2 00:00:34,814 --> 00:00:38,365 Moins d'un pour cent de la population est psychopathe. 3 00:00:38,398 --> 00:00:41,791 Les psychopathes héritent souvent du trait 4 00:00:41,823 --> 00:00:44,446 et sont incapables d'aimer. 5 00:00:44,477 --> 00:00:48,383 Ils gèrent leurs relations avec une précision clinique, 6 00:00:48,415 --> 00:00:51,805 réussir dans tous les domaines. 7 00:00:51,838 --> 00:00:56,095 Les psychopathes qui peuvent apprendre à aimer sont encore plus rares. 8 00:00:56,127 --> 00:00:59,199 Aussi rare qu'un cygne noir. 9 00:01:00,638 --> 00:01:01,887 C'est l'heure. 10 00:01:03,871 --> 00:01:05,695 Je ne suis pas encore mort. 11 00:01:05,727 --> 00:01:11,134 Nommer un successeur est un signe de force, pas de faiblesse, Père. 12 00:01:11,166 --> 00:01:13,407 Vous avez toujours eu plus d'ambition que votre frère. 13 00:01:13,439 --> 00:01:15,550 Olly est plus ambitieux que vous ne le pensez. 14 00:01:15,583 --> 00:01:19,167 Il y a une différence entre l'ambition et la fierté. 15 00:01:19,199 --> 00:01:20,734 Il essaie juste de vous impressionner. 16 00:01:20,766 --> 00:01:24,094 Eh bien, peu importe à quel point ton frère essaie, 17 00:01:24,127 --> 00:01:26,014 il sera toujours remplaçable. 18 00:01:26,047 --> 00:01:27,999 Mon garçon, sait-il que tu ressens ça? 19 00:01:28,030 --> 00:01:32,158 Je m'en fiche, et vous non plus. 20 00:02:08,223 --> 00:02:11,134 Le dernier de la journée, les garçons. Allumons-la. 21 00:02:12,798 --> 00:02:14,815 Restez professionnel. 22 00:02:23,679 --> 00:02:26,141 - Matin. - C'était quand je suis arrivé. 23 00:02:26,175 --> 00:02:28,798 - Que leur avez-vous offert? - Cinquante putain de grand. 24 00:02:28,830 --> 00:02:30,718 Eh bien, c'est deux fois ce que vous avez payé pour le retard. 25 00:02:30,750 --> 00:02:32,031 Ouais, je leur ai déjà payé une centaine. 26 00:02:32,063 --> 00:02:33,343 Je l'ai énervé sur les putes et la vodka. 27 00:02:33,375 --> 00:02:35,134 Ouais, eh bien, les blâmez-vous? 28 00:02:35,167 --> 00:02:38,815 Non. Je veux dire, je ne voudrais pas vivre dans cette putain de merde. 29 00:02:38,847 --> 00:02:40,381 Eh bien, ils veulent plus d'argent. 30 00:02:40,414 --> 00:02:42,943 Clairement. Très bien, augmentez l'offre, 31 00:02:42,975 --> 00:02:46,078 mais si ça devient bruyant, c'est pour ça que tu es là. 32 00:02:46,110 --> 00:02:47,230 La grâce. 33 00:02:50,303 --> 00:02:53,247 Quel est le juste prix pour ce village? 34 00:02:54,495 --> 00:02:56,605 Deux cent? 35 00:02:56,638 --> 00:03:01,887 OK, eh bien, s'ils refusent, coupez-leur la langue. 36 00:03:04,542 --> 00:03:06,495 - En est-elle capable? - Bien sûr. 37 00:03:06,527 --> 00:03:08,734 Eh bien, si elle le baise, c'est à vous. 38 00:03:08,767 --> 00:03:11,743 J'ai juste besoin que ce village soit nettoyé aujourd'hui, d'accord? 39 00:03:11,774 --> 00:03:15,167 Hé, Pop, n'est-ce pas professionnel de le brûler? 40 00:03:16,543 --> 00:03:20,605 Mon Dieu, Olly. Vous avez vraiment de la merde pour les cerveaux. 41 00:03:57,502 --> 00:03:59,455 Front ennemi! 42 00:04:11,263 --> 00:04:13,565 Allez! Allez! Allez! Aller. En haut de la colline. 43 00:04:21,181 --> 00:04:24,159 Mettez le feu à droite. Mettez le feu à droite. Sortie. 44 00:04:24,191 --> 00:04:26,845 Oh, c'est juste une égratignure. 45 00:04:26,878 --> 00:04:28,351 Vous êtes doué. 46 00:04:53,087 --> 00:04:55,102 Ils ne veulent pas d'argent. 47 00:04:55,135 --> 00:04:57,278 Ils veulent un combat. 48 00:04:58,334 --> 00:05:00,991 Prendre une décision. Faites-le maintenant. 49 00:05:03,519 --> 00:05:05,502 Tuez les hommes et les garçons, 50 00:05:05,535 --> 00:05:07,743 et laissez les femmes répandre la peur. 51 00:06:58,111 --> 00:07:00,670 Bienvenue à la maison, Thomas. 52 00:07:00,702 --> 00:07:03,038 Ravi de vous voir, Callum. En regardant bien comme toujours. 53 00:07:03,070 --> 00:07:04,542 Vous restez pour Noël? 54 00:07:04,575 --> 00:07:06,430 Je suis juste venu chercher quelque chose. 55 00:07:06,462 --> 00:07:09,150 C'est mon travail. Dis moi ce dont tu as besoin. J'organiserai du thé. 56 00:07:09,182 --> 00:07:13,502 Merci, mais je préfère le faire moi-même. C'est dans la boîte de Nanna. 57 00:07:13,534 --> 00:07:17,151 - Eh bien, c'est une surprise. - Pour moi aussi. 58 00:07:17,182 --> 00:07:19,775 Soyez gentil d'avoir un peu de rire dans la maison. 59 00:07:19,806 --> 00:07:21,151 Premiers jours. 60 00:07:21,182 --> 00:07:23,263 Je prévois de garder mon appartement mais le week-end ici. 61 00:07:23,294 --> 00:07:24,927 Si Sophie en a envie. 62 00:07:24,958 --> 00:07:28,671 Aura-t-elle besoin de nuanciers pour la pépinière? 63 00:07:28,702 --> 00:07:29,950 Tu es pire que ma mère. 64 00:07:29,983 --> 00:07:31,903 Elle aurait été fière. 65 00:07:31,934 --> 00:07:33,375 D'une manière ou d'une autre, j'en doute. 66 00:07:33,406 --> 00:07:35,039 Thomas, tes parents étaient ... 67 00:07:35,070 --> 00:07:37,150 Mes parents ont été très déçus de moi. 68 00:07:37,182 --> 00:07:39,966 Votre nanna aurait approuvé. 69 00:07:39,999 --> 00:07:41,374 Avez-vous réparé les fenêtres de sa bibliothèque? 70 00:07:41,407 --> 00:07:42,975 Tout est fait, monsieur. 71 00:07:43,006 --> 00:07:46,047 Nous avons également planté un autre 40 acres de chêne. 72 00:07:46,078 --> 00:07:47,230 Sa préféré. 73 00:07:47,263 --> 00:07:49,566 Ce serait vous, monsieur. 74 00:07:50,847 --> 00:07:52,958 - Merci, Callum. - Bien sur monsieur. 75 00:08:41,918 --> 00:08:44,159 Vous avez des doutes? 76 00:08:45,406 --> 00:08:46,591 Jamais. 77 00:08:46,622 --> 00:08:48,959 Qu'est-ce que c'est alors? 78 00:08:53,886 --> 00:08:55,966 Nanna aimait-elle vraiment grand-père? 79 00:08:56,766 --> 00:08:58,270 À sa manière. 80 00:09:00,062 --> 00:09:02,622 Pourriez-vous être plus obtus? 81 00:09:02,655 --> 00:09:05,022 Elle avait une façon spéciale de voir le monde, 82 00:09:05,054 --> 00:09:07,422 y compris votre grand-père. 83 00:09:07,455 --> 00:09:09,790 Pour elle, c'était de l'amour. 84 00:09:11,199 --> 00:09:12,607 Tu comprends? 85 00:09:14,590 --> 00:09:16,191 Commençant à. 86 00:09:16,222 --> 00:09:19,006 C'est pourquoi elle voulait que vous ayez cette bague. 87 00:09:19,038 --> 00:09:20,766 Le grand Henry Buckingham 88 00:09:20,799 --> 00:09:22,750 l'a coupé du doigt du maharaja 89 00:09:22,782 --> 00:09:24,479 pendant la mutinerie indienne 90 00:09:24,510 --> 00:09:27,646 et lui a légué à son décès. 91 00:09:28,862 --> 00:09:31,486 Alors l'histoire va. 92 00:09:31,518 --> 00:09:33,406 Votre nanna a gardé ses secrets. 93 00:09:36,350 --> 00:09:39,070 Je suppose que nous ne saurons jamais la vérité. 94 00:09:39,102 --> 00:09:41,726 Je sais qu'elle serait ravie. 95 00:09:42,750 --> 00:09:45,310 Sophie est un bon choix, Thomas. 96 00:09:47,582 --> 00:09:48,991 Alors il est temps. 97 00:09:52,958 --> 00:09:54,558 Ceci vient de nos sources. 98 00:09:54,590 --> 00:09:56,254 Des notices rouges ont été publiées 99 00:09:56,286 --> 00:09:58,718 pour trois membres des fameux cygnes noirs, 100 00:09:58,750 --> 00:10:01,086 une entreprise militaire privée familiale 101 00:10:01,119 --> 00:10:03,999 liées à des atrocités présumées en République de Géorgie. 102 00:10:04,030 --> 00:10:06,110 Les trois sont des Américains William Lewis 103 00:10:06,142 --> 00:10:08,895 et ses enfants adultes, Grace et Oliver Lewis. 104 00:10:08,926 --> 00:10:11,262 La famille vivrait dans le nord de Londres. 105 00:10:11,294 --> 00:10:13,150 Ils sont accusés de crimes contre l'humanité 106 00:10:13,182 --> 00:10:16,479 suite à un massacre présumé qui n’a été révélé que maintenant. 107 00:10:16,510 --> 00:10:18,495 La région éloignée où cela s'est passé 108 00:10:18,526 --> 00:10:21,694 est connu comme un corridor pour les gazoducs transnationaux. 109 00:10:21,727 --> 00:10:24,222 La Cour pénale internationale est exigeante 110 00:10:24,255 --> 00:10:26,527 que le Royaume-Uni extrade l'accusé vers La Haye 111 00:10:26,558 --> 00:10:28,126 où ils seront jugés. 112 00:10:28,158 --> 00:10:29,854 Le cabinet du Premier ministre a jusqu'à présent 113 00:10:29,886 --> 00:10:31,678 a refusé de commenter les notices rouges 114 00:10:31,710 --> 00:10:33,630 ou s'il envisage de les servir, 115 00:10:33,662 --> 00:10:36,670 mais nous attendons d'autres mises à jour de Number Ten. 116 00:10:52,190 --> 00:10:53,854 Ce n'est pas pour cela que nous l'avons engagé. 117 00:10:53,886 --> 00:10:55,326 Ça n'a pas d'importance. 118 00:10:55,358 --> 00:10:58,782 Il est jugé, Lewis dira que nous l'avons sanctionné. 119 00:10:58,815 --> 00:11:01,790 Eh bien, vous êtes PM. Qu'est-ce que tu veux faire? 120 00:11:03,615 --> 00:11:05,566 Je veux dire, nous pourrions lui donner un coup de pied dans les hautes herbes. 121 00:11:05,598 --> 00:11:08,446 Vous pourriez faire. Mais tu sais que ça ne va pas exploser? 122 00:11:08,478 --> 00:11:10,783 Les mercenaires en ont déchiré le cul pendant des décennies. 123 00:11:10,815 --> 00:11:13,918 Ils l'ont peut-être fait, mais maintenant chaque baiseur a un téléphone portable. 124 00:11:13,950 --> 00:11:16,062 - Juste un. - On pourrait l'expulser. 125 00:11:16,094 --> 00:11:18,142 Non. Les Yanks ne mangeront pas notre merde. 126 00:11:18,175 --> 00:11:20,766 Lewis vit ici. Il fait ses affaires ici. 127 00:11:20,799 --> 00:11:22,782 Il est ici depuis environ 40 ans. 128 00:11:22,814 --> 00:11:24,478 Il vient d'acheter la maison des Habsbourg. 129 00:11:24,510 --> 00:11:25,886 - Quoi, à Hampstead Heath? - Ouais. 130 00:11:25,918 --> 00:11:27,775 De toute évidence, nous le payons trop cher. 131 00:11:27,806 --> 00:11:29,695 Eh bien, garder les mains propres est une affaire coûteuse. 132 00:11:29,726 --> 00:11:31,903 Et à ce prix, je m'attends à ce qu'ils soient lavés de cette merde. 133 00:11:31,935 --> 00:11:34,270 Il y a une différence entre désavouer Lewis 134 00:11:34,302 --> 00:11:36,030 et lui remettre une notice rouge. 135 00:11:36,062 --> 00:11:37,598 Il s'attendra à un niveau de protection. 136 00:11:37,631 --> 00:11:41,503 Non, je ne peux pas être considéré comme protégeant un criminel de guerre. 137 00:11:41,535 --> 00:11:43,774 Alors tu veux que je fasse le tour de sa maison et que je l'arrête? 138 00:11:43,806 --> 00:11:46,590 Non, je n'ai jamais rien dit sur une arrestation. 139 00:11:49,502 --> 00:11:50,974 Lewis s'y sera préparé aussi. 140 00:11:51,006 --> 00:11:52,638 Il y a une raison pour laquelle nous l'avons engagé en premier lieu. 141 00:11:52,670 --> 00:11:54,878 Et il y a une raison pour laquelle je vous ai embauché. 142 00:12:06,238 --> 00:12:07,646 Natalie, je peux prendre ces notes? 143 00:12:07,678 --> 00:12:09,214 Oui, docteur. 144 00:12:09,246 --> 00:12:10,239 - Merci. - Voilà. 145 00:12:10,271 --> 00:12:12,126 - Salut, Dr Hart. - Salut. 146 00:12:16,798 --> 00:12:18,655 Surprendre. 147 00:12:20,350 --> 00:12:23,102 - Surprendre? - Billet première classe pour Paris. 148 00:12:23,134 --> 00:12:25,278 Le vol est à 13h30 demain. 149 00:12:27,870 --> 00:12:30,078 Tom, c'est adorable, mais ... 150 00:12:30,110 --> 00:12:33,214 J'ai appelé le Dr Wells. Elle a accepté de prendre vos quarts de travail. 151 00:12:33,247 --> 00:12:34,975 Je ne t'ai pas parlé depuis trois semaines, 152 00:12:35,006 --> 00:12:36,734 et la première personne que vous appelez est mon consultant 153 00:12:36,766 --> 00:12:37,822 changer mon horaire? 154 00:12:37,855 --> 00:12:41,758 - Ouais. - Tom, ce n'est pas OK. 155 00:12:41,790 --> 00:12:43,390 Vous mourez d'envie d'aller à Paris. 156 00:12:43,422 --> 00:12:44,767 Je meurs d'envie de passer du temps avec toi. 157 00:12:44,799 --> 00:12:47,326 Heureusement que nous allons ensemble, alors. 158 00:12:51,134 --> 00:12:54,238 Tom, arrête. 159 00:12:54,270 --> 00:12:56,670 Je suis désolé. Je dois trier quelque chose au travail. 160 00:12:56,702 --> 00:12:58,846 - Mais tu viens de rentrer. - Ça ne prendra pas longtemps. 161 00:12:58,878 --> 00:13:00,830 J'ai déjà entendu celui-là. 162 00:13:00,862 --> 00:13:02,718 Tout ira bien. 163 00:13:03,838 --> 00:13:05,919 Rendez-vous à l'aéroport. 164 00:13:07,550 --> 00:13:10,174 - Je n'ai pas encore dit oui. - Ne sois pas en retard. 165 00:13:11,070 --> 00:13:12,671 Putain de connard. 166 00:13:13,631 --> 00:13:16,158 Bonjour James. Comment va ta jambe aujourd'hui? 167 00:13:36,510 --> 00:13:38,974 J'ai besoin de tout le monde. À présent. 168 00:13:39,006 --> 00:13:42,014 Ouais, allez, tout le monde dehors. Allons-y. 169 00:13:45,758 --> 00:13:46,942 Je viens de recevoir un message. 170 00:13:46,974 --> 00:13:49,438 Le SAS est sur le point de bouger sur nous. 171 00:13:50,910 --> 00:13:55,230 Nous pouvons réserver un G4 au départ de Farnborough, 172 00:13:55,262 --> 00:13:57,502 volez à la maison, tentez notre chance là-bas. 173 00:13:58,462 --> 00:14:00,286 L'Angleterre est à la maison. 174 00:14:00,318 --> 00:14:05,503 Père. Après toutes ces années, vous n'en faites toujours pas partie. 175 00:14:05,535 --> 00:14:08,670 - Ne sera jamais. - Eh bien, c'est vrai. 176 00:14:08,702 --> 00:14:11,678 Je fais partie de moi. Tu l'es aussi. 177 00:14:13,822 --> 00:14:17,534 Clements nous utilisait de toute façon. 178 00:14:17,566 --> 00:14:21,406 Non, je l'ai utilisé pour mes propres moyens. 179 00:14:21,438 --> 00:14:25,118 Ce gouvernement est accro à ce que nous faisons pour eux. 180 00:14:29,790 --> 00:14:32,702 Dans trois à quatre heures, ils vont enfoncer cette porte 181 00:14:32,734 --> 00:14:34,046 et ils vont nous arrêter. 182 00:14:34,078 --> 00:14:36,606 La dernière chose qu'ils veulent, c'est une arrestation. 183 00:14:36,638 --> 00:14:40,031 Si j'avais vu cette fille avec le téléphone ... 184 00:14:40,063 --> 00:14:43,390 La prochaine fois. 185 00:14:43,422 --> 00:14:46,559 Il n'y en aura pas à moins que nous ne fassions quelque chose maintenant. 186 00:14:48,062 --> 00:14:50,206 Que voulez-vous que nous fassions? 187 00:14:52,254 --> 00:14:53,790 Adoptez la sauvegarde. 188 00:14:54,846 --> 00:14:56,766 Gros travail. 189 00:14:56,798 --> 00:14:59,486 Je l'ai simulé six fois. 190 00:14:59,518 --> 00:15:02,461 Les pertes sont toujours à cent pour cent. 191 00:15:04,831 --> 00:15:06,943 Nous sommes sur le point de nous faire tirer dessus dans le dos. 192 00:15:06,975 --> 00:15:10,174 Tout le reste d'ici est un bonus. 193 00:15:20,830 --> 00:15:21,982 D'ACCORD. 194 00:15:40,447 --> 00:15:42,303 Ce sont ces pensées? 195 00:15:43,998 --> 00:15:45,310 Ouais. Ouais, ils le sont. 196 00:15:45,343 --> 00:15:48,734 Je suis membre de la Heath and Hampstead Society. 197 00:15:48,766 --> 00:15:50,143 Chaque année, nous sélectionnons un ménage 198 00:15:50,175 --> 00:15:51,614 avec les plus belles fleurs d'hiver 199 00:15:51,646 --> 00:15:52,831 et présentez-le sur notre site Web. 200 00:15:52,863 --> 00:15:54,590 Merci, mais cela ne nous intéresse pas. 201 00:15:54,622 --> 00:15:58,366 C'est une honte. Vous avez fait un travail si brillant. 202 00:15:58,398 --> 00:16:01,407 Je vais devoir vous demander de partir. Je suis un peu fatigué. 203 00:16:03,934 --> 00:16:08,030 Les pensées sont-elles plus parfumées pour vous? 204 00:16:08,062 --> 00:16:10,207 Non, pas vraiment. Pourquoi? 205 00:16:10,239 --> 00:16:12,223 Certaines femmes développent un meilleur odorat 206 00:16:12,255 --> 00:16:13,726 quand elles sont enceintes. 207 00:16:13,757 --> 00:16:16,350 C'est quelque chose à espérer. 208 00:16:16,381 --> 00:16:19,261 - Si ça ne vous dérange pas ... - Combien de mois êtes-vous? 209 00:16:19,775 --> 00:16:21,470 Six. 210 00:16:21,503 --> 00:16:23,294 Garçon ou fille? 211 00:16:23,326 --> 00:16:25,439 Ils ne peuvent pas encore le dire. 212 00:16:30,814 --> 00:16:33,151 Vous pouvez déterminer le sexe d'un enfant à trois mois. 213 00:16:33,183 --> 00:16:36,670 Et ce sont des primevères. Pas des pensées. 214 00:16:43,807 --> 00:16:45,823 Rouge 1. Je suis compromis ici. 215 00:16:45,855 --> 00:16:48,126 - Sitrep sur la femme. - Neutralisé. 216 00:16:48,158 --> 00:16:50,046 - Et le bébé? - Pas de bébé. 217 00:16:50,078 --> 00:16:54,046 Juste un faux ventre dissimulant un short automatique. 218 00:16:56,031 --> 00:16:58,814 - Olivia, qui est-elle? - Elle travaille la sécurité pour Lewis. 219 00:16:58,846 --> 00:17:02,717 Il y a une probabilité de 76% qu'il soit sur la cible. 220 00:17:03,070 --> 00:17:04,894 D'ACCORD. 221 00:17:04,927 --> 00:17:07,326 Alpha. Pour confirmer, c'est une arrestation difficile 222 00:17:07,358 --> 00:17:10,045 sur un William Lewis et des associés connus, 223 00:17:10,078 --> 00:17:11,551 aka les cygnes noirs, 224 00:17:11,583 --> 00:17:16,191 en vertu de la notice rouge 790274 pour crimes contre l'humanité. 225 00:17:16,223 --> 00:17:17,821 Confirmé. 226 00:17:17,854 --> 00:17:19,390 Il n'y aura aucune menace pour leur vie ou leur raison. 227 00:17:19,423 --> 00:17:21,694 Vous signifierez la notice rouge en utilisant des moyens non létaux. 228 00:17:21,726 --> 00:17:23,871 - Confirmé. - Arrête de baiser. 229 00:17:23,903 --> 00:17:25,566 La notice rouge appelle à une arrestation forcée. 230 00:17:25,598 --> 00:17:26,847 Au moment où vous prenez contact, 231 00:17:26,879 --> 00:17:28,671 vous vous battrez et vous le tuerez. 232 00:17:28,703 --> 00:17:30,238 C'est Londres, pas Londonderry. 233 00:17:30,270 --> 00:17:32,254 Front ennemi. Front ennemi. 234 00:17:32,286 --> 00:17:36,447 Tous les indicatifs d'appel, c'est Alpha. J'ai le contrôle. Allez, allez, allez. 235 00:17:36,479 --> 00:17:38,494 Et voilà, mon pote. C'est à toi. 236 00:17:43,774 --> 00:17:44,861 Venir. 237 00:17:44,894 --> 00:17:47,550 Fumée. Réduisez la fumée maintenant. 238 00:17:51,775 --> 00:17:54,751 Rouge 6. Homme à terre. L'homme à terre. 239 00:17:54,783 --> 00:17:58,334 Alpha. Bien reçu. Mon indicatif d'appel bouge maintenant. 240 00:18:15,678 --> 00:18:17,310 Couvrir. 241 00:18:17,341 --> 00:18:19,230 Oh, merde ça. 242 00:18:21,694 --> 00:18:23,679 Sierra 1. Je devais le prendre. 243 00:18:23,710 --> 00:18:25,021 Alpha. 244 00:18:26,878 --> 00:18:28,447 Rouge 7. Maintenu à l'arrière. 245 00:18:28,479 --> 00:18:32,638 Impossible de faire une entrée. Je le répète: impossible d'entrer. 246 00:18:32,670 --> 00:18:33,758 Merde. 247 00:18:38,014 --> 00:18:40,446 Allez, mon pote. Écrase le. 248 00:18:42,879 --> 00:18:43,807 Allez. 249 00:18:43,839 --> 00:18:45,214 Oh merde. 250 00:18:47,230 --> 00:18:48,287 Rouge 1. Besoin d'une entrée de porte. 251 00:18:48,318 --> 00:18:50,238 Alpha. Bien reçu. 252 00:18:50,271 --> 00:18:52,734 Rouge 3. Déménagement maintenant. 253 00:18:56,701 --> 00:18:58,143 Dégager! 254 00:19:10,367 --> 00:19:12,543 Arrêt! Arrêt! 255 00:19:16,287 --> 00:19:18,399 - Dégager! - En haut. 256 00:19:23,103 --> 00:19:25,918 C'est rouge 9. Vérification du garage. Sortie. 257 00:19:35,165 --> 00:19:36,990 Ne bouge pas! Ne bouge pas! 258 00:19:48,223 --> 00:19:50,815 Lewis a confirmé. Salle à manger. 259 00:19:51,678 --> 00:19:53,023 Des yeux sur Grace? 260 00:19:53,054 --> 00:19:54,718 Inconscient. 261 00:19:54,751 --> 00:19:57,502 Sierra 1. J'ai du mouvement au rez-de-chaussée. 262 00:19:57,535 --> 00:20:01,054 Rouge 1. Vérifiez-le. Sortie. 263 00:20:01,085 --> 00:20:05,022 Sierra 1. Cela monte dans la cage d'escalier. 264 00:20:05,055 --> 00:20:06,781 Désormais non vu. 265 00:20:26,910 --> 00:20:28,959 Juste à temps pour le déjeuner. 266 00:20:29,470 --> 00:20:31,038 Où est Grace? 267 00:20:31,071 --> 00:20:34,143 En haut. S'habiller. 268 00:20:34,751 --> 00:20:36,223 Oi. 269 00:20:36,254 --> 00:20:38,591 Va te faire foutre et fais ton boulot. 270 00:20:41,374 --> 00:20:42,847 Bien reçu. 271 00:20:54,334 --> 00:20:58,207 Wow. C'est comme un putain de musée. 272 00:20:58,238 --> 00:21:02,718 J'avais besoin d'un endroit pour ranger mes affaires. Ça a été une vie bien remplie. 273 00:21:02,751 --> 00:21:06,910 Oui, je sais ce que vous voulez dire. J'ai des tonnes de cette merde. 274 00:21:06,943 --> 00:21:09,375 Je pars toujours. 275 00:21:09,407 --> 00:21:11,327 Et vous êtes sur le point de vous arrêter. 276 00:21:13,119 --> 00:21:14,845 Tom, mec! Homme sur! 277 00:21:24,927 --> 00:21:27,551 Cousu par un enfant avec un mobile. 278 00:21:27,582 --> 00:21:29,823 Merde merci, ils ne les avaient pas en Rhodésie. 279 00:21:32,703 --> 00:21:35,391 - Bonnes compétences dans ce métier. - Merci. 280 00:21:35,422 --> 00:21:38,142 La rumeur dit que Grace a fait le sniping. 281 00:21:38,175 --> 00:21:40,095 Dites-leur que j'ai fait ça. 282 00:21:40,126 --> 00:21:43,742 Si Grace s'en tient à cette histoire, je m'assurerai qu'elle est soignée. 283 00:21:43,775 --> 00:21:45,791 Quoi, par le PM? 284 00:21:45,822 --> 00:21:50,686 Les politiciens vont et viennent, mon pote. Je suis la cohérence. 285 00:21:53,342 --> 00:21:54,814 La grâce est ... 286 00:21:57,406 --> 00:21:58,974 La grâce est une bonne valeur. 287 00:22:00,126 --> 00:22:02,398 Chaque père aime sa fille. 288 00:22:02,431 --> 00:22:05,822 Je n'ai jamais aimé personne de ma vie. 289 00:22:06,430 --> 00:22:09,855 Mais Grace est spéciale. 290 00:22:09,886 --> 00:22:11,806 De quelle manière? 291 00:22:11,838 --> 00:22:15,455 Eh bien, elle est comme moi. Seulement mieux. 292 00:22:23,743 --> 00:22:27,102 Grace ne se joint pas à nous pour le déjeuner, n'est-ce pas, Lewis? 293 00:22:27,135 --> 00:22:29,247 Je vais vous manquer, George. 294 00:22:29,278 --> 00:22:31,423 Je ne vais pas manquer de nettoyer vos dégâts. 295 00:22:31,454 --> 00:22:33,822 Si tu pouvais le faire avec paix, amour 296 00:22:33,855 --> 00:22:36,862 et un dîner de steak, vous le feriez. 297 00:22:36,895 --> 00:22:40,831 Tout le monde est remplaçable. Même un cygne noir. 298 00:22:53,919 --> 00:22:57,886 - Restez immobile! Restez immobile! - Restez immobile! Restez immobile! 299 00:22:57,918 --> 00:23:00,062 Tourner! Montre ton visage! 300 00:23:04,094 --> 00:23:06,302 Va te faire foutre. Va te faire foutre. Va te faire foutre! 301 00:23:07,230 --> 00:23:08,767 Grenade! 302 00:23:17,247 --> 00:23:18,367 Merde. 303 00:23:21,022 --> 00:23:23,871 - Ça va, mon pote? - Oh, ouais, vivre le rêve. 304 00:23:23,902 --> 00:23:25,535 Oh merde. 305 00:23:32,446 --> 00:23:34,046 Oh, bravo, mon pote. 306 00:23:34,079 --> 00:23:36,190 Ooh. Votre veste est en ruine. 307 00:23:36,222 --> 00:23:39,839 Qu'est-ce que tu vas porter pour la chasse au tétras cette année? 308 00:23:39,870 --> 00:23:41,311 Va te faire foutre. 309 00:23:44,350 --> 00:23:46,719 Vous étiez censé utiliser des moyens non létaux. 310 00:23:46,750 --> 00:23:48,575 Je n'ai pas eu le choix. 311 00:23:48,606 --> 00:23:51,967 Il a raison, patron. La cible avait une grenade. Tiré la broche sur nous. 312 00:23:51,998 --> 00:23:54,622 Oh. Était-ce avant ou après que Tom lui ait tiré une balle dans le visage? 313 00:23:54,655 --> 00:23:57,694 - Colonne nasale, en fait. - Ha. Hahaha. 314 00:23:57,727 --> 00:23:59,647 Et comment voulez-vous que je vende ça dans la chaîne alimentaire, 315 00:23:59,678 --> 00:24:01,182 sans parler du Guardian? 316 00:24:01,215 --> 00:24:03,039 Et elle ne ressemblait en rien à Grace Lewis. 317 00:24:03,070 --> 00:24:04,959 - Quoi? - La femme. Celui que j'ai tiré. 318 00:24:04,990 --> 00:24:06,782 Rien de semblable à elle. 319 00:24:06,815 --> 00:24:09,055 Nous avons bouclé la résidence une heure avant le raid. 320 00:24:09,086 --> 00:24:10,846 Everest 1 nous entraînait là-dedans. 321 00:24:10,878 --> 00:24:12,831 Donner à Grace le temps de s'échapper. 322 00:24:12,862 --> 00:24:15,486 OK, eh bien, je vais émettre un avertissement pour tous les ports. 323 00:24:15,519 --> 00:24:17,631 Mais c'est pourquoi vous êtes censé utiliser des moyens non létaux, 324 00:24:17,662 --> 00:24:19,807 donc qui que ce soit que nous recherchons 325 00:24:19,838 --> 00:24:20,863 finit par terre avec les poignets 326 00:24:20,894 --> 00:24:22,526 au lieu de mort sur le sol! 327 00:24:22,558 --> 00:24:24,926 Grace n'est pas morte, patron. Ils savaient que nous arrivions. 328 00:24:24,959 --> 00:24:27,583 La seule question est comment? 329 00:24:27,614 --> 00:24:30,430 Eh bien, c'est une question pour un autre jour. 330 00:24:30,463 --> 00:24:32,158 Vous êtes resté debout jusqu'à ce que je remplisse mon rapport. 331 00:24:32,191 --> 00:24:34,782 Eh bien, attendez, patron. Tu n'étais pas là. 332 00:24:34,815 --> 00:24:36,991 L'ordre est debout. Et faites le tri. 333 00:24:40,030 --> 00:24:41,695 Méchant, ça. 334 00:24:45,758 --> 00:24:48,351 C'est Alpha maintenant en vol. Sortie. 335 00:24:52,574 --> 00:24:54,846 Ça va, mon pote? 336 00:24:54,879 --> 00:24:56,254 Ouais. 337 00:24:56,287 --> 00:24:58,111 - C'est des boules, non? - Quoi? 338 00:24:58,142 --> 00:25:00,862 - Vous vous retirez. - Oh. Tout ira bien. 339 00:25:01,758 --> 00:25:04,350 - Tu? - Oh oui. 340 00:25:04,382 --> 00:25:05,822 Ouais, cette explosion n'est rien 341 00:25:05,854 --> 00:25:08,478 par rapport aux dommages que votre canapé a fait à mon dos. 342 00:25:08,511 --> 00:25:11,102 Vous serez donc heureux de vous faire foutre à la fin du mois. 343 00:25:11,134 --> 00:25:14,271 Hein? Quoi, toi et Soph emménagez ensemble? 344 00:25:14,302 --> 00:25:16,126 Plus que ça. 345 00:25:16,158 --> 00:25:19,198 Oh, mon Dieu. Eh bien, allez, voyons cela. 346 00:25:19,231 --> 00:25:20,830 - Quoi? - L'anneau. 347 00:25:20,862 --> 00:25:23,038 Il doit rivaliser avec Gibraltar. 348 00:25:23,071 --> 00:25:27,007 Non. C'est juste quelque chose que ma nanna m'a donné. 349 00:25:27,038 --> 00:25:31,166 Je suis sûr que Soph sera suffisamment impressionné. 350 00:25:31,199 --> 00:25:33,598 Elle est assez sobre en matière d'argent. 351 00:25:33,631 --> 00:25:35,070 Eh bien, c'est facile à dire. 352 00:25:35,102 --> 00:25:36,638 Mon ex-missus a brûlé mon relevé bancaire. 353 00:25:36,670 --> 00:25:38,942 Jeté les cendres dans ma bouche. 354 00:25:38,974 --> 00:25:40,894 Parce que tu as payé les lap dances avec ta carte de crédit. 355 00:25:40,926 --> 00:25:43,102 Ouais, j'étais énervé, n'est-ce pas? 356 00:25:43,135 --> 00:25:44,287 Oh, mec, tu n'as pas la moindre idée 357 00:25:44,318 --> 00:25:46,142 dans quoi vous vous embarquez. 358 00:25:46,174 --> 00:25:48,639 - Non. - Vous ne l'avez pas fait, n'est-ce pas? 359 00:25:50,174 --> 00:25:51,871 Tout ira bien. 360 00:25:51,902 --> 00:25:53,950 Alors quoi, tu vas quitter le régiment? 361 00:25:53,982 --> 00:25:56,094 Bien sûr que non. C'est à la maison. 362 00:26:00,159 --> 00:26:01,918 Est ce que tu l'aimes? 363 00:26:03,454 --> 00:26:05,215 Ouais. 364 00:26:05,246 --> 00:26:07,742 Mate, depuis combien de temps nous connaissons-nous? 365 00:26:07,774 --> 00:26:09,598 Depuis basique. Pourquoi? 366 00:26:09,630 --> 00:26:12,542 Pendant tout ce temps, je ne vous ai jamais vu aimer personne. 367 00:26:12,574 --> 00:26:16,254 - Eh bien, c'est différent. - Oh oui? Comment ça? 368 00:26:17,566 --> 00:26:19,678 Va te faire foutre. 369 00:26:22,622 --> 00:26:25,342 Allez, les garçons, allons-y. Dans la camionnette. 370 00:26:25,375 --> 00:26:27,006 Le fait que la notice rouge internationale 371 00:26:27,039 --> 00:26:28,959 avait été prononcé contre William Lewis, 372 00:26:28,990 --> 00:26:30,686 qui l'était, à l'insu de ses voisins, 373 00:26:30,718 --> 00:26:32,191 le leader d'une renommée internationale 374 00:26:32,222 --> 00:26:34,719 groupe d'entrepreneurs militaires ou de mercenaires 375 00:26:34,750 --> 00:26:36,062 connu sous le nom de cygnes noirs ... 376 00:26:36,094 --> 00:26:38,655 N'ont-ils pas de médecins au SAS? 377 00:26:38,686 --> 00:26:42,366 À Hereford. Je ne voudrais pas rater notre vol. 378 00:26:42,399 --> 00:26:44,702 Eh bien, j'ai bien peur que le triage ne soit pas mon domaine. 379 00:26:44,734 --> 00:26:46,335 Eh bien, vous avez fait du bon travail. 380 00:26:46,366 --> 00:26:48,159 Etes-vous sûr de ne rien vouloir pour la douleur? 381 00:26:48,190 --> 00:26:49,598 Non. 382 00:26:49,630 --> 00:26:51,326 ... avec une autre femme non identifiée 383 00:26:51,358 --> 00:26:53,022 qui a subi des blessures mortelles à la tête ... 384 00:26:53,055 --> 00:26:55,358 - Tu veux en parler? - Quoi? 385 00:26:55,390 --> 00:26:57,918 On ne sait pas si tous les membres des Black Swans 386 00:26:57,950 --> 00:26:59,870 ont été appréhendés, mais tous les ports ... 387 00:26:59,902 --> 00:27:01,758 Étiez-vous celui qui, euh ... 388 00:27:03,103 --> 00:27:06,878 Lui a tiré dessus? Ouais. Ouais, dans le visage. 389 00:27:09,374 --> 00:27:10,495 Es-tu vexé? 390 00:27:11,710 --> 00:27:14,110 Elle était dans le combat. C'était moi ou elle. 391 00:27:14,142 --> 00:27:16,766 Pourtant, ne trouvez-vous pas cela dérangeant? 392 00:27:18,718 --> 00:27:20,191 Non. 393 00:27:22,910 --> 00:27:25,022 Je devrais le savoir mieux maintenant. 394 00:27:26,559 --> 00:27:28,446 - Que veux tu que je dise? - Je ne sais pas, Tom. 395 00:27:28,479 --> 00:27:30,590 Quelque chose vous affecte-t-il jamais? Déjà? 396 00:27:30,622 --> 00:27:31,806 Non jamais. 397 00:27:33,823 --> 00:27:35,455 À part de toi. 398 00:27:35,486 --> 00:27:37,886 Je veux vraiment croire ça maintenant. 399 00:27:37,918 --> 00:27:39,326 Alors fais. 400 00:27:42,495 --> 00:27:44,062 Nous sommes si différents. 401 00:27:44,095 --> 00:27:45,950 Eh bien, c'est ce qui fait que ça marche. 402 00:27:47,582 --> 00:27:50,782 Ecoute, j'aime être avec toi, Tom ... 403 00:27:52,542 --> 00:27:55,550 mais je ne te comprends pas. 404 00:27:55,582 --> 00:27:58,334 Alors parlons de ça. À Paris. 405 00:28:00,030 --> 00:28:01,182 Hmm? 406 00:28:06,399 --> 00:28:09,151 Seulement si vous êtes prêt à vraiment parler. 407 00:28:09,182 --> 00:28:11,614 Absolument. 408 00:28:11,646 --> 00:28:18,846 Nous passerons tout le temps à Paris au lit à parler. 409 00:28:27,583 --> 00:28:31,742 Il y a quelque chose qui ne va pas chez vous, Tom Buckingham. 410 00:28:31,774 --> 00:28:34,207 Vous avez toujours votre billet d'avion? 411 00:28:34,239 --> 00:28:35,806 Non, je l'ai mis dans une poubelle. 412 00:28:35,838 --> 00:28:37,599 Bon. Changement de plan. 413 00:28:37,630 --> 00:28:39,519 Je t'emmène dans le premier train pour Paris 414 00:28:39,550 --> 00:28:40,991 avant que tu puisses me jeter aussi. 415 00:28:41,023 --> 00:28:42,366 À M. 416 00:29:10,174 --> 00:29:14,878 Train Eurostream 2196 pour Paris Gare du Nord 417 00:29:14,910 --> 00:29:17,182 partira de la plate-forme numéro 10. 418 00:29:17,215 --> 00:29:18,782 Il s'agit de la plate-forme numéro 10, 419 00:29:18,814 --> 00:29:22,526 Service Eurostream vers Paris Gare du Nord. 420 00:29:22,558 --> 00:29:23,582 Où voyagez-vous aujourd'hui? 421 00:29:23,614 --> 00:29:25,151 Nous allons à Paris. 422 00:29:25,183 --> 00:29:27,678 Ouais. 423 00:29:27,710 --> 00:29:29,887 Ton mauvais français tout le week-end, n'est-ce pas? 424 00:29:54,815 --> 00:29:58,142 Ici. Entraîneur A. 425 00:30:00,094 --> 00:30:02,942 - Allez-y. - Merci chérie. 426 00:30:02,974 --> 00:30:05,246 Veuillez vous assurer de vos effets personnels et de vos bagages 427 00:30:05,278 --> 00:30:07,166 sont conservés avec vous à tout moment. 428 00:30:07,198 --> 00:30:09,566 Si vous remarquez des éléments suspects, 429 00:30:09,598 --> 00:30:12,798 veuillez les signaler à un membre du personnel. 430 00:30:24,671 --> 00:30:27,134 Inachevé? 431 00:30:27,166 --> 00:30:32,094 Hmm? Non. Non, les gars vont régler le problème. 432 00:30:33,598 --> 00:30:35,038 - Je ne sais pas comment tu fais ça. - Quoi? 433 00:30:35,071 --> 00:30:37,183 Allumez et éteignez comme ça. 434 00:30:37,215 --> 00:30:39,518 Vous devriez l'essayer quelque temps. 435 00:30:41,759 --> 00:30:45,310 Hé, et si c'était moi? Dans le combat? 436 00:30:46,174 --> 00:30:47,422 - Tu? - Ouais. 437 00:30:47,454 --> 00:30:49,503 Voulez-vous me tirer dessus aussi? 438 00:30:50,974 --> 00:30:53,311 Si tu m'as essayé, oui. 439 00:30:53,343 --> 00:30:55,806 C'est pourquoi je t'emmène à Paris. 440 00:30:58,654 --> 00:31:00,702 Restez de votre bon côté. 441 00:31:55,775 --> 00:31:58,014 Tom, qui est cette femme? 442 00:31:58,527 --> 00:32:01,054 Quelle femme? 443 00:32:01,086 --> 00:32:02,974 Celle avec son visage collé partout dans le journal. 444 00:32:03,006 --> 00:32:05,821 - Ouais, je n'ai pas vu ça. - C'est difficile à rater. 445 00:32:05,854 --> 00:32:07,135 Plus facile que vous ne le pensez. 446 00:32:07,167 --> 00:32:10,143 Tom, que s'est-il vraiment passé hier? 447 00:32:10,175 --> 00:32:14,398 Parce que tu peux me le dire. Tom, où vas-tu? 448 00:32:14,430 --> 00:32:16,863 Aux messieurs. Je ne serai pas long. 449 00:32:40,574 --> 00:32:42,462 Pardon, monsieur. 450 00:32:43,807 --> 00:32:46,527 Ton passeport? 451 00:32:46,559 --> 00:32:49,950 Bonjour? Est-ce que quelqu'un est là? 452 00:32:51,006 --> 00:32:52,861 Il y a quelqu'un? 453 00:32:56,319 --> 00:32:59,199 Je suis désolé. J'ai peur de devoir entrer. 454 00:33:06,783 --> 00:33:08,382 Chut. 455 00:33:08,414 --> 00:33:12,894 Ça va être OK. Ça va être OK. Chut. 456 00:33:22,878 --> 00:33:25,598 Excusez-nous. Allez, passe, ma chérie. 457 00:33:47,230 --> 00:33:48,831 Quelqu'un là-dedans? 458 00:34:07,838 --> 00:34:09,183 Bonjour, mon pote. Comment vas-tu? 459 00:34:09,214 --> 00:34:11,103 J'ai Grace Lewis sur l'Eurostream 460 00:34:11,134 --> 00:34:13,470 à Paris Gare du Nord. 461 00:34:13,501 --> 00:34:15,743 - Grace Lewis? - Le mobile du train. 462 00:34:15,775 --> 00:34:17,534 Nous approchons du tunnel sous la Manche. 463 00:34:17,567 --> 00:34:19,583 Attendez. Que fais-tu sur Eurostream? 464 00:34:27,487 --> 00:34:31,614 Attendez juste qu'il soit plus vieux. Cela leur prend du temps pour faire pipi. 465 00:34:33,758 --> 00:34:36,895 Si c'était son seul défaut, je l'épouserais demain. 466 00:34:39,103 --> 00:34:41,535 Eh bien, il est six heures quelque part. 467 00:34:42,461 --> 00:34:43,839 N'en avez-vous pas? 468 00:34:49,118 --> 00:34:50,494 Sûr. 469 00:34:50,527 --> 00:34:52,894 Une demande en mariage? 470 00:34:52,926 --> 00:34:54,910 Un jour après avoir laissé tomber une femme sur Hampstead Heath? 471 00:34:54,941 --> 00:34:57,087 Tu connais Tom. C'est un romantique. 472 00:34:59,007 --> 00:35:01,534 Eh bien, cette fois, avant de faire quoi que ce soit, j'ai besoin des yeux sur Grace. 473 00:35:01,566 --> 00:35:04,254 - Demandez à Tom de le confirmer. - Bien. 474 00:35:26,655 --> 00:35:29,438 - Le patron veut que Grace soit confirmée. - Nous sommes presque dans le tunnel. 475 00:35:29,471 --> 00:35:31,230 Bien, alors l'option la plus sûre, 476 00:35:31,261 --> 00:35:33,631 laissez simplement les Français remonter Grace à la Gare du Nord. 477 00:35:33,663 --> 00:35:37,471 - Non, merde. Je vais la confirmer. - Tom, wai ... 478 00:35:57,663 --> 00:35:59,391 Je suis marié depuis 53 ans 479 00:35:59,422 --> 00:36:03,005 et je ne comprends toujours pas la vieille sueur. 480 00:36:03,039 --> 00:36:05,118 Alors ça ne va pas mieux? 481 00:36:05,151 --> 00:36:07,007 Pardon? 482 00:36:10,270 --> 00:36:12,414 Alors ça ne va pas mieux? 483 00:36:13,214 --> 00:36:16,285 - Non, pas vraiment. - Mince. 484 00:36:16,318 --> 00:36:18,783 Je ne sais pas. Nous sommes tellement différents. 485 00:36:18,814 --> 00:36:20,478 De quelle manière? 486 00:36:21,694 --> 00:36:24,287 Il prend des vies pour vivre. Je les sauve. 487 00:36:24,318 --> 00:36:27,102 Oh je vois. Un militaire, n'est-ce pas? 488 00:36:28,158 --> 00:36:30,047 Il a ses utilisations, mon cher. 489 00:36:30,078 --> 00:36:32,734 Tom prétend que ça ne l'affecte pas, mais ça doit le faire. 490 00:36:32,766 --> 00:36:36,671 Eh bien, tout le monde n'a pas besoin d'une épaule sur laquelle pleurer. 491 00:36:36,702 --> 00:36:38,461 J'aurais de la chance s'il haussait même les épaules, 492 00:36:38,494 --> 00:36:39,711 et encore moins versé une larme. 493 00:36:39,742 --> 00:36:41,341 Et c'est un problème, n'est-ce pas? 494 00:36:41,374 --> 00:36:43,165 Eh bien, oui. 495 00:36:43,198 --> 00:36:48,222 Son cerveau fou a une capacité unique à me rendre fou. 496 00:36:48,255 --> 00:36:52,351 Un homme qui court longtemps dans les toilettes n'est pas unique. 497 00:36:52,383 --> 00:36:55,007 Dieu seul sait ce qu'ils font là-dedans. 498 00:36:55,038 --> 00:36:57,278 Dois-je vous dire ce qu'il a fait à mon chat mort? 499 00:36:57,310 --> 00:37:00,127 - Votre chat mort? - Ouais. 500 00:37:00,158 --> 00:37:03,007 Il a trouvé Chica dans le jardin, 501 00:37:03,038 --> 00:37:05,854 l'a amenée dans mon appartement drapé sur son bras 502 00:37:05,887 --> 00:37:07,711 en toute rigueur mortis. 503 00:37:07,743 --> 00:37:09,215 Oh je vois. 504 00:37:09,246 --> 00:37:10,302 Il a ensuite proposé 505 00:37:10,335 --> 00:37:12,191 nous l'avons mise au congélateur 506 00:37:12,222 --> 00:37:13,598 jusqu'à notre retour de vacances. 507 00:37:13,630 --> 00:37:16,798 - Oh, c'est vrai. - J'ai refusé, bien sûr. 508 00:37:16,829 --> 00:37:19,775 Nous avons annulé nos vacances et lui avons donné un enterrement convenable. 509 00:37:34,462 --> 00:37:36,255 Couvrir. 510 00:37:39,071 --> 00:37:41,470 C'est un déclencheur rouge ... 511 00:37:47,198 --> 00:37:49,023 Oh! 512 00:37:57,758 --> 00:38:00,351 Dégagez le tunnel et envoyez l'équipe d'intervention en cas d'incendie. 513 00:38:30,718 --> 00:38:32,735 Obtenir les yeux sur les points éclair maintenant. 514 00:39:29,822 --> 00:39:31,711 Wow. Ah bon? 515 00:39:31,742 --> 00:39:34,495 Ouais. Eh bien, ça lui avait l'air bien mieux. 516 00:39:34,527 --> 00:39:38,302 - Et le kit? - Relaxer. Je t'ai eu. 517 00:39:43,710 --> 00:39:45,886 Tu es aussi bon que ton pire jour, hein? 518 00:39:52,927 --> 00:39:57,758 OK, écoutez. Rappelez-vous, des commandes courtes et précises. 519 00:39:57,790 --> 00:40:00,638 Nous devons prendre le contrôle immédiatement. 520 00:40:00,670 --> 00:40:05,726 Si quelqu'un désobéit, ignore, ne comprend pas, merde. 521 00:40:05,759 --> 00:40:08,383 Vous en ferez un exemple. 522 00:40:08,414 --> 00:40:11,935 Nous devons saisir ce train dès le départ. Tu comprends? 523 00:40:11,966 --> 00:40:13,791 N'oubliez pas que tous restent allumés. 524 00:40:13,822 --> 00:40:16,990 Tout le monde, doigte vos fesses. Nous devons nous déplacer en deux. 525 00:40:18,430 --> 00:40:19,807 Enfreindre! Enfreindre! 526 00:40:19,838 --> 00:40:21,758 - Sur moi. - Viens aller! 527 00:40:24,574 --> 00:40:26,046 Couvre moi. 528 00:40:36,958 --> 00:40:40,030 - C'était qui, bordel? - Je ne sais pas. Mais il est entraîné. 529 00:40:41,854 --> 00:40:43,646 Tout le monde est de retour. 530 00:41:07,422 --> 00:41:10,270 Oh mon Dieu. Que s'est il passé? Oh. 531 00:41:16,318 --> 00:41:19,742 Oh, j'ai ... j'ai du verre dans la jambe. 532 00:41:19,774 --> 00:41:22,174 D'ACCORD. Ne t'inquiète pas, je vais le sortir. 533 00:41:22,207 --> 00:41:23,710 Oh putain. 534 00:41:28,382 --> 00:41:30,462 D'ACCORD. 535 00:41:30,495 --> 00:41:33,310 Reste tranquille. Ça va bien se passer. 536 00:41:35,134 --> 00:41:37,310 Voici le Dr Hart. Veuillez laisser un message. 537 00:41:37,342 --> 00:41:40,447 Restez à votre place. Je viens pour toi. 538 00:41:40,478 --> 00:41:42,910 Il y a un joueur dans l'espace de combat. 539 00:41:42,942 --> 00:41:44,670 Il est armé et compétent. 540 00:41:44,702 --> 00:41:47,038 Vérifiez le tunnel, vérifiez le train, vérifiez les passagers, 541 00:41:47,071 --> 00:41:48,862 et ne le laissez pas s'échapper. 542 00:41:48,895 --> 00:41:51,775 - Roger. Nous nous en occupons. - Tout le monde s'est dispersé. 543 00:41:51,806 --> 00:41:53,566 Bien. 544 00:41:53,598 --> 00:41:56,606 Cela arrêtera le saignement. Ça va bien se passer. 545 00:41:58,366 --> 00:42:01,054 Assieds-toi. Reste ici. Les filles, non, vous asseyez. 546 00:42:01,086 --> 00:42:02,238 Asseyez-vous. 547 00:42:03,518 --> 00:42:06,750 Tout le monde s'assied! Ne bouge pas putain! 548 00:42:09,950 --> 00:42:13,087 La tête baissée! Toi, les yeux baissés maintenant! 549 00:42:13,118 --> 00:42:14,911 Reste au sol! 550 00:42:16,831 --> 00:42:18,878 Vers le bas! Bouge toi! 551 00:42:22,622 --> 00:42:25,342 Si tu veux vivre, ferme ta gueule. 552 00:42:25,375 --> 00:42:27,326 Ne bouge pas! Reste où tu es! 553 00:42:27,358 --> 00:42:30,686 Tout le monde reste calme. Remettez-vous à votre place. 554 00:42:30,718 --> 00:42:32,895 Gardez vos mains au-dessus de vos têtes. 555 00:42:34,782 --> 00:42:39,070 J'ai dit de te ramener à ta place. 556 00:42:43,550 --> 00:42:45,758 Écouter. 557 00:42:45,790 --> 00:42:49,246 Fais ce qu'on te dit quand on te le dit 558 00:42:49,278 --> 00:42:50,942 et cela... 559 00:42:52,030 --> 00:42:54,302 Asseyez-vous! 560 00:42:56,415 --> 00:42:58,750 Et cela ne vous arrivera pas. 561 00:43:04,542 --> 00:43:05,950 La tête baissée. 562 00:43:05,983 --> 00:43:07,838 J'ai juste besoin de son inhalateur. S'il te plaît... 563 00:43:07,870 --> 00:43:09,535 Remettez-vous dans votre putain de siège. 564 00:43:09,566 --> 00:43:12,990 - J'ai besoin de toi dehors. - Ouais, d'accord, maintenant. 565 00:43:22,303 --> 00:43:24,702 - Donne-nous ce que tu as, mon pote. - Grace confirmée. 566 00:43:24,734 --> 00:43:25,918 Je ne sais pas encore ce que cela signifie, 567 00:43:25,951 --> 00:43:27,742 mais ce n'est pas une évasion, c'est une attaque. 568 00:43:27,775 --> 00:43:29,374 Elle a du soutien ici. 569 00:43:29,406 --> 00:43:31,582 Environ deux douzaines de cygnes, tous armés. 570 00:43:31,615 --> 00:43:33,502 Soutenez l'équipe. 571 00:43:35,390 --> 00:43:37,886 Tu vas venir nous rencontrer au point d'entrée, ouais? 572 00:43:37,918 --> 00:43:39,902 Je dois retrouver Sophie. 573 00:43:39,934 --> 00:43:41,374 Trop de cygnes, mon pote. Ils vous écraseront. 574 00:43:41,406 --> 00:43:42,910 Attendez juste que nous y arrivions. 575 00:43:42,942 --> 00:43:44,990 Pas le temps. Envoyez-moi un SMS lorsque vous êtes sur place. 576 00:43:45,022 --> 00:43:47,134 Je vais exécuter un CTR. 577 00:43:52,414 --> 00:43:54,878 Si vous essayez de débarquer, vous serez abattu et tué, 578 00:43:54,911 --> 00:43:57,470 Alors s'il vous plaît, restez dans le train. 579 00:43:57,502 --> 00:44:00,415 Faites ce qu'on vous dit quand on vous le dit. 580 00:44:00,446 --> 00:44:03,039 Va te faire foutre. Asseyez-vous! 581 00:44:05,182 --> 00:44:08,990 Descends maintenant! Soyez tranquille! 582 00:44:09,022 --> 00:44:11,902 Si vous pouvez voir mes yeux, je peux voir les vôtres! 583 00:44:11,935 --> 00:44:14,462 Regardez le putain de terrain! 584 00:44:17,310 --> 00:44:18,911 Merde. 585 00:44:18,943 --> 00:44:24,318 Tout le monde reste à terre, reste calme, ne bouge pas, putain 586 00:44:24,350 --> 00:44:26,846 prendre des respirations profondes, 587 00:44:26,878 --> 00:44:28,382 et tout ira bien. 588 00:44:28,414 --> 00:44:31,327 Ne vous foutez pas. Ne me fais pas tirer dessus. 589 00:44:31,359 --> 00:44:33,662 Reste calme. 590 00:44:45,406 --> 00:44:47,230 Je me fiche de ce que veut Tom. 591 00:44:47,262 --> 00:44:49,438 Dites-lui de se retirer du tunnel. 592 00:44:51,838 --> 00:44:54,974 Eh bien, il est déjà sur une cible rapprochée. Voir. 593 00:44:57,247 --> 00:45:01,087 Tom met des vies innocentes en danger. Fais-le sortir. 594 00:45:01,119 --> 00:45:02,654 Et envoyez-moi ces photos. 595 00:45:02,686 --> 00:45:04,382 J'ai besoin de les faire remonter la chaîne alimentaire. 596 00:45:04,414 --> 00:45:07,390 Le Premier ministre a demandé toutes les dernières informations. 597 00:45:07,422 --> 00:45:09,214 Voilà. Expédié. 598 00:45:23,998 --> 00:45:26,015 Tunnel de service sécurisé et tunnel à destination du Royaume-Uni bloqué 599 00:45:26,047 --> 00:45:27,710 par le feu et la fumée épaisse. 600 00:45:27,742 --> 00:45:29,342 Roger ça. Démarrez le forage. 601 00:45:29,374 --> 00:45:31,294 Donnez-moi un sitrep dans cinq. 602 00:45:31,326 --> 00:45:34,142 Je veux que le joueur soit trouvé et abandonné maintenant. 603 00:45:48,223 --> 00:45:51,422 Papa 1-4. Tous mes indicatifs d'appel sont prêts à être chargés. 604 00:45:52,638 --> 00:45:54,718 Papa 1-6. Confirmé. 605 00:45:57,630 --> 00:46:00,639 Alpha. Tous les indicatifs rouges sont maintenant en vol. 606 00:46:06,046 --> 00:46:07,838 Les armes à feu sont placées. 607 00:46:08,862 --> 00:46:11,038 Le joueur exécute un CTR. 608 00:46:15,486 --> 00:46:17,662 Il cherche des trous dans votre bulle de protection. 609 00:46:17,694 --> 00:46:20,382 Et un chemin dans les voitures. 610 00:46:20,414 --> 00:46:22,591 Surtout sept, huit et neuf. 611 00:46:23,647 --> 00:46:25,503 Bon travail. 612 00:46:50,399 --> 00:46:52,158 Trouvez le joueur. 613 00:46:52,190 --> 00:46:54,463 Confisquez chaque téléphone de chaque passager dans chaque autocar. 614 00:46:54,495 --> 00:46:57,215 Si quelqu'un refuse, tirez-lui dessus. 615 00:47:09,181 --> 00:47:11,647 Veuillez remettre tout appareil électronique. 616 00:47:11,679 --> 00:47:13,342 Te voilà. 617 00:47:19,199 --> 00:47:20,574 À votre rythme, monsieur. 618 00:47:26,079 --> 00:47:27,710 À votre rythme, messieurs. 619 00:47:32,510 --> 00:47:34,110 Merci. 620 00:47:41,982 --> 00:47:43,359 Ah bon? 621 00:47:43,390 --> 00:47:46,686 - Quoi? - Quoi, tu as 12 ans? 622 00:47:46,718 --> 00:47:49,406 Vais-je le récupérer? Cela m'a coûté 500 livres. 623 00:47:54,590 --> 00:47:56,286 Et je suis le criminel. 624 00:48:02,078 --> 00:48:03,901 Quelques nouvelles de dernière minute à vous apporter. 625 00:48:03,934 --> 00:48:07,135 Plusieurs sources nous disent qu’un train Eurostream 626 00:48:07,167 --> 00:48:09,119 a été détourné. 627 00:48:09,151 --> 00:48:11,581 Nous avons très peu de détails à ce jour. 628 00:48:11,614 --> 00:48:13,055 Ce que nous savons, c'est que le train 629 00:48:13,087 --> 00:48:14,943 se dirigeait vers Paris Gare du Nord 630 00:48:14,975 --> 00:48:17,727 quand il a été réquisitionné dans le tunnel sous la Manche. 631 00:48:17,759 --> 00:48:19,839 Il n'y a pas de mot sur qui est derrière ça 632 00:48:19,870 --> 00:48:21,695 ou quels pourraient être leurs motifs, 633 00:48:21,727 --> 00:48:23,230 mais si confirmé, ce serait 634 00:48:23,262 --> 00:48:26,206 un incident majeur sur le sol britannique. 635 00:48:26,237 --> 00:48:28,030 Pourquoi respire-t-elle encore? 636 00:48:28,062 --> 00:48:30,750 J'ai zappé Lewis à Hampstead Heath, mais Grace n'y était pas. 637 00:48:30,781 --> 00:48:33,822 - Mais comment a-t-elle réussi ça? - Quelqu'un aurait pu l'avertir. 638 00:48:33,854 --> 00:48:37,150 - Quelqu'un? - Je vais le trouver. 639 00:48:37,183 --> 00:48:39,934 - Sky News l'a. - Ont-ils Grace? 640 00:48:39,967 --> 00:48:41,823 Pas encore. Toujours en train de spéculer. 641 00:48:41,854 --> 00:48:43,743 Droit. Je convoque Cobra. 642 00:48:46,366 --> 00:48:47,519 Si elle expose ce que nous avons fait, 643 00:48:47,551 --> 00:48:48,990 ce n'est pas seulement un problème pour vous, 644 00:48:49,021 --> 00:48:50,878 c'est un très gros problème pour moi. 645 00:48:50,910 --> 00:48:54,207 L'Eurostream s'est arrêté sur le sol britannique, c'est donc votre choix. 646 00:48:54,239 --> 00:48:55,934 Ai-je le contrôle? 647 00:48:55,966 --> 00:48:58,718 Oui. Descends là-bas et tue-la. 648 00:49:01,566 --> 00:49:04,863 Écoutez! J'ai besoin des téléphones de tout le monde. Téléphones hors. 649 00:49:09,310 --> 00:49:12,415 - O est ton téléphone? - Je n'en ai pas. 650 00:49:12,447 --> 00:49:14,271 Je l'ai perdu lors de l'explosion. 651 00:49:14,303 --> 00:49:15,966 Honte. 652 00:49:23,518 --> 00:49:26,365 Quelqu'un a une formation médicale dans ce train, hein? 653 00:49:27,486 --> 00:49:28,735 Pouvez-vous trouver un médecin? 654 00:49:33,567 --> 00:49:37,086 Papa 1-4. En approche finale du tunnel. 655 00:49:49,087 --> 00:49:50,783 Je suis un médecin. 656 00:50:04,926 --> 00:50:07,934 Pouvez-vous réparer, euh, ça? 657 00:50:12,638 --> 00:50:15,518 Si je peux avoir un kit de traumatologie et de l'eau courante, alors oui. 658 00:50:17,534 --> 00:50:21,181 Je vais prendre soin de toi, OK? Allez. C'est d'accord. 659 00:50:21,214 --> 00:50:24,447 Allez. Ça va être OK. 660 00:50:42,655 --> 00:50:43,807 Reste proche. 661 00:50:45,663 --> 00:50:49,215 Rouge 2. Tunnel à destination du Royaume-Uni compromis par le feu et la fumée. 662 00:50:49,247 --> 00:50:51,870 Tunnel français compromis par jusqu'à 24 cygnes noirs. 663 00:50:51,901 --> 00:50:55,103 Tous les indicatifs rouges passeront par le tunnel de service central. 664 00:50:55,135 --> 00:50:58,525 Papa 1-5. Approche finale maintenant. 665 00:50:58,558 --> 00:51:01,758 Papa 1-6. Tenir. 666 00:51:01,791 --> 00:51:03,743 Tous les indicatifs d'appel, c'est Alpha. 667 00:51:03,775 --> 00:51:05,310 Tenez à l'entrée du tunnel. 668 00:51:05,341 --> 00:51:07,743 Rouge 1-6. Bien reçu. Sortie. 669 00:51:18,271 --> 00:51:19,645 C'est OK, c'est OK. 670 00:51:21,855 --> 00:51:23,518 Reste là. 671 00:51:28,959 --> 00:51:31,325 Pouvons-nous avoir un peu d'intimité, s'il vous plaît? 672 00:51:38,078 --> 00:51:41,022 Rouge 2. Porte coupe-feu, à 20 mètres. 673 00:51:42,463 --> 00:51:43,838 Tout le monde. 674 00:52:07,805 --> 00:52:09,791 Rouge 3. La porte coupe-feu est obstruée. 675 00:52:09,822 --> 00:52:11,967 Nécessite une entrée explosive et cela nous compromettra. 676 00:52:11,998 --> 00:52:14,687 Tous les indicatifs d'appel mettent en place un point de contrôle. 677 00:52:22,687 --> 00:52:24,030 D'ACCORD. 678 00:52:31,359 --> 00:52:33,598 - Un mot de Tom? - J'attends un rappel. 679 00:52:33,630 --> 00:52:35,935 - Olivia, encore debout? - Non, rien, monsieur. 680 00:52:43,230 --> 00:52:45,471 Bien, écoutez. Restez à l’intervention d’urgence. 681 00:52:45,502 --> 00:52:47,231 - Je veux l'équipe maintenant. - Nous venons de mettre en place. 682 00:52:47,262 --> 00:52:49,054 Ainsi est Grace. 683 00:52:49,086 --> 00:52:51,391 - Nous sommes complètement aveugles. - Prends des putains de lunettes. 684 00:52:51,423 --> 00:52:54,111 - Ils ont zappé la vidéosurveillance, monsieur. - Nous avons besoin de personnes sur le terrain. 685 00:52:54,142 --> 00:52:55,839 Nous devons effectuer un bon CTR. 686 00:52:55,871 --> 00:52:57,822 - Qui a pris ça, alors? - À M. 687 00:52:57,855 --> 00:52:59,679 À M? 688 00:52:59,711 --> 00:53:01,791 Buckingham. 689 00:53:01,822 --> 00:53:03,903 Était-il le type qui a zappé cette femme sur Hampstead Heath? 690 00:53:03,934 --> 00:53:07,198 - Ouais. - Bonnes compétences pour une chatte chic. 691 00:53:07,229 --> 00:53:09,535 Alors, attendez une minute. Comment se fait-il qu'il soit à l'intérieur du cordon? 692 00:53:09,567 --> 00:53:13,503 Il emmenait sa petite amie à Paris pour lui proposer. 693 00:53:13,534 --> 00:53:15,391 Eh bien, les cygnes lui ont fait une putain de faveur, alors. 694 00:53:15,423 --> 00:53:17,725 OK, revenons à ce pour quoi nous sommes ici. Ces photos ne suffisent pas. 695 00:53:17,758 --> 00:53:19,741 Eh bien, ils le sont aujourd'hui, car Grace est la cible. 696 00:53:19,775 --> 00:53:20,895 Nous n'avons aucune idée de l'endroit où elle est. 697 00:53:20,926 --> 00:53:22,270 Au moment où vous prenez contact, 698 00:53:22,303 --> 00:53:24,541 Grace se rapprochera et elle se battra. 699 00:53:24,575 --> 00:53:25,887 Mais aujourd'hui, elle n'a nulle part où aller. 700 00:53:25,918 --> 00:53:27,615 Mon travail consiste à sauver les otages. 701 00:53:27,646 --> 00:53:29,695 Pas aujourd'hui. Frappez ce train maintenant. 702 00:53:29,727 --> 00:53:31,391 Si nous faisons cela, nous subirons des pertes. 703 00:53:31,422 --> 00:53:33,375 Donnez-moi juste un moment pour planifier une option délibérée ... 704 00:53:33,406 --> 00:53:36,029 Qu'est-ce que tu es, le chef d'un putain de cercle de tricot? 705 00:53:36,062 --> 00:53:38,046 Les cygnes sont séparés, deux par voiture. 706 00:53:38,079 --> 00:53:39,999 - C'est le moment d'attaquer. - Je ne suis pas d'accord avec toi. 707 00:53:40,031 --> 00:53:42,238 Eh bien, tu peux être en désaccord avec tout ce que tu veux putain 708 00:53:42,271 --> 00:53:43,871 mais c'est ce qui va se passer. 709 00:53:43,902 --> 00:53:45,565 Vous allez agir comme un soldat professionnel. 710 00:53:45,598 --> 00:53:47,806 Vous allez lancer une intervention d'urgence. 711 00:53:47,838 --> 00:53:49,469 Et tu vas tuer Grace. 712 00:53:49,502 --> 00:53:54,335 Et si vous ne le faites pas, vous êtes parti et il est allumé. 713 00:53:54,366 --> 00:53:55,870 Comprenez vous? 714 00:54:07,038 --> 00:54:09,151 Oh putain de merde. 715 00:54:28,191 --> 00:54:29,374 Merde. 716 00:54:29,407 --> 00:54:31,198 Pas pour le moment, si cela ne vous dérange pas. 717 00:54:33,247 --> 00:54:34,751 Ici. 718 00:54:34,782 --> 00:54:37,054 Dévissez les toilettes et je vous descends. 719 00:54:37,087 --> 00:54:38,622 Non. 720 00:54:39,615 --> 00:54:42,814 Non? Que veux tu dire par non? 721 00:54:42,847 --> 00:54:44,446 J'ai besoin de rester ici et d'aider les blessés. 722 00:54:44,478 --> 00:54:46,335 Soph, l'équipe est sur le point de prendre ce train, 723 00:54:46,366 --> 00:54:48,542 et quand ils le feront, il y aura beaucoup plus de victimes. 724 00:54:48,574 --> 00:54:49,950 Tu ne seras pas l'un d'entre eux. 725 00:54:49,982 --> 00:54:51,231 Pardon. 726 00:54:51,262 --> 00:54:53,118 Je reste ici. 727 00:54:55,071 --> 00:54:57,886 J'ai une fille blessée ici. Sauvez-la plutôt. 728 00:54:57,918 --> 00:54:59,230 Si vous restez dans ce train, vous mourrez. 729 00:54:59,263 --> 00:55:00,895 - Je ne pars pas. - Soph ... 730 00:55:00,927 --> 00:55:03,519 Je ne pars pas. 731 00:55:10,142 --> 00:55:11,358 Bien reçu. 732 00:55:12,255 --> 00:55:13,502 Rouge 2. Déménagement maintenant. 733 00:55:13,534 --> 00:55:16,382 Alpha. Bonne chance. Sortie. 734 00:55:55,230 --> 00:55:59,166 Sierra 1. Locomotive arrière sans pilote. 735 00:56:00,415 --> 00:56:02,398 Bien reçu. Procéder. 736 00:56:14,590 --> 00:56:16,446 Que se passe-t-il là-dedans? 737 00:56:16,479 --> 00:56:18,239 OK, allez. Vite. Vite. 738 00:56:18,270 --> 00:56:18,910 Oi. 739 00:56:20,190 --> 00:56:21,535 Ce qui se passe? 740 00:56:21,566 --> 00:56:23,999 C'est tout. Voilà. 741 00:56:24,030 --> 00:56:26,175 - Ouvre la porte. - Jésus-Christ, Tom. 742 00:56:26,206 --> 00:56:28,126 - Ouvre la porte. - Quoi? 743 00:56:28,158 --> 00:56:29,822 Tu ferais un grand père. 744 00:56:29,854 --> 00:56:32,095 - Eh bien, ça a marché, non? - Oi! 745 00:56:38,655 --> 00:56:42,239 - Ouvre la porte! - Assomme-moi. 746 00:56:42,270 --> 00:56:43,615 - Quoi? - J'ai dit ouvre la putain de porte! 747 00:56:43,646 --> 00:56:46,783 Donc il ne semble pas que je vous ai aidé. 748 00:56:46,814 --> 00:56:49,375 Ouvrez cette porte maintenant. 749 00:56:49,406 --> 00:56:51,198 C'est une bonne idée. 750 00:56:51,231 --> 00:56:53,342 L'enfant s'est échappé. 751 00:56:57,055 --> 00:56:59,071 Là-haut! Contacter! 752 00:57:05,822 --> 00:57:07,902 C'est Alpha. Retirez-vous maintenant. 753 00:57:07,934 --> 00:57:10,622 Bin it! Bin it! Bin it! 754 00:57:13,502 --> 00:57:16,030 Entraîneur 9. Converge. Converger! 755 00:57:20,191 --> 00:57:21,918 Bouge toi! 756 00:57:22,975 --> 00:57:24,446 Arrêter! 757 00:57:25,822 --> 00:57:27,454 Merde. 758 00:57:30,622 --> 00:57:32,671 Merde. 759 00:57:40,095 --> 00:57:41,726 Bouge toi! 760 00:57:44,766 --> 00:57:46,078 Bouge toi. Bouge toi! 761 00:58:01,694 --> 00:58:03,326 Merde. 762 00:58:04,862 --> 00:58:06,238 Bouge toi! 763 00:58:12,574 --> 00:58:14,366 Que s'est-il passé ici? 764 00:58:14,398 --> 00:58:17,566 Le joueur est entré par effraction, a écrasé le médecin, a soulevé le gamin. 765 00:58:17,598 --> 00:58:20,254 Il est plus efficace que le SAS. 766 00:58:21,631 --> 00:58:24,286 Je les ai repoussés au point de contrôle. 767 00:58:24,318 --> 00:58:27,006 Ouais, parce que ma source nous a dit qu'ils venaient. 768 00:58:27,039 --> 00:58:28,830 - Votre putain de sarcastique? - C'est notre putain de sarcastique. 769 00:58:28,862 --> 00:58:30,686 Et il est un élément essentiel de cette opération. 770 00:58:30,718 --> 00:58:33,886 Ouais, eh bien, quelqu'un devait encore appuyer sur la gâchette. 771 00:58:33,918 --> 00:58:36,190 Et c'est une très bonne compétence. 772 00:58:36,222 --> 00:58:38,878 Utilisez-le maintenant pour trouver l'enfant et le joueur. 773 00:58:38,911 --> 00:58:40,926 Ils ont été vus pour la dernière fois là-bas. 774 00:58:43,359 --> 00:58:45,598 Vous faites tous du bon travail. 775 00:58:45,631 --> 00:58:47,455 Reste juste comme ça 776 00:58:47,486 --> 00:58:50,366 et dans peu de temps tu seras en sécurité à la maison 777 00:58:50,398 --> 00:58:53,215 vendre votre histoire aux journaux. 778 00:58:53,246 --> 00:58:55,358 Soyez célèbre, pas mort. 779 00:59:11,102 --> 00:59:13,438 - C'était une baise de gang. - Qui est en panne? 780 00:59:13,471 --> 00:59:15,870 - C'était Rich et Pat. - Merde. 781 00:59:20,191 --> 00:59:22,206 Alors où est-elle? 782 00:59:22,238 --> 00:59:23,870 Est-ce vraiment votre principale préoccupation en ce moment? 783 00:59:23,902 --> 00:59:26,110 Non, ma principale préoccupation est que vous ayez foiré. 784 00:59:26,143 --> 00:59:27,710 Je vous ai dit que c'était trop tôt. 785 00:59:27,742 --> 00:59:29,470 Et je t'ai dit que je voulais la mort de Grace. 786 00:59:29,502 --> 00:59:32,286 - Alors o where est-elle? - Elle savait que nous arrivions. 787 00:59:34,398 --> 00:59:36,542 - Comment? - Je ne sais pas. 788 00:59:36,574 --> 00:59:39,166 Les cygnes n'étaient pas séparés deux par chariot. 789 00:59:39,198 --> 00:59:41,438 Ils étaient sur le toit du train, attendant de nous écraser. 790 00:59:41,471 --> 00:59:43,934 Il a raison, c'était un piège. 791 01:00:39,039 --> 01:00:41,278 Qui a installé Skype sur un système interne? 792 01:00:41,310 --> 01:00:46,238 Cela est venu via notre intranet. Dois-je ... Dois-je y répondre? 793 01:00:47,262 --> 01:00:48,607 Ouais, continue. 794 01:00:48,639 --> 01:00:52,830 Je veux parler au commandant au sol. 795 01:00:52,862 --> 01:00:54,750 Major Bisset. Service aérien spécial. 796 01:00:54,782 --> 01:00:56,190 Je suis ici pour négocier une résolution pacifique. 797 01:00:56,222 --> 01:00:57,758 Merci à votre agression d'hier, 798 01:00:57,790 --> 01:00:58,910 il ne nous reste plus que deux options. 799 01:00:58,942 --> 01:01:00,510 Qui sont? 800 01:01:00,542 --> 01:01:01,918 Le Premier ministre peut passer à la télévision en direct 801 01:01:01,950 --> 01:01:03,518 et admettez que le gouvernement britannique 802 01:01:03,550 --> 01:01:05,438 a ordonné cette opération de compensation en Géorgie. 803 01:01:05,470 --> 01:01:07,230 Ou il peut équiper cet Eurocopter dans lequel vous avez volé 804 01:01:07,262 --> 01:01:08,350 avec des vessies de carburant supplémentaires 805 01:01:08,382 --> 01:01:09,598 et câblez 500 millions 806 01:01:09,630 --> 01:01:11,679 à un compte de ma désignation. 807 01:01:11,711 --> 01:01:13,214 C'est beaucoup d'argent à organiser. 808 01:01:13,246 --> 01:01:15,038 Britgaz peut le gérer. 809 01:01:15,070 --> 01:01:17,471 - Pourquoi paieraient-ils pour ça? - Ils nous ont embauchés pour faire le travail. 810 01:01:17,503 --> 01:01:20,222 Eh bien, en fait, ils ont embauché le SAS pour nous engager. 811 01:01:20,255 --> 01:01:22,718 Mais il vaut mieux laisser ces détails au tribunal des crimes de guerre. 812 01:01:22,750 --> 01:01:24,766 Si nous n'obtenons pas cette rançon. 813 01:01:24,798 --> 01:01:26,622 Ce n'est vraiment pas ma préoccupation. 814 01:01:26,654 --> 01:01:28,798 - Mon seul travail est de protéger ... - Protéger les intérêts britanniques. 815 01:01:28,830 --> 01:01:31,839 À la fois militaire et économique. Demandez à Clements. 816 01:01:31,871 --> 01:01:35,166 Je suis sûr qu'il se cache autour de votre point de contrôle. 817 01:01:40,094 --> 01:01:41,822 Je veux une centaine d'otages libérés 818 01:01:41,854 --> 01:01:43,102 comme preuve de bonne foi. 819 01:01:43,135 --> 01:01:44,862 D'accord. 820 01:01:44,894 --> 01:01:48,095 Mais vous devrez venir les chercher vous-même. 821 01:01:48,127 --> 01:01:49,918 Et apportez Clements. 822 01:01:56,767 --> 01:01:59,070 Qu'est-ce que tu regardes putain? 823 01:03:12,607 --> 01:03:14,495 Tu sais qu'elle ne veut que toi là-dedans pour qu'elle puisse te tuer? 824 01:03:14,527 --> 01:03:15,838 Ouais. 825 01:03:18,078 --> 01:03:21,950 Et la seule raison pour laquelle j'y vais, c'est pour la tuer d'abord. 826 01:03:21,982 --> 01:03:23,135 Oh vraiment? 827 01:03:24,638 --> 01:03:25,758 Comment vas-tu faire ça? 828 01:03:26,975 --> 01:03:28,670 Découvrez quand nous y arriverons. 829 01:03:28,702 --> 01:03:30,783 C'est 1-4. J'ai un pleureur. 830 01:03:30,815 --> 01:03:32,318 Il hyperventile. 831 01:03:32,350 --> 01:03:34,719 Pleurer, supplier, commencer à le perdre. 832 01:03:34,750 --> 01:03:39,230 J'ai besoin de quelqu'un pour moi maintenant pour le soulever et l'isoler ... 833 01:04:18,623 --> 01:04:19,743 Viens. 834 01:04:32,030 --> 01:04:33,694 Viens, viens. 835 01:04:33,726 --> 01:04:36,445 Tous les indicatifs d'appel. Cockpit arrière. Aller! 836 01:04:36,478 --> 01:04:39,421 Le joueur est dans le cockpit arrière. Allez! Allez! Allez! 837 01:04:57,951 --> 01:04:59,774 Merde. 838 01:05:07,583 --> 01:05:09,310 Où est le joueur? 839 01:05:09,342 --> 01:05:11,487 Il a sauvé la fille. 840 01:05:12,735 --> 01:05:14,974 Mais est resté dans le combat. 841 01:05:17,215 --> 01:05:19,390 - Te voilà. - Merci, monsieur. 842 01:05:19,423 --> 01:05:21,598 Si ce petit baiseur peut repousser leurs défenses, 843 01:05:21,630 --> 01:05:22,718 alors nous pouvons aussi. 844 01:05:22,750 --> 01:05:24,541 Alors allons-y. 845 01:05:24,574 --> 01:05:25,823 Déc. 846 01:05:26,751 --> 01:05:28,350 Nous allons avoir ces otages. 847 01:05:28,381 --> 01:05:30,655 Vous êtes aux commandes jusqu'à ce que je revienne. 848 01:05:32,703 --> 01:05:36,286 Pourquoi avez-vous aidé cet homme à pénétrer dans le train? 849 01:05:36,318 --> 01:05:38,303 Je ne l'ai pas fait. J'aidais la petite fille comme tu l'as demandé, 850 01:05:38,335 --> 01:05:40,447 puis un homme a dévissé les toilettes. 851 01:05:41,118 --> 01:05:42,271 Hmm. 852 01:05:45,119 --> 01:05:47,774 Es-tu sa femme? 853 01:05:47,806 --> 01:05:49,855 Je ne suis pas marié. 854 01:05:55,870 --> 01:05:57,407 Tu ment. 855 01:05:57,438 --> 01:06:00,318 Regarde ce qu'il a fait à mon visage. 856 01:06:00,351 --> 01:06:04,094 Ce n'est pas son téléphone. Juste FYI. 857 01:06:07,390 --> 01:06:10,143 Où est votre vrai téléphone, hmm? 858 01:06:10,174 --> 01:06:12,031 Lover boy l'appelle pour organiser votre évasion? 859 01:06:12,063 --> 01:06:14,110 Je n'ai pas essayé de m'échapper. 860 01:06:15,518 --> 01:06:17,823 - Où est-il? - Je ne sais pas. 861 01:06:20,638 --> 01:06:22,719 Emmenez-la aux toilettes et trouvez son vrai téléphone. 862 01:06:22,750 --> 01:06:24,543 Et restez professionnel. 863 01:07:26,783 --> 01:07:29,758 Restez professionnel. 864 01:07:29,791 --> 01:07:32,125 Avez-vous déjà trouvé son vrai téléphone? 865 01:07:32,607 --> 01:07:33,694 Pas encore. 866 01:08:16,030 --> 01:08:17,758 Si je ne savais pas mieux, 867 01:08:17,791 --> 01:08:18,847 Je pense que vous étiez le joueur. 868 01:08:18,879 --> 01:08:21,150 Je le prends comme un compliment. 869 01:08:22,654 --> 01:08:24,925 Depuis combien de temps sortez-vous? 870 01:08:25,503 --> 01:08:28,287 Je ne l'ai jamais rencontré. 871 01:08:28,318 --> 01:08:29,982 Mais si vous pouviez avoir la gentillesse de nous présenter, 872 01:08:30,015 --> 01:08:32,254 J'adorerais l'emmener dîner. 873 01:08:32,287 --> 01:08:35,485 Il commence à ressembler à mon type. 874 01:09:08,415 --> 01:09:10,335 Est-ce fini? 875 01:09:14,142 --> 01:09:16,126 Il semble que nous ayons l'autorisation. 876 01:09:17,821 --> 01:09:20,095 Trouvez Grace et dites-lui que nous avons fini. 877 01:09:20,127 --> 01:09:22,207 Je vais commencer sur l'appareil. 878 01:09:22,238 --> 01:09:23,838 Bien reçu. 879 01:09:36,989 --> 01:09:38,431 Mignon. 880 01:09:38,463 --> 01:09:41,438 - Vous avez trouvé votre téléphone. - Merde. 881 01:10:03,391 --> 01:10:04,895 Minutieux. 882 01:10:37,951 --> 01:10:39,582 Bonjour Grace. 883 01:10:57,790 --> 01:10:59,935 Puis-je vous offrir un verre? 884 01:10:59,967 --> 01:11:03,711 Ooh, ouais, j'aurai ... J'aurai une coupe de champagne. 885 01:11:44,958 --> 01:11:47,550 - Alors, où sont les otages? - Hmm? 886 01:11:47,582 --> 01:11:49,118 Oh, ils ne vont nulle part. 887 01:11:49,150 --> 01:11:51,326 Alors pourquoi sommes-nous ici? 888 01:11:58,366 --> 01:12:01,534 Vous pensiez probablement que ce serait vous. 889 01:12:01,567 --> 01:12:04,351 En fait, je pensais que ça allait être toi. 890 01:12:04,382 --> 01:12:06,238 Je sais que c'est pour ça que tu es là. 891 01:12:06,271 --> 01:12:09,951 Alors, essayons à nouveau, d'accord? 892 01:12:09,982 --> 01:12:12,766 - Grace Lewis. - George Clements. 893 01:12:16,063 --> 01:12:19,678 Calmer. Nous avons beaucoup à discuter. 894 01:12:20,702 --> 01:12:22,110 Non, nous ne le faisons pas. 895 01:12:22,142 --> 01:12:24,286 Vous nous avez embauchés pour faire un travail. 896 01:12:24,318 --> 01:12:26,046 Ouais, tu ne l'as pas fait correctement. 897 01:12:26,079 --> 01:12:28,447 Vous avez dit dégager le village, et nous l'avons fait. 898 01:12:28,478 --> 01:12:30,782 Vous avez merdé. Vous avez laissé des témoins. 899 01:12:30,814 --> 01:12:34,142 Ils étaient censés répandre la peur. 900 01:12:34,174 --> 01:12:36,542 Ils ont bien répandu la peur. 901 01:12:36,574 --> 01:12:38,110 Cela a-t-il fonctionné? 902 01:12:38,143 --> 01:12:39,902 Un autre village a-t-il jamais refusé 903 01:12:39,934 --> 01:12:42,206 vous vendre leur terre après ça? 904 01:12:42,943 --> 01:12:44,415 Réponds-moi. 905 01:12:44,446 --> 01:12:46,526 Non, le pipeline est passé. 906 01:12:47,743 --> 01:12:50,590 Opérations de faible intensité. C'est une mauvaise affaire. 907 01:12:50,623 --> 01:12:53,759 Mais c'est putain efficace. 908 01:12:53,790 --> 01:12:55,679 Vos amis ont écrit le manuel pour cela. 909 01:12:55,710 --> 01:12:58,238 Eh bien, vous auriez peut-être dû lire le chapitre 10. 910 01:12:58,270 --> 01:13:00,031 «Tuez les enfants avec des téléphones portables». 911 01:13:00,062 --> 01:13:02,014 Ou le Premier ministre 912 01:13:02,047 --> 01:13:04,606 pourrait simplement admettre qu'il nous a embauchés. 913 01:13:04,638 --> 01:13:06,942 De toute évidence, il ne fera pas ça. 914 01:13:06,974 --> 01:13:10,206 Il est donc clair que nous devons être payés. 915 01:13:10,239 --> 01:13:14,942 Le paiement peut être organisé. Britgaz a ... 916 01:13:14,974 --> 01:13:16,414 Un pipeline dans le tunnel sous la Manche. 917 01:13:16,447 --> 01:13:19,774 Peu de gens le savent. 918 01:13:19,806 --> 01:13:21,022 Mon père l'a fait. 919 01:13:21,982 --> 01:13:23,519 Si vous ne nous payez pas, 920 01:13:23,550 --> 01:13:25,982 et garantir un passage en toute sécurité, 921 01:13:26,014 --> 01:13:30,814 Je vais détruire ce tunnel et ... tout le monde dedans. 922 01:13:31,807 --> 01:13:35,486 Comprenez-vous? 923 01:13:35,518 --> 01:13:40,959 Si tu vas bien te faire foutre, je te chercherai ton argent, 924 01:13:40,990 --> 01:13:42,462 et votre passage en toute sécurité. 925 01:13:42,494 --> 01:13:44,702 Convenu. 926 01:13:44,734 --> 01:13:47,198 Mais je veux une confirmation par virement bancaire dans les 30 prochaines minutes. 927 01:13:47,230 --> 01:13:48,574 D'ACCORD. 928 01:14:01,375 --> 01:14:04,414 - Tu comprends? - Fort et clair. 929 01:14:05,982 --> 01:14:08,095 Tous les indicatifs d'appel, l'appareil est en position 930 01:14:08,126 --> 01:14:10,782 et les déclencheurs anti-sabotage sont activés. 931 01:14:10,815 --> 01:14:12,639 Restez immobile. 932 01:14:15,038 --> 01:14:16,894 Appuyez sur la gâchette et je vais faire exploser. 933 01:14:17,726 --> 01:14:19,742 Un kamikaze, n'est-ce pas? 934 01:14:19,774 --> 01:14:23,295 Eh bien, nous sommes tous sur le point de mourir de toute façon. 935 01:14:23,326 --> 01:14:26,942 Ceux qui survivent, apprécient. 936 01:14:26,974 --> 01:14:29,022 Pas beaucoup de joie dans ce travail, mon pote. 937 01:14:29,055 --> 01:14:33,278 Soit nous avons ce que nous voulons, soit nous vous foutons sévèrement. 938 01:14:33,310 --> 01:14:36,031 Détourner un train sous 75 mètres de roche, 939 01:14:36,062 --> 01:14:37,790 la mort est le résultat le plus probable. 940 01:14:37,822 --> 01:14:39,710 Et toi et tout le monde dans ce tunnel 941 01:14:39,742 --> 01:14:41,791 brûlera avec nous. 942 01:14:43,518 --> 01:14:45,118 Laisse tomber. 943 01:15:39,583 --> 01:15:41,438 Les responsables d'Eurostream l'ont jusqu'à présent 944 01:15:41,471 --> 01:15:43,966 a refusé de dire combien de passagers sont impliqués, 945 01:15:43,998 --> 01:15:46,622 mais les rapports affirment que les Britanniques, les Américains, les Français 946 01:15:46,654 --> 01:15:48,958 et des dizaines d'autres ressortissants étrangers 947 01:15:48,991 --> 01:15:50,366 font partie des otages. 948 01:15:50,398 --> 01:15:52,063 Sources à Whitehall 949 01:15:52,095 --> 01:15:54,462 disent que le Premier ministre subit une pression croissante 950 01:15:54,494 --> 01:15:57,342 des présidents des États-Unis et de la France 951 01:15:57,374 --> 01:15:59,038 pour résoudre la crise. 952 01:15:59,070 --> 01:16:01,566 Il a donc appelé une session d'urgence de Cobra. 953 01:16:01,599 --> 01:16:04,734 Sir Charles Whiteside de Britgaz, Premier ministre. 954 01:16:09,022 --> 01:16:12,094 Merci d'être venu. 955 01:16:12,126 --> 01:16:14,718 Alors, que dit votre conseil d'administration? 956 01:16:16,574 --> 01:16:20,766 Nous avons accepté vos 500 millions. Une bonne affaire, vraiment. 957 01:16:20,799 --> 01:16:24,190 Bien sûr, cela reste hors du domaine public. 958 01:16:24,222 --> 01:16:27,390 Britgaz ne paie pas de rançons, n'est-ce pas? 959 01:16:27,422 --> 01:16:28,894 Entendu. 960 01:16:58,558 --> 01:16:59,646 Merci putain tu es toujours en vie. 961 01:17:02,622 --> 01:17:04,830 Grace va faire sauter le tunnel. 962 01:17:04,862 --> 01:17:06,782 Ouais, ouais, elle a fait la même menace à Clements. 963 01:17:06,815 --> 01:17:09,695 Ce n'est pas une menace. J'ai trouvé l'appareil. 964 01:17:09,727 --> 01:17:13,918 - À côté d'un gazoduc. - Pouvez-vous le désarmer? 965 01:17:13,950 --> 01:17:17,150 Non. Il a des déclencheurs anti-sabotage partout. 966 01:17:17,182 --> 01:17:20,319 Dites à Bisset de faire entrer l'équipe là-bas maintenant. 967 01:17:20,351 --> 01:17:21,886 Bisset est mort, mon pote. 968 01:17:23,870 --> 01:17:26,047 - Quoi? - Grace l'a zappé. 969 01:17:27,550 --> 01:17:30,879 Christ. Vous avez le contrôle? 970 01:17:32,895 --> 01:17:35,262 - Ouais. - Lancez ensuite l'ER vous-même. 971 01:17:35,294 --> 01:17:36,575 Clements nous a ordonné d'attendre. 972 01:17:36,607 --> 01:17:39,134 Quoi, et laissez Grace faire sauter le tunnel? 973 01:17:39,166 --> 01:17:41,150 Britgaz vient d'accepter de la payer. 974 01:17:41,182 --> 01:17:42,974 Elle déclenchera quand même l'appareil. 975 01:17:43,006 --> 01:17:45,022 Ce n'est pas une question d'argent. C'est la vengeance. 976 01:17:45,054 --> 01:17:46,526 Ouais, je sais, et si j'étais à leur place, 977 01:17:46,558 --> 01:17:48,095 Je penserais la même chose. 978 01:17:48,127 --> 01:17:49,950 Mais déclencher une bombe dans le tunnel sous la Manche, c'est suicidaire. 979 01:17:49,983 --> 01:17:52,350 Elle fonctionne comme si elle était déjà morte. 980 01:17:52,382 --> 01:17:53,887 Ouais, eh bien, si elle souffle le tunnel, 981 01:17:53,919 --> 01:17:56,222 elle ferait mieux d'espérer que Lewis lui a appris à nager. 982 01:17:56,254 --> 01:18:00,382 C'est la vraie question, mon pote, comment compte-t-elle s'échapper? 983 01:18:03,134 --> 01:18:06,686 Écoute ... Tom, mon pote, juste, euh ... 984 01:18:07,998 --> 01:18:09,662 trouver un moyen de sortir de là, d'accord? 985 01:18:09,694 --> 01:18:12,734 Parce que je vais être honnête, j'ai besoin de votre aide, mon pote. 986 01:18:12,766 --> 01:18:15,774 Ouais. Sophie en a plus besoin. 987 01:18:15,806 --> 01:18:17,983 Ecoute, je comprends que tu es amoureux et tout ça. 988 01:18:18,015 --> 01:18:21,118 - Oui. - Non. Je viens de le recevoir maintenant. 989 01:18:24,671 --> 01:18:26,974 Ouais, d'accord, mon pote. 990 01:18:35,071 --> 01:18:36,223 Vas-tu faire sauter le tunnel? 991 01:18:36,255 --> 01:18:37,886 Tu as l'air terriblement ingrat 992 01:18:37,918 --> 01:18:39,742 pour quelqu'un qui vient d'être promu. 993 01:18:39,774 --> 01:18:41,726 J'ai accepté de t'aider à t'échapper. 994 01:18:41,759 --> 01:18:43,518 Mais prendre en otage un gazoduc 995 01:18:43,550 --> 01:18:44,639 n'a jamais fait partie du plan. 996 01:18:44,671 --> 01:18:45,663 Declan, vous n’êtes qu’une infime partie 997 01:18:45,695 --> 01:18:47,262 de cette opération. 998 01:18:47,294 --> 01:18:48,670 En fait, non, je suis un élément essentiel à la mission. 999 01:18:48,703 --> 01:18:50,270 En supposant que vous vouliez sortir de là vivant. 1000 01:18:50,302 --> 01:18:51,966 Nous sommes déjà morts. 1001 01:18:51,998 --> 01:18:54,750 Et vous le serez aussi si nous ne tuons pas ce joueur. 1002 01:18:57,918 --> 01:19:00,190 C'est l'un des vôtres, n'est-ce pas? 1003 01:19:00,223 --> 01:19:01,758 Je l'ai sous contrôle. 1004 01:19:01,790 --> 01:19:04,350 - La baise que tu fais. Où est-il? - Je ne sais pas. 1005 01:19:04,381 --> 01:19:05,823 Vous devez être en contact avec lui. 1006 01:19:05,855 --> 01:19:07,582 Ouais, je le suis, mais je ne sais pas o il est. 1007 01:19:07,614 --> 01:19:10,206 Commençons par son nom. 1008 01:19:13,407 --> 01:19:14,559 À M. 1009 01:19:20,926 --> 01:19:22,974 Ecoutez, je ne me suis pas inscrit pour ça. 1010 01:19:23,007 --> 01:19:24,894 Aucun de nous ne l'a fait. 1011 01:19:24,927 --> 01:19:26,622 Alors soit tu m'aides à tuer Tom 1012 01:19:26,654 --> 01:19:29,502 ou je dis à Clements que tu es le sarcastique. 1013 01:19:37,695 --> 01:19:39,934 La petite amie de Tom est dans le train. 1014 01:20:58,239 --> 01:20:59,871 À M! 1015 01:21:12,447 --> 01:21:14,335 À M! 1016 01:21:14,367 --> 01:21:16,926 Sous le train. Pareil qu'avant. 1017 01:21:17,821 --> 01:21:19,966 Tom, c'est un piège! 1018 01:21:53,341 --> 01:21:54,655 Laisse tomber. 1019 01:21:57,181 --> 01:21:58,367 Sophie! 1020 01:21:58,398 --> 01:21:59,518 À M. 1021 01:22:00,703 --> 01:22:03,358 Était-ce quelque chose que je disais? 1022 01:22:03,391 --> 01:22:05,758 Elle ne laisserait jamais une victime derrière elle. 1023 01:22:06,878 --> 01:22:08,638 C'est gentil. Tu connais si bien Sophie. 1024 01:22:10,047 --> 01:22:12,159 La seule raison pour laquelle je suis ici, c'est à cause d'elle. 1025 01:22:12,190 --> 01:22:13,566 Sonne comme la chose la plus simple 1026 01:22:13,598 --> 01:22:15,358 c'est s'offrir en échange. 1027 01:22:15,390 --> 01:22:17,663 Ensuite, il faudrait se faire confiance. 1028 01:22:21,246 --> 01:22:23,391 Laissez-la partir. 1029 01:22:23,423 --> 01:22:26,431 Une fois qu'elle est partie, moi aussi. 1030 01:22:39,581 --> 01:22:41,663 Ce n'est pas dans notre nature. 1031 01:22:41,695 --> 01:22:44,575 Nous nous ressemblons plus que vous ne le pensez. 1032 01:22:44,607 --> 01:22:47,166 Je ne me souviens pas d'avoir incendié des villages. 1033 01:22:47,198 --> 01:22:49,054 Combien de personnes avez-vous tué? 1034 01:22:50,367 --> 01:22:51,550 Combien de? 1035 01:22:55,678 --> 01:22:57,918 - Je n'y pense pas. - Moi non plus. 1036 01:22:57,951 --> 01:23:01,630 N'y pense pas. N'en rêve pas. 1037 01:23:01,662 --> 01:23:03,871 Alors il s'allume et il tue des gens. 1038 01:23:03,903 --> 01:23:06,462 Et puis il s'éteint et il vous emmène à Paris. 1039 01:23:06,495 --> 01:23:08,607 - Comme c'est romantique. - Je vais le faire. 1040 01:23:21,694 --> 01:23:24,831 Eh bien, il n'y a qu'une seule façon de mettre fin à cela. 1041 01:23:33,503 --> 01:23:37,311 Qu'est-ce que tu fais, Tom? Que fais-tu? 1042 01:23:42,911 --> 01:23:44,958 À M! 1043 01:23:46,270 --> 01:23:48,414 Cours, Sophie, cours! 1044 01:24:13,534 --> 01:24:16,575 Merde. 1045 01:24:16,607 --> 01:24:18,591 Nous entendons des rapports sur une explosion 1046 01:24:18,622 --> 01:24:21,631 près de l'endroit où un train Eurostream a été détourné. 1047 01:24:21,663 --> 01:24:24,222 L'équipe de lutte contre le terrorisme SAS est sur les lieux, 1048 01:24:24,255 --> 01:24:25,599 et la situation est claire 1049 01:24:25,630 --> 01:24:27,901 est devenu extrêmement dangereux maintenant. 1050 01:24:27,934 --> 01:24:29,790 ABC, CNN transmettant également. 1051 01:24:29,821 --> 01:24:32,062 Et bien, putain, où est Clements? 1052 01:24:36,927 --> 01:24:38,047 Calmer! 1053 01:24:38,847 --> 01:24:39,934 Calmer. 1054 01:24:39,967 --> 01:24:41,662 Réponds-y. 1055 01:24:44,863 --> 01:24:49,438 Voici le sergent Smith. Je suis le nouveau commandant au sol. 1056 01:24:49,471 --> 01:24:50,367 Quelle était cette explosion? 1057 01:24:50,398 --> 01:24:52,255 C'était votre homme 1058 01:24:52,287 --> 01:24:55,390 essayant de sauver sa petite amie. 1059 01:24:55,423 --> 01:24:59,742 Réessayez et je brûlerai tout le tunnel. 1060 01:25:06,878 --> 01:25:09,694 Votre argent est prêt à être transféré. 1061 01:25:09,727 --> 01:25:11,614 Britgaz vient de le confirmer. 1062 01:25:11,647 --> 01:25:13,311 J'ai besoin d'une ligne extérieure 1063 01:25:13,342 --> 01:25:15,327 pour vérifier qu'il a atteint le compte. 1064 01:25:16,829 --> 01:25:18,303 Ouverture maintenant. 1065 01:25:20,191 --> 01:25:22,655 Eurocopter est ravitaillé et en attente. 1066 01:25:24,991 --> 01:25:26,110 Mettez fin à l'appel. 1067 01:25:38,046 --> 01:25:41,182 - C'est tout. C'est découplé? - Ouais. Bien joué. 1068 01:25:41,215 --> 01:25:44,383 Les passagers sont regroupés et nous avons l'argent. 1069 01:25:44,414 --> 01:25:47,134 Câblez à chacun sa coupe, y compris Declan. 1070 01:25:52,094 --> 01:25:54,366 Je visais des tissus mous. 1071 01:25:55,295 --> 01:25:56,830 Et le joueur? 1072 01:25:56,863 --> 01:25:59,710 Cela prendra trop de temps pour éteindre le feu et le confirmer. 1073 01:25:59,743 --> 01:26:02,431 Nous devrions supposer qu'il est toujours dans l'espace de combat. 1074 01:26:02,463 --> 01:26:04,062 Allez. 1075 01:26:13,470 --> 01:26:16,063 D'accord, Olivia, installe notre point de contrôle là-bas. 1076 01:26:16,094 --> 01:26:18,270 Ouais, patron, je suis dessus. 1077 01:26:18,302 --> 01:26:19,455 J'ai trois positions de tireur d'élite 1078 01:26:19,486 --> 01:26:20,734 et mon équipe en cherche un de plus. 1079 01:26:20,767 --> 01:26:22,527 - Droit. - Hé. 1080 01:26:22,558 --> 01:26:24,574 Vous savez, je peux tous les laisser tomber avant qu'ils n'atteignent l'hélicoptère. 1081 01:26:24,607 --> 01:26:26,302 Donne-moi juste le mot. 1082 01:26:26,335 --> 01:26:28,414 Tom aura sa journée. 1083 01:26:30,398 --> 01:26:32,670 Dec. Vous allez bien? 1084 01:26:32,702 --> 01:26:35,838 - Oui ça va. Cours. - Paddy. 1085 01:26:52,062 --> 01:26:53,886 J'aime ton sweat à capuche. 1086 01:26:55,071 --> 01:26:56,895 Enlever. 1087 01:26:58,111 --> 01:26:59,453 À présent. 1088 01:27:14,910 --> 01:27:16,158 Aider! 1089 01:27:17,118 --> 01:27:19,775 Chut! 1090 01:27:29,918 --> 01:27:32,255 Montez vous allez. 1091 01:27:42,271 --> 01:27:44,222 Tous les indicatifs d'appel, c'est Alpha. 1092 01:27:44,254 --> 01:27:47,134 Le train est à deux minutes. Appelez l'hélicoptère. 1093 01:27:47,167 --> 01:27:51,871 Papa 1-4, c'est Alpha. Tout est clair. Appelez maintenant. 1094 01:27:51,902 --> 01:27:55,455 Papa 1-4. Bien reçu. À l'approche. 1095 01:28:12,926 --> 01:28:14,655 Mettez le putain de masque. 1096 01:28:15,103 --> 01:28:16,415 Bouge toi! 1097 01:28:32,126 --> 01:28:33,118 Gaz. 1098 01:28:33,151 --> 01:28:34,846 Entrer dans. 1099 01:28:38,526 --> 01:28:40,638 Réglage des déclencheurs anti-sabotage maintenant. 1100 01:28:53,374 --> 01:28:55,294 Attendre. 1101 01:28:55,327 --> 01:28:56,318 D'ACCORD. 1102 01:29:07,262 --> 01:29:08,798 Allez, entre. 1103 01:29:10,335 --> 01:29:11,518 Entrer. 1104 01:29:11,551 --> 01:29:14,142 Olly, prends l'autre traîneau. 1105 01:29:16,126 --> 01:29:17,726 Sophie! 1106 01:29:18,238 --> 01:29:19,902 Aller. 1107 01:29:21,374 --> 01:29:23,710 Je vais prendre soin de lui. 1108 01:29:25,534 --> 01:29:27,294 Papa serait fier. 1109 01:30:32,062 --> 01:30:35,742 Tous les indicatifs d'appel, Alpha a Eurostream. 1110 01:30:35,775 --> 01:30:38,686 C'est le cockpit sans pilote. Sur pilote automatique. 1111 01:30:38,718 --> 01:30:41,342 Ralentissement. Ralentissement. 1112 01:30:42,751 --> 01:30:43,838 Ralentir. 1113 01:30:45,470 --> 01:30:47,582 Arrêter. C'est statique d'Eurostream. 1114 01:30:52,478 --> 01:30:56,062 Si vous avez Grace, prenez la photo. 1115 01:30:59,550 --> 01:31:01,790 Je pensais qu'elle avait un passage sûr. 1116 01:31:01,822 --> 01:31:02,974 Changement de plan. 1117 01:31:03,006 --> 01:31:06,302 Si vous pouvez la cibler, tirez. 1118 01:31:08,734 --> 01:31:11,486 C'est Alpha. 1119 01:31:11,518 --> 01:31:13,471 Tous les Sierras sont là. 1120 01:31:13,502 --> 01:31:15,422 Nous allons laisser tomber les cygnes. 1121 01:31:19,135 --> 01:31:21,854 Etre prêt. Etre prêt. Cygnes possibles dans l'entraîneur 19. 1122 01:31:21,886 --> 01:31:25,054 Sierra 5. Swans, entraîneur 19. Confirmé. 1123 01:31:25,086 --> 01:31:27,326 Souvenez-vous de ce que nous avons convenu. 1124 01:31:27,358 --> 01:31:32,863 Fais ce que je dis quand je dis et nous rentrons tous à la maison. 1125 01:31:36,190 --> 01:31:38,974 Maintenant, lève tes capuchons. 1126 01:31:52,414 --> 01:31:54,399 Tous les indicatifs d'appel, c'est Alpha. 1127 01:31:54,430 --> 01:31:56,542 Ce sont les otages qui sortent d'Eurostream. 1128 01:31:56,575 --> 01:31:59,294 Indicatifs d'appel Sierra, nous avons besoin des yeux sur Grace. 1129 01:31:59,326 --> 01:32:01,406 Les yeux sur Grace. 1130 01:32:05,950 --> 01:32:08,351 Tous les indicatifs d'appel, est-ce que Grace aperçoit? 1131 01:32:14,910 --> 01:32:18,879 Indicatifs d'appel Sierra, je le répète, quelqu'un a-t-il des yeux sur Grace? 1132 01:32:18,911 --> 01:32:21,374 Sierra 5. Grace non vue. 1133 01:32:21,406 --> 01:32:24,382 Cygne possible. Bleu sur noir. 1134 01:32:26,942 --> 01:32:29,982 Cygne possible. Gris sur noir. 1135 01:32:30,014 --> 01:32:33,759 Sierra 3. Cygne possible. Rouge sur noir. 1136 01:32:36,030 --> 01:32:39,071 Sierra 1. Cygne femelle. Blanc sur vert. 1137 01:32:40,766 --> 01:32:42,943 Les cygnes sont confirmés, monsieur. 1138 01:32:42,975 --> 01:32:45,374 - Et Grace? - Non vu. 1139 01:32:48,126 --> 01:32:50,174 Tous les indicatifs d'appel, j'ai le contrôle. 1140 01:32:51,583 --> 01:32:55,966 Attendez. Etre prêt. Attendez. 1141 01:32:56,415 --> 01:32:58,942 Aller. 1142 01:32:58,975 --> 01:33:00,734 Tous les indicatifs d'appel, c'est Alpha. 1143 01:33:00,766 --> 01:33:03,422 Toutes les cibles vers le bas. Toutes les cibles sont abaissées. 1144 01:33:26,942 --> 01:33:29,822 Rouge 1-6. Avez-vous des yeux sur Grace? 1145 01:33:29,855 --> 01:33:33,695 Rouge 1-6, Grace non vue. Vrification en cours. Sortie. 1146 01:33:33,727 --> 01:33:36,543 Déplacez-le de cette façon. Déplacez-le de cette façon. 1147 01:33:49,151 --> 01:33:50,558 À M! 1148 01:33:50,943 --> 01:33:52,542 Sophie! 1149 01:33:53,598 --> 01:33:54,943 Tu sais que je vais le faire. 1150 01:33:54,975 --> 01:33:57,566 Vous avez votre argent et votre passage en toute sécurité. 1151 01:33:57,598 --> 01:33:59,518 Laissez-la simplement partir. 1152 01:34:02,878 --> 01:34:04,830 Il nous reste encore beaucoup à faire. 1153 01:34:09,822 --> 01:34:12,958 Alpha. L'appareil a explosé. 1154 01:34:12,991 --> 01:34:17,342 Tous les indicatifs d'appel, je le répète, l'appareil a explosé. 1155 01:34:17,374 --> 01:34:19,518 Désactivez la zone maintenant. 1156 01:34:24,286 --> 01:34:27,230 Rouge 1-6, avez-vous des yeux sur Grace? 1157 01:34:27,262 --> 01:34:29,790 Rouge 1-6. Grace inaperçue. 1158 01:34:29,822 --> 01:34:31,806 Je le répète, Grace inaperçue. 1159 01:34:31,838 --> 01:34:35,838 On dirait que Grace a fait un coureur. De nouveau. 1160 01:34:35,870 --> 01:34:37,790 Putain de narquois. 1161 01:34:45,150 --> 01:34:46,750 Merde! 1162 01:34:56,958 --> 01:34:58,654 C'est Alpha. 1163 01:34:58,686 --> 01:35:01,023 Deuxième détonation explosive à l'intérieur du tunnel. 1164 01:35:01,055 --> 01:35:05,566 Force dix. Contact avec le point de contrôle UK SF terminé. 1165 01:35:16,926 --> 01:35:19,134 Me tuer n'empêchera pas Tom. 1166 01:35:20,350 --> 01:35:22,079 Peut-être que ce sera. 1167 01:35:30,526 --> 01:35:32,286 Sophie. 1168 01:35:32,318 --> 01:35:35,101 Ne t'inquiète pas. Cela arrêtera le saignement. 1169 01:35:36,318 --> 01:35:37,439 Tirer. 1170 01:35:38,623 --> 01:35:41,726 Tom, laisse-la tomber. 1171 01:35:44,255 --> 01:35:46,526 - Quoi? - À M... 1172 01:35:48,255 --> 01:35:50,015 Je comprends. 1173 01:35:53,310 --> 01:35:54,815 Lâchez-la. 1174 01:35:57,502 --> 01:35:58,655 Aller. 1175 01:36:25,214 --> 01:36:26,335 Merde. 1176 01:36:34,686 --> 01:36:38,398 Tu. Vous avez une décision à prendre. 1177 01:36:40,894 --> 01:36:44,286 Choisissez judicieusement et je vous aiderai à régler ce problème. 1178 01:36:48,990 --> 01:36:53,279 Mon pote, j'ai vu comment tu régles les choses. 1179 01:36:53,311 --> 01:36:55,103 Vous vous en foutez de personne, 1180 01:36:55,135 --> 01:36:57,661 et encore moins un putain de sarcasme. 1181 01:36:57,694 --> 01:37:00,831 J'en ai assez pour te trouver. 1182 01:37:00,863 --> 01:37:02,847 Et putain de te tuer. 1183 01:37:02,879 --> 01:37:08,543 Ouais, eh bien, quand le monde découvre ce que tu as fait, 1184 01:37:08,575 --> 01:37:11,647 ils viendront après vous, pas moi. 1185 01:37:14,367 --> 01:37:16,062 Vous con. 1186 01:37:25,438 --> 01:37:27,518 Nous entendons simplement que Grace Lewis 1187 01:37:27,550 --> 01:37:28,894 a revendiqué la responsabilité 1188 01:37:28,927 --> 01:37:32,125 pour avoir détourné le train Eurostream 1189 01:37:32,158 --> 01:37:34,398 et l'explosion associée dans le tunnel sous la Manche. 1190 01:37:34,431 --> 01:37:36,607 Elle a téléchargé une déclaration en ligne 1191 01:37:36,639 --> 01:37:38,494 en utilisant divers canaux de médias sociaux. 1192 01:37:38,527 --> 01:37:40,191 Écoutons. 1193 01:37:40,223 --> 01:37:42,175 Au moment où vous regarderez ça, je serai mort. 1194 01:37:42,207 --> 01:37:44,063 Et je suis ici pour vous dire pourquoi. 1195 01:37:44,095 --> 01:37:46,846 Mon père m'a tout appris à ce sujet. 1196 01:37:46,878 --> 01:37:49,598 Celui-ci transporte du gaz vers les foyers à travers le Royaume-Uni. 1197 01:37:49,630 --> 01:37:50,879 Les gens se plaignent toujours 1198 01:37:50,911 --> 01:37:52,767 sur le coût du chauffage des locaux, 1199 01:37:52,799 --> 01:37:55,326 chauffer de l'eau, chauffer des pizzas, pour leurs gros enfants 1200 01:37:55,358 --> 01:37:59,518 assis sur leurs gros culs hypnotisés par la télé-réalité. 1201 01:37:59,551 --> 01:38:04,861 Ils ne connaissent pas le coût réel. Aucun de vous ne le fait. Jusqu'à présent. 1202 01:38:04,894 --> 01:38:07,934 Vous avez dit de nettoyer le village, et nous l'avons fait. 1203 01:38:07,967 --> 01:38:10,207 Eh bien, vous avez merdé. Vous avez laissé des témoins. 1204 01:38:10,239 --> 01:38:13,438 Ils étaient censés répandre la peur. 1205 01:38:13,470 --> 01:38:15,550 Ils répandent bien la peur. 1206 01:38:15,581 --> 01:38:16,863 Cela a-t-il fonctionné? 1207 01:38:16,894 --> 01:38:18,527 Un autre village a-t-il jamais refusé 1208 01:38:18,558 --> 01:38:20,734 pour vous vendre leurs terres après cela? 1209 01:38:20,767 --> 01:38:22,078 Répondez-moi. 1210 01:38:22,110 --> 01:38:24,221 Non, le pipeline est passé. 1211 01:38:24,255 --> 01:38:26,941 Opérations de faible intensité. C'est une mauvaise affaire. 1212 01:38:26,974 --> 01:38:29,247 Mais c'est putain efficace. 1213 01:38:29,278 --> 01:38:31,901 Vos amis ont écrit le manuel pour cela. 1214 01:38:31,935 --> 01:38:34,590 Eh bien, vous auriez peut-être dû lire le chapitre 10. 1215 01:38:34,621 --> 01:38:36,638 «Tuez des enfants avec des téléphones portables». 1216 01:38:36,670 --> 01:38:39,390 Ou le Premier ministre 1217 01:38:39,421 --> 01:38:42,366 pourrait simplement admettre qu'il nous a embauchés. 1218 01:38:42,398 --> 01:38:45,310 De toute évidence, il ne fera pas ça. 1219 01:38:45,341 --> 01:38:49,343 Eh bien, il est clair que nous devons être payés. 1220 01:38:49,375 --> 01:38:53,311 Le paiement peut être organisé. Britgaz a ... 1221 01:38:53,343 --> 01:38:54,975 Un pipeline dans le tunnel sous la Manche. 1222 01:38:55,007 --> 01:38:58,686 Peu de gens le savent. 1223 01:38:58,718 --> 01:39:02,751 Si vous ne nous payez pas et garantissez un passage en toute sécurité, 1224 01:39:02,783 --> 01:39:07,230 Je vais détruire ce tunnel et ... tout le monde à l'intérieur. 1225 01:39:08,638 --> 01:39:10,591 Eh bien, Grace Lewis a fait 1226 01:39:10,623 --> 01:39:13,118 quelques allégations extraordinaires contre le gouvernement britannique. 1227 01:39:13,150 --> 01:39:14,494 Si ceux-ci sont prouvés, 1228 01:39:14,527 --> 01:39:16,158 les implications pour le Premier ministre 1229 01:39:16,191 --> 01:39:18,718 et le Royaume-Uni sera énorme. 1230 01:39:20,254 --> 01:39:22,847 Bonne chance pour le deuxième mandat. 1231 01:42:10,590 --> 01:42:11,838 Joliment joué. 1232 01:42:13,758 --> 01:42:15,678 Ce n'est pas un jeu. 1233 01:42:15,711 --> 01:42:17,598 Oui, ça l'est, et ça vous plait. 1234 01:42:17,631 --> 01:42:19,295 Toujours avoir. 1235 01:42:22,398 --> 01:42:23,710 Si tu devais me laisser tomber maintenant, 1236 01:42:23,743 --> 01:42:25,598 y réfléchiriez-vous à deux fois? 1237 01:42:31,998 --> 01:42:32,991 Non. 1238 01:42:33,022 --> 01:42:35,550 Je suis pareil. 1239 01:42:45,758 --> 01:42:47,965 C'est un cadeau. 1240 01:42:47,999 --> 01:42:50,079 Un cadeau que nous partageons tous les deux. 1241 01:42:52,926 --> 01:42:55,102 Un cadeau? 1242 01:42:55,135 --> 01:42:57,790 Je pense que la plupart des gens ne verraient pas les choses de cette façon. 1243 01:42:57,822 --> 01:43:00,798 La plupart des gens sont faibles et remplis de doutes. 1244 01:43:01,695 --> 01:43:03,325 Peut-être. 1245 01:43:04,063 --> 01:43:05,758 Mais ils ont quand même ... 1246 01:43:07,359 --> 01:43:09,438 Ils méritent toujours ... 1247 01:43:13,246 --> 01:43:14,910 Aimer? 1248 01:43:14,942 --> 01:43:16,799 Je n'ai jamais aimé personne de toute ma vie, 1249 01:43:16,830 --> 01:43:17,982 et vous non plus. 1250 01:43:19,966 --> 01:43:21,566 Ce n'est pas vrai. 1251 01:43:22,782 --> 01:43:24,062 Pas plus. 1252 01:43:24,094 --> 01:43:29,758 Tom, Sophie finira par vous quitter. 1253 01:43:29,791 --> 01:43:32,446 Parce qu'elle ne comprendra jamais qui tu es vraiment. 1254 01:43:32,478 --> 01:43:34,591 Elle comprend maintenant. 1255 01:43:37,086 --> 01:43:38,527 Tu... 1256 01:43:40,222 --> 01:43:43,038 sont rares et spéciaux. 1257 01:43:44,702 --> 01:43:47,198 Laissez-moi vous aider à comprendre qui vous êtes vraiment. 1258 01:43:48,735 --> 01:43:50,878 Un vrai cygne noir. 1259 01:43:57,246 --> 01:43:58,687 Tu as raison. 1260 01:44:00,638 --> 01:44:02,271 Je suis. 1261 01:45:24,991 --> 01:45:26,750 Vous ok? 1262 01:45:37,119 --> 01:45:39,487 Si jamais tu veux en parler ici ... 1263 01:45:43,262 --> 01:45:48,446 En fait, il y a quelque chose que je voulais te demander. 1264 01:46:04,926 --> 01:46:07,038 C'est pour ça que tu as voulu aller à Paris? 1265 01:46:07,998 --> 01:46:09,310 Veux-tu m'épouser? 1266 01:46:22,495 --> 01:46:25,119 Si je pensais pouvoir vous rendre heureux, je le ferais. 1267 01:46:27,518 --> 01:46:29,182 Mais, Tom ... 1268 01:46:30,206 --> 01:46:32,254 vous n'êtes pas censé être marié. 1269 01:46:33,310 --> 01:46:35,646 Je le sais maintenant, et vous aussi. 1270 01:46:43,742 --> 01:46:46,078 - Je pensais que tu avais compris. - Je fais. 1271 01:47:05,822 --> 01:47:07,198 Sophie ... 1272 01:47:11,646 --> 01:47:13,342 Oh mon... 1273 01:47:15,134 --> 01:47:16,798 Es-tu...? 1274 01:47:18,814 --> 01:47:20,862 C'est aussi une nouvelle pour moi. 1275 01:47:29,886 --> 01:47:33,791 Je t'aime. Épouse-moi s'il te plaît. 1276 01:47:39,870 --> 01:47:41,790 Une notice rouge a été publiée aujourd'hui 1277 01:47:41,822 --> 01:47:43,742 pour l'ancien commandant du SAS Declan Smith, 1278 01:47:43,774 --> 01:47:45,566 qui est recherché dans le cadre de l'attentat 1279 01:47:45,598 --> 01:47:47,166 du tunnel sous la Manche. 1280 01:47:47,198 --> 01:47:49,022 Au moment de l'attaque, Smith était un membre senior 1281 01:47:49,054 --> 01:47:50,590 de l'unité de contre-terrorisme 1282 01:47:50,622 --> 01:47:52,606 chargé de résoudre la crise. 1283 01:47:52,638 --> 01:47:54,878 Il est maintenant accusé d'avoir aidé et encouragé Grace Lewis, 1284 01:47:54,911 --> 01:47:56,702 l'auteur principal. 1285 01:47:56,734 --> 01:47:58,526 Declan Smith est le sujet 1286 01:47:58,558 --> 01:48:01,086 d'une chasse à l'homme internationale pour le retrouver. 1287 01:48:01,119 --> 01:48:03,806 Les sources de sécurité suggèrent qu'il est le seul destinataire survivant 1288 01:48:03,838 --> 01:48:06,334 de la rançon prétendument payée par Britgaz 1289 01:48:06,366 --> 01:48:08,990 dans une tentative infructueuse d'empêcher le bombardement. 1290 01:48:09,022 --> 01:48:11,102 L'argent, apparemment un demi-milliard de dollars, 1291 01:48:11,134 --> 01:48:12,990 est également manquant. 1292 01:48:13,022 --> 01:48:15,582 Un porte-parole des victimes a critiqué Smith, 1293 01:48:15,614 --> 01:48:17,822 nous disant qu'ils croient qu'il est assis sur une plage quelque part, 1294 01:48:17,854 --> 01:48:19,422 dépenser l'argent de la rançon. 1295 01:48:19,454 --> 01:48:21,118 Cependant, les groupes d'opposition 1296 01:48:21,150 --> 01:48:22,783 l'ont traité de héros pour ce qu'ils disent 1297 01:48:22,815 --> 01:48:25,310 est sa bataille contre la corruption institutionnelle. 1298 01:48:25,342 --> 01:48:27,806 Ils ont répété l'affirmation, d'abord faite par Grace Lewis, 1299 01:48:27,838 --> 01:48:29,503 que c'était le gouvernement britannique 1300 01:48:29,535 --> 01:48:31,870 qui a ordonné un massacre en République de Géorgie 1301 01:48:31,902 --> 01:48:34,046 pour ouvrir la voie à un gazoduc. 1302 01:48:34,078 --> 01:48:36,606 Britgaz, l'une des plus grandes entreprises du Royaume-Uni, 1303 01:48:36,638 --> 01:48:38,111 a nié ces allégations 1304 01:48:38,143 --> 01:48:40,991 et a exprimé sa sympathie pour toutes les victimes. 1305 01:48:41,023 --> 01:48:42,750 Son président, Sir Charles Whiteside, 1306 01:48:42,782 --> 01:48:45,182 avait refusé de faire d'autres commentaires jusqu'à aujourd'hui, 1307 01:48:45,214 --> 01:48:49,214 lorsqu'il a téléphoné à notre studio pour cette interview exclusive. 1308 01:48:49,246 --> 01:48:50,462 Sir Charles, quelle est votre réponse 1309 01:48:50,494 --> 01:48:52,030 à la vidéo de Grace Lewis, 1310 01:48:52,062 --> 01:48:53,758 ce qui implique que Britgaz était disposé 1311 01:48:53,790 --> 01:48:55,742 pour payer les auteurs de leur silence? 1312 01:48:55,774 --> 01:48:57,343 Il est clair que la vidéo a été construite 1313 01:48:57,375 --> 01:48:59,742 par cette Grace Lewis dans une tentative pathétique 1314 01:48:59,774 --> 01:49:01,982 pour détourner l'attention de ses crimes. 1315 01:49:02,014 --> 01:49:03,838 Vous soutiendriez donc une enquête complète 1316 01:49:03,870 --> 01:49:05,790 dans l'attaque et ces affirmations? 1317 01:49:05,822 --> 01:49:08,254 Oui, car cela révélerait la vérité qui dérange: 1318 01:49:08,286 --> 01:49:10,462 nos propres services de sécurité ont été trahis, 1319 01:49:10,495 --> 01:49:12,671 et cela a conduit à de tragiques pertes en vies humaines et en biens. 1320 01:49:12,703 --> 01:49:14,302 Faites-vous référence 1321 01:49:14,335 --> 01:49:16,190 à l'ancien commandant du SAS Declan Smith? 1322 01:49:16,222 --> 01:49:18,367 Je sais qu'une notice rouge a été émise 1323 01:49:18,399 --> 01:49:19,966 pour un homme de ce nom, 1324 01:49:19,998 --> 01:49:22,046 et j'ai hâte de voir justice. 1325 01:49:22,078 --> 01:49:24,030 Victimes de l'attaque d'Eurostream 1326 01:49:24,062 --> 01:49:26,430 ont émis l'hypothèse que Declan Smith se mettait au soleil 1327 01:49:26,462 --> 01:49:29,726 sur un yacht privé ou une villa quelque part, en utilisant votre argent. 1328 01:49:29,758 --> 01:49:30,943 Nous avons exprimé 1329 01:49:30,975 --> 01:49:32,767 nos sincères condoléances aux victimes 1330 01:49:32,799 --> 01:49:36,446 mais doit indiquer très clairement qu'aucune rançon n'a été payée. 1331 01:49:36,478 --> 01:49:38,878 Les retombées des bombardements se sont intensifiées 1332 01:49:38,910 --> 01:49:41,854 alors que des scènes sensationnelles se déroulent à la Chambre des communes aujourd'hui 1333 01:49:41,886 --> 01:49:44,030 pendant les questions du Premier ministre. 1334 01:49:44,062 --> 01:49:45,566 On a demandé à Atwood si le bombardement 1335 01:49:45,598 --> 01:49:47,103 qui a fait descendre le tunnel sous la Manche 1336 01:49:47,135 --> 01:49:48,638 ferait tomber son gouvernement. 1337 01:49:48,670 --> 01:49:50,111 Écoutons. 1338 01:49:50,143 --> 01:49:51,518 Ordre! Commandez! 1339 01:49:51,550 --> 01:49:53,790 J'aurai la commande! 1340 01:49:53,823 --> 01:49:55,390 Vous êtes une honte! 1341 01:49:55,422 --> 01:49:56,767 Le Premier ministre, 1342 01:49:56,799 --> 01:49:58,590 comme tous les membres qui ont la parole, 1343 01:49:58,623 --> 01:50:00,062 a le droit d'être entendu. 1344 01:50:00,094 --> 01:50:01,214 Laissez-le parler! 1345 01:50:01,246 --> 01:50:02,366 Le Premier ministre. 1346 01:50:02,398 --> 01:50:03,838 Démissionnez! 1347 01:50:03,870 --> 01:50:05,150 Merci, Monsieur le Président. 1348 01:50:05,182 --> 01:50:08,030 Et, oui, je dois avouer 1349 01:50:08,062 --> 01:50:09,758 pour achever la déception 1350 01:50:09,790 --> 01:50:12,446 que mon très honorable ami a utilisé les LF 1351 01:50:12,478 --> 01:50:16,670 pour répandre de fausses rumeurs et des mensonges sur ces événements tragiques. 1352 01:50:16,702 --> 01:50:20,382 Il est très clair que le vrai traître, le vrai traître, 1353 01:50:20,414 --> 01:50:24,350 est l'ancien commandant du SAS Declan Smith. 1354 01:50:24,382 --> 01:50:26,334 Le Premier ministre ... 1355 01:50:26,366 --> 01:50:28,383 - Oh, asseyez-vous! - Non, je ne céderai pas. 1356 01:50:28,415 --> 01:50:30,367 - Asseyez-vous! - Commandez! 1357 01:50:30,399 --> 01:50:32,926 Le Premier ministre prendra-t-il ses responsabilités 1358 01:50:32,958 --> 01:50:36,031 pour cette défaillance de sécurité et démissionner? 1359 01:50:36,063 --> 01:50:38,430 Mon très honorable ami, je le suis. 1360 01:50:38,462 --> 01:50:39,999 J'assume mes responsabilités. 1361 01:50:40,031 --> 01:50:41,855 J'assume l'entière responsabilité 1362 01:50:41,887 --> 01:50:43,711 pour trouver Declan Smith 1363 01:50:43,743 --> 01:50:45,118 et le tenir responsable 1364 01:50:45,150 --> 01:50:47,390 devant un tribunal britannique. 1365 01:50:52,510 --> 01:50:55,838 Moi, le Dr Sophie Hart, 1366 01:50:55,870 --> 01:50:59,806 prends-toi, Thomas William Buckingham III, 1367 01:50:59,838 --> 01:51:02,590 être mon mari légalement marié, 1368 01:51:02,622 --> 01:51:05,502 avoir et tenir à partir de ce jour, 1369 01:51:06,398 --> 01:51:08,350 pour le mieux pour le pire, 1370 01:51:08,382 --> 01:51:10,719 dans la guerre et la paix, 1371 01:51:10,750 --> 01:51:16,479 sachant qu'en temps de guerre, votre cerveau fou a toujours raison. 1372 01:51:16,510 --> 01:51:20,223 Et je ne me demanderai plus jamais ce que vous faites dans les toilettes. 1373 01:51:20,255 --> 01:51:22,526 Croyez-moi, vous ne voulez pas savoir. 1374 01:51:26,750 --> 01:51:31,358 Moi, Thomas William Buckingham III, 1375 01:51:31,390 --> 01:51:34,078 prends-toi, docteur Sophie Hart, 1376 01:51:34,110 --> 01:51:35,551 être ma femme légalement mariée, 1377 01:51:35,583 --> 01:51:39,134 avoir et tenir à partir de ce jour, 1378 01:51:39,166 --> 01:51:40,351 pour le mieux pour le pire, 1379 01:51:40,383 --> 01:51:43,070 dans la guerre et la paix, 1380 01:51:43,102 --> 01:51:48,190 sachant qu'en paix votre pronostic sera toujours juste. 1381 01:51:48,223 --> 01:51:49,855 De plus, je ne congelerai plus jamais votre chat mort. 1382 01:51:49,887 --> 01:51:52,030 Une décision très sage, monsieur. 1383 01:52:03,966 --> 01:52:06,781 Par le pouvoir que m'a confié le maire local, 1384 01:52:06,814 --> 01:52:10,877 que vous avez généreusement soutenu dans sa campagne de réélection, 1385 01:52:10,910 --> 01:52:13,983 Je vous déclare maintenant mari et femme. 1386 01:52:14,847 --> 01:52:16,703 Vous pouvez embrasser la mariée. 1387 01:52:22,110 --> 01:52:24,447 Oh putain. 1388 01:52:24,479 --> 01:52:26,623 Ça lui a pris assez de temps. 1389 01:52:26,655 --> 01:52:28,766 Alors vas-y. 1390 01:52:30,495 --> 01:52:32,063 Oui patron? 1391 01:52:32,095 --> 01:52:34,590 Êtes-vous déjà marié ou quoi? 1392 01:52:34,621 --> 01:52:38,398 - Seulement. - Tout se terminera par des larmes. 1393 01:52:38,430 --> 01:52:40,030 Je donnerai ton amour à la mademoiselle. 1394 01:52:40,063 --> 01:52:43,230 Hé, j'ai un cadeau de mariage pour vous. 1395 01:52:45,214 --> 01:52:46,430 Vous avez trouvé l'argent. 1396 01:52:46,463 --> 01:52:48,511 Là où vous pensiez que ce serait. 1397 01:52:49,343 --> 01:52:50,431 Et Declan? 1398 01:52:50,463 --> 01:52:52,798 Cette chatte est assise dessus. 1399 01:52:53,918 --> 01:52:55,135 Très bien, attendez. 1400 01:52:57,886 --> 01:53:00,606 Voulez-vous prendre un contrôle de la pluie pendant la lune de miel? 1401 01:53:00,638 --> 01:53:02,911 Ouais. 1402 01:53:02,943 --> 01:53:04,959 Lâchez-le. 1403 01:53:04,990 --> 01:53:06,430 Vous êtes sûr? 1404 01:53:06,462 --> 01:53:09,374 Je n'ai jamais aimé ce petit baiseur. 1405 01:53:14,237 --> 01:53:15,901 Lâchez-le. 1406 01:53:30,943 --> 01:53:34,431 Tous les indicatifs d'appel, c'est Alpha. J'ai le contrôle. 1407 01:53:34,463 --> 01:53:37,503 Attendez. Etre prêt. Allez. 1408 01:53:48,527 --> 01:53:53,527 Fourni par explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull