1 00:00:34,814 --> 00:00:38,307 Menos del uno por ciento de la población es psicópata. 2 00:00:38,998 --> 00:00:41,832 Los psicópatas suelen heredar el rasgo 3 00:00:41,923 --> 00:00:44,486 y son incapaces de amar. 4 00:00:44,677 --> 00:00:48,524 Manejan sus relaciones con precisión clínica, 5 00:00:48,615 --> 00:00:51,947 tienen éxito en todos los ámbitos de la vida. 6 00:00:52,038 --> 00:00:56,236 Los psicópatas que pueden aprender a amar, son aún más raros. 7 00:00:56,827 --> 00:00:59,899 Tan raros como un cisne negro. 8 00:01:00,738 --> 00:01:01,987 Ya es hora. 9 00:01:04,471 --> 00:01:05,936 Todavía no estoy muerto. 10 00:01:06,027 --> 00:01:11,075 Nombrar a un sucesor es una señal de fuerza, no de debilidad, padre. 11 00:01:11,166 --> 00:01:13,348 Siempre has tenido más ambición que tu hermano. 12 00:01:13,639 --> 00:01:15,692 Olly es más ambicioso de lo que crees. 13 00:01:15,783 --> 00:01:19,108 Hay una diferencia entre la ambición y el orgullo. 14 00:01:19,199 --> 00:01:20,675 Sólo está tratando de impresionarte. 15 00:01:20,866 --> 00:01:24,136 No importa lo mucho que lo intente tu hermano, 16 00:01:24,227 --> 00:01:26,056 él siempre será reemplazable. 17 00:01:26,447 --> 00:01:28,239 Él sabe que te sientes así. 18 00:01:28,330 --> 00:01:32,458 No me importa, y tú tampoco deberías. 19 00:01:45,990 --> 00:01:49,566 LOS SWAN ESTÁN AQUÍ. CONFIRMA EL TRABAJO. 20 00:01:49,978 --> 00:01:53,823 EL GASODUCTO DEBERÁ ATRAVESAR. NO MÁS RETRASOS. 21 00:02:03,896 --> 00:02:06,411 EL PASO GVELI REPÚBLICA DE GEORGIA 22 00:02:08,523 --> 00:02:11,434 La última del día, chicos. Vamos a encenderla. 23 00:02:13,098 --> 00:02:15,115 Mantente profesional. 24 00:02:23,879 --> 00:02:26,184 - Buenos días. - Lo era cuando llegué. 25 00:02:26,275 --> 00:02:28,839 - ¿Qué les ofreciste? - Malditos cincuenta mil. 26 00:02:28,930 --> 00:02:30,726 Bueno, eso es el doble de lo que pagaste por el retraso. 27 00:02:30,750 --> 00:02:31,790 Sí, ya les he pagado cien. 28 00:02:31,863 --> 00:02:33,223 Lo gastan en putas y vodka. 29 00:02:33,575 --> 00:02:35,276 Sí, bueno ¿y los culpas? 30 00:02:35,567 --> 00:02:39,056 No. Quiero decir, no me gustaría vivir en ese maldito agujero de mierda. 31 00:02:39,147 --> 00:02:40,523 Bueno, quieren más dinero. 32 00:02:40,614 --> 00:02:43,084 Está claro. Muy bien, aumenta la oferta, 33 00:02:43,375 --> 00:02:46,019 pero si hacen ruido, para eso estás tú. 34 00:02:46,110 --> 00:02:47,230 Grace. 35 00:02:50,603 --> 00:02:53,547 ¿Cuál es el precio justo para ese pueblo? 36 00:02:54,695 --> 00:02:56,647 ¿Doscientos? 37 00:02:56,738 --> 00:03:01,987 De acuerdo, bueno, si se niegan, córtales la lengua. 38 00:03:04,642 --> 00:03:06,536 - ¿Ella es capaz de eso? - Por supuesto. 39 00:03:06,727 --> 00:03:08,476 Bueno, si ella lo estropea, es cosa tuya. 40 00:03:08,567 --> 00:03:11,483 Sólo necesito que el pueblo esté despejado para hoy, ¿de acuerdo? 41 00:03:12,074 --> 00:03:15,467 Oye, papá, ¿no será poco profesional que lo quemen? 42 00:03:16,743 --> 00:03:20,805 Dios mío, Olly. Realmente tienes mierda por cerebro. 43 00:03:57,602 --> 00:03:59,555 ¡Enemigo al frente! 44 00:04:11,163 --> 00:04:13,465 ¡Vamos, vamos! Vamos. Suban la colina. 45 00:04:21,281 --> 00:04:24,200 Desplacen el fuego a la derecha. Desplacen el fuego a la derecha. Fuera. 46 00:04:24,591 --> 00:04:26,787 Es sólo un rasguño. 47 00:04:26,878 --> 00:04:28,351 Estás bien. 48 00:04:53,087 --> 00:04:55,044 No quieren dinero. 49 00:04:55,335 --> 00:04:57,478 Quieren una pelea. 50 00:04:58,434 --> 00:05:01,091 Toma una decisión. Y tómala ahora. 51 00:05:03,619 --> 00:05:05,544 Mata a los hombres y a los niños 52 00:05:05,735 --> 00:05:07,943 y deja a las mujeres para que propaguen el miedo. 53 00:06:45,587 --> 00:06:49,418 PROPIEDAD DE BUCKINGHAM EL REINO UNIDO 54 00:06:58,311 --> 00:07:00,811 Bienvenido a casa, Thomas. 55 00:07:00,902 --> 00:07:03,179 Me alegro de verte, Callum. Te ves bien como siempre. 56 00:07:03,370 --> 00:07:04,684 ¿Te quedarás para Navidad? 57 00:07:04,775 --> 00:07:06,271 Sólo he venido a recoger algo. 58 00:07:06,362 --> 00:07:09,202 Ese es mi trabajo. Dime lo que necesitas. Y te serviré un poco de té. 59 00:07:09,382 --> 00:07:13,643 Gracias, pero prefiero hacerlo yo mismo. Se encuentra en el baúl de la abuela. 60 00:07:13,934 --> 00:07:17,091 - Pues sí que es una sorpresa. - Para mí también. 61 00:07:17,182 --> 00:07:19,715 Sería bueno tener algo de risas en la casa. 62 00:07:19,806 --> 00:07:21,091 En los primeros días. 63 00:07:21,282 --> 00:07:23,570 Pienso mantener mi piso, pero el fin de semana estaremos aquí. 64 00:07:23,594 --> 00:07:24,867 Si es que Sophie se anima. 65 00:07:24,958 --> 00:07:28,611 ¿Necesitará cartas de colores para la guardería? 66 00:07:28,702 --> 00:07:29,892 Eres peor que mi madre. 67 00:07:29,983 --> 00:07:31,843 Ella habría estado orgullosa. 68 00:07:31,934 --> 00:07:33,215 De alguna manera lo dudo. 69 00:07:33,306 --> 00:07:34,879 Thomas, tus padres estaban... 70 00:07:35,070 --> 00:07:37,091 Mis padres estaban muy decepcionados conmigo. 71 00:07:37,282 --> 00:07:39,708 Tu abuela lo habría aprobado. 72 00:07:39,799 --> 00:07:41,439 ¿Arreglaste las ventanas de su biblioteca? 73 00:07:41,507 --> 00:07:42,815 Todo listo, señor. 74 00:07:42,906 --> 00:07:45,787 También hemos plantado otros 40 acres de roble. 75 00:07:45,878 --> 00:07:46,972 Su favorito. 76 00:07:47,263 --> 00:07:49,566 Ese sería el suyo, señor. 77 00:07:51,047 --> 00:07:53,158 - Gracias, Callum. - Por supuesto, señor. 78 00:08:42,018 --> 00:08:44,259 ¿Te lo estás pensando mejor? 79 00:08:45,406 --> 00:08:46,531 Nunca. 80 00:08:46,722 --> 00:08:49,059 ¿Qué pasa, entonces? 81 00:08:53,886 --> 00:08:55,966 ¿Realmente la abuela amaba al abuelo? 82 00:08:56,766 --> 00:08:58,270 A su manera. 83 00:09:00,162 --> 00:09:02,664 ¿No puedes ser más obtuso? 84 00:09:03,155 --> 00:09:05,163 Tenía una forma especial de ver el mundo, 85 00:09:05,254 --> 00:09:07,464 incluyendo a tu abuelo. 86 00:09:07,555 --> 00:09:09,890 Para ella, era el amor. 87 00:09:11,099 --> 00:09:12,507 ¿Lo entiendes? 88 00:09:14,990 --> 00:09:16,231 Comenzando a... 89 00:09:16,322 --> 00:09:19,047 Por eso quería que tuvieras ese anillo. 90 00:09:19,638 --> 00:09:20,808 El gran Henry Buckingham... 91 00:09:20,899 --> 00:09:22,591 le cortó el dedo al Maharajá... 92 00:09:22,682 --> 00:09:24,319 durante el Motín de la India 93 00:09:24,510 --> 00:09:27,646 y se lo legó a su fallecimiento. 94 00:09:29,062 --> 00:09:31,427 Eso dice la historia. 95 00:09:31,518 --> 00:09:33,406 Tu abuela guardaba sus secretos. 96 00:09:36,550 --> 00:09:39,011 Supongo que nunca sabremos la verdad. 97 00:09:39,102 --> 00:09:41,726 Sé que ella estaría encantada. 98 00:09:42,650 --> 00:09:45,210 Sophie es una buena elección, Thomas. 99 00:09:47,482 --> 00:09:48,891 Entonces, es el momento. 100 00:09:53,258 --> 00:09:54,566 Esto acaba de llegar de nuestras fuentes. 101 00:09:54,590 --> 00:09:55,962 Se han emitido notificaciones rojas, 102 00:09:55,986 --> 00:09:58,659 para tres miembros de los famosos Black Swan, 103 00:09:58,750 --> 00:10:01,028 una empresa militar privada de propiedad familiar... 104 00:10:01,119 --> 00:10:03,939 vinculada a presuntas atrocidades en la República de Georgia. 105 00:10:04,030 --> 00:10:06,051 Los tres son los estadounidenses William Lewis 106 00:10:06,142 --> 00:10:08,835 y sus hijos adultos, Grace y Oliver Lewis. 107 00:10:09,026 --> 00:10:11,303 Se informa que la familia vive en el Norte de Londres. 108 00:10:11,494 --> 00:10:13,158 Y se les acusa de crímenes contra la humanidad, 109 00:10:13,182 --> 00:10:16,719 tras una supuesta masacre que recién ahora ha salido a la luz. 110 00:10:16,810 --> 00:10:18,535 La zona remota donde ocurrió... 111 00:10:18,626 --> 00:10:21,736 es conocida como un corredor para los gasoductos transnacionales. 112 00:10:22,427 --> 00:10:24,364 El Tribunal Penal Internacional exige... 113 00:10:24,455 --> 00:10:27,067 que el Reino Unido extradite a los acusados a La Haya, 114 00:10:27,158 --> 00:10:28,367 donde serán juzgados. 115 00:10:28,458 --> 00:10:30,062 RESIDENCIA DEL PRIMER MINISTRO 10 DE LA CALLE DOWNING - La oficina del Primer Ministro hasta ahora... 116 00:10:30,086 --> 00:10:31,686 RESIDENCIA DEL PRIMER MINISTRO 10 DE LA CALLE DOWNING - se ha negado a comentar de las notificaciones rojas 117 00:10:31,710 --> 00:10:33,538 RESIDENCIA DEL PRIMER MINISTRO 10 DE LA CALLE DOWNING - o si tiene previsto entregarlas, 118 00:10:33,562 --> 00:10:38,442 RESIDENCIA DEL PRIMER MINISTRO 10 DE LA CALLE DOWNING - pero estamos a la espera de nuevas actualizaciones del "Número Diez". 119 00:10:52,390 --> 00:10:53,762 No era para lo que les habíamos contratado. 120 00:10:53,786 --> 00:10:55,167 No importa. 121 00:10:55,458 --> 00:10:58,824 Si es juzgado, Lewis dirá que nosotros lo sancionamos. 122 00:10:58,915 --> 00:11:01,890 Bueno, usted es el Primer Ministro. ¿Qué quiere hacer aquí? 123 00:11:03,715 --> 00:11:05,207 Podríamos echarlo bajo la alfombra. 124 00:11:05,298 --> 00:11:08,587 Podría hacerlo. Pero sabe que esto no va a desaparecer. 125 00:11:08,678 --> 00:11:10,691 Los mercenarios llevan décadas partiéndose el trasero. 126 00:11:10,715 --> 00:11:13,859 Puede que lo hicieran, pero ahora todos los cabrones tienen un teléfono móvil. 127 00:11:13,950 --> 00:11:16,003 - Es justo. - Podríamos deportarlo. 128 00:11:16,194 --> 00:11:18,184 No. Los yanquis no se comerán nuestra mierda. 129 00:11:18,375 --> 00:11:20,908 Lewis vive aquí. Hace sus negocios aquí. 130 00:11:20,999 --> 00:11:22,823 Lleva aquí unos 40 años. 131 00:11:22,914 --> 00:11:24,386 Acaba de comprar la Casa de los Habsburgo. 132 00:11:24,410 --> 00:11:25,770 - ¿Qué, en Hampstead Heath? - Sí. 133 00:11:26,018 --> 00:11:27,815 Está claro que le estamos pagando demasiado. 134 00:11:27,906 --> 00:11:29,702 Bueno, mantener las manos limpias es un negocio caro. 135 00:11:29,726 --> 00:11:31,911 Y a ese precio, esperaba que estuvieran limpias de esta mierda. 136 00:11:31,935 --> 00:11:34,211 Hay una diferencia entre desautorizar a Lewis 137 00:11:34,302 --> 00:11:35,971 y entregarle una notificación roja. 138 00:11:36,062 --> 00:11:37,840 Esperará un nivel de protección. 139 00:11:37,931 --> 00:11:41,644 No. No puedo ser visto protegiendo a un criminal de guerra. 140 00:11:41,735 --> 00:11:43,815 Entonces, ¿quiere que vaya a su casa y lo arreste? 141 00:11:43,906 --> 00:11:46,690 No, nunca he dicho nada de un arresto. 142 00:11:49,502 --> 00:11:51,142 Lewis también se habrá preparado para eso. 143 00:11:51,306 --> 00:11:52,546 Hay una razón por la que lo contratamos en primer lugar. 144 00:11:52,570 --> 00:11:54,778 Y hay una razón por la que te contraté a ti. 145 00:12:04,407 --> 00:12:06,029 HOSPITAL ST. THOMAS WESTMINST 146 00:12:06,138 --> 00:12:07,487 Natalie, ¿puedo tomar esas notas? 147 00:12:07,678 --> 00:12:09,155 Sí, doctora. 148 00:12:09,346 --> 00:12:10,380 - Gracias. - Ya está. 149 00:12:10,471 --> 00:12:12,326 - Hola, doctora Hart. - Hola. 150 00:12:16,998 --> 00:12:18,855 Sorpresa. 151 00:12:20,450 --> 00:12:23,043 - ¿Sorpresa? - Tickets de primera clase a París. 152 00:12:23,134 --> 00:12:25,278 El vuelo es mañana a la 1:30 p. m. 153 00:12:27,970 --> 00:12:30,119 Tom, eso es encantador, pero... 154 00:12:30,210 --> 00:12:33,156 Llamé a la doctora Wells. Ella aceptó tomar tus turnos. 155 00:12:33,247 --> 00:12:34,715 No he hablado contigo en tres semanas 156 00:12:34,806 --> 00:12:36,342 y la primera persona a la que llamas, es a mi supervisora... 157 00:12:36,366 --> 00:12:37,366 ¿para cambiar mi horario? 158 00:12:37,455 --> 00:12:41,299 - Sí. - Tom, eso no está bien. 159 00:12:42,290 --> 00:12:43,331 Te mueres por ir a París. 160 00:12:43,422 --> 00:12:44,908 Me muero por pasar un tiempo contigo. 161 00:12:44,999 --> 00:12:47,526 Qué bueno que vayamos juntos, entonces. 162 00:12:51,134 --> 00:12:54,179 Tom, detente. 163 00:12:54,470 --> 00:12:56,811 Lo siento. Tengo que arreglar algo en el trabajo. 164 00:12:57,002 --> 00:12:58,787 - Pero acabas de volver. - No tardará mucho. 165 00:12:58,878 --> 00:13:00,771 Ya he oído eso antes. 166 00:13:00,962 --> 00:13:02,818 Todo saldrá bien. 167 00:13:04,038 --> 00:13:06,119 Nos vemos en el aeropuerto. 168 00:13:07,750 --> 00:13:10,374 - Todavía no he dicho que sí. - No llegues tarde. 169 00:13:11,070 --> 00:13:12,671 Maldito tonto. 170 00:13:13,731 --> 00:13:16,258 Hola, James. ¿Cómo está tu pierna hoy? 171 00:13:16,659 --> 00:13:19,679 HAMPSTEAD HEATH NORTE DE LONDRES 172 00:13:36,710 --> 00:13:38,915 Necesito que todos salgan. Ahora. 173 00:13:39,006 --> 00:13:42,014 Sí, vamos, todo el mundo fuera. Andando. 174 00:13:45,658 --> 00:13:46,783 Acabo de recibir un mensaje. 175 00:13:47,274 --> 00:13:49,738 El SAS está a punto de atacarnos. 176 00:13:51,210 --> 00:13:55,271 Podemos reservar un G4 desde Farnborough, 177 00:13:55,362 --> 00:13:57,602 volar a casa, y arriesgarnos allí. 178 00:13:58,462 --> 00:14:00,227 Inglaterra es nuestra casa. 179 00:14:00,518 --> 00:14:05,544 Papá. Después de todos estos años, todavía no eres uno de ellos. 180 00:14:05,635 --> 00:14:08,611 - Y nunca lo serás. - Bueno, eso es cierto. 181 00:14:08,702 --> 00:14:11,678 Soy uno de los míos. Y tú también. 182 00:14:14,122 --> 00:14:17,575 De todos modos, Clements sólo nos estaba utilizando. 183 00:14:17,666 --> 00:14:21,347 No. Yo le he estado utilizando para mis propios medios. 184 00:14:21,438 --> 00:14:25,118 Este Gobierno es adicto a lo que hacemos por ellos. 185 00:14:29,790 --> 00:14:32,443 En tres o cuatro horas, van a derribar esa puerta 186 00:14:32,534 --> 00:14:33,787 y nos van a arrestar. 187 00:14:34,078 --> 00:14:36,847 Lo último que querrán es una detención. 188 00:14:37,038 --> 00:14:40,172 Si hubiera visto a esa chica con el teléfono... 189 00:14:40,263 --> 00:14:43,431 La próxima vez. 190 00:14:43,522 --> 00:14:46,659 No habrá ninguna, al menos que hagamos algo ahora. 191 00:14:48,162 --> 00:14:50,306 ¿Y qué propones que hagamos? 192 00:14:52,354 --> 00:14:53,890 Atacarlos de frente. 193 00:14:54,746 --> 00:14:56,607 Gran trabajo. 194 00:14:56,698 --> 00:14:59,327 Lo he simulado seis veces. 195 00:14:59,718 --> 00:15:02,661 Y las bajas son siempre del cien por ciento. 196 00:15:04,931 --> 00:15:07,011 Estamos a punto de recibir un disparo por la espalda. 197 00:15:07,075 --> 00:15:10,274 Cualquier otra cosa a partir de aquí, es un extra. 198 00:15:20,830 --> 00:15:21,982 Bien. 199 00:15:40,847 --> 00:15:42,703 ¿Esas son "Pensamientos"? 200 00:15:43,998 --> 00:15:45,252 Sí. Sí, lo son. 201 00:15:45,443 --> 00:15:48,675 Soy de la Sociedad de Heath y Hampstead. 202 00:15:48,766 --> 00:15:50,046 Cada año seleccionamos un hogar, 203 00:15:50,075 --> 00:15:51,455 con las mejores flores de invierno 204 00:15:51,646 --> 00:15:52,839 y lo presentamos en nuestra página web. 205 00:15:52,863 --> 00:15:54,531 Gracias, pero no nos interesa. 206 00:15:54,622 --> 00:15:58,307 Es una pena. Has hecho un trabajo brillante. 207 00:15:58,498 --> 00:16:01,507 Voy a tener que pedirte que te vayas. Estoy un poco cansada. 208 00:16:03,934 --> 00:16:07,971 ¿Las Pensamientos son más fragantes para ti? 209 00:16:08,162 --> 00:16:10,248 No, la verdad es que no. ¿Por qué? 210 00:16:10,539 --> 00:16:12,431 Algunas mujeres desarrollan un mejor sentido del olfato, 211 00:16:12,455 --> 00:16:13,466 cuando están embarazadas. 212 00:16:13,557 --> 00:16:16,090 Eso es algo que hay que esperar. 213 00:16:16,481 --> 00:16:19,361 - Si no te importa... - ¿De cuántos meses estas? 214 00:16:19,875 --> 00:16:21,512 Seis. 215 00:16:21,703 --> 00:16:23,335 ¿Niño o niña? 216 00:16:23,426 --> 00:16:25,539 Todavía no lo saben. 217 00:16:30,914 --> 00:16:33,192 Se puede determinar el sexo de un niño a los tres meses. 218 00:16:33,483 --> 00:16:36,970 Y estas son Prímulas. No son Pensamientos. 219 00:16:44,007 --> 00:16:45,964 Rojo 1. Estoy comprometido aquí. 220 00:16:46,055 --> 00:16:48,267 - Informe de situación de la mujer. - Neutralizada. 221 00:16:48,358 --> 00:16:49,987 - ¿Y su bebé? - No hay tal bebé. 222 00:16:50,078 --> 00:16:54,046 Sólo una falsa panza que ocultaba un arma corta automática. 223 00:16:56,131 --> 00:16:58,855 - Olivia, ¿quién es? - Trabaja en seguridad para Lewis. 224 00:16:59,046 --> 00:17:02,917 Hay un 76% de probabilidades de que esté sobre el blanco. 225 00:17:03,270 --> 00:17:05,036 Bien. 226 00:17:05,227 --> 00:17:07,334 Alfa. Para confirmar, se trata de un arresto difícil... 227 00:17:07,358 --> 00:17:10,087 sobre un tal William Lewis y asociados conocidos, 228 00:17:10,178 --> 00:17:11,359 también llamados los Black Swan, 229 00:17:11,383 --> 00:17:15,932 bajo una notificación roja 790274, por crímenes contra la humanidad. 230 00:17:16,423 --> 00:17:16,963 Confirmado. 231 00:17:17,054 --> 00:17:18,674 No habrá ninguna amenaza para su vida o su razón. 232 00:17:18,698 --> 00:17:19,532 Confirmado. 233 00:17:19,623 --> 00:17:21,502 Se entregará la notificación roja, utilizando medios no letales. 234 00:17:21,526 --> 00:17:23,612 - Confirmado. - Deja de joder. 235 00:17:24,103 --> 00:17:25,574 La notificación roja pide una fuerte detención. 236 00:17:25,598 --> 00:17:26,488 En el momento de hacer contacto, 237 00:17:26,579 --> 00:17:28,312 lucharán y lo matarán. 238 00:17:28,603 --> 00:17:30,079 Esto es Londres, no Londonderry. 239 00:17:30,870 --> 00:17:32,262 ¡Enemigo al frente! ¡Enemigo al frente! 240 00:17:32,286 --> 00:17:36,388 A todos los activos, este es Alfa. Tengo el control. Vamos, vamos, vamos. 241 00:17:36,479 --> 00:17:38,494 Ahí tienes, amigo. Esta es tuya. 242 00:17:43,574 --> 00:17:44,603 Pasando. 243 00:17:44,694 --> 00:17:47,350 Humo. Tiren el humo ahora. 244 00:17:51,975 --> 00:17:54,892 Rojo 6. Hombre caído. Hombre caído. 245 00:17:55,083 --> 00:17:58,634 Alfa. Entendido. A mi señal nos movemos. 246 00:18:15,978 --> 00:18:17,350 A cubierta. 247 00:18:17,441 --> 00:18:19,330 A la mierda. 248 00:18:21,794 --> 00:18:23,619 Sierra 1. Tuve que eliminarlo. 249 00:18:23,710 --> 00:18:25,021 Alfa. 250 00:18:26,978 --> 00:18:28,488 Rojo 7. Esperando en la retaguardia. 251 00:18:28,779 --> 00:18:32,179 No pueden entrar. Repito: No pueden entrar. 252 00:18:32,270 --> 00:18:33,358 A la mierda. 253 00:18:38,014 --> 00:18:40,446 Vamos, amigo. ¡Destrózala! 254 00:18:43,079 --> 00:18:44,079 Vamos. 255 00:18:44,339 --> 00:18:45,714 Mierda. 256 00:18:47,230 --> 00:18:48,827 Rojo 1. Necesito que vuelen la entrada. 257 00:18:48,918 --> 00:18:50,380 Alfa. Entendido. 258 00:18:50,471 --> 00:18:52,934 Rojo 3. Moviéndonos ahora. 259 00:18:56,701 --> 00:18:58,143 ¡Despejado! 260 00:19:10,767 --> 00:19:12,943 ¡Detente! ¡Detente! 261 00:19:16,487 --> 00:19:18,599 - ¡Despejado! - Arriba. 262 00:19:23,403 --> 00:19:26,218 Este es Rojo 9. Revisando el garaje. Fuera. 263 00:19:35,265 --> 00:19:37,090 ¡No te muevas! ¡No te muevas! 264 00:19:48,423 --> 00:19:51,015 Lewis está confirmado. Está en el comedor. 265 00:19:51,878 --> 00:19:53,163 ¿Alguna visual de Grace? 266 00:19:53,254 --> 00:19:54,860 No hay visual. 267 00:19:55,051 --> 00:19:57,744 Sierra 1. Tengo movimiento en la planta baja. 268 00:19:57,835 --> 00:20:00,994 Rojo 1. Compruébalo. Fuera. 269 00:20:01,085 --> 00:20:04,964 Sierra 1. Está subiendo la escalera. 270 00:20:05,355 --> 00:20:07,081 No hay visual. 271 00:20:26,810 --> 00:20:28,859 Justo a tiempo para almorzar. 272 00:20:29,670 --> 00:20:31,180 ¿Dónde está Grace? 273 00:20:31,271 --> 00:20:34,343 Arriba. Vistiéndose. 274 00:20:34,751 --> 00:20:36,163 Oye. 275 00:20:36,554 --> 00:20:38,891 Vete a la mierda de aquí y haz tu trabajo. 276 00:20:41,474 --> 00:20:42,947 Entendido. 277 00:20:54,534 --> 00:20:58,347 Es como un maldito Museo. 278 00:20:58,838 --> 00:21:03,260 Necesitaba un lugar para poner mis cosas. Ha sido una vida muy ocupada. 279 00:21:03,751 --> 00:21:06,952 Sí, sé lo que quieres decir. Yo tengo toneladas de esta mierda. 280 00:21:07,043 --> 00:21:09,416 Y todavía sigo acumulando. 281 00:21:09,507 --> 00:21:11,427 Y tú estás a punto de parar. 282 00:21:13,219 --> 00:21:14,945 Tom, ¡contacto, contacto! 283 00:21:25,427 --> 00:21:27,491 Acabado por una niña con un móvil. 284 00:21:27,582 --> 00:21:29,823 Gracias a Dios que no los tenían en Rodesia. 285 00:21:32,903 --> 00:21:35,531 - Buenas habilidades en este trabajo. - Gracias. 286 00:21:35,622 --> 00:21:38,184 Se dice que Grace hizo de francotiradora. 287 00:21:38,275 --> 00:21:39,935 Diles que yo lo hice. 288 00:21:40,026 --> 00:21:43,584 Si Grace se apega a esa historia, me aseguraré de que la cuiden. 289 00:21:43,875 --> 00:21:45,731 ¿Qué, por el Primer Ministro? 290 00:21:45,822 --> 00:21:51,086 Los políticos van y vienen, amigo. Yo soy lo consistente. 291 00:21:53,342 --> 00:21:54,814 Grace es... 292 00:21:57,606 --> 00:21:59,174 Grace es un buen activo. 293 00:22:00,126 --> 00:22:02,340 Todo padre quiere a su hija. 294 00:22:02,931 --> 00:22:06,322 Nunca he amado a nadie en mi vida. 295 00:22:06,530 --> 00:22:09,895 Pero Grace es especial. 296 00:22:10,486 --> 00:22:12,147 ¿En qué sentido? 297 00:22:12,238 --> 00:22:15,855 Bueno, ella es como yo. Sólo que mejor. 298 00:22:24,143 --> 00:22:27,144 Grace no se unirá a nosotros para almorzar, ¿verdad, Lewis? 299 00:22:27,235 --> 00:22:29,287 Me vas a echar de menos, George. 300 00:22:29,478 --> 00:22:31,563 No voy a echar de menos limpiar tu desastre. 301 00:22:31,954 --> 00:22:33,764 Si pudieras hacerlo con paz, amor 302 00:22:33,855 --> 00:22:36,804 y una cena de carne, lo harías. 303 00:22:36,995 --> 00:22:40,931 Todo el mundo es reemplazable. Incluso un Black Swan. 304 00:22:54,019 --> 00:22:57,827 - ¡Quieta! ¡Quieta! - ¡No te muevas! ¡Quédate quieta! 305 00:22:57,918 --> 00:23:00,062 ¡Gira! ¡Muestra tu cara! 306 00:23:04,394 --> 00:23:06,834 Váyanse a la mierda. Váyanse a la mierda. Váyanse a la mierda. 307 00:23:06,930 --> 00:23:08,467 ¡Granada! 308 00:23:17,347 --> 00:23:18,467 ¡Joder! 309 00:23:21,122 --> 00:23:23,911 - ¿Estás bien, amigo? - Sí, viviendo el sueño. 310 00:23:24,602 --> 00:23:26,235 Mierda. 311 00:23:32,946 --> 00:23:34,488 Gracias, amigo. 312 00:23:35,479 --> 00:23:36,331 Tu chaqueta está arruinada. 313 00:23:36,422 --> 00:23:39,979 ¿Qué vas a llevar para la caza del urogallo este año? 314 00:23:40,070 --> 00:23:41,511 Vete a la mierda. 315 00:23:44,450 --> 00:23:46,659 Se suponía que debían utilizar medios no letales. 316 00:23:46,750 --> 00:23:48,515 No hubo elección. 317 00:23:48,606 --> 00:23:50,172 Tiene razón, jefe. El objetivo tenía una granada. 318 00:23:50,196 --> 00:23:51,907 Tiró del anillo y venía hacia nosotros. 319 00:23:52,798 --> 00:23:54,831 ¿Eso fue antes o después de que Tom le disparara en la cara? 320 00:23:54,855 --> 00:23:57,836 La columna nasal, en realidad. 321 00:23:58,027 --> 00:23:59,854 ¿Y cómo esperan que venda eso en la cadena de mando 322 00:23:59,878 --> 00:24:00,924 y mucho menos al Guardian? 323 00:24:01,015 --> 00:24:02,779 Y esa no se parecía en nada a Grace Lewis. 324 00:24:03,170 --> 00:24:04,799 - ¿Qué? - La mujer. A la que disparé. 325 00:24:04,890 --> 00:24:06,624 No se parecía en nada a ella. 326 00:24:06,815 --> 00:24:08,995 Acordonamos la residencia una hora antes del asalto. 327 00:24:09,086 --> 00:24:10,787 Everest 1 nos atrajo hasta allí. 328 00:24:10,878 --> 00:24:12,771 Dándole a Grace tiempo para escapar. 329 00:24:13,062 --> 00:24:15,395 De acuerdo, bueno, voy a emitir una advertencia en todos los puertos. 330 00:24:15,419 --> 00:24:17,738 Pero esto es por lo que se suponía que debían de usar medios no letales, 331 00:24:17,762 --> 00:24:19,914 para que quienquiera que fuera que estuviéramos buscando... 332 00:24:19,938 --> 00:24:20,970 acabara en el suelo, esposado... 333 00:24:20,994 --> 00:24:22,567 ¡en lugar de en el suelo, muerto! 334 00:24:22,758 --> 00:24:24,878 Grace no está muerta, jefe. Sabían que íbamos a venir. 335 00:24:24,959 --> 00:24:27,523 La única pregunta es ¿cómo? 336 00:24:27,914 --> 00:24:30,672 Bueno, esa es una pregunta para otro día. 337 00:24:31,063 --> 00:24:32,367 Quedas suspendido hasta que complete mi informe. 338 00:24:32,391 --> 00:24:34,724 Bueno, espere jefe. Usted no estuvo allí. 339 00:24:34,815 --> 00:24:36,991 La orden se mantiene. Y que te revisen eso. 340 00:24:40,330 --> 00:24:41,995 Una fea cortada. 341 00:24:45,858 --> 00:24:48,451 Este es Alfa ahora en el aire. Fuera. 342 00:24:52,774 --> 00:24:54,688 ¿Estás bien, amigo? 343 00:24:54,779 --> 00:24:56,096 Sí. 344 00:24:56,487 --> 00:24:58,151 - Eso es una joda, ¿no? - ¿Qué? 345 00:24:58,242 --> 00:25:00,962 - Que te hayan suspendido. - Todo saldrá bien. 346 00:25:01,858 --> 00:25:04,391 - ¿Estás bien? - Sí. 347 00:25:04,482 --> 00:25:05,630 Sí, esa explosión no es nada... 348 00:25:05,654 --> 00:25:08,220 comparado con el daño que tu sofá ha hecho a mi espalda. 349 00:25:08,511 --> 00:25:11,043 Estarás contento de irte a la mierda a final de mes, entonces. 350 00:25:12,834 --> 00:25:14,211 ¿Qué, Soph y tú van a vivir juntos? 351 00:25:14,302 --> 00:25:16,067 Más que eso. 352 00:25:16,458 --> 00:25:19,340 ¡Dios! Bueno, vamos entonces, veámoslo. 353 00:25:19,431 --> 00:25:20,571 - ¿Qué? - El anillo. 354 00:25:20,662 --> 00:25:22,780 Debe rivalizar con Gibraltar. 355 00:25:23,271 --> 00:25:27,147 No. Es algo que me regaló mi abuela. 356 00:25:27,238 --> 00:25:31,208 Estoy seguro de que Soph estará convenientemente impresionada. 357 00:25:31,299 --> 00:25:33,640 Es bastante escueta cuando se trata del dinero. 358 00:25:33,831 --> 00:25:34,831 Te es fácil decirlo. 359 00:25:34,902 --> 00:25:36,462 Mi ex quemó mi patrimonio bancario. 360 00:25:36,770 --> 00:25:38,783 Y tiró las cenizas a mi boca. 361 00:25:38,874 --> 00:25:40,902 Porque pagaste los bailes eróticos con tu tarjeta de crédito. 362 00:25:40,926 --> 00:25:43,044 Sí, pero estaba enojado, ¿no? 363 00:25:43,435 --> 00:25:44,327 Amigo, no tienes ni idea... 364 00:25:44,418 --> 00:25:46,083 de en qué te estás metiendo. 365 00:25:46,174 --> 00:25:48,639 - No. - No la tienes, ¿verdad? 366 00:25:50,274 --> 00:25:51,911 Estará bien. 367 00:25:52,002 --> 00:25:53,991 Entonces, ¿vas a dejar el regimiento? 368 00:25:54,082 --> 00:25:56,194 Por supuesto que no. Esta es mi casa. 369 00:26:00,059 --> 00:26:01,818 ¿La amas? 370 00:26:03,554 --> 00:26:05,255 Sí. 371 00:26:05,346 --> 00:26:07,783 Amigo, ¿cuánto tiempo hace que nos conocemos? 372 00:26:07,874 --> 00:26:09,139 Desde el principio. ¿Por qué? 373 00:26:09,230 --> 00:26:12,383 En todo ese tiempo, nunca he sabido que ames a nadie. 374 00:26:12,474 --> 00:26:16,154 - Bueno, esto es diferente. - ¿Sí? ¿Cómo es eso? 375 00:26:17,566 --> 00:26:19,678 Vete a la mierda. 376 00:26:22,422 --> 00:26:25,084 Vamos chicos, andando. Al camión. 377 00:26:25,475 --> 00:26:27,015 El hecho de que la notificación roja internacional... 378 00:26:27,039 --> 00:26:29,399 haya sido emitida contra William Lewis, 379 00:26:29,490 --> 00:26:30,794 que era, sin que lo supieran sus vecinos, 380 00:26:30,818 --> 00:26:32,198 el líder de una organización de renombre internacional... 381 00:26:32,222 --> 00:26:34,659 de contratistas militares o mercenarios... 382 00:26:34,750 --> 00:26:36,030 conocidos como los Black Swan... 383 00:26:36,094 --> 00:26:38,595 ¿No tienen doctores en el SAS? 384 00:26:38,686 --> 00:26:42,208 En Hereford. Y no querremos perder nuestro vuelo. 385 00:26:42,299 --> 00:26:44,543 Bueno, me temo que los puntos no es mi área. 386 00:26:44,734 --> 00:26:46,275 Bueno, has hecho un buen trabajo. 387 00:26:46,566 --> 00:26:48,366 ¿Estás seguro de que no quieres nada para el dolor? 388 00:26:48,390 --> 00:26:49,390 No. 389 00:26:49,430 --> 00:26:51,067 Junto con otra mujer no identificada, 390 00:26:51,358 --> 00:26:52,931 que sufrió heridas mortales en la cabeza... 391 00:26:52,955 --> 00:26:55,199 - ¿Quieres hablar de ello? - ¿Qué? 392 00:26:55,390 --> 00:26:57,859 No está claro si todos los miembros de los Black Swan... 393 00:26:58,050 --> 00:26:59,878 han sido apresados, pero sumando todas las partes... 394 00:26:59,902 --> 00:27:01,758 ¿Fuiste tú quien... 395 00:27:03,303 --> 00:27:07,078 ¿Le disparó a ella? Sí. Sí, en la cara. 396 00:27:09,374 --> 00:27:10,495 ¿Te molesta? 397 00:27:12,010 --> 00:27:14,151 Ella se buscó la pelea. Y era yo o ella. 398 00:27:14,242 --> 00:27:16,866 Aun así, ¿no te parece inquietante? 399 00:27:18,718 --> 00:27:20,191 No. 400 00:27:22,910 --> 00:27:25,022 Ya debería saberlo. 401 00:27:26,559 --> 00:27:28,519 - ¿Qué quieres que diga? - No lo sé, Tom. 402 00:27:28,679 --> 00:27:30,631 ¿Alguna vez te afecta algo? ¿Lo que sea? 403 00:27:30,722 --> 00:27:31,906 No, nunca. 404 00:27:33,823 --> 00:27:35,395 Aparte de ti. 405 00:27:35,586 --> 00:27:37,727 Realmente quiero creer eso ahora mismo. 406 00:27:37,818 --> 00:27:39,226 Entonces, hazlo. 407 00:27:42,595 --> 00:27:44,104 Somos tan diferentes. 408 00:27:44,195 --> 00:27:46,050 Bueno, eso es lo que hace que funcione. 409 00:27:47,582 --> 00:27:50,782 Mira, me encanta estar contigo, Tom... 410 00:27:52,542 --> 00:27:55,491 pero no te entiendo. 411 00:27:55,782 --> 00:27:58,300 Entonces, hablemos de esto. En París. 412 00:28:06,599 --> 00:28:09,191 Sólo si estás dispuesto a hablar de verdad. 413 00:28:09,282 --> 00:28:11,655 Absolutamente. 414 00:28:11,746 --> 00:28:18,946 Pasaremos todo el tiempo en París, en la cama hablando. 415 00:28:27,683 --> 00:28:31,683 Hay algo muy malo en ti, Tom Buckingham. 416 00:28:31,774 --> 00:28:34,148 ¿Todavía tienes tu tiquet de avión? 417 00:28:34,439 --> 00:28:35,747 No, lo he tirado a la basura. 418 00:28:35,838 --> 00:28:37,539 Bien. Cambio de planes. 419 00:28:37,930 --> 00:28:39,459 Te llevaré en el primer tren a París... 420 00:28:39,550 --> 00:28:41,132 antes de que tú también me puedas echar. 421 00:28:41,223 --> 00:28:42,566 Tom. 422 00:29:10,274 --> 00:29:14,919 El Tren Eurostream 2196 a París - Gare du Nord... 423 00:29:15,010 --> 00:29:17,124 Saldrá del andén número 10. 424 00:29:17,215 --> 00:29:18,623 Sería el andén número 10, 425 00:29:18,714 --> 00:29:22,267 Servicio de Eurostream a París - Gare du Nord. 426 00:29:22,358 --> 00:29:23,358 ¿A dónde viaja hoy? 427 00:29:23,414 --> 00:29:24,892 Iremos a París. 428 00:29:25,283 --> 00:29:26,283 Sí. 429 00:29:27,610 --> 00:29:29,787 Tu mal francés durará todo el fin de semana, ¿verdad? 430 00:29:38,715 --> 00:29:40,687 ESCANEANDO 431 00:29:40,778 --> 00:29:42,644 AUTORIZADA 432 00:29:55,215 --> 00:29:58,542 Aquí mismo. Vagón A. 433 00:30:00,194 --> 00:30:02,883 - Arriba. - Gracias, querido. 434 00:30:02,974 --> 00:30:05,154 Por favor, asegúrese que sus pertenencias y su equipaje... 435 00:30:05,178 --> 00:30:07,007 se mantengan con usted en todo momento. 436 00:30:07,498 --> 00:30:09,607 Si observa algún objeto sospechoso, 437 00:30:09,698 --> 00:30:12,898 por favor, repórtelo a un miembro del personal. 438 00:30:22,298 --> 00:30:23,726 LA CACERÍA CONTINUA 439 00:30:24,671 --> 00:30:27,075 ¿Un asunto sin terminar? 440 00:30:28,066 --> 00:30:32,994 No. No, los chicos lo solucionarán. 441 00:30:33,398 --> 00:30:34,918 - No sé cómo lo haces. - ¿Qué? 442 00:30:35,171 --> 00:30:37,224 Conectarte y desconectarte así. 443 00:30:37,415 --> 00:30:39,718 Deberías probarlo alguna vez. 444 00:30:41,759 --> 00:30:45,310 Oye, ¿y si hubiera sido yo? ¿En la pelea? 445 00:30:46,074 --> 00:30:47,263 - ¿Tú? - Sí. 446 00:30:47,454 --> 00:30:49,503 ¿Me dispararías a mí también? 447 00:30:50,974 --> 00:30:53,252 Si tú me dispararas, sí. 448 00:30:53,643 --> 00:30:56,106 Por eso te llevo a París. 449 00:30:58,654 --> 00:31:00,702 Sigue con tu lado bueno. 450 00:31:55,775 --> 00:31:58,014 Tom, ¿quién es esta mujer? 451 00:31:58,627 --> 00:32:00,795 ¿Qué mujer? 452 00:32:00,886 --> 00:32:02,915 La que sale su cara en el periódico. 453 00:32:03,006 --> 00:32:05,763 - Sí, no la había visto. - Es difícil no verla. 454 00:32:05,854 --> 00:32:07,076 Más fácil de lo que crees. 455 00:32:07,367 --> 00:32:10,284 Tom, ¿qué pasó realmente ayer? 456 00:32:10,375 --> 00:32:14,339 Porque puedes decírmelo. Tom, ¿a dónde vas? 457 00:32:14,430 --> 00:32:16,863 Al baño de caballeros. No tardaré mucho. 458 00:32:40,774 --> 00:32:42,662 Perdón, señor. 459 00:32:44,007 --> 00:32:46,568 ¿Su pasaporte? 460 00:32:46,659 --> 00:32:50,050 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 461 00:32:50,906 --> 00:32:52,761 ¿Hay alguien? 462 00:32:56,119 --> 00:32:58,999 Lo siento. Me temo que voy a tener que entrar. 463 00:33:08,414 --> 00:33:12,894 Todo va a estar bien. Todo va a estar bien. 464 00:33:20,030 --> 00:33:21,656 FUERA DE SERVICIO 465 00:33:22,878 --> 00:33:25,598 Disculpa. Pasando, cariño. 466 00:33:47,230 --> 00:33:48,831 ¿Hay alguien ahí? 467 00:33:59,987 --> 00:34:03,018 SAS - UNIDAD DE CONTRATERRORISMO HEREFORD, INGLATERRA 468 00:34:08,338 --> 00:34:09,623 Buenos días, amigo. ¿Cómo estás? 469 00:34:09,714 --> 00:34:11,110 Tengo a Grace Lewis en el Eurostream... 470 00:34:11,134 --> 00:34:13,410 a París - Gare du Nord. 471 00:34:13,801 --> 00:34:15,884 - ¿Grace Lewis? - El tren está en movimiento. 472 00:34:15,975 --> 00:34:17,543 Nos acercamos al túnel del Canal de la Mancha. 473 00:34:17,567 --> 00:34:19,583 Espera. ¿Qué estás haciendo en el Eurostream? 474 00:34:27,687 --> 00:34:31,814 Espera a que sea viejo. Se tardan mucho en hacer pis. 475 00:34:33,858 --> 00:34:36,995 Si ese fuera su único defecto, me casaría con él mañana mismo. 476 00:34:39,403 --> 00:34:41,835 Bueno, son las seis en algún lugar. 477 00:34:42,461 --> 00:34:43,839 ¿No te vas a tomar una? 478 00:34:49,218 --> 00:34:50,536 Claro que sí. 479 00:34:50,827 --> 00:34:52,935 ¿Una propuesta de matrimonio? 480 00:34:53,026 --> 00:34:55,250 ¿Un día después de matar a una mujer en Hampstead Heath? 481 00:34:55,341 --> 00:34:57,487 Ya conoce a Tom. Es un romántico. 482 00:34:59,107 --> 00:35:01,742 Bueno, esta vez, antes de hacer nada, necesito confirmación de que es Grace. 483 00:35:01,766 --> 00:35:04,454 - Que Tom lo confirme. - De acuerdo. 484 00:35:12,499 --> 00:35:14,698 ORDEN DE AVISO 485 00:35:22,211 --> 00:35:24,968 TE HAN IDENTIFICADO 486 00:35:26,755 --> 00:35:29,980 - El jefe quiere confirmación de Grace. - Estamos casi en el túnel. 487 00:35:30,371 --> 00:35:31,637 Bien, entonces la opción más segura, 488 00:35:31,661 --> 00:35:33,639 es dejar que los franceses arresten a Grace en el Gare du Nord. 489 00:35:33,663 --> 00:35:37,471 - No, a la mierda. La confirmaré. - Tom, espera... 490 00:35:44,195 --> 00:35:48,354 TÚNEL DEL CANAL DE LA MANCHA 491 00:35:57,863 --> 00:35:59,531 Llevo 53 años casada 492 00:35:59,622 --> 00:36:03,148 y todavía no entiendo a mi viejo. 493 00:36:03,239 --> 00:36:05,260 ¿Entonces, no mejora? 494 00:36:05,451 --> 00:36:07,307 ¿Perdón? 495 00:36:10,670 --> 00:36:12,814 Dije que, ¿entonces, no mejora? 496 00:36:13,314 --> 00:36:16,127 - No, la verdad es que no. - Maldita sea. 497 00:36:16,218 --> 00:36:18,623 No lo sé. Somos tan diferentes. 498 00:36:18,914 --> 00:36:20,578 ¿En qué sentido? 499 00:36:21,894 --> 00:36:24,327 Él se gana la vida matando. Yo los salvo. 500 00:36:24,418 --> 00:36:27,202 Ya veo. ¿Él es un militar? 501 00:36:27,958 --> 00:36:29,687 Tiene sus usos, querida. 502 00:36:29,778 --> 00:36:32,675 Tom finge que no le afecta, pero debe hacerlo. 503 00:36:33,166 --> 00:36:36,611 Bueno, no todo el mundo necesita de un hombro para llorar. 504 00:36:36,702 --> 00:36:38,570 Tendría suerte, si incluso se encogiera de hombros 505 00:36:38,594 --> 00:36:39,718 o tan siquiera derramar una lágrima. 506 00:36:39,742 --> 00:36:41,083 Y eso es un problema, ¿no? 507 00:36:41,174 --> 00:36:42,907 Bueno, sí. 508 00:36:43,198 --> 00:36:48,164 Su cerebro loco tiene una habilidad única para desquiciarme. 509 00:36:48,255 --> 00:36:52,292 Un hombre que va mucho al baño, no es único. 510 00:36:52,383 --> 00:36:54,947 Sólo Dios sabe lo que hacen ahí dentro. 511 00:36:55,038 --> 00:36:57,219 ¿Le cuento lo que le hizo a mi gata muerta? 512 00:36:57,610 --> 00:37:00,067 - ¿Tu gata muerta? - Sí. 513 00:37:00,158 --> 00:37:02,947 Encontró a Chica en el jardín, 514 00:37:03,238 --> 00:37:05,996 la trajo a mi piso colgada de su brazo... 515 00:37:06,187 --> 00:37:07,952 con pleno rigor mortis. 516 00:37:08,043 --> 00:37:08,755 Ya veo. 517 00:37:08,846 --> 00:37:09,966 Luego procedió a sugerir... 518 00:37:10,235 --> 00:37:11,731 que la pusiéramos en el congelador, 519 00:37:11,822 --> 00:37:13,422 hasta que volviéramos de las vacaciones. 520 00:37:13,630 --> 00:37:16,638 - Sí, claro. - Yo me negué, por supuesto. 521 00:37:16,729 --> 00:37:19,675 Cancelamos nuestras vacaciones y le dimos un entierro apropiado. 522 00:37:34,962 --> 00:37:36,755 Cúbranse. 523 00:37:39,471 --> 00:37:41,870 Esto es una alerta roja... 524 00:37:57,958 --> 00:38:00,551 Despejen el túnel y envíen al equipo de respuesta a incendios. 525 00:38:30,818 --> 00:38:32,835 Poniendo los ojos en los puntos iluminados ahora. 526 00:39:31,022 --> 00:39:31,851 ¿De verdad? 527 00:39:31,942 --> 00:39:34,636 Sí. Bueno, se veía mucho mejor con él. 528 00:39:35,027 --> 00:39:38,802 - ¿Y el kit? - Relájate. Te cubro. 529 00:39:43,410 --> 00:39:45,586 Sólo eres tan bueno cómo tu peor día. 530 00:39:53,127 --> 00:39:57,899 Bien, escuchen. Recuerden, órdenes cortas y firmes. 531 00:39:58,090 --> 00:40:00,779 Tenemos que tomar el control inmediatamente. 532 00:40:00,870 --> 00:40:05,868 Si alguien desobedece, ignora, no entiende, que se joda. 533 00:40:05,959 --> 00:40:08,523 Harán un ejemplo de ellos. 534 00:40:08,614 --> 00:40:11,775 Tenemos que controlar este tren desde el principio. ¿Entienden? 535 00:40:11,866 --> 00:40:13,498 Recuerden, todos se mantendrán comunicados. 536 00:40:13,522 --> 00:40:16,690 Todos, sáquense los dedos del trasero. Tenemos que movernos de a dos. 537 00:40:18,330 --> 00:40:19,647 ¡Atención! ¡Atención! 538 00:40:20,138 --> 00:40:22,058 - Conmigo. - Vamos, ¡vamos! 539 00:40:24,574 --> 00:40:26,046 Cúbranme. 540 00:40:37,058 --> 00:40:40,130 - ¿Quién cojones era ese? - No lo sé. Pero está entrenado. 541 00:40:41,954 --> 00:40:43,746 Todos para atrás. 542 00:41:07,422 --> 00:41:10,270 ¡Dios mío! ¿Qué ha pasado? 543 00:41:16,518 --> 00:41:19,583 Tengo... Tengo un vidrio en la pierna. 544 00:41:19,674 --> 00:41:22,016 De acuerdo. No se preocupe, se lo sacaré. 545 00:41:22,907 --> 00:41:24,410 ¡Joder! 546 00:41:28,382 --> 00:41:30,404 De acuerdo. 547 00:41:30,495 --> 00:41:33,310 Quédese quieta. Todo va a salir bien. 548 00:41:35,234 --> 00:41:37,354 Esta es la doctora Hart. Por favor, deje un mensaje. 549 00:41:37,542 --> 00:41:40,587 Quédate en tu asiento. Voy por ti. 550 00:41:40,678 --> 00:41:42,751 Hay un jugador en el espacio de batalla. 551 00:41:42,842 --> 00:41:44,511 Está armado y es hábil. 552 00:41:44,802 --> 00:41:47,202 Revisen el túnel, revisen el tren, comprueben a los pasajeros 553 00:41:47,271 --> 00:41:49,004 - y no dejen que se escape. - Copiado a eso. 554 00:41:49,095 --> 00:41:51,715 - Entendido. Estamos en ello. - Que todo el mundo se separe. 555 00:41:51,806 --> 00:41:53,507 Muy bien. 556 00:41:53,698 --> 00:41:56,706 Esto detendrá la hemorragia. Va a estar bien. 557 00:41:58,366 --> 00:42:00,995 Siéntate. Quédate aquí. Niñas no, siéntense ustedes. 558 00:42:01,086 --> 00:42:02,238 Siéntate. 559 00:42:03,818 --> 00:42:07,050 ¡Todos sentados! ¡No se muevan, joder! 560 00:42:10,050 --> 00:42:13,127 ¡Cabezas abajo! ¡Tú, ojos abajo ahora! 561 00:42:13,318 --> 00:42:15,111 ¡Manténganse agachados! 562 00:42:16,931 --> 00:42:18,978 ¡Abajo! ¡Muévete! 563 00:42:22,522 --> 00:42:25,184 Si quieren vivir, cierren la boca. 564 00:42:25,475 --> 00:42:27,267 ¡No se muevan! ¡Quédense donde están! 565 00:42:27,358 --> 00:42:30,627 Todos mantengan la calma. Vuelvan a sus asientos. 566 00:42:30,718 --> 00:42:32,895 Mantengan las manos sobre sus cabezas. 567 00:42:35,082 --> 00:42:39,370 He dicho que vuelvas a tu asiento. 568 00:42:43,750 --> 00:42:45,899 Escuchen. 569 00:42:46,090 --> 00:42:49,487 Hagan lo que se les dice, cuando se les dice 570 00:42:49,578 --> 00:42:51,242 y eso... 571 00:42:52,130 --> 00:42:54,402 ¡Siéntate de una puta vez! 572 00:42:56,515 --> 00:42:58,850 Y eso no les pasará a ustedes. 573 00:43:04,642 --> 00:43:05,892 Cabeza abajo. 574 00:43:05,983 --> 00:43:07,746 Sólo necesito conseguir su inhalador. Por favor... 575 00:43:07,770 --> 00:43:09,375 Vuelve a tu maldito asiento. 576 00:43:09,566 --> 00:43:12,990 - Los necesito afuera. - Sí, de acuerdo, ahora. 577 00:43:22,603 --> 00:43:24,843 - Danos lo que tienes, amigo. - Confirmó que es Grace. 578 00:43:24,934 --> 00:43:26,027 Todavía no sé lo que significa, 579 00:43:26,051 --> 00:43:27,784 pero no es una huida, es un ataque. 580 00:43:28,175 --> 00:43:29,315 Tiene apoyo aquí abajo. 581 00:43:29,406 --> 00:43:31,524 Alrededor de dos docenas de Swans, todos armados. 582 00:43:31,615 --> 00:43:33,502 Preparen al equipo. 583 00:43:35,290 --> 00:43:37,727 Vas a salir a recibirnos en el punto de entrada, ¿sí? 584 00:43:38,118 --> 00:43:39,843 Tengo que encontrar a Sophie. 585 00:43:39,934 --> 00:43:41,494 Demasiados Swans, amigo. Te matarán. 586 00:43:41,606 --> 00:43:42,851 Espera a que lleguemos. 587 00:43:42,942 --> 00:43:45,262 No hay tiempo. Envíame un mensaje cuando estén en el lugar. 588 00:43:45,322 --> 00:43:47,434 Voy a hacer un CTR. 589 00:43:52,514 --> 00:43:54,820 Si intentan bajarse, les dispararemos y morirán, 590 00:43:54,911 --> 00:43:57,411 así que por favor, quédense en el tren. 591 00:43:57,702 --> 00:44:00,555 Hagan lo que se les dice, cuando se les dice. 592 00:44:00,646 --> 00:44:03,239 Siéntate, joder. Sólo siéntate. 593 00:44:05,382 --> 00:44:09,131 ¡Agáchate ahora! ¡Cállate, joder! 594 00:44:09,322 --> 00:44:11,844 ¡Si ustedes pueden ver mis ojos, yo puedo ver los suyos! 595 00:44:11,935 --> 00:44:14,462 ¡Mira el maldito suelo! 596 00:44:17,310 --> 00:44:18,852 Mierda. 597 00:44:19,243 --> 00:44:24,259 Todo el mundo agáchense, mantengan la calma, no se muevan, joder, 598 00:44:24,350 --> 00:44:26,787 respiren profundamente 599 00:44:26,978 --> 00:44:28,423 y todo saldrá bien. 600 00:44:28,614 --> 00:44:31,468 No jodan. No me hagan dispararles. 601 00:44:31,559 --> 00:44:33,862 Mantengan la maldita calma. 602 00:44:46,206 --> 00:44:47,338 No me importa lo que quiera Tom. 603 00:44:47,362 --> 00:44:49,538 Dile que se retire del túnel. 604 00:44:51,938 --> 00:44:55,074 Bueno, ya está en un reconocimiento de objetivos cercanos. Mire. 605 00:44:57,547 --> 00:45:01,328 Tom está poniendo vidas inocentes en peligro. ¡Sácalo! 606 00:45:01,719 --> 00:45:02,759 Y envíame esas fotos a mí. 607 00:45:02,786 --> 00:45:04,426 Necesito mandarlas por la cadena de mando. 608 00:45:04,514 --> 00:45:07,431 El Primer Ministro ha pedido toda la información más reciente. 609 00:45:07,522 --> 00:45:09,314 Ya las tiene. Enviadas. 610 00:45:15,235 --> 00:45:16,564 ASEGURANDO 611 00:45:23,998 --> 00:45:26,323 Túnel de servicio asegurado, y el túnel hacia el Reino Unido bloqueado... 612 00:45:26,347 --> 00:45:27,751 por fuego y humo denso. 613 00:45:27,842 --> 00:45:29,250 Copiado a eso. Comiencen la perforación. 614 00:45:29,274 --> 00:45:30,902 Y denme un informe de situación en cinco minutos. 615 00:45:30,926 --> 00:45:33,742 Quiero que encuentren al jugador y lo eliminen. 616 00:45:48,523 --> 00:45:51,722 Papa 1-4. Todos mis activos listos para cargar. 617 00:45:52,738 --> 00:45:54,818 Papa 1-6. Confirmado. 618 00:45:57,930 --> 00:46:00,939 Alfa. Todos los activos rojos ahora en el aire. 619 00:46:04,300 --> 00:46:05,755 TIENES COMPAÑÍA 620 00:46:05,846 --> 00:46:07,638 Las armas están preparadas. 621 00:46:08,862 --> 00:46:11,038 El jugador está ejecutando un CTR. 622 00:46:15,586 --> 00:46:17,703 Está buscando agujeros en tu burbuja de protección. 623 00:46:17,794 --> 00:46:20,423 Y una forma de entrar en los vagones. 624 00:46:20,614 --> 00:46:22,791 Especialmente el siete, el ocho y el nueve. 625 00:46:23,847 --> 00:46:25,703 Buen trabajo. 626 00:46:50,999 --> 00:46:51,899 Encuentren al jugador. 627 00:46:51,990 --> 00:46:54,471 Confisquen todos los teléfonos, de todos los pasajeros, en todos los vagones. 628 00:46:54,495 --> 00:46:57,215 Si alguien se niega, dispárenle. 629 00:47:09,281 --> 00:47:11,688 Por favor, entreguen cualquier dispositivo electrónico. 630 00:47:11,979 --> 00:47:13,642 Aquí tiene. 631 00:47:16,622 --> 00:47:18,800 DE CAMINO 632 00:47:18,899 --> 00:47:20,274 Cuando guste, señor. 633 00:47:26,279 --> 00:47:27,910 Cuando quieran, caballeros. 634 00:47:32,610 --> 00:47:34,210 Gracias. 635 00:47:41,982 --> 00:47:43,299 ¿De verdad? 636 00:47:43,790 --> 00:47:46,427 - ¿Qué? - ¿Qué, tienes 12 años? 637 00:47:46,518 --> 00:47:49,206 ¿Voy a recuperarlo? Me costó £500 libras. 638 00:47:54,590 --> 00:47:56,286 Y yo soy la criminal. 639 00:48:02,078 --> 00:48:03,810 Algunas noticias importantes de última hora para ustedes. 640 00:48:03,834 --> 00:48:07,276 Múltiples fuentes nos dicen que un tren Eurostream... 641 00:48:07,367 --> 00:48:09,060 ha sido secuestrado. 642 00:48:09,151 --> 00:48:11,523 Tenemos muy pocos detalles hasta ahora. 643 00:48:11,714 --> 00:48:13,154 Lo que sí sabemos, es que el tren... 644 00:48:13,287 --> 00:48:15,084 se dirigía al Gare du Nord en París, 645 00:48:15,175 --> 00:48:17,868 cuando fue requisado en el túnel del Canal de la Mancha. 646 00:48:17,959 --> 00:48:19,979 No se sabe quién está detrás 647 00:48:20,070 --> 00:48:21,636 o cuáles podrían ser sus motivos, 648 00:48:21,727 --> 00:48:23,371 pero si se confirma, esto sería... 649 00:48:23,462 --> 00:48:26,146 un incidente importante en suelo británico. 650 00:48:26,237 --> 00:48:27,971 ¿Por qué sigue ella respirando? 651 00:48:28,162 --> 00:48:30,690 Visité a Lewis en Hampstead Heath, pero Grace no estaba ahí. 652 00:48:30,781 --> 00:48:33,763 - Pero, ¿cómo lo logró? - Alguien podría haberla advertido. 653 00:48:34,054 --> 00:48:37,192 - ¿Alguien? - Lo encontraré. 654 00:48:37,283 --> 00:48:39,976 - Sky News lo tiene. - ¿Tienen a Grace? 655 00:48:40,067 --> 00:48:41,863 Todavía no. Aún están especulando. 656 00:48:41,954 --> 00:48:43,843 Sí, claro. Voy a convocar a Cobra. 657 00:48:46,566 --> 00:48:47,927 Si ella expone lo que hemos hecho aquí, 658 00:48:47,951 --> 00:48:49,197 esto no será sólo un problema para ti, 659 00:48:49,221 --> 00:48:50,886 sino también un problema muy grande para mí. 660 00:48:50,910 --> 00:48:54,148 El Eurostream se ha detenido en suelo británico, así que es su decisión. 661 00:48:54,439 --> 00:48:55,875 ¿Tengo el control? 662 00:48:55,966 --> 00:48:58,718 Sí. Ve ahí y mátala. 663 00:49:01,066 --> 00:49:04,363 ¡Escuchen! Necesito los teléfonos de todos fuera. Teléfonos fuera. 664 00:49:09,410 --> 00:49:12,456 - ¿Dónde está tu teléfono? - No tengo ninguno. 665 00:49:12,647 --> 00:49:14,412 Lo perdí durante la explosión. 666 00:49:14,703 --> 00:49:16,366 Qué pena. 667 00:49:23,518 --> 00:49:26,365 ¿Alguien tiene formación médica en este tren? 668 00:49:27,486 --> 00:49:28,735 ¿Pueden conseguirme un doctor? 669 00:49:33,967 --> 00:49:37,486 Papa 1-4. En la aproximación final al túnel. 670 00:49:49,187 --> 00:49:50,883 Yo soy doctora. 671 00:50:05,026 --> 00:50:08,034 ¿Puedes atenderla? 672 00:50:12,638 --> 00:50:15,518 Si puedo conseguir un kit de trauma y agua corriente, entonces sí. 673 00:50:17,634 --> 00:50:21,123 Voy a cuidar de ti, ¿de acuerdo? Vamos. Está bien. 674 00:50:21,214 --> 00:50:24,447 Vamos. Todo va a estar bien. 675 00:50:42,855 --> 00:50:44,007 Quédate cerca. 676 00:50:45,863 --> 00:50:49,356 Rojo 2. Túnel hacia el Reino Unido comprometido por fuego y humo. 677 00:50:49,647 --> 00:50:52,110 Túnel francés comprometido por hasta 24 Black Swans. 678 00:50:52,201 --> 00:50:55,344 Todos los activos rojos seguirán por el túnel de servicio central. 679 00:50:55,435 --> 00:50:58,567 Papa 1-5. Aproximación final ahora. 680 00:50:58,658 --> 00:51:01,700 Papa 1-6. En espera. 681 00:51:01,791 --> 00:51:03,684 Todos los activos, aquí Alfa. 682 00:51:03,775 --> 00:51:05,250 Esperen en la entrada del túnel. 683 00:51:05,441 --> 00:51:07,843 Rojo 1-6. Entendido. Fuera. 684 00:51:18,271 --> 00:51:19,645 Está bien, está bien. 685 00:51:21,955 --> 00:51:23,618 Quédate ahí. 686 00:51:29,159 --> 00:51:31,525 ¿Podemos tener algo de privacidad, por favor? 687 00:51:38,078 --> 00:51:41,022 Rojo 2. Puerta de incendios, a 20 metros. 688 00:51:42,563 --> 00:51:43,938 Todos. 689 00:52:07,905 --> 00:52:09,898 Rojo 3. La puerta de incendios se encuentra bloqueada. 690 00:52:09,922 --> 00:52:12,242 Necesitaría abrirse con explosivos y eso nos comprometería. 691 00:52:12,398 --> 00:52:15,087 Todos los activos, establezcan un punto de control. 692 00:52:22,787 --> 00:52:24,130 De acuerdo. 693 00:52:31,459 --> 00:52:33,606 - ¿Alguna noticia de Tom? - Estoy esperando una llamada. 694 00:52:33,630 --> 00:52:35,935 - Olivia, ¿ya tienes algo? - No, nada, señor. 695 00:52:43,330 --> 00:52:45,511 Bien, escuchen. Preparen la respuesta de emergencia. 696 00:52:45,802 --> 00:52:47,438 - Quiero que el equipo entre ahora. - Nos acabamos de instalar. 697 00:52:47,462 --> 00:52:48,795 Y también Grace. 698 00:52:48,886 --> 00:52:51,199 - Estamos completamente a ciegas. - Pues consigue unas malditas gafas. 699 00:52:51,223 --> 00:52:52,612 Han pinchado el circuito cerrado de televisión, señor. 700 00:52:52,636 --> 00:52:53,551 Necesitamos gente sobre el terreno. 701 00:52:53,642 --> 00:52:55,147 Necesitamos llevar a cabo un CTR adecuado. 702 00:52:55,171 --> 00:52:57,064 - Bueno, ¿quién tomó esto, entonces? - Tom. 703 00:52:57,955 --> 00:52:59,720 ¿Tom? 704 00:52:59,811 --> 00:53:01,831 Buckingham. 705 00:53:02,022 --> 00:53:04,010 ¿Fue él el tipo que mató a esa mujer en Hampstead Heath? 706 00:53:04,034 --> 00:53:07,038 - Sí. - Buenas habilidades del tipo. 707 00:53:07,129 --> 00:53:09,576 Entonces, esperen un minuto. ¿Cómo es que está en el lugar? 708 00:53:09,667 --> 00:53:13,543 Estaba llevando a su novia a París para pedirle matrimonio. 709 00:53:13,634 --> 00:53:15,199 Pues los Swan le han hecho un maldito favor, entonces. 710 00:53:15,223 --> 00:53:17,534 De acuerdo, volvamos a lo nuestro. Estas fotos no son suficientes. 711 00:53:17,558 --> 00:53:19,484 Bueno, hoy lo son, porque Grace será el objetivo. 712 00:53:19,575 --> 00:53:20,895 No tenemos ni idea de dónde está. 713 00:53:20,926 --> 00:53:22,212 En el momento de hacer contacto, 714 00:53:22,503 --> 00:53:24,684 Grace se acercará y luchará. 715 00:53:24,775 --> 00:53:25,894 Pero hoy no tiene a dónde ir. 716 00:53:25,918 --> 00:53:27,555 Mi trabajo es rescatar rehenes. 717 00:53:27,646 --> 00:53:29,636 Hoy no. Ataquen ese tren ahora. 718 00:53:29,927 --> 00:53:31,231 Si hacemos eso, tendremos bajas. 719 00:53:31,322 --> 00:53:33,382 Deme un momento para planear una opción deliberada... 720 00:53:33,406 --> 00:53:35,971 ¿Qué eres, la jefa de un maldito círculo de tejedoras? 721 00:53:36,062 --> 00:53:37,988 Los Swan se dividieron, dos por vagón. 722 00:53:38,179 --> 00:53:40,407 - Ahora es el momento de atacar. - No estoy de acuerdo con usted. 723 00:53:40,431 --> 00:53:42,347 Bueno, puedes estar en desacuerdo todo lo que quieras, amigo, 724 00:53:42,371 --> 00:53:43,478 pero esto es lo que va a pasar. 725 00:53:43,502 --> 00:53:45,502 Tú vas a actuar como un soldado profesional. 726 00:53:45,598 --> 00:53:47,647 Vas a iniciar una respuesta de emergencia. 727 00:53:47,738 --> 00:53:49,311 Y vas a matar a Grace. 728 00:53:49,402 --> 00:53:54,175 Y si no lo haces, tú quedarás fuera y él estará adentro. 729 00:53:54,266 --> 00:53:55,770 ¿Lo entiendes? 730 00:54:07,638 --> 00:54:09,751 Maldita sea. 731 00:54:22,399 --> 00:54:24,566 VE EN EL INODORO 732 00:54:28,591 --> 00:54:29,616 Con una mierda. 733 00:54:29,707 --> 00:54:31,498 Ahora no, si no te importa. 734 00:54:33,547 --> 00:54:34,791 Ten. 735 00:54:34,882 --> 00:54:37,096 Desatornilla el inodoro y te bajaré. 736 00:54:37,487 --> 00:54:39,022 No. 737 00:54:39,715 --> 00:54:42,856 ¿No? ¿Cómo qué no? 738 00:54:42,947 --> 00:54:44,654 Tengo que quedarme aquí y ayudar a los heridos. 739 00:54:44,678 --> 00:54:46,342 Soph, el equipo está a punto de atacar este tren 740 00:54:46,366 --> 00:54:48,483 y cuando lo hagan, habrá muchas más bajas. 741 00:54:48,574 --> 00:54:49,658 Tú no vas a ser una de ellas. 742 00:54:49,682 --> 00:54:50,871 Lo siento. 743 00:54:51,362 --> 00:54:53,218 Me quedaré aquí. 744 00:54:55,271 --> 00:54:57,627 Tengo una niña herida aquí. Sálvala a ella. 745 00:54:57,718 --> 00:54:59,172 Si te quedas en este tren, morirás. 746 00:54:59,263 --> 00:55:00,836 - ¡No me voy a ir! - Soph... 747 00:55:00,927 --> 00:55:03,519 No me voy. 748 00:55:10,142 --> 00:55:11,358 Entendido. 749 00:55:12,355 --> 00:55:13,543 Rojo 2. En movimiento. 750 00:55:14,134 --> 00:55:16,982 Alfa. Buena suerte. Fuera. 751 00:55:55,530 --> 00:55:59,466 Sierra 1. Locomotora trasera sin tripulación. 752 00:56:00,315 --> 00:56:02,298 Copiado a eso. Procedan. 753 00:56:14,890 --> 00:56:16,488 ¿Qué está pasando ahí? 754 00:56:16,579 --> 00:56:18,179 Bien, vamos. Rápido. Rápido. 755 00:56:18,270 --> 00:56:19,270 Oye. 756 00:56:20,390 --> 00:56:21,475 ¿Qué está pasando? 757 00:56:21,566 --> 00:56:23,939 Ya está. Ya está. 758 00:56:24,030 --> 00:56:26,015 - Abre la puerta. - Por Dios, Tom. 759 00:56:26,106 --> 00:56:27,967 - ¡Abre la puerta! - ¿Qué? 760 00:56:28,258 --> 00:56:29,863 Si que serías un gran padre. 761 00:56:29,954 --> 00:56:32,195 - Bueno, ha funcionado, ¿no? - ¡Oye! 762 00:56:39,255 --> 00:56:42,479 - ¡Abre la puerta! - Noquéame. 763 00:56:42,570 --> 00:56:43,722 - ¿Qué? - ¡Dije que abras la maldita puerta! 764 00:56:43,746 --> 00:56:46,723 Así no parecerá que te he ayudado. 765 00:56:46,814 --> 00:56:49,315 ¡Abre esta puerta ahora! 766 00:56:49,506 --> 00:56:51,040 Esa fue una buena idea. 767 00:56:51,131 --> 00:56:53,242 La niña se ha escapado. 768 00:56:57,055 --> 00:56:59,071 ¡Arriba! ¡Contacto! 769 00:57:06,022 --> 00:57:07,943 Este es Alfa. Retírense ahora. 770 00:57:08,034 --> 00:57:10,722 ¡Retirada, retirada, retirada! 771 00:57:13,602 --> 00:57:16,130 Vagón 9. Adelante. ¡Adelante! 772 00:57:16,331 --> 00:57:17,650 Tengo miedo. 773 00:57:18,662 --> 00:57:19,924 No te preocupes. 774 00:57:20,391 --> 00:57:22,118 ¡Muévanse! 775 00:57:22,775 --> 00:57:24,246 ¡Deténganse! 776 00:57:25,922 --> 00:57:27,554 ¡Joder! 777 00:57:30,822 --> 00:57:32,871 Mierda. 778 00:57:40,095 --> 00:57:41,726 ¡Muévanse! 779 00:57:44,866 --> 00:57:46,178 ¡Muévete! 780 00:58:01,894 --> 00:58:03,526 Mierda. 781 00:58:04,862 --> 00:58:06,238 ¡Muévanse! 782 00:58:12,574 --> 00:58:14,307 ¿Qué ha pasado aquí? 783 00:58:14,398 --> 00:58:17,507 El jugador entró, noqueó a la doctora y se llevó a la niña. 784 00:58:17,898 --> 00:58:20,554 Es más efectivo que el SAS. 785 00:58:21,731 --> 00:58:24,327 Los hice retroceder hasta el punto de control. 786 00:58:24,418 --> 00:58:27,048 Sí, porque mi fuente nos dijo que vendrían. 787 00:58:27,139 --> 00:58:29,099 - ¿Tu maldito soplón? - Es nuestro maldito soplón. 788 00:58:29,162 --> 00:58:30,827 Y es una parte crítica de esta operación. 789 00:58:30,918 --> 00:58:33,927 Sí, bueno, alguien tenía que apretar el gatillo. 790 00:58:34,018 --> 00:58:36,231 Y esa es una habilidad muy buena. 791 00:58:36,922 --> 00:58:38,787 Ahora úsala para encontrar a la niña y al jugador. 792 00:58:38,811 --> 00:58:40,826 Fueron vistos por última vez allí abajo. 793 00:58:43,359 --> 00:58:45,540 Están haciendo un buen trabajo. 794 00:58:45,731 --> 00:58:47,495 Quédense así 795 00:58:47,586 --> 00:58:50,407 y dentro de poco estarán a salvo en casa... 796 00:58:50,598 --> 00:58:52,955 vendiendo su historia a los periódicos. 797 00:58:53,046 --> 00:58:55,158 Sean famosos, no acaben muertos. 798 00:59:11,502 --> 00:59:13,580 - Eso fue un descalabro. - ¿Quién ha caído? 799 00:59:13,671 --> 00:59:16,070 - Fueron Rich y Pat. - ¡Mierda! 800 00:59:20,091 --> 00:59:22,047 ¿Dónde está ella? 801 00:59:22,338 --> 00:59:23,978 ¿Es esa su mayor preocupación en este momento? 802 00:59:24,002 --> 00:59:26,352 No, mi mayor preocupación es que la has jodido. 803 00:59:26,443 --> 00:59:27,618 ¡Le dije que era demasiado pronto! 804 00:59:27,642 --> 00:59:29,311 Y yo dije que quería a Grace muerta. 805 00:59:29,402 --> 00:59:32,186 - Entonces, ¿dónde está ella? - Ella sabía que íbamos a venir. 806 00:59:34,498 --> 00:59:36,583 - ¿Cómo? - No lo sé. 807 00:59:36,674 --> 00:59:39,107 Los Swan no estaban divididos en dos por vagón. 808 00:59:39,198 --> 00:59:41,380 Estaban en el techo del tren, esperando para atacarnos. 809 00:59:41,471 --> 00:59:43,934 Tiene razón, era una trampa. 810 01:00:39,239 --> 01:00:41,119 ¿Quién instaló Skype en un sistema interno? 811 01:00:41,210 --> 01:00:46,138 Esto llegó a través de nuestra Intranet. ¿Debo... ¿Debo contestar? 812 01:00:47,362 --> 01:00:48,648 Sí, adelante. 813 01:00:49,639 --> 01:00:52,871 Quiero hablar con el Comandante de tierra. 814 01:00:52,962 --> 01:00:54,791 Mayor Bisset. Servicio Aéreo Especial. 815 01:00:54,882 --> 01:00:56,598 Estoy aquí para negociar una resolución pacífica. 816 01:00:56,622 --> 01:00:57,742 Gracias a su asalto de ayer, 817 01:00:57,790 --> 01:00:59,070 sólo nos quedan dos opciones. 818 01:00:59,442 --> 01:01:00,151 ¿Cuáles son? 819 01:01:00,242 --> 01:01:02,026 El Primer Ministro puede ir a la televisión en directo 820 01:01:02,050 --> 01:01:03,326 y admitir que el Gobierno británico... 821 01:01:03,350 --> 01:01:05,079 ordenó esa operación de limpieza en Georgia. 822 01:01:05,170 --> 01:01:07,138 O pueden equipar ese Eurocopter en el que vinieron... 823 01:01:07,162 --> 01:01:08,091 con celdas de combustible extra 824 01:01:08,182 --> 01:01:09,406 y hacer una transferencia de 500 millones... 825 01:01:09,430 --> 01:01:11,420 a una cuenta de mi designación. 826 01:01:11,511 --> 01:01:12,955 Eso es mucho dinero para organizar. 827 01:01:13,446 --> 01:01:14,779 Britgaz puede manejarlo. 828 01:01:14,870 --> 01:01:17,679 - ¿Por qué iban a pagar por ello? - Nos contrataron para hacer el trabajo. 829 01:01:17,703 --> 01:01:20,331 Bueno, en realidad, contrataron al SAS, para que nos contratara a nosotros. 830 01:01:20,355 --> 01:01:22,726 Pero esos detalles es mejor dejarlos para el Tribunal de Crímenes de Guerra. 831 01:01:22,750 --> 01:01:24,707 En el caso de que no consigamos ese rescate. 832 01:01:24,998 --> 01:01:26,563 La verdad es que eso no me preocupa. 833 01:01:26,654 --> 01:01:28,906 - Mi único trabajo es proteger... - Proteger los intereses británicos. 834 01:01:28,930 --> 01:01:31,880 Tanto militares, como económicos. Pregúntale a Clements. 835 01:01:31,971 --> 01:01:35,266 Segura que está al acecho en su punto de control. 836 01:01:40,094 --> 01:01:41,630 Quiero un centenar de rehenes liberados... 837 01:01:41,654 --> 01:01:42,844 como muestra de buena fe. 838 01:01:43,135 --> 01:01:44,803 De acuerdo. 839 01:01:45,094 --> 01:01:48,236 Pero tendrás que venir a buscarlos tú mismo. 840 01:01:48,327 --> 01:01:50,118 Y trae a Clements. 841 01:01:56,867 --> 01:01:59,170 ¿Qué cojones están mirando? 842 01:02:00,900 --> 01:02:02,352 No te preocupes... 843 01:02:03,365 --> 01:02:05,024 Te sacaré de aquí. 844 01:02:05,737 --> 01:02:07,160 ¿Y a la mujer? 845 01:02:08,837 --> 01:02:09,932 A ella también. 846 01:02:10,133 --> 01:02:11,623 ¿Es tu esposa? 847 01:02:15,098 --> 01:02:16,698 Lo será... 848 01:02:17,801 --> 01:02:20,076 Si es que no le vuelan la cabeza. 849 01:02:25,361 --> 01:02:27,613 Le voy a dar esto... 850 01:02:30,011 --> 01:02:31,688 cuando lleguemos a París. 851 01:02:32,568 --> 01:02:34,077 ¿Están enamorados? 852 01:02:36,628 --> 01:02:37,861 Sí. 853 01:02:38,162 --> 01:02:39,723 ¿Y cómo lo sabes? 854 01:02:42,257 --> 01:02:44,712 Es difícil de explicar. 855 01:02:45,945 --> 01:02:48,039 ¿Entonces realmente no lo sabes? 856 01:02:48,130 --> 01:02:50,142 No, lo sé... 857 01:02:50,543 --> 01:02:51,821 Quiero decir... 858 01:02:51,922 --> 01:02:54,240 creo que lo sé. 859 01:02:55,042 --> 01:02:57,522 ¿Y por qué la dejaste atrás? 860 01:02:57,925 --> 01:03:00,430 También es difícil de explicar. 861 01:03:02,355 --> 01:03:04,209 Mucho lo es. 862 01:03:05,375 --> 01:03:06,621 ¿De qué cosa? 863 01:03:07,022 --> 01:03:09,381 Cosas que no puedes explicar. 864 01:03:12,407 --> 01:03:14,647 ¿Sabe que sólo lo quiere ahí, para poder matarlo? 865 01:03:14,827 --> 01:03:16,138 Sí. 866 01:03:18,178 --> 01:03:21,991 Y la única razón por la que voy a entrar ahí, es para matarla primero. 867 01:03:22,082 --> 01:03:23,235 ¿De verdad? 868 01:03:24,638 --> 01:03:25,758 ¿Cómo va a hacer eso? 869 01:03:27,175 --> 01:03:28,811 Averígualo cuando lleguemos. 870 01:03:29,102 --> 01:03:31,124 Este es 1-4. Tengo a un llorón. 871 01:03:31,215 --> 01:03:32,259 Está hiperventilando. 872 01:03:32,350 --> 01:03:34,559 Llorando, suplicando, empezando a perder los cabales. 873 01:03:34,650 --> 01:03:39,130 Necesito a alguien para que lo levante y lo aísle... 874 01:03:39,273 --> 01:03:40,922 Cuando te diga... 875 01:03:41,123 --> 01:03:44,371 te deslizas por el frente del tren. 876 01:03:44,842 --> 01:03:49,052 Entonces corres a la primera puerta verde. 877 01:03:50,107 --> 01:03:51,989 No te detengas hasta llegar a ella. 878 01:03:53,702 --> 01:03:55,621 ¿Tú no vienes? 879 01:03:58,757 --> 01:04:02,510 Todavía tengo que proponérmele. 880 01:04:18,523 --> 01:04:19,643 Vamos. 881 01:04:32,330 --> 01:04:33,535 Vamos, vamos. 882 01:04:33,626 --> 01:04:36,187 Todos los activos. Cabina trasera. ¡Adelante! 883 01:04:36,278 --> 01:04:39,221 El jugador está en la cabina trasera. ¡Andando, andando, andando! 884 01:04:58,051 --> 01:04:59,874 ¡Joder! 885 01:05:07,683 --> 01:05:09,251 ¿Dónde está el jugador? 886 01:05:09,342 --> 01:05:11,487 Ha salvado a la niña. 887 01:05:12,535 --> 01:05:14,774 Pero se quedó en la pelea. 888 01:05:17,515 --> 01:05:19,632 - Ahí está. - Gracias, señor. 889 01:05:19,723 --> 01:05:21,606 Si esta pequeña mierdecilla puede atravesar sus defensas, 890 01:05:21,630 --> 01:05:22,726 entonces nosotros también podremos. 891 01:05:22,750 --> 01:05:24,483 Así que sigamos. 892 01:05:24,574 --> 01:05:25,823 Muy bien. 893 01:05:26,751 --> 01:05:28,290 Vamos a traer a esos rehenes. 894 01:05:28,681 --> 01:05:30,955 Te quedas al mando hasta que yo vuelva. 895 01:05:33,003 --> 01:05:36,227 ¿Por qué ayudaste a ese hombre a entrar en el tren? 896 01:05:36,318 --> 01:05:38,398 No lo hice. Estaba ayudando a la niña como me pediste 897 01:05:38,435 --> 01:05:40,547 y entonces un hombre desatornilló el inodoro. 898 01:05:45,219 --> 01:05:47,715 ¿Eres su esposa? 899 01:05:47,806 --> 01:05:49,855 No estoy casada. 900 01:05:55,970 --> 01:05:57,447 Me estás mintiendo. 901 01:05:57,538 --> 01:06:00,360 Mira lo que me ha hecho en la cara. 902 01:06:00,451 --> 01:06:04,294 Este no es su teléfono. Sólo para que lo sepas. 903 01:06:07,490 --> 01:06:10,183 ¿Dónde está tu verdadero teléfono? 904 01:06:10,374 --> 01:06:12,039 ¿El enamorado llamó para arreglar tu escape? 905 01:06:12,063 --> 01:06:14,110 No he intentado escapar. 906 01:06:15,518 --> 01:06:17,823 - ¿Dónde está? - No lo sé. 907 01:06:20,738 --> 01:06:22,698 Llévala al baño y encuentra su verdadero teléfono. 908 01:06:22,750 --> 01:06:24,543 Y mantente profesional. 909 01:07:26,883 --> 01:07:29,800 ¿Qué dije de lo profesional? 910 01:07:30,091 --> 01:07:32,425 ¿Has encontrado ya su verdadero teléfono? 911 01:07:32,807 --> 01:07:33,894 Todavía no. 912 01:08:16,530 --> 01:08:17,567 Si no conociera nada mejor, 913 01:08:17,591 --> 01:08:18,871 pensaría que tú eres el jugador. 914 01:08:19,279 --> 01:08:21,550 Lo tomaré como un cumplido. 915 01:08:22,754 --> 01:08:25,025 ¿Cuánto tiempo llevan saliendo? 916 01:08:25,603 --> 01:08:28,327 Nunca lo conocí. 917 01:08:28,518 --> 01:08:30,224 Pero si fueras tan amable de presentarnos, 918 01:08:30,315 --> 01:08:32,496 me encantaría llevarlo a cenar. 919 01:08:32,687 --> 01:08:35,885 Empieza a sonar como mi tipo. 920 01:09:08,415 --> 01:09:10,335 ¿Ha atravesado? 921 01:09:14,242 --> 01:09:16,226 Parece que está despejado. 922 01:09:18,121 --> 01:09:20,036 Busca a Grace y dile que hemos terminado. 923 01:09:20,127 --> 01:09:21,687 Voy a empezar a instalar el dispositivo. 924 01:09:21,738 --> 01:09:23,248 Copiado a eso. 925 01:09:37,089 --> 01:09:38,472 Qué bonito. 926 01:09:38,663 --> 01:09:41,638 - Encontré tu teléfono. - Joder. 927 01:10:03,391 --> 01:10:04,895 Cuidado. 928 01:10:38,051 --> 01:10:39,682 Hola, Grace. 929 01:10:57,690 --> 01:10:59,776 ¿Puedo ofrecerte un trago? 930 01:11:00,067 --> 01:11:03,811 Sí, tomaré... Tomaré una copa de champán. 931 01:11:45,058 --> 01:11:47,591 ¿Dónde están los rehenes? 932 01:11:47,782 --> 01:11:49,259 No se irán a ninguna parte. 933 01:11:49,350 --> 01:11:51,526 Entonces, ¿por qué estamos aquí? 934 01:11:58,466 --> 01:12:01,576 Probablemente pensabas que ibas a ser tú. 935 01:12:01,767 --> 01:12:04,491 En realidad, pensé que ibas a ser tú. 936 01:12:04,582 --> 01:12:06,380 Sé que para eso estás aquí. 937 01:12:06,571 --> 01:12:10,091 Así que, intentemos esto de nuevo, ¿de acuerdo? 938 01:12:10,182 --> 01:12:12,966 - Grace Lewis. - George Clements. 939 01:12:16,363 --> 01:12:19,978 Cálmate. Tenemos mucho que discutir. 940 01:12:20,702 --> 01:12:22,051 No, no lo tenemos. 941 01:12:22,242 --> 01:12:24,127 Nos has contratado para hacer un trabajo. 942 01:12:24,218 --> 01:12:25,888 Sí y no lo has hecho bien. 943 01:12:26,279 --> 01:12:28,687 Dijiste que despejáramos el pueblo, y lo hicimos. 944 01:12:28,778 --> 01:12:31,023 La han cagado. Dejaron testigos. 945 01:12:31,114 --> 01:12:34,083 Se suponía que debían difundir el miedo. 946 01:12:34,174 --> 01:12:36,483 Sí que difundieron el miedo. 947 01:12:36,574 --> 01:12:38,052 ¿Funcionó? 948 01:12:38,443 --> 01:12:40,010 ¿Algún otro pueblo se negó alguna otra vez... 949 01:12:40,034 --> 01:12:42,306 a venderles sus tierras después de eso? 950 01:12:43,143 --> 01:12:44,355 Contéstame. 951 01:12:44,446 --> 01:12:46,526 No, el oleoducto pasó. 952 01:12:47,943 --> 01:12:50,732 Operaciones de baja intensidad. Es un asunto desagradable. 953 01:12:50,823 --> 01:12:53,899 Pero es jodidamente efectivo. 954 01:12:53,990 --> 01:12:55,786 Tus amigos escribieron el libro de texto para ello. 955 01:12:55,810 --> 01:12:58,279 Bueno, quizás deberías haber leído el capítulo 10. 956 01:12:58,370 --> 01:13:00,090 Matar a chicas con sus teléfonos móviles. 957 01:13:00,562 --> 01:13:02,356 O el Primer Ministro... 958 01:13:02,447 --> 01:13:04,947 podría admitir que nos contrató. 959 01:13:05,038 --> 01:13:07,183 Está claro que no va a hacer eso. 960 01:13:07,274 --> 01:13:10,448 Entonces, está claro que tenemos que cobrar. 961 01:13:11,039 --> 01:13:14,883 El pago se puede arreglar. Britgaz tiene... 962 01:13:14,974 --> 01:13:16,814 Una tubería en el túnel del Canal de la Mancha. 963 01:13:16,847 --> 01:13:19,715 No hay mucha gente que lo sepa. 964 01:13:19,806 --> 01:13:21,022 Mi padre lo sabía. 965 01:13:21,982 --> 01:13:23,459 Si no nos pagan 966 01:13:23,950 --> 01:13:26,223 y garantizan el paso seguro, 967 01:13:26,314 --> 01:13:31,114 destruiré este túnel y... A todos los que estén en él. 968 01:13:32,107 --> 01:13:33,952 ¿Entiendes? 969 01:13:35,618 --> 01:13:40,899 Si te vas bien a la mierda, te daré tu dinero, 970 01:13:40,990 --> 01:13:42,403 y tu pasaje seguro. 971 01:13:42,794 --> 01:13:44,743 De acuerdo. 972 01:13:44,834 --> 01:13:47,206 Pero quiero la confirmación de la transferencia en los próximos 30 minutos. 973 01:13:47,230 --> 01:13:48,574 De acuerdo. 974 01:14:01,175 --> 01:14:04,214 - ¿Lo grabaste? - Alto y claro. 975 01:14:06,082 --> 01:14:08,235 Todos los activos, el dispositivo está en posición 976 01:14:08,326 --> 01:14:10,724 y los seguros anti-sabotaje están ajustados. 977 01:14:10,815 --> 01:14:12,639 Quédate quieto. 978 01:14:15,338 --> 01:14:17,194 Aprieta el gatillo y lo detonaré. 979 01:14:17,826 --> 01:14:19,783 Bombardero suicida, ¿cierto? 980 01:14:19,974 --> 01:14:23,235 Bueno, de todos modos estamos a punto de morir. 981 01:14:23,326 --> 01:14:26,883 Los que sobrevivan, que lo disfruten. 982 01:14:27,274 --> 01:14:28,931 No hay mucha alegría en este trabajo, amigo. 983 01:14:28,955 --> 01:14:33,119 O conseguimos lo que queremos o te jodemos severamente. 984 01:14:33,510 --> 01:14:36,171 Si secuestras un tren bajo 75 metros de roca, 985 01:14:36,362 --> 01:14:37,962 la muerte será el resultado más probable. 986 01:14:38,022 --> 01:14:39,551 Y tú y todos los demás en este túnel... 987 01:14:39,642 --> 01:14:41,691 arderán junto con nosotros. 988 01:14:43,418 --> 01:14:45,018 Tírala. 989 01:15:40,083 --> 01:15:41,647 Los funcionarios de Eurostream hasta ahora... 990 01:15:41,671 --> 01:15:43,874 se han negado a decir cuántos pasajeros están involucrados, 991 01:15:43,898 --> 01:15:46,618 pero los informes afirman que británicos, estadounidenses y franceses 992 01:15:46,654 --> 01:15:48,900 y docenas de otros ciudadanos extranjeros... 993 01:15:49,191 --> 01:15:50,507 están entre los rehenes. 994 01:15:50,698 --> 01:15:52,004 Fuentes en Whitehall... 995 01:15:52,095 --> 01:15:54,370 dicen que el Primer Ministro está bajo creciente presión... 996 01:15:54,394 --> 01:15:57,183 de los Presidentes de Estados Unidos y Francia... 997 01:15:57,474 --> 01:15:58,979 para resolver la crisis. 998 01:15:59,070 --> 01:16:01,608 Así que ha convocado una sesión de emergencia de Cobra. 999 01:16:01,699 --> 01:16:04,834 Sir Charles Whiteside de Britgaz, Primer Ministro. 1000 01:16:09,322 --> 01:16:12,135 Gracias por venir. 1001 01:16:12,226 --> 01:16:14,818 ¿Qué tiene que decir su Junta Directiva? 1002 01:16:16,774 --> 01:16:20,908 Hemos acordado sus 500 millones. Una ganga, realmente. 1003 01:16:21,499 --> 01:16:24,431 Por supuesto, esto quedará fuera del dominio público. 1004 01:16:24,522 --> 01:16:27,531 Britgaz no paga rescates, ¿cierto? 1005 01:16:27,622 --> 01:16:29,094 Entendido. 1006 01:16:58,358 --> 01:16:59,598 Gracias a Dios que sigues vivo. 1007 01:17:02,822 --> 01:17:04,971 Grace va a volar el túnel. 1008 01:17:05,062 --> 01:17:06,991 Sí, sí, sí, ella hizo la misma amenaza a Clements. 1009 01:17:07,015 --> 01:17:09,836 No es una amenaza. Encontré el dispositivo. 1010 01:17:09,927 --> 01:17:13,859 - Junto a un gasoducto. - ¿Puedes desarmarlo? 1011 01:17:13,950 --> 01:17:17,091 No. Tiene seguros anti-sabotaje por todas partes. 1012 01:17:17,582 --> 01:17:20,460 Dile a Bisset que meta al equipo ahí ya. 1013 01:17:20,551 --> 01:17:22,086 Bisset está muerto, amigo. 1014 01:17:24,070 --> 01:17:26,247 - ¿Qué? - Grace lo eliminó. 1015 01:17:27,650 --> 01:17:30,979 ¡Dios! ¿Tú estás al mando? 1016 01:17:32,995 --> 01:17:35,303 - Sí. - Entonces, lanza tú mismo al equipo. 1017 01:17:35,394 --> 01:17:36,794 Clements nos ordenó esperar afuera. 1018 01:17:37,007 --> 01:17:39,475 ¿Qué, y dejar que Grace vuele el túnel? 1019 01:17:39,566 --> 01:17:41,091 Britgaz acaba de aceptar pagarle. 1020 01:17:41,182 --> 01:17:42,915 Ella activará el dispositivo de todos modos. 1021 01:17:43,306 --> 01:17:45,263 No se trata de dinero. Es una venganza. 1022 01:17:45,354 --> 01:17:46,634 Sí, lo sé, y si yo estuviera en su lugar, 1023 01:17:46,658 --> 01:17:47,536 estaría pensando lo mismo. 1024 01:17:47,627 --> 01:17:50,307 Pero poner una bomba en el túnel del Canal de la Mancha, es suicida. 1025 01:17:50,383 --> 01:17:52,391 Está operando como si ya estuviera muerta. 1026 01:17:52,482 --> 01:17:53,695 Sí, bueno, si ella vuela el túnel, 1027 01:17:53,719 --> 01:17:55,863 será mejor que Lewis le haya enseñado a salir nadando. 1028 01:17:55,954 --> 01:18:00,082 Esa es la verdadera pregunta, amigo, ¿cómo piensa escaparse? 1029 01:18:03,134 --> 01:18:06,686 Escucha... Tom, amigo, sólo... 1030 01:18:08,098 --> 01:18:09,670 encuentra una forma de salir de ahí, ¿de acuerdo? 1031 01:18:09,694 --> 01:18:12,675 Porque, te voy a ser honesto, necesito de tu ayuda, amigo. 1032 01:18:12,866 --> 01:18:15,815 Sí. Sophie la necesita más. 1033 01:18:16,606 --> 01:18:18,391 Mira, entiendo que estás enamorado y todo eso. 1034 01:18:18,415 --> 01:18:21,518 - Lo entiendo. - No. Yo acabo de entenderlo ahora. 1035 01:18:24,871 --> 01:18:27,174 Sí, está bien, amigo. 1036 01:18:35,171 --> 01:18:36,364 ¿Vas a volar el túnel? 1037 01:18:36,455 --> 01:18:37,935 Suenas terriblemente desagradecido... 1038 01:18:38,018 --> 01:18:39,783 para alguien que acaba de ser ascendido. 1039 01:18:39,874 --> 01:18:41,768 Acepté ayudarte a escapar. 1040 01:18:42,059 --> 01:18:43,526 Pero tomar un gasoducto como rehén... 1041 01:18:43,550 --> 01:18:44,580 nunca fue parte del plan. 1042 01:18:44,671 --> 01:18:46,271 Declan, tú sólo eres una pequeña parte... 1043 01:18:46,295 --> 01:18:46,903 de esta operación. 1044 01:18:46,994 --> 01:18:48,679 En realidad, no, soy una parte grande de la misión. 1045 01:18:48,703 --> 01:18:50,378 Suponiendo que quieras salir de ahí con vida. 1046 01:18:50,402 --> 01:18:51,807 Ya estamos muertos. 1047 01:18:51,898 --> 01:18:54,650 Y tú también lo estarás, si no matamos a este jugador. 1048 01:18:57,918 --> 01:19:00,132 Es uno de los tuyos, ¿no? 1049 01:19:00,823 --> 01:19:01,699 Lo tengo controlado. 1050 01:19:01,790 --> 01:19:04,090 - ¡Sí, cómo no! ¿Dónde está? - No lo sé. 1051 01:19:04,181 --> 01:19:05,864 Debes estar en contacto con él. 1052 01:19:05,955 --> 01:19:07,623 Sí, lo estoy, pero no sé dónde está. 1053 01:19:07,814 --> 01:19:10,406 Empecemos por su nombre. 1054 01:19:13,407 --> 01:19:14,559 Tom. 1055 01:19:21,026 --> 01:19:23,016 Mira, yo no me he apuntado para esto. 1056 01:19:23,107 --> 01:19:24,736 Ninguno de nosotros lo hizo. 1057 01:19:24,827 --> 01:19:26,463 Así que o me ayudas a matar a Tom 1058 01:19:27,054 --> 01:19:29,902 o le digo a Clements que tú eres el soplón. 1059 01:19:37,795 --> 01:19:40,034 La novia de Tom está en el tren. 1060 01:20:40,850 --> 01:20:43,636 VEN POR MÍ 1061 01:20:47,041 --> 01:20:51,236 ¿TIENES MÁS HERIDOS? 1062 01:20:55,226 --> 01:20:58,148 SÓLO SOY YO 1063 01:20:58,239 --> 01:20:59,871 ¡Tom! 1064 01:21:06,168 --> 01:21:12,617 DEBAJO DEL TREN, IGUAL QUE ANTES 1065 01:21:12,752 --> 01:21:14,376 ¡Tom! 1066 01:21:14,467 --> 01:21:17,026 Debajo del tren. Igual que antes. 1067 01:21:17,821 --> 01:21:19,966 Tom, ¡es una trampa! 1068 01:21:53,341 --> 01:21:54,655 Suéltala. 1069 01:21:57,481 --> 01:21:58,307 ¡Sophie! 1070 01:21:58,398 --> 01:21:59,518 Tom. 1071 01:22:00,603 --> 01:22:03,200 ¿Fue algo que dije? 1072 01:22:03,491 --> 01:22:05,858 Ella nunca dejaría a un herido atrás. 1073 01:22:06,678 --> 01:22:08,438 Qué dulce. Conoces muy bien a Sophie. 1074 01:22:10,447 --> 01:22:12,266 La única razón por la que estoy aquí abajo, es por ella. 1075 01:22:12,290 --> 01:22:13,374 Suena como que la cosa más simple... 1076 01:22:13,398 --> 01:22:15,399 es ofrecerte a cambio. 1077 01:22:15,590 --> 01:22:17,863 Entonces, tendríamos que confiar en el otro. 1078 01:22:21,146 --> 01:22:23,232 Déjala ir. 1079 01:22:23,723 --> 01:22:26,731 Una vez que ella se haya ido, yo también. 1080 01:22:39,781 --> 01:22:41,804 No está en nuestra naturaleza. 1081 01:22:41,895 --> 01:22:44,716 Somos más parecidos de lo que crees. 1082 01:22:45,107 --> 01:22:47,307 Yo no recuerdo haber incendiado ningún pueblo. 1083 01:22:47,398 --> 01:22:49,254 ¿A cuántas personas has matado? 1084 01:22:50,667 --> 01:22:51,850 ¿Cuántos? 1085 01:22:55,678 --> 01:22:57,860 - No pienso en ello. - Yo tampoco. 1086 01:22:58,251 --> 01:23:01,771 No piensas en ello. No sueñas con ello. 1087 01:23:01,862 --> 01:23:04,012 Entonces, se prende y mata a gente. 1088 01:23:04,103 --> 01:23:06,504 Y luego se apaga y te lleva a París. 1089 01:23:06,595 --> 01:23:08,707 - Que romántico. - ¡Lo voy a hacer! 1090 01:23:21,894 --> 01:23:25,031 Bueno, sólo hay una manera de terminar con esto. 1091 01:23:33,803 --> 01:23:37,611 ¿Qué estás haciendo, Tom? ¿Qué estás haciendo? 1092 01:23:43,511 --> 01:23:45,558 ¡Tom! 1093 01:23:46,570 --> 01:23:48,714 ¡Corre, Sophie, corre! 1094 01:24:13,634 --> 01:24:14,902 Mierda. 1095 01:24:16,907 --> 01:24:18,831 Estamos escuchando informes de una explosión, 1096 01:24:18,922 --> 01:24:21,872 cerca de donde fue secuestrado el tren de Eurostream. 1097 01:24:21,963 --> 01:24:24,264 El equipo antiterrorista del SAS está en la escena 1098 01:24:24,355 --> 01:24:25,606 y está claro que la situación... 1099 01:24:25,630 --> 01:24:27,843 se ha vuelto extremadamente peligrosa ahora. 1100 01:24:27,934 --> 01:24:29,730 ABC y CNN también lo están transmitiendo. 1101 01:24:29,921 --> 01:24:32,162 Bueno, ¿y dónde cojones está Clements? 1102 01:24:37,127 --> 01:24:38,247 Silencio. 1103 01:24:38,947 --> 01:24:39,976 Silencio. 1104 01:24:40,167 --> 01:24:41,862 Contesta. 1105 01:24:44,963 --> 01:24:49,480 Habla el Sargento Smith. Soy el nuevo Comandante de tierra. 1106 01:24:49,571 --> 01:24:50,571 ¿Qué fue esa explosión? 1107 01:24:50,798 --> 01:24:52,396 Eso fue su hombre... 1108 01:24:52,487 --> 01:24:55,532 tratando de rescatar a su novia. 1109 01:24:55,623 --> 01:24:59,942 Que trate eso de nuevo y prenderé fuego a todo el túnel. 1110 01:25:06,978 --> 01:25:09,736 Tu dinero está listo para ser transferido. 1111 01:25:09,927 --> 01:25:11,756 Britgaz acaba de confirmarlo. 1112 01:25:12,147 --> 01:25:13,051 Necesitaré una línea exterior... 1113 01:25:13,142 --> 01:25:15,127 para verificar que ha llegado a la cuenta. 1114 01:25:16,829 --> 01:25:18,303 Abriéndola ahora. 1115 01:25:20,291 --> 01:25:22,755 El Eurocopter tiene combustible y está en espera. 1116 01:25:25,091 --> 01:25:26,210 Finaliza la llamada. 1117 01:25:38,146 --> 01:25:41,224 - Ya está. ¿Está desacoplado? - Sí. Bien hecho. 1118 01:25:41,515 --> 01:25:44,523 Los pasajeros están consolidados y tenemos el dinero. 1119 01:25:44,614 --> 01:25:47,334 Transfiere a todos su parte, incluyendo a Declan. 1120 01:25:52,194 --> 01:25:54,466 Te estaba apuntando al tejido blando. 1121 01:25:55,395 --> 01:25:56,772 ¿Qué hay con el jugador? 1122 01:25:56,863 --> 01:25:59,652 Tardarán mucho en apagar el fuego y confirmarlo. 1123 01:25:59,943 --> 01:26:02,372 Debemos asumir que sigue en el espacio de batalla. 1124 01:26:02,463 --> 01:26:04,062 Vamos. 1125 01:26:13,570 --> 01:26:16,103 Bien, Olivia, prepara nuestro punto de control allí. 1126 01:26:16,194 --> 01:26:18,211 Sí, jefe, estoy en ello. 1127 01:26:18,302 --> 01:26:19,562 Tengo tres posiciones de francotirador 1128 01:26:19,586 --> 01:26:20,943 y mi equipo está buscando una más. 1129 01:26:20,967 --> 01:26:22,167 - Bien. - Oye. 1130 01:26:22,258 --> 01:26:24,283 Sabes, puedo eliminarlos a todos, antes de que lleguen al helicóptero. 1131 01:26:24,307 --> 01:26:25,944 Sólo autorízame. 1132 01:26:26,535 --> 01:26:28,614 Tom tendrá su día. 1133 01:26:30,598 --> 01:26:32,811 Dec. ¿Estás bien? 1134 01:26:32,902 --> 01:26:36,038 - Sí, estoy bien. Por supuesto. - Paddy. 1135 01:26:52,062 --> 01:26:53,886 Me gusta tu sudadera con capucha. 1136 01:26:55,271 --> 01:26:57,095 Quítatela. 1137 01:26:58,211 --> 01:26:59,553 ¡Ahora! 1138 01:27:15,010 --> 01:27:16,258 ¡Ayuda! 1139 01:27:30,118 --> 01:27:32,455 Arriba. 1140 01:27:42,371 --> 01:27:44,263 Todos los activos, este es Alfa. 1141 01:27:44,454 --> 01:27:47,276 El tren está a dos minutos. Llamen al helicóptero. 1142 01:27:47,767 --> 01:27:52,211 Papa 1-4, aquí Alfa. Todo despejado. Llamando ahora. 1143 01:27:52,302 --> 01:27:55,855 Papa 1-4. Entendido. Acercándose. 1144 01:28:13,126 --> 01:28:14,855 Ponte la maldita máscara. 1145 01:28:15,203 --> 01:28:16,515 ¡Muévete! 1146 01:28:32,226 --> 01:28:33,226 Gas. 1147 01:28:33,251 --> 01:28:34,946 Entra. 1148 01:28:38,526 --> 01:28:40,638 Configurando los seguros anti-sabotaje ahora. 1149 01:28:40,739 --> 01:28:43,522 DISPOSITIVO ARMADO 1150 01:28:53,474 --> 01:28:55,336 Espera. 1151 01:28:55,427 --> 01:28:56,427 Bien. 1152 01:29:07,262 --> 01:29:08,798 Vamos, entra. 1153 01:29:10,335 --> 01:29:11,460 Entra. 1154 01:29:11,751 --> 01:29:14,342 Olly, toma el otro trineo. 1155 01:29:16,126 --> 01:29:17,726 ¡Sophie! 1156 01:29:18,338 --> 01:29:20,002 Vete. 1157 01:29:21,474 --> 01:29:23,810 Yo me encargaré de él. 1158 01:29:25,534 --> 01:29:27,294 Papá estaría orgulloso. 1159 01:30:32,262 --> 01:30:35,784 Todos los activos, Alfa tiene al Eurostream. 1160 01:30:35,875 --> 01:30:38,727 Esa es la cabina sin tripulación. En piloto automático. 1161 01:30:38,818 --> 01:30:41,442 Desacelerando. Desacelerando. 1162 01:30:42,751 --> 01:30:43,838 Desacelerando. 1163 01:30:45,570 --> 01:30:47,682 Se detuvo. El Eurostream está estático. 1164 01:30:52,778 --> 01:30:56,362 Si ves a Grace, dispara. 1165 01:30:59,350 --> 01:31:01,431 Pensaba que tendría paso seguro. 1166 01:31:01,522 --> 01:31:02,615 Cambio de plan. 1167 01:31:03,106 --> 01:31:06,402 Si puedes apuntar a ella, haz el disparo. 1168 01:31:09,034 --> 01:31:11,527 Aquí Alfa. 1169 01:31:11,618 --> 01:31:13,511 Todos los Sierras en espera. 1170 01:31:13,602 --> 01:31:15,522 Vamos a encargarnos de los Swan. 1171 01:31:19,235 --> 01:31:22,095 Preparados. Preparados. Posibles Swans en el vagón 19. 1172 01:31:22,186 --> 01:31:25,295 Sierra 5. Swans, en el vagón 19. Confirmado. 1173 01:31:25,486 --> 01:31:27,267 Recuerden lo que acordamos. 1174 01:31:27,358 --> 01:31:32,863 Hagan lo que diga, cuando les diga y nos iremos todos a casa. 1175 01:31:36,190 --> 01:31:38,974 Ahora, pónganse las capuchas. 1176 01:31:52,514 --> 01:31:54,439 Todos los activos, este es Alfa. 1177 01:31:54,530 --> 01:31:56,584 Son los rehenes saliendo del Eurostream. 1178 01:31:56,975 --> 01:31:59,335 Activos de Sierra, necesitamos ojos en Grace. 1179 01:31:59,426 --> 01:32:01,506 Ojos en Grace. 1180 01:32:06,150 --> 01:32:08,551 Todos los activos, ¿tienen visual de Grace? 1181 01:32:15,110 --> 01:32:19,020 Hombres, repito, ¿alguien tiene visual de Grace? 1182 01:32:19,211 --> 01:32:21,515 Sierra 5. Grace no está a la vista. 1183 01:32:21,606 --> 01:32:24,582 Posible Swan. Azul con negro. 1184 01:32:27,042 --> 01:32:30,023 Posible Swan. Gris sobre negro. 1185 01:32:30,314 --> 01:32:34,059 Sierra 3. Posible Swan. Rojo sobre negro. 1186 01:32:36,130 --> 01:32:39,171 Sierra 1. Swan hembra. Blanco sobre verde. 1187 01:32:40,866 --> 01:32:42,984 Los Swan están confirmados, señor. 1188 01:32:43,275 --> 01:32:45,674 - ¿Qué hay con Grace? - No está a la vista. 1189 01:32:48,026 --> 01:32:50,074 Todos los activos, tengo el control. 1190 01:32:51,583 --> 01:32:55,966 Preparados. Preparados. Preparados. 1191 01:32:56,715 --> 01:32:58,984 Adelante. 1192 01:32:59,075 --> 01:33:00,775 Todos los activos, este es Alfa. 1193 01:33:00,866 --> 01:33:03,522 Todos los objetivos caídos. Todos los objetivos caídos. 1194 01:33:14,686 --> 01:33:19,082 SECCIÓN C37 DE BRITGAZ CALAIS - FRANCIA 1195 01:33:27,142 --> 01:33:29,964 Rojo 1-6. ¿Tienes ojos sobre Grace? 1196 01:33:30,055 --> 01:33:33,836 Rojo 1-6, Grace no está a la vista. Aún revisando. Fuera. 1197 01:33:34,127 --> 01:33:36,943 Vayan hacia allá. Vayan hacia allá. 1198 01:33:49,151 --> 01:33:50,558 ¡Tom! 1199 01:33:50,943 --> 01:33:52,542 ¡Sophie! 1200 01:33:53,798 --> 01:33:55,084 Sabes que lo haré. 1201 01:33:55,275 --> 01:33:57,407 Tienes tu dinero y un pasaje seguro. 1202 01:33:57,498 --> 01:33:59,418 Deja que ella se vaya. 1203 01:34:02,678 --> 01:34:04,630 Todavía tenemos que hacer más. 1204 01:34:09,822 --> 01:34:12,900 Alfa. El dispositivo ha detonado. 1205 01:34:13,391 --> 01:34:17,283 Todos los activos, repito, el artefacto ha detonado. 1206 01:34:17,374 --> 01:34:19,518 Despejen la zona, ¡ahora! 1207 01:34:24,586 --> 01:34:27,471 Rojo 1-6, ¿tienes ojos sobre Grace? 1208 01:34:27,562 --> 01:34:29,731 Rojo 1-6. Grace no está a la vista. 1209 01:34:29,822 --> 01:34:31,747 Repito, Grace no está a la vista. 1210 01:34:32,238 --> 01:34:35,979 Parece que Grace se escapó. Otra vez. 1211 01:34:36,070 --> 01:34:37,990 Maldito soplón. 1212 01:34:45,150 --> 01:34:46,750 ¡Mierda! 1213 01:34:57,658 --> 01:34:58,658 Este es Alfa. 1214 01:34:58,686 --> 01:35:00,964 Segunda detonación explosiva en el interior del túnel. 1215 01:35:01,255 --> 01:35:03,296 Fuerza diez. Contacto con el punto de control... 1216 01:35:03,411 --> 01:35:05,766 de los SF del Reino Unido, finalizado. 1217 01:35:17,326 --> 01:35:19,534 Matarme no detendrá a Tom. 1218 01:35:20,550 --> 01:35:22,279 Quizás esto lo haga. 1219 01:35:30,426 --> 01:35:32,127 Sophie. 1220 01:35:32,518 --> 01:35:35,301 No te preocupes. Esto detendrá la hemorragia. 1221 01:35:36,418 --> 01:35:37,539 Jala. 1222 01:35:38,723 --> 01:35:41,826 Tom, encárgate de ella. 1223 01:35:44,355 --> 01:35:46,626 - ¿Qué? - Tom... 1224 01:35:48,355 --> 01:35:50,115 Lo entiendo. 1225 01:35:53,410 --> 01:35:54,915 Encárgate de ella. 1226 01:35:57,602 --> 01:35:58,755 Ve. 1227 01:36:25,414 --> 01:36:26,535 Mierda. 1228 01:36:34,786 --> 01:36:38,498 Tú. Tienes que tomar una decisión. 1229 01:36:40,994 --> 01:36:44,386 Elige sabiamente y te ayudaré a resolver esto. 1230 01:36:48,990 --> 01:36:53,220 Amigo, he visto la forma en qué resuelves las cosas. 1231 01:36:53,711 --> 01:36:55,044 No te importa una mierda nadie 1232 01:36:55,135 --> 01:36:57,603 y mucho menos un maldito soplón. 1233 01:36:57,694 --> 01:37:00,772 Me importa lo suficiente como para encontrarte. 1234 01:37:00,863 --> 01:37:02,788 Y matarte, joder. 1235 01:37:03,379 --> 01:37:08,684 Sí, bueno, cuando el mundo se entere de lo que has estado haciendo, 1236 01:37:08,775 --> 01:37:11,847 irán por ti, no por mí. 1237 01:37:14,467 --> 01:37:16,162 Imbécil. 1238 01:37:25,538 --> 01:37:27,578 Así que recién estamos escuchando que Grace Lewis... 1239 01:37:27,650 --> 01:37:28,936 ha reclamado la responsabilidad, 1240 01:37:29,327 --> 01:37:32,167 por el secuestro del tren Eurostream 1241 01:37:32,258 --> 01:37:34,707 y la correspondiente explosión en el túnel del Canal de la Mancha. 1242 01:37:34,731 --> 01:37:37,048 Ha subido un comunicado a la red... 1243 01:37:37,139 --> 01:37:38,859 utilizando varios canales de redes sociales. 1244 01:37:38,927 --> 01:37:40,132 Escuchemos. 1245 01:37:40,223 --> 01:37:42,116 Para cuando vean esto, ya estaré muerta. 1246 01:37:42,507 --> 01:37:44,204 Y estoy aquí para decirles el por qué. 1247 01:37:44,295 --> 01:37:46,887 Mi padre me enseñó todo esto. 1248 01:37:46,978 --> 01:37:49,639 Esto lleva el gas a los hogares de todo el Reino Unido. 1249 01:37:49,930 --> 01:37:51,320 La gente siempre se queja... 1250 01:37:51,411 --> 01:37:52,975 sobre el costo de la calefacción en las habitaciones, 1251 01:37:52,999 --> 01:37:55,234 de calentar agua, de calentar pizzas, para sus hijos gordos, 1252 01:37:55,258 --> 01:37:59,360 mientras se sientan sobre sus gordos traseros hipnotizados por los realities. 1253 01:37:59,751 --> 01:38:05,003 No conocen el costo real. Ninguno lo conoce. Hasta ahora. 1254 01:38:05,294 --> 01:38:07,976 Dijiste que despejáramos el pueblo, y lo hicimos. 1255 01:38:08,067 --> 01:38:10,248 Bueno, la han cagado. Dejaron testigos. 1256 01:38:10,639 --> 01:38:13,779 Se suponía que debían difundir el miedo. 1257 01:38:13,970 --> 01:38:15,890 Sí que difundieron el miedo. 1258 01:38:15,981 --> 01:38:17,003 ¿Funcionó? 1259 01:38:17,094 --> 01:38:18,634 ¿Algún otro pueblo se negó alguna otra vez... 1260 01:38:18,658 --> 01:38:20,776 a venderles sus tierras después de eso? 1261 01:38:20,967 --> 01:38:22,019 Contéstame. 1262 01:38:22,110 --> 01:38:24,164 No, el oleoducto pasó. 1263 01:38:24,255 --> 01:38:26,883 Operaciones de baja intensidad. Es un asunto desagradable. 1264 01:38:26,974 --> 01:38:29,187 Pero es jodidamente efectivo. 1265 01:38:30,378 --> 01:38:32,111 Tus amigos escribieron el libro de texto para ello. 1266 01:38:32,135 --> 01:38:34,530 Bueno, quizás deberías haber leído el capítulo 10. 1267 01:38:34,621 --> 01:38:36,579 Matar a chicas con sus teléfonos móviles. 1268 01:38:37,570 --> 01:38:39,530 O el Primer Ministro... 1269 01:38:39,621 --> 01:38:42,507 podría admitir que nos contrató. 1270 01:38:43,398 --> 01:38:45,450 Está claro que no va a hacer eso. 1271 01:38:45,541 --> 01:38:49,384 Entonces, está claro que tenemos que cobrar. 1272 01:38:49,475 --> 01:38:53,352 El pago se puede arreglar. Britgaz tiene... 1273 01:38:53,643 --> 01:38:55,383 Una tubería en el túnel del Canal de la Mancha. 1274 01:38:55,407 --> 01:38:58,727 No hay mucha gente que lo sepa. 1275 01:38:58,818 --> 01:39:02,792 Si no nos pagan, y garantizan el paso seguro, 1276 01:39:03,083 --> 01:39:07,530 destruiré este túnel y... A todos los que estén en él. 1277 01:39:09,138 --> 01:39:09,932 Bueno, Grace Lewis ha hecho... 1278 01:39:10,023 --> 01:39:13,159 algunas acusaciones extraordinarias contra el Gobierno británico. 1279 01:39:13,250 --> 01:39:14,536 Si esto se demuestra, 1280 01:39:14,727 --> 01:39:16,167 las implicaciones para el Primer Ministro 1281 01:39:16,191 --> 01:39:18,718 y para el Reino Unido serán enormes. 1282 01:39:20,254 --> 01:39:22,847 Suerte con su reelección. 1283 01:42:10,590 --> 01:42:11,838 Bien jugado. 1284 01:42:13,658 --> 01:42:15,520 No es un juego. 1285 01:42:15,711 --> 01:42:17,540 Sí, lo es, y tú lo disfrutas. 1286 01:42:17,831 --> 01:42:19,495 Siempre lo has hecho. 1287 01:42:22,498 --> 01:42:23,652 Si me mataras ahora mismo... 1288 01:42:23,743 --> 01:42:25,598 ¿te lo pensarías dos veces? 1289 01:42:32,098 --> 01:42:33,098 No. 1290 01:42:33,622 --> 01:42:36,150 A mí me pasa lo mismo. 1291 01:42:45,958 --> 01:42:47,908 Es un don. 1292 01:42:47,999 --> 01:42:50,079 Un don que ambos compartimos. 1293 01:42:52,626 --> 01:42:54,744 ¿Un don? 1294 01:42:55,435 --> 01:42:57,831 Creo que la mayoría de la gente no lo vería así. 1295 01:42:57,922 --> 01:43:00,898 La mayoría de la gente es débil y está llena de dudas. 1296 01:43:01,595 --> 01:43:03,225 Tal vez. 1297 01:43:04,363 --> 01:43:06,058 Pero aún así... 1298 01:43:07,259 --> 01:43:09,338 Todavía se merecen... 1299 01:43:13,246 --> 01:43:14,751 ¿Amor? 1300 01:43:14,842 --> 01:43:16,639 Nunca he amado a nadie en toda mi vida 1301 01:43:16,730 --> 01:43:17,882 y tú tampoco. 1302 01:43:19,866 --> 01:43:21,466 Eso no es cierto. 1303 01:43:22,682 --> 01:43:23,903 Ya no. 1304 01:43:24,294 --> 01:43:29,700 Tom, Sophie acabará dejándote. 1305 01:43:29,791 --> 01:43:32,487 Porque ella nunca entenderá el quién eres realmente. 1306 01:43:32,578 --> 01:43:34,691 Ahora lo entiende. 1307 01:43:36,986 --> 01:43:38,427 Tú... 1308 01:43:40,322 --> 01:43:43,138 eres raro y especial. 1309 01:43:44,702 --> 01:43:47,198 Deja que te ayude a abrazar lo que realmente eres. 1310 01:43:48,935 --> 01:43:51,078 Un verdadero Black Swan. 1311 01:43:57,346 --> 01:43:58,787 Tienes razón. 1312 01:44:00,738 --> 01:44:02,371 Lo soy. 1313 01:45:25,091 --> 01:45:26,850 ¿Estás bien? 1314 01:45:37,219 --> 01:45:39,587 Si alguna vez quieres hablar de ello... 1315 01:45:43,362 --> 01:45:48,546 En realidad, hay algo que he querido preguntarte. 1316 01:46:04,726 --> 01:46:06,838 ¿Por eso querías venir a París? 1317 01:46:08,198 --> 01:46:09,510 ¿Quieres casarte conmigo? 1318 01:46:22,595 --> 01:46:25,219 Si creyera que puedo hacerte feliz, lo haría. 1319 01:46:27,718 --> 01:46:29,382 Pero, Tom... 1320 01:46:30,106 --> 01:46:32,154 tú no estás destinado a estar casado. 1321 01:46:33,410 --> 01:46:35,746 Ahora lo sé y tú también. 1322 01:46:43,842 --> 01:46:46,178 - Creí que lo habías entendido. - Lo entiendo. 1323 01:47:05,922 --> 01:47:07,298 Sophie... 1324 01:47:11,846 --> 01:47:13,542 ¡Dios! 1325 01:47:15,134 --> 01:47:16,798 ¿Estás llo... 1326 01:47:18,714 --> 01:47:20,762 Para mí también es una novedad. 1327 01:47:30,286 --> 01:47:34,191 Te amo. Por favor, cásate conmigo. 1328 01:47:40,370 --> 01:47:41,898 Hoy se ha emitido una notificación roja... 1329 01:47:41,922 --> 01:47:43,983 para el ex Comandante del SAS, Declan Smith, 1330 01:47:44,074 --> 01:47:45,674 quién es buscado en relación con el atentado... 1331 01:47:45,698 --> 01:47:46,974 del túnel del Canal de la Mancha. 1332 01:47:46,998 --> 01:47:49,130 En el momento del ataque, Smith era un miembro superior... 1333 01:47:49,154 --> 01:47:50,354 de la unidad antiterrorista... 1334 01:47:50,422 --> 01:47:52,247 encargada de resolver la crisis. 1335 01:47:52,338 --> 01:47:55,120 Ahora se le acusa de ser cómplice de Grace Lewis, 1336 01:47:55,211 --> 01:47:56,310 la principal autora del crimen. 1337 01:47:56,334 --> 01:47:58,367 Con esa nota, Declan Smith es el sujeto... 1338 01:47:58,458 --> 01:48:00,928 de una caza humana internacional para localizarlo. 1339 01:48:01,219 --> 01:48:03,914 Fuentes de seguridad sugieren que es el único superviviente que recibió... 1340 01:48:03,938 --> 01:48:06,375 el rescate supuestamente pagado por Britgaz... 1341 01:48:06,466 --> 01:48:09,031 en un intento fallido de evitar el atentado. 1342 01:48:09,122 --> 01:48:11,143 El dinero, al parecer, 500 millones de dólares, 1343 01:48:11,234 --> 01:48:12,831 también ha desaparecido. 1344 01:48:12,922 --> 01:48:15,423 Un portavoz de las víctimas ha sido mordaz con Smith, 1345 01:48:15,714 --> 01:48:18,130 diciendo que creen que está sentado en una playa en algún lugar, 1346 01:48:18,154 --> 01:48:19,563 gastando el dinero del rescate. 1347 01:48:19,654 --> 01:48:20,826 Sin embargo, los grupos de la oposición... 1348 01:48:20,850 --> 01:48:22,724 lo han calificado de héroe, por lo que dicen... 1349 01:48:22,815 --> 01:48:25,251 fue su lucha contra la corrupción institucional. 1350 01:48:25,542 --> 01:48:28,014 Han repetido la afirmación, hecha por primera vez por Grace Lewis, 1351 01:48:28,038 --> 01:48:29,344 que fue el Gobierno británico... 1352 01:48:29,435 --> 01:48:31,711 quién ordenó una masacre en la República de Georgia, 1353 01:48:32,002 --> 01:48:34,087 para allanar el camino a un gasoducto. 1354 01:48:34,178 --> 01:48:36,447 Britgaz, una de las mayores empresas del Reino Unido, 1355 01:48:36,538 --> 01:48:37,952 ha negado esas acusaciones 1356 01:48:38,143 --> 01:48:40,932 y ha expresado su simpatía por todas las víctimas. 1357 01:48:41,123 --> 01:48:42,591 Su Director, Sir Charles Whiteside, 1358 01:48:42,682 --> 01:48:45,223 se había negado a hacer más comentarios hasta hoy, 1359 01:48:45,314 --> 01:48:49,155 cuando llamó a nuestro Estudio, para esta entrevista exclusiva. 1360 01:48:49,246 --> 01:48:50,570 ¿Sir Charles, cuál es su respuesta... 1361 01:48:50,594 --> 01:48:51,471 al video de Grace Lewis, 1362 01:48:51,562 --> 01:48:53,362 el que implica que Britgaz estaba dispuesto... 1363 01:48:53,490 --> 01:48:55,783 a pagar a los autores por su silencio? 1364 01:48:55,974 --> 01:48:57,451 Está claro que el video fue fabricado... 1365 01:48:57,475 --> 01:48:59,783 por esta Grace Lewis, en un patético intento... 1366 01:48:59,974 --> 01:49:02,023 para desviar la atención de sus crímenes. 1367 01:49:02,114 --> 01:49:03,946 ¿Así que apoyaría una investigación completa... 1368 01:49:03,970 --> 01:49:05,398 del atentado y de estas afirmaciones? 1369 01:49:05,422 --> 01:49:08,095 Sí, ya que revelaría la verdad incómoda: 1370 01:49:08,386 --> 01:49:10,706 Nuestros propios servicios de seguridad fueron traicionados 1371 01:49:10,795 --> 01:49:13,155 y esto condujo a una trágica pérdida de vidas y propiedades. 1372 01:49:13,303 --> 01:49:13,844 ¿Se refiere usted a... 1373 01:49:13,935 --> 01:49:15,655 el antiguo Comandante del SAS, Declan Smith? 1374 01:49:16,222 --> 01:49:18,275 Estoy al tanto de que se ha emitido una notificación roja... 1375 01:49:18,299 --> 01:49:19,807 para un hombre con ese nombre 1376 01:49:19,898 --> 01:49:21,887 y espero que se haga justicia. 1377 01:49:22,678 --> 01:49:23,838 Víctimas del ataque al Eurostream... 1378 01:49:23,862 --> 01:49:26,371 han especulado que Declan Smith está tomando el Sol... 1379 01:49:26,462 --> 01:49:29,567 en un yate privado o en una villa en algún lugar, usando su dinero. 1380 01:49:29,658 --> 01:49:30,584 Hemos expresado ya... 1381 01:49:30,675 --> 01:49:32,408 nuestro profundo pésame a las víctimas, 1382 01:49:32,899 --> 01:49:36,487 pero debemos dejar muy en claro que no se ha pagado ningún rescate. 1383 01:49:36,678 --> 01:49:38,719 Las consecuencias del atentado se han intensificado. 1384 01:49:38,810 --> 01:49:40,349 Mientras se desarrollaron escenas sensacionales... 1385 01:49:40,373 --> 01:49:41,895 en la Cámara de los Comunes hoy... 1386 01:49:41,986 --> 01:49:43,971 durante el interrogatorio al Primer Ministro. 1387 01:49:44,062 --> 01:49:45,674 Le preguntaron a Atwood, de que si la bomba... 1388 01:49:45,698 --> 01:49:47,411 que derribó el túnel del Canal de la Mancha... 1389 01:49:47,435 --> 01:49:48,646 destruyó igualmente a su Gobierno. 1390 01:49:48,670 --> 01:49:49,952 Escuchemos. 1391 01:49:50,043 --> 01:49:52,315 ¡Orden! ¡Orden! 1392 01:49:52,450 --> 01:49:53,732 ¡Tendré orden! 1393 01:49:53,823 --> 01:49:55,231 ¡Eres una vergüenza! 1394 01:49:55,322 --> 01:49:56,508 El Primer Ministro, 1395 01:49:56,599 --> 01:49:58,399 como todos los miembros que tienen la palabra, 1396 01:49:58,823 --> 01:50:00,203 tiene derecho a ser escuchado. 1397 01:50:00,494 --> 01:50:02,007 - ¡Qué hable! - El Primer Ministro. 1398 01:50:02,098 --> 01:50:03,853 - ¡Corrupto! - Gracias, gracias. 1399 01:50:03,970 --> 01:50:05,191 Gracias, señor Portavoz. 1400 01:50:05,282 --> 01:50:08,071 Y, sí, debo confesar... 1401 01:50:08,162 --> 01:50:09,599 que mi decepción es total, 1402 01:50:09,690 --> 01:50:12,387 de que mi honorable amigo haya utilizado los PMQs, 1403 01:50:12,478 --> 01:50:16,611 para difundir falsos rumores y mentiras sobre estos trágicos acontecimientos. 1404 01:50:16,902 --> 01:50:20,323 Está claro que el verdadero traidor, que el verdadero traidor, 1405 01:50:20,414 --> 01:50:24,291 es el ex Comandante del SAS, Declan Smith. 1406 01:50:24,482 --> 01:50:26,375 ¿El Primer Ministro... 1407 01:50:26,666 --> 01:50:28,424 - ¡Siéntate! - No, no voy a ceder. 1408 01:50:28,515 --> 01:50:30,308 - ¡Siéntate! - ¡Orden! 1409 01:50:30,399 --> 01:50:33,167 ¿Asumirá el Primer Ministro su responsabilidad, 1410 01:50:33,258 --> 01:50:36,272 por este fallo de seguridad y renunciará? 1411 01:50:37,063 --> 01:50:38,371 Mi honorable amiga, así es. 1412 01:50:38,462 --> 01:50:39,940 Asumo la responsabilidad. 1413 01:50:40,131 --> 01:50:41,896 Estoy asumiendo toda la responsabilidad... 1414 01:50:42,187 --> 01:50:43,752 de encontrar a Declan Smith 1415 01:50:43,843 --> 01:50:44,963 y hacer que rinda cuentas... 1416 01:50:45,050 --> 01:50:47,257 en un Tribunal británico. 1417 01:50:47,358 --> 01:50:51,892 VILLA DE BUCKINGHAM MALLORCA - ESPAÑA 1418 01:50:52,710 --> 01:50:55,879 Yo, la doctora Sophie Hart, 1419 01:50:55,970 --> 01:50:59,847 te tomo a ti, Thomas William Buckingham III, 1420 01:51:00,238 --> 01:51:02,831 como mi legítimo esposo, 1421 01:51:02,922 --> 01:51:05,802 para tener y retener desde hoy, 1422 01:51:06,298 --> 01:51:08,191 en lo bueno y en lo malo, 1423 01:51:08,382 --> 01:51:10,659 en la guerra y en la paz, 1424 01:51:10,950 --> 01:51:16,619 sabiendo que en la guerra, tu cerebro loco siempre tendrá razón. 1425 01:51:16,710 --> 01:51:19,964 Y nunca más me cuestionaré qué haces en el baño. 1426 01:51:20,055 --> 01:51:22,326 Créeme, no querrás saber eso. 1427 01:51:26,950 --> 01:51:31,399 Yo, Thomas William Buckingham III, 1428 01:51:31,490 --> 01:51:34,119 te tomo a ti, doctora Sophie Hart, 1429 01:51:34,310 --> 01:51:35,692 como mi legítima esposa, 1430 01:51:36,083 --> 01:51:39,175 para tenerte y conservarte desde este día, 1431 01:51:39,266 --> 01:51:40,392 en lo bueno y en lo malo, 1432 01:51:40,783 --> 01:51:43,311 en la guerra y en la paz, 1433 01:51:43,402 --> 01:51:48,332 sabiendo que en la paz tu diagnóstico siempre será acertado. 1434 01:51:48,423 --> 01:51:50,063 Además no volveré a congelar tu gata muerta. 1435 01:51:50,087 --> 01:51:52,230 Una decisión muy sabia, señor. 1436 01:52:03,866 --> 01:52:06,623 Por el poder que me ha conferido el Alcalde local, 1437 01:52:07,014 --> 01:52:11,019 a quien usted apoyó generosamente en su campaña de reelección... 1438 01:52:11,110 --> 01:52:14,183 Los declaro marido y mujer. 1439 01:52:14,947 --> 01:52:16,803 Puedes besar a la novia. 1440 01:52:22,410 --> 01:52:24,588 Joder. 1441 01:52:24,679 --> 01:52:26,764 Ya se habían tardado. 1442 01:52:26,855 --> 01:52:28,966 Contesta, entonces. 1443 01:52:30,895 --> 01:52:31,504 ¿Sí, jefe? 1444 01:52:31,595 --> 01:52:34,030 ¿Ya te has casado o qué? 1445 01:52:34,721 --> 01:52:38,439 - Apenas. - Todo acabará en lágrimas. 1446 01:52:38,530 --> 01:52:40,072 Le daré tu amor a mi señora. 1447 01:52:40,363 --> 01:52:43,530 Oye, tengo un regalo de boda para ti. 1448 01:52:45,314 --> 01:52:46,472 Han encontrado el dinero. 1449 01:52:46,563 --> 01:52:48,611 Justo donde pensabas que estaría. 1450 01:52:49,443 --> 01:52:50,372 ¿Y a Declan? 1451 01:52:50,463 --> 01:52:52,798 Ese maldito está sentado sobre él. 1452 01:52:54,018 --> 01:52:55,235 Muy bien, espérenme. 1453 01:52:58,186 --> 01:53:00,847 ¿Quieres dejar la luna de miel para otro momento? 1454 01:53:01,138 --> 01:53:03,052 Sí. 1455 01:53:03,143 --> 01:53:05,099 Encárgate de él. 1456 01:53:05,390 --> 01:53:06,771 ¿Estás segura? 1457 01:53:07,262 --> 01:53:10,174 Nunca me ha agradado ese imbécil. 1458 01:53:14,537 --> 01:53:16,201 Encárgate de él. 1459 01:53:31,243 --> 01:53:34,372 Todos los activos, este es Alfa. Tengo el control. 1460 01:53:34,463 --> 01:53:37,524 Preparados. Preparados. Adelante. 1461 01:53:38,331 --> 01:53:46,331 SAS: Red Notice (2021) Una traducción de TaMaBin 1462 01:53:46,355 --> 01:53:52,955 Apadtados al castellano por @labed31445