1 00:00:25,394 --> 00:00:30,394 pitircik18 iyi seyirler caniskolarım... 2 00:00:34,814 --> 00:00:38,365 Nüfusun yüzde birden azı psikopattır. 3 00:00:38,398 --> 00:00:41,791 Psikopatlar genellikle bu özelliği miras alır 4 00:00:41,823 --> 00:00:44,446 ve aşktan acizler. 5 00:00:44,477 --> 00:00:48,383 İlişkilerini klinik hassasiyetle yönetirler , 6 00:00:48,415 --> 00:00:51,805 hayatın her alanında başarılı olmak. 7 00:00:51,838 --> 00:00:56,095 Sevmeyi öğrenebilen psikopatlar daha da nadirdir. 8 00:00:56,127 --> 00:00:59,199 Siyah bir kuğu kadar ender. 9 00:01:00,638 --> 00:01:01,887 Zamanı geldi. 10 00:01:03,871 --> 00:01:05,695 Henüz ölmedim. 11 00:01:05,727 --> 00:01:11,134 Bir halefe isim vermek güçsüzlüğün değil gücün işaretidir Peder. 12 00:01:11,166 --> 00:01:13,407 Her zaman kardeşinden daha hırslıydın . 13 00:01:13,439 --> 00:01:15,550 Olly sandığınızdan daha hırslı . 14 00:01:15,583 --> 00:01:19,167 Hırs ve gurur arasında fark vardır . 15 00:01:19,199 --> 00:01:20,734 Sadece seni etkilemeye çalışıyor. 16 00:01:20,766 --> 00:01:24,094 Pekala, kardeşin ne kadar uğraşırsa uğraşsın, 17 00:01:24,127 --> 00:01:26,014 o her zaman değiştirilebilir olacaktır. 18 00:01:26,047 --> 00:01:27,999 Oğlum, böyle hissettiğini biliyor mu? 19 00:01:28,030 --> 00:01:32,158 Umrumda değil, sen de almamalısın. 20 00:02:08,223 --> 00:02:11,134 Günün son günü çocuklar. Hadi onu aydınlatalım. 21 00:02:12,798 --> 00:02:14,815 Profesyonel kalın. 22 00:02:23,679 --> 00:02:26,141 - Günaydın. - Buraya geldiğim zamandı. 23 00:02:26,175 --> 00:02:28,798 - Onlara ne teklif ettin? - Elli bin dolar. 24 00:02:28,830 --> 00:02:30,718 Bu gecikme için ödediğin iki katı . 25 00:02:30,750 --> 00:02:32,031 Evet, zaten yüz ödedim . 26 00:02:32,063 --> 00:02:33,343 Bunu kaybettin fahişelere ve votka. 27 00:02:33,375 --> 00:02:35,134 Evet, onları suçluyor musun? 28 00:02:35,167 --> 00:02:38,815 Hayýr. Demek istediđim, o bok çukurunda yasamak istemem . 29 00:02:38,847 --> 00:02:40,381 Daha çok para istiyorlar. 30 00:02:40,414 --> 00:02:42,943 Açıkça. Pekala, teklifi artırın. 31 00:02:42,975 --> 00:02:46,078 ama gürültü çıkarsa, bunun için buradasın. 32 00:02:46,110 --> 00:02:47,230 Grace. 33 00:02:50,303 --> 00:02:53,247 O köy için makul bir fiyat nedir ? 34 00:02:54,495 --> 00:02:56,605 İki yüz? 35 00:02:56,638 --> 00:03:01,887 Tamam, eğer reddederlerse, dillerini kes. 36 00:03:04,542 --> 00:03:06,495 - Bunu yapabilir mi? - Elbette. 37 00:03:06,527 --> 00:03:08,734 Eğer berbat ederse, sana bağlı. 38 00:03:08,767 --> 00:03:11,743 O köyün bugün boşaltılmasına ihtiyacım var, tamam mı? 39 00:03:11,774 --> 00:03:15,167 Hey, baba, onu yakmak profesyonelce değil mi? 40 00:03:16,543 --> 00:03:20,605 Tanrım, Olly. Beyin için gerçekten bokun var. 41 00:03:57,502 --> 00:03:59,455 Düşman cephesi! 42 00:04:11,263 --> 00:04:13,565 Yürü! Yürü! Yürü! Git. Tepeye. 43 00:04:21,181 --> 00:04:24,159 Ateşi sağa çevirin. Ateşi sağa çevirin. Dışarı. 44 00:04:24,191 --> 00:04:26,845 Oh, sadece bir sıyrık. 45 00:04:26,878 --> 00:04:28,351 İyisin. 46 00:04:53,087 --> 00:04:55,102 Para istemiyorlar. 47 00:04:55,135 --> 00:04:57,278 Kavga istiyorlar. 48 00:04:58,334 --> 00:05:00,991 Karar vermek. Şimdi yap. 49 00:05:03,519 --> 00:05:05,502 Erkekleri ve çocukları öldür 50 00:05:05,535 --> 00:05:07,743 ve kadınları korkuyu yaymaya bırak . 51 00:06:58,111 --> 00:07:00,670 Evine hoşgeldin, Thomas. 52 00:07:00,702 --> 00:07:03,038 Seni görmek güzel, Callum. Her zamanki gibi iyi görünüyorsun. 53 00:07:03,070 --> 00:07:04,542 Noel için mi kalıyorsun? 54 00:07:04,575 --> 00:07:06,430 Ben sadece bir şeyler almaya geldim . 55 00:07:06,462 --> 00:07:09,150 Bu benim işim. Bana neye ihtiyacın olduğunu söyle . Biraz çay ayarlayacağım. 56 00:07:09,182 --> 00:07:13,502 Teşekkürler ama kendim yapmayı tercih ederim. Nanna'nın kutusunda. 57 00:07:13,534 --> 00:07:17,151 - Bu bir sürpriz. - Benim için de. 58 00:07:17,182 --> 00:07:19,775 Evde biraz kahkaha atmak güzel . 59 00:07:19,806 --> 00:07:21,151 Erken günler. 60 00:07:21,182 --> 00:07:23,263 Dairemi ama hafta sonunu burada tutmayı planlıyorum . 61 00:07:23,294 --> 00:07:24,927 Sophie hoşlanırsa. 62 00:07:24,958 --> 00:07:28,671 Çocuk odası için renkli tablolara ihtiyacı olacak mı? 63 00:07:28,702 --> 00:07:29,950 Sen annemden daha kötüsün. 64 00:07:29,983 --> 00:07:31,903 Gurur duyardı. 65 00:07:31,934 --> 00:07:33,375 Bir şekilde bundan şüpheliyim. 66 00:07:33,406 --> 00:07:35,039 Thomas, ailen ... 67 00:07:35,070 --> 00:07:37,150 Ailem beni hayal kırıklığına uğrattı. 68 00:07:37,182 --> 00:07:39,966 Nanna onaylayacaktı. 69 00:07:39,999 --> 00:07:41,374 Kütüphanesindeki pencereleri onardın mı? 70 00:07:41,407 --> 00:07:42,975 Hepsi bitti efendim. 71 00:07:43,006 --> 00:07:46,047 Ayrıca 40 dönümlük bir meşe daha diktik . 72 00:07:46,078 --> 00:07:47,230 Onun favorisi. 73 00:07:47,263 --> 00:07:49,566 Sizsiniz, efendim. 74 00:07:50,847 --> 00:07:52,958 - Teşekkür ederim, Callum. - Tabi efendim. 75 00:08:41,918 --> 00:08:44,159 İkinci düşünceleriniz mi var? 76 00:08:45,406 --> 00:08:46,591 Asla. 77 00:08:46,622 --> 00:08:48,959 Öyleyse nedir? 78 00:08:53,886 --> 00:08:55,966 Nanna büyükbabayı gerçekten seviyor muydu? 79 00:08:56,766 --> 00:08:58,270 Kendi yolunda. 80 00:09:00,062 --> 00:09:02,622 Biraz daha kalın kafalı olabilir misin? 81 00:09:02,655 --> 00:09:05,022 Dünyayı görmenin özel bir yolu vardı , 82 00:09:05,054 --> 00:09:07,422 büyükbaban dahil. 83 00:09:07,455 --> 00:09:09,790 Onun için aşktı. 84 00:09:11,199 --> 00:09:12,607 Anladın? 85 00:09:14,590 --> 00:09:16,191 Başlamak. 86 00:09:16,222 --> 00:09:19,006 Bu yüzden o yüzüğü almanı istedi . 87 00:09:19,038 --> 00:09:20,766 Muhteşem Henry Buckingham 88 00:09:20,799 --> 00:09:22,750 maharaja'nın parmağından kesti 89 00:09:22,782 --> 00:09:24,479 Kızılderili İsyanı sırasında 90 00:09:24,510 --> 00:09:27,646 ve geçtikten sonra ona miras bıraktı . 91 00:09:28,862 --> 00:09:31,486 Öyleyse hikaye devam ediyor. 92 00:09:31,518 --> 00:09:33,406 Nanna sırlarını sakladı. 93 00:09:36,350 --> 00:09:39,070 Sanırım gerçeği asla bilemeyeceğiz . 94 00:09:39,102 --> 00:09:41,726 Memnun olacağını biliyorum. 95 00:09:42,750 --> 00:09:45,310 Sophie iyi bir seçim, Thomas. 96 00:09:47,582 --> 00:09:48,991 O zaman zamanı geldi. 97 00:09:52,958 --> 00:09:54,558 Bu sadece kaynaklarımızdan geldi. 98 00:09:54,590 --> 00:09:56,254 Kırmızı Bildirimler yayınlandı 99 00:09:56,286 --> 00:09:58,718 kötü şöhretli Kara Kuğular'ın üç üyesi için , 100 00:09:58,750 --> 00:10:01,086 aileye ait özel bir askeri şirket 101 00:10:01,119 --> 00:10:03,999 Gürcistan Cumhuriyeti'nde iddia edilen zulümlerle bağlantılı . 102 00:10:04,030 --> 00:10:06,110 Üçü Amerikalı William Lewis 103 00:10:06,142 --> 00:10:08,895 ve yetişkin çocukları Grace ve Oliver Lewis. 104 00:10:08,926 --> 00:10:11,262 Ailenin Kuzey Londra'da yaşadığı bildirildi . 105 00:10:11,294 --> 00:10:13,150 İnsanlığa karşı suç işlemekle suçlanıyorlar 106 00:10:13,182 --> 00:10:16,479 ancak şimdi gün ışığına çıkan iddia edilen bir katliamın ardından . 107 00:10:16,510 --> 00:10:18,495 Uzak bölge de oldu 108 00:10:18,526 --> 00:10:21,694 uluslararası gaz boru hatları için bir koridor olarak bilinir . 109 00:10:21,727 --> 00:10:24,222 Uluslararası Ceza Mahkemesi talep ediyor 110 00:10:24,255 --> 00:10:26,527 İngiltere'nin sanığı Lahey'e iade etmesi 111 00:10:26,558 --> 00:10:28,126 nerede yargılanacaklar. 112 00:10:28,158 --> 00:10:29,854 Başbakanlığın ofisi şimdiye kadar 113 00:10:29,886 --> 00:10:31,678 Kırmızı Bildirimler hakkında yorum yapmayı reddetti 114 00:10:31,710 --> 00:10:33,630 veya onlara hizmet etmeyi planlayıp planlamadığı , 115 00:10:33,662 --> 00:10:36,670 ancak On Numara'dan daha fazla güncelleme bekliyoruz . 116 00:10:52,190 --> 00:10:53,854 Onu yapması için tuttuğumuz şey bu değildi . 117 00:10:53,886 --> 00:10:55,326 Önemli değil. 118 00:10:55,358 --> 00:10:58,782 O yargılanıyor, Lewis onayladığımızı söyleyecek. 119 00:10:58,815 --> 00:11:01,790 Pekala, sen PM'sin. Ne yapmak istersin? 120 00:11:03,615 --> 00:11:05,566 Demek istediğim, onu uzun çimlere tekmeleyebiliriz . 121 00:11:05,598 --> 00:11:08,446 Yapabilirsin. Ama bunun havaya uçmayacağını biliyor musun ? 122 00:11:08,478 --> 00:11:10,783 Paralı askerler on yıllardır işin içinden çıkmaya çalışıyorlar. 123 00:11:10,815 --> 00:11:13,918 Yapmış olabilirler, ama şimdi her pisliğin bir cep telefonu var. 124 00:11:13,950 --> 00:11:16,062 - Adil olan. - Onu sınır dışı edebiliriz. 125 00:11:16,094 --> 00:11:18,142 Hayýr. Yankiler bizim bokumuzu yemeyecek. 126 00:11:18,175 --> 00:11:20,766 Lewis burada yaşıyor. İşini burada yapıyor. 127 00:11:20,799 --> 00:11:22,782 Yaklaşık 40 yıldır burada . 128 00:11:22,814 --> 00:11:24,478 Habsburg Evi'ni yeni satın aldı . 129 00:11:24,510 --> 00:11:25,886 - Ne, Hampstead Heath'te mi? - Evet. 130 00:11:25,918 --> 00:11:27,775 Açıkça ona çok fazla ödüyoruz . 131 00:11:27,806 --> 00:11:29,695 Ellerimizi temiz tutmak pahalı bir iş. 132 00:11:29,726 --> 00:11:31,903 Ve bu fiyata, onların bu boktan yıkanmasını bekliyorum . 133 00:11:31,935 --> 00:11:34,270 Lewis'i reddetmek arasında bir fark var 134 00:11:34,302 --> 00:11:36,030 ve ona Red Notice ile hizmet ediyor . 135 00:11:36,062 --> 00:11:37,598 Bir düzeyde koruma bekleyecektir . 136 00:11:37,631 --> 00:11:41,503 Hayır . Bir savaş suçlusunu koruduğum görülemiyorum. 137 00:11:41,535 --> 00:11:43,774 Öyleyse onun evine gidip onu tutuklamamı ister misin ? 138 00:11:43,806 --> 00:11:46,590 Hayır, tutuklamadan hiç bahsetmedim. 139 00:11:49,502 --> 00:11:50,974 Lewis buna da hazırlanacaktır . 140 00:11:51,006 --> 00:11:52,638 İlk etapta onu işe almamızın bir nedeni var . 141 00:11:52,670 --> 00:11:54,878 Ve seni işe almamın bir nedeni var. 142 00:12:06,238 --> 00:12:07,646 Natalie, şu notları alabilir miyim? 143 00:12:07,678 --> 00:12:09,214 Evet doktor. 144 00:12:09,246 --> 00:12:10,239 - Teşekkür ederim. - Buyurun. 145 00:12:10,271 --> 00:12:12,126 - Merhaba Dr Hart. - Selam. 146 00:12:16,798 --> 00:12:18,655 Sürpriz. 147 00:12:20,350 --> 00:12:23,102 - Sürpriz mi? - Paris'e birinci sınıf bilet. 148 00:12:23,134 --> 00:12:25,278 Uçuş yarın 1: 30'da. 149 00:12:27,870 --> 00:12:30,078 Tom, bu çok hoş, ama ... 150 00:12:30,110 --> 00:12:33,214 Wells'i aradım. Vardiyalarını almayı kabul etti. 151 00:12:33,247 --> 00:12:34,975 Seninle üç haftadır konuşmadım 152 00:12:35,006 --> 00:12:36,734 ve aradığın ilk kişi danışmanım 153 00:12:36,766 --> 00:12:37,822 programımı değiştirmek için? 154 00:12:37,855 --> 00:12:41,758 - Evet. - Tom, sorun değil. 155 00:12:41,790 --> 00:12:43,390 Paris'e gitmek için can atıyorsun . 156 00:12:43,422 --> 00:12:44,767 Seninle biraz zaman geçirmek için can atıyordum . 157 00:12:44,799 --> 00:12:47,326 İyi ki birlikte gidiyoruz. 158 00:12:51,134 --> 00:12:54,238 Tom, dur. 159 00:12:54,270 --> 00:12:56,670 Üzgünüm. İş yerinde bir şeyler düzenlemeliyim. 160 00:12:56,702 --> 00:12:58,846 - Ama daha yeni döndün. - Uzun sürmeyecek. 161 00:12:58,878 --> 00:13:00,830 Bunu daha önce duymuştum. 162 00:13:00,862 --> 00:13:02,718 İyi olacak. 163 00:13:03,838 --> 00:13:05,919 Havaalanında buluşalım. 164 00:13:07,550 --> 00:13:10,174 - Henüz evet demedim. - Geç kalma. 165 00:13:11,070 --> 00:13:12,671 Aptal herif. 166 00:13:13,631 --> 00:13:16,158 Merhaba James. Bacağın bugün nasıl? 167 00:13:36,510 --> 00:13:38,974 Herkesin dışarı çıkmasına ihtiyacım var. Şimdi. 168 00:13:39,006 --> 00:13:42,014 Evet, hadi herkes dışarı. Hadi gidelim. 169 00:13:45,758 --> 00:13:46,942 Az önce bir mesaj aldım. 170 00:13:46,974 --> 00:13:49,438 SAS bize doğru hareket etmek üzere. 171 00:13:50,910 --> 00:13:55,230 Farnborough dışında bir G4 rezervasyonu yapabiliriz . 172 00:13:55,262 --> 00:13:57,502 eve uç, şansımızı orada dene. 173 00:13:58,462 --> 00:14:00,286 İngiltere evde. 174 00:14:00,318 --> 00:14:05,503 Baba. Bunca yıldan sonra, hala onlardan biri değilsin. 175 00:14:05,535 --> 00:14:08,670 - Asla olmayacak. - Bu doğru. 176 00:14:08,702 --> 00:14:11,678 Ben benden biriyim Sen de öylesin. 177 00:14:13,822 --> 00:14:17,534 Clements zaten bizi kullanıyordu. 178 00:14:17,566 --> 00:14:21,406 Hayýr. Onu kendi imkanlarým için kullanýyorum . 179 00:14:21,438 --> 00:14:25,118 Bu hükümet onlar için yaptıklarımıza bağımlı . 180 00:14:29,790 --> 00:14:32,702 Üç ila dört saat içinde, o kapıyı kıracaklar 181 00:14:32,734 --> 00:14:34,046 ve bizi tutuklayacaklar. 182 00:14:34,078 --> 00:14:36,606 İstedikleri son şey tutuklanmaktır. 183 00:14:36,638 --> 00:14:40,031 O kızı telefonla görseydim ... 184 00:14:40,063 --> 00:14:43,390 Bir dahaki sefer. 185 00:14:43,422 --> 00:14:46,559 Şimdi bir şey yapmazsak bir tane olmayacak. 186 00:14:48,062 --> 00:14:50,206 Bize ne yaptırırdın? 187 00:14:52,254 --> 00:14:53,790 Korumayı uygulayın. 188 00:14:54,846 --> 00:14:56,766 Büyük iş. 189 00:14:56,798 --> 00:14:59,486 Altı kez simüle etti. 190 00:14:59,518 --> 00:15:02,461 Kayıplar her zaman yüzde yüz. 191 00:15:04,831 --> 00:15:06,943 Arkadan vurulmak üzereyiz . 192 00:15:06,975 --> 00:15:10,174 Buradan başka her şey bir bonus. 193 00:15:20,830 --> 00:15:21,982 TAMAM MI. 194 00:15:40,447 --> 00:15:42,303 Bunlar hercai menekşe mi? 195 00:15:43,998 --> 00:15:45,310 Evet. Evet, öyleler. 196 00:15:45,343 --> 00:15:48,734 Heath ve Hampstead Derneği'ndenim. 197 00:15:48,766 --> 00:15:50,143 Her yıl bir hane seçiyoruz 198 00:15:50,175 --> 00:15:51,614 en güzel kış çiçekleriyle 199 00:15:51,646 --> 00:15:52,831 ve web sitemizde öne çıkarın. 200 00:15:52,863 --> 00:15:54,590 Teşekkürler ama ilgilenmiyoruz. 201 00:15:54,622 --> 00:15:58,366 Bu utanç verici. Sen yaptık böyle parlak bir iş. 202 00:15:58,398 --> 00:16:01,407 Senden gitmeni istemek zorundayım . Ben biraz yorgunum. 203 00:16:03,934 --> 00:16:08,030 Hercai menekşeler sizin için daha güzel kokulu mu? 204 00:16:08,062 --> 00:16:10,207 Hayır gerçek değil. Neden? 205 00:16:10,239 --> 00:16:12,223 Bazı kadınlar daha iyi bir koku alma duyusu geliştirir 206 00:16:12,255 --> 00:16:13,726 hamileyken. 207 00:16:13,757 --> 00:16:16,350 Bu dört gözle beklenen bir şey . 208 00:16:16,381 --> 00:16:19,261 - Sakıncası yoksa ... - Kaç aysın? 209 00:16:19,775 --> 00:16:21,470 Altı. 210 00:16:21,503 --> 00:16:23,294 Erkek mi kız mı? 211 00:16:23,326 --> 00:16:25,439 Henüz söyleyemezler. 212 00:16:30,814 --> 00:16:33,151 Bir çocuğun cinsiyetini üç ayda belirleyebilirsiniz. 213 00:16:33,183 --> 00:16:36,670 Ve çuha çiçeği. Hercai menekşe değil. 214 00:16:43,807 --> 00:16:45,823 Kırmızı 1. Burada tehlikeye girdim. 215 00:16:45,855 --> 00:16:48,126 - Kadına durum raporu. - Etkisiz hale getirildi. 216 00:16:48,158 --> 00:16:50,046 - Bebek ne olacak? - Hayır Bebek. 217 00:16:50,078 --> 00:16:54,046 Otomatik bir şortu gizleyen sahte bir göbek teçhizatı . 218 00:16:56,031 --> 00:16:58,814 - Olivia, kim o? - Lewis için güvenlikte çalışıyor. 219 00:16:58,846 --> 00:17:02,717 Hedefte olma olasılığı% 76 . 220 00:17:03,070 --> 00:17:04,894 TAMAM MI. 221 00:17:04,927 --> 00:17:07,326 Alfa. Doğrulamak için, bu zor bir tutuklamadır. 222 00:17:07,358 --> 00:17:10,045 William Lewis ve bilinen ortaklar hakkında, 223 00:17:10,078 --> 00:17:11,551 aka Siyah Kuğular, 224 00:17:11,583 --> 00:17:16,191 İnsanlığa karşı suçlar için Red Notice 790274 uyarınca . 225 00:17:16,223 --> 00:17:17,821 Onaylanmış. 226 00:17:17,854 --> 00:17:19,390 Yaşamları veya nedenleri için herhangi bir tehdit olmayacak . 227 00:17:19,423 --> 00:17:21,694 Kırmızı Bildirimi ölümcül olmayan yöntemlerle sunacaksınız. 228 00:17:21,726 --> 00:17:23,871 - Onaylandı. - Dalga geçmeyi bırak. 229 00:17:23,903 --> 00:17:25,566 Red Notice , sert bir tutuklama çağrısı yapıyor . 230 00:17:25,598 --> 00:17:26,847 Temas kurduğunuz an, 231 00:17:26,879 --> 00:17:28,671 savaşacaksın ve onu öldüreceksin. 232 00:17:28,703 --> 00:17:30,238 Burası Londra, Londonderry değil. 233 00:17:30,270 --> 00:17:32,254 Düşman cephesi. Düşman cephesi. 234 00:17:32,286 --> 00:17:36,447 Tüm çağrı işaretleri, bu Alpha. Kontrol bende. Yürü! Yürü! Yürü. 235 00:17:36,479 --> 00:17:38,494 İşte dostum. Bu senin. 236 00:17:43,774 --> 00:17:44,861 Geliyor. 237 00:17:44,894 --> 00:17:47,550 Sigara içmek. Dumanı hemen indirin. 238 00:17:51,775 --> 00:17:54,751 Kırmızı 6. Adam vuruldu. Adam öldü. 239 00:17:54,783 --> 00:17:58,334 Alfa. Anlaşıldı. Çağrı işaretim şimdi hareket ediyor. 240 00:18:15,678 --> 00:18:17,310 Örtmek. 241 00:18:17,341 --> 00:18:19,230 Oh, siktir et. 242 00:18:21,694 --> 00:18:23,679 Sierra 1. Almam gerekiyordu. 243 00:18:23,710 --> 00:18:25,021 Alfa. 244 00:18:26,878 --> 00:18:28,447 Kırmızı 7. Arkada tutuluyor. 245 00:18:28,479 --> 00:18:32,638 Giriş yapılamıyor. Tekrar söylüyorum: giriş yapamıyorum. 246 00:18:32,670 --> 00:18:33,758 Siktir et. 247 00:18:38,014 --> 00:18:40,446 Hadi dostum. Parçala. 248 00:18:42,879 --> 00:18:43,807 Haydi. 249 00:18:43,839 --> 00:18:45,214 Kahretsin. 250 00:18:47,230 --> 00:18:48,287 Kırmızı 1. Kapıdan girmeniz gerekiyor. 251 00:18:48,318 --> 00:18:50,238 Alfa. Anlaşıldı. 252 00:18:50,271 --> 00:18:52,734 Kırmızı 3. Şimdi hareket ediyor. 253 00:18:56,701 --> 00:18:58,143 Açık! 254 00:19:10,367 --> 00:19:12,543 Durdurma! Durdurma! 255 00:19:16,287 --> 00:19:18,399 - Açık! - Yukarı. 256 00:19:23,103 --> 00:19:25,918 Kırmızı 9. Garaja bakıyorum. Dışarı. 257 00:19:35,165 --> 00:19:36,990 Hareket etmeyin! Hareket etmeyin! 258 00:19:48,223 --> 00:19:50,815 Lewis onayladı. Yemek odası. 259 00:19:51,678 --> 00:19:53,023 Grace'i gören var mı? 260 00:19:53,054 --> 00:19:54,718 Görülmemiş. 261 00:19:54,751 --> 00:19:57,502 Sierra 1. Zemin katta hareketlilik var . 262 00:19:57,535 --> 00:20:01,054 Kırmızı 1. Kontrol edin. Dışarı. 263 00:20:01,085 --> 00:20:05,022 Sierra 1. Merdiven boşluğundan yukarı çıkıyor. 264 00:20:05,055 --> 00:20:06,781 Şimdi görülemiyor. 265 00:20:26,910 --> 00:20:28,959 Öğle yemeği için tam zamanında. 266 00:20:29,470 --> 00:20:31,038 Grace nerede? 267 00:20:31,071 --> 00:20:34,143 Üst katta. Kıyafet giymek. 268 00:20:34,751 --> 00:20:36,223 Selam. 269 00:20:36,254 --> 00:20:38,591 Siktir git ve işini yap. 270 00:20:41,374 --> 00:20:42,847 Anlaşıldı. 271 00:20:54,334 --> 00:20:58,207 Vay. Lanet bir müze gibi. 272 00:20:58,238 --> 00:21:02,718 Eşyalarımı koyacak bir yere ihtiyacım vardı . Yoğun bir hayat oldu. 273 00:21:02,751 --> 00:21:06,910 Evet ne demek istediğini biliyorum. Bu boktan tonlarca var bende. 274 00:21:06,943 --> 00:21:09,375 Ben hala gidiyorum 275 00:21:09,407 --> 00:21:11,327 Ve durmak üzeresin. 276 00:21:13,119 --> 00:21:14,845 Tom, adamım! Adamım! 277 00:21:24,927 --> 00:21:27,551 Cep telefonu olan bir çocuk tarafından dikildi . 278 00:21:27,582 --> 00:21:29,823 Tanrıya şükür Rodezya'da yoklardı. 279 00:21:32,703 --> 00:21:35,391 - Bu işte iyi beceriler. - Teşekkür ederim. 280 00:21:35,422 --> 00:21:38,142 Kelime o vardır Grace Sniping yaptığını. 281 00:21:38,175 --> 00:21:40,095 Bunu benim yaptığımı söyle. 282 00:21:40,126 --> 00:21:43,742 Grace bu hikayeye sadık kalırsa, ona bakıldığından emin olacağım. 283 00:21:43,775 --> 00:21:45,791 Ne, başbakan tarafından mı? 284 00:21:45,822 --> 00:21:50,686 Politikacılar gelir ve gider dostum. Ben tutarlıyım. 285 00:21:53,342 --> 00:21:54,814 Grace ... 286 00:21:57,406 --> 00:21:58,974 Zarafet iyi bir değerdir. 287 00:22:00,126 --> 00:22:02,398 Her baba kızını sever. 288 00:22:02,431 --> 00:22:05,822 Hayatımda hiç kimseyi sevmedim . 289 00:22:06,430 --> 00:22:09,855 Ama Grace özeldir. 290 00:22:09,886 --> 00:22:11,806 Ne şekilde? 291 00:22:11,838 --> 00:22:15,455 O benim gibi. Sadece daha iyi. 292 00:22:23,743 --> 00:22:27,102 Grace öğle yemeğinde bize katılmıyor, değil mi Lewis? 293 00:22:27,135 --> 00:22:29,247 Beni özleyeceksin George. 294 00:22:29,278 --> 00:22:31,423 Pisliğini temizlemeyi özlemeyeceğim . 295 00:22:31,454 --> 00:22:33,822 Barış içinde yapabilseydin aşkım 296 00:22:33,855 --> 00:22:36,862 ve bir biftek yemeği, yapardın. 297 00:22:36,895 --> 00:22:40,831 Herkes değiştirilebilir. Kara Kuğu bile. 298 00:22:53,919 --> 00:22:57,886 - Kıpırdama! Hareketsiz durun! - Kıpırdama! Hareketsiz durun! 299 00:22:57,918 --> 00:23:00,062 Dön! Yüzünü göster! 300 00:23:04,094 --> 00:23:06,302 Canın cehenneme. Canın cehenneme. Siktir git! 301 00:23:07,230 --> 00:23:08,767 El bombası! 302 00:23:17,247 --> 00:23:18,367 Kahretsin. 303 00:23:21,022 --> 00:23:23,871 - İyi misin dostum? - Evet, rüyayı yaşamak. 304 00:23:23,902 --> 00:23:25,535 Kahretsin. 305 00:23:32,446 --> 00:23:34,046 Oh, şerefe dostum. 306 00:23:34,079 --> 00:23:36,190 Ooh. Ceketin mahvoldu. 307 00:23:36,222 --> 00:23:39,839 Bu yıl orman tavuğu avlamak için ne giyeceksin ? 308 00:23:39,870 --> 00:23:41,311 Siktir git. 309 00:23:44,350 --> 00:23:46,719 Ölümcül olmayan yöntemler kullanman gerekiyordu . 310 00:23:46,750 --> 00:23:48,575 Seçeneği yoktu. 311 00:23:48,606 --> 00:23:51,967 O haklı patron. Hedefte el bombası var. Pimi üzerimize çekti. 312 00:23:51,998 --> 00:23:54,622 Oh. Bu, Tom'un onu yüzüne vurmasından önce mi sonra mıydı ? 313 00:23:54,655 --> 00:23:57,694 - Burun omurgası, aslında. - Ha. Ha-ha-ha. 314 00:23:57,727 --> 00:23:59,647 Ve bunu besin zincirinde satmamı nasıl bekliyorsunuz? 315 00:23:59,678 --> 00:24:01,182 dursun Guardian? 316 00:24:01,215 --> 00:24:03,039 Ve Grace Lewis'e hiç benzemiyordu. 317 00:24:03,070 --> 00:24:04,959 - Ne? - Kadın. Vurduğum kişi. 318 00:24:04,990 --> 00:24:06,782 Onun gibi değil. 319 00:24:06,815 --> 00:24:09,055 Baskından bir saat önce evi kordon altına aldık . 320 00:24:09,086 --> 00:24:10,846 Everest 1 bizi oraya çekiyordu. 321 00:24:10,878 --> 00:24:12,831 Grace'e kaçması için zaman veriyor. 322 00:24:12,862 --> 00:24:15,486 Tamam, bir tüm bağlantı noktaları uyarısı vereceğim. 323 00:24:15,519 --> 00:24:17,631 Ama bu yüzden öldürücü olmayan yöntemler kullanman gerekiyor . 324 00:24:17,662 --> 00:24:19,807 Öyleyse aradığımız kişi her neyse 325 00:24:19,838 --> 00:24:20,863 kelepçelerde yerde biter 326 00:24:20,894 --> 00:24:22,526 Yerde ölü yerine! 327 00:24:22,558 --> 00:24:24,926 Grace ölmedi patron. Geleceğimizi biliyorlardı. 328 00:24:24,959 --> 00:24:27,583 Tek soru nasıl? 329 00:24:27,614 --> 00:24:30,430 Bu başka bir gün için bir soru . 330 00:24:30,463 --> 00:24:32,158 Ben raporumu doldurana kadar geride kaldın . 331 00:24:32,191 --> 00:24:34,782 Bekle patron. Orada değildin. 332 00:24:34,815 --> 00:24:36,991 Düzen duruyor. Ve bunu halledin. 333 00:24:40,030 --> 00:24:41,695 Bu iğrenç. 334 00:24:45,758 --> 00:24:48,351 Bu Alpha artık havada. Dışarı. 335 00:24:52,574 --> 00:24:54,846 İyi misin dostum? 336 00:24:54,879 --> 00:24:56,254 Evet. 337 00:24:56,287 --> 00:24:58,111 - Bu taşaklar, değil mi? - Ne? 338 00:24:58,142 --> 00:25:00,862 - Ayakta duruyorsun. - Oh. İyi olacak. 339 00:25:01,758 --> 00:25:04,350 - Sen? - Ah evet. 340 00:25:04,382 --> 00:25:05,822 Evet, bu patlama hiçbir şey 341 00:25:05,854 --> 00:25:08,478 Kanepenin sırtıma verdiği zarara kıyasla . 342 00:25:08,511 --> 00:25:11,102 O halde ayın sonunda sikişmekten mutlu olacaksın . 343 00:25:11,134 --> 00:25:14,271 Eh? Ne, sen ve Soph birlikte mi yaşıyorsunuz ? 344 00:25:14,302 --> 00:25:16,126 Daha Fazlası. 345 00:25:16,158 --> 00:25:19,198 Oh, Tanrım. Hadi o zaman, görelim bakalım. 346 00:25:19,231 --> 00:25:20,830 - Ne? - Yüzük. 347 00:25:20,862 --> 00:25:23,038 Cebelitarık'a rakip olmalı. 348 00:25:23,071 --> 00:25:27,007 Hayır. Bu sadece nanna'mın bana verdiği bir şey. 349 00:25:27,038 --> 00:25:31,166 Eminim Soph uygun şekilde etkilenecektir. 350 00:25:31,199 --> 00:25:33,598 Konu para olunca oldukça ayık . 351 00:25:33,631 --> 00:25:35,070 Senin için söylemesi kolay. 352 00:25:35,102 --> 00:25:36,638 Eski eşim banka hesap özetimi yaktı. 353 00:25:36,670 --> 00:25:38,942 Külleri ağzıma attı. 354 00:25:38,974 --> 00:25:40,894 Kredi kartınla kucak dansları için para ödedin . 355 00:25:40,926 --> 00:25:43,102 Evet, yine de sinirlendim, değil mi? 356 00:25:43,135 --> 00:25:44,287 Oh, adamım, hiçbir fikrin yok 357 00:25:44,318 --> 00:25:46,142 kendini neyin içine soktuğunu 358 00:25:46,174 --> 00:25:48,639 - Hayýr. - Yapmadýn, deđil mi? 359 00:25:50,174 --> 00:25:51,871 İyi olacak. 360 00:25:51,902 --> 00:25:53,950 Peki alayı terk mi edeceksin? 361 00:25:53,982 --> 00:25:56,094 Tabii ki değil. Ev var. 362 00:26:00,159 --> 00:26:01,918 Onu seviyor musun? 363 00:26:03,454 --> 00:26:05,215 Evet. 364 00:26:05,246 --> 00:26:07,742 Dostum, ne zamandır birbirimizi tanıyoruz? 365 00:26:07,774 --> 00:26:09,598 Temelden beri. Neden? 366 00:26:09,630 --> 00:26:12,542 Bunca zamandır seni hiç kimseyi sevdiğini bilmiyordum. 367 00:26:12,574 --> 00:26:16,254 - Bu farklı. - Ah evet? O nasıl? 368 00:26:17,566 --> 00:26:19,678 Siktir git. 369 00:26:22,622 --> 00:26:25,342 Hadi çocuklar, gidelim. Minibüste. 370 00:26:25,375 --> 00:26:27,006 Gerçek şu ki , uluslararası Red Bildirimi 371 00:26:27,039 --> 00:26:28,959 William Lewis aleyhine çıkarılmıştı , 372 00:26:28,990 --> 00:26:30,686 kim olduğunu , onun komşuları için habersizce 373 00:26:30,718 --> 00:26:32,191 uluslararası üne sahip bir lider 374 00:26:32,222 --> 00:26:34,719 askeri yükleniciler veya paralı askerler grubu 375 00:26:34,750 --> 00:26:36,062 Kara Kuğular olarak bilinir ... 376 00:26:36,094 --> 00:26:38,655 SAS'da doktorları yok mu? 377 00:26:38,686 --> 00:26:42,366 Hereford'da. Uçağımızı kaçırmak istemem. 378 00:26:42,399 --> 00:26:44,702 Korkarım triyaj benim alanım değil. 379 00:26:44,734 --> 00:26:46,335 İyi iş çıkardın. 380 00:26:46,366 --> 00:26:48,159 Acı için bir şey istemediğine emin misin ? 381 00:26:48,190 --> 00:26:49,598 Hayır. 382 00:26:49,630 --> 00:26:51,326 ... tanımlanamayan başka bir kadınla birlikte 383 00:26:51,358 --> 00:26:53,022 ölümcül kafa travması geçiren ... 384 00:26:53,055 --> 00:26:55,358 - Bunun hakkında konuşmak ister misin? - Ne? 385 00:26:55,390 --> 00:26:57,918 Kara Kuğular'ın tüm üyelerinin 386 00:26:57,950 --> 00:26:59,870 yakalandı, ancak bir tüm bağlantı noktaları ... 387 00:26:59,902 --> 00:27:01,758 Sen miydin ... 388 00:27:03,103 --> 00:27:06,878 Vurdun mu? Evet. Evet, suratına. 389 00:27:09,374 --> 00:27:10,495 Üzgün ​​müsün? 390 00:27:11,710 --> 00:27:14,110 Dövüşteydi. Ben ya da oydu. 391 00:27:14,142 --> 00:27:16,766 Yine de rahatsız edici bulmuyor musunuz? 392 00:27:18,718 --> 00:27:20,191 Hayır. 393 00:27:22,910 --> 00:27:25,022 Şimdiye kadar daha iyi bilmeliydim. 394 00:27:26,559 --> 00:27:28,446 - Ne dememi istiyorsun? - Bilmiyorum Tom. 395 00:27:28,479 --> 00:27:30,590 Seni hiç etkileyen bir şey oldu mu ? Hiç mi? 396 00:27:30,622 --> 00:27:31,806 Hayır asla. 397 00:27:33,823 --> 00:27:35,455 Senden uzak. 398 00:27:35,486 --> 00:27:37,886 Şu anda buna gerçekten inanmak istiyorum . 399 00:27:37,918 --> 00:27:39,326 O zaman yap. 400 00:27:42,495 --> 00:27:44,062 Biz çok farklıyız. 401 00:27:44,095 --> 00:27:45,950 İşte çalışmasını sağlayan da bu. 402 00:27:47,582 --> 00:27:50,782 Bak, seninle olmayı seviyorum Tom ... 403 00:27:52,542 --> 00:27:55,550 ama seni anlamıyorum 404 00:27:55,582 --> 00:27:58,334 O zaman bunun hakkında konuşalım. Paris'te. 405 00:28:00,030 --> 00:28:01,182 Hmm? 406 00:28:06,399 --> 00:28:09,151 Sadece gerçekten konuşmak istiyorsan . 407 00:28:09,182 --> 00:28:11,614 Kesinlikle. 408 00:28:11,646 --> 00:28:18,846 Bütün zamanımızı Paris'te yatakta konuşarak geçireceğiz . 409 00:28:27,583 --> 00:28:31,742 Sende ciddi bir sorun var, Tom Buckingham. 410 00:28:31,774 --> 00:28:34,207 Hala uçak biletin var mı? 411 00:28:34,239 --> 00:28:35,806 Hayır, çöpe attım. 412 00:28:35,838 --> 00:28:37,599 İyi. Plan değişikliği. 413 00:28:37,630 --> 00:28:39,519 Seni ilk trene Paris'e götürüyorum 414 00:28:39,550 --> 00:28:40,991 Sen de beni çöpe atmadan önce. 415 00:28:41,023 --> 00:28:42,366 Tom. 416 00:29:10,174 --> 00:29:14,878 Paris Gare du Nord'a giden Eurostream treni 2196 417 00:29:14,910 --> 00:29:17,182 10 numaralı platformdan ayrılacak . 418 00:29:17,215 --> 00:29:18,782 Bu 10 numaralı platform, 419 00:29:18,814 --> 00:29:22,526 Paris Gare du Nord'a Eurostream hizmeti . 420 00:29:22,558 --> 00:29:23,582 Bugün nereye seyahat ediyorsun 421 00:29:23,614 --> 00:29:25,151 Paris'e gidiyoruz. 422 00:29:25,183 --> 00:29:27,678 Evet. 423 00:29:27,710 --> 00:29:29,887 Bütün hafta sonu kötü Fransızcanız , değil mi? 424 00:29:54,815 --> 00:29:58,142 Tam burada. Koç A. 425 00:30:00,094 --> 00:30:02,942 - Yukarı çık. - Teşekkürler hayatım. 426 00:30:02,974 --> 00:30:05,246 Lütfen eşyalarınızı ve bagajınızı temin edin 427 00:30:05,278 --> 00:30:07,166 her zaman yanınızda tutulur. 428 00:30:07,198 --> 00:30:09,566 Herhangi bir şüpheli öğe fark ederseniz , 429 00:30:09,598 --> 00:30:12,798 lütfen bunları bir personele bildirin. 430 00:30:24,671 --> 00:30:27,134 Bitmemiş iş? 431 00:30:27,166 --> 00:30:32,094 Hmm? Hayır. Hayır, çocuklar halledecek. 432 00:30:33,598 --> 00:30:35,038 - Bunu nasıl yapıyorsun bilmiyorum. - Ne? 433 00:30:35,071 --> 00:30:37,183 Böyle açın ve kapatın. 434 00:30:37,215 --> 00:30:39,518 Bir ara denemelisin. 435 00:30:41,759 --> 00:30:45,310 Hey, ya ben olsaydım? Dövüşte? 436 00:30:46,174 --> 00:30:47,422 - Sen? - Evet. 437 00:30:47,454 --> 00:30:49,503 Beni de vurur musun? 438 00:30:50,974 --> 00:30:53,311 Eğer bana saldırırsan, evet. 439 00:30:53,343 --> 00:30:55,806 Bu yüzden seni Paris'e götürüyorum . 440 00:30:58,654 --> 00:31:00,702 İyi tarafınızı koruyun. 441 00:31:55,775 --> 00:31:58,014 Tom, bu kadın kim? 442 00:31:58,527 --> 00:32:01,054 Hangi kadın? 443 00:32:01,086 --> 00:32:02,974 Yüzü olan, gazetenin her yerine sıvalı . 444 00:32:03,006 --> 00:32:05,821 - Evet, görmedim. - Kaçırması zor. 445 00:32:05,854 --> 00:32:07,135 Sandığınızdan daha kolay. 446 00:32:07,167 --> 00:32:10,143 Tom, dün gerçekten ne oldu ? 447 00:32:10,175 --> 00:32:14,398 Çünkü bana söyleyebilirsin. Tom, nereye gidiyorsun? 448 00:32:14,430 --> 00:32:16,863 Beylere. Uzun kalmayacağım 449 00:32:40,574 --> 00:32:42,462 Üzgünüm efendim. 450 00:32:43,807 --> 00:32:46,527 Pasaportun? 451 00:32:46,559 --> 00:32:49,950 Merhaba? Kimse Yok Mu? 452 00:32:51,006 --> 00:32:52,861 Biri var? 453 00:32:56,319 --> 00:32:59,199 Üzgünüm. Korkarım içeri girmem gerekecek. 454 00:33:06,783 --> 00:33:08,382 Şşş. 455 00:33:08,414 --> 00:33:12,894 Herşey iyi olacak. Herşey iyi olacak. Şşş. 456 00:33:22,878 --> 00:33:25,598 Bize müsaade. Hadi, hadi canım. 457 00:33:47,230 --> 00:33:48,831 Orada kimse var mı? 458 00:34:07,838 --> 00:34:09,183 Günaydın dostum. Nasılsın? 459 00:34:09,214 --> 00:34:11,103 Eurostream'de Grace Lewis var 460 00:34:11,134 --> 00:34:13,470 Paris Gare du Nord'a. 461 00:34:13,501 --> 00:34:15,743 - Grace Lewis? - Tren hareketlidir. 462 00:34:15,775 --> 00:34:17,534 Manş Tüneline yaklaşıyoruz . 463 00:34:17,567 --> 00:34:19,583 Tut. Eurostream'de ne yapıyorsunuz ? 464 00:34:27,487 --> 00:34:31,614 Sadece büyüyene kadar bekle. İşemeleri yıllar alır. 465 00:34:33,758 --> 00:34:36,895 Tek kusuru bu olsaydı , yarın onunla evlenirdim. 466 00:34:39,103 --> 00:34:41,535 Saat altı bir yerlerde. 467 00:34:42,461 --> 00:34:43,839 Sen yok muydun? 468 00:34:49,118 --> 00:34:50,494 Elbette. 469 00:34:50,527 --> 00:34:52,894 Evlenme teklifi mi? 470 00:34:52,926 --> 00:34:54,910 Hampstead Heath'e bir kadını düşürdükten bir gün sonra mı? 471 00:34:54,941 --> 00:34:57,087 Tom'u bilirsin. O bir romantik. 472 00:34:59,007 --> 00:35:01,534 Bu sefer herhangi bir şey yapmadan önce Grace'i görmem gerekiyor. 473 00:35:01,566 --> 00:35:04,254 - Tom'a onaylatın. - Peki. 474 00:35:26,655 --> 00:35:29,438 - Patron Grace'in onaylanmasını istiyor. - Neredeyse tünele girdik. 475 00:35:29,471 --> 00:35:31,230 Doğru, sonra en güvenli seçenek, 476 00:35:31,261 --> 00:35:33,631 Fransızların Grace'i Gare du Nord'dan kaldırmasına izin ver . 477 00:35:33,663 --> 00:35:37,471 - Hayır, siktir et. Onu teyit edeceğim. - Tom, wai ... 478 00:35:57,663 --> 00:35:59,391 53 yıldır evliyim 479 00:35:59,422 --> 00:36:03,005 ve hala eski teri anlamıyorum . 480 00:36:03,039 --> 00:36:05,118 Yani daha iyi olmayacak mı? 481 00:36:05,151 --> 00:36:07,007 Afedersiniz? 482 00:36:10,270 --> 00:36:12,414 Yani daha iyi olmayacak mı? 483 00:36:13,214 --> 00:36:16,285 - Hayır gerçek değil. - Lanet olsun. 484 00:36:16,318 --> 00:36:18,783 Bilmiyorum. Biz çok farklıyız. 485 00:36:18,814 --> 00:36:20,478 Ne şekilde? 486 00:36:21,694 --> 00:36:24,287 Yaşamak için can alıyor. Onları kurtarıyorum. 487 00:36:24,318 --> 00:36:27,102 Ah anlıyorum. Asker, değil mi? 488 00:36:28,158 --> 00:36:30,047 Yararları var canım. 489 00:36:30,078 --> 00:36:32,734 Tom bunun onu etkilemediğini iddia ediyor, ama etkilemesi gerekiyor. 490 00:36:32,766 --> 00:36:36,671 Herkesin ağlamak için bir omuza ihtiyacı yoktur. 491 00:36:36,702 --> 00:36:38,461 O bile silkti eğer şanslı olurdum omuzlarını, 492 00:36:38,494 --> 00:36:39,711 gözyaşı dökmek şöyle dursun. 493 00:36:39,742 --> 00:36:41,341 Ve bu bir sorun, değil mi? 494 00:36:41,374 --> 00:36:43,165 İyi evet. 495 00:36:43,198 --> 00:36:48,222 Çılgın beyninin beni çıldırtmak için eşsiz bir yeteneği var. 496 00:36:48,255 --> 00:36:52,351 Tuvalette uzun süre koşan bir adam benzersiz değildir. 497 00:36:52,383 --> 00:36:55,007 Orada ne yaptıklarını yalnız Tanrı bilir . 498 00:36:55,038 --> 00:36:57,278 Ölü kedime ne yaptığını söyleyeyim mi ? 499 00:36:57,310 --> 00:37:00,127 - Ölü kedin mi? - Evet. 500 00:37:00,158 --> 00:37:03,007 Bahçede Chica'yı buldu. 501 00:37:03,038 --> 00:37:05,854 onu kolunun üzerine örttüğüm daireme getirdim 502 00:37:05,887 --> 00:37:07,711 tam sertlik mortis. 503 00:37:07,743 --> 00:37:09,215 Ah anlıyorum. 504 00:37:09,246 --> 00:37:10,302 Daha sonra öneride bulundu 505 00:37:10,335 --> 00:37:12,191 onu dondurucuya koyduk 506 00:37:12,222 --> 00:37:13,598 tatilden dönene kadar. 507 00:37:13,630 --> 00:37:16,798 - Doğru. - Elbette reddettim. 508 00:37:16,829 --> 00:37:19,775 Tatilimizi iptal ettik ve ona uygun bir cenaze töreni yaptık . 509 00:37:34,462 --> 00:37:36,255 Örtmek. 510 00:37:39,071 --> 00:37:41,470 Bu kırmızı bir tetikleyicidir ... 511 00:37:47,198 --> 00:37:49,023 Oh! 512 00:37:57,758 --> 00:38:00,351 Tüneli boşaltın ve yangına müdahale ekibini gönderin. 513 00:38:30,718 --> 00:38:32,735 Şimdi parlama noktalarına göz atmak . 514 00:39:29,822 --> 00:39:31,711 Vay. Gerçekten mi? 515 00:39:31,742 --> 00:39:34,495 Evet. Şey, ona çok daha iyi baktı. 516 00:39:34,527 --> 00:39:38,302 - Ve set? - Rahatlayın. Anladım. 517 00:39:43,710 --> 00:39:45,886 En kötü günün kadar iyisin , ha? 518 00:39:52,927 --> 00:39:57,758 Tamam, dinleyin. Unutma, kısa, keskin komutlar. 519 00:39:57,790 --> 00:40:00,638 Derhal kontrolü ele almalıyız . 520 00:40:00,670 --> 00:40:05,726 Biri itaatsizlik ederse, görmezden gelirse, anlamazsa, zor bok. 521 00:40:05,759 --> 00:40:08,383 Onlara bir örnek olacaksın . 522 00:40:08,414 --> 00:40:11,935 Hareket halindeyken o treni tutmalıyız. Anladın? 523 00:40:11,966 --> 00:40:13,791 Unutma, hepsi açık kalsın. 524 00:40:13,822 --> 00:40:16,990 Millet, parmaklarınızı dışarı çıkarın . İkiye taşınmalıyız. 525 00:40:18,430 --> 00:40:19,807 İhlal! İhlal! 526 00:40:19,838 --> 00:40:21,758 - Üzerimde. - Hadi git! 527 00:40:24,574 --> 00:40:26,046 Koru beni. 528 00:40:36,958 --> 00:40:40,030 - Kimdi o? - Bilmiyorum. Ama eğitildi. 529 00:40:41,854 --> 00:40:43,646 Herkes geri dönsün. 530 00:41:07,422 --> 00:41:10,270 Aman Tanrım. Ne oldu? Oh. 531 00:41:16,318 --> 00:41:19,742 Oh, bacağımda biraz bardak var. 532 00:41:19,774 --> 00:41:22,174 TAMAM MI. Merak etme, çıkaracağım. 533 00:41:22,207 --> 00:41:23,710 Oh, kahretsin. 534 00:41:28,382 --> 00:41:30,462 TAMAM MI. 535 00:41:30,495 --> 00:41:33,310 Kıpırdama. Yoluna girecek. 536 00:41:35,134 --> 00:41:37,310 Bu Doktor Hart. Lütfen mesaj bırakın. 537 00:41:37,342 --> 00:41:40,447 Koltuğunuzda kalın. Senin için geliyorum. 538 00:41:40,478 --> 00:41:42,910 Savaş alanında bir oyuncu var . 539 00:41:42,942 --> 00:41:44,670 Silahlı ve yetenekli. 540 00:41:44,702 --> 00:41:47,038 Tüneli kontrol et, treni kontrol et, yolcuları kontrol et, 541 00:41:47,071 --> 00:41:48,862 ve kaçmasına izin vermeyin. 542 00:41:48,895 --> 00:41:51,775 - Roger. Biz hallederiz. - Herkes dağıldı. 543 00:41:51,806 --> 00:41:53,566 Peki. 544 00:41:53,598 --> 00:41:56,606 Bu kanamayı durduracak. Yoluna girecek. 545 00:41:58,366 --> 00:42:01,054 Oturmak. Burada kal. Kızlar, hayır, oturun. 546 00:42:01,086 --> 00:42:02,238 Oturmak. 547 00:42:03,518 --> 00:42:06,750 Herkes otursun! Kıpırdama! 548 00:42:09,950 --> 00:42:13,087 Başlar aşağı! Sen, şimdi gözler aşağı! 549 00:42:13,118 --> 00:42:14,911 Yerde kal! 550 00:42:16,831 --> 00:42:18,878 Aşağı! Hareket! 551 00:42:22,622 --> 00:42:25,342 Yaşamak istiyorsan, kapa çeneni. 552 00:42:25,375 --> 00:42:27,326 Hareket etmeyin! Olduğun yerde kal! 553 00:42:27,358 --> 00:42:30,686 Herkes sakin olsun. Koltuklarınıza geri dönün. 554 00:42:30,718 --> 00:42:32,895 Ellerinizi başınızın üstünde tutun . 555 00:42:34,782 --> 00:42:39,070 Koltuğuna geri dön dedim . 556 00:42:43,550 --> 00:42:45,758 Dinleyin. 557 00:42:45,790 --> 00:42:49,246 Sana söylendiğinde ne yaparsan yap 558 00:42:49,278 --> 00:42:50,942 ve şu... 559 00:42:52,030 --> 00:42:54,302 Oturun! 560 00:42:56,415 --> 00:42:58,750 Ve bu sana olmayacak. 561 00:43:04,542 --> 00:43:05,950 Başlar aşağı. 562 00:43:05,983 --> 00:43:07,838 Sadece inhaler almam gerekiyor . Lütfen... 563 00:43:07,870 --> 00:43:09,535 Koltuğuna geri dön. 564 00:43:09,566 --> 00:43:12,990 - Sana dışarıda ihtiyacım var. - Evet, tamam, şimdi. 565 00:43:22,303 --> 00:43:24,702 - Elindekini bize ver dostum. - Grace onayladı. 566 00:43:24,734 --> 00:43:25,918 Henüz ne anlama geldiğini bilmiyorum 567 00:43:25,951 --> 00:43:27,742 ama bu bir kaçış değil, bir saldırı. 568 00:43:27,775 --> 00:43:29,374 Burada desteği var. 569 00:43:29,406 --> 00:43:31,582 Hepsi silahlı yaklaşık iki düzine Kuğu . 570 00:43:31,615 --> 00:43:33,502 Takımın yanında durun. 571 00:43:35,390 --> 00:43:37,886 Çıkıp bizimle giriş noktasında buluşacaksın , değil mi? 572 00:43:37,918 --> 00:43:39,902 Sophie'yi bulmalıyım. 573 00:43:39,934 --> 00:43:41,374 Çok fazla Kuğu, dostum. Seni parçalayacaklar. 574 00:43:41,406 --> 00:43:42,910 Biz oraya varana kadar bekle. 575 00:43:42,942 --> 00:43:44,990 Zaman yok. Sitedeyken bana mesaj at. 576 00:43:45,022 --> 00:43:47,134 Bir TO çalıştıracağım. 577 00:43:52,414 --> 00:43:54,878 Karaya çıkmaya çalışırsan vurulacaksın ve öldürüleceksin. 578 00:43:54,911 --> 00:43:57,470 bu yüzden lütfen trende kalın. 579 00:43:57,502 --> 00:44:00,415 Sana söyleneni yapın Sana söyleneni zaman. 580 00:44:00,446 --> 00:44:03,039 Yere yatın. Sadece otur! 581 00:44:05,182 --> 00:44:08,990 Hemen aşağı in! Sessiz ol! 582 00:44:09,022 --> 00:44:11,902 Gözlerimi görürsen seninkini de görebilirim! 583 00:44:11,935 --> 00:44:14,462 Lanet yere bak! 584 00:44:17,310 --> 00:44:18,911 Bok. 585 00:44:18,943 --> 00:44:24,318 Herkes yerde kalsın, sakin olun, kımıldamayın. 586 00:44:24,350 --> 00:44:26,846 Derin nefes al, 587 00:44:26,878 --> 00:44:28,382 ve her şey yoluna girecek. 588 00:44:28,414 --> 00:44:31,327 Dalga geçme. Seni vurmak zorunda bırakma beni. 589 00:44:31,359 --> 00:44:33,662 Sakin ol. 590 00:44:45,406 --> 00:44:47,230 Tom'un ne istediği umrumda değil . 591 00:44:47,262 --> 00:44:49,438 Tünelden çekilmesini söyle . 592 00:44:51,838 --> 00:44:54,974 Zaten yakın hedef keşifte. Bak. 593 00:44:57,247 --> 00:45:01,087 Tom masum hayatı tehlikeye atıyor . Onu disari cikart. 594 00:45:01,119 --> 00:45:02,654 Ve o fotoğrafları bana ilet. 595 00:45:02,686 --> 00:45:04,382 Onları besin zincirinde çalıştırmam gerek . 596 00:45:04,414 --> 00:45:07,390 Başbakan en son istihbaratı istedi . 597 00:45:07,422 --> 00:45:09,214 İşte gidiyorsun. Gönderildi. 598 00:45:23,998 --> 00:45:26,015 Hizmet tüneli güvenli ve İngiltere'ye bağlı tünel engellendi 599 00:45:26,047 --> 00:45:27,710 ateş ve yoğun dumanla. 600 00:45:27,742 --> 00:45:29,342 Anlaşıldı. Sondajı başlatın. 601 00:45:29,374 --> 00:45:31,294 Bana beş dakikada bir durum raporu verin. 602 00:45:31,326 --> 00:45:34,142 Oyuncunun hemen bulunup bırakılmasını istiyorum . 603 00:45:48,223 --> 00:45:51,422 Papa 1-4. Tüm çağrı işaretlerim yüklenmeye hazır. 604 00:45:52,638 --> 00:45:54,718 Papa 1-6. Onaylanmış. 605 00:45:57,630 --> 00:46:00,639 Alfa. Tüm kırmızı çağrı işaretleri artık havada. 606 00:46:06,046 --> 00:46:07,838 Silahlar ayarlandı. 607 00:46:08,862 --> 00:46:11,038 Oyuncu bir CTR çalıştırıyor. 608 00:46:15,486 --> 00:46:17,662 Koruma balonunuzda delikler arıyor . 609 00:46:17,694 --> 00:46:20,382 Ve arabalara giden bir yol. 610 00:46:20,414 --> 00:46:22,591 Özellikle yedi, sekiz ve dokuz. 611 00:46:23,647 --> 00:46:25,503 İyi iş. 612 00:46:50,399 --> 00:46:52,158 Oyuncuyu bulun. 613 00:46:52,190 --> 00:46:54,463 Her vagondaki her yolcunun her telefonuna el koy . 614 00:46:54,495 --> 00:46:57,215 Biri reddederse, onları vurun. 615 00:47:09,181 --> 00:47:11,647 Lütfen tüm elektronik cihazları teslim edin. 616 00:47:11,679 --> 00:47:13,342 İşte buradasın. 617 00:47:19,199 --> 00:47:20,574 Kendi zamanınızda efendim. 618 00:47:26,079 --> 00:47:27,710 Kendi zamanınızda beyler. 619 00:47:32,510 --> 00:47:34,110 Teşekkür ederim. 620 00:47:41,982 --> 00:47:43,359 Gerçekten mi? 621 00:47:43,390 --> 00:47:46,686 - Ne? - 12 yaşında mısın? 622 00:47:46,718 --> 00:47:49,406 Onu geri alacak mıyım? Bana 500 sterline mal oldu. 623 00:47:54,590 --> 00:47:56,286 Ve ben suçluyum. 624 00:48:02,078 --> 00:48:03,901 Size getirecek bazı önemli son dakika haberleri. 625 00:48:03,934 --> 00:48:07,135 Birden fazla kaynak bize bir Eurostream treninin 626 00:48:07,167 --> 00:48:09,119 kaçırıldı. 627 00:48:09,151 --> 00:48:11,581 Şimdiye kadar çok az detaya sahibiz. 628 00:48:11,614 --> 00:48:13,055 Bildiğimiz şey trenin 629 00:48:13,087 --> 00:48:14,943 Paris Gare du Nord'a gidiyordu 630 00:48:14,975 --> 00:48:17,727 Manş Tüneli'nde ele geçirildiğinde . 631 00:48:17,759 --> 00:48:19,839 Arkasında kimin olduğuna dair hiçbir kelime yok 632 00:48:19,870 --> 00:48:21,695 ya da nedenleri ne olabilir? 633 00:48:21,727 --> 00:48:23,230 ama onaylanırsa, bu olur 634 00:48:23,262 --> 00:48:26,206 İngiliz topraklarında büyük bir olay . 635 00:48:26,237 --> 00:48:28,030 Neden hala nefes alıyor? 636 00:48:28,062 --> 00:48:30,750 Lewis'i Hampstead Heath'e zapt ettim ama Grace orada değildi. 637 00:48:30,781 --> 00:48:33,822 - Ama bunu nasıl başardı? - Biri onu uyarmış olabilir. 638 00:48:33,854 --> 00:48:37,150 - Birisi? - Onu bulacağım. 639 00:48:37,183 --> 00:48:39,934 - Sky News'de var. - Grace'leri var mı? 640 00:48:39,967 --> 00:48:41,823 Henüz değil. Hâlâ spekülasyon yapıyor. 641 00:48:41,854 --> 00:48:43,743 Sağ. Cobra'yı bir araya getiriyorum. 642 00:48:46,366 --> 00:48:47,519 Ne yaptığımızı ifşa ederse, 643 00:48:47,551 --> 00:48:48,990 bu sadece senin için bir problem değil 644 00:48:49,021 --> 00:48:50,878 bu benim için çok büyük bir problem . 645 00:48:50,910 --> 00:48:54,207 Eurostream İngiliz topraklarında durdu , bu yüzden bu sizin kararınız . 646 00:48:54,239 --> 00:48:55,934 Kontrol bende mi? 647 00:48:55,966 --> 00:48:58,718 Evet. Oraya in ve onu öldür. 648 00:49:01,566 --> 00:49:04,863 Dinle! Herkesin telefonunun kesilmesine ihtiyacım var . Telefonlar kesildi. 649 00:49:09,310 --> 00:49:12,415 - Telefonun nerede? - Bende yok. 650 00:49:12,447 --> 00:49:14,271 Patlama sırasında kaybettim. 651 00:49:14,303 --> 00:49:15,966 Utanç. 652 00:49:23,518 --> 00:49:26,365 Bu trende tıbbi eğitimi olan var mı? 653 00:49:27,486 --> 00:49:28,735 Bir doktor bulabilir misin? 654 00:49:33,567 --> 00:49:37,086 Papa 1-4. Tünele son yaklaşmada. 655 00:49:49,087 --> 00:49:50,783 Ben bir doktorum. 656 00:50:04,926 --> 00:50:07,934 Tamir edebilir misin, uh, onu? 657 00:50:12,638 --> 00:50:15,518 Bir travma kiti ve biraz akan su alabilirsem, o zaman evet. 658 00:50:17,534 --> 00:50:21,181 Seninle ilgileneceğim, tamam mı? Haydi. Tamam. 659 00:50:21,214 --> 00:50:24,447 Haydi. Herşey iyi olacak. 660 00:50:42,655 --> 00:50:43,807 Yakın dur. 661 00:50:45,663 --> 00:50:49,215 Kırmızı 2. İngiltere'ye bağlı tünel yangın ve dumandan etkileniyor. 662 00:50:49,247 --> 00:50:51,870 Fransız tüneli 24 Siyah Kuğu tarafından ele geçirildi. 663 00:50:51,901 --> 00:50:55,103 Tüm kırmızı çağrı işaretleri, merkezi servis tüneli üzerinden ilerleyecektir . 664 00:50:55,135 --> 00:50:58,525 Papa 1-5. Şimdi son yaklaşım. 665 00:50:58,558 --> 00:51:01,758 Papa 1-6. Tutma. 666 00:51:01,791 --> 00:51:03,743 Tüm çağrı işaretleri, bu Alpha. 667 00:51:03,775 --> 00:51:05,310 Tünel girişinde kalın. 668 00:51:05,341 --> 00:51:07,743 Kırmızı 1-6. Anlaşıldı. Dışarı. 669 00:51:18,271 --> 00:51:19,645 Tamam, sorun değil. 670 00:51:21,855 --> 00:51:23,518 Burada kal. 671 00:51:28,959 --> 00:51:31,325 Biraz yalnız kalabilir miyiz lütfen? 672 00:51:38,078 --> 00:51:41,022 Kırmızı 2. Yangın kapısı, 20 metre dışarı. 673 00:51:42,463 --> 00:51:43,838 Herkes. 674 00:52:07,805 --> 00:52:09,791 Kırmızı 3. Yangın kapısı tıkalı. 675 00:52:09,822 --> 00:52:11,967 Patlayıcı girişe ihtiyacı var ve bu bizi tehlikeye atacak. 676 00:52:11,998 --> 00:52:14,687 Tüm çağrı işaretleri bir kontrol noktası oluşturur. 677 00:52:22,687 --> 00:52:24,030 TAMAM MI. 678 00:52:31,359 --> 00:52:33,598 - Tom'dan haber var mı? - Geri aranmayı bekliyorum. 679 00:52:33,630 --> 00:52:35,935 - Olivia, kalktın mı? - Hayır, hiçbir şey efendim. 680 00:52:43,230 --> 00:52:45,471 Pekala, dinleyin. Acil durum müdahalesine hazır olun. 681 00:52:45,502 --> 00:52:47,231 - Takımın hemen gelmesini istiyorum. - Yeni kurduk. 682 00:52:47,262 --> 00:52:49,054 Grace de öyle. 683 00:52:49,086 --> 00:52:51,391 - Tamamen kör durumdayız. - Biraz gözlük al. 684 00:52:51,423 --> 00:52:54,111 - CCTV'yi vurdular efendim. - Yerde insanlara ihtiyacımız var. 685 00:52:54,142 --> 00:52:55,839 Uygun bir TO gerçekleştirmemiz gerekiyor . 686 00:52:55,871 --> 00:52:57,822 - Peki bunları kim aldı o zaman? - Tom. 687 00:52:57,855 --> 00:52:59,679 Tom? 688 00:52:59,711 --> 00:53:01,791 Buckingham. 689 00:53:01,822 --> 00:53:03,903 O kadını Hampstead Heath'e vuran adam o muydu ? 690 00:53:03,934 --> 00:53:07,198 - Evet. - Gösterişli bir amcık için iyi beceriler. 691 00:53:07,229 --> 00:53:09,535 Öyleyse, bir dakika bekleyin. Nasıl oluyor da kordonun içinde? 692 00:53:09,567 --> 00:53:13,503 Kız arkadaşını evlenme teklif etmek için Paris'e götürüyordu . 693 00:53:13,534 --> 00:53:15,391 Öyleyse kuğular ona bir iyilik yaptı. 694 00:53:15,423 --> 00:53:17,725 Tamam, burada olduğumuz şeye geri dönelim. Bu fotoğraflar yeterli değil. 695 00:53:17,758 --> 00:53:19,741 Bugün öyleler çünkü hedef Grace. 696 00:53:19,775 --> 00:53:20,895 Nerede olduğu hakkında hiçbir fikrimiz yok. 697 00:53:20,926 --> 00:53:22,270 Temas kurduğunuz an, 698 00:53:22,303 --> 00:53:24,541 Grace yaklaşacak ve savaşacak. 699 00:53:24,575 --> 00:53:25,887 Ama bugün gidecek hiçbir yeri yok. 700 00:53:25,918 --> 00:53:27,615 Benim işim rehineleri kurtarmak. 701 00:53:27,646 --> 00:53:29,695 Bugün değil. Şimdi o trene bas. 702 00:53:29,727 --> 00:53:31,391 Bunu yaparsak zayiat vereceğiz. 703 00:53:31,422 --> 00:53:33,375 Kasıtlı bir seçenek planlamak için bana biraz zaman verin ... 704 00:53:33,406 --> 00:53:36,029 Nesin sen, lanet bir çemberin başı mı? 705 00:53:36,062 --> 00:53:38,046 Kuğular ikiye bölünmüş durumda . 706 00:53:38,079 --> 00:53:39,999 - Şimdi saldırı zamanı. - Sana katılmıyorum. 707 00:53:40,031 --> 00:53:42,238 Pekala, istediğin her şeye katılmıyorsun , dostum. 708 00:53:42,271 --> 00:53:43,871 ama olacak olan bu. 709 00:53:43,902 --> 00:53:45,565 Profesyonel bir asker gibi davranacaksın . 710 00:53:45,598 --> 00:53:47,806 Acil durum müdahalesini başlatacaksınız . 711 00:53:47,838 --> 00:53:49,469 Ve Grace'i öldüreceksin. 712 00:53:49,502 --> 00:53:54,335 Ve eğer yapmazsan, sen yoksun ve o çalışıyor. 713 00:53:54,366 --> 00:53:55,870 Anlıyor musun? 714 00:54:07,038 --> 00:54:09,151 Oh, lanet olsun. 715 00:54:28,191 --> 00:54:29,374 Bok. 716 00:54:29,407 --> 00:54:31,198 Şimdi değil, sakıncası yoksa. 717 00:54:33,247 --> 00:54:34,751 Buraya. 718 00:54:34,782 --> 00:54:37,054 Tuvaletin vidasını aç ve seni aşağı indireceğim. 719 00:54:37,087 --> 00:54:38,622 Hayır. 720 00:54:39,615 --> 00:54:42,814 Hayır? Ne demek hayır? 721 00:54:42,847 --> 00:54:44,446 Burada kalıp yaralılara yardım etmem gerekiyor . 722 00:54:44,478 --> 00:54:46,335 Soph, takım bu trene binmek üzere. 723 00:54:46,366 --> 00:54:48,542 ve yaptıklarında, çok daha fazla zayiat olacak. 724 00:54:48,574 --> 00:54:49,950 Sen onlardan biri olmayacaksın. 725 00:54:49,982 --> 00:54:51,231 Afedersiniz. 726 00:54:51,262 --> 00:54:53,118 Burada bekliyorum. 727 00:54:55,071 --> 00:54:57,886 Burada yaralı bir kızım var. Onun yerine onu kurtar. 728 00:54:57,918 --> 00:54:59,230 Bu trende kalırsan ölürsün. 729 00:54:59,263 --> 00:55:00,895 - Ben ayrılmıyorum. - Soph ... 730 00:55:00,927 --> 00:55:03,519 Ben ayrılmıyorum 731 00:55:10,142 --> 00:55:11,358 Anlaşıldı. 732 00:55:12,255 --> 00:55:13,502 Kırmızı 2. Şimdi hareket ediyor. 733 00:55:13,534 --> 00:55:16,382 Alfa. İyi şanslar. Dışarı. 734 00:55:55,230 --> 00:55:59,166 Sierra 1. Arka lokomotif insansız. 735 00:56:00,415 --> 00:56:02,398 Anlaşıldı. İlerlemek. 736 00:56:14,590 --> 00:56:16,446 Orada neler oluyor? 737 00:56:16,479 --> 00:56:18,239 Tamam hadi. Hızlı bir şekilde. Hızlı bir şekilde. 738 00:56:18,270 --> 00:56:18,910 Selam. 739 00:56:20,190 --> 00:56:21,535 Neler oluyor? 740 00:56:21,566 --> 00:56:23,999 Bu kadar. İşte gidiyorsun. 741 00:56:24,030 --> 00:56:26,175 - Kapıyı aç. - Tanrı aşkına, Tom. 742 00:56:26,206 --> 00:56:28,126 - Kapıyı aç. - Ne? 743 00:56:28,158 --> 00:56:29,822 Harika bir baba olurdun. 744 00:56:29,854 --> 00:56:32,095 - İşe yaradı, değil mi? - Oi! 745 00:56:38,655 --> 00:56:42,239 - Kapıyı aç! - Nakavt beni. 746 00:56:42,270 --> 00:56:43,615 - Ne? - Lanet kapıyı aç dedim! 747 00:56:43,646 --> 00:56:46,783 Yani sana yardım etmişim gibi görünmüyor . 748 00:56:46,814 --> 00:56:49,375 Şimdi bu kapıyı açın. 749 00:56:49,406 --> 00:56:51,198 İyi fikir. 750 00:56:51,231 --> 00:56:53,342 Çocuk kaçtı. 751 00:56:57,055 --> 00:56:59,071 Yukarı yukarı! İletişim! 752 00:57:05,822 --> 00:57:07,902 Bu Alpha. Şimdi geri çekilin. 753 00:57:07,934 --> 00:57:10,622 Çöpe at! Çöpe at! Çöpe at! 754 00:57:13,502 --> 00:57:16,030 Koç 9. Yakınsama. Yakınsama! 755 00:57:20,191 --> 00:57:21,918 Hareket! 756 00:57:22,975 --> 00:57:24,446 Dur! 757 00:57:25,822 --> 00:57:27,454 Kahretsin. 758 00:57:30,622 --> 00:57:32,671 Bok. 759 00:57:40,095 --> 00:57:41,726 Hareket! 760 00:57:44,766 --> 00:57:46,078 Hareket. Hareket! 761 00:58:01,694 --> 00:58:03,326 Bok. 762 00:58:04,862 --> 00:58:06,238 Hareket! 763 00:58:12,574 --> 00:58:14,366 Burada ne oldu? 764 00:58:14,398 --> 00:58:17,566 Oyuncu içeri girdi, doktoru parçaladı , çocuğu kaldırdı. 765 00:58:17,598 --> 00:58:20,254 SAS'tan daha etkilidir . 766 00:58:21,631 --> 00:58:24,286 Onları kontrol noktasına geri ittim . 767 00:58:24,318 --> 00:58:27,006 Evet, çünkü kaynağım bize geleceklerini söyledi . 768 00:58:27,039 --> 00:58:28,830 - Küstahlığın mı? - O bizim alayımız. 769 00:58:28,862 --> 00:58:30,686 Ve o bu operasyonun kritik bir parçası . 770 00:58:30,718 --> 00:58:33,886 Evet, birisinin hala tetiği çekmesi gerekiyordu. 771 00:58:33,918 --> 00:58:36,190 Ve bu gerçekten iyi bir beceri. 772 00:58:36,222 --> 00:58:38,878 Şimdi çocuğu ve oyuncuyu bulmak için kullanın . 773 00:58:38,911 --> 00:58:40,926 En son orada görülmüşler. 774 00:58:43,359 --> 00:58:45,598 Hepiniz iyi iş çıkarıyorsunuz. 775 00:58:45,631 --> 00:58:47,455 Aynen öyle kal 776 00:58:47,486 --> 00:58:50,366 ve çok geçmeden evde güvende olacaksın 777 00:58:50,398 --> 00:58:53,215 hikayenizi gazetelere satmak . 778 00:58:53,246 --> 00:58:55,358 Ünlü olun, ölmeyin. 779 00:59:11,102 --> 00:59:13,438 - Bu bir çete sikişiydi. - Kim öldü? 780 00:59:13,471 --> 00:59:15,870 - Rich ve Pat'dı. - Kahretsin. 781 00:59:20,191 --> 00:59:22,206 Peki o nerede? 782 00:59:22,238 --> 00:59:23,870 Şu anda gerçekten en büyük endişen bu mu? 783 00:59:23,902 --> 00:59:26,110 Hayır, benim en büyük endişem , her şeyi mahvetmen. 784 00:59:26,143 --> 00:59:27,710 Çok erken olduğunu söylemiştim. 785 00:59:27,742 --> 00:59:29,470 Ve sana Grace'in ölmesini istediğimi söyledim . 786 00:59:29,502 --> 00:59:32,286 - O nerede o? - Geleceğimizi biliyordu. 787 00:59:34,398 --> 00:59:36,542 - Nasıl? - Bilmiyorum. 788 00:59:36,574 --> 00:59:39,166 Kuğular vagon başına ikiye bölünmemişti . 789 00:59:39,198 --> 00:59:41,438 Trenin çatısında bizi ezmek için bekliyorlardı. 790 00:59:41,471 --> 00:59:43,934 Haklı, bu bir tuzaktı. 791 01:00:39,039 --> 01:00:41,278 Skype'ı dahili bir sisteme kim kurdu ? 792 01:00:41,310 --> 01:00:46,238 Bu, intranetimiz aracılığıyla geldi. Cevaplamalı mıyım? 793 01:00:47,262 --> 01:00:48,607 Evet, devam et. 794 01:00:48,639 --> 01:00:52,830 Yer komutanıyla konuşmak istiyorum . 795 01:00:52,862 --> 01:00:54,750 Binbaşı Bisset. Özel hava Servisi. 796 01:00:54,782 --> 01:00:56,190 Barışçıl bir çözümü müzakere etmek için buradayım . 797 01:00:56,222 --> 01:00:57,758 Dünkü saldırınız için teşekkürler , 798 01:00:57,790 --> 01:00:58,910 Biz sol ediyoruz sadece iki seçenek. 799 01:00:58,942 --> 01:01:00,510 Hangileri? 800 01:01:00,542 --> 01:01:01,918 Başbakan canlı yayına gidebilir 801 01:01:01,950 --> 01:01:03,518 ve İngiliz hükümetinin 802 01:01:03,550 --> 01:01:05,438 Gürcistan'daki takas operasyonunu emretti . 803 01:01:05,470 --> 01:01:07,230 Ya da uçtuğunuz Eurocopter'ı o giydirebilir 804 01:01:07,262 --> 01:01:08,350 ekstra yakıt iç lastikli 805 01:01:08,382 --> 01:01:09,598 ve 500 milyon tel 806 01:01:09,630 --> 01:01:11,679 atamamın bir hesabına . 807 01:01:11,711 --> 01:01:13,214 Bu organize etmek için çok para . 808 01:01:13,246 --> 01:01:15,038 Britgaz bunu başarabilir. 809 01:01:15,070 --> 01:01:17,471 - Parasını neden ödesinler? - İşi yapmamız için bizi tuttular. 810 01:01:17,503 --> 01:01:20,222 Aslında, bizi işe alması için SAS'ı tuttular. 811 01:01:20,255 --> 01:01:22,718 Ancak bu ayrıntılar en iyi savaş suçları mahkemesine bırakılır . 812 01:01:22,750 --> 01:01:24,766 Durumunda o fidye alamadım. 813 01:01:24,798 --> 01:01:26,622 Bu gerçekten benim endişem değil. 814 01:01:26,654 --> 01:01:28,798 - Tek işim korumak ... - İngiliz çıkarlarını korumak. 815 01:01:28,830 --> 01:01:31,839 Hem askeri hem de ekonomik. Clements'e sorun. 816 01:01:31,871 --> 01:01:35,166 Eminim kontrol noktanızın etrafında gizleniyordur . 817 01:01:40,094 --> 01:01:41,822 Yüz rehinenin salıverilmesini istiyorum 818 01:01:41,854 --> 01:01:43,102 iyi niyet göstergesi olarak. 819 01:01:43,135 --> 01:01:44,862 Kabul. 820 01:01:44,894 --> 01:01:48,095 Ama gelip kendin almalısın. 821 01:01:48,127 --> 01:01:49,918 Ve Clements'i getirin. 822 01:01:56,767 --> 01:01:59,070 Neye bakıyorsun? 823 01:03:12,607 --> 01:03:14,495 Orada seni sadece öldürebilmek için istediğini biliyor muydun? 824 01:03:14,527 --> 01:03:15,838 Evet. 825 01:03:18,078 --> 01:03:21,950 Ve oraya girmemin tek sebebi önce onu öldürmek. 826 01:03:21,982 --> 01:03:23,135 Gerçekten? 827 01:03:24,638 --> 01:03:25,758 Bunu nasıl yapacaksın? 828 01:03:26,975 --> 01:03:28,670 Oraya ne zaman varacağımızı öğren. 829 01:03:28,702 --> 01:03:30,783 Bu 1-4. Ağlayanım var. 830 01:03:30,815 --> 01:03:32,318 Hiperventilasyon yapıyor. 831 01:03:32,350 --> 01:03:34,719 Ağlamak, yalvarmak, kaybetmeye başlamak. 832 01:03:34,750 --> 01:03:39,230 Şimdi onu kaldırıp izole edecek birine ihtiyacım var ... 833 01:04:18,623 --> 01:04:19,743 Bir. 834 01:04:32,030 --> 01:04:33,694 Gel, Gel. 835 01:04:33,726 --> 01:04:36,445 Tüm çağrı işaretleri. Arka kokpit. Git! 836 01:04:36,478 --> 01:04:39,421 Oyuncu arka kokpitte. Yürü! Yürü! Yürü! 837 01:04:57,951 --> 01:04:59,774 Kahretsin. 838 01:05:07,583 --> 01:05:09,310 Oyuncu nerede? 839 01:05:09,342 --> 01:05:11,487 Kızı kurtardı. 840 01:05:12,735 --> 01:05:14,974 Ama kavgada kaldı. 841 01:05:17,215 --> 01:05:19,390 - İşte buradasın. - Teşekkür ederim efendim. 842 01:05:19,423 --> 01:05:21,598 Bu küçük pislik savunmalarını aşabilirse, 843 01:05:21,630 --> 01:05:22,718 o zaman biz de yapabiliriz. 844 01:05:22,750 --> 01:05:24,541 Öyleyse devam edelim. 845 01:05:24,574 --> 01:05:25,823 Aralık 846 01:05:26,751 --> 01:05:28,350 Bu rehineleri alacağız. 847 01:05:28,381 --> 01:05:30,655 Ben dönene kadar komuta sende . 848 01:05:32,703 --> 01:05:36,286 O adamın trene girmesine neden yardım ettin ? 849 01:05:36,318 --> 01:05:38,303 Ben yapmadım. Küçük kıza istediğin gibi yardım ediyordum 850 01:05:38,335 --> 01:05:40,447 ve sonra bir adam tuvaleti söktü. 851 01:05:41,118 --> 01:05:42,271 Hmm. 852 01:05:45,119 --> 01:05:47,774 Sen karısı mısın? 853 01:05:47,806 --> 01:05:49,855 Evli değilim. 854 01:05:55,870 --> 01:05:57,407 Yalan söylüyorsun. 855 01:05:57,438 --> 01:06:00,318 Yüzüme ne yaptığına bak. 856 01:06:00,351 --> 01:06:04,094 Bu onun telefonu değil. Bilginize. 857 01:06:07,390 --> 01:06:10,143 Gerçek telefonun nerede, hmm? 858 01:06:10,174 --> 01:06:12,031 Sevgili çocuk kaçışınızı ayarlamak için mi çağırdı ? 859 01:06:12,063 --> 01:06:14,110 Ben kaçmaya çalışmadım. 860 01:06:15,518 --> 01:06:17,823 - O nerede? - Bilmiyorum. 861 01:06:20,638 --> 01:06:22,719 Onu tuvalete götür ve gerçek telefonunu bul. 862 01:06:22,750 --> 01:06:24,543 Ve profesyonel olun. 863 01:07:26,783 --> 01:07:29,758 Profesyonel kalın. 864 01:07:29,791 --> 01:07:32,125 Onun gerçek telefonunu buldun mu? 865 01:07:32,607 --> 01:07:33,694 Henüz değil. 866 01:08:16,030 --> 01:08:17,758 Daha iyisini bilmeseydim 867 01:08:17,791 --> 01:08:18,847 Oyuncu olduğunu sanıyordum. 868 01:08:18,879 --> 01:08:21,150 Bunu iltifat olarak kabul edeceğim. 869 01:08:22,654 --> 01:08:24,925 Ne kadar zamandır çıkıyorsunuz? 870 01:08:25,503 --> 01:08:28,287 Onunla hiç tanışmadım. 871 01:08:28,318 --> 01:08:29,982 Ama bizi tanıştırmak için yeterince nazik olursanız , 872 01:08:30,015 --> 01:08:32,254 Onu yemeğe çıkarmayı çok isterim . 873 01:08:32,287 --> 01:08:35,485 O başlıyor benim tipim gibi konuşmaya. 874 01:09:08,415 --> 01:09:10,335 Bitti mi? 875 01:09:14,142 --> 01:09:16,126 Görünüşe göre yetkimiz var. 876 01:09:17,821 --> 01:09:20,095 Grace'i bul ve ona işimizin bittiğini söyle. 877 01:09:20,127 --> 01:09:22,207 Cihazı kullanmaya başlayacağım. 878 01:09:22,238 --> 01:09:23,838 Anlaşıldı. 879 01:09:36,989 --> 01:09:38,431 Şirin. 880 01:09:38,463 --> 01:09:41,438 - Telefonunuzu buldum. - Kahretsin. 881 01:10:03,391 --> 01:10:04,895 Dikkatli. 882 01:10:37,951 --> 01:10:39,582 Merhaba Grace. 883 01:10:57,790 --> 01:10:59,935 Sana bir içki ikram edebilir miyim? 884 01:10:59,967 --> 01:11:03,711 Ooh, evet, alacađým ... Bir bardak ţampanya alacađým. 885 01:11:44,958 --> 01:11:47,550 - Peki rehineler nerede? - Hmm? 886 01:11:47,582 --> 01:11:49,118 Oh, hiçbir yere gitmiyorlar. 887 01:11:49,150 --> 01:11:51,326 Öyleyse neden buradayız? 888 01:11:58,366 --> 01:12:01,534 Muhtemelen sen olacağını düşündün. 889 01:12:01,567 --> 01:12:04,351 Aslında, sen olacağını düşünmüştüm . 890 01:12:04,382 --> 01:12:06,238 Bunun için buradasın biliyorum . 891 01:12:06,271 --> 01:12:09,951 Öyleyse bunu bir daha deneyelim, olur mu? 892 01:12:09,982 --> 01:12:12,766 - Grace Lewis. - George Clements. 893 01:12:16,063 --> 01:12:19,678 Sakin ol. Tartışacak çok şeyimiz var. 894 01:12:20,702 --> 01:12:22,110 Hayır, yapmayız. 895 01:12:22,142 --> 01:12:24,286 Bizi bir iş yapmamız için tuttun. 896 01:12:24,318 --> 01:12:26,046 Evet, bunu düzgün yapmadın. 897 01:12:26,079 --> 01:12:28,447 Köyü boşalt dedin ve biz yaptık. 898 01:12:28,478 --> 01:12:30,782 Sen batmışsın. Tanık bıraktın. 899 01:12:30,814 --> 01:12:34,142 Korkuyu yaymaları gerekiyordu . 900 01:12:34,174 --> 01:12:36,542 Korkuyu tamamen yaydılar. 901 01:12:36,574 --> 01:12:38,110 İşe yaradı mı? 902 01:12:38,143 --> 01:12:39,902 Başka bir köy reddetti mi? 903 01:12:39,934 --> 01:12:42,206 Bundan sonra sana topraklarını satmak için mi? 904 01:12:42,943 --> 01:12:44,415 Bana cevap ver. 905 01:12:44,446 --> 01:12:46,526 Hayır, boru hattı geçti. 906 01:12:47,743 --> 01:12:50,590 Düşük yoğunluklu operasyonlar. Bu kötü bir iş. 907 01:12:50,623 --> 01:12:53,759 Ama çok etkili. 908 01:12:53,790 --> 01:12:55,679 Arkadaşlarınız onun için ders kitabını yazdı. 909 01:12:55,710 --> 01:12:58,238 Belki de 10. Bölüm'ü okumalıydın. 910 01:12:58,270 --> 01:13:00,031 "Cep Telefonlarıyla Çocukları Öldür." 911 01:13:00,062 --> 01:13:02,014 Veya başbakan 912 01:13:02,047 --> 01:13:04,606 bizi işe aldığını kabul edebilirdi. 913 01:13:04,638 --> 01:13:06,942 Açıkça bunu yapmayacak. 914 01:13:06,974 --> 01:13:10,206 Öyleyse açıkça ödeme almamız gerekiyor. 915 01:13:10,239 --> 01:13:14,942 Ödeme düzenlenebilir. Britgaz'ın ... 916 01:13:14,974 --> 01:13:16,414 Manş Tüneli'nde bir boru hattı . 917 01:13:16,447 --> 01:13:19,774 Pek çok insan bunu bilmiyor. 918 01:13:19,806 --> 01:13:21,022 Babam yaptı. 919 01:13:21,982 --> 01:13:23,519 Bize ödeme yapmazsan, 920 01:13:23,550 --> 01:13:25,982 ve güvenli geçişi garanti eder, 921 01:13:26,014 --> 01:13:30,814 Bu tüneli ve içindeki herkesi yok edeceğim . 922 01:13:31,807 --> 01:13:35,486 Anlıyor musun? 923 01:13:35,518 --> 01:13:40,959 Eğer iyiysen ve gerçekten siktirsen, sana paranı alacağım 924 01:13:40,990 --> 01:13:42,462 ve güvenli geçişiniz. 925 01:13:42,494 --> 01:13:44,702 Kabul. 926 01:13:44,734 --> 01:13:47,198 Ama önümüzdeki 30 dakika içinde telsiz onayı istiyorum . 927 01:13:47,230 --> 01:13:48,574 TAMAM MI. 928 01:14:01,375 --> 01:14:04,414 - Anladın mı? - Yüksek sesle ve net. 929 01:14:05,982 --> 01:14:08,095 Tüm çağrı işaretleri, cihaz yerinde 930 01:14:08,126 --> 01:14:10,782 ve kurcalamaya karşı tetikleyiciler ayarlanır. 931 01:14:10,815 --> 01:14:12,639 Hareketsiz dur. 932 01:14:15,038 --> 01:14:16,894 Tetiği çek ve patlatacağım. 933 01:14:17,726 --> 01:14:19,742 İntihar bombacısı mısınız? 934 01:14:19,774 --> 01:14:23,295 Neyse, hepimiz ölmek üzereyiz . 935 01:14:23,326 --> 01:14:26,942 Hayatta kalanlar, eğlenirler. 936 01:14:26,974 --> 01:14:29,022 Bu işte pek sevinç yok dostum. 937 01:14:29,055 --> 01:14:33,278 Ya istediğimizi anlarız ya da seni ciddi şekilde mahvederiz. 938 01:14:33,310 --> 01:14:36,031 75 metrelik kayanın altındaki bir treni kaçırmak , 939 01:14:36,062 --> 01:14:37,790 ölüm en olası sonuçtur. 940 01:14:37,822 --> 01:14:39,710 Ve sen ve bu tüneldeki diğer herkes 941 01:14:39,742 --> 01:14:41,791 bizimle birlikte yanacak. 942 01:14:43,518 --> 01:14:45,118 Bırak. 943 01:15:39,583 --> 01:15:41,438 Eurostream yetkilileri şimdiye kadar 944 01:15:41,471 --> 01:15:43,966 kaç yolcunun dahil olduğunu söylemeyi reddetti , 945 01:15:43,998 --> 01:15:46,622 ancak raporlar İngiliz, Amerikan, Fransız 946 01:15:46,654 --> 01:15:48,958 ve düzinelerce diğer yabancı uyruklu 947 01:15:48,991 --> 01:15:50,366 rehineler arasında. 948 01:15:50,398 --> 01:15:52,063 Whitehall'daki kaynaklar 949 01:15:52,095 --> 01:15:54,462 başbakanın artan baskı altına girdiğini söyle 950 01:15:54,494 --> 01:15:57,342 Amerika Birleşik Devletleri ve Fransa başkanlarından 951 01:15:57,374 --> 01:15:59,038 krizi çözmek için. 952 01:15:59,070 --> 01:16:01,566 Bu yüzden acil Cobra seansı aradı . 953 01:16:01,599 --> 01:16:04,734 Britgaz'dan Sir Charles Whiteside , Başbakan. 954 01:16:09,022 --> 01:16:12,094 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 955 01:16:12,126 --> 01:16:14,718 Öyleyse yönetim kurulunuzun ne söylemesi gerekiyor? 956 01:16:16,574 --> 01:16:20,766 500 milyonuna karar verdik. Gerçekten bir pazarlık. 957 01:16:20,799 --> 01:16:24,190 Tabii ki, bu kamu malı dışında kalıyor . 958 01:16:24,222 --> 01:16:27,390 Britgaz fidye ödemiyor, değil mi? 959 01:16:27,422 --> 01:16:28,894 Anladım. 960 01:16:58,558 --> 01:16:59,646 Şükürler olsun, hala hayattasın. 961 01:17:02,622 --> 01:17:04,830 Grace tüneli havaya uçuracak . 962 01:17:04,862 --> 01:17:06,782 Evet, evet, Clements'e de aynı tehdidi yaptı. 963 01:17:06,815 --> 01:17:09,695 Bu bir tehdit değil. Cihazı buldum. 964 01:17:09,727 --> 01:17:13,918 - Bir gaz boru hattının yanında. - Etkisiz hale getirebilir misin? 965 01:17:13,950 --> 01:17:17,150 Hayır . Her yerinde kurcalamaya karşı tetikleyiciler var. 966 01:17:17,182 --> 01:17:20,319 Bisset'e takımı hemen içeri almasını söyle . 967 01:17:20,351 --> 01:17:21,886 Bisset öldü dostum. 968 01:17:23,870 --> 01:17:26,047 - Ne? - Grace onu vurdu. 969 01:17:27,550 --> 01:17:30,879 Tanrım. Kontrol sende mi? 970 01:17:32,895 --> 01:17:35,262 - Evet. - O halde acil servisi kendiniz başlatın. 971 01:17:35,294 --> 01:17:36,575 Clements bize beklememizi emretti. 972 01:17:36,607 --> 01:17:39,134 Ne ve Grace'in tüneli havaya uçurmasına izin mi vereceksin? 973 01:17:39,166 --> 01:17:41,150 Britgaz ona ödeme yapmayı kabul etti. 974 01:17:41,182 --> 01:17:42,974 Cihazı yine de tetikleyecek . 975 01:17:43,006 --> 01:17:45,022 Bu parayla ilgili değil. İntikam. 976 01:17:45,054 --> 01:17:46,526 Evet, biliyorum ve eğer onların yerinde olsaydım, 977 01:17:46,558 --> 01:17:48,095 Ben de aynı şeyi düşünürdüm. 978 01:17:48,127 --> 01:17:49,950 Ama Manş Tüneli'nde bir bomba patlatmak intihara meyillidir. 979 01:17:49,983 --> 01:17:52,350 O hareket ediyor o zaten ölmüş gibi. 980 01:17:52,382 --> 01:17:53,887 Evet, tüneli patlatırsa, 981 01:17:53,919 --> 01:17:56,222 Lewis'in ona nasıl yüzüleceğini öğrettiğini umsa iyi olur. 982 01:17:56,254 --> 01:18:00,382 Asıl soru bu dostum, nasıl kaçmayı planlıyor? 983 01:18:03,134 --> 01:18:06,686 Dinle ... Tom, dostum, sadece ... 984 01:18:07,998 --> 01:18:09,662 oradan bir çıkış yolu bul, tamam mı? 985 01:18:09,694 --> 01:18:12,734 Çünkü dürüst olacağım , yardımına ihtiyacım var dostum. 986 01:18:12,766 --> 01:18:15,774 Evet. Sophie'nin buna daha çok ihtiyacı var. 987 01:18:15,806 --> 01:18:17,983 Bak, aşık olduğunu anlıyorum . 988 01:18:18,015 --> 01:18:21,118 - Ben yaparım. - Hayır. Şimdi anladım. 989 01:18:24,671 --> 01:18:26,974 Evet, tamam dostum. 990 01:18:35,071 --> 01:18:36,223 Tüneli patlatacak mısın? 991 01:18:36,255 --> 01:18:37,886 Çok nankör görünüyorsun 992 01:18:37,918 --> 01:18:39,742 yeni terfi almış biri için . 993 01:18:39,774 --> 01:18:41,726 Kaçmanıza yardım etmeyi kabul ettim. 994 01:18:41,759 --> 01:18:43,518 Ama bir gaz boru hattını rehin almak 995 01:18:43,550 --> 01:18:44,639 asla planın bir parçası olmadı. 996 01:18:44,671 --> 01:18:45,663 Declan, sen sadece küçük bir parçasın 997 01:18:45,695 --> 01:18:47,262 Bu operasyonun. 998 01:18:47,294 --> 01:18:48,670 Aslında, hayır, ben görev açısından kritik bir parçayım. 999 01:18:48,703 --> 01:18:50,270 Oradan canlı çıkmak istediğini varsayarsak . 1000 01:18:50,302 --> 01:18:51,966 Zaten ölüyüz. 1001 01:18:51,998 --> 01:18:54,750 Ve bu oyuncuyu öldürmezsek sen de olacaksın . 1002 01:18:57,918 --> 01:19:00,190 Sizinkilerden biri, değil mi? 1003 01:19:00,223 --> 01:19:01,758 Onu kontrol altına aldım. 1004 01:19:01,790 --> 01:19:04,350 - Ne yapıyorsun. O nerede? - Bilmiyorum. 1005 01:19:04,381 --> 01:19:05,823 Onunla temas halinde olmalısın . 1006 01:19:05,855 --> 01:19:07,582 Evet öyleyim ama nerede olduğunu bilmiyorum. 1007 01:19:07,614 --> 01:19:10,206 Onun adıyla başlayalım. 1008 01:19:13,407 --> 01:19:14,559 Tom. 1009 01:19:20,926 --> 01:19:22,974 Bak, bunun için kayıt olmadım . 1010 01:19:23,007 --> 01:19:24,894 Hiçbirimiz yapmadık. 1011 01:19:24,927 --> 01:19:26,622 Öyleyse ya Tom'u öldürmeme yardım edersin 1012 01:19:26,654 --> 01:19:29,502 ya da Clements'e alçak olduğunuzu söylerim . 1013 01:19:37,695 --> 01:19:39,934 Tom'un kız arkadaşı trende. 1014 01:20:58,239 --> 01:20:59,871 Tom! 1015 01:21:12,447 --> 01:21:14,335 Tom! 1016 01:21:14,367 --> 01:21:16,926 Tren altında. Önceki ile aynı. 1017 01:21:17,821 --> 01:21:19,966 Tom, bu bir tuzak! 1018 01:21:53,341 --> 01:21:54,655 Bırak. 1019 01:21:57,181 --> 01:21:58,367 Sophie! 1020 01:21:58,398 --> 01:21:59,518 Tom. 1021 01:22:00,703 --> 01:22:03,358 Söylediğim birşey miydi? 1022 01:22:03,391 --> 01:22:05,758 Arkasında asla bir zayiat bırakmaz. 1023 01:22:06,878 --> 01:22:08,638 Ne kadar tatlı. Sophie'yi çok iyi tanıyorsun. 1024 01:22:10,047 --> 01:22:12,159 Burada olmamın tek sebebi onun yüzünden. 1025 01:22:12,190 --> 01:22:13,566 En basit şey gibi görünüyor 1026 01:22:13,598 --> 01:22:15,358 karşılığında kendinizi teklif etmektir . 1027 01:22:15,390 --> 01:22:17,663 O zaman birbirimize güvenmemiz gerekir . 1028 01:22:21,246 --> 01:22:23,391 Gitmesine izin ver. 1029 01:22:23,423 --> 01:22:26,431 O gittiğinde ben de öyleyim. 1030 01:22:39,581 --> 01:22:41,663 Bizim doğamızda değil. 1031 01:22:41,695 --> 01:22:44,575 Sandığınızdan daha çok benziyoruz. 1032 01:22:44,607 --> 01:22:47,166 Köyleri yaktığımı hatırlamıyorum . 1033 01:22:47,198 --> 01:22:49,054 Kaç kişiyi öldürdün? 1034 01:22:50,367 --> 01:22:51,550 Kaç? 1035 01:22:55,678 --> 01:22:57,918 - Bunu düşünmüyorum. - Hiçbirini yapmam. 1036 01:22:57,951 --> 01:23:01,630 Bunu düşünme. Hayal etmeyin. 1037 01:23:01,662 --> 01:23:03,871 Böylece devreye girer ve insanları öldürür. 1038 01:23:03,903 --> 01:23:06,462 Sonra kapanır ve sizi Paris'e götürür. 1039 01:23:06,495 --> 01:23:08,607 - Ne kadar romantik. - Yaparım. 1040 01:23:21,694 --> 01:23:24,831 Bunu bitirmenin tek bir yolu var . 1041 01:23:33,503 --> 01:23:37,311 Ne yapıyorsun Tom? Ne yapıyorsun? 1042 01:23:42,911 --> 01:23:44,958 Tom! 1043 01:23:46,270 --> 01:23:48,414 Koş Sophie, koş! 1044 01:24:13,534 --> 01:24:16,575 Bok. 1045 01:24:16,607 --> 01:24:18,591 Bir patlama raporlarını duyuyoruz 1046 01:24:18,622 --> 01:24:21,631 Eurostream treninin kaçırıldığı yere yakın . 1047 01:24:21,663 --> 01:24:24,222 SAS terörle mücadele ekibi olay yerinde. 1048 01:24:24,255 --> 01:24:25,599 ve durum açık 1049 01:24:25,630 --> 01:24:27,901 şimdi son derece tehlikeli hale geldi . 1050 01:24:27,934 --> 01:24:29,790 ABC, CNN de iletiyor. 1051 01:24:29,821 --> 01:24:32,062 Peki, Clements hangi cehennemde ? 1052 01:24:36,927 --> 01:24:38,047 Sessiz! 1053 01:24:38,847 --> 01:24:39,934 Sakinleş. 1054 01:24:39,967 --> 01:24:41,662 Cevapla. 1055 01:24:44,863 --> 01:24:49,438 Bu Çavuş Smith. Ben yeni yer komutanıyım. 1056 01:24:49,471 --> 01:24:50,367 O patlama neydi? 1057 01:24:50,398 --> 01:24:52,255 Bu senin adamın 1058 01:24:52,287 --> 01:24:55,390 kız arkadaşını kurtarmaya çalışıyor . 1059 01:24:55,423 --> 01:24:59,742 Bunu bir daha dene ve tüm tüneli yakacağım. 1060 01:25:06,878 --> 01:25:09,694 Paranız transfer için hazır. 1061 01:25:09,727 --> 01:25:11,614 Britgaz bunu doğruladı. 1062 01:25:11,647 --> 01:25:13,311 Dış hatta ihtiyacım olacak 1063 01:25:13,342 --> 01:25:15,327 hesaba ulaştığını doğrulamak için. 1064 01:25:16,829 --> 01:25:18,303 Şimdi açılıyor. 1065 01:25:20,191 --> 01:25:22,655 Eurocopter doldu ve hazır bekliyor. 1066 01:25:24,991 --> 01:25:26,110 Aramayı bitirin. 1067 01:25:38,046 --> 01:25:41,182 - Bu kadar. Ayrılmış mı? - Evet. Aferin. 1068 01:25:41,215 --> 01:25:44,383 Yolcular konsolide ve paramız var. 1069 01:25:44,414 --> 01:25:47,134 Declan da dahil olmak üzere herkesi kendi payına bağlayın 1070 01:25:52,094 --> 01:25:54,366 Yumuşak dokuyu hedefliyordum. 1071 01:25:55,295 --> 01:25:56,830 Oyuncu ne olacak? 1072 01:25:56,863 --> 01:25:59,710 Yangını söndürmek ve onu doğrulamak çok uzun sürecek . 1073 01:25:59,743 --> 01:26:02,431 Hala savaş alanında olduğunu varsaymalıyız . 1074 01:26:02,463 --> 01:26:04,062 Haydi. 1075 01:26:13,470 --> 01:26:16,063 Pekala, Olivia, oraya kontrol noktamızı kur . 1076 01:26:16,094 --> 01:26:18,270 Evet patron, ben varım. 1077 01:26:18,302 --> 01:26:19,455 Üç keskin nişancı pozisyonum var 1078 01:26:19,486 --> 01:26:20,734 ve ekibim bir tane daha arıyor. 1079 01:26:20,767 --> 01:26:22,527 - Sağ. - Hey. 1080 01:26:22,558 --> 01:26:24,574 Biliyor musun, helikoptere ulaşmadan hepsini bırakabilirim . 1081 01:26:24,607 --> 01:26:26,302 Sadece bana söz ver. 1082 01:26:26,335 --> 01:26:28,414 Tom gününü kutlayacak. 1083 01:26:30,398 --> 01:26:32,670 Aralık iyi misin? 1084 01:26:32,702 --> 01:26:35,838 - Evet ben iyiyim. Ders. - Çeltik. 1085 01:26:52,062 --> 01:26:53,886 Kapşonunu beğendim. 1086 01:26:55,071 --> 01:26:56,895 Çıkar onu. 1087 01:26:58,111 --> 01:26:59,453 Şimdi. 1088 01:27:14,910 --> 01:27:16,158 Yardım! 1089 01:27:17,118 --> 01:27:19,775 Shh! 1090 01:27:29,918 --> 01:27:32,255 Yukarı çık. 1091 01:27:42,271 --> 01:27:44,222 Tüm çağrı işaretleri, bu Alpha. 1092 01:27:44,254 --> 01:27:47,134 Tren iki dakika uzaklıkta. Helikopteri çağırın. 1093 01:27:47,167 --> 01:27:51,871 Papa 1-4, bu Alpha. Temiz. Hemen arayın. 1094 01:27:51,902 --> 01:27:55,455 Papa 1-4. Anlaşıldı. Yaklaşırken. 1095 01:28:12,926 --> 01:28:14,655 Lanet maskeyi tak. 1096 01:28:15,103 --> 01:28:16,415 Hareket! 1097 01:28:32,126 --> 01:28:33,118 Gaz. 1098 01:28:33,151 --> 01:28:34,846 İçeri almak. 1099 01:28:38,526 --> 01:28:40,638 Kurcalama önleme tetikleyicileri şimdi ayarlanıyor . 1100 01:28:53,374 --> 01:28:55,294 Bekle. 1101 01:28:55,327 --> 01:28:56,318 TAMAM MI. 1102 01:29:07,262 --> 01:29:08,798 Hadi, gir içeri. 1103 01:29:10,335 --> 01:29:11,518 Alın. 1104 01:29:11,551 --> 01:29:14,142 Olly, diğer kızağı al. 1105 01:29:16,126 --> 01:29:17,726 Sophie! 1106 01:29:18,238 --> 01:29:19,902 Git. 1107 01:29:21,374 --> 01:29:23,710 Ben onunla ilgilenirim. 1108 01:29:25,534 --> 01:29:27,294 Babam gurur duyardı. 1109 01:30:32,062 --> 01:30:35,742 Tüm çağrı işaretleri, Alpha'da Eurostream var. 1110 01:30:35,775 --> 01:30:38,686 Kokpit insansız. Otomatik pilotta. 1111 01:30:38,718 --> 01:30:41,342 Yavaşlıyor. Yavaşlıyor. 1112 01:30:42,751 --> 01:30:43,838 Yavaşlıyor. 1113 01:30:45,470 --> 01:30:47,582 Dur. Bu Eurostream statik. 1114 01:30:52,478 --> 01:30:56,062 Grace'in varsa , ateş et. 1115 01:30:59,550 --> 01:31:01,790 Güvenli geçişi olduğunu sanıyordum. 1116 01:31:01,822 --> 01:31:02,974 Plan değişikliği. 1117 01:31:03,006 --> 01:31:06,302 Onu hedefleyebiliyorsanız , ateş edin. 1118 01:31:08,734 --> 01:31:11,486 Bu Alpha. 1119 01:31:11,518 --> 01:31:13,471 Tüm Sierralar hazır. 1120 01:31:13,502 --> 01:31:15,422 Kuğuları bırakacağız. 1121 01:31:19,135 --> 01:31:21,854 Yanında olmak. Yanında olmak. Koç 19'da Olası Kuğular. 1122 01:31:21,886 --> 01:31:25,054 Sierra 5. Swans, Koç 19. Onaylandı. 1123 01:31:25,086 --> 01:31:27,326 Anlaştığımız şeyi hatırla. 1124 01:31:27,358 --> 01:31:32,863 Ben söylediğimde ne dersem onu ​​yap ve hepimiz eve gidelim. 1125 01:31:36,190 --> 01:31:38,974 Şimdi kapüşonlarınızı yukarı kaldırın. 1126 01:31:52,414 --> 01:31:54,399 Tüm çağrı işaretleri, bu Alpha. 1127 01:31:54,430 --> 01:31:56,542 Eurostream'den çıkan rehineler bunlar. 1128 01:31:56,575 --> 01:31:59,294 Sierra çağrı işaretleri, Grace'i görmemiz gerekiyor. 1129 01:31:59,326 --> 01:32:01,406 Gözler Grace'e. 1130 01:32:05,950 --> 01:32:08,351 Tüm çağrı işaretleri, Grace görüldü mü? 1131 01:32:14,910 --> 01:32:18,879 Sierra çağrı işaretleri, tekrar ediyorum , Grace'i gören var mı? 1132 01:32:18,911 --> 01:32:21,374 Sierra 5. Grace görünmüyor. 1133 01:32:21,406 --> 01:32:24,382 Olası Kuğu. Siyah üzerine mavi. 1134 01:32:26,942 --> 01:32:29,982 Olası Kuğu. Siyah üzerine gri. 1135 01:32:30,014 --> 01:32:33,759 Sierra 3. Olası Kuğu. Siyah üzerine kırmızı. 1136 01:32:36,030 --> 01:32:39,071 Sierra 1. Kadın Kuğu. Yeşil üzerine beyaz. 1137 01:32:40,766 --> 01:32:42,943 Kuğular onaylandı efendim. 1138 01:32:42,975 --> 01:32:45,374 - Grace ne olacak? - Görülmemiş. 1139 01:32:48,126 --> 01:32:50,174 Tüm çağrı işaretleri, kontrol bende. 1140 01:32:51,583 --> 01:32:55,966 Yanında olmak. Yanında olmak. Yanında olmak. 1141 01:32:56,415 --> 01:32:58,942 Git. 1142 01:32:58,975 --> 01:33:00,734 Tüm çağrı işaretleri, bu Alpha. 1143 01:33:00,766 --> 01:33:03,422 Tüm hedefler düştü. Tüm hedefler düştü. 1144 01:33:26,942 --> 01:33:29,822 Kırmızı 1-6. Grace'in üzerinde gözün var mı? 1145 01:33:29,855 --> 01:33:33,695 Kırmızı 1-6, Grace görünmüyor. Hala denetliyorum. Dışarı. 1146 01:33:33,727 --> 01:33:36,543 Bu şekilde hareket ettirin. Bu şekilde hareket ettirin. 1147 01:33:49,151 --> 01:33:50,558 Tom! 1148 01:33:50,943 --> 01:33:52,542 Sophie! 1149 01:33:53,598 --> 01:33:54,943 Yapacağımı biliyorsun. 1150 01:33:54,975 --> 01:33:57,566 Paranız ve güvenli geçişiniz var. 1151 01:33:57,598 --> 01:33:59,518 Bırak gitsin. 1152 01:34:02,878 --> 01:34:04,830 Hala yapacak daha çok işimiz var. 1153 01:34:09,822 --> 01:34:12,958 Alfa. Cihaz patladı. 1154 01:34:12,991 --> 01:34:17,342 Tüm çağrı işaretleri, tekrar ediyorum , cihaz patladı. 1155 01:34:17,374 --> 01:34:19,518 Alanı şimdi boşaltın. 1156 01:34:24,286 --> 01:34:27,230 Kırmızı 1-6, Grace'i görebiliyor musun? 1157 01:34:27,262 --> 01:34:29,790 Kırmızı 1-6. Grace görünmüyordu. 1158 01:34:29,822 --> 01:34:31,806 Tekrar söylüyorum, Grace görünmüyor. 1159 01:34:31,838 --> 01:34:35,838 Görünüşe göre Grace bir koşucu yapmış. Tekrar. 1160 01:34:35,870 --> 01:34:37,790 Küçümsüyorsun. 1161 01:34:45,150 --> 01:34:46,750 Bok! 1162 01:34:56,958 --> 01:34:58,654 Bu Alpha. 1163 01:34:58,686 --> 01:35:01,023 Tünelin içinde ikinci patlayıcı patlama . 1164 01:35:01,055 --> 01:35:05,566 Güç on. UK SF kontrol noktası ile iletişim sonlandırıldı. 1165 01:35:16,926 --> 01:35:19,134 Beni öldürmek Tom'u durduramaz. 1166 01:35:20,350 --> 01:35:22,079 Belki bu olur. 1167 01:35:30,526 --> 01:35:32,286 Sophie. 1168 01:35:32,318 --> 01:35:35,101 Merak etmeyin. Bu kanamayı durduracak. 1169 01:35:36,318 --> 01:35:37,439 Çek. 1170 01:35:38,623 --> 01:35:41,726 Tom, bırak onu. 1171 01:35:44,255 --> 01:35:46,526 - Ne? - Tom ... 1172 01:35:48,255 --> 01:35:50,015 Anlıyorum. 1173 01:35:53,310 --> 01:35:54,815 Bırak onu. 1174 01:35:57,502 --> 01:35:58,655 Git. 1175 01:36:25,214 --> 01:36:26,335 Bok. 1176 01:36:34,686 --> 01:36:38,398 Sen. Sen var olmak için bir karar. 1177 01:36:40,894 --> 01:36:44,286 Akıllıca seçin , bunu çözmenize yardımcı olacağım. 1178 01:36:48,990 --> 01:36:53,279 Dostum, işleri nasıl çözdüğünü gördüm . 1179 01:36:53,311 --> 01:36:55,103 Sen kimseyi umursamıyorsun 1180 01:36:55,135 --> 01:36:57,661 alay etmek şöyle dursun. 1181 01:36:57,694 --> 01:37:00,831 Seni bulmam için yeterince bok veriyorum. 1182 01:37:00,863 --> 01:37:02,847 Ve seni öldüreceğim. 1183 01:37:02,879 --> 01:37:08,543 Evet, dünya neyin peşinde olduğunu anladığında, 1184 01:37:08,575 --> 01:37:11,647 Senin peşinden gelecekler, benim değil. 1185 01:37:14,367 --> 01:37:16,062 Seni pislik. 1186 01:37:25,438 --> 01:37:27,518 Yani sadece Grace Lewis'in 1187 01:37:27,550 --> 01:37:28,894 sorumluluk aldı 1188 01:37:28,927 --> 01:37:32,125 Eurostream trenini kaçırmak için 1189 01:37:32,158 --> 01:37:34,398 ve buna bağlı olarak Manş Tüneli'ndeki patlama . 1190 01:37:34,431 --> 01:37:36,607 Çevrimiçi bir açıklama yükledi 1191 01:37:36,639 --> 01:37:38,494 çeşitli sosyal medya kanallarını kullanmak. 1192 01:37:38,527 --> 01:37:40,191 Dinleyelim. 1193 01:37:40,223 --> 01:37:42,175 Sen bunu izlediğinde ölmüş olacağım. 1194 01:37:42,207 --> 01:37:44,063 Ve sana nedenini anlatmak için buradayım. 1195 01:37:44,095 --> 01:37:46,846 Babam bana bunların hepsini öğretti . 1196 01:37:46,878 --> 01:37:49,598 Bu , Birleşik Krallık'taki evlere gaz taşıyor . 1197 01:37:49,630 --> 01:37:50,879 İnsanlar her zaman şikayet ediyor 1198 01:37:50,911 --> 01:37:52,767 odaları ısıtma maliyeti hakkında , 1199 01:37:52,799 --> 01:37:55,326 Şişman çocukları için su ısıtmak, pizza ısıtmak 1200 01:37:55,358 --> 01:37:59,518 realite TV tarafından büyülenmiş koca kıçlarının üzerine otururken . 1201 01:37:59,551 --> 01:38:04,861 Gerçek maliyeti bilmiyorlar. Hiçbiriniz bilmiyorsunuz. Şimdiye kadar. 1202 01:38:04,894 --> 01:38:07,934 Köyü boşalt dedin ve biz yaptık. 1203 01:38:07,967 --> 01:38:10,207 Şey, berbat ettin. Tanık bıraktın. 1204 01:38:10,239 --> 01:38:13,438 Korkuyu yaymaları gerekiyordu . 1205 01:38:13,470 --> 01:38:15,550 Korkuyu tamamen yaydılar. 1206 01:38:15,581 --> 01:38:16,863 İşe yaradı mı? 1207 01:38:16,894 --> 01:38:18,527 Başka bir köy reddetti mi? 1208 01:38:18,558 --> 01:38:20,734 Bundan sonra sana topraklarını satmak için mi? 1209 01:38:20,767 --> 01:38:22,078 Bana cevap ver. 1210 01:38:22,110 --> 01:38:24,221 Hayır, boru hattı geçti. 1211 01:38:24,255 --> 01:38:26,941 Düşük yoğunluklu operasyonlar. Bu kötü bir iş. 1212 01:38:26,974 --> 01:38:29,247 Ama çok etkili. 1213 01:38:29,278 --> 01:38:31,901 Arkadaşlarınız onun için ders kitabını yazdı. 1214 01:38:31,935 --> 01:38:34,590 Belki de 10. Bölüm'ü okumalıydın. 1215 01:38:34,621 --> 01:38:36,638 "Cep Telefonlarıyla Çocukları Öldür." 1216 01:38:36,670 --> 01:38:39,390 Veya başbakan 1217 01:38:39,421 --> 01:38:42,366 bizi işe aldığını kabul edebilirdi. 1218 01:38:42,398 --> 01:38:45,310 Açıkça bunu yapmayacak. 1219 01:38:45,341 --> 01:38:49,343 Öyleyse açıkça para almalıyız. 1220 01:38:49,375 --> 01:38:53,311 Ödeme düzenlenebilir. Britgaz'ın ... 1221 01:38:53,343 --> 01:38:54,975 Manş Tüneli'nde bir boru hattı . 1222 01:38:55,007 --> 01:38:58,686 Pek çok insan bunu bilmiyor. 1223 01:38:58,718 --> 01:39:02,751 Bize ödeme yapmazsanız ve güvenli geçişi garanti ederseniz , 1224 01:39:02,783 --> 01:39:07,230 Bu tüneli ve içindeki herkesi yok edeceğim . 1225 01:39:08,638 --> 01:39:10,591 Grace Lewis yaptı 1226 01:39:10,623 --> 01:39:13,118 İngiliz hükümetine karşı bazı olağanüstü iddialar . 1227 01:39:13,150 --> 01:39:14,494 Bunlar kanıtlanırsa, 1228 01:39:14,527 --> 01:39:16,158 başbakan için çıkarımlar 1229 01:39:16,191 --> 01:39:18,718 ve Birleşik Krallık çok büyük olacak. 1230 01:39:20,254 --> 01:39:22,847 İkinci dönem için bol şans. 1231 01:42:10,590 --> 01:42:11,838 Güzelce oynadı. 1232 01:42:13,758 --> 01:42:15,678 Bu bir oyun değil. 1233 01:42:15,711 --> 01:42:17,598 Evet, öyle ve hoşuna gidiyor. 1234 01:42:17,631 --> 01:42:19,295 Her zaman var. 1235 01:42:22,398 --> 01:42:23,710 Beni hemen şimdi bırakırsan 1236 01:42:23,743 --> 01:42:25,598 bunun hakkında iki kez düşünür müsün? 1237 01:42:31,998 --> 01:42:32,991 Hayır. 1238 01:42:33,022 --> 01:42:35,550 Ben de aynıyım. 1239 01:42:45,758 --> 01:42:47,965 Bir hediye. 1240 01:42:47,999 --> 01:42:50,079 İkimizin de paylaştığı bir hediye. 1241 01:42:52,926 --> 01:42:55,102 Bir hediye? 1242 01:42:55,135 --> 01:42:57,790 Sanırım çoğu insan bunu böyle görmez. 1243 01:42:57,822 --> 01:43:00,798 Çoğu insan zayıftır ve şüpheyle doludur. 1244 01:43:01,695 --> 01:43:03,325 Olabilir. 1245 01:43:04,063 --> 01:43:05,758 Ama yine de ... 1246 01:43:07,359 --> 01:43:09,438 Hâlâ hak ediyorlar ... 1247 01:43:13,246 --> 01:43:14,910 Aşk? 1248 01:43:14,942 --> 01:43:16,799 Hayatım boyunca hiç kimseyi sevmedim 1249 01:43:16,830 --> 01:43:17,982 ve sende yok. 1250 01:43:19,966 --> 01:43:21,566 Bu doğru değil. 1251 01:43:22,782 --> 01:43:24,062 Artık değil. 1252 01:43:24,094 --> 01:43:29,758 Tom, Sophie sonunda seni terk edecek . 1253 01:43:29,791 --> 01:43:32,446 Çünkü o senin gerçekte kim olduğunu asla anlamayacak . 1254 01:43:32,478 --> 01:43:34,591 Şimdi anlıyor. 1255 01:43:37,086 --> 01:43:38,527 Sen... 1256 01:43:40,222 --> 01:43:43,038 nadirdir ve özeldir. 1257 01:43:44,702 --> 01:43:47,198 Gerçekten kim olduğunu kucaklamana yardım edeyim . 1258 01:43:48,735 --> 01:43:50,878 Gerçek bir Kara Kuğu. 1259 01:43:57,246 --> 01:43:58,687 Haklısın. 1260 01:44:00,638 --> 01:44:02,271 Ben. 1261 01:45:24,991 --> 01:45:26,750 Tamamsın? 1262 01:45:37,119 --> 01:45:39,487 Bunun hakkında burada konuşmak istersen ... 1263 01:45:43,262 --> 01:45:48,446 Aslında sana sormak istediğim bir şey var. 1264 01:46:04,926 --> 01:46:07,038 Bu yüzden mi Paris'e gitmek istedin? 1265 01:46:07,998 --> 01:46:09,310 Benimle evlenir misin? 1266 01:46:22,495 --> 01:46:25,119 Seni mutlu edebileceğimi düşünseydim , yapardım. 1267 01:46:27,518 --> 01:46:29,182 Ama Tom ... 1268 01:46:30,206 --> 01:46:32,254 evli olmak zorunda değilsin. 1269 01:46:33,310 --> 01:46:35,646 Bunu şimdi biliyorum, sen de biliyorsun. 1270 01:46:43,742 --> 01:46:46,078 - Anladığını sanıyordum. - Yaparım. 1271 01:47:05,822 --> 01:47:07,198 Sophie ... 1272 01:47:11,646 --> 01:47:13,342 Aman... 1273 01:47:15,134 --> 01:47:16,798 Sen...? 1274 01:47:18,814 --> 01:47:20,862 Benim için de haber. 1275 01:47:29,886 --> 01:47:33,791 Seni seviyorum. Lütfen benimle evlen. 1276 01:47:39,870 --> 01:47:41,790 Bugün bir Kırmızı Bildirim yayınlandı 1277 01:47:41,822 --> 01:47:43,742 eski SAS komutanı Declan Smith adına, 1278 01:47:43,774 --> 01:47:45,566 bombalama ile bağlantılı olarak aranan 1279 01:47:45,598 --> 01:47:47,166 Manş Tüneli 1280 01:47:47,198 --> 01:47:49,022 Saldırı sırasında Smith kıdemli bir üyeydi 1281 01:47:49,054 --> 01:47:50,590 terörle mücadele biriminin 1282 01:47:50,622 --> 01:47:52,606 krizi çözmekle görevlendirildi . 1283 01:47:52,638 --> 01:47:54,878 Şimdi Grace Lewis'e yardım ve yataklık etmekle suçlanıyor. 1284 01:47:54,911 --> 01:47:56,702 asıl fail. 1285 01:47:56,734 --> 01:47:58,526 Konu Declan Smith 1286 01:47:58,558 --> 01:48:01,086 uluslararası bir insan avının izini sürmek için. 1287 01:48:01,119 --> 01:48:03,806 Güvenlik kaynakları hayatta kalan tek alıcının o olduğunu söylüyor. 1288 01:48:03,838 --> 01:48:06,334 Britgaz tarafından ödendiği iddia edilen fidye 1289 01:48:06,366 --> 01:48:08,990 bombalamayı önlemek için başarısız bir girişimde . 1290 01:48:09,022 --> 01:48:11,102 Yarım milyar dolar olduğu bildirilen para , 1291 01:48:11,134 --> 01:48:12,990 da eksik. 1292 01:48:13,022 --> 01:48:15,582 Kurbanların bir sözcüsü Smith hakkında sert şeyler söylüyor. 1293 01:48:15,614 --> 01:48:17,822 bize onun bir sahilde bir yerde oturduğuna inandıklarını söylüyorlar. 1294 01:48:17,854 --> 01:48:19,422 fidye parasını harcamak. 1295 01:48:19,454 --> 01:48:21,118 Ancak muhalefet grupları 1296 01:48:21,150 --> 01:48:22,783 dedikleri için ona kahraman dedi 1297 01:48:22,815 --> 01:48:25,310 kurumsal yolsuzluğa karşı savaşıdır . 1298 01:48:25,342 --> 01:48:27,806 İlk olarak Grace Lewis tarafından yapılan iddiayı tekrarladılar , 1299 01:48:27,838 --> 01:48:29,503 bu olduğunu İngiliz hükümeti 1300 01:48:29,535 --> 01:48:31,870 Gürcistan'da bir katliam emrini veren 1301 01:48:31,902 --> 01:48:34,046 bir gaz boru hattının yolunu açmak için . 1302 01:48:34,078 --> 01:48:36,606 İngiltere'nin en büyük şirketlerinden biri olan Britgaz , 1303 01:48:36,638 --> 01:48:38,111 bu iddiaları yalanladı 1304 01:48:38,143 --> 01:48:40,991 ve tüm kurbanlara sempati duyduğunu ifade etti . 1305 01:48:41,023 --> 01:48:42,750 Başkanı Sir Charles Whiteside, 1306 01:48:42,782 --> 01:48:45,182 bugüne kadar daha fazla yorum yapmayı reddetti , 1307 01:48:45,214 --> 01:48:49,214 bu özel röportaj için stüdyomuzu aradığında . 1308 01:48:49,246 --> 01:48:50,462 Sör Charles, cevabınız nedir? 1309 01:48:50,494 --> 01:48:52,030 Grace Lewis videosuna, 1310 01:48:52,062 --> 01:48:53,758 Britgaz'ın istekli olduğunu ima eden 1311 01:48:53,790 --> 01:48:55,742 faillere sessiz kalmaları için ödeme yapmak için ? 1312 01:48:55,774 --> 01:48:57,343 Açıkça video inşa edildi 1313 01:48:57,375 --> 01:48:59,742 bu Grace Lewis ile acınası bir girişimde 1314 01:48:59,774 --> 01:49:01,982 dikkatini suçlarından başka yöne çekmek için. 1315 01:49:02,014 --> 01:49:03,838 Yani tam bir soruşturmayı desteklersin 1316 01:49:03,870 --> 01:49:05,790 saldırıya ve bu iddialara dahil mi? 1317 01:49:05,822 --> 01:49:08,254 Evet, uygunsuz gerçeği ortaya çıkaracağı için: 1318 01:49:08,286 --> 01:49:10,462 kendi güvenlik servislerimiz ihanete uğradı, 1319 01:49:10,495 --> 01:49:12,671 ve bu trajik bir can ve mal kaybına yol açtı . 1320 01:49:12,703 --> 01:49:14,302 Referans mı veriyorsun 1321 01:49:14,335 --> 01:49:16,190 eski SAS komutanı Declan Smith'e? 1322 01:49:16,222 --> 01:49:18,367 Kırmızı Bildirim yapıldığının farkındayım 1323 01:49:18,399 --> 01:49:19,966 o isimde bir adam için 1324 01:49:19,998 --> 01:49:22,046 ve adaletin yerine geldiğini görmek için sabırsızlanıyorum . 1325 01:49:22,078 --> 01:49:24,030 Eurostream saldırısının kurbanları 1326 01:49:24,062 --> 01:49:26,430 Declan Smith'in kendini güneşlendirdiğini iddia etti 1327 01:49:26,462 --> 01:49:29,726 özel bir yatta veya villada bir yerlerde, paranızı kullanarak. 1328 01:49:29,758 --> 01:49:30,943 Biz ifade ettik 1329 01:49:30,975 --> 01:49:32,767 mağdurlara başsağlığı diliyoruz 1330 01:49:32,799 --> 01:49:36,446 ancak fidye ödenmediğini çok açık bir şekilde belirtmek gerekir . 1331 01:49:36,478 --> 01:49:38,878 Bombalamadan kaynaklanan serpinti yoğunlaştı 1332 01:49:38,910 --> 01:49:41,854 Bugün Avam Kamarası'nda ortaya çıkan sansasyonel sahneler gibi 1333 01:49:41,886 --> 01:49:44,030 Başbakan'ın Soruları sırasında . 1334 01:49:44,062 --> 01:49:45,566 Atwood'a bombalamanın 1335 01:49:45,598 --> 01:49:47,103 Manş Tüneli'ni yıkan 1336 01:49:47,135 --> 01:49:48,638 Aşağı getirecek hükümetini. 1337 01:49:48,670 --> 01:49:50,111 Dinleyelim. 1338 01:49:50,143 --> 01:49:51,518 Sipariş! Sipariş! 1339 01:49:51,550 --> 01:49:53,790 Düzen alacağım! 1340 01:49:53,823 --> 01:49:55,390 Sen rezilsin! 1341 01:49:55,422 --> 01:49:56,767 Başbakan, 1342 01:49:56,799 --> 01:49:58,590 sözü olan her üye gibi , 1343 01:49:58,623 --> 01:50:00,062 dinlenilme hakkına sahiptir. 1344 01:50:00,094 --> 01:50:01,214 Bırak konuşsun! 1345 01:50:01,246 --> 01:50:02,366 Başbakan. 1346 01:50:02,398 --> 01:50:03,838 İstifa etmek! 1347 01:50:03,870 --> 01:50:05,150 Teşekkür ederim, Sayın Konuşmacı. 1348 01:50:05,182 --> 01:50:08,030 Ve evet itiraf etmeliyim 1349 01:50:08,062 --> 01:50:09,758 hayal kırıklığını tamamlamak için 1350 01:50:09,790 --> 01:50:12,446 Sağ Saygıdeğer arkadaşımın PMQ'ları kullandığını 1351 01:50:12,478 --> 01:50:16,670 bu trajik olaylar hakkında yalan söylentiler ve yalanlar yaymak . 1352 01:50:16,702 --> 01:50:20,382 Gerçek hain, gerçek hain olduğu çok açık. 1353 01:50:20,414 --> 01:50:24,350 eski SAS komutanı Declan Smith. 1354 01:50:24,382 --> 01:50:26,334 Başbakan ... 1355 01:50:26,366 --> 01:50:28,383 - Oh, otur! - Hayır, vazgeçmeyeceğim. 1356 01:50:28,415 --> 01:50:30,367 - Otur! - Düzen! 1357 01:50:30,399 --> 01:50:32,926 Başbakan sorumluluk alacak mı 1358 01:50:32,958 --> 01:50:36,031 bu güvenlik başarısızlığı için ve istifa? 1359 01:50:36,063 --> 01:50:38,430 Doğru Saygıdeğer arkadaşım, öyleyim. 1360 01:50:38,462 --> 01:50:39,999 Ben sorumluluk alıyorum. 1361 01:50:40,031 --> 01:50:41,855 Tam sorumluluk alıyorum 1362 01:50:41,887 --> 01:50:43,711 Declan Smith'i bulmak için 1363 01:50:43,743 --> 01:50:45,118 ve onu hesaba katmak 1364 01:50:45,150 --> 01:50:47,390 İngiliz hukuk mahkemesinde. 1365 01:50:52,510 --> 01:50:55,838 Ben, Dr Sophie Hart, 1366 01:50:55,870 --> 01:50:59,806 seni al, Thomas William Buckingham III, 1367 01:50:59,838 --> 01:51:02,590 olmak yasal olarak kocam, 1368 01:51:02,622 --> 01:51:05,502 bugünden itibaren sahip olmayı ve tutmayı , 1369 01:51:06,398 --> 01:51:08,350 daha iyisi için, daha kötüsü için 1370 01:51:08,382 --> 01:51:10,719 savaşta ve barışta 1371 01:51:10,750 --> 01:51:16,479 Savaşta çılgın beyninizin her zaman haklı olduğunu bilerek . 1372 01:51:16,510 --> 01:51:20,223 Ve bir daha tuvalette ne yapacağını asla merak etmeyeceğim . 1373 01:51:20,255 --> 01:51:22,526 İnan bana, bilmek istemezsin. 1374 01:51:26,750 --> 01:51:31,358 Ben, Thomas William Buckingham III, 1375 01:51:31,390 --> 01:51:34,078 sizi alın, Dr Sophie Hart, 1376 01:51:34,110 --> 01:51:35,551 yasal olarak evli karım olmak, 1377 01:51:35,583 --> 01:51:39,134 bugünden itibaren sahip olmayı ve tutmayı , 1378 01:51:39,166 --> 01:51:40,351 daha iyisi için, daha kötüsü için 1379 01:51:40,383 --> 01:51:43,070 savaşta ve barışta 1380 01:51:43,102 --> 01:51:48,190 huzur içinde tahmininizin her zaman doğru olacağını bilerek . 1381 01:51:48,223 --> 01:51:49,855 Ayrıca ölü kedinizi bir daha asla dondurmayacağım . 1382 01:51:49,887 --> 01:51:52,030 Çok akıllıca bir karar efendim. 1383 01:52:03,966 --> 01:52:06,781 Yerel belediye başkanının bana verdiği yetkiyle, 1384 01:52:06,814 --> 01:52:10,877 yeniden seçim kampanyasında cömertçe desteklediğiniz kimi , 1385 01:52:10,910 --> 01:52:13,983 Şimdi sizi karı koca ilan ediyorum . 1386 01:52:14,847 --> 01:52:16,703 Gelini öpebilirsin. 1387 01:52:22,110 --> 01:52:24,447 Oh, kahretsin. 1388 01:52:24,479 --> 01:52:26,623 Yeterince uzun sürdü. 1389 01:52:26,655 --> 01:52:28,766 Devam et o zaman. 1390 01:52:30,495 --> 01:52:32,063 Evet patron? 1391 01:52:32,095 --> 01:52:34,590 Henüz evli misin ? 1392 01:52:34,621 --> 01:52:38,398 - Sadece. - Hepsi gözyaşlarıyla bitecek. 1393 01:52:38,430 --> 01:52:40,030 Sevgini hanıma vereceğim . 1394 01:52:40,063 --> 01:52:43,230 Hey, sana bir düğün hediyem var . 1395 01:52:45,214 --> 01:52:46,430 Parayı buldun. 1396 01:52:46,463 --> 01:52:48,511 Tam olacağını düşündüğün yerde . 1397 01:52:49,343 --> 01:52:50,431 Ve Declan? 1398 01:52:50,463 --> 01:52:52,798 O amcık üzerinde oturuyor. 1399 01:52:53,918 --> 01:52:55,135 Pekala, beklemede kalın. 1400 01:52:57,886 --> 01:53:00,606 Balayında yağmur kontrolü yapmak ister misin? 1401 01:53:00,638 --> 01:53:02,911 Evet. 1402 01:53:02,943 --> 01:53:04,959 Bırak onu. 1403 01:53:04,990 --> 01:53:06,430 Emin misin? 1404 01:53:06,462 --> 01:53:09,374 O küçük pisliği hiç sevmedim . 1405 01:53:14,237 --> 01:53:15,901 Bırak onu. 1406 01:53:30,943 --> 01:53:34,431 Tüm çağrı işaretleri, bu Alpha. Kontrol bende. 1407 01:53:34,463 --> 01:53:37,503 Yanında olmak. Yanında olmak. Git. 1408 01:53:48,527 --> 01:53:53,527 öptümmm caniskolarımmm...,