kucak dansları için para ödedin .
355
00:25:40,926 --> 00:25:43,102
Evet, yine de sinirlendim,
değil mi?
356
00:25:43,135 --> 00:25:44,287
Oh, adamım, hiçbir fikrin yok
357
00:25:44,318 --> 00:25:46,142
kendini neyin içine soktuğunu
358
00:25:46,174 --> 00:25:48,639
- Hayýr.
- Yapmadýn, deđil mi?
359
00:25:50,174 --> 00:25:51,871
İyi olacak.
360
00:25:51,902 --> 00:25:53,950
Peki
alayı terk mi edeceksin?
361
00:25:53,982 --> 00:25:56,094
Tabii ki değil. Ev var.
362
00:26:00,159 --> 00:26:01,918
Onu seviyor musun?
363
00:26:03,454 --> 00:26:05,215
Evet.
364
00:26:05,246 --> 00:26:07,742
Dostum, ne zamandır
birbirimizi tanıyoruz?
365
00:26:07,774 --> 00:26:09,598
Temelden beri. Neden?
366
00:26:09,630 --> 00:26:12,542
Bunca zamandır seni hiç
kimseyi sevdiğini bilmiyordum.
367
00:26:12,574 --> 00:26:16,254
- Bu farklı.
- Ah evet? O nasıl?
368
00:26:17,566 --> 00:26:19,678
Siktir git.
369
00:26:22,622 --> 00:26:25,342
Hadi çocuklar, gidelim.
Minibüste.
370
00:26:25,375 --> 00:26:27,006
Gerçek şu ki
, uluslararası Red Bildirimi
371
00:26:27,039 --> 00:26:28,959
William Lewis aleyhine çıkarılmıştı ,
372
00:26:28,990 --> 00:26:30,686
kim olduğunu
, onun komşuları için habersizce
373
00:26:30,718 --> 00:26:32,191
uluslararası üne sahip bir lider
374
00:26:32,222 --> 00:26:34,719
askeri yükleniciler
veya paralı askerler grubu
375
00:26:34,750 --> 00:26:36,062
Kara Kuğular olarak bilinir ...
376
00:26:36,094 --> 00:26:38,655
SAS'da doktorları yok
mu?
377
00:26:38,686 --> 00:26:42,366
Hereford'da.
Uçağımızı kaçırmak istemem.
378
00:26:42,399 --> 00:26:44,702
Korkarım
triyaj benim alanım değil.
379
00:26:44,734 --> 00:26:46,335
İyi iş çıkardın.
380
00:26:46,366 --> 00:26:48,159
Acı için bir şey istemediğine emin misin ?
381
00:26:48,190 --> 00:26:49,598
Hayır.
382
00:26:49,630 --> 00:26:51,326
...
tanımlanamayan başka bir kadınla birlikte
383
00:26:51,358 --> 00:26:53,022
ölümcül kafa travması geçiren ...
384
00:26:53,055 --> 00:26:55,358
- Bunun hakkında konuşmak ister misin?
- Ne?
385
00:26:55,390 --> 00:26:57,918
Kara Kuğular'ın tüm üyelerinin
386
00:26:57,950 --> 00:26:59,870
yakalandı,
ancak bir tüm bağlantı noktaları ...
387
00:26:59,902 --> 00:27:01,758
Sen miydin ...
388
00:27:03,103 --> 00:27:06,878
Vurdun mu?
Evet. Evet, suratına.
389
00:27:09,374 --> 00:27:10,495
Üzgün müsün?
390
00:27:11,710 --> 00:27:14,110
Dövüşteydi.
Ben ya da oydu.
391
00:27:14,142 --> 00:27:16,766
Yine
de rahatsız edici bulmuyor musunuz?
392
00:27:18,718 --> 00:27:20,191
Hayır.
393
00:27:22,910 --> 00:27:25,022
Şimdiye kadar daha iyi bilmeliydim.
394
00:27:26,559 --> 00:27:28,446
- Ne dememi istiyorsun?
- Bilmiyorum Tom.
395
00:27:28,479 --> 00:27:30,590
Seni
hiç etkileyen bir şey oldu mu ? Hiç mi?
396
00:27:30,622 --> 00:27:31,806
Hayır asla.
397
00:27:33,823 --> 00:27:35,455
Senden uzak.
398
00:27:35,486 --> 00:27:37,886
Şu anda buna gerçekten inanmak istiyorum
.
399
00:27:37,918 --> 00:27:39,326
O zaman yap.
400
00:27:42,495 --> 00:27:44,062
Biz çok farklıyız.
401
00:27:44,095 --> 00:27:45,950
İşte
çalışmasını sağlayan da bu.
402
00:27:47,582 --> 00:27:50,782
Bak, seninle
olmayı seviyorum Tom ...
403
00:27:52,542 --> 00:27:55,550
ama seni anlamıyorum
404
00:27:55,582 --> 00:27:58,334
O zaman bunun hakkında konuşalım.
Paris'te.
405
00:28:00,030 --> 00:28:01,182
Hmm?
406
00:28:06,399 --> 00:28:09,151
Sadece
gerçekten konuşmak istiyorsan .
407
00:28:09,182 --> 00:28:11,614
Kesinlikle.
408
00:28:11,646 --> 00:28:18,846
Bütün zamanımızı
Paris'te yatakta konuşarak geçireceğiz .
409
00:28:27,583 --> 00:28:31,742
Sende ciddi bir sorun var, Tom Buckingham.
410
00:28:31,774 --> 00:28:34,207
Hala
uçak biletin var mı?
411
00:28:34,239 --> 00:28:35,806
Hayır, çöpe attım.
412
00:28:35,838 --> 00:28:37,599
İyi. Plan değişikliği.
413
00:28:37,630 --> 00:28:39,519
Seni
ilk trene Paris'e götürüyorum
414
00:28:39,550 --> 00:28:40,991
Sen de beni çöpe atmadan önce.
415
00:28:41,023 --> 00:28:42,366
Tom.
416
00:29:10,174 --> 00:29:14,878
Paris Gare du Nord'a giden Eurostream treni 2196
417
00:29:14,910 --> 00:29:17,182
10 numaralı platformdan ayrılacak .
418
00:29:17,215 --> 00:29:18,782
Bu 10 numaralı platform,
419
00:29:18,814 --> 00:29:22,526
Paris Gare du Nord'a Eurostream hizmeti .
420
00:29:22,558 --> 00:29:23,582
Bugün nereye seyahat ediyorsun
421
00:29:23,614 --> 00:29:25,151
Paris'e gidiyoruz.
422
00:29:25,183 --> 00:29:27,678
Evet.
423
00:29:27,710 --> 00:29:29,887
Bütün hafta sonu kötü Fransızcanız , değil mi?
424
00:29:54,815 --> 00:29:58,142
Tam burada. Koç A.
425
00:30:00,094 --> 00:30:02,942
- Yukarı çık.
- Teşekkürler hayatım.
426
00:30:02,974 --> 00:30:05,246
Lütfen
eşyalarınızı ve bagajınızı temin edin
427
00:30:05,278 --> 00:30:07,166
her zaman yanınızda tutulur.
428
00:30:07,198 --> 00:30:09,566
Herhangi
bir şüpheli öğe fark ederseniz ,
429
00:30:09,598 --> 00:30:12,798
lütfen bunları
bir personele bildirin.
430
00:30:24,671 --> 00:30:27,134
Bitmemiş iş?
431
00:30:27,166 --> 00:30:32,094
Hmm? Hayır. Hayır,
çocuklar halledecek.
432
00:30:33,598 --> 00:30:35,038
- Bunu nasıl yapıyorsun bilmiyorum.
- Ne?
433
00:30:35,071 --> 00:30:37,183
Böyle açın ve kapatın.
434
00:30:37,215 --> 00:30:39,518
Bir ara denemelisin.
435
00:30:41,759 --> 00:30:45,310
Hey, ya ben olsaydım?
Dövüşte?
436
00:30:46,174 --> 00:30:47,422
- Sen?
- Evet.
437
00:30:47,454 --> 00:30:49,503
Beni de vurur musun?
438
00:30:50,974 --> 00:30:53,311
Eğer bana saldırırsan, evet.
439
00:30:53,343 --> 00:30:55,806
Bu yüzden seni
Paris'e götürüyorum .
440
00:30:58,654 --> 00:31:00,702
İyi tarafınızı koruyun.
441
00:31:55,775 --> 00:31:58,014
Tom, bu kadın kim?
442
00:31:58,527 --> 00:32:01,054
Hangi kadın?
443
00:32:01,086 --> 00:32:02,974
Yüzü
olan, gazetenin her yerine sıvalı .
444
00:32:03,006 --> 00:32:05,821
- Evet, görmedim.
- Kaçırması zor.
445
00:32:05,854 --> 00:32:07,135
Sandığınızdan daha kolay.
446
00:32:07,167 --> 00:32:10,143
Tom,
dün gerçekten ne oldu ?
447
00:32:10,175 --> 00:32:14,398
Çünkü bana söyleyebilirsin.
Tom, nereye gidiyorsun?
448
00:32:14,430 --> 00:32:16,863
Beylere. Uzun kalmayacağım
449
00:32:40,574 --> 00:32:42,462
Üzgünüm efendim.
450
00:32:43,807 --> 00:32:46,527
Pasaportun?
451
00:32:46,559 --> 00:32:49,950
Merhaba? Kimse Yok Mu?
452
00:32:51,006 --> 00:32:52,861
Biri var?
453
00:32:56,319 --> 00:32:59,199
Üzgünüm. Korkarım
içeri girmem gerekecek.
454
00:33:06,783 --> 00:33:08,382
Şşş.
455
00:33:08,414 --> 00:33:12,894
Herşey iyi olacak.
Herşey iyi olacak. Şşş.
456
00:33:22,878 --> 00:33:25,598
Bize müsaade.
Hadi, hadi canım.
457
00:33:47,230 --> 00:33:48,831
Orada kimse var mı?
458
00:34:07,838 --> 00:34:09,183
Günaydın dostum. Nasılsın?
459
00:34:09,214 --> 00:34:11,103
Eurostream'de Grace Lewis var
460
00:34:11,134 --> 00:34:13,470
Paris Gare du Nord'a.
461
00:34:13,501 --> 00:34:15,743
- Grace Lewis?
- Tren hareketlidir.
462
00:34:15,775 --> 00:34:17,534
Manş Tüneline yaklaşıyoruz .
463
00:34:17,567 --> 00:34:19,583
Tut.
Eurostream'de ne yapıyorsunuz ?
464
00:34:27,487 --> 00:34:31,614
Sadece büyüyene kadar bekle.
İşemeleri yıllar alır.
465
00:34:33,758 --> 00:34:36,895
Tek kusuru
bu olsaydı , yarın onunla evlenirdim.
466
00:34:39,103 --> 00:34:41,535
Saat altı bir
yerlerde.
467
00:34:42,461 --> 00:34:43,839
Sen yok muydun?
468
00:34:49,118 --> 00:34:50,494
Elbette.
469
00:34:50,527 --> 00:34:52,894
Evlenme teklifi mi?
470
00:34:52,926 --> 00:34:54,910
Hampstead Heath'e bir kadını düşürdükten bir gün sonra mı?
471
00:34:54,941 --> 00:34:57,087
Tom'u bilirsin. O bir romantik.
472
00:34:59,007 --> 00:35:01,534
Bu sefer
herhangi bir şey yapmadan önce Grace'i görmem gerekiyor.
473
00:35:01,566 --> 00:35:04,254
- Tom'a onaylatın.
- Peki.
474
00:35:26,655 --> 00:35:29,438
- Patron Grace'in onaylanmasını istiyor.
- Neredeyse tünele girdik.
475
00:35:29,471 --> 00:35:31,230
Doğru, sonra en güvenli seçenek,
476
00:35:31,261 --> 00:35:33,631
Fransızların
Grace'i Gare du Nord'dan kaldırmasına izin ver .
477
00:35:33,663 --> 00:35:37,471
- Hayır, siktir et. Onu teyit edeceğim.
- Tom, wai ...
478
00:35:57,663 --> 00:35:59,391
53 yıldır evliyim
479
00:35:59,422 --> 00:36:03,005
ve hala
eski teri anlamıyorum .
480
00:36:03,039 --> 00:36:05,118
Yani
daha iyi olmayacak mı?
481
00:36:05,151 --> 00:36:07,007
Afedersiniz?
482
00:36:10,270 --> 00:36:12,414
Yani
daha iyi olmayacak mı?
483
00:36:13,214 --> 00:36:16,285
- Hayır gerçek değil.
- Lanet olsun.
484
00:36:16,318 --> 00:36:18,783
Bilmiyorum.
Biz çok farklıyız.
485
00:36:18,814 --> 00:36:20,478
Ne şekilde?
486
00:36:21,694 --> 00:36:24,287
Yaşamak için can alıyor.
Onları kurtarıyorum.
487
00:36:24,318 --> 00:36:27,102
Ah anlıyorum. Asker, değil mi?
488
00:36:28,158 --> 00:36:30,047
Yararları var canım.
489
00:36:30,078 --> 00:36:32,734
Tom bunun
onu etkilemediğini iddia ediyor, ama etkilemesi gerekiyor.
490
00:36:32,766 --> 00:36:36,671
Herkesin
ağlamak için bir omuza ihtiyacı yoktur.
491
00:36:36,702 --> 00:36:38,461
O bile silkti eğer şanslı olurdum
omuzlarını,
492
00:36:38,494 --> 00:36:39,711
gözyaşı dökmek şöyle dursun.
493
00:36:39,742 --> 00:36:41,341
Ve bu bir sorun,
değil mi?
494
00:36:41,374 --> 00:36:43,165
İyi evet.
495
00:36:43,198 --> 00:36:48,222
Çılgın beyninin
beni çıldırtmak için eşsiz bir yeteneği var.
496
00:36:48,255 --> 00:36:52,351
Tuvalette uzun süre koşan bir adam
benzersiz değildir.
497
00:36:52,383 --> 00:36:55,007
Orada ne yaptıklarını yalnız Tanrı bilir .
498
00:36:55,038 --> 00:36:57,278
Ölü kedime ne yaptığını söyleyeyim mi ?
499
00:36:57,310 --> 00:37:00,127
- Ölü kedin mi?
- Evet.
500
00:37:00,158 --> 00:37:03,007
Bahçede Chica'yı buldu.
501
00:37:03,038 --> 00:37:05,854
onu
kolunun üzerine örttüğüm daireme getirdim
502
00:37:05,887 --> 00:37:07,711
tam sertlik mortis.
503
00:37:07,743 --> 00:37:09,215
Ah anlıyorum.
504
00:37:09,246 --> 00:37:10,302
Daha sonra öneride bulundu
505
00:37:10,335 --> 00:37:12,191
onu dondurucuya koyduk
506
00:37:12,222 --> 00:37:13,598
tatilden dönene kadar.
507
00:37:13,630 --> 00:37:16,798
- Doğru.
- Elbette reddettim.
508
00:37:16,829 --> 00:37:19,775
Tatilimizi iptal ettik
ve ona uygun bir cenaze töreni yaptık .
509
00:37:34,462 --> 00:37:36,255
Örtmek.
510
00:37:39,071 --> 00:37:41,470
Bu kırmızı bir tetikleyicidir ...
511
00:37:47,198 --> 00:37:49,023
Oh!
512
00:37:57,758 --> 00:38:00,351
Tüneli boşaltın
ve yangına müdahale ekibini gönderin.
513
00:38:30,718 --> 00:38:32,735
Şimdi parlama noktalarına göz atmak .
514
00:39:29,822 --> 00:39:31,711
Vay. Gerçekten mi?
515
00:39:31,742 --> 00:39:34,495
Evet. Şey,
ona çok daha iyi baktı.
516
00:39:34,527 --> 00:39:38,302
- Ve set?
- Rahatlayın. Anladım.
517
00:39:43,710 --> 00:39:45,886
En
kötü günün kadar iyisin , ha?
518
00:39:52,927 --> 00:39:57,758
Tamam, dinleyin.
Unutma, kısa, keskin komutlar.
519
00:39:57,790 --> 00:40:00,638
Derhal kontrolü ele almalıyız .
520
00:40:00,670 --> 00:40:05,726
Biri itaatsizlik ederse, görmezden gelirse,
anlamazsa, zor bok.
521
00:40:05,759 --> 00:40:08,383
Onlara bir örnek olacaksın .
522
00:40:08,414 --> 00:40:11,935
Hareket halindeyken o treni
tutmalıyız. Anladın?
523
00:40:11,966 --> 00:40:13,791
Unutma,
hepsi açık kalsın.
524
00:40:13,822 --> 00:40:16,990
Millet, parmaklarınızı dışarı çıkarın
. İkiye taşınmalıyız.
525
00:40:18,430 --> 00:40:19,807
İhlal! İhlal!
526
00:40:19,838 --> 00:40:21,758
- Üzerimde.
- Hadi git!
527
00:40:24,574 --> 00:40:26,046
Koru beni.
528
00:40:36,958 --> 00:40:40,030
- Kimdi o?
- Bilmiyorum. Ama eğitildi.
529
00:40:41,854 --> 00:40:43,646
Herkes geri dönsün.
530
00:41:07,422 --> 00:41:10,270
Aman Tanrım. Ne oldu? Oh.
531
00:41:16,318 --> 00:41:19,742
Oh,
bacağımda biraz bardak var.
532
00:41:19,774 --> 00:41:22,174
TAMAM MI. Merak etme,
çıkaracağım.
533
00:41:22,207 --> 00:41:23,710
Oh, kahretsin.
534
00:41:28,382 --> 00:41:30,462
TAMAM MI.
535
00:41:30,495 --> 00:41:33,310
Kıpırdama.
Yoluna girecek.
536
00:41:35,134 --> 00:41:37,310
Bu Doktor Hart.
Lütfen mesaj bırakın.
537
00:41:37,342 --> 00:41:40,447
Koltuğunuzda kalın.
Senin için geliyorum.
538
00:41:40,478 --> 00:41:42,910
Savaş alanında bir oyuncu var .
539
00:41:42,942 --> 00:41:44,670
Silahlı ve yetenekli.
540
00:41:44,702 --> 00:41:47,038
Tüneli kontrol et,
treni kontrol et, yolcuları kontrol et,
541
00:41:47,071 --> 00:41:48,862
ve kaçmasına izin vermeyin.
542
00:41:48,895 --> 00:41:51,775
- Roger. Biz hallederiz.
- Herkes dağıldı.
543
00:41:51,806 --> 00:41:53,566
Peki.
544
00:41:53,598 --> 00:41:56,606
Bu kanamayı durduracak.
Yoluna girecek.
545
00:41:58,366 --> 00:42:01,054
Oturmak. Burada kal.
Kızlar, hayır, oturun.
546
00:42:01,086 --> 00:42:02,238
Oturmak.
547
00:42:03,518 --> 00:42:06,750
Herkes otursun!
Kıpırdama!
548
00:42:09,950 --> 00:42:13,087
Başlar aşağı! Sen, şimdi gözler aşağı!
549
00:42:13,118 --> 00:42:14,911
Yerde kal!
550
00:42:16,831 --> 00:42:18,878
Aşağı! Hareket!
551
00:42:22,622 --> 00:42:25,342
Yaşamak istiyorsan,
kapa çeneni.
552
00:42:25,375 --> 00:42:27,326
Hareket etmeyin! Olduğun yerde kal!
553
00:42:27,358 --> 00:42:30,686
Herkes sakin olsun.
Koltuklarınıza geri dönün.
554
00:42:30,718 --> 00:42:32,895
Ellerinizi başınızın
üstünde tutun .
555
00:42:34,782 --> 00:42:39,070
Koltuğuna geri dön dedim .
556
00:42:43,550 --> 00:42:45,758
Dinleyin.
557
00:42:45,790 --> 00:42:49,246
Sana söylendiğinde
ne yaparsan yap
558
00:42:49,278 --> 00:42:50,942
ve şu...
559
00:42:52,030 --> 00:42:54,302
Oturun!
560
00:42:56,415 --> 00:42:58,750
Ve bu sana olmayacak.
561
00:43:04,542 --> 00:43:05,950
Başlar aşağı.
562
00:43:05,983 --> 00:43:07,838
Sadece
inhaler almam gerekiyor . Lütfen...
563
00:43:07,870 --> 00:43:09,535
Koltuğuna geri dön.
564
00:43:09,566 --> 00:43:12,990
- Sana dışarıda ihtiyacım var.
- Evet, tamam, şimdi.
565
00:43:22,303 --> 00:43:24,702
- Elindekini bize ver dostum.
- Grace onayladı.
566
00:43:24,734 --> 00:43:25,918
Henüz ne anlama geldiğini bilmiyorum
567
00:43:25,951 --> 00:43:27,742
ama bu bir kaçış değil,
bir saldırı.
568
00:43:27,775 --> 00:43:29,374
Burada desteği var.
569
00:43:29,406 --> 00:43:31,582
Hepsi silahlı yaklaşık iki düzine Kuğu .
570
00:43:31,615 --> 00:43:33,502
Takımın yanında durun.
571
00:43:35,390 --> 00:43:37,886
Çıkıp bizimle
giriş noktasında buluşacaksın , değil mi?
572
00:43:37,918 --> 00:43:39,902
Sophie'yi bulmalıyım.
573
00:43:39,934 --> 00:43:41,374
Çok fazla Kuğu, dostum.
Seni parçalayacaklar.
574
00:43:41,406 --> 00:43:42,910
Biz oraya varana kadar bekle.
575
00:43:42,942 --> 00:43:44,990
Zaman yok.
Sitedeyken bana mesaj at.
576
00:43:45,022 --> 00:43:47,134
Bir TO çalıştıracağım.
577
00:43:52,414 --> 00:43:54,878
Karaya çıkmaya çalışırsan
vurulacaksın ve öldürüleceksin.
578
00:43:54,911 --> 00:43:57,470
bu yüzden lütfen trende kalın.
579
00:43:57,502 --> 00:44:00,415
Sana söyleneni yapın
Sana söyleneni zaman.
580
00:44:00,446 --> 00:44:03,039
Yere yatın.
Sadece otur!
581
00:44:05,182 --> 00:44:08,990
Hemen aşağı in! Sessiz ol!
582
00:44:09,022 --> 00:44:11,902
Gözlerimi
görürsen seninkini de görebilirim!
583
00:44:11,935 --> 00:44:14,462
Lanet yere bak!
584
00:44:17,310 --> 00:44:18,911
Bok.
585
00:44:18,943 --> 00:44:24,318
Herkes yerde
kalsın, sakin olun, kımıldamayın.
586
00:44:24,350 --> 00:44:26,846
Derin nefes al,
587
00:44:26,878 --> 00:44:28,382
ve her şey yoluna girecek.
588
00:44:28,414 --> 00:44:31,327
Dalga geçme.
Seni vurmak zorunda bırakma beni.
589
00:44:31,359 --> 00:44:33,662
Sakin ol.
590
00:44:45,406 --> 00:44:47,230
Tom'un ne istediği umrumda değil .
591
00:44:47,262 --> 00:44:49,438
Tünelden çekilmesini söyle .
592
00:44:51,838 --> 00:44:54,974
Zaten
yakın hedef keşifte. Bak.
593
00:44:57,247 --> 00:45:01,087
Tom masum hayatı
tehlikeye atıyor . Onu disari cikart.
594
00:45:01,119 --> 00:45:02,654
Ve o fotoğrafları bana ilet.
595
00:45:02,686 --> 00:45:04,382
Onları
besin zincirinde çalıştırmam gerek .
596
00:45:04,414 --> 00:45:07,390
Başbakan
en son istihbaratı istedi .
597
00:45:07,422 --> 00:45:09,214
İşte gidiyorsun. Gönderildi.
598
00:45:23,998 --> 00:45:26,015
Hizmet tüneli güvenli
ve İngiltere'ye bağlı tünel engellendi
599
00:45:26,047 --> 00:45:27,710
ateş ve yoğun dumanla.
600
00:45:27,742 --> 00:45:29,342
Anlaşıldı.
Sondajı başlatın.
601
00:45:29,374 --> 00:45:31,294
Bana beş dakikada bir durum raporu verin.
602
00:45:31,326 --> 00:45:34,142
Oyuncunun
hemen bulunup bırakılmasını istiyorum .
603
00:45:48,223 --> 00:45:51,422
Papa 1-4. Tüm
çağrı işaretlerim yüklenmeye hazır.
604
00:45:52,638 --> 00:45:54,718
Papa 1-6. Onaylanmış.
605
00:45:57,630 --> 00:46:00,639
Alfa. Tüm kırmızı
çağrı işaretleri artık havada.
606
00:46:06,046 --> 00:46:07,838
Silahlar ayarlandı.
607
00:46:08,862 --> 00:46:11,038
Oyuncu bir CTR çalıştırıyor.
608
00:46:15,486 --> 00:46:17,662
Koruma balonunuzda delikler arıyor .
609
00:46:17,694 --> 00:46:20,382
Ve arabalara giden bir yol.
610
00:46:20,414 --> 00:46:22,591
Özellikle yedi,
sekiz ve dokuz.
611
00:46:23,647 --> 00:46:25,503
İyi iş.
612
00:46:50,399 --> 00:46:52,158
Oyuncuyu bulun.
613
00:46:52,190 --> 00:46:54,463
Her vagondaki her yolcunun her telefonuna el koy .
614
00:46:54,495 --> 00:46:57,215
Biri reddederse, onları vurun.
615
00:47:09,181 --> 00:47:11,647
Lütfen
tüm elektronik cihazları teslim edin.
616
00:47:11,679 --> 00:47:13,342
İşte buradasın.
617
00:47:19,199 --> 00:47:20,574
Kendi zamanınızda efendim.
618
00:47:26,079 --> 00:47:27,710
Kendi zamanınızda beyler.
619
00:47:32,510 --> 00:47:34,110
Teşekkür ederim.
620
00:47:41,982 --> 00:47:43,359
Gerçekten mi?
621
00:47:43,390 --> 00:47:46,686
- Ne?
- 12 yaşında mısın?
622
00:47:46,718 --> 00:47:49,406
Onu geri alacak mıyım?
Bana 500 sterline mal oldu.
623
00:47:54,590 --> 00:47:56,286
Ve ben suçluyum.
624
00:48:02,078 --> 00:48:03,901
Size getirecek bazı önemli son dakika haberleri.
625
00:48:03,934 --> 00:48:07,135
Birden fazla kaynak bize
bir Eurostream treninin
626
00:48:07,167 --> 00:48:09,119
kaçırıldı.
627
00:48:09,151 --> 00:48:11,581
Şimdiye kadar çok az detaya sahibiz.
628
00:48:11,614 --> 00:48:13,055
Bildiğimiz
şey trenin
629
00:48:13,087 --> 00:48:14,943
Paris Gare du Nord'a gidiyordu
630
00:48:14,975 --> 00:48:17,727
Manş Tüneli'nde ele geçirildiğinde .
631
00:48:17,759 --> 00:48:19,839
Arkasında kimin olduğuna dair hiçbir kelime yok
632
00:48:19,870 --> 00:48:21,695
ya da nedenleri ne olabilir?
633
00:48:21,727 --> 00:48:23,230
ama onaylanırsa, bu olur
634
00:48:23,262 --> 00:48:26,206
İngiliz topraklarında büyük bir olay .
635
00:48:26,237 --> 00:48:28,030
Neden hala nefes alıyor?
636
00:48:28,062 --> 00:48:30,750
Lewis'i Hampstead
Heath'e zapt ettim ama Grace orada değildi.
637
00:48:30,781 --> 00:48:33,822
- Ama bunu nasıl başardı?
- Biri onu uyarmış olabilir.
638
00:48:33,854 --> 00:48:37,150
- Birisi?
- Onu bulacağım.
639
00:48:37,183 --> 00:48:39,934
- Sky News'de var.
- Grace'leri var mı?
640
00:48:39,967 --> 00:48:41,823
Henüz değil. Hâlâ spekülasyon yapıyor.
641
00:48:41,854 --> 00:48:43,743
Sağ. Cobra'yı bir araya getiriyorum.
642
00:48:46,366 --> 00:48:47,519
Ne yaptığımızı ifşa ederse,
643
00:48:47,551 --> 00:48:48,990
bu
sadece senin için bir problem değil
644
00:48:49,021 --> 00:48:50,878
bu benim için çok büyük bir problem
.
645
00:48:50,910 --> 00:48:54,207
Eurostream
İngiliz topraklarında durdu , bu yüzden bu sizin kararınız .
646
00:48:54,239 --> 00:48:55,934
Kontrol bende mi?
647
00:48:55,966 --> 00:48:58,718
Evet. Oraya in
ve onu öldür.
648
00:49:01,566 --> 00:49:04,863
Dinle! Herkesin
telefonunun kesilmesine ihtiyacım var . Telefonlar kesildi.
649
00:49:09,310 --> 00:49:12,415
- Telefonun nerede?
- Bende yok.
650
00:49:12,447 --> 00:49:14,271
Patlama sırasında kaybettim.
651
00:49:14,303 --> 00:49:15,966
Utanç.
652
00:49:23,518 --> 00:49:26,365
Bu trende tıbbi eğitimi olan var mı?
653
00:49:27,486 --> 00:49:28,735
Bir doktor bulabilir misin?
654
00:49:33,567 --> 00:49:37,086
Papa 1-4.
Tünele son yaklaşmada.
655
00:49:49,087 --> 00:49:50,783
Ben bir doktorum.
656
00:50:04,926 --> 00:50:07,934
Tamir edebilir misin, uh, onu?
657
00:50:12,638 --> 00:50:15,518
Bir travma kiti ve
biraz akan su alabilirsem, o zaman evet.
658
00:50:17,534 --> 00:50:21,181
Seninle ilgileneceğim,
tamam mı? Haydi. Tamam.
659
00:50:21,214 --> 00:50:24,447
Haydi. Herşey iyi olacak.
660
00:50:42,655 --> 00:50:43,807
Yakın dur.
661
00:50:45,663 --> 00:50:49,215
Kırmızı 2. İngiltere'ye bağlı tünel
yangın ve dumandan etkileniyor.
662
00:50:49,247 --> 00:50:51,870
Fransız tüneli
24 Siyah Kuğu tarafından ele geçirildi.
663
00:50:51,901 --> 00:50:55,103
Tüm kırmızı çağrı işaretleri,
merkezi servis tüneli üzerinden ilerleyecektir .
664
00:50:55,135 --> 00:50:58,525
Papa 1-5.
Şimdi son yaklaşım.
665
00:50:58,558 --> 00:51:01,758
Papa 1-6. Tutma.
666
00:51:01,791 --> 00:51:03,743
Tüm çağrı işaretleri, bu Alpha.
667
00:51:03,775 --> 00:51:05,310
Tünel girişinde kalın.
668
00:51:05,341 --> 00:51:07,743
Kırmızı 1-6.
Anlaşıldı. Dışarı.
669
00:51:18,271 --> 00:51:19,645
Tamam, sorun değil.
670
00:51:21,855 --> 00:51:23,518
Burada kal.
671
00:51:28,959 --> 00:51:31,325
Biraz yalnız kalabilir miyiz lütfen?
672
00:51:38,078 --> 00:51:41,022
Kırmızı 2. Yangın kapısı, 20 metre dışarı.
673
00:51:42,463 --> 00:51:43,838
Herkes.
674
00:52:07,805 --> 00:52:09,791
Kırmızı 3. Yangın kapısı tıkalı.
675
00:52:09,822 --> 00:52:11,967
Patlayıcı girişe ihtiyacı var
ve bu bizi tehlikeye atacak.
676
00:52:11,998 --> 00:52:14,687
Tüm çağrı işaretleri
bir kontrol noktası oluşturur.
677
00:52:22,687 --> 00:52:24,030
TAMAM MI.
678
00:52:31,359 --> 00:52:33,598
- Tom'dan haber var mı?
- Geri aranmayı bekliyorum.
679
00:52:33,630 --> 00:52:35,935
- Olivia, kalktın mı?
- Hayır, hiçbir şey efendim.
680
00:52:43,230 --> 00:52:45,471
Pekala, dinleyin.
Acil durum müdahalesine hazır olun.
681
00:52:45,502 --> 00:52:47,231
- Takımın hemen gelmesini istiyorum.
- Yeni kurduk.
682
00:52:47,262 --> 00:52:49,054
Grace de öyle.
683
00:52:49,086 --> 00:52:51,391
- Tamamen kör durumdayız.
- Biraz gözlük al.
684
00:52:51,423 --> 00:52:54,111
- CCTV'yi vurdular efendim.
- Yerde insanlara ihtiyacımız var.
685
00:52:54,142 --> 00:52:55,839
Uygun bir TO gerçekleştirmemiz gerekiyor .
686
00:52:55,871 --> 00:52:57,822
- Peki bunları kim aldı o zaman?
- Tom.
687
00:52:57,855 --> 00:52:59,679
Tom?
688
00:52:59,711 --> 00:53:01,791
Buckingham.
689
00:53:01,822 --> 00:53:03,903
O
kadını Hampstead Heath'e vuran adam o muydu ?
690
00:53:03,934 --> 00:53:07,198
- Evet.
- Gösterişli bir amcık için iyi beceriler.
691
00:53:07,229 --> 00:53:09,535
Öyleyse, bir dakika bekleyin.
Nasıl oluyor da kordonun içinde?
692
00:53:09,567 --> 00:53:13,503
Kız arkadaşını
evlenme teklif etmek için Paris'e götürüyordu .
693
00:53:13,534 --> 00:53:15,391
Öyleyse kuğular ona
bir iyilik yaptı.
694
00:53:15,423 --> 00:53:17,725
Tamam, burada olduğumuz şeye geri dönelim.
Bu fotoğraflar yeterli değil.
695
00:53:17,758 --> 00:53:19,741
Bugün
öyleler çünkü hedef Grace.
696
00:53:19,775 --> 00:53:20,895
Nerede olduğu hakkında hiçbir fikrimiz yok.
697
00:53:20,926 --> 00:53:22,270
Temas kurduğunuz an,
698
00:53:22,303 --> 00:53:24,541
Grace yaklaşacak
ve savaşacak.
699
00:53:24,575 --> 00:53:25,887
Ama bugün
gidecek hiçbir yeri yok.
700
00:53:25,918 --> 00:53:27,615
Benim işim rehineleri kurtarmak.
701
00:53:27,646 --> 00:53:29,695
Bugün değil. Şimdi o trene bas.
702
00:53:29,727 --> 00:53:31,391
Bunu yaparsak
zayiat vereceğiz.
703
00:53:31,422 --> 00:53:33,375
Kasıtlı bir seçenek planlamak için bana biraz zaman verin ...
704
00:53:33,406 --> 00:53:36,029
Nesin sen,
lanet bir çemberin başı mı?
705
00:53:36,062 --> 00:53:38,046
Kuğular ikiye bölünmüş durumda
.
706
00:53:38,079 --> 00:53:39,999
- Şimdi saldırı zamanı.
- Sana katılmıyorum.
707
00:53:40,031 --> 00:53:42,238
Pekala, istediğin her şeye katılmıyorsun
, dostum.
708
00:53:42,271 --> 00:53:43,871
ama olacak olan bu.
709
00:53:43,902 --> 00:53:45,565
Profesyonel bir asker gibi davranacaksın .
710
00:53:45,598 --> 00:53:47,806
Acil durum müdahalesini başlatacaksınız .
711
00:53:47,838 --> 00:53:49,469
Ve Grace'i öldüreceksin.
712
00:53:49,502 --> 00:53:54,335
Ve eğer yapmazsan,
sen yoksun ve o çalışıyor.
713
00:53:54,366 --> 00:53:55,870
Anlıyor musun?
714
00:54:07,038 --> 00:54:09,151
Oh, lanet olsun.
715
00:54:28,191 --> 00:54:29,374
Bok.
716
00:54:29,407 --> 00:54:31,198
Şimdi
değil, sakıncası yoksa.
717
00:54:33,247 --> 00:54:34,751
Buraya.
718
00:54:34,782 --> 00:54:37,054
Tuvaletin vidasını aç
ve seni aşağı indireceğim.
719
00:54:37,087 --> 00:54:38,622
Hayır.
720
00:54:39,615 --> 00:54:42,814
Hayır? Ne demek hayır?
721
00:54:42,847 --> 00:54:44,446
Burada
kalıp yaralılara yardım etmem gerekiyor .
722
00:54:44,478 --> 00:54:46,335
Soph, takım
bu trene binmek üzere.
723
00:54:46,366 --> 00:54:48,542
ve yaptıklarında,
çok daha fazla zayiat olacak.
724
00:54:48,574 --> 00:54:49,950
Sen onlardan biri olmayacaksın.
725
00:54:49,982 --> 00:54:51,231
Afedersiniz.
726
00:54:51,262 --> 00:54:53,118
Burada bekliyorum.
727
00:54:55,071 --> 00:54:57,886
Burada yaralı bir kızım var.
Onun yerine onu kurtar.
728
00:54:57,918 --> 00:54:59,230
Bu trende
kalırsan ölürsün.
729
00:54:59,263 --> 00:55:00,895
- Ben ayrılmıyorum.
- Soph ...
730
00:55:00,927 --> 00:55:03,519
Ben ayrılmıyorum
731
00:55:10,142 --> 00:55:11,358
Anlaşıldı.
732
00:55:12,255 --> 00:55:13,502
Kırmızı 2. Şimdi hareket ediyor.
733
00:55:13,534 --> 00:55:16,382
Alfa. İyi şanslar. Dışarı.
734
00:55:55,230 --> 00:55:59,166
Sierra 1.
Arka lokomotif insansız.
735
00:56:00,415 --> 00:56:02,398
Anlaşıldı. İlerlemek.
736
00:56:14,590 --> 00:56:16,446
Orada neler oluyor?
737
00:56:16,479 --> 00:56:18,239
Tamam hadi. Hızlı bir şekilde. Hızlı bir şekilde.
738
00:56:18,270 --> 00:56:18,910
Selam.
739
00:56:20,190 --> 00:56:21,535
Neler oluyor?
740
00:56:21,566 --> 00:56:23,999
Bu kadar. İşte gidiyorsun.
741
00:56:24,030 --> 00:56:26,175
- Kapıyı aç.
- Tanrı aşkına, Tom.
742
00:56:26,206 --> 00:56:28,126
- Kapıyı aç.
- Ne?
743
00:56:28,158 --> 00:56:29,822
Harika bir baba olurdun.
744
00:56:29,854 --> 00:56:32,095
- İşe yaradı, değil mi?
- Oi!
745
00:56:38,655 --> 00:56:42,239
- Kapıyı aç!
- Nakavt beni.
746
00:56:42,270 --> 00:56:43,615
- Ne?
- Lanet kapıyı aç dedim!
747
00:56:43,646 --> 00:56:46,783
Yani
sana yardım etmişim gibi görünmüyor .
748
00:56:46,814 --> 00:56:49,375
Şimdi bu kapıyı açın.
749
00:56:49,406 --> 00:56:51,198
İyi fikir.
750
00:56:51,231 --> 00:56:53,342
Çocuk kaçtı.
751
00:56:57,055 --> 00:56:59,071
Yukarı yukarı! İletişim!
752
00:57:05,822 --> 00:57:07,902
Bu Alpha.
Şimdi geri çekilin.
753
00:57:07,934 --> 00:57:10,622
Çöpe at! Çöpe at! Çöpe at!
754
00:57:13,502 --> 00:57:16,030
Koç 9. Yakınsama. Yakınsama!
755
00:57:20,191 --> 00:57:21,918
Hareket!
756
00:57:22,975 --> 00:57:24,446
Dur!
757
00:57:25,822 --> 00:57:27,454
Kahretsin.
758
00:57:30,622 --> 00:57:32,671
Bok.
759
00:57:40,095 --> 00:57:41,726
Hareket!
760
00:57:44,766 --> 00:57:46,078
Hareket. Hareket!
761
00:58:01,694 --> 00:58:03,326
Bok.
762
00:58:04,862 --> 00:58:06,238
Hareket!
763
00:58:12,574 --> 00:58:14,366
Burada ne oldu?
764
00:58:14,398 --> 00:58:17,566
Oyuncu içeri girdi,
doktoru parçaladı , çocuğu kaldırdı.
765
00:58:17,598 --> 00:58:20,254
SAS'tan daha etkilidir .
766
00:58:21,631 --> 00:58:24,286
Onları
kontrol noktasına geri ittim .
767
00:58:24,318 --> 00:58:27,006
Evet, çünkü kaynağım bize
geleceklerini söyledi .
768
00:58:27,039 --> 00:58:28,830
- Küstahlığın mı?
- O bizim alayımız.
769
00:58:28,862 --> 00:58:30,686
Ve o
bu operasyonun kritik bir parçası .
770
00:58:30,718 --> 00:58:33,886
Evet, birisinin hala
tetiği çekmesi gerekiyordu.
771
00:58:33,918 --> 00:58:36,190
Ve bu gerçekten iyi bir beceri.
772
00:58:36,222 --> 00:58:38,878
Şimdi
çocuğu ve oyuncuyu bulmak için kullanın .
773
00:58:38,911 --> 00:58:40,926
En son orada görülmüşler.
774
00:58:43,359 --> 00:58:45,598
Hepiniz iyi iş çıkarıyorsunuz.
775
00:58:45,631 --> 00:58:47,455
Aynen öyle kal
776
00:58:47,486 --> 00:58:50,366
ve
çok geçmeden evde güvende olacaksın
777
00:58:50,398 --> 00:58:53,215
hikayenizi
gazetelere satmak .
778
00:58:53,246 --> 00:58:55,358
Ünlü olun, ölmeyin.
779
00:59:11,102 --> 00:59:13,438
- Bu bir çete sikişiydi.
- Kim öldü?
780
00:59:13,471 --> 00:59:15,870
- Rich ve Pat'dı.
- Kahretsin.
781
00:59:20,191 --> 00:59:22,206
Peki o nerede?
782
00:59:22,238 --> 00:59:23,870
Şu anda gerçekten en büyük endişen bu mu?
783
00:59:23,902 --> 00:59:26,110
Hayır, benim en büyük endişem
, her şeyi mahvetmen.
784
00:59:26,143 --> 00:59:27,710
Çok erken olduğunu söylemiştim.
785
00:59:27,742 --> 00:59:29,470
Ve sana
Grace'in ölmesini istediğimi söyledim .
786
00:59:29,502 --> 00:59:32,286
- O nerede o?
- Geleceğimizi biliyordu.
787
00:59:34,398 --> 00:59:36,542
- Nasıl?
- Bilmiyorum.
788
00:59:36,574 --> 00:59:39,166
Kuğular
vagon başına ikiye bölünmemişti .
789
00:59:39,198 --> 00:59:41,438
Trenin çatısında bizi ezmek için bekliyorlardı.
790
00:59:41,471 --> 00:59:43,934
Haklı, bu bir tuzaktı.
791
01:00:39,039 --> 01:00:41,278
Skype'ı
dahili bir sisteme kim kurdu ?
792
01:00:41,310 --> 01:00:46,238
Bu, intranetimiz aracılığıyla geldi.
Cevaplamalı mıyım?
793
01:00:47,262 --> 01:00:48,607
Evet, devam et.
794
01:00:48,639 --> 01:00:52,830
Yer komutanıyla konuşmak istiyorum .
795
01:00:52,862 --> 01:00:54,750
Binbaşı Bisset.
Özel hava Servisi.
796
01:00:54,782 --> 01:00:56,190
Barışçıl bir çözümü müzakere etmek için buradayım .
797
01:00:56,222 --> 01:00:57,758
Dünkü saldırınız için teşekkürler ,
798
01:00:57,790 --> 01:00:58,910
Biz sol ediyoruz
sadece iki seçenek.
799
01:00:58,942 --> 01:01:00,510
Hangileri?
800
01:01:00,542 --> 01:01:01,918
Başbakan
canlı yayına gidebilir
801
01:01:01,950 --> 01:01:03,518
ve
İngiliz hükümetinin
802
01:01:03,550 --> 01:01:05,438
Gürcistan'daki takas operasyonunu emretti .
803
01:01:05,470 --> 01:01:07,230
Ya da
uçtuğunuz Eurocopter'ı o giydirebilir
804
01:01:07,262 --> 01:01:08,350
ekstra yakıt iç lastikli
805
01:01:08,382 --> 01:01:09,598
ve 500 milyon tel
806
01:01:09,630 --> 01:01:11,679
atamamın bir hesabına
.
807
01:01:11,711 --> 01:01:13,214
Bu
organize etmek için çok para .
808
01:01:13,246 --> 01:01:15,038
Britgaz bunu başarabilir.
809
01:01:15,070 --> 01:01:17,471
- Parasını neden ödesinler?
- İşi yapmamız için bizi tuttular.
810
01:01:17,503 --> 01:01:20,222
Aslında,
bizi işe alması için SAS'ı tuttular.
811
01:01:20,255 --> 01:01:22,718
Ancak bu ayrıntılar en iyi
savaş suçları mahkemesine bırakılır .
812
01:01:22,750 --> 01:01:24,766
Durumunda
o fidye alamadım.
813
01:01:24,798 --> 01:01:26,622
Bu gerçekten benim endişem değil.
814
01:01:26,654 --> 01:01:28,798
- Tek işim korumak ...
- İngiliz çıkarlarını korumak.
815
01:01:28,830 --> 01:01:31,839
Hem askeri hem de ekonomik.
Clements'e sorun.
816
01:01:31,871 --> 01:01:35,166
Eminim
kontrol noktanızın etrafında gizleniyordur .
817
01:01:40,094 --> 01:01:41,822
Yüz rehinenin salıverilmesini istiyorum
818
01:01:41,854 --> 01:01:43,102
iyi niyet göstergesi olarak.
819
01:01:43,135 --> 01:01:44,862
Kabul.
820
01:01:44,894 --> 01:01:48,095
Ama gelip
kendin almalısın.
821
01:01:48,127 --> 01:01:49,918
Ve Clements'i getirin.
822
01:01:56,767 --> 01:01:59,070
Neye bakıyorsun?
823
01:03:12,607 --> 01:03:14,495
Orada seni sadece öldürebilmek için istediğini biliyor muydun?
824
01:03:14,527 --> 01:03:15,838
Evet.
825
01:03:18,078 --> 01:03:21,950
Ve
oraya girmemin tek sebebi önce onu öldürmek.
826
01:03:21,982 --> 01:03:23,135
Gerçekten?
827
01:03:24,638 --> 01:03:25,758
Bunu nasıl yapacaksın?
828
01:03:26,975 --> 01:03:28,670
Oraya ne zaman varacağımızı öğren.
829
01:03:28,702 --> 01:03:30,783
Bu 1-4.
Ağlayanım var.
830
01:03:30,815 --> 01:03:32,318
Hiperventilasyon yapıyor.
831
01:03:32,350 --> 01:03:34,719
Ağlamak, yalvarmak,
kaybetmeye başlamak.
832
01:03:34,750 --> 01:03:39,230
Şimdi
onu kaldırıp izole edecek birine ihtiyacım var ...
833
01:04:18,623 --> 01:04:19,743
Bir.
834
01:04:32,030 --> 01:04:33,694
Gel, Gel.
835
01:04:33,726 --> 01:04:36,445
Tüm çağrı işaretleri.
Arka kokpit. Git!
836
01:04:36,478 --> 01:04:39,421
Oyuncu
arka kokpitte. Yürü! Yürü! Yürü!
837
01:04:57,951 --> 01:04:59,774
Kahretsin.
838
01:05:07,583 --> 01:05:09,310
Oyuncu nerede?
839
01:05:09,342 --> 01:05:11,487
Kızı kurtardı.
840
01:05:12,735 --> 01:05:14,974
Ama kavgada kaldı.
841
01:05:17,215 --> 01:05:19,390
- İşte buradasın.
- Teşekkür ederim efendim.
842
01:05:19,423 --> 01:05:21,598
Bu küçük pislik
savunmalarını aşabilirse,
843
01:05:21,630 --> 01:05:22,718
o zaman biz de yapabiliriz.
844
01:05:22,750 --> 01:05:24,541
Öyleyse devam edelim.
845
01:05:24,574 --> 01:05:25,823
Aralık
846
01:05:26,751 --> 01:05:28,350
Bu rehineleri alacağız.
847
01:05:28,381 --> 01:05:30,655
Ben dönene kadar komuta sende .
848
01:05:32,703 --> 01:05:36,286
O adamın
trene girmesine neden yardım ettin ?
849
01:05:36,318 --> 01:05:38,303
Ben yapmadım.
Küçük kıza istediğin gibi yardım ediyordum
850
01:05:38,335 --> 01:05:40,447
ve sonra bir adam
tuvaleti söktü.
851
01:05:41,118 --> 01:05:42,271
Hmm.
852
01:05:45,119 --> 01:05:47,774
Sen karısı mısın?
853
01:05:47,806 --> 01:05:49,855
Evli değilim.
854
01:05:55,870 --> 01:05:57,407
Yalan söylüyorsun.
855
01:05:57,438 --> 01:06:00,318
Yüzüme ne yaptığına bak.
856
01:06:00,351 --> 01:06:04,094
Bu onun telefonu değil.
Bilginize.
857
01:06:07,390 --> 01:06:10,143
Gerçek telefonun nerede, hmm?
858
01:06:10,174 --> 01:06:12,031
Sevgili çocuk
kaçışınızı ayarlamak için mi çağırdı ?
859
01:06:12,063 --> 01:06:14,110
Ben kaçmaya çalışmadım.
860
01:06:15,518 --> 01:06:17,823
- O nerede?
- Bilmiyorum.
861
01:06:20,638 --> 01:06:22,719
Onu tuvalete götür
ve gerçek telefonunu bul.
862
01:06:22,750 --> 01:06:24,543
Ve profesyonel olun.
863
01:07:26,783 --> 01:07:29,758
Profesyonel kalın.
864
01:07:29,791 --> 01:07:32,125
Onun gerçek telefonunu buldun mu?
865
01:07:32,607 --> 01:07:33,694
Henüz değil.
866
01:08:16,030 --> 01:08:17,758
Daha iyisini bilmeseydim
867
01:08:17,791 --> 01:08:18,847
Oyuncu olduğunu sanıyordum.
868
01:08:18,879 --> 01:08:21,150
Bunu iltifat olarak kabul edeceğim.
869
01:08:22,654 --> 01:08:24,925
Ne kadar zamandır çıkıyorsunuz?
870
01:08:25,503 --> 01:08:28,287
Onunla hiç tanışmadım.
871
01:08:28,318 --> 01:08:29,982
Ama
bizi tanıştırmak için yeterince nazik olursanız ,
872
01:08:30,015 --> 01:08:32,254
Onu yemeğe çıkarmayı çok isterim .
873
01:08:32,287 --> 01:08:35,485
O başlıyor
benim tipim gibi konuşmaya.
874
01:09:08,415 --> 01:09:10,335
Bitti mi?
875
01:09:14,142 --> 01:09:16,126
Görünüşe göre yetkimiz
var.
876
01:09:17,821 --> 01:09:20,095
Grace'i bul
ve ona işimizin bittiğini söyle.
877
01:09:20,127 --> 01:09:22,207
Cihazı kullanmaya başlayacağım.
878
01:09:22,238 --> 01:09:23,838
Anlaşıldı.
879
01:09:36,989 --> 01:09:38,431
Şirin.
880
01:09:38,463 --> 01:09:41,438
- Telefonunuzu buldum.
- Kahretsin.
881
01:10:03,391 --> 01:10:04,895
Dikkatli.
882
01:10:37,951 --> 01:10:39,582
Merhaba Grace.
883
01:10:57,790 --> 01:10:59,935
Sana bir içki ikram edebilir miyim?
884
01:10:59,967 --> 01:11:03,711
Ooh, evet, alacađým ...
Bir bardak ţampanya alacađým.
885
01:11:44,958 --> 01:11:47,550
- Peki rehineler nerede?
- Hmm?
886
01:11:47,582 --> 01:11:49,118
Oh, hiçbir yere gitmiyorlar.
887
01:11:49,150 --> 01:11:51,326
Öyleyse neden buradayız?
888
01:11:58,366 --> 01:12:01,534
Muhtemelen
sen olacağını düşündün.
889
01:12:01,567 --> 01:12:04,351
Aslında,
sen olacağını düşünmüştüm .
890
01:12:04,382 --> 01:12:06,238
Bunun
için buradasın biliyorum .
891
01:12:06,271 --> 01:12:09,951
Öyleyse bunu bir daha deneyelim,
olur mu?
892
01:12:09,982 --> 01:12:12,766
- Grace Lewis.
- George Clements.
893
01:12:16,063 --> 01:12:19,678
Sakin ol.
Tartışacak çok şeyimiz var.
894
01:12:20,702 --> 01:12:22,110
Hayır, yapmayız.
895
01:12:22,142 --> 01:12:24,286
Bizi bir iş yapmamız için tuttun.
896
01:12:24,318 --> 01:12:26,046
Evet, bunu düzgün yapmadın.
897
01:12:26,079 --> 01:12:28,447
Köyü
boşalt dedin ve biz yaptık.
898
01:12:28,478 --> 01:12:30,782
Sen batmışsın.
Tanık bıraktın.
899
01:12:30,814 --> 01:12:34,142
Korkuyu yaymaları gerekiyordu .
900
01:12:34,174 --> 01:12:36,542
Korkuyu tamamen yaydılar.
901
01:12:36,574 --> 01:12:38,110
İşe yaradı mı?
902
01:12:38,143 --> 01:12:39,902
Başka bir köy
reddetti mi?
903
01:12:39,934 --> 01:12:42,206
Bundan
sonra sana topraklarını satmak için mi?
904
01:12:42,943 --> 01:12:44,415
Bana cevap ver.
905
01:12:44,446 --> 01:12:46,526
Hayır, boru hattı geçti.
906
01:12:47,743 --> 01:12:50,590
Düşük yoğunluklu operasyonlar.
Bu kötü bir iş.
907
01:12:50,623 --> 01:12:53,759
Ama çok etkili.
908
01:12:53,790 --> 01:12:55,679
Arkadaşlarınız
onun için ders kitabını yazdı.
909
01:12:55,710 --> 01:12:58,238
Belki de
10. Bölüm'ü okumalıydın.
910
01:12:58,270 --> 01:13:00,031
"Cep Telefonlarıyla Çocukları Öldür."
911
01:13:00,062 --> 01:13:02,014
Veya başbakan
912
01:13:02,047 --> 01:13:04,606
bizi işe aldığını kabul edebilirdi.
913
01:13:04,638 --> 01:13:06,942
Açıkça bunu yapmayacak.
914
01:13:06,974 --> 01:13:10,206
Öyleyse açıkça
ödeme almamız gerekiyor.
915
01:13:10,239 --> 01:13:14,942
Ödeme düzenlenebilir.
Britgaz'ın ...
916
01:13:14,974 --> 01:13:16,414
Manş Tüneli'nde bir boru hattı .
917
01:13:16,447 --> 01:13:19,774
Pek çok insan
bunu bilmiyor.
918
01:13:19,806 --> 01:13:21,022
Babam yaptı.
919
01:13:21,982 --> 01:13:23,519
Bize ödeme yapmazsan,
920
01:13:23,550 --> 01:13:25,982
ve güvenli geçişi garanti eder,
921
01:13:26,014 --> 01:13:30,814
Bu tüneli
ve içindeki herkesi yok edeceğim .
922
01:13:31,807 --> 01:13:35,486
Anlıyor musun?
923
01:13:35,518 --> 01:13:40,959
Eğer iyiysen ve gerçekten siktirsen,
sana paranı alacağım
924
01:13:40,990 --> 01:13:42,462
ve güvenli geçişiniz.
925
01:13:42,494 --> 01:13:44,702
Kabul.
926
01:13:44,734 --> 01:13:47,198
Ama
önümüzdeki 30 dakika içinde telsiz onayı istiyorum .
927
01:13:47,230 --> 01:13:48,574
TAMAM MI.
928
01:14:01,375 --> 01:14:04,414
- Anladın mı?
- Yüksek sesle ve net.
929
01:14:05,982 --> 01:14:08,095
Tüm çağrı işaretleri,
cihaz yerinde
930
01:14:08,126 --> 01:14:10,782
ve kurcalamaya karşı tetikleyiciler
ayarlanır.
931
01:14:10,815 --> 01:14:12,639
Hareketsiz dur.
932
01:14:15,038 --> 01:14:16,894
Tetiği çek
ve patlatacağım.
933
01:14:17,726 --> 01:14:19,742
İntihar bombacısı mısınız?
934
01:14:19,774 --> 01:14:23,295
Neyse, hepimiz
ölmek üzereyiz .
935
01:14:23,326 --> 01:14:26,942
Hayatta kalanlar, eğlenirler.
936
01:14:26,974 --> 01:14:29,022
Bu işte pek sevinç yok dostum.
937
01:14:29,055 --> 01:14:33,278
Ya istediğimizi anlarız
ya da seni ciddi şekilde mahvederiz.
938
01:14:33,310 --> 01:14:36,031
75 metrelik kayanın altındaki bir treni kaçırmak ,
939
01:14:36,062 --> 01:14:37,790
ölüm en olası sonuçtur.
940
01:14:37,822 --> 01:14:39,710
Ve sen ve
bu tüneldeki diğer herkes
941
01:14:39,742 --> 01:14:41,791
bizimle birlikte yanacak.
942
01:14:43,518 --> 01:14:45,118
Bırak.
943
01:15:39,583 --> 01:15:41,438
Eurostream
yetkilileri şimdiye kadar
944
01:15:41,471 --> 01:15:43,966
kaç
yolcunun dahil olduğunu söylemeyi reddetti ,
945
01:15:43,998 --> 01:15:46,622
ancak raporlar
İngiliz, Amerikan, Fransız
946
01:15:46,654 --> 01:15:48,958
ve düzinelerce
diğer yabancı uyruklu
947
01:15:48,991 --> 01:15:50,366
rehineler arasında.
948
01:15:50,398 --> 01:15:52,063
Whitehall'daki kaynaklar
949
01:15:52,095 --> 01:15:54,462
başbakanın
artan baskı altına girdiğini söyle
950
01:15:54,494 --> 01:15:57,342
Amerika Birleşik Devletleri ve Fransa başkanlarından
951
01:15:57,374 --> 01:15:59,038
krizi çözmek için.
952
01:15:59,070 --> 01:16:01,566
Bu yüzden
acil Cobra seansı aradı .
953
01:16:01,599 --> 01:16:04,734
Britgaz'dan Sir Charles Whiteside , Başbakan.
954
01:16:09,022 --> 01:16:12,094
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
955
01:16:12,126 --> 01:16:14,718
Öyleyse yönetim kurulunuzun ne
söylemesi gerekiyor?
956
01:16:16,574 --> 01:16:20,766
500 milyonuna karar verdik.
Gerçekten bir pazarlık.
957
01:16:20,799 --> 01:16:24,190
Tabii ki, bu
kamu malı dışında kalıyor .
958
01:16:24,222 --> 01:16:27,390
Britgaz fidye ödemiyor, değil
mi?
959
01:16:27,422 --> 01:16:28,894
Anladım.
960
01:16:58,558 --> 01:16:59,646
Şükürler olsun, hala hayattasın.
961
01:17:02,622 --> 01:17:04,830
Grace
tüneli havaya uçuracak .
962
01:17:04,862 --> 01:17:06,782
Evet, evet,
Clements'e de aynı tehdidi yaptı.
963
01:17:06,815 --> 01:17:09,695
Bu bir tehdit değil.
Cihazı buldum.
964
01:17:09,727 --> 01:17:13,918
- Bir gaz boru hattının yanında.
- Etkisiz hale getirebilir misin?
965
01:17:13,950 --> 01:17:17,150
Hayır
. Her yerinde kurcalamaya karşı tetikleyiciler var.
966
01:17:17,182 --> 01:17:20,319
Bisset'e
takımı hemen içeri almasını söyle .
967
01:17:20,351 --> 01:17:21,886
Bisset öldü dostum.
968
01:17:23,870 --> 01:17:26,047
- Ne?
- Grace onu vurdu.
969
01:17:27,550 --> 01:17:30,879
Tanrım. Kontrol sende mi?
970
01:17:32,895 --> 01:17:35,262
- Evet.
- O halde acil servisi kendiniz başlatın.
971
01:17:35,294 --> 01:17:36,575
Clements bize beklememizi emretti.
972
01:17:36,607 --> 01:17:39,134
Ne ve Grace'in
tüneli havaya uçurmasına izin mi vereceksin?
973
01:17:39,166 --> 01:17:41,150
Britgaz ona ödeme yapmayı kabul etti.
974
01:17:41,182 --> 01:17:42,974
Cihazı yine de tetikleyecek .
975
01:17:43,006 --> 01:17:45,022
Bu parayla ilgili değil.
İntikam.
976
01:17:45,054 --> 01:17:46,526
Evet, biliyorum
ve eğer onların yerinde olsaydım,
977
01:17:46,558 --> 01:17:48,095
Ben de aynı şeyi düşünürdüm.
978
01:17:48,127 --> 01:17:49,950
Ama
Manş Tüneli'nde bir bomba patlatmak intihara meyillidir.
979
01:17:49,983 --> 01:17:52,350
O hareket ediyor
o zaten ölmüş gibi.
980
01:17:52,382 --> 01:17:53,887
Evet,
tüneli patlatırsa,
981
01:17:53,919 --> 01:17:56,222
Lewis'in
ona nasıl yüzüleceğini öğrettiğini umsa iyi olur.
982
01:17:56,254 --> 01:18:00,382
Asıl soru bu dostum,
nasıl kaçmayı planlıyor?
983
01:18:03,134 --> 01:18:06,686
Dinle ... Tom, dostum, sadece ...
984
01:18:07,998 --> 01:18:09,662
oradan bir çıkış yolu bul,
tamam mı?
985
01:18:09,694 --> 01:18:12,734
Çünkü dürüst olacağım
, yardımına ihtiyacım var dostum.
986
01:18:12,766 --> 01:18:15,774
Evet. Sophie'nin buna daha çok ihtiyacı var.
987
01:18:15,806 --> 01:18:17,983
Bak, aşık olduğunu anlıyorum
.
988
01:18:18,015 --> 01:18:21,118
- Ben yaparım.
- Hayır. Şimdi anladım.
989
01:18:24,671 --> 01:18:26,974
Evet, tamam dostum.
990
01:18:35,071 --> 01:18:36,223
Tüneli patlatacak mısın?
991
01:18:36,255 --> 01:18:37,886
Çok nankör görünüyorsun
992
01:18:37,918 --> 01:18:39,742
yeni terfi almış biri için .
993
01:18:39,774 --> 01:18:41,726
Kaçmanıza yardım etmeyi kabul ettim.
994
01:18:41,759 --> 01:18:43,518
Ama
bir gaz boru hattını rehin almak
995
01:18:43,550 --> 01:18:44,639
asla planın bir parçası olmadı.
996
01:18:44,671 --> 01:18:45,663
Declan, sen sadece küçük bir parçasın
997
01:18:45,695 --> 01:18:47,262
Bu operasyonun.
998
01:18:47,294 --> 01:18:48,670
Aslında, hayır,
ben görev açısından kritik bir parçayım.
999
01:18:48,703 --> 01:18:50,270
Oradan canlı çıkmak istediğini varsayarsak .
1000
01:18:50,302 --> 01:18:51,966
Zaten ölüyüz.
1001
01:18:51,998 --> 01:18:54,750
Ve
bu oyuncuyu öldürmezsek sen de olacaksın .
1002
01:18:57,918 --> 01:19:00,190
Sizinkilerden biri, değil mi?
1003
01:19:00,223 --> 01:19:01,758
Onu kontrol altına aldım.
1004
01:19:01,790 --> 01:19:04,350
- Ne yapıyorsun. O nerede?
- Bilmiyorum.
1005
01:19:04,381 --> 01:19:05,823
Onunla temas halinde olmalısın .
1006
01:19:05,855 --> 01:19:07,582
Evet öyleyim
ama nerede olduğunu bilmiyorum.
1007
01:19:07,614 --> 01:19:10,206
Onun adıyla başlayalım.
1008
01:19:13,407 --> 01:19:14,559
Tom.
1009
01:19:20,926 --> 01:19:22,974
Bak, bunun için kayıt olmadım
.
1010
01:19:23,007 --> 01:19:24,894
Hiçbirimiz yapmadık.
1011
01:19:24,927 --> 01:19:26,622
Öyleyse ya Tom'u öldürmeme yardım edersin
1012
01:19:26,654 --> 01:19:29,502
ya da Clements'e alçak
olduğunuzu söylerim .
1013
01:19:37,695 --> 01:19:39,934
Tom'un kız arkadaşı trende.
1014
01:20:58,239 --> 01:20:59,871
Tom!
1015
01:21:12,447 --> 01:21:14,335
Tom!
1016
01:21:14,367 --> 01:21:16,926
Tren altında. Önceki ile aynı.
1017
01:21:17,821 --> 01:21:19,966
Tom, bu bir tuzak!
1018
01:21:53,341 --> 01:21:54,655
Bırak.
1019
01:21:57,181 --> 01:21:58,367
Sophie!
1020
01:21:58,398 --> 01:21:59,518
Tom.
1021
01:22:00,703 --> 01:22:03,358
Söylediğim birşey miydi?
1022
01:22:03,391 --> 01:22:05,758
Arkasında asla bir zayiat bırakmaz.
1023
01:22:06,878 --> 01:22:08,638
Ne kadar tatlı.
Sophie'yi çok iyi tanıyorsun.
1024
01:22:10,047 --> 01:22:12,159
Burada olmamın tek sebebi
onun yüzünden.
1025
01:22:12,190 --> 01:22:13,566
En basit şey gibi görünüyor
1026
01:22:13,598 --> 01:22:15,358
karşılığında kendinizi teklif etmektir .
1027
01:22:15,390 --> 01:22:17,663
O zaman birbirimize
güvenmemiz gerekir .
1028
01:22:21,246 --> 01:22:23,391
Gitmesine izin ver.
1029
01:22:23,423 --> 01:22:26,431
O gittiğinde ben de öyleyim.
1030
01:22:39,581 --> 01:22:41,663
Bizim doğamızda değil.
1031
01:22:41,695 --> 01:22:44,575
Sandığınızdan daha çok benziyoruz.
1032
01:22:44,607 --> 01:22:47,166
Köyleri yaktığımı hatırlamıyorum .
1033
01:22:47,198 --> 01:22:49,054
Kaç kişiyi öldürdün?
1034
01:22:50,367 --> 01:22:51,550
Kaç?
1035
01:22:55,678 --> 01:22:57,918
- Bunu düşünmüyorum.
- Hiçbirini yapmam.
1036
01:22:57,951 --> 01:23:01,630
Bunu düşünme.
Hayal etmeyin.
1037
01:23:01,662 --> 01:23:03,871
Böylece devreye
girer ve insanları öldürür.
1038
01:23:03,903 --> 01:23:06,462
Sonra kapanır
ve sizi Paris'e götürür.
1039
01:23:06,495 --> 01:23:08,607
- Ne kadar romantik.
- Yaparım.
1040
01:23:21,694 --> 01:23:24,831
Bunu bitirmenin tek bir yolu var
.
1041
01:23:33,503 --> 01:23:37,311
Ne yapıyorsun Tom?
Ne yapıyorsun?
1042
01:23:42,911 --> 01:23:44,958
Tom!
1043
01:23:46,270 --> 01:23:48,414
Koş Sophie, koş!
1044
01:24:13,534 --> 01:24:16,575
Bok.
1045
01:24:16,607 --> 01:24:18,591
Bir patlama raporlarını duyuyoruz
1046
01:24:18,622 --> 01:24:21,631
Eurostream
treninin kaçırıldığı yere yakın .
1047
01:24:21,663 --> 01:24:24,222
SAS terörle mücadele ekibi
olay yerinde.
1048
01:24:24,255 --> 01:24:25,599
ve durum açık
1049
01:24:25,630 --> 01:24:27,901
şimdi son derece tehlikeli hale geldi .
1050
01:24:27,934 --> 01:24:29,790
ABC, CNN de iletiyor.
1051
01:24:29,821 --> 01:24:32,062
Peki,
Clements hangi cehennemde ?
1052
01:24:36,927 --> 01:24:38,047
Sessiz!
1053
01:24:38,847 --> 01:24:39,934
Sakinleş.
1054
01:24:39,967 --> 01:24:41,662
Cevapla.
1055
01:24:44,863 --> 01:24:49,438
Bu Çavuş Smith.
Ben yeni yer komutanıyım.
1056
01:24:49,471 --> 01:24:50,367
O patlama neydi?
1057
01:24:50,398 --> 01:24:52,255
Bu senin adamın
1058
01:24:52,287 --> 01:24:55,390
kız arkadaşını kurtarmaya çalışıyor .
1059
01:24:55,423 --> 01:24:59,742
Bunu bir daha dene ve
tüm tüneli yakacağım.
1060
01:25:06,878 --> 01:25:09,694
Paranız transfer için hazır.
1061
01:25:09,727 --> 01:25:11,614
Britgaz bunu doğruladı.
1062
01:25:11,647 --> 01:25:13,311
Dış hatta ihtiyacım olacak
1063
01:25:13,342 --> 01:25:15,327
hesaba ulaştığını doğrulamak için.
1064
01:25:16,829 --> 01:25:18,303
Şimdi açılıyor.
1065
01:25:20,191 --> 01:25:22,655
Eurocopter doldu
ve hazır bekliyor.
1066
01:25:24,991 --> 01:25:26,110
Aramayı bitirin.
1067
01:25:38,046 --> 01:25:41,182
- Bu kadar. Ayrılmış mı?
- Evet. Aferin.
1068
01:25:41,215 --> 01:25:44,383
Yolcular konsolide
ve paramız var.
1069
01:25:44,414 --> 01:25:47,134
Declan da dahil olmak üzere herkesi kendi payına bağlayın
1070
01:25:52,094 --> 01:25:54,366
Yumuşak dokuyu hedefliyordum.
1071
01:25:55,295 --> 01:25:56,830
Oyuncu ne olacak?
1072
01:25:56,863 --> 01:25:59,710
Yangını söndürmek ve onu doğrulamak çok uzun sürecek .
1073
01:25:59,743 --> 01:26:02,431
Hala savaş alanında olduğunu varsaymalıyız .
1074
01:26:02,463 --> 01:26:04,062
Haydi.
1075
01:26:13,470 --> 01:26:16,063
Pekala, Olivia,
oraya kontrol noktamızı kur .
1076
01:26:16,094 --> 01:26:18,270
Evet patron, ben varım.
1077
01:26:18,302 --> 01:26:19,455
Üç keskin nişancı pozisyonum var
1078
01:26:19,486 --> 01:26:20,734
ve ekibim
bir tane daha arıyor.
1079
01:26:20,767 --> 01:26:22,527
- Sağ.
- Hey.
1080
01:26:22,558 --> 01:26:24,574
Biliyor musun,
helikoptere ulaşmadan hepsini bırakabilirim .
1081
01:26:24,607 --> 01:26:26,302
Sadece bana söz ver.
1082
01:26:26,335 --> 01:26:28,414
Tom gününü kutlayacak.
1083
01:26:30,398 --> 01:26:32,670
Aralık iyi misin?
1084
01:26:32,702 --> 01:26:35,838
- Evet ben iyiyim. Ders.
- Çeltik.
1085
01:26:52,062 --> 01:26:53,886
Kapşonunu beğendim.
1086
01:26:55,071 --> 01:26:56,895
Çıkar onu.
1087
01:26:58,111 --> 01:26:59,453
Şimdi.
1088
01:27:14,910 --> 01:27:16,158
Yardım!
1089
01:27:17,118 --> 01:27:19,775
Shh!
1090
01:27:29,918 --> 01:27:32,255
Yukarı çık.
1091
01:27:42,271 --> 01:27:44,222
Tüm çağrı işaretleri, bu Alpha.
1092
01:27:44,254 --> 01:27:47,134
Tren iki dakika uzaklıkta.
Helikopteri çağırın.
1093
01:27:47,167 --> 01:27:51,871
Papa 1-4, bu Alpha.
Temiz. Hemen arayın.
1094
01:27:51,902 --> 01:27:55,455
Papa 1-4.
Anlaşıldı. Yaklaşırken.
1095
01:28:12,926 --> 01:28:14,655
Lanet maskeyi tak.
1096
01:28:15,103 --> 01:28:16,415
Hareket!
1097
01:28:32,126 --> 01:28:33,118
Gaz.
1098
01:28:33,151 --> 01:28:34,846
İçeri almak.
1099
01:28:38,526 --> 01:28:40,638
Kurcalama önleme
tetikleyicileri şimdi ayarlanıyor .
1100
01:28:53,374 --> 01:28:55,294
Bekle.
1101
01:28:55,327 --> 01:28:56,318
TAMAM MI.
1102
01:29:07,262 --> 01:29:08,798
Hadi, gir içeri.
1103
01:29:10,335 --> 01:29:11,518
Alın.
1104
01:29:11,551 --> 01:29:14,142
Olly, diğer kızağı al.
1105
01:29:16,126 --> 01:29:17,726
Sophie!
1106
01:29:18,238 --> 01:29:19,902
Git.
1107
01:29:21,374 --> 01:29:23,710
Ben onunla ilgilenirim.
1108
01:29:25,534 --> 01:29:27,294
Babam gurur duyardı.
1109
01:30:32,062 --> 01:30:35,742
Tüm çağrı işaretleri,
Alpha'da Eurostream var.
1110
01:30:35,775 --> 01:30:38,686
Kokpit insansız.
Otomatik pilotta.
1111
01:30:38,718 --> 01:30:41,342
Yavaşlıyor. Yavaşlıyor.
1112
01:30:42,751 --> 01:30:43,838
Yavaşlıyor.
1113
01:30:45,470 --> 01:30:47,582
Dur. Bu Eurostream statik.
1114
01:30:52,478 --> 01:30:56,062
Grace'in varsa
, ateş et.
1115
01:30:59,550 --> 01:31:01,790
Güvenli geçişi olduğunu sanıyordum.
1116
01:31:01,822 --> 01:31:02,974
Plan değişikliği.
1117
01:31:03,006 --> 01:31:06,302
Onu hedefleyebiliyorsanız
, ateş edin.
1118
01:31:08,734 --> 01:31:11,486
Bu Alpha.
1119
01:31:11,518 --> 01:31:13,471
Tüm Sierralar hazır.
1120
01:31:13,502 --> 01:31:15,422
Kuğuları bırakacağız.
1121
01:31:19,135 --> 01:31:21,854
Yanında olmak. Yanında olmak.
Koç 19'da Olası Kuğular.
1122
01:31:21,886 --> 01:31:25,054
Sierra 5.
Swans, Koç 19. Onaylandı.
1123
01:31:25,086 --> 01:31:27,326
Anlaştığımız şeyi hatırla.
1124
01:31:27,358 --> 01:31:32,863
Ben söylediğimde ne dersem onu yap
ve hepimiz eve gidelim.
1125
01:31:36,190 --> 01:31:38,974
Şimdi kapüşonlarınızı yukarı kaldırın.
1126
01:31:52,414 --> 01:31:54,399
Tüm çağrı işaretleri,
bu Alpha.
1127
01:31:54,430 --> 01:31:56,542
Eurostream'den çıkan rehineler bunlar.
1128
01:31:56,575 --> 01:31:59,294
Sierra çağrı işaretleri,
Grace'i görmemiz gerekiyor.
1129
01:31:59,326 --> 01:32:01,406
Gözler Grace'e.
1130
01:32:05,950 --> 01:32:08,351
Tüm çağrı işaretleri,
Grace görüldü mü?
1131
01:32:14,910 --> 01:32:18,879
Sierra çağrı işaretleri, tekrar ediyorum
, Grace'i gören var mı?
1132
01:32:18,911 --> 01:32:21,374
Sierra 5.
Grace görünmüyor.
1133
01:32:21,406 --> 01:32:24,382
Olası Kuğu. Siyah üzerine mavi.
1134
01:32:26,942 --> 01:32:29,982
Olası Kuğu.
Siyah üzerine gri.
1135
01:32:30,014 --> 01:32:33,759
Sierra 3.
Olası Kuğu. Siyah üzerine kırmızı.
1136
01:32:36,030 --> 01:32:39,071
Sierra 1.
Kadın Kuğu. Yeşil üzerine beyaz.
1137
01:32:40,766 --> 01:32:42,943
Kuğular onaylandı efendim.
1138
01:32:42,975 --> 01:32:45,374
- Grace ne olacak?
- Görülmemiş.
1139
01:32:48,126 --> 01:32:50,174
Tüm çağrı işaretleri, kontrol bende.
1140
01:32:51,583 --> 01:32:55,966
Yanında olmak. Yanında olmak. Yanında olmak.
1141
01:32:56,415 --> 01:32:58,942
Git.
1142
01:32:58,975 --> 01:33:00,734
Tüm çağrı işaretleri,
bu Alpha.
1143
01:33:00,766 --> 01:33:03,422
Tüm hedefler düştü.
Tüm hedefler düştü.
1144
01:33:26,942 --> 01:33:29,822
Kırmızı 1-6.
Grace'in üzerinde gözün var mı?
1145
01:33:29,855 --> 01:33:33,695
Kırmızı 1-6, Grace
görünmüyor. Hala denetliyorum. Dışarı.
1146
01:33:33,727 --> 01:33:36,543
Bu şekilde hareket ettirin.
Bu şekilde hareket ettirin.
1147
01:33:49,151 --> 01:33:50,558
Tom!
1148
01:33:50,943 --> 01:33:52,542
Sophie!
1149
01:33:53,598 --> 01:33:54,943
Yapacağımı biliyorsun.
1150
01:33:54,975 --> 01:33:57,566
Paranız
ve güvenli geçişiniz var.
1151
01:33:57,598 --> 01:33:59,518
Bırak gitsin.
1152
01:34:02,878 --> 01:34:04,830
Hala yapacak daha çok işimiz var.
1153
01:34:09,822 --> 01:34:12,958
Alfa.
Cihaz patladı.
1154
01:34:12,991 --> 01:34:17,342
Tüm çağrı işaretleri, tekrar ediyorum
, cihaz patladı.
1155
01:34:17,374 --> 01:34:19,518
Alanı şimdi boşaltın.
1156
01:34:24,286 --> 01:34:27,230
Kırmızı 1-6,
Grace'i görebiliyor musun?
1157
01:34:27,262 --> 01:34:29,790
Kırmızı 1-6.
Grace görünmüyordu.
1158
01:34:29,822 --> 01:34:31,806
Tekrar söylüyorum, Grace görünmüyor.
1159
01:34:31,838 --> 01:34:35,838
Görünüşe göre Grace
bir koşucu yapmış. Tekrar.
1160
01:34:35,870 --> 01:34:37,790
Küçümsüyorsun.
1161
01:34:45,150 --> 01:34:46,750
Bok!
1162
01:34:56,958 --> 01:34:58,654
Bu Alpha.
1163
01:34:58,686 --> 01:35:01,023
Tünelin içinde ikinci patlayıcı patlama .
1164
01:35:01,055 --> 01:35:05,566
Güç on.
UK SF kontrol noktası ile iletişim sonlandırıldı.
1165
01:35:16,926 --> 01:35:19,134
Beni öldürmek Tom'u durduramaz.
1166
01:35:20,350 --> 01:35:22,079
Belki bu olur.
1167
01:35:30,526 --> 01:35:32,286
Sophie.
1168
01:35:32,318 --> 01:35:35,101
Merak etmeyin.
Bu kanamayı durduracak.
1169
01:35:36,318 --> 01:35:37,439
Çek.
1170
01:35:38,623 --> 01:35:41,726
Tom, bırak onu.
1171
01:35:44,255 --> 01:35:46,526
- Ne?
- Tom ...
1172
01:35:48,255 --> 01:35:50,015
Anlıyorum.
1173
01:35:53,310 --> 01:35:54,815
Bırak onu.
1174
01:35:57,502 --> 01:35:58,655
Git.
1175
01:36:25,214 --> 01:36:26,335
Bok.
1176
01:36:34,686 --> 01:36:38,398
Sen. Sen var
olmak için bir karar.
1177
01:36:40,894 --> 01:36:44,286
Akıllıca seçin
, bunu çözmenize yardımcı olacağım.
1178
01:36:48,990 --> 01:36:53,279
Dostum,
işleri nasıl çözdüğünü gördüm .
1179
01:36:53,311 --> 01:36:55,103
Sen
kimseyi umursamıyorsun
1180
01:36:55,135 --> 01:36:57,661
alay etmek şöyle dursun.
1181
01:36:57,694 --> 01:37:00,831
Seni
bulmam için yeterince bok veriyorum.
1182
01:37:00,863 --> 01:37:02,847
Ve seni öldüreceğim.
1183
01:37:02,879 --> 01:37:08,543
Evet, dünya
neyin peşinde olduğunu anladığında,
1184
01:37:08,575 --> 01:37:11,647
Senin peşinden gelecekler,
benim değil.
1185
01:37:14,367 --> 01:37:16,062
Seni pislik.
1186
01:37:25,438 --> 01:37:27,518
Yani sadece
Grace Lewis'in
1187
01:37:27,550 --> 01:37:28,894
sorumluluk aldı
1188
01:37:28,927 --> 01:37:32,125
Eurostream trenini kaçırmak için
1189
01:37:32,158 --> 01:37:34,398
ve buna bağlı
olarak Manş Tüneli'ndeki patlama .
1190
01:37:34,431 --> 01:37:36,607
Çevrimiçi bir açıklama yükledi
1191
01:37:36,639 --> 01:37:38,494
çeşitli
sosyal medya kanallarını kullanmak.
1192
01:37:38,527 --> 01:37:40,191
Dinleyelim.
1193
01:37:40,223 --> 01:37:42,175
Sen bunu izlediğinde
ölmüş olacağım.
1194
01:37:42,207 --> 01:37:44,063
Ve sana nedenini anlatmak için buradayım.
1195
01:37:44,095 --> 01:37:46,846
Babam bana bunların
hepsini öğretti .
1196
01:37:46,878 --> 01:37:49,598
Bu
, Birleşik Krallık'taki evlere gaz taşıyor .
1197
01:37:49,630 --> 01:37:50,879
İnsanlar her zaman şikayet ediyor
1198
01:37:50,911 --> 01:37:52,767
odaları ısıtma maliyeti hakkında ,
1199
01:37:52,799 --> 01:37:55,326
Şişman çocukları için su ısıtmak, pizza ısıtmak
1200
01:37:55,358 --> 01:37:59,518
realite TV tarafından büyülenmiş koca kıçlarının üzerine otururken .
1201
01:37:59,551 --> 01:38:04,861
Gerçek maliyeti bilmiyorlar.
Hiçbiriniz bilmiyorsunuz. Şimdiye kadar.
1202
01:38:04,894 --> 01:38:07,934
Köyü
boşalt dedin ve biz yaptık.
1203
01:38:07,967 --> 01:38:10,207
Şey, berbat ettin.
Tanık bıraktın.
1204
01:38:10,239 --> 01:38:13,438
Korkuyu yaymaları gerekiyordu .
1205
01:38:13,470 --> 01:38:15,550
Korkuyu tamamen yaydılar.
1206
01:38:15,581 --> 01:38:16,863
İşe yaradı mı?
1207
01:38:16,894 --> 01:38:18,527
Başka bir köy
reddetti mi?
1208
01:38:18,558 --> 01:38:20,734
Bundan
sonra sana topraklarını satmak için mi?
1209
01:38:20,767 --> 01:38:22,078
Bana cevap ver.
1210
01:38:22,110 --> 01:38:24,221
Hayır, boru hattı geçti.
1211
01:38:24,255 --> 01:38:26,941
Düşük yoğunluklu operasyonlar.
Bu kötü bir iş.
1212
01:38:26,974 --> 01:38:29,247
Ama çok etkili.
1213
01:38:29,278 --> 01:38:31,901
Arkadaşlarınız
onun için ders kitabını yazdı.
1214
01:38:31,935 --> 01:38:34,590
Belki de
10. Bölüm'ü okumalıydın.
1215
01:38:34,621 --> 01:38:36,638
"Cep Telefonlarıyla Çocukları Öldür."
1216
01:38:36,670 --> 01:38:39,390
Veya başbakan
1217
01:38:39,421 --> 01:38:42,366
bizi işe aldığını kabul edebilirdi.
1218
01:38:42,398 --> 01:38:45,310
Açıkça
bunu yapmayacak.
1219
01:38:45,341 --> 01:38:49,343
Öyleyse açıkça
para almalıyız.
1220
01:38:49,375 --> 01:38:53,311
Ödeme
düzenlenebilir. Britgaz'ın ...
1221
01:38:53,343 --> 01:38:54,975
Manş Tüneli'nde bir boru hattı .
1222
01:38:55,007 --> 01:38:58,686
Pek çok insan
bunu bilmiyor.
1223
01:38:58,718 --> 01:39:02,751
Bize ödeme yapmazsanız
ve güvenli geçişi garanti ederseniz ,
1224
01:39:02,783 --> 01:39:07,230
Bu tüneli
ve içindeki herkesi yok edeceğim .
1225
01:39:08,638 --> 01:39:10,591
Grace Lewis yaptı
1226
01:39:10,623 --> 01:39:13,118
İngiliz hükümetine karşı bazı olağanüstü iddialar .
1227
01:39:13,150 --> 01:39:14,494
Bunlar kanıtlanırsa,
1228
01:39:14,527 --> 01:39:16,158
başbakan için çıkarımlar
1229
01:39:16,191 --> 01:39:18,718
ve Birleşik Krallık
çok büyük olacak.
1230
01:39:20,254 --> 01:39:22,847
İkinci dönem için bol şans.
1231
01:42:10,590 --> 01:42:11,838
Güzelce oynadı.
1232
01:42:13,758 --> 01:42:15,678
Bu bir oyun değil.
1233
01:42:15,711 --> 01:42:17,598
Evet, öyle ve hoşuna gidiyor.
1234
01:42:17,631 --> 01:42:19,295
Her zaman var.
1235
01:42:22,398 --> 01:42:23,710
Beni
hemen şimdi bırakırsan
1236
01:42:23,743 --> 01:42:25,598
bunun hakkında iki kez düşünür müsün?
1237
01:42:31,998 --> 01:42:32,991
Hayır.
1238
01:42:33,022 --> 01:42:35,550
Ben de aynıyım.
1239
01:42:45,758 --> 01:42:47,965
Bir hediye.
1240
01:42:47,999 --> 01:42:50,079
İkimizin de paylaştığı bir hediye.
1241
01:42:52,926 --> 01:42:55,102
Bir hediye?
1242
01:42:55,135 --> 01:42:57,790
Sanırım çoğu insan
bunu böyle görmez.
1243
01:42:57,822 --> 01:43:00,798
Çoğu insan zayıftır
ve şüpheyle doludur.
1244
01:43:01,695 --> 01:43:03,325
Olabilir.
1245
01:43:04,063 --> 01:43:05,758
Ama yine de ...
1246
01:43:07,359 --> 01:43:09,438
Hâlâ hak ediyorlar ...
1247
01:43:13,246 --> 01:43:14,910
Aşk?
1248
01:43:14,942 --> 01:43:16,799
Hayatım boyunca hiç kimseyi sevmedim
1249
01:43:16,830 --> 01:43:17,982
ve sende yok.
1250
01:43:19,966 --> 01:43:21,566
Bu doğru değil.
1251
01:43:22,782 --> 01:43:24,062
Artık değil.
1252
01:43:24,094 --> 01:43:29,758
Tom, Sophie sonunda
seni terk edecek .
1253
01:43:29,791 --> 01:43:32,446
Çünkü o
senin gerçekte kim olduğunu asla anlamayacak .
1254
01:43:32,478 --> 01:43:34,591
Şimdi anlıyor.
1255
01:43:37,086 --> 01:43:38,527
Sen...
1256
01:43:40,222 --> 01:43:43,038
nadirdir ve özeldir.
1257
01:43:44,702 --> 01:43:47,198
Gerçekten kim olduğunu kucaklamana yardım edeyim .
1258
01:43:48,735 --> 01:43:50,878
Gerçek bir Kara Kuğu.
1259
01:43:57,246 --> 01:43:58,687
Haklısın.
1260
01:44:00,638 --> 01:44:02,271
Ben.
1261
01:45:24,991 --> 01:45:26,750
Tamamsın?
1262
01:45:37,119 --> 01:45:39,487
Bunun hakkında burada konuşmak istersen ...
1263
01:45:43,262 --> 01:45:48,446
Aslında
sana sormak istediğim bir şey var.
1264
01:46:04,926 --> 01:46:07,038
Bu yüzden mi
Paris'e gitmek istedin?
1265
01:46:07,998 --> 01:46:09,310
Benimle evlenir misin?
1266
01:46:22,495 --> 01:46:25,119
Seni mutlu edebileceğimi düşünseydim , yapardım.
1267
01:46:27,518 --> 01:46:29,182
Ama Tom ...
1268
01:46:30,206 --> 01:46:32,254
evli olmak zorunda değilsin.
1269
01:46:33,310 --> 01:46:35,646
Bunu şimdi biliyorum, sen de biliyorsun.
1270
01:46:43,742 --> 01:46:46,078
- Anladığını sanıyordum.
- Yaparım.
1271
01:47:05,822 --> 01:47:07,198
Sophie ...
1272
01:47:11,646 --> 01:47:13,342
Aman...
1273
01:47:15,134 --> 01:47:16,798
Sen...?
1274
01:47:18,814 --> 01:47:20,862
Benim için de haber.
1275
01:47:29,886 --> 01:47:33,791
Seni seviyorum.
Lütfen benimle evlen.
1276
01:47:39,870 --> 01:47:41,790
Bugün bir Kırmızı Bildirim yayınlandı
1277
01:47:41,822 --> 01:47:43,742
eski SAS komutanı
Declan Smith adına,
1278
01:47:43,774 --> 01:47:45,566
bombalama ile bağlantılı olarak aranan
1279
01:47:45,598 --> 01:47:47,166
Manş Tüneli
1280
01:47:47,198 --> 01:47:49,022
Saldırı sırasında
Smith kıdemli bir üyeydi
1281
01:47:49,054 --> 01:47:50,590
terörle mücadele biriminin
1282
01:47:50,622 --> 01:47:52,606
krizi çözmekle görevlendirildi .
1283
01:47:52,638 --> 01:47:54,878
Şimdi
Grace Lewis'e yardım ve yataklık etmekle suçlanıyor.
1284
01:47:54,911 --> 01:47:56,702
asıl fail.
1285
01:47:56,734 --> 01:47:58,526
Konu Declan Smith
1286
01:47:58,558 --> 01:48:01,086
uluslararası bir insan avının
izini sürmek için.
1287
01:48:01,119 --> 01:48:03,806
Güvenlik kaynakları
hayatta kalan tek alıcının o olduğunu söylüyor.
1288
01:48:03,838 --> 01:48:06,334
Britgaz tarafından ödendiği iddia edilen fidye
1289
01:48:06,366 --> 01:48:08,990
bombalamayı önlemek için başarısız bir girişimde .
1290
01:48:09,022 --> 01:48:11,102
Yarım milyar dolar olduğu bildirilen para ,
1291
01:48:11,134 --> 01:48:12,990
da eksik.
1292
01:48:13,022 --> 01:48:15,582
Kurbanların bir sözcüsü
Smith hakkında sert şeyler söylüyor.
1293
01:48:15,614 --> 01:48:17,822
bize onun
bir sahilde bir yerde oturduğuna inandıklarını söylüyorlar.
1294
01:48:17,854 --> 01:48:19,422
fidye parasını harcamak.
1295
01:48:19,454 --> 01:48:21,118
Ancak muhalefet grupları
1296
01:48:21,150 --> 01:48:22,783
dedikleri için ona kahraman
dedi
1297
01:48:22,815 --> 01:48:25,310
kurumsal yolsuzluğa karşı savaşıdır .
1298
01:48:25,342 --> 01:48:27,806
İlk olarak Grace Lewis tarafından yapılan iddiayı tekrarladılar ,
1299
01:48:27,838 --> 01:48:29,503
bu olduğunu
İngiliz hükümeti
1300
01:48:29,535 --> 01:48:31,870
Gürcistan'da bir katliam emrini veren
1301
01:48:31,902 --> 01:48:34,046
bir gaz boru hattının yolunu açmak için .
1302
01:48:34,078 --> 01:48:36,606
İngiltere'nin en büyük şirketlerinden biri olan Britgaz ,
1303
01:48:36,638 --> 01:48:38,111
bu iddiaları yalanladı
1304
01:48:38,143 --> 01:48:40,991
ve
tüm kurbanlara sempati duyduğunu ifade etti .
1305
01:48:41,023 --> 01:48:42,750
Başkanı
Sir Charles Whiteside,
1306
01:48:42,782 --> 01:48:45,182
bugüne
kadar daha fazla yorum yapmayı reddetti ,
1307
01:48:45,214 --> 01:48:49,214
bu özel röportaj için stüdyomuzu aradığında .
1308
01:48:49,246 --> 01:48:50,462
Sör Charles,
cevabınız nedir?
1309
01:48:50,494 --> 01:48:52,030
Grace Lewis videosuna,
1310
01:48:52,062 --> 01:48:53,758
Britgaz'ın istekli olduğunu ima eden
1311
01:48:53,790 --> 01:48:55,742
faillere
sessiz kalmaları için ödeme yapmak için ?
1312
01:48:55,774 --> 01:48:57,343
Açıkça
video inşa edildi
1313
01:48:57,375 --> 01:48:59,742
bu Grace Lewis
ile acınası bir girişimde
1314
01:48:59,774 --> 01:49:01,982
dikkatini
suçlarından başka yöne çekmek için.
1315
01:49:02,014 --> 01:49:03,838
Yani
tam bir soruşturmayı desteklersin
1316
01:49:03,870 --> 01:49:05,790
saldırıya
ve bu iddialara dahil mi?
1317
01:49:05,822 --> 01:49:08,254
Evet,
uygunsuz gerçeği ortaya çıkaracağı için:
1318
01:49:08,286 --> 01:49:10,462
kendi güvenlik servislerimiz
ihanete uğradı,
1319
01:49:10,495 --> 01:49:12,671
ve bu trajik bir
can ve mal kaybına yol açtı .
1320
01:49:12,703 --> 01:49:14,302
Referans mı veriyorsun
1321
01:49:14,335 --> 01:49:16,190
eski SAS komutanı
Declan Smith'e?
1322
01:49:16,222 --> 01:49:18,367
Kırmızı Bildirim yapıldığının farkındayım
1323
01:49:18,399 --> 01:49:19,966
o isimde bir adam için
1324
01:49:19,998 --> 01:49:22,046
ve
adaletin yerine geldiğini görmek için sabırsızlanıyorum .
1325
01:49:22,078 --> 01:49:24,030
Eurostream saldırısının kurbanları
1326
01:49:24,062 --> 01:49:26,430
Declan
Smith'in kendini güneşlendirdiğini iddia etti
1327
01:49:26,462 --> 01:49:29,726
özel bir yatta veya villada bir
yerlerde, paranızı kullanarak.
1328
01:49:29,758 --> 01:49:30,943
Biz ifade ettik
1329
01:49:30,975 --> 01:49:32,767
mağdurlara başsağlığı diliyoruz
1330
01:49:32,799 --> 01:49:36,446
ancak
fidye ödenmediğini çok açık bir şekilde belirtmek gerekir .
1331
01:49:36,478 --> 01:49:38,878
Bombalamadan kaynaklanan serpinti yoğunlaştı
1332
01:49:38,910 --> 01:49:41,854
Bugün Avam Kamarası'nda ortaya çıkan sansasyonel sahneler gibi
1333
01:49:41,886 --> 01:49:44,030
Başbakan'ın
Soruları sırasında .
1334
01:49:44,062 --> 01:49:45,566
Atwood'a bombalamanın
1335
01:49:45,598 --> 01:49:47,103
Manş Tüneli'ni yıkan
1336
01:49:47,135 --> 01:49:48,638
Aşağı getirecek
hükümetini.
1337
01:49:48,670 --> 01:49:50,111
Dinleyelim.
1338
01:49:50,143 --> 01:49:51,518
Sipariş! Sipariş!
1339
01:49:51,550 --> 01:49:53,790
Düzen alacağım!
1340
01:49:53,823 --> 01:49:55,390
Sen rezilsin!
1341
01:49:55,422 --> 01:49:56,767
Başbakan,
1342
01:49:56,799 --> 01:49:58,590
sözü olan her üye gibi
,
1343
01:49:58,623 --> 01:50:00,062
dinlenilme hakkına sahiptir.
1344
01:50:00,094 --> 01:50:01,214
Bırak konuşsun!
1345
01:50:01,246 --> 01:50:02,366
Başbakan.
1346
01:50:02,398 --> 01:50:03,838
İstifa etmek!
1347
01:50:03,870 --> 01:50:05,150
Teşekkür ederim, Sayın Konuşmacı.
1348
01:50:05,182 --> 01:50:08,030
Ve evet itiraf etmeliyim
1349
01:50:08,062 --> 01:50:09,758
hayal kırıklığını tamamlamak için
1350
01:50:09,790 --> 01:50:12,446
Sağ Saygıdeğer arkadaşımın
PMQ'ları kullandığını
1351
01:50:12,478 --> 01:50:16,670
bu trajik olaylar hakkında yalan söylentiler ve yalanlar yaymak .
1352
01:50:16,702 --> 01:50:20,382
Gerçek
hain, gerçek hain olduğu çok açık.
1353
01:50:20,414 --> 01:50:24,350
eski SAS komutanı
Declan Smith.
1354
01:50:24,382 --> 01:50:26,334
Başbakan ...
1355
01:50:26,366 --> 01:50:28,383
- Oh, otur!
- Hayır, vazgeçmeyeceğim.
1356
01:50:28,415 --> 01:50:30,367
- Otur!
- Düzen!
1357
01:50:30,399 --> 01:50:32,926
Başbakan
sorumluluk alacak mı
1358
01:50:32,958 --> 01:50:36,031
bu güvenlik başarısızlığı için
ve istifa?
1359
01:50:36,063 --> 01:50:38,430
Doğru
Saygıdeğer arkadaşım, öyleyim.
1360
01:50:38,462 --> 01:50:39,999
Ben sorumluluk alıyorum.
1361
01:50:40,031 --> 01:50:41,855
Tam sorumluluk alıyorum
1362
01:50:41,887 --> 01:50:43,711
Declan Smith'i bulmak için
1363
01:50:43,743 --> 01:50:45,118
ve onu hesaba katmak
1364
01:50:45,150 --> 01:50:47,390
İngiliz hukuk mahkemesinde.
1365
01:50:52,510 --> 01:50:55,838
Ben, Dr Sophie Hart,
1366
01:50:55,870 --> 01:50:59,806
seni al,
Thomas William Buckingham III,
1367
01:50:59,838 --> 01:51:02,590
olmak
yasal olarak kocam,
1368
01:51:02,622 --> 01:51:05,502
bugünden
itibaren sahip olmayı ve tutmayı ,
1369
01:51:06,398 --> 01:51:08,350
daha iyisi için, daha kötüsü için
1370
01:51:08,382 --> 01:51:10,719
savaşta ve barışta
1371
01:51:10,750 --> 01:51:16,479
Savaşta çılgın
beyninizin her zaman haklı olduğunu bilerek .
1372
01:51:16,510 --> 01:51:20,223
Ve bir daha tuvalette ne yapacağını asla merak etmeyeceğim
.
1373
01:51:20,255 --> 01:51:22,526
İnan bana,
bilmek istemezsin.
1374
01:51:26,750 --> 01:51:31,358
Ben, Thomas William
Buckingham III,
1375
01:51:31,390 --> 01:51:34,078
sizi alın, Dr Sophie Hart,
1376
01:51:34,110 --> 01:51:35,551
yasal olarak evli karım olmak,
1377
01:51:35,583 --> 01:51:39,134
bugünden
itibaren sahip olmayı ve tutmayı ,
1378
01:51:39,166 --> 01:51:40,351
daha iyisi için, daha kötüsü için
1379
01:51:40,383 --> 01:51:43,070
savaşta ve barışta
1380
01:51:43,102 --> 01:51:48,190
huzur içinde
tahmininizin her zaman doğru olacağını bilerek .
1381
01:51:48,223 --> 01:51:49,855
Ayrıca
ölü kedinizi bir daha asla dondurmayacağım .
1382
01:51:49,887 --> 01:51:52,030
Çok akıllıca bir karar efendim.
1383
01:52:03,966 --> 01:52:06,781
Yerel belediye başkanının bana verdiği yetkiyle,
1384
01:52:06,814 --> 01:52:10,877
yeniden seçim kampanyasında cömertçe desteklediğiniz kimi ,
1385
01:52:10,910 --> 01:52:13,983
Şimdi sizi
karı koca ilan ediyorum .
1386
01:52:14,847 --> 01:52:16,703
Gelini öpebilirsin.
1387
01:52:22,110 --> 01:52:24,447
Oh, kahretsin.
1388
01:52:24,479 --> 01:52:26,623
Yeterince uzun sürdü.
1389
01:52:26,655 --> 01:52:28,766
Devam et o zaman.
1390
01:52:30,495 --> 01:52:32,063
Evet patron?
1391
01:52:32,095 --> 01:52:34,590
Henüz evli misin
?
1392
01:52:34,621 --> 01:52:38,398
- Sadece.
- Hepsi gözyaşlarıyla bitecek.
1393
01:52:38,430 --> 01:52:40,030
Sevgini
hanıma vereceğim .
1394
01:52:40,063 --> 01:52:43,230
Hey, sana bir düğün hediyem var
.
1395
01:52:45,214 --> 01:52:46,430
Parayı buldun.
1396
01:52:46,463 --> 01:52:48,511
Tam
olacağını düşündüğün yerde .
1397
01:52:49,343 --> 01:52:50,431
Ve Declan?
1398
01:52:50,463 --> 01:52:52,798
O amcık üzerinde oturuyor.
1399
01:52:53,918 --> 01:52:55,135
Pekala, beklemede kalın.
1400
01:52:57,886 --> 01:53:00,606
Balayında yağmur kontrolü yapmak ister misin?
1401
01:53:00,638 --> 01:53:02,911
Evet.
1402
01:53:02,943 --> 01:53:04,959
Bırak onu.
1403
01:53:04,990 --> 01:53:06,430
Emin misin?
1404
01:53:06,462 --> 01:53:09,374
O küçük pisliği hiç sevmedim .
1405
01:53:14,237 --> 01:53:15,901
Bırak onu.
1406
01:53:30,943 --> 01:53:34,431
Tüm çağrı işaretleri,
bu Alpha. Kontrol bende.
1407
01:53:34,463 --> 01:53:37,503
Yanında olmak. Yanında olmak. Git.
1408
01:53:48,527 --> 01:53:53,527
öptümmm caniskolarımmm...,