1 00:00:51,212 --> 00:00:55,913 Hej! Hej, hajde, polazimo! Nee! 2 00:00:55,949 --> 00:00:57,200 Daj da vidim. Ne! 3 00:00:57,237 --> 00:00:58,852 Hajde, napravio sam ti specijalan doručak. 4 00:00:58,888 --> 00:01:01,260 Ti ne znaš da kuvaš. 5 00:01:01,297 --> 00:01:03,632 Hej, Meri, otvaraj. 6 00:01:03,669 --> 00:01:06,490 GIFTED 7 00:01:08,115 --> 00:01:10,553 Prelepa si. 8 00:01:10,905 --> 00:01:13,529 Izgledam kao lik iz Diznijevog crtaća. 9 00:01:21,161 --> 00:01:22,711 Gde je specijalitet? 10 00:01:22,747 --> 00:01:23,660 Šta? 11 00:01:23,697 --> 00:01:27,456 Rekao si da ćeš mi napraviti specijalan doručak. 12 00:01:31,822 --> 00:01:33,396 Molim te nemoj da me teraš da idem. 13 00:01:33,558 --> 00:01:35,908 Možeš da nastaviš da me školuješ kod kuće. 14 00:01:35,944 --> 00:01:37,561 Naučio sam te sve što znam. 15 00:01:37,597 --> 00:01:39,178 Ali ja ne želim da idem! 16 00:01:39,854 --> 00:01:41,225 Ni ja ne želim da idem na posao pa idem. 17 00:01:41,516 --> 00:01:45,368 Ti ni ne ideš na posao. Popravljaš brodove na doku. 18 00:01:45,405 --> 00:01:48,401 Okej, to je bio loš primer, ali ipak ideš. 19 00:01:49,536 --> 00:01:52,242 Ali... ali šta ćemo sa Fredom? 20 00:01:52,279 --> 00:01:52,882 Šta sa njim? 21 00:01:52,918 --> 00:01:55,215 Nećeš ga čuvati, ti čak ni ne voliš mačke. 22 00:01:55,252 --> 00:01:57,793 Ne volim mačke sa oba oka. Fred ima samo jedno. 23 00:01:57,829 --> 00:01:59,634 Ko će da mu baca ping pong loptice? 24 00:01:59,670 --> 00:02:01,404 Fred će biti dobro. Nema više rasprave. 25 00:02:01,440 --> 00:02:04,297 Ponavljali smo ovo...ad nauseam" (latinski izraz, ponavljanje nečega dok se ne smuči). 26 00:02:06,344 --> 00:02:07,715 Šta to znači? 27 00:02:07,751 --> 00:02:11,781 O ti ne znaš? Izgleda da neko ipak mora u školu. 28 00:02:19,490 --> 00:02:20,928 Biće zabavno. 29 00:02:20,965 --> 00:02:25,336 Upoznaćeš decu čiji ćeš novac moći da pozajmljuješ do kraja života. 30 00:02:26,796 --> 00:02:27,844 Hajde. 31 00:02:31,837 --> 00:02:33,725 Bićeš sjajna. 32 00:02:34,548 --> 00:02:37,097 Samo... 33 00:02:37,805 --> 00:02:40,562 ...a ne znam, pokušaj da budeš dete. 34 00:03:02,670 --> 00:03:04,410 Frenk! 35 00:03:06,087 --> 00:03:08,247 Frenk, znam da me čuješ. 36 00:03:11,482 --> 00:03:12,936 Frenk! 37 00:03:29,531 --> 00:03:32,441 I dalje možeš da zaustaviš ovu besmislicu. 38 00:03:32,477 --> 00:03:35,647 Idi po kola pa po to dete. 39 00:03:36,245 --> 00:03:39,186 Da li smeš da koristiš da ključeve kako god želiš? 40 00:03:39,222 --> 00:03:43,477 Kako možeš samo da stojiš tu i da se praviš da je sve dobro? 41 00:03:44,336 --> 00:03:46,790 Idi po nju dok nije kasno. 42 00:03:47,530 --> 00:03:51,504 Mora da ide u školu, ne druži se sa vršnjacima, nije komunikativna. 43 00:03:51,540 --> 00:03:53,778 Ne zna da samo bude dete. 44 00:03:55,302 --> 00:03:58,200 Pre dve večeri mi je rekla da će doći do svetske krize 45 00:03:58,236 --> 00:04:00,870 ako Nemačka ukine euro kao valutu. 46 00:04:01,335 --> 00:04:03,716 Blenuo sam u plafon tri sata nakon toga. 47 00:04:05,964 --> 00:04:07,598 Tako sam zabrinuta. 48 00:04:09,565 --> 00:04:13,903 Hajde, Roberta. Ako ti kreneš da plačeš moraću i ja da se pravim da plačem. 49 00:04:15,165 --> 00:04:16,422 Hej. 50 00:04:16,458 --> 00:04:19,442 Možda ima nečeg što ne vidiš u svemu ovome. 51 00:04:19,988 --> 00:04:21,526 Moglo bi da uspe. 52 00:04:22,453 --> 00:04:24,302 Možda... 53 00:04:24,338 --> 00:04:26,611 ..ali ako ti je neko odvede... 54 00:04:26,838 --> 00:04:29,456 Ugušiću te na spavanju. 55 00:04:29,654 --> 00:04:31,294 Dobro jutro Frede. 56 00:04:37,358 --> 00:04:39,339 Jedan plus jedan je dva. 57 00:04:39,376 --> 00:04:41,286 To je današnja činjenica. 58 00:04:41,322 --> 00:04:45,052 Ko može da mi kaže koliko je 2 plus 2? 59 00:04:45,313 --> 00:04:46,427 Ko zna? 60 00:04:48,106 --> 00:04:50,579 4! Bravo Dona! 61 00:04:50,616 --> 00:04:53,053 2 i 2 je zaista 4. 62 00:04:53,375 --> 00:04:56,429 Okej, ko hoće da proba 3 plus 3? 63 00:04:57,760 --> 00:05:01,025 3 plus 3? Zaista? 64 00:05:02,198 --> 00:05:03,950 Izvini? 65 00:05:03,986 --> 00:05:06,151 Kakva je ovo škola? 66 00:05:06,188 --> 00:05:10,378 Onakva škola u kojoj učenici ne pričaju bez dozvole. 67 00:05:10,414 --> 00:05:13,512 Dobro, ali svi znaju da je 6. 68 00:05:13,548 --> 00:05:16,610 Niko u ovoj učionici ne priča... 69 00:05:16,785 --> 00:05:19,456 ..osim ako nisu prozvani. 70 00:05:19,457 --> 00:05:21,696 Okej? Je l' svima to jasno? 71 00:05:21,832 --> 00:05:23,645 Da gospodjice! 72 00:05:23,682 --> 00:05:26,617 Dobro. Meri je l' možeš da ustaneš molim te? 73 00:05:27,021 --> 00:05:29,255 Hajde, ustani dušo. 74 00:05:29,678 --> 00:05:32,734 Ova pitanja su za tebe zato što si tako napredna. 75 00:05:34,809 --> 00:05:36,464 Koliko je 9 plus 8? 76 00:05:36,588 --> 00:05:38,162 17. 77 00:05:38,617 --> 00:05:41,548 Da... da jeste, tako je. 78 00:05:42,296 --> 00:05:43,422 Koliko je... 79 00:05:43,805 --> 00:05:45,039 ..15 plus 17? 80 00:05:45,434 --> 00:05:46,738 32. 81 00:05:48,203 --> 00:05:50,747 Da... tako je. 82 00:05:50,783 --> 00:05:53,255 U redu onda. 83 00:05:53,291 --> 00:05:57,548 A koliko je 57 plus 135? 84 00:05:57,737 --> 00:05:59,837 192. 85 00:06:03,822 --> 00:06:05,015 Jeste. 86 00:06:11,602 --> 00:06:13,024 A da li možeš da mi kažeš... 87 00:06:13,916 --> 00:06:21,474 koliko je 57 pomnoženo sa 135? 88 00:06:32,284 --> 00:06:34,611 Okej. 89 00:06:34,648 --> 00:06:37,817 Ko može da mi kaže koliko je 4.. 90 00:06:37,818 --> 00:06:41,934 7695. 91 00:06:42,836 --> 00:06:44,084 Mislim da niko ne može to. 92 00:06:46,939 --> 00:06:50,184 Kvadratni koren je 87,7.. 93 00:06:51,150 --> 00:06:53,155 ..i ostatak. 94 00:06:54,728 --> 00:06:57,270 Da li sada možete da mi kažete šta znači...ad nauseam"? 95 00:06:58,172 --> 00:07:00,433 Imam jedno veoma čudno dete. 96 00:07:00,470 --> 00:07:02,286 Ja ih imam 27. 97 00:07:02,322 --> 00:07:04,566 Dobro jutro. Dobro jutro. Dobro jutro. 98 00:07:04,603 --> 00:07:06,811 To je super deco, sad zauzmite svoja mesta. 99 00:07:06,987 --> 00:07:09,731 O Bože... vidimo se. 100 00:07:09,768 --> 00:07:12,636 Dobro jutro gospodjice Stivenson. Dobro jutro. 101 00:07:12,672 --> 00:07:15,504 Da li bi vam smetalo da vam se pridružim? Nikako. 102 00:07:15,711 --> 00:07:19,654 Okej, razrede. Imam iznenadjenje za vas. 103 00:07:19,691 --> 00:07:23,597 Upoznajte našu direktorku, gospodjicu Dejvis. 104 00:07:23,883 --> 00:07:28,901 Dobro jutro dečice. Dobro jutro gdjice Dejvis. 105 00:07:29,375 --> 00:07:33,431 Da li ste spremni za sjajnu godinu? Da! 106 00:07:34,924 --> 00:07:36,328 Aaam, reci Meri. 107 00:07:36,364 --> 00:07:37,733 Ona je gazda? 108 00:07:38,436 --> 00:07:40,757 Gdjica Dejvis je naša direktorka. Okej... 109 00:07:40,794 --> 00:07:46,787 Okej, želim da uzmete svoj telefon i pozovete Frenka i kažete mu da me vodi odavde! 110 00:07:50,675 --> 00:07:52,927 Čekaj minut, to je tata? Znam ga. 111 00:07:52,963 --> 00:07:55,327 Vidjam ga...kod Ferga" skoro svakog petka. 112 00:07:55,364 --> 00:07:57,636 On je tih, oštećen, zgodan tip. 113 00:07:59,410 --> 00:08:01,605 Šta radiš kod Ferga svakog petka? 114 00:08:01,641 --> 00:08:04,366 Trudim se da me on pokupi. 115 00:08:09,597 --> 00:08:11,745 Izvini, zdravo. 116 00:08:13,019 --> 00:08:14,293 Ooo, vidi to je moja učiteljica... 117 00:08:14,330 --> 00:08:17,047 Verovatno hoće da me podseti koliko je jedan plus jedan. 118 00:08:17,168 --> 00:08:18,430 Idi u auto, okej? 119 00:08:19,397 --> 00:08:20,639 Zdravo. Zdravo. 120 00:08:20,675 --> 00:08:22,218 Izvini što vičem i trčim za tobom. 121 00:08:22,255 --> 00:08:23,225 U redu je. Merina učiteljica? 122 00:08:23,261 --> 00:08:26,380 Da, ja sam Boni Stivenson. Frenk. Kako ste? Izvinite zbog ovog danas. 123 00:08:26,417 --> 00:08:29,319 Samo je previše uzbudjena. Danas joj je prvi dan pa je nervozna. 124 00:08:29,356 --> 00:08:30,340 Da, naravno. 125 00:08:30,377 --> 00:08:32,315 Kasnimo ustvari, morali bismo da krenemo. 126 00:08:32,352 --> 00:08:34,253 Okej, ne želim da pričam o tome ustvari. 127 00:08:34,290 --> 00:08:36,316 Zadržaću vas samo minut. Okej. 128 00:08:36,691 --> 00:08:39,002 Mislim da vaša ćerka... 129 00:08:39,334 --> 00:08:41,545 ..mislim da je Meri možda nadarena. 130 00:08:42,381 --> 00:08:43,505 Molim? 131 00:08:43,542 --> 00:08:47,460 Da... danas na matematici je odgovorila na neka veoma... 132 00:08:47,711 --> 00:08:49,841 Ahaa, ne, ne molim vas... 133 00:08:49,877 --> 00:08:51,337 ..veoma teška pitanja. ...nije nadarena. 134 00:08:51,373 --> 00:08:51,768 U redu. 135 00:08:52,125 --> 00:08:54,833 Samo... sedmogodišnjak ne bi... -Trahenberg je. 136 00:08:55,357 --> 00:08:59,901 Jakov Trahenberg. Proveo je 7 godina u nacističkom logoru. 137 00:08:59,938 --> 00:09:03,279 Razvio je sistem za brzo rešavanje problema. 138 00:09:04,152 --> 00:09:05,620 To je Trahenbergov metod. 139 00:09:06,738 --> 00:09:07,950 Ali, ona... 140 00:09:08,472 --> 00:09:10,067 ..ona ima 7 godina. 141 00:09:10,104 --> 00:09:12,203 Ja sam naučio sa 8 godina. 142 00:09:12,663 --> 00:09:14,368 Da li vam ja izgledam nadareno? 143 00:09:15,447 --> 00:09:19,543 Malo je zastarelo od kada postoji digitron, ali 144 00:09:19,580 --> 00:09:22,300 I dalje mogu da popijem u kafiću zahvaljujući njemu. 145 00:09:22,615 --> 00:09:23,487 Izvinite za danas. 146 00:09:23,523 --> 00:09:25,894 Neće se ponoviti. Okej. 147 00:09:25,931 --> 00:09:27,925 Drago mi je da smo se upoznali. Boni. 148 00:09:27,961 --> 00:09:29,229 Frenk. 149 00:09:51,612 --> 00:09:55,319 Čisto da se zna, svakako nisam htela da idem u glupu školu. 150 00:09:55,742 --> 00:09:59,744 Dečak koji sedi u redu pored se ponaša neprikladno i detinjasto. 151 00:10:00,148 --> 00:10:03,043 Izvini, i dalje te pasivno-agresivno ignorišem. 152 00:10:03,339 --> 00:10:06,454 I druga deca su odgovarala na pitanja pa nisu kažnjena. 153 00:10:06,593 --> 00:10:08,608 Nisi kažnjena zato što si odgovarala na pitanja. 154 00:10:08,917 --> 00:10:10,449 Vikala si na direktorku. 155 00:10:11,369 --> 00:10:13,651 Znaš šta, ovo će ti biti interesantno. 156 00:10:13,687 --> 00:10:16,239 Guglovao sam...prvaci koji viču na direktora". 157 00:10:16,275 --> 00:10:18,790 I nećeš verovati koliko dece to statistički radi. 158 00:10:19,007 --> 00:10:19,959 Koliko? 159 00:10:19,975 --> 00:10:21,695 Nijedno. 160 00:10:24,743 --> 00:10:27,646 Frenk, žao mi je, stvarno mi je žao. 161 00:10:27,943 --> 00:10:29,745 Aha, važi. 162 00:10:29,903 --> 00:10:33,127 Ne možeš da se ponašaš tako u školi. -Znam. 163 00:10:33,172 --> 00:10:35,296 Obećala si da nećeš i onda prvog da... 164 00:10:35,333 --> 00:10:37,665 Znam, znam, zeznula sam. 165 00:10:41,980 --> 00:10:45,584 Da li misliš da ovom brodu možda treba probna vožnja? 166 00:10:48,089 --> 00:10:49,736 Idi po Freda. 167 00:10:50,544 --> 00:10:51,990 Nemoj da trčiš. 168 00:11:35,424 --> 00:11:38,611 Fred voli da gleda šljuke. 169 00:11:39,586 --> 00:11:43,318 Misli da može da ulovi neku... ali zažalio bi da proba. 170 00:11:43,775 --> 00:11:45,741 Fred nije ubica. 171 00:11:45,778 --> 00:11:47,708 On je ljubavnik. 172 00:11:54,052 --> 00:11:57,272 Da li bi moja mama volela da idem u školu? 173 00:11:57,756 --> 00:11:59,257 Mogu samo da nagadjam. 174 00:12:00,228 --> 00:12:03,306 Ali znaš šta, volela bi da imaš drugove. 175 00:12:03,736 --> 00:12:05,769 Glupe drugove? 176 00:12:06,695 --> 00:12:09,549 Volela bi da imaš saosećanja za druge. 177 00:12:10,789 --> 00:12:13,535 Kao što mačka može da ima za šljuke. 178 00:12:16,518 --> 00:12:18,885 Ali šta ako im se ne svidim? 179 00:12:20,666 --> 00:12:22,488 Onda su glupi. 180 00:12:33,714 --> 00:12:35,277 Dobro jutro razrede. 181 00:12:35,314 --> 00:12:39,044 Dobro jutro gospodjice Stivenson. 182 00:12:39,592 --> 00:12:41,730 Dobro jutro Meri. 183 00:12:43,226 --> 00:12:47,277 Dobro jutro gdjice Stivenson. 184 00:12:47,566 --> 00:12:49,775 Okej, dobro jutro. 185 00:12:53,037 --> 00:12:55,459 Kontroliši se. 186 00:12:57,151 --> 00:12:59,415 Za moj...Pokaži i ispričaj" imam... 187 00:12:59,451 --> 00:13:01,679 ..najbolju mačku u istoriji sveta. 188 00:13:02,174 --> 00:13:05,199 Ne samo što se zove Fred već i... 189 00:13:09,022 --> 00:13:11,970 ima samo jedno oko. 190 00:13:12,007 --> 00:13:14,196 Uno. Izvolite i prebrojte, 191 00:13:14,232 --> 00:13:17,244 ali obećavam vam, uvek je samo jedno. 192 00:13:17,281 --> 00:13:19,515 Kako je izgubio svoje oko? 193 00:13:20,379 --> 00:13:22,755 Ne znam. Nisam bila tu. 194 00:13:22,792 --> 00:13:25,321 Našla sam u djubretu pored flaše. 195 00:13:27,293 --> 00:13:31,338 On je veoma pametna mačka, ali niko to ne shvata. 196 00:13:31,479 --> 00:13:34,560 Niko ga ne razume. Niko. 197 00:13:34,596 --> 00:13:38,053 Napišite svoje ime na vrh papira... 198 00:13:38,090 --> 00:13:41,349 tako da znam da ste uradili veoma dobro. 199 00:13:41,386 --> 00:13:44,337 Podelite olovke. 200 00:13:44,375 --> 00:13:46,168 Okej? Hoću da vas vidim da radite. 201 00:13:46,204 --> 00:13:47,962 Okrenite se i pogled ka stolu. 202 00:13:48,863 --> 00:13:51,912 Razmišljajte dok dolazite do rešenja. 203 00:13:51,949 --> 00:13:54,962 Nije sve u... pa znate, nagadjanju. 204 00:13:55,150 --> 00:13:56,934 Ne budite neuredni. 205 00:13:57,112 --> 00:13:58,457 Gotova! 206 00:14:08,863 --> 00:14:10,115 Da vidimo. 207 00:14:13,898 --> 00:14:18,770 Mhm, i mislila sam da ćeš završiti ranije pa sam ti sastavila i dodatak. 208 00:15:08,032 --> 00:15:10,123 Gotova. 209 00:15:24,523 --> 00:15:26,098 Frenk Adler 210 00:15:28,752 --> 00:15:31,450 Frenk Adler govori na ovogodišnjoj Liderskoj konferenciji 211 00:15:35,231 --> 00:15:37,442 Frensis Adler matematičarka 212 00:15:41,668 --> 00:15:43,041 Dijana Adler matematičarka 213 00:15:44,446 --> 00:15:52,321 Matematički um: da li je Dijana Adler um koji će konačno rešiti Navijer-Stoksovu jednačinu? 214 00:16:06,153 --> 00:16:11,903 Poznata matematičarka mrtva očigledno samoubistvo 215 00:16:15,950 --> 00:16:20,593 oživljavana je od strane brata Frenka 216 00:16:45,551 --> 00:16:48,000 Da li znate ko sam ja? 217 00:16:48,037 --> 00:16:50,450 Hej! Merina učiteljica... 218 00:16:51,629 --> 00:16:52,721 Boni! 219 00:16:52,757 --> 00:16:54,269 Lagao si me. 220 00:16:55,348 --> 00:16:58,124 Okej. Je l' možeš da budeš preciznija? 221 00:16:58,499 --> 00:17:01,416 Htela bih da znam istinu o Meri 222 00:17:01,452 --> 00:17:04,335 svom djaku. Tvojoj sestričini. 223 00:17:07,480 --> 00:17:09,924 Predugo sam kasnio sam na sastanak 224 00:17:09,961 --> 00:17:12,369 i moja sestra se pojavila sa Meri. 225 00:17:12,582 --> 00:17:15,881 A ona se nikad nije pojavljivala nenajavljena. Nikada se nije pojavila sa bebom. 226 00:17:16,189 --> 00:17:20,089 Rekla je da želi da pričamo. 227 00:17:20,754 --> 00:17:22,952 Rekla je da moramo da pričamo. 228 00:17:22,988 --> 00:17:25,251 Rekao sam joj da ćemo pričati kad se vratim. 229 00:17:25,288 --> 00:17:29,846 Mislio sam da će mi toliko kašnjenje smanjiti šanse za seks. 230 00:17:31,644 --> 00:17:34,105 Došao sam kući to veče, Meri je bila na kauču 231 00:17:34,141 --> 00:17:36,848 a Dijana na podu u kupatilu. 232 00:17:39,034 --> 00:17:41,258 Mislim, nije bilo šanse da znam, ali 233 00:17:42,289 --> 00:17:44,382 trebalo je da znam. 234 00:17:45,548 --> 00:17:48,625 Sest ipo godina kasnije Meri i ja smo i dalje zajedno. 235 00:17:49,148 --> 00:17:51,181 A šta je sa ocem? 236 00:17:52,995 --> 00:17:57,514 Dijana je bila socijalno čudna, nije znala da razlikuje dobrog od lošeg tipa. 237 00:17:57,735 --> 00:18:00,009 Ovaj tip nije trajao ni mesec dana. 238 00:18:00,642 --> 00:18:02,218 Nema bake i deke? 239 00:18:02,880 --> 00:18:06,632 Tata je umro kad sam imao 8. A mama... 240 00:18:08,115 --> 00:18:12,142 Pobesnela je kad je saznala da je Dijana trudna. 241 00:18:13,637 --> 00:18:14,894 Zašto? 242 00:18:16,829 --> 00:18:18,848 Nije joj se uklapalo u planove. 243 00:18:19,743 --> 00:18:22,461 Ona je zahtevna žena. Moja majka. 244 00:18:22,522 --> 00:18:24,683 Beskompromisna. 245 00:18:26,627 --> 00:18:27,334 Veoma britanski tip. 246 00:18:27,370 --> 00:18:30,812 Misliš li britanska kao njihovo ponašanje ili? 247 00:18:30,849 --> 00:18:32,886 Ne, ona je... -Iz Engleske. 248 00:18:32,923 --> 00:18:34,481 Da, iz Engleske. 249 00:18:39,615 --> 00:18:43,202 Znači, Meri je genije? 250 00:19:17,964 --> 00:19:19,427 Pazi. Pazi. 251 00:19:19,463 --> 00:19:22,552 Tvoje male životinjice beže, glupsone. 252 00:19:22,855 --> 00:19:25,676 Hej! Ne bi smeo da se smeješ! 253 00:19:26,427 --> 00:19:28,950 Učinio si bezobraznu stvar malom detetu. 254 00:19:28,987 --> 00:19:30,808 Šta ćeš da učiniš povodom toga? 255 00:19:50,555 --> 00:19:53,718 Hej. Hej, da li si dobro? 256 00:19:54,012 --> 00:19:57,612 Dobro si? Dobro je. 257 00:19:58,857 --> 00:20:02,092 Kako mislite da rešimo ovo? Mogla bi da bude izbačena. 258 00:20:02,129 --> 00:20:04,926 Bože. Nadam se da neće biti. 259 00:20:04,962 --> 00:20:08,343 Ali, ako se djaci sa prvom greškom izbacuju, fer je fer pretpostavljam. 260 00:20:08,344 --> 00:20:10,270 Hoćete li shvatiti ovo ozbiljno? 261 00:20:10,307 --> 00:20:14,017 Naravno. Vi ne blefirate, ja ne blefiram. 262 00:20:16,367 --> 00:20:20,296 Gdjica Stivenson misli da je vaše dete izuzetno. 263 00:20:20,332 --> 00:20:24,647 I da ima talente sa kojima druga deca ne mogu da se takmiče. 264 00:20:24,684 --> 00:20:28,262 Igrom slučaja, dobra sam drugarica sa direktorkom 265 00:20:28,299 --> 00:20:31,555 Oaks akademije gde se školuju nadareni. 266 00:20:31,592 --> 00:20:34,878 Uvek mi govori da, ako nadjem tog nekog u milion 267 00:20:34,914 --> 00:20:38,164 Taj jedan u milion ima 30 hiljada vrednu školarinu. 268 00:20:38,200 --> 00:20:40,993 Možemo da obezbedimo vašem detetu stipendiju. 269 00:20:41,030 --> 00:20:42,474 Celokupnu školarinu. 270 00:20:42,510 --> 00:20:44,795 Ne bih vam to spominjala da ne mogu. 271 00:20:57,018 --> 00:21:00,090 Shvatam da, pametnu decu u 272 00:21:00,127 --> 00:21:03,105 99 od 100 slučaja upisujete tamo. 273 00:21:03,142 --> 00:21:06,019 To je Oaks, to je dobra škola. Istražio sam. 274 00:21:06,943 --> 00:21:09,676 Ova porodica ima istoriju sa takvim školama. 275 00:21:10,933 --> 00:21:13,238 I mislim da je poslednja stvar koja treba mojoj devojčici 276 00:21:13,275 --> 00:21:16,343 je da joj govore da je drugačija. 277 00:21:16,379 --> 00:21:19,375 Verujte mi, zna to. Pa... 278 00:21:21,023 --> 00:21:25,245 Mislim da Meri... mislim da treba da bude ovde. 279 00:21:25,747 --> 00:21:28,426 Danas je bio loš dan. Ne možeš da udaraš ljude. 280 00:21:28,462 --> 00:21:31,712 Ali, dvanaestogodišnjak maltretira sedmogodišnjaka i ona skoči u njegovu odbranu? 281 00:21:32,366 --> 00:21:36,830 Da li znate koliko mi je to bitno? Koliko sam ponosan? Zar niste i vi? 282 00:21:36,866 --> 00:21:39,479 G. Adler, vaša mala je udarila dete i slomil... 283 00:21:39,516 --> 00:21:41,427 Znam. Ne može da udara ljude. 284 00:21:41,464 --> 00:21:43,957 To će joj biti veoma jasno, razumem to. 285 00:21:43,994 --> 00:21:46,451 Ali gdjo Dejvis, ako odvojimo naše vodje... 286 00:21:46,488 --> 00:21:49,428 ako ih odvojite od vas i mene... 287 00:21:49,465 --> 00:21:52,459 dobijate kongresmana. 288 00:21:53,933 --> 00:21:57,088 Žao mi je. Voleo bih da mogu da prihvatim vašu ponudu. Ali Meri ostaje. 289 00:21:57,124 --> 00:21:58,260 Osim ako je vi ne izbacite. 290 00:21:58,261 --> 00:22:01,305 To je greška. Nikada nećemo moći da vaspitamo to dete 291 00:22:01,341 --> 00:22:04,349 na onaj nivo obrazovanja koji ona zaslužuje. 292 00:22:05,297 --> 00:22:09,749 Zaglupite je toliko da bude pristojno ljudsko biće. 293 00:22:09,785 --> 00:22:11,154 Svi dobijaju tada. 294 00:22:16,041 --> 00:22:19,031 Izvinite me na sekund samo... 295 00:22:19,698 --> 00:22:23,350 Donesi mi sva dokumenta koja imamo o toj devojčici. 296 00:22:25,045 --> 00:22:26,317 Hej. 297 00:22:29,698 --> 00:22:31,815 Da li si siguran da znaš šta radiš? 298 00:22:35,552 --> 00:22:37,665 Ne. 299 00:22:42,752 --> 00:22:48,262 Meri, mislim da nešto želiš da podeliš sa razredom. Je l' želiš da ustaneš i podeliš to? 300 00:22:53,938 --> 00:22:57,080 Okej, trebalo bi da kažem nešto. 301 00:22:57,117 --> 00:23:01,439 Udaranje ljudi je loše, iako su oni loši. 302 00:23:01,475 --> 00:23:05,821 Neću to više ponoviti. Ne morate da me se plašite. 303 00:23:07,677 --> 00:23:10,196 Okej, hvala ti. 304 00:23:10,362 --> 00:23:12,807 Da li sada smem da kažem ono što ja želim da kažem? 305 00:23:13,496 --> 00:23:14,815 Naravno. 306 00:23:15,657 --> 00:23:17,732 Pre nego što je uništen... 307 00:23:17,768 --> 00:23:21,226 Džastinov zoološki vrt je bio najbolji projekat. 308 00:23:21,733 --> 00:23:24,624 Mnogo bolji. Bio je fenomenalan. 309 00:23:26,649 --> 00:23:30,443 Hajde. Malo glasnije. 310 00:23:32,239 --> 00:23:33,516 Okej. 311 00:23:34,870 --> 00:23:37,727 Hvala vam. Hvala. 312 00:23:44,106 --> 00:23:46,678 Neka žena stoji ispred naših vrata. 313 00:23:46,785 --> 00:23:47,807 Ko je? 314 00:23:47,960 --> 00:23:49,941 Kako bih ja mogla da znam? Imam 7 godina. 315 00:23:54,014 --> 00:23:56,123 To bi bila tvoja baka. 316 00:23:56,947 --> 00:23:59,892 Sunce ti poljubim! 317 00:24:02,234 --> 00:24:04,179 Apple-ov proizvod? Wow. 318 00:24:06,046 --> 00:24:07,808 To je McBook draga. 319 00:24:07,845 --> 00:24:10,463 Najbolji u klasi. Sa skenerom oka. 320 00:24:10,648 --> 00:24:13,496 Hej, da li znaš ko još ima skener oka? 321 00:24:13,532 --> 00:24:14,651 Fred! 322 00:24:14,697 --> 00:24:18,519 Meri, koliko sam razumela voliš matematiku. 323 00:24:18,556 --> 00:24:20,629 I zato, na tom uredjaju 324 00:24:20,630 --> 00:24:24,177 ćeš naći knjigu od velikog Čarlsa Zimera 325 00:24:24,214 --> 00:24:27,304 koja se zove Tranzicije u algebri. 326 00:24:27,340 --> 00:24:30,310 Da. Volim tu knjigu. 327 00:24:31,586 --> 00:24:32,984 Ti to hoćeš da kažeš da si je pročitala? 328 00:24:33,020 --> 00:24:36,434 Da, sad se bavim diferencijalnim jednačinama. 329 00:24:37,377 --> 00:24:39,543 Ne zaboravi manire, zahvali baki. 330 00:24:39,579 --> 00:24:40,665 Hvala bako. 331 00:24:40,701 --> 00:24:43,579 Baba, ili Evelin, oba mi odgovaraju. 332 00:24:44,966 --> 00:24:47,671 Ima mnogo više stvari na tome. 333 00:24:47,707 --> 00:24:49,195 Stvari za koje znam da će ti biti izazov. 334 00:24:49,232 --> 00:24:52,871 Da, ali šteta što je danas dan za domaći i što mora da ga završi. 335 00:24:52,907 --> 00:24:55,147 Ali kakvo iznenadjenje, zar ne? 336 00:24:55,183 --> 00:24:57,388 Reci laku noć babi ili Evelin. 337 00:24:57,764 --> 00:24:59,730 Laku noć. 338 00:25:00,050 --> 00:25:02,144 Ubila bih sveštenika za Benadril. 339 00:25:02,180 --> 00:25:03,603 I dalje si alergična? 340 00:25:03,640 --> 00:25:07,227 Zašto imaš mačku? Ti čak ni ne voliš mačke. 341 00:25:07,263 --> 00:25:10,174 Nije moja mačka već Merina. Ja sam se samo složio sa tim. 342 00:25:10,210 --> 00:25:13,085 Pusti me da pogadjam, naša divna direktorka gdja Dejvis... 343 00:25:13,282 --> 00:25:17,048 Nikada ne staj na žulj nekom od koga imaš manji autoritet. 344 00:25:17,084 --> 00:25:18,674 Mislila sam da sam te naučila to. 345 00:25:20,185 --> 00:25:21,500 Zašto si ovde? 346 00:25:21,537 --> 00:25:23,743 Misliš da nemam prava da vidim svoju unuku? 347 00:25:23,780 --> 00:25:28,565 Mislim. Drago mi je što si se posle 7 godina setila da postoji. 348 00:25:29,432 --> 00:25:32,542 Mislim da ovo nije adekvatno vreme za razgovor. 349 00:25:32,578 --> 00:25:34,267 Svakako nije pravo mesto. 350 00:25:34,289 --> 00:25:37,703 Dok sam čekala, ovolika bubašvaba je pokušala da mi ukrade cipelu. 351 00:25:37,739 --> 00:25:40,592 Da, uzimaju cipele. 352 00:25:41,920 --> 00:25:44,168 Ozbiljno? Ovo? 353 00:25:44,205 --> 00:25:48,399 Ovaj kamp sa komarcima je bio pravi izbor? 354 00:25:49,800 --> 00:25:52,380 Mogao bih da te odvezem do aerodroma. 355 00:26:13,881 --> 00:26:17,528 Na ovome ima mnogo zanimljivih matematičkih problema. 356 00:26:25,692 --> 00:26:27,534 Pa, da li predaješ? 357 00:26:27,571 --> 00:26:29,376 Popravljam brodove. 358 00:26:29,722 --> 00:26:32,117 Molim te. -Nisam ni loš u tome zaista. 359 00:26:32,154 --> 00:26:36,157 Pa, to objašnjava ovo? Ne prodaju kremu za sunčanje ovde? 360 00:26:36,299 --> 00:26:38,114 Koristim kremu za sunčanje. 361 00:26:38,150 --> 00:26:39,894 Ne dovoljno. I treba ti šešir. 362 00:26:39,931 --> 00:26:42,803 Veliki šešir koji će da ti štiti glavu i vrat. 363 00:26:42,839 --> 00:26:44,473 Igraš ruski rulet za kožom. 364 00:26:44,509 --> 00:26:46,106 Izgledaš kao producent pornića. 365 00:26:46,142 --> 00:26:48,629 Okej, cenim savet. Zaista. 366 00:26:48,665 --> 00:26:50,548 Ali nismo ovde da bismo pričali o kremi za sunčanje zar ne? 367 00:26:51,114 --> 00:26:53,589 Oh, znači nema više ćaskanja? Bezveze. 368 00:26:53,936 --> 00:27:00,741 Okej, ovo okruženje koje si stvorio za Meri, škola i kuća, sve je ispod standarda. 369 00:27:00,777 --> 00:27:01,839 Ne slažem se. 370 00:27:01,875 --> 00:27:06,041 Nećemo ništa postići ako nismo iskreni. -Iskren sam. 371 00:27:06,077 --> 00:27:09,786 Razumem. Pa dobro, ne odlazim bez nje. 372 00:27:09,822 --> 00:27:12,339 Pa, dobrodošla na Floridu. 373 00:27:12,376 --> 00:27:14,820 Frenk, molim te, saslušaj me. 374 00:27:14,856 --> 00:27:19,713 U jednom trenutku ćeš zaključiti, ili će ti neko reči 375 00:27:19,750 --> 00:27:21,964 da je jedino bitno ono što je dobro za nju. 376 00:27:22,001 --> 00:27:24,179 Ako me budeš terala da koristim rang, hoću. 377 00:27:24,571 --> 00:27:26,240 Dijana nije htela da je imaš. 378 00:27:26,815 --> 00:27:28,196 Dijana... 379 00:27:29,657 --> 00:27:31,744 Dijana nije uvek pametno razmišljala. 380 00:27:31,780 --> 00:27:35,035 Bila je jedan od najbistirijih umova na planeti. Srećno sa tim. 381 00:27:35,071 --> 00:27:38,291 Šta misliš da bi ona rekla kad bi videla kako joj dete živi sada? 382 00:27:38,327 --> 00:27:40,550 Da li zaista misliš da bi bila zadovoljna? 383 00:27:40,587 --> 00:27:43,205 Što joj dete ima donekle normalan život? Da, mislim da bi bila. 384 00:27:43,241 --> 00:27:45,198 Ona nije obična, i tretirati je kao da jeste... 385 00:27:45,234 --> 00:27:47,101 je nemarnost na potpuno novom nivou. 386 00:27:47,102 --> 00:27:49,964 Znam da ti je srce na pravom mestu što se tiče ovoga. 387 00:27:49,965 --> 00:27:53,755 Ali uskraćuješ devojčici njen potencijal. 388 00:27:54,064 --> 00:27:56,624 Ja mogu da joj obezbedim bolji život. 389 00:27:56,661 --> 00:27:59,814 Oh, ma daj Evelin. Uzećeš je i natrpaćeš je učiteljima 390 00:27:59,815 --> 00:28:01,571 a onda ćeš da je pozajmljuješ nekim naučnicima 391 00:28:01,572 --> 00:28:03,238 gde će moći da priča o nekim bitnim nulama 392 00:28:03,239 --> 00:28:05,513 sa gomilom matorih Rusa do kraja života. 393 00:28:05,514 --> 00:28:07,415 A ti bi je sakrio pod kamen. 394 00:28:07,416 --> 00:28:10,905 Ne očekujem od tebe da razumeš koju cenu moraš da platiš za savršenstvo. 395 00:28:10,906 --> 00:28:13,897 O ali razumem. Zato je Meri kod mene. 396 00:28:14,243 --> 00:28:15,707 To nije neophodno. 397 00:28:15,708 --> 00:28:17,626 Tvoja sestra je bila problematična. 398 00:28:17,627 --> 00:28:22,372 Mogla je da reši Navijer-Stoksa i ostane zapamćena kao najveći um svih vremena. 399 00:28:22,373 --> 00:28:24,786 Ali nije to uradila zato što nije mogla da završi. 400 00:28:24,787 --> 00:28:28,524 Bila je slaba! Slaba kao njen otac, i kao... 401 00:28:32,666 --> 00:28:33,607 Pa... 402 00:28:33,608 --> 00:28:36,055 Sad, ako misliš na tog na koga mislim 403 00:28:36,056 --> 00:28:38,839 to baca crni oblačić na naš ručak. 404 00:28:38,840 --> 00:28:41,602 I dalje si tvrdoglav i osvetoljubiv. 405 00:28:42,440 --> 00:28:44,014 Pažljivo majko. 406 00:28:44,015 --> 00:28:46,297 Vreba te metafora o jabuci i drvetu. 407 00:28:47,029 --> 00:28:48,703 Da li ste spremni da naručite? 408 00:28:49,499 --> 00:28:51,120 Evo jedne ideje. 409 00:28:51,121 --> 00:28:55,608 Prestani da misliš o nama dvoma već misli o najboljem za dete. 410 00:28:55,609 --> 00:28:59,273 Razumnoj osobi bi se javila prava slika. 411 00:28:59,675 --> 00:29:03,080 A ako ne, savetujem ti da pozoveš svog advokata. 412 00:29:05,026 --> 00:29:07,374 On će da ima kofu piva. 413 00:29:36,510 --> 00:29:38,553 Hej, hajmo napolje. 414 00:29:40,745 --> 00:29:41,960 Ne. 415 00:29:43,171 --> 00:29:44,983 Hajde, lepo je vreme. 416 00:29:44,984 --> 00:29:47,679 Ne zanima me. 417 00:29:53,958 --> 00:29:56,596 Hej, dosta matematike za danas. 418 00:30:09,095 --> 00:30:10,707 Da li postoji Bog? 419 00:30:10,708 --> 00:30:11,977 Ne znam. 420 00:30:11,978 --> 00:30:13,312 A reci mi. 421 00:30:13,313 --> 00:30:15,279 Rekao bih ti kad bih mogao. 422 00:30:15,280 --> 00:30:18,096 Ali ne znam. Niko ne zna. 423 00:30:18,097 --> 00:30:19,960 Roberta zna. 424 00:30:19,961 --> 00:30:22,543 Ne, Roberta ima vere 425 00:30:22,544 --> 00:30:24,127 i to je divna stvar. 426 00:30:24,128 --> 00:30:27,422 Vera u ono što osećaš, i o čemu razmišljaš... 427 00:30:27,735 --> 00:30:29,772 A Isus Hrist? 428 00:30:29,773 --> 00:30:31,944 Voli tog tipa, radi šta kaže. 429 00:30:31,945 --> 00:30:34,162 Ali, da li je on Bog? 430 00:30:35,421 --> 00:30:38,541 Ne znam. Ali imam teoriju. 431 00:30:38,542 --> 00:30:40,846 Ali to je moja teorija, možda grešim. 432 00:30:40,847 --> 00:30:42,678 Zašto bih upropastio tvoje mišljenje? 433 00:30:44,133 --> 00:30:45,382 Koristi svoju glavicu. 434 00:30:45,383 --> 00:30:48,195 Ali nemoj da se bojiš da veruješ. 435 00:30:52,116 --> 00:30:55,738 Bio je neki tip na televiziji koji je rekao da ne postoji Bog. 436 00:30:57,139 --> 00:31:02,364 Jedina razlika izmedju njega i Roberte je što te ona voli. Samo pokušava da pomogne. 437 00:31:03,911 --> 00:31:05,042 Ali znaš šta. 438 00:31:05,981 --> 00:31:09,381 Kako god da je, svi na kraju završimo zajedno. 439 00:31:09,961 --> 00:31:11,689 To je ono što pitaš, zar ne? 440 00:31:13,753 --> 00:31:16,411 Aha. -Okej. 441 00:31:16,448 --> 00:31:19,064 Nadji nešto drugo oko čega ćeš se brinuti. 442 00:31:19,656 --> 00:31:20,798 Važi. 443 00:31:25,135 --> 00:31:27,804 Okej, Adler, baba i ujak. 444 00:31:28,700 --> 00:31:30,314 Zaista? 445 00:31:32,345 --> 00:31:34,913 Sigurno ne želite da odete kući i dogovorite se? 446 00:31:38,310 --> 00:31:40,547 Ne? E to je bezveze. 447 00:31:41,021 --> 00:31:44,626 G. Kuler, vi ste ovde u ime ujaka? -Da, poštovani. 448 00:31:44,627 --> 00:31:46,520 Počnite da mu naplaćujete. 449 00:31:46,521 --> 00:31:49,079 G. Hajsmen, vi ste na pogrešnoj strani zar ne? 450 00:31:50,098 --> 00:31:52,225 Veoma sam srećan što sam ovde poštovani. 451 00:31:52,226 --> 00:31:56,266 Okej, gdja Dibons zastupa socijalnu službu na Floridi. 452 00:31:56,267 --> 00:31:57,360 Izvolite. 453 00:31:57,361 --> 00:32:01,042 Moja klijentkinja je baka deteta. 454 00:32:01,043 --> 00:32:05,910 njena ćerka je bila problematična devojka koja je pre 7 godina oduzela sebi zivot 455 00:32:05,911 --> 00:32:09,629 tada je g. Adler nezakonito 456 00:32:09,630 --> 00:32:14,673 uzeo starateljstvo nad detetom i lišio moju klijentkinju starateljstva. 457 00:32:15,216 --> 00:32:17,403 Postoje dokazi koji tvrde da dete trenutno živi 458 00:32:17,404 --> 00:32:20,211 u nečistim i nekućnim uslovima. 459 00:32:20,666 --> 00:32:28,512 Tražimo puno starateljstvo nad detetom, i da se odsele nazad u Masačusets gde će živeti nadalje. 460 00:32:30,938 --> 00:32:34,613 Moj klijent je uzeo siroče iz samo jednog razloga. 461 00:32:34,614 --> 00:32:37,516 Njegova sestra je želela da je on uzme. 462 00:32:37,517 --> 00:32:39,779 Moj klijent je bio njen staratelj 463 00:32:39,780 --> 00:32:44,513 a sto se tiče kućnih uslova. Bio sam u kući, dobro je. 464 00:32:44,514 --> 00:32:48,607 Mislim, ako nam je za životni standard buba problem 465 00:32:48,737 --> 00:32:51,624 onda ne bismo imali decu južnije od Talahasija. 466 00:32:55,703 --> 00:32:59,340 Poslednja šansa pre nego što ovo košta mnogo više novca. 467 00:32:59,341 --> 00:33:02,542 Mom klijentu treba razumljiv pristup detetu. 468 00:33:02,543 --> 00:33:03,466 Tako je naredjeno. 469 00:33:03,467 --> 00:33:06,547 Gdjice Dibons, otići ćete da vidite kućne uslove? 470 00:33:06,584 --> 00:33:07,129 Kao što zakon nalaže poštovani sudijo. 471 00:33:07,130 --> 00:33:08,889 Okej ljudi, vozite sigurno. 472 00:33:11,238 --> 00:33:12,933 Njen advokat ima lepo odelo. 473 00:33:12,934 --> 00:33:16,873 Opusti se, naša konkurencija ima teži slučaj. 474 00:33:17,703 --> 00:33:19,397 Idi na koktel. 475 00:33:20,795 --> 00:33:23,654 Roberta, da li bi htela da se družiš sa Meri večeras? 476 00:33:23,829 --> 00:33:26,105 Zašto to ne bih volela? 477 00:33:28,110 --> 00:33:30,294 Rekla sam ti da će nešto ovako da se desi. 478 00:33:30,330 --> 00:33:31,897 Pogledaj gde smo sada. 479 00:33:33,175 --> 00:33:36,177 I ja samo treba da verujem da znaš šta radiš? Nisi mogao ni da nadješ belog advokata. 480 00:33:36,946 --> 00:33:39,150 Da. Samo, vidi... 481 00:33:39,249 --> 00:33:41,338 Nemoj da brineš, okej? -Nemoj da mi govoriš to. 482 00:33:41,339 --> 00:33:45,375 Ništa što mi kažeš mi neće pomoći jer ja nemam udela u ovome Frenk. 483 00:33:45,830 --> 00:33:48,146 Nisam krvni srodnik, ni zakoniti staratelj. 484 00:33:48,147 --> 00:33:53,151 Samo sam žena koja živi pored, čija mišljenja i osećanja nisu bitna. 485 00:33:54,265 --> 00:33:56,543 Da li bih htela da budem sa Meri večeras? 486 00:33:57,131 --> 00:33:59,421 Htela bih da budem sa njom svako veče. 487 00:34:48,964 --> 00:34:49,737 Zdravo. 488 00:34:52,507 --> 00:34:53,151 Zdravo. 489 00:34:55,923 --> 00:35:01,356 Čula sam Dejvisovu kako se hvali o borbi za starateljstvo 490 00:35:01,357 --> 00:35:04,306 osećam se grozno. Želela sam da znaš da 491 00:35:04,307 --> 00:35:08,650 Nisam nikome ništa rekla. Kunem se. 492 00:35:08,667 --> 00:35:12,782 I bitno mi je da znaš to. 493 00:35:13,262 --> 00:35:14,365 Znam. 494 00:35:17,208 --> 00:35:18,351 Okej. 495 00:35:18,352 --> 00:35:20,537 Advokat mi je rekao da se napijem. 496 00:35:22,776 --> 00:35:25,056 I ti to pokušavaš sa tim? 497 00:35:29,817 --> 00:35:31,708 Okej. Moj red. 498 00:35:33,198 --> 00:35:35,283 Ko je bio tvoja prva poznata simpatija? 499 00:35:36,911 --> 00:35:41,136 Neka bude... Mona iz...Ko je gazda"? 500 00:35:41,173 --> 00:35:42,584 Ou, wow. -Znaš o kome pričam? 501 00:35:42,790 --> 00:35:44,790 Seksi baka, da. 502 00:35:44,791 --> 00:35:46,127 Uvek sam mislio da ima neku tajnu. 503 00:35:46,128 --> 00:35:48,193 Da, da voli seksualne odnose. 504 00:35:48,229 --> 00:35:49,366 Da, to je to. 505 00:35:49,367 --> 00:35:52,773 I nije krila to. -To mi se svidjalo kod nje. 506 00:35:53,258 --> 00:35:55,328 Znaš šta? I meni se svidjala. 507 00:35:55,329 --> 00:35:56,251 Vidiš? 508 00:35:57,634 --> 00:35:58,362 U redu. 509 00:35:59,972 --> 00:36:02,382 Najmanje drag učenik. I zašto? 510 00:36:02,834 --> 00:36:04,468 Volim sve svoje učenike. 511 00:36:04,469 --> 00:36:08,007 Ne verujem ti uopšte. Ni na sekund. 512 00:36:08,008 --> 00:36:10,807 Ne, svi su dobri. Svi su tako dobri. 513 00:36:12,674 --> 00:36:15,949 Da, uzeću da pijem. -Da, da ovo ostane iskreno. 514 00:36:15,951 --> 00:36:17,552 On? Ona? 515 00:36:17,586 --> 00:36:19,505 On je Roni Midlton. 516 00:36:20,238 --> 00:36:21,635 Zvuči kao kreten. 517 00:36:23,255 --> 00:36:25,661 On je malo dete, okej? -Izvini. 518 00:36:25,662 --> 00:36:28,196 Poenta je da je zao u duši. 519 00:36:30,681 --> 00:36:32,464 I ništa ne mogu povodom toga. 520 00:36:39,690 --> 00:36:41,963 Tvoj najveći strah? 521 00:36:44,038 --> 00:36:45,226 Wow, promena tona. 522 00:36:45,227 --> 00:36:48,939 Da, ja sam veoma ozbiljna osoba. -Okej. 523 00:36:49,301 --> 00:36:52,454 Vidi, ako je previše možeš samo da popiješ 524 00:36:52,587 --> 00:36:56,795 i da živiš sa činjenicom da se plašiš. -Ne, mogu ovo. 525 00:37:02,010 --> 00:37:04,016 Da ću uništiti Merin život. 526 00:37:15,716 --> 00:37:17,893 Ti si veoma... 527 00:37:18,883 --> 00:37:23,582 veoma iznenadjujuća Merina učiteljice. Veoma. 528 00:37:29,185 --> 00:37:31,628 Okej, čekaj. Žao mi je. -Šta? 529 00:37:32,112 --> 00:37:35,527 Samo, imam osećj da moram ovo da kažem... 530 00:37:35,528 --> 00:37:38,107 da ne dodje do zabune. 531 00:37:38,108 --> 00:37:40,165 Ne, ne, nisam. -Ne, čekaj. 532 00:37:40,166 --> 00:37:45,389 Ovo ne može da se dogodi. -Ne, slažem se, uz tebe sam. 533 00:37:45,390 --> 00:37:47,781 Stvarno? Dobro? -Da, na istom smo. 534 00:37:47,782 --> 00:37:49,490 Dobro. 535 00:37:49,661 --> 00:37:53,149 Izvini, to je bilo sramotno. 536 00:37:53,150 --> 00:37:55,080 U redu je, razumem. 537 00:38:04,156 --> 00:38:05,937 Da li mi obećavaš da ne može da nas vidi? 538 00:38:05,974 --> 00:38:09,944 Meri je kod Roberte do nedelje u podne, obećavam. -Da? 539 00:38:14,486 --> 00:38:16,069 Izvini. 540 00:38:16,819 --> 00:38:20,030 Ne mogu da uradim ovo. 541 00:38:22,610 --> 00:38:24,418 Okej. 542 00:38:24,986 --> 00:38:26,237 Okej. 543 00:38:27,479 --> 00:38:29,011 Razumem. 544 00:38:30,382 --> 00:38:32,536 Odvešću te kući. -Aha. 545 00:38:33,330 --> 00:38:36,503 Izvini, samo... još jednom. 546 00:38:53,648 --> 00:38:55,629 Ne mogu da nadjem svoj DVD. 547 00:38:55,666 --> 00:38:58,043 Tu je negde dušo. 548 00:38:58,080 --> 00:39:00,060 Ne, nije. Dodji da ga nadješ. 549 00:39:00,061 --> 00:39:03,908 Obavljam neka ženska posla. Ti si ga poslednja gledala, gde je? 550 00:39:37,487 --> 00:39:38,669 Oh, oh Bože. 551 00:39:48,403 --> 00:39:52,102 Dobro jutro, gdjice Stivenson. 552 00:39:53,239 --> 00:39:53,922 Zdravo. 553 00:39:56,482 --> 00:39:58,952 Vidi, ja... -Ne, vidi, nisam sposobna da 554 00:39:58,953 --> 00:40:00,724 vodim ovaj razgovor sada. 555 00:40:00,933 --> 00:40:03,707 Dobro je, zato što nemam pojma šta da kažem. 556 00:40:04,722 --> 00:40:06,436 Divno, savršeno. 557 00:40:06,594 --> 00:40:10,094 Gospodine, krenite slobodno. Odvedite me u zatvor. 558 00:40:18,194 --> 00:40:20,072 Neprijatnoo. 559 00:40:21,024 --> 00:40:23,019 Meri... stani. Stani. 560 00:40:23,020 --> 00:40:25,612 Ostavi kockice. Slušaj. 561 00:40:25,649 --> 00:40:27,480 Da li imamo pravila za subotu ujutru? 562 00:40:27,517 --> 00:40:28,727 Šta? 563 00:40:28,858 --> 00:40:31,899 Da li ti je dozvoljeno da budeš ovde subotom ujutru? Da ili ne? 564 00:40:31,936 --> 00:40:33,475 Ne. -Ne! 565 00:40:35,389 --> 00:40:36,516 Da li je dozvoljeno da... hej, stani. 566 00:40:36,517 --> 00:40:38,959 Stani! Ostavi kockice. 567 00:40:38,960 --> 00:40:40,991 Da li ti je dozvoljeno da koristiš Robertine ključeve? 568 00:40:41,028 --> 00:40:42,330 Ne. -Ne! 569 00:40:42,703 --> 00:40:47,692 Onda, hej gledaj me! Zašto si ovde? Hm? 570 00:40:48,260 --> 00:40:51,720 Zašto si onda ovde? Prekršila si sva pravila! 571 00:40:52,955 --> 00:40:55,009 Osramotila si me. 572 00:40:55,010 --> 00:40:58,226 Imamo pravila. Prešli smo ih milion puta. 573 00:40:59,532 --> 00:41:00,808 Bože! 574 00:41:01,103 --> 00:41:02,610 Dodjavola! 575 00:41:03,035 --> 00:41:05,513 Da li mogu da imam samo pet minuta svog života? 576 00:41:34,420 --> 00:41:36,821 Nisi kriva ni za šta što se desilo danas. 577 00:41:36,822 --> 00:41:38,328 Naljutio sam se na tebe. 578 00:41:38,329 --> 00:41:40,377 Naljutio sam se i na sebe. 579 00:41:41,290 --> 00:41:44,540 I na proizvodjače Lego kockica. Svi treba da budu u zatvoru. 580 00:41:48,686 --> 00:41:50,503 Izvini. 581 00:41:52,253 --> 00:41:53,862 Da li mi opraštaš? 582 00:41:55,113 --> 00:41:56,865 Naravno. Šta god. 583 00:41:57,022 --> 00:41:59,483 Zatvori laptop. Hajde. 584 00:41:59,742 --> 00:42:02,849 Molim te. Ne računa se ako se ne gledamo u oči. 585 00:42:03,724 --> 00:42:05,402 Hajde, molim te. 586 00:42:08,244 --> 00:42:11,036 Da li zaista nemaš život zbog mene? 587 00:42:13,077 --> 00:42:14,836 Nisam to rekao. 588 00:42:17,336 --> 00:42:18,845 Da li si to mislio? 589 00:42:21,449 --> 00:42:26,664 Prošli mesec si rekla da sam najgori ujak na svetu zato što ti nisam klavir. 590 00:42:26,757 --> 00:42:28,537 Da li si ti to mislila? 591 00:42:29,671 --> 00:42:32,904 Ne. Ne baš. 592 00:42:35,418 --> 00:42:39,338 Eto vidiš. Stalno govorimo stvari koje ne mislimo, tako da... 593 00:42:40,802 --> 00:42:42,766 Hajde da zaboravimo, važi? 594 00:42:44,479 --> 00:42:45,767 Okej. 595 00:42:46,404 --> 00:42:47,762 Okej. 596 00:42:51,473 --> 00:42:53,496 Frenk? -Molim? 597 00:42:53,923 --> 00:42:56,266 Da li mogu da imam klavir? -Ne. 598 00:42:58,060 --> 00:42:59,890 Da li je ono stvarno bila Merina učiteljica jutros? 599 00:43:00,262 --> 00:43:03,373 Znaš, imam knjigu koja se zove Osnove za donošenje odluka. 600 00:43:03,409 --> 00:43:04,950 Možeš da je pozajmiš. 601 00:43:13,386 --> 00:43:14,982 Šta je bilo? 602 00:43:15,655 --> 00:43:20,513 Ništa. Izgleda da Meri ide u Boston na par dana. 603 00:43:23,970 --> 00:43:26,044 Samo dva dana. 604 00:43:26,802 --> 00:43:27,948 Opusti se. 605 00:43:37,773 --> 00:43:39,522 Pa, kako ti se čini? 606 00:43:40,433 --> 00:43:41,851 Kul je. 607 00:43:54,766 --> 00:43:58,619 Wow, ti i mama ste uvek bili zajedno. 608 00:43:59,479 --> 00:44:01,133 Uvek. 609 00:44:22,186 --> 00:44:24,458 Aam, mislim da ne želiš da gledaš taj album. 610 00:44:24,459 --> 00:44:26,335 Da li si ovo ti? 611 00:44:29,021 --> 00:44:30,161 Jesam. 612 00:44:32,352 --> 00:44:34,029 Koliko ste imali godina? 613 00:44:34,030 --> 00:44:35,569 29. 614 00:44:36,887 --> 00:44:40,648 Gde je ovo slikano? -Na Kembridžu. 615 00:44:40,992 --> 00:44:42,849 U Engleskoj. 616 00:44:47,615 --> 00:44:51,151 Ko su ovi ljudi? -Moje kolege sa istraživanja. 617 00:44:52,005 --> 00:44:55,271 Istraživanja čega? -Matematike, naravno. 618 00:44:55,844 --> 00:44:57,205 Stvarno? 619 00:44:59,344 --> 00:45:00,895 Kul! 620 00:45:03,510 --> 00:45:06,918 Posle toga si došla da radiš na fakultetu u Americi? 621 00:45:06,955 --> 00:45:10,252 Ne. Udala sam se za tvog dedu 622 00:45:10,289 --> 00:45:13,552 i došla sam u Ameriku sa njim. 623 00:45:14,361 --> 00:45:16,906 I rodila sam decu. 624 00:45:19,140 --> 00:45:20,736 Znači nije više bilo matematike? 625 00:45:23,050 --> 00:45:26,052 Kasno je. Sutra te čeka veliki dan. 626 00:45:26,526 --> 00:45:29,174 Hajde. Ustaj, ustaj, ustaj. 627 00:45:29,678 --> 00:45:32,147 Da li mogu da sviram klavir? -Ne, ne možeš. 628 00:45:32,148 --> 00:45:34,721 Prestani da se vučeš. -Ali zabavno je. Hajde. 629 00:45:35,161 --> 00:45:38,623 Imala sam mnogo košmara gde 630 00:45:38,624 --> 00:45:41,463 gde dobijam otkaz 631 00:45:42,115 --> 00:45:44,976 zbog onog što se desilo. 632 00:45:45,728 --> 00:45:46,719 Razumeš? 633 00:45:46,783 --> 00:45:52,573 I onda sam objasnila sebi da se sve desilo zbog alkohola. 634 00:45:57,663 --> 00:45:59,135 Volim da popravljam muškarce. 635 00:46:14,294 --> 00:46:16,004 Doktore Šenklend, ovaj problem je... 636 00:46:16,152 --> 00:46:19,393 Znam, prepiši ga takvog. 637 00:46:19,646 --> 00:46:20,974 Ali, ovde... 638 00:46:20,975 --> 00:46:23,738 Baš onako kako je napisano. Hvala ti. 639 00:46:29,029 --> 00:46:31,988 Kakav to problem moram da vidim? 640 00:46:31,989 --> 00:46:33,320 Ne znam. 641 00:46:33,795 --> 00:46:36,146 Da li je problem kao onaj na kojim je mama radila? 642 00:46:36,147 --> 00:46:38,356 Tvoja mama nije radila na problemima. 643 00:46:38,357 --> 00:46:40,606 Radila je na samo jednom problemu. 644 00:46:40,607 --> 00:46:42,254 Samo jednom? 645 00:46:42,694 --> 00:46:44,321 Ceo život? 646 00:46:44,358 --> 00:46:45,948 Većinu života. 647 00:46:46,854 --> 00:46:47,814 Pogledaj. 648 00:46:48,880 --> 00:46:52,270 Ovo su Milenijumski problemi. 649 00:46:52,801 --> 00:46:56,415 Sedam divnih i značajnih problema. 650 00:46:56,582 --> 00:47:01,008 Neki matematičari su radili ceo život rešavajući ih. 651 00:47:01,044 --> 00:47:03,101 Ko je ovaj tip sa bradom? 652 00:47:03,102 --> 00:47:04,643 To nije tip. 653 00:47:04,644 --> 00:47:06,986 To je Grigorij Perelmen. 654 00:47:06,987 --> 00:47:09,390 On je dokazao Poenkareovu hipotezu. 655 00:47:09,391 --> 00:47:12,595 Jedini od sedam problema koji je dokazan. 656 00:47:12,925 --> 00:47:14,634 Ovo... 657 00:47:17,087 --> 00:47:18,799 Ovo je bio problem tvoje mame. 658 00:47:18,835 --> 00:47:20,242 Navijer-Stoksov problem postojanja i glatkoće 659 00:47:20,278 --> 00:47:23,890 Na... vi... -Navijer-Stoks 660 00:47:25,454 --> 00:47:27,525 Nema slike. 661 00:47:27,526 --> 00:47:29,686 Nije ga rešila? -Ne. 662 00:47:30,277 --> 00:47:31,942 Bila je blizu. 663 00:47:33,326 --> 00:47:35,590 Osvojila bi Fildsovu medalju 664 00:47:35,591 --> 00:47:37,459 i verovatno bi delila Nobela... 665 00:47:37,461 --> 00:47:40,223 uzimajući u obzir koliko je ovo bitno za fiziku. 666 00:47:40,260 --> 00:47:43,606 Možda će moja slika biti ovde jednog dana. 667 00:47:49,398 --> 00:47:51,326 Ako zaista želiš to 668 00:47:51,327 --> 00:47:54,142 tvoja slika će biti ovde draga. 669 00:47:54,143 --> 00:47:56,317 Mogu da ti pomognem. 670 00:47:56,676 --> 00:48:00,414 Treba da imaš fokus i teško da radiš, ali ako uspeš... 671 00:48:01,562 --> 00:48:04,388 Tvoje ime će zauvek živeti. 672 00:48:14,695 --> 00:48:16,869 Nemoj da si nadobudan Sijmore. 673 00:48:16,870 --> 00:48:19,232 Pa, imala je dovoljno vremena. 674 00:48:19,233 --> 00:48:22,830 Putovala je juče, spavala je u stranom krevetu. 675 00:48:23,174 --> 00:48:25,718 Daj joj šansu. 676 00:48:28,176 --> 00:48:30,421 Sa 6 godina je pročitala Zimera. 677 00:48:31,658 --> 00:48:33,054 Fanscinantno. 678 00:48:33,255 --> 00:48:35,633 Koliko je razumela? 679 00:48:37,537 --> 00:48:39,163 Pa, Meri... 680 00:48:40,211 --> 00:48:42,936 Vidim da gledaš u naš mali problem. 681 00:48:42,937 --> 00:48:45,540 Mali? Veliki je. 682 00:48:46,222 --> 00:48:47,390 Aha. 683 00:48:53,326 --> 00:48:55,458 Zašto si ljuta odjednom? 684 00:48:55,459 --> 00:48:57,432 Nisam ljuta. Iznervirana sam. 685 00:48:57,433 --> 00:49:00,936 Ne zbog tebe. Već zbog one pompezne guzice Šenklanda. 686 00:49:00,937 --> 00:49:04,689 Znala sam da će taj čovek da ima bradu i pre nego što smo došli. 687 00:49:04,690 --> 00:49:06,849 Profesori matematike vole da puštaju bradu. 688 00:49:06,850 --> 00:49:09,257 Nije ni trebalo da pristanem na ovo. 689 00:49:09,258 --> 00:49:14,527 Da li je ozbiljno očekivao da samo udješ unutra i odmah seciraš onako masivan problem... 690 00:49:14,528 --> 00:49:17,023 Pa, i nema mnogo da se secira ako mene pitaš. 691 00:49:17,342 --> 00:49:19,446 Zašto tako misliš? 692 00:49:19,447 --> 00:49:20,618 Bilo je pogrešno. 693 00:49:20,891 --> 00:49:22,299 Molim? 694 00:49:22,980 --> 00:49:26,886 Pa, za početak, zaboravio je minus na eksponentu. 695 00:49:26,887 --> 00:49:29,087 I odatle je sve otišlo nizbrdo. 696 00:49:29,088 --> 00:49:31,094 Problem je nerešiv. 697 00:49:32,113 --> 00:49:35,373 Ova škola nije toliko dobra kao što mišliš. 698 00:50:48,292 --> 00:50:51,496 Meri, ako si znala da problem nije rešiv zašto nisi rekla? 699 00:50:51,676 --> 00:50:54,440 Frenk uvek kaže da ne treba da ispravljam starije ljude. 700 00:50:56,406 --> 00:50:59,000 Niko ne voli sveznalice. 701 00:51:05,950 --> 00:51:08,247 Donosim mnogo stvari. 702 00:51:16,435 --> 00:51:17,850 Hoćeš da udješ? 703 00:51:19,379 --> 00:51:20,861 Mačka. 704 00:51:21,656 --> 00:51:23,965 Frenk, mislim da je ovo glupo. 705 00:51:23,966 --> 00:51:27,707 Zašto samo ne pozoveš Evelin i kažeš joj da ja ovo ne želim? 706 00:51:27,708 --> 00:51:30,563 Kao što ti rekoh, nije nam Evelin rekla da moramo da budemo ovde nego sud. 707 00:51:30,564 --> 00:51:32,107 Tako da, ponovo. Šta ćemo da radimo? 708 00:51:32,108 --> 00:51:34,397 Da kažemo istinu. -Upravo tako. 709 00:51:34,398 --> 00:51:36,792 Što pre odgovorimo na pitanja pre ćemo kući. 710 00:51:36,793 --> 00:51:39,834 Tako da, bez stava, važi? -Važi. 711 00:51:41,948 --> 00:51:43,282 Frenk? 712 00:51:43,691 --> 00:51:44,873 Meri. 713 00:51:45,972 --> 00:51:49,456 Svidja mi se Evelin. Izgleda kao moja mama. 714 00:51:49,457 --> 00:51:51,132 I ima klavir. 715 00:51:55,379 --> 00:51:59,282 Ali ne želim da živim sa njom. Mnogo zapoveda. 716 00:52:00,403 --> 00:52:02,514 To sam već čuo. 717 00:52:02,973 --> 00:52:04,214 Hej. 718 00:52:05,180 --> 00:52:08,020 Ne brini, nigde ne ideš. 719 00:52:10,069 --> 00:52:11,738 Obećavaš? 720 00:52:14,242 --> 00:52:15,276 Obećavam. 721 00:52:15,277 --> 00:52:19,125 Hej Meri, ja sam Pet Golding. Možeš da me zoveš Pet ako ti se svidja. 722 00:52:19,126 --> 00:52:20,935 Važi. 723 00:52:20,936 --> 00:52:22,639 Da li znaš zašto si ovde? 724 00:52:22,640 --> 00:52:25,418 Da li ti je neko rekao šta se dešava? 725 00:52:25,419 --> 00:52:28,563 Moja baka želi da živim sa njom, a ja hoću da ostanem kod Frenka. 726 00:52:28,564 --> 00:52:30,406 To je tačno. 727 00:52:30,407 --> 00:52:34,410 Ovo su strašne stvari. Da li se plašiš? 728 00:52:34,411 --> 00:52:37,858 Ne. Frenk je rekao da ne idem nigde. 729 00:52:38,780 --> 00:52:42,309 Tvoj ujak ti je rekao da ne ideš nigde? -Pre 15ak minuta. 730 00:52:42,310 --> 00:52:43,800 Pa, je l' smo gotovi? 731 00:52:45,200 --> 00:52:46,550 Ne još uvek. 732 00:52:47,130 --> 00:52:51,152 Moja najbolja drugarica pored Frenka i Freda je Roberta, ona živi par kuća od nas. 733 00:52:51,154 --> 00:52:52,408 Stvarno? Opiši mi je. 734 00:52:52,409 --> 00:52:55,188 Ona je dobra i smešna. I volim je. 735 00:52:56,175 --> 00:52:58,120 To je lepo. 736 00:52:58,121 --> 00:53:00,397 Da li je Roberta jedina drugarica koja ti je vršnjakinja? 737 00:53:00,399 --> 00:53:04,214 Roberta nije moja vršnjakinja. Ima 40, 50 738 00:53:04,215 --> 00:53:05,808 30 i nešto. 739 00:53:05,809 --> 00:53:07,984 Roberta je odrasla žena? 740 00:53:07,985 --> 00:53:10,276 Moji vršnjaci su dosadni. 741 00:53:10,277 --> 00:53:11,959 Roberta je kul. 742 00:53:12,963 --> 00:53:13,597 Okej. 743 00:53:13,598 --> 00:53:17,699 Inače ne gledam televizor. Ali navučena sam na Sundjer Boba. 744 00:53:17,700 --> 00:53:19,744 Najviše zato što ga Roberta voli. 745 00:53:21,774 --> 00:53:24,883 A subotom uveče gledamo UFC. 746 00:53:24,884 --> 00:53:26,574 UFC? Da li je to... 747 00:53:26,575 --> 00:53:28,393 Da li su to borilačke veštine? 748 00:53:28,394 --> 00:53:30,433 Svake subote. 749 00:53:30,434 --> 00:53:32,843 Sa ujakom gledaš borilačke veštine? 750 00:53:32,845 --> 00:53:35,229 Pa, to ne možeš samo da gledaš. 751 00:53:35,423 --> 00:53:38,744 Oponašamo pokrete i zvukove. 752 00:53:40,762 --> 00:53:44,901 Ponekad zaista napadnem Frenka. Što mi bude veoma zabavno. 753 00:53:44,902 --> 00:53:48,484 Da znate Frenka ostavili biste na miru. 754 00:53:48,955 --> 00:53:53,908 Ume da bude veoma dosadan. Ali je dobar čovek. 755 00:53:53,909 --> 00:53:55,261 Mislim da jeste. 756 00:53:56,234 --> 00:53:57,737 Zašto misliš? 757 00:53:59,335 --> 00:54:01,497 Hteli ste me pre nego što ste znali da sam pametna. 758 00:54:01,779 --> 00:54:06,034 G. Polard, vi ste biološki otac deteta? 759 00:54:06,035 --> 00:54:08,029 Da, da jesam. 760 00:54:08,030 --> 00:54:09,735 Kako ste sigurni u to? 761 00:54:09,736 --> 00:54:14,806 Pa, uvek sam znao, ali uradili smo DNK test. 762 00:54:14,807 --> 00:54:22,194 Želim da priložim test koji dokazuje da je gdin otac i samim tim prirodni staratelj maloletnice. 763 00:54:22,195 --> 00:54:29,656 I takodje dokument kojim gdin izjavljuje da želi starateljstvo da da gdji Adler. 764 00:54:30,672 --> 00:54:32,077 Bez prigovora. 765 00:54:33,622 --> 00:54:35,080 G. Polard... 766 00:54:35,081 --> 00:54:41,654 Da li vam je gdja Adler ponudila neku nagradu ili zaposlenje zbog ovoga? 767 00:54:42,277 --> 00:54:44,864 Ne gospodine. Zaposlen sam. 768 00:54:44,865 --> 00:54:47,198 Hvala vam. Bez daljih pitanja. 769 00:54:47,800 --> 00:54:49,117 G. Polard... 770 00:54:49,118 --> 00:54:51,471 Kada ste poslednji put videli Meri? 771 00:54:53,547 --> 00:54:55,189 Nikad je nisam video. 772 00:54:55,190 --> 00:54:56,785 Zašto? 773 00:54:56,786 --> 00:54:58,626 Kad sam čuo za Dijanu... 774 00:54:59,411 --> 00:55:01,208 da je umrla... 775 00:55:01,209 --> 00:55:03,370 Beba je već nestala. 776 00:55:03,371 --> 00:55:05,586 Pa da li ste pokušali da je nadjete? 777 00:55:06,550 --> 00:55:08,267 Najbolje što sam mogao. 778 00:55:09,055 --> 00:55:11,431 Nisam mogao samo da odem i pretražim celu zemlju. 779 00:55:11,432 --> 00:55:14,333 Da li koristite kompjuter na poslu? -Naravno. 780 00:55:14,334 --> 00:55:16,380 Znate šta. Pomozite mi. 781 00:55:18,173 --> 00:55:22,563 Hajde da guglujemo Meri Adler i da vidimo šta će izaći. 782 00:55:33,527 --> 00:55:34,568 Znate šta? 783 00:55:34,569 --> 00:55:36,155 Najbolje bi bilo da dodate njeno srednje ime. 784 00:55:36,156 --> 00:55:38,322 Suziće pretragu. 785 00:55:42,871 --> 00:55:44,526 Ajlin. 786 00:55:52,125 --> 00:55:54,257 Aha. Pritisnite ENTER. 787 00:55:54,978 --> 00:55:56,314 Druga strana. 788 00:55:56,315 --> 00:55:57,474 Drugi rezultat pretrage. 789 00:55:58,292 --> 00:56:00,821 Možete li reći Sudiji šta piše? 790 00:56:00,822 --> 00:56:04,541 U pitanju je članak iz novina. ,Ne tako loše dvojke". 791 00:56:04,682 --> 00:56:08,082 I jedno od njih je Meri Ajlin Adler. 792 00:56:08,176 --> 00:56:12,758 Ima isto ime kao vaša ćerka. Rodjene su istog dana. 793 00:56:12,759 --> 00:56:14,546 Ima i fotografija. 794 00:56:14,547 --> 00:56:17,713 U vašu odbranu, nikad je biste prepoznali. -Sudijo! 795 00:56:17,715 --> 00:56:21,425 Poštovani, ako je ovde nešto očigledno to je da g. Polard 796 00:56:21,426 --> 00:56:28,941 nikada nije želeo dete. To što želi da gdja bude staratelj nije zasnovana. 797 00:56:34,173 --> 00:56:40,577 Iako sud obično stane na stranu roditelja kod ovakvih sporova, danas neću stati na stranu g. Polarda. 798 00:56:40,578 --> 00:56:41,877 Hvala vam poštovani. 799 00:56:54,055 --> 00:56:57,025 Nemoj da likuješ. -Ne bih ni sanjao o tome. 800 00:56:57,026 --> 00:56:58,448 Da te otpratim do kola? 801 00:56:58,449 --> 00:57:01,219 Bili smo toliko zauzeti da sam zaboravio da pitam. 802 00:57:01,220 --> 00:57:02,475 Kako je Volter? 803 00:57:04,304 --> 00:57:07,243 Ne bih verovao kad bih ti ispričala. Šta? 804 00:57:07,244 --> 00:57:10,795 Pa, tvoj očuh je u Montani. 805 00:57:10,796 --> 00:57:12,993 Kupio je ranč. 806 00:57:12,994 --> 00:57:14,687 Lažeš? 807 00:57:14,723 --> 00:57:17,446 Upravo tako. Čoveku kome je bilo teško 808 00:57:17,447 --> 00:57:20,248 što mu je omiljeni sladoled bio veoma udaljen 809 00:57:20,408 --> 00:57:23,583 sada poseduje 1000 ari zemlje i govana. 810 00:57:23,895 --> 00:57:25,964 Volter Prajs je sada kauboj. 811 00:57:25,965 --> 00:57:29,877 Ali on oblači odelo kad ide da baci djubre. 812 00:57:29,878 --> 00:57:33,115 Sada ima kaubojski šešir i čizme 813 00:57:33,116 --> 00:57:35,449 i konja koji nije dresiran. 814 00:57:35,450 --> 00:57:37,487 Da li postoji neko logično objašnjenje za to? 815 00:57:37,488 --> 00:57:39,936 Kriza srednjih godina. 816 00:57:40,842 --> 00:57:43,031 Ima 70. -Znam. 817 00:57:43,615 --> 00:57:46,095 Mora da je kasnila kod njega. 818 00:57:46,968 --> 00:57:50,729 Valjda bih trebalo da budem srećna što nije 25ogodišnja konobarica. 819 00:57:51,579 --> 00:57:55,153 Mada opet, prevaru možeš brže da objasniš ljudima. 820 00:57:55,154 --> 00:57:59,013 Da bi ovo objasnio, moraš da sedneš na kafu. 821 00:58:00,413 --> 00:58:03,093 I sada je tamo? -Svakako. 822 00:58:03,094 --> 00:58:06,473 Jaše rančom. 823 00:58:06,704 --> 00:58:08,803 A je l' ima revolver oko struka? 824 00:58:08,804 --> 00:58:11,828 I sedlo puno Lipitora? 825 00:58:13,279 --> 00:58:16,215 Najbrži čovek za imovinu na Zapadu. 826 00:58:16,548 --> 00:58:18,982 Čovek koji je upucao Liberty Mutual. (osiguravajuća kuća) 827 00:58:19,795 --> 00:58:21,999 Tako ga zovem. 828 00:58:25,176 --> 00:58:27,796 Da, to je baš smešno. 829 00:58:35,850 --> 00:58:37,909 Vozite je na aerodrom. 830 00:58:40,838 --> 00:58:45,198 Idi kući Evelin. Ili u Montanu. Ukradi neku stoku. 831 00:58:47,439 --> 00:58:48,663 Znaš... 832 00:58:49,325 --> 00:58:52,444 Ne želim da te povredim. 833 00:58:52,445 --> 00:58:54,724 Mrzim što postoje šanse za to. 834 00:58:56,394 --> 00:58:58,192 Uvek smo u šansama. 835 00:58:59,161 --> 00:59:00,402 Da. 836 00:59:01,097 --> 00:59:02,825 Hotel. 837 00:59:06,385 --> 00:59:09,472 Meri, dušo hajde. Prestani. 838 00:59:10,317 --> 00:59:12,572 Ne. -Izadji dušo. 839 00:59:12,573 --> 00:59:13,517 Ne. 840 00:59:13,518 --> 00:59:15,825 Zašto si joj rekao da je on svedočio? 841 00:59:15,826 --> 00:59:17,957 Zato što je to istina. Da joj nisam ja rekao Evelin bi. 842 00:59:17,958 --> 00:59:21,704 Da sam ja tata neke devojčice, i da je nikad nisam video... 843 00:59:22,774 --> 00:59:24,955 i da sam u istom gradu... 844 00:59:25,704 --> 00:59:27,717 Posetio bih je. 845 00:59:27,718 --> 00:59:29,596 Nadam se da si srećan. 846 00:59:32,896 --> 00:59:35,917 Nije mu čak ni potreban plan puta do ovde. 847 00:59:35,918 --> 00:59:38,658 Mogao je da te prati do ovde. 848 00:59:39,473 --> 00:59:41,692 Kad već govorimo o muškom koji ne vredi... 849 00:59:48,202 --> 00:59:51,533 Čak ne želi ni da vidi kako izgledam. 850 00:59:55,895 --> 00:59:59,447 Okej. Obuvaj se, idemo da se provozamo. Ti isto. 851 01:00:00,561 --> 01:00:01,798 U vožnju? 852 01:00:02,445 --> 01:00:06,427 Šta radimo ovde? -Čekamo. 853 01:00:06,428 --> 01:00:09,384 To i mi znamo. Zašto čekamo? 854 01:00:09,990 --> 01:00:11,901 Zato što ja tako kažem. 855 01:00:13,810 --> 01:00:16,600 Koliko dugo moramo da budemo ovde? 856 01:00:17,099 --> 01:00:18,898 Dokle god je potrebno. 857 01:00:18,899 --> 01:00:22,035 I pripazi na ton. U bolnici smo. 858 01:00:25,177 --> 01:00:27,669 Hrana je stigla. Jes, konačno. 859 01:01:46,431 --> 01:01:47,628 Dečak je! 860 01:02:03,985 --> 01:02:07,426 Isto tako je bilo kad si se ti rodila. 861 01:02:08,944 --> 01:02:11,986 Ovako srećno? -Baš ovako. 862 01:02:19,842 --> 01:02:22,456 Ko je izašao i rekao svima? 863 01:02:24,605 --> 01:02:26,326 Ja. 864 01:02:35,271 --> 01:02:37,241 Da li možemo da vidimo još jedan? 865 01:03:27,896 --> 01:03:30,343 Gospodjo Adler, u vašem ranijem svedočenju 866 01:03:30,344 --> 01:03:32,759 rekli ste dosta negativnog o vašem sinu. 867 01:03:32,760 --> 01:03:34,005 Zar se ne slažete? 868 01:03:34,006 --> 01:03:35,635 Pod zakletvom sam. 869 01:03:35,636 --> 01:03:37,641 Ne uživam u ovome. 870 01:03:38,147 --> 01:03:42,388 Znate, sin vam je propalitet, ćerka vam se ubila. Gubite 0:2. 871 01:03:42,389 --> 01:03:44,063 Prigovor! Povlači se. 872 01:03:44,064 --> 01:03:46,754 Da sam išla na 1:3 bila bih u Hali slavnih. 873 01:03:47,673 --> 01:03:49,646 Razumete se u bejzbol. 874 01:03:50,145 --> 01:03:51,213 Fenvej park. 875 01:03:51,214 --> 01:03:53,025 Znate, voleo bih da odem tamo jednom. 876 01:03:53,026 --> 01:03:56,994 Koliko često ste vodili Dijanu na utakmice? 877 01:03:56,995 --> 01:03:58,904 Dijanu nisu zanimali sportovi. 878 01:03:58,905 --> 01:04:01,170 Nikada nije želela da ode na utakmicu? Nikad? 879 01:04:01,171 --> 01:04:03,561 Ne sećam se da je ikad tražila. 880 01:04:03,562 --> 01:04:05,899 Čisto iz znatiželje... Fejvej su teško dostupne karte? 881 01:04:05,900 --> 01:04:08,753 Odakle vama vaše? -Moj muž ima sezonsku kartu. 882 01:04:08,754 --> 01:04:10,219 Koliko dugo ih ima? 883 01:04:10,220 --> 01:04:11,765 Trideset godina. 884 01:04:11,767 --> 01:04:13,765 Ali ja sam udata sa njega samo 20. 885 01:04:13,766 --> 01:04:16,037 I Dijana nikada nije otišla na neku utakmicu? 886 01:04:17,750 --> 01:04:20,144 Koje boje je bila njena haljina sa mature? 887 01:04:20,145 --> 01:04:23,085 Nije išla na maturu zato što nije išla u srednju školu. 888 01:04:23,086 --> 01:04:25,187 Bez mature. A kojim sportom se bavila? 889 01:04:25,188 --> 01:04:28,174 Kao što vam rekoh, nije je zanimao sport. 890 01:04:28,175 --> 01:04:30,453 Je l' išla na letnje kampove? -Ne. 891 01:04:30,454 --> 01:04:32,821 Gradski bazen? -Imamo naš bazen. 892 01:04:32,822 --> 01:04:34,251 Izvidjačice? -Ne. 893 01:04:34,252 --> 01:04:37,939 Pa šta je onda radila sve vreme? 894 01:04:37,940 --> 01:04:40,690 Volela je matematiku. To je bila njena strast. 895 01:04:40,691 --> 01:04:43,030 Uvek je birala matematiku umesto svega ostalog. 896 01:04:43,358 --> 01:04:44,599 Svega? 897 01:04:46,318 --> 01:04:49,561 Gdjice Adler, ko je Pol Riva? 898 01:04:55,536 --> 01:04:57,149 On je bio dečko iz komšiluka. 899 01:04:57,150 --> 01:05:01,441 O hajde, bio je mnogo više od toga. 900 01:05:01,442 --> 01:05:04,141 Bio je njena prva ljubav, zar ne? 901 01:05:04,142 --> 01:05:06,757 Ne bih tako definisala to. 902 01:05:06,758 --> 01:05:08,605 A kako bi Dijana definisala? 903 01:05:08,606 --> 01:05:12,570 Dijana je tada imala 17 godina. Nije znala ništa o ljubavi. 904 01:05:13,538 --> 01:05:16,562 Gdjice Adler, zar u januaru 1998me 905 01:05:16,563 --> 01:05:19,700 Dijana i g. Riva nisu pobegli zajedno? 906 01:05:19,701 --> 01:05:20,917 Naterao ju je. 907 01:05:20,918 --> 01:05:22,498 A gde su otišli? -Vermont. 908 01:05:22,499 --> 01:05:23,950 I pozvali ste policiju zar ne? -Da. 909 01:05:23,951 --> 01:05:25,412 Zato što ju je kidnapovao? -Da. 910 01:05:25,413 --> 01:05:28,078 A gde ih je policija našla? 911 01:05:28,079 --> 01:05:29,040 Rekoh vam. U Vermontu. 912 01:05:29,041 --> 01:05:31,193 Stouv, Vermont. Je l' tako beše? 913 01:05:31,194 --> 01:05:34,763 Odmaralište, Stouv planine. 914 01:05:34,764 --> 01:05:36,846 Odveo ju je na skijanje. 915 01:05:36,847 --> 01:05:40,436 Kidnaperi obično ne vode svoje žrtve na skijanje. 916 01:05:40,437 --> 01:05:44,302 Ali Pol je to uradio... 917 01:05:44,303 --> 01:05:47,948 Zato što su on i Dijana bili zaljubljeni. -Ne. 918 01:05:47,949 --> 01:05:51,679 A kad su se vratili vi ste ga tužili za kidnapovanje. 919 01:05:51,680 --> 01:05:54,893 Podigli ste optužnicu protiv njegovih roditelja 920 01:05:54,894 --> 01:05:57,163 sve dok Pol nije prestao da zove Dijanu. 921 01:05:57,164 --> 01:05:58,337 Je l' tako? -Da. 922 01:05:58,338 --> 01:06:02,654 I Dijana više nikada nije ni čula ni videla Pola Rivu. 923 01:06:02,655 --> 01:06:05,431 Je l' tako? -Ne koliko ja znam. 924 01:06:07,555 --> 01:06:09,151 A kako je ona podnela to? 925 01:06:10,153 --> 01:06:13,725 Bila je uznemirena jedno vreme. Izgubila je fokus. 926 01:06:14,742 --> 01:06:16,689 Izgubila je fokus. 927 01:06:16,691 --> 01:06:19,496 Gdjice Adler, u martu 1999te 928 01:06:19,497 --> 01:06:22,066 je Dijana Adler pokušala da se ubije zar ne? 929 01:06:22,067 --> 01:06:24,350 Imala je manju epizodu. Nije bilo strašno. 930 01:06:24,351 --> 01:06:28,469 Imam bolnički dosije u rukama. -Nije bilo strašno! 931 01:06:28,470 --> 01:06:30,797 Dijana nije bila kao obični ljudi. 932 01:06:30,798 --> 01:06:36,197 Bila je specijalna. Takvi ljudi dolaze sa nekim problemima, to je sve. 933 01:06:36,545 --> 01:06:39,619 Nemate pojma kakve je sposobnosti posedovala. 934 01:06:39,876 --> 01:06:41,562 Jedna u bilion. 935 01:06:41,563 --> 01:06:44,562 A vi kažete:...Dobro, hajde da to ignorišemo 936 01:06:44,563 --> 01:06:48,727 da bi dečko koji joj šiša travu mogao da je koristi kao trofej." 937 01:06:48,728 --> 01:06:52,225 Pre nego što odlučite bilo šta, stanite na moje mesto. 938 01:06:52,227 --> 01:06:56,332 Imala sam odgovornost kakva je prevazilazila vezu majka-ćerka. 939 01:06:56,333 --> 01:07:00,376 Najveća otkrića na ovoj planeti 940 01:07:00,377 --> 01:07:03,754 su dolazila od umova redjih od radijuma. 941 01:07:03,755 --> 01:07:06,613 Bez njih bismo i dalje bili u blatu. 942 01:07:06,614 --> 01:07:09,434 I, čisto informativno 943 01:07:09,435 --> 01:07:12,217 godinu dana nakon tog incidenta sa tim dečkom 944 01:07:12,218 --> 01:07:14,635 Dijana mi je zahvalila na intervenciji. 945 01:07:14,926 --> 01:07:17,612 Shvatila je da je pogrešila i zahvalila mi je. 946 01:07:17,613 --> 01:07:20,868 Vidite, Dijana je razumela kakav poklon je dobila. 947 01:07:20,869 --> 01:07:22,311 Nije se stidela toga. 948 01:07:22,312 --> 01:07:25,318 I da je ona ovde danas 949 01:07:25,319 --> 01:07:27,842 pokopala bi vaše odvratne aluzije. 950 01:07:27,878 --> 01:07:30,955 da je odbacila svoj dar, i oduzela svoj život 951 01:07:30,956 --> 01:07:34,811 samo zato što joj mama nije dala da se zabavlja sa svakim. 952 01:07:37,266 --> 01:07:38,956 Nemam više pitanja. 953 01:08:14,883 --> 01:08:16,100 G. Adler 954 01:08:16,101 --> 01:08:18,660 trenutno ste nezaposleni? 955 01:08:18,661 --> 01:08:19,974 Popravljam brodove. 956 01:08:19,975 --> 01:08:21,845 O stvarno? U kojoj marini? 957 01:08:21,846 --> 01:08:23,992 Ne radim u marini. Samozaposlen sam. 958 01:08:23,993 --> 01:08:26,069 Pretpostavljam da nemate zdravstveno osiguranje? 959 01:08:26,106 --> 01:08:27,362 Ne. 960 01:08:27,363 --> 01:08:29,475 Nedelju dana pre nego što je vaša sestra uzela sebi život 961 01:08:29,476 --> 01:08:31,230 čime ste se tada bavili? 962 01:08:31,904 --> 01:08:32,908 Bio sam učitelj. 963 01:08:32,909 --> 01:08:34,328 Previše ste skromni. 964 01:08:34,329 --> 01:08:36,738 Bili ste profesor na Bostonskom univerzitetu 965 01:08:36,739 --> 01:08:37,923 Zar ne? 966 01:08:37,924 --> 01:08:41,474 Da, pa, asistent profesor. -Šta ste predavali? 967 01:08:41,476 --> 01:08:42,559 Filozofiju. 968 01:08:42,560 --> 01:08:44,937 Istinu i logiku i tako to zar ne? 969 01:08:44,938 --> 01:08:47,807 Vaš advokat je rekao da je vaš glavni razlog 970 01:08:47,808 --> 01:08:52,928 što ste uzeli Meri to što je vaša sestra to želela je l' tako? 971 01:08:52,929 --> 01:08:54,108 Da. 972 01:08:54,110 --> 01:08:56,179 Znači Dijana je posećivala ovo mesto? 973 01:08:57,300 --> 01:09:00,676 Ne. Znači nije bilo indicije da je želela da dete ovde raste? 974 01:09:00,712 --> 01:09:02,278 Ne. -Ne. 975 01:09:02,279 --> 01:09:05,280 Znači vi ste odlučili da dovedete Meri ovde? 976 01:09:06,109 --> 01:09:09,242 Da li je Dijani smetalo vaše zdravstveno osiguranje u Bostonu? 977 01:09:09,243 --> 01:09:10,322 Ne koliko sam znao. 978 01:09:10,323 --> 01:09:12,654 Verovatno bi želela da Meri ima zdravstveno? 979 01:09:12,655 --> 01:09:13,466 Naravno. 980 01:09:13,467 --> 01:09:16,152 Pa šta vi onda radite kad se Meri razboli? 981 01:09:16,565 --> 01:09:18,921 Popravite doktorov brod? -Prigovor. 982 01:09:18,922 --> 01:09:20,018 Povlači se. 983 01:09:20,988 --> 01:09:24,366 Za Meri se govori da je matematički genijalac 984 01:09:24,367 --> 01:09:29,131 Ali, kod vas je učila matematiku na nivou prvog razreda zar ne? 985 01:09:29,132 --> 01:09:29,668 Da. 986 01:09:29,981 --> 01:09:32,693 I odbili ste stipendiju za Oaks univerzitet 987 01:09:32,694 --> 01:09:36,263 školu koja školuje nadarene učenike. 988 01:09:36,264 --> 01:09:37,161 Da. 989 01:09:37,162 --> 01:09:39,326 Mislite li da bi se Dijana slagala sa tim? 990 01:09:41,193 --> 01:09:42,448 Ne znam. 991 01:09:42,449 --> 01:09:45,512 Da li je Meri imala kompjuter? 992 01:09:45,513 --> 01:09:46,352 Koristila je moj. 993 01:09:46,353 --> 01:09:49,600 Da li Dijanina ćerka ima svoju sobu? -Ne. 994 01:09:49,601 --> 01:09:53,141 Da li spava u krevetu koji ste polovno kupili? -Da. 995 01:09:53,142 --> 01:09:55,947 Znači, istina je, g. Adler 996 01:09:55,948 --> 01:09:59,093 da niste došli ovde zato što je vaša sestra to želela 997 01:09:59,094 --> 01:10:01,492 ili zato što je to dobro za Meri? 998 01:10:01,494 --> 01:10:03,451 Ne, došli ste zbog sebe. 999 01:10:03,452 --> 01:10:05,351 Dijana je bila zvezda, ne vi. 1000 01:10:05,352 --> 01:10:07,078 Dijana je dobijala pažnju a ne vi. 1001 01:10:07,079 --> 01:10:09,931 Postali ste besni. I eto pojavila se Meri. 1002 01:10:09,932 --> 01:10:11,978 Kako dobar način da se osvetite. 1003 01:10:11,979 --> 01:10:19,144 Doveli ste je ovde samo da biste se osvetili vašoj majci. Krivite je za sestrino samoubistvo. 1004 01:10:19,180 --> 01:10:20,064 Nije tako. 1005 01:10:20,065 --> 01:10:21,175 A Meri vam je bila samo piun u svemu ovome. 1006 01:10:21,176 --> 01:10:23,347 Dijana je htela da Meri... 1007 01:10:23,349 --> 01:10:25,172 bude dete. 1008 01:10:26,361 --> 01:10:28,629 Htela je da ima život. 1009 01:10:30,193 --> 01:10:31,951 Htela je da ima drugove... 1010 01:10:32,801 --> 01:10:33,843 i da se igra... 1011 01:10:35,429 --> 01:10:36,771 I da bude srećna. 1012 01:10:36,772 --> 01:10:41,121 Da li znate šta se dešava sa genijalnom decom kad im je dosadno? 1013 01:10:41,122 --> 01:10:43,392 Postanu ozlojedjeni i zlovoljni. 1014 01:10:43,393 --> 01:10:44,709 Meri nije ljuto dete. 1015 01:10:44,710 --> 01:10:45,628 Zaista? 1016 01:10:45,629 --> 01:10:47,812 Zar nije napala dečaka u školskom autobusu? 1017 01:10:48,438 --> 01:10:51,163 Stariji dečak je maltretirao manjeg i ona ga je zaštitila. 1018 01:10:51,164 --> 01:10:53,013 Da li slomila nos tom dečaku? -Jeste. 1019 01:10:53,014 --> 01:10:57,155 Oktobra 16og i vi ste uhapšeni zbog napada zar ne? 1020 01:10:57,156 --> 01:10:58,733 Bože. 1021 01:10:58,735 --> 01:11:00,635 Morate da odgovorite na pitanje g. Adler. 1022 01:11:02,815 --> 01:11:06,066 Pijani idiot me je napao i ja sam se branio. 1023 01:11:06,067 --> 01:11:08,056 Da li ste proveli noć u zatvoru? 1024 01:11:09,731 --> 01:11:10,508 Jesam. 1025 01:11:10,509 --> 01:11:12,755 Uvalili ste te preduboko u sve ovo. 1026 01:11:12,756 --> 01:11:13,926 Lišavate tu devojčicu... 1027 01:11:13,927 --> 01:11:15,577 Kockate se da njenom budućnošću. 1028 01:11:15,578 --> 01:11:20,239 I sada imate priliku da uradite ono što treba za nju. -Da li imate pitanje? 1029 01:11:20,241 --> 01:11:21,850 Odustanite sada g. Adler 1030 01:11:21,851 --> 01:11:27,039 dok je niste uništili. -Da li imate pitanje za mog klijenta?! Da, imam pitanje. 1031 01:11:28,303 --> 01:11:30,986 Recite mi, da li nastavak vašeg starateljstva 1032 01:11:30,987 --> 01:11:34,249 zaista u najboljem interesu ove devojčice? 1033 01:11:41,273 --> 01:11:42,374 Da. 1034 01:11:42,960 --> 01:11:44,215 Da, jeste. 1035 01:11:44,862 --> 01:11:46,794 Nemam više pitanja. 1036 01:11:54,009 --> 01:11:57,056 Istraživanje i razvoj je došlo do novog načina navijanja za Freda 1037 01:11:57,057 --> 01:12:00,503 Fred me je lično pitao da li mogu da ti ispričam. 1038 01:12:00,504 --> 01:12:02,088 Da čujemo. 1039 01:12:02,379 --> 01:12:08,262 S-O-C-K I-T motiviši Fredi. Motiviši! 1040 01:12:09,256 --> 01:12:11,805 Motiviši! 1041 01:12:15,468 --> 01:12:19,542 Reci I i R da imaju pobednika. -To sam i ja rekla. 1042 01:12:19,543 --> 01:12:24,760 Motiviši, motiviši me Fredi... 1043 01:12:26,579 --> 01:12:28,646 Žele da se nagode. 1044 01:12:30,750 --> 01:12:32,917 Hajsmit me je zvao odmah jutros. 1045 01:12:32,918 --> 01:12:35,556 Zašto bi to uradio? Ne razumem. 1046 01:12:35,557 --> 01:12:38,286 Samo slušaj, saslušaj me čoveče. 1047 01:12:41,314 --> 01:12:45,244 Meri bi stavili u hraniteljsku porodicu. -Ne. 1048 01:12:45,280 --> 01:12:47,539 Hajde Frenk. -Rekao sam ne! 1049 01:12:47,540 --> 01:12:49,880 Ne bi bila sudski naložena porodica. 1050 01:12:49,881 --> 01:12:52,679 Bila bi neka porodica koja je krem brule porodica. 1051 01:12:52,680 --> 01:12:54,343 Zajednički odobrena. 1052 01:12:54,766 --> 01:12:56,515 Samo me saslušaj. 1053 01:12:56,516 --> 01:12:59,775 Tempa. Insistirao sam i oni su se složili. 1054 01:12:59,776 --> 01:13:02,753 Ne više od pola sata udaljeni od tvojih vrata. 1055 01:13:02,754 --> 01:13:04,697 Išla bi na Oaks. 1056 01:13:04,698 --> 01:13:06,546 To je dobra škola. 1057 01:13:06,547 --> 01:13:09,695 I baka bi imala pravo da je obilazi, što bi svakako dobila. 1058 01:13:09,922 --> 01:13:13,460 I kad napuni 12 godina može da se vrati na sud i... 1059 01:13:13,461 --> 01:13:16,881 Ne. ...i da odluči gde želi da živi. 1060 01:13:16,882 --> 01:13:19,219 Mislio sam da moraš da budeš u mom timu. Zašto mi predlažeš ovo? 1061 01:13:19,220 --> 01:13:22,815 Osim činjenice da zakonom moram da ti kažem? -Svidja ti se ponuda? 1062 01:13:24,562 --> 01:13:26,100 Svidja mi se ova ponuda. 1063 01:13:43,890 --> 01:13:45,638 Misle da će da izgube. 1064 01:13:45,750 --> 01:13:48,829 Da. Misle. 1065 01:13:50,175 --> 01:13:51,797 Ti misliš da ćemo mi da izgubimo. 1066 01:13:51,798 --> 01:13:55,121 Da, mislim Frenk. 1067 01:14:02,677 --> 01:14:05,449 Moram da idem da uspavam decu. 1068 01:14:06,833 --> 01:14:09,151 Uradiću šta god ti želiš. 1069 01:14:09,791 --> 01:14:12,766 Ali, ako dozvolimo da sudija odluči... 1070 01:14:12,767 --> 01:14:15,712 On je stara škola Frenk. 1071 01:14:15,713 --> 01:14:19,300 Da li mu se svidja tvoja majka? Ne. Da li mu se svidja njen prihod? 1072 01:14:19,301 --> 01:14:22,476 Da li se svidja njeno zdravstveno? Ili njena kuća? 1073 01:14:22,477 --> 01:14:24,704 Veruj mi da mu se svidja. 1074 01:14:24,705 --> 01:14:26,421 Već sam bio kod njega u sudnici. 1075 01:14:26,510 --> 01:14:28,334 Sto puta. 1076 01:14:29,315 --> 01:14:32,477 I ako baca novčić... pogledaj me. 1077 01:14:35,680 --> 01:14:42,288 Ako baca novčić, taj čovek će da stane na stranu novca. 1078 01:14:43,310 --> 01:14:45,298 Učini mi uslugu Frenk. 1079 01:14:45,299 --> 01:14:48,125 Samo upoznaj porodicu. Da vidiš kako ti se čini. 1080 01:14:48,196 --> 01:14:50,898 Samo to ti tražim. 1081 01:15:45,433 --> 01:15:50,184 Pa, dok želim da vam prikažem kuću i nas u najboljem izdanju... 1082 01:15:50,555 --> 01:15:55,438 Ne želim da mislite da ne razumemo šta osećate. 1083 01:16:05,831 --> 01:16:08,507 Hoće li vam smetati mačka? 1084 01:16:10,490 --> 01:16:12,155 Nikako. 1085 01:16:34,300 --> 01:16:37,760 Razmišljala sam o reči...kompromis". 1086 01:16:37,761 --> 01:16:41,341 Sa jedne strane tu je dobra škola 1087 01:16:41,342 --> 01:16:42,814 a sa druge... 1088 01:16:42,815 --> 01:16:44,189 Hraniteljska porodica. 1089 01:16:44,190 --> 01:16:46,524 Mogu da idu na televizor sa njom. 1090 01:16:46,525 --> 01:16:48,538 Odvedu je u Oliver baštu. 1091 01:16:48,539 --> 01:16:51,243 Nauče je da kaže...nebitno". 1092 01:16:51,244 --> 01:16:55,321 Jedino što znam je da joj je bolje nego pre. 1093 01:17:01,942 --> 01:17:04,322 Zdravo Frenk. 1094 01:17:17,212 --> 01:17:17,864 Hej... 1095 01:17:17,865 --> 01:17:18,908 Hajde. 1096 01:17:18,909 --> 01:17:22,059 Udaljen sam samo 25 minuta. 1097 01:17:22,060 --> 01:17:24,177 Molim te nemoj da me ostavljaš ovde. 1098 01:17:24,178 --> 01:17:25,781 Molim te. -Ne. 1099 01:17:27,193 --> 01:17:29,871 Ići ćeš u mnogo bolju školu. 1100 01:17:29,872 --> 01:17:31,825 Ne želim. 1101 01:17:31,826 --> 01:17:33,308 Hoću u svoju bednu školu. 1102 01:17:33,309 --> 01:17:34,567 I tu je i Fred. -Molim te. 1103 01:17:34,568 --> 01:17:39,261 I jednom mesečno možeš da dodješ kod mene... -Želim kod tebe i Roberte sada! 1104 01:17:39,262 --> 01:17:41,173 I za par godina, ako budeš htela... 1105 01:17:41,174 --> 01:17:42,932 Možeš da se vratiš da živiš sa mnom. 1106 01:17:42,933 --> 01:17:44,749 Hoću da budem sa tobom! 1107 01:17:44,750 --> 01:17:46,395 Frenk, obećao si mi! 1108 01:17:46,396 --> 01:17:49,641 Hej, dodji, nemoj da radiš ovo. -Obećao si mi. -Znam. 1109 01:17:50,672 --> 01:17:51,980 Znam. 1110 01:17:51,981 --> 01:17:55,082 Molim te Frenk, zašto me ostavljaš? 1111 01:17:55,083 --> 01:17:58,179 Zato što je sud tako rekao, znaš već... 1112 01:17:58,180 --> 01:17:59,859 Pričali smo o ovome ad naus... 1113 01:18:02,330 --> 01:18:05,041 Pričali smo o ovome. Hajde. 1114 01:18:06,656 --> 01:18:08,407 Hajde, molim te. -Ne! 1115 01:18:08,838 --> 01:18:09,993 Hej Meri... -Ne! 1116 01:18:09,994 --> 01:18:10,906 Hej Meri. 1117 01:18:10,907 --> 01:18:11,846 Ne! Ne! 1118 01:18:11,847 --> 01:18:13,377 Dušo, hej, znaš šta? 1119 01:18:13,378 --> 01:18:14,514 Ne! 1120 01:18:14,515 --> 01:18:16,229 Nema lakog načina da se ovo uradi. 1121 01:18:16,230 --> 01:18:18,578 Neće biti toliko dugo koliko ti se čini draga. 1122 01:18:18,579 --> 01:18:19,858 Frenk! -Videćeš. 1123 01:18:19,859 --> 01:18:21,075 Frenk! 1124 01:18:21,076 --> 01:18:22,546 Ne ostavljaj me! 1125 01:18:22,843 --> 01:18:25,072 Znam da ti je teško. -Molim te! 1126 01:18:25,287 --> 01:18:27,740 Ne! Sklonite se od mene! 1127 01:18:27,741 --> 01:18:30,361 Ne! Frenk molim te! 1128 01:18:30,362 --> 01:18:31,785 Vrati se! -Meri! Znam. 1129 01:18:31,786 --> 01:18:35,199 Ne! Frenk! 1130 01:18:35,930 --> 01:18:37,378 Nemoj da ideš! 1131 01:18:38,899 --> 01:18:42,530 Trebaš mi! Fredu trebaš! 1132 01:18:43,257 --> 01:18:45,092 Obećao si mi! 1133 01:18:51,171 --> 01:18:52,279 Ne! 1134 01:19:31,906 --> 01:19:33,438 Hej, ti dole. 1135 01:19:36,075 --> 01:19:37,833 Ne znam koja greška je gora. 1136 01:19:37,834 --> 01:19:42,084 Dizajnirati pumpu za vodu koja curi, ili je staviti negde gde niko ne može da joj pridje. 1137 01:19:46,493 --> 01:19:48,925 Kako možeš da dizajniraš nešto za šta znaš da će propasti? 1138 01:19:50,332 --> 01:19:53,326 Moraš da budeš opasan ili da nemaš pojma zar ne? 1139 01:19:58,619 --> 01:20:02,500 Posle prvih par nedelja znao sam da moram da joj nadjem pravu porodicu. 1140 01:20:05,355 --> 01:20:08,092 Preduboko sam se uvalio. 1141 01:20:11,643 --> 01:20:14,811 I svakog dana bih govorio:... danas je dan... 1142 01:20:14,812 --> 01:20:17,087 vodim je u socijalno". 1143 01:20:17,088 --> 01:20:19,935 I svakog dana bi uradila nešto 1144 01:20:23,542 --> 01:20:25,900 nevidjeno kul. 1145 01:20:27,560 --> 01:20:30,155 Njena malecka ličnost je ekspodirala. 1146 01:20:31,986 --> 01:20:33,785 Bila je smešna. 1147 01:20:34,343 --> 01:20:37,497 I bila je ljuta, i srećna i bila je... 1148 01:20:38,312 --> 01:20:40,036 Tužna. 1149 01:20:41,352 --> 01:20:42,373 I bila je slatka. 1150 01:20:43,966 --> 01:20:48,445 Bila je tako zanimljiva. I tako sam je zadržao. 1151 01:20:48,446 --> 01:20:52,869 Ne zato što je to najbolje za nju. Niti zato što sam sposoban da odgajim dete. 1152 01:20:52,870 --> 01:20:57,199 Dete koje bi možda i dalje imalo majku da sam primetio da joj trebam. 1153 01:20:59,568 --> 01:21:02,575 I sada, 6 ipo godina kasnije... 1154 01:21:02,576 --> 01:21:06,025 Konačno sam je dao u hraniteljsku porodicu, i pogodi šta? 1155 01:21:06,026 --> 01:21:08,298 Bilo je super. Svidelo joj se. 1156 01:21:09,031 --> 01:21:14,912 Mislio sam da će biti grozno, osećaj izdaje i napuštanja. Ali bilo je super. 1157 01:21:16,039 --> 01:21:17,630 Ja sam jebeni heroj! 1158 01:21:23,517 --> 01:21:25,250 Frenk. -Ne, Boni... 1159 01:21:26,112 --> 01:21:27,874 Cenim sve što si uradila. 1160 01:21:28,067 --> 01:21:28,900 Samo... 1161 01:21:48,414 --> 01:21:50,061 Zdravo. -Hej, Frenk. 1162 01:21:52,373 --> 01:21:54,416 Imamo mali problem unutra. 1163 01:21:54,417 --> 01:21:55,700 Šta je bilo? 1164 01:21:55,814 --> 01:21:59,967 Meri je dobro, ali je imala mali nervni slom. 1165 01:22:00,764 --> 01:22:04,397 Okej, daj da pričam sa njom. -Ne, čekaj. 1166 01:22:04,847 --> 01:22:07,527 To nije dobra ideja. 1167 01:22:07,528 --> 01:22:11,089 Tvoja poseta je razlog njenog sloma. 1168 01:22:11,090 --> 01:22:12,720 Molim? 1169 01:22:13,550 --> 01:22:15,771 Ne želi da te vidi. 1170 01:22:21,166 --> 01:22:22,971 Žao mi je čoveče. 1171 01:22:22,972 --> 01:22:25,035 Obično je ovako. 1172 01:22:25,036 --> 01:22:27,730 Znaš, treba joj vremena. 1173 01:22:33,211 --> 01:22:34,976 Samo mi dajte 5 minuta sa njom. 1174 01:22:34,977 --> 01:22:40,164 Pustio bih te unutra, ali onda bismo izneverili njeno poverenje i imali bismo problem. 1175 01:23:54,408 --> 01:23:55,929 mačka za usvajanje 1176 01:25:05,219 --> 01:25:06,899 Zdravo! -Zdravo, kako možemo da vam pomognemo? 1177 01:25:06,900 --> 01:25:09,693 Da li je kod vas jednooka mačka Fred? 1178 01:25:11,351 --> 01:25:15,716 Imamo jednooku mačku, ali ne znamo kako se zove. -Gde je? 1179 01:25:15,717 --> 01:25:18,485 Ne znam, danas je bio njegov poslednji dan. 1180 01:25:21,210 --> 01:25:22,654 Hej, ne možete pozadi! 1181 01:25:26,412 --> 01:25:27,286 Hej. 1182 01:25:31,181 --> 01:25:32,396 Šta radite ovde? 1183 01:25:36,049 --> 01:25:37,624 Rekla sam mu da ne može ovde. 1184 01:25:42,855 --> 01:25:44,522 Hej Fred. 1185 01:25:46,868 --> 01:25:48,560 Ko je doveo ovu mačku? 1186 01:25:48,561 --> 01:25:51,065 Neki tip, rekao je da imaju alergiju. 1187 01:25:54,030 --> 01:25:55,795 Evelin. 1188 01:26:37,807 --> 01:26:39,426 Frenk? -Gde je Evelin? 1189 01:26:39,427 --> 01:26:42,409 Evelin? Tvoja majka? -Da. -Kevine. 1190 01:26:42,410 --> 01:26:46,344 Evelin je u gostinjskoj kući. -Hej, slušaj, izvini čoveče. 1191 01:26:46,345 --> 01:26:49,886 Frenk, baš nam je pomogla oko učitelja i... 1192 01:26:49,887 --> 01:26:51,293 Meri se tako udaljila! -Hej! 1193 01:26:51,294 --> 01:26:54,809 Da li želite svoj život nazad? Vratite se unutra. 1194 01:26:59,487 --> 01:27:00,851 Šta radiš ovde? 1195 01:27:03,168 --> 01:27:05,771 Hajde Meri, idemo kući. -Ne. 1196 01:27:05,772 --> 01:27:07,330 Ušao si bez dozvole! 1197 01:27:09,169 --> 01:27:12,256 Moraš da pogledaš ovo. Hajde Meri, polazi. 1198 01:27:12,258 --> 01:27:15,662 Ne! -Hej Meri, Meri. -Meri! 1199 01:27:15,663 --> 01:27:17,357 U redu je, imam je. 1200 01:27:20,204 --> 01:27:22,377 Ponovo razmisli gospodjo. 1201 01:27:37,440 --> 01:27:41,834 Dokaz o postojanju Navijer-Stoksove jednačine Dijana E. Adler 1202 01:27:45,291 --> 01:27:48,658 Meri, hej stani! 1203 01:27:48,659 --> 01:27:49,915 Ne, pusti me! 1204 01:27:49,916 --> 01:27:54,992 Ne, ne! -Stani Meri, stani, stani. 1205 01:27:54,993 --> 01:27:57,610 Dodji vamo. -Ne! Lagao si me! 1206 01:27:57,612 --> 01:28:00,272 Ne, ne! -Stani, stani. 1207 01:28:00,273 --> 01:28:01,717 Izvini. 1208 01:28:01,718 --> 01:28:06,009 Pogrešio sam, tako mi je žao. -Obećao si mi. 1209 01:28:06,011 --> 01:28:06,904 Znam. Izvini. 1210 01:28:06,941 --> 01:28:07,983 Obećao si. -Znam, žao mi je. 1211 01:28:12,249 --> 01:28:15,438 Rekao si da me nećeš ostaviti. -Pogrešio sam. 1212 01:28:17,295 --> 01:28:18,715 Izvini. 1213 01:28:21,813 --> 01:28:23,889 Bila sam tako tužna. 1214 01:28:25,110 --> 01:28:28,043 Nedostajao si mi. -I ti si meni. 1215 01:28:28,044 --> 01:28:33,594 Odveli su Freda. -Ne. Dobro je. 1216 01:28:33,595 --> 01:28:35,447 Uzeo sam ga, kod kuće je. 1217 01:28:35,448 --> 01:28:39,035 Molim? U stanu je, uzeo sam ga. 1218 01:28:40,195 --> 01:28:44,537 Stvarno? -Aha, u stanu se igra sa ping pong lopticama. 1219 01:28:45,378 --> 01:28:47,820 Zašto si me ostavio ovde? 1220 01:28:49,416 --> 01:28:51,639 Zato što sam mislio da sam loš po tebe. 1221 01:28:52,526 --> 01:28:56,861 I onda mi je sinulo... ako je Meri ovako sjajna 1222 01:28:56,862 --> 01:28:59,874 i pametna i slatko ljudsko biće... 1223 01:28:59,875 --> 01:29:02,319 Mora da nešto radim kako treba. 1224 01:29:10,443 --> 01:29:13,023 Smeješ se. 1225 01:29:24,424 --> 01:29:26,276 Roberta! 1226 01:29:27,584 --> 01:29:30,827 Bebo. -Od svega što si mogao da uradiš 1227 01:29:31,530 --> 01:29:34,308 Gde vi idete? -Nigde. Ne još. 1228 01:29:34,927 --> 01:29:36,897 Vas dvojica, napolje! 1229 01:29:42,860 --> 01:29:45,567 Šta je ovo? -Da li te zanima kako mi je Dijana rekla da je gotova? 1230 01:29:45,568 --> 01:29:47,310 Kakva je ovo laž? 1231 01:29:47,311 --> 01:29:50,221 Ušao sam kod nje u stan i sedela je na podu... 1232 01:29:50,222 --> 01:29:52,491 sa bebom u ruci... I znaš šta mi je rekla? 1233 01:29:52,493 --> 01:29:54,041 Priznaj, izmislio si ovo! 1234 01:29:54,042 --> 01:29:55,705 Rekla je:... šta da radim sada"? 1235 01:29:55,707 --> 01:29:57,422 Ovo nije gotov dokaz... -Jeste. 1236 01:29:57,423 --> 01:30:00,046 Nije! Ne može da bude! 1237 01:30:00,047 --> 01:30:01,315 Evelin stani! 1238 01:30:02,572 --> 01:30:05,742 Uzimam Meri i vaspitaću je onako kako mislim da je Dijana želela. 1239 01:30:05,743 --> 01:30:07,401 Videćemo to kasnije. -Shvatio sam da 1240 01:30:07,402 --> 01:30:10,893 nije obična. Ali ako Ajnštajn može da vozi bicikl može i ona. 1241 01:30:10,894 --> 01:30:13,517 Recimo da mi Dijana nije rekla, što je glupost 1242 01:30:13,518 --> 01:30:16,728 ovo je Milenijuski problem. Podelila bi ga sa svetom. 1243 01:30:16,729 --> 01:30:18,776 Tu tvoja besmislica pada u vodu. 1244 01:30:18,777 --> 01:30:22,365 Da je dokazala ovo, objavila bi to. 1245 01:30:25,229 --> 01:30:27,858 Dala mi je jasne upute. 1246 01:30:30,034 --> 01:30:32,415 Da smem da ga objavim tek posle smrti. 1247 01:30:32,416 --> 01:30:34,603 Umrla je pre 6 godina. 1248 01:30:37,517 --> 01:30:39,439 Nije mi govorila o njenoj smrti. 1249 01:30:59,482 --> 01:31:02,133 Pokušao sam da je odgovorim od toga. 1250 01:31:03,538 --> 01:31:06,824 Ali znaš kakva je Dijana bila kad odluči nešto. 1251 01:31:08,387 --> 01:31:10,380 Zvao sam MIT. 1252 01:31:10,381 --> 01:31:13,570 Šenklend je oduševljen zbog mogućnosti objavljivanja sa tobom. 1253 01:31:14,598 --> 01:31:16,495 Čeka tvoj poziv. 1254 01:31:17,163 --> 01:31:20,985 Provešćeš par narednih godina braneći taj rad. 1255 01:31:21,343 --> 01:31:22,975 Nećeš imati vremena za nju. 1256 01:31:28,829 --> 01:31:30,975 Šta ako odbijem? 1257 01:31:37,101 --> 01:31:39,066 Onda nazad na plan A. 1258 01:31:42,970 --> 01:31:45,375 Da čekaš da umrem? 1259 01:31:49,925 --> 01:31:53,532 Znam da je Dijana bila naporna. 1260 01:31:56,200 --> 01:31:58,201 Znam da je bila ljuta. 1261 01:31:59,137 --> 01:32:02,095 Ali nešto veoma lepo je ispalo od ovoga Evelin. 1262 01:32:05,635 --> 01:32:07,539 Potrebna si joj sada. 1263 01:32:08,077 --> 01:32:10,581 Najbolja si za taj posao. 1264 01:32:10,743 --> 01:32:12,292 Uzmi ga. 1265 01:32:17,195 --> 01:32:21,594 Ne čini mi se da je Dijana želela da ga imam. 1266 01:32:25,134 --> 01:32:27,995 Dijana nije uvek mislila pametno. 1267 01:32:32,070 --> 01:32:34,171 Biću ispred. 1268 01:32:34,392 --> 01:32:36,300 Javi mi šta si odlučila. 1269 01:33:23,009 --> 01:33:24,397 Šenklend 1270 01:33:56,782 --> 01:34:00,052 Dobili ste Katedru za matematiku, MIT. 1271 01:34:00,053 --> 01:34:04,013 Ako znate nastavak za broj koji tražite možete ga pozvati. 1272 01:34:05,256 --> 01:34:10,531 Ako želite da pričate sa operatorom ostanite na vezi. 1273 01:34:17,483 --> 01:34:21,481 Dobro jutro, MIT je na vezi, gde da preusmerim vaš poziv? 1274 01:34:22,761 --> 01:34:27,464 Halo? Izvinite, ne čujem vas dobro. -Ne. Ne. 1275 01:34:27,465 --> 01:34:31,174 Aha, tu ste. Kako mogu da vam pomognem? 1276 01:34:31,175 --> 01:34:37,049 Da. Doktor Šenklend. 1277 01:34:37,050 --> 01:34:39,688 Izvinite, ali, ne mogu da vas čujem. 1278 01:34:39,689 --> 01:34:41,637 Da li možete glasnije molim vas? 1279 01:34:44,676 --> 01:34:45,786 Halo? 1280 01:34:49,499 --> 01:34:54,499 Evelin Adler zove Sijmora Šenklenda, molim vas. 1281 01:34:56,127 --> 01:34:58,651 Kada računate P od N 1282 01:34:58,652 --> 01:34:59,694 za N podudarno 4 procentualno 5 1283 01:35:00,660 --> 01:35:03,758 odgovor je množeno sa 5. 1284 01:35:03,759 --> 01:35:07,080 Prva osoba koja je ovo uočila je Ramahujan. 1285 01:35:07,081 --> 01:35:08,124 Početkom 20og veka 1286 01:35:08,758 --> 01:35:11,018 dokazao je da je ovo rešenje za sve 1287 01:35:11,020 --> 01:35:13,378 brojeve podudarne sa 4 procentualno 5. 1288 01:35:13,379 --> 01:35:16,133 Tako je dokazao da je P za 4 N plus 4 1289 01:35:16,134 --> 01:35:18,514 podudarno sa 0 procentualno 7.. 1290 01:35:18,515 --> 01:35:22,600 i P za 11 N plus 6 je podudarno... 1291 01:35:27,611 --> 01:35:28,552 Bilo je lepo? 1292 01:35:33,098 --> 01:35:35,152 Voziš kao stara baka. 1293 01:35:35,153 --> 01:35:36,745 Ovo je Florida. Uklapam se. 1294 01:35:37,154 --> 01:35:38,788 Kako je bilo u školi? 1295 01:35:39,988 --> 01:35:43,675 Zabavno. Ne kao što je bilo zabavno u običnoj školi 1296 01:35:43,676 --> 01:35:45,546 nego zanimljivo. 1297 01:35:48,412 --> 01:35:50,524 Kakva je ovo knjiga? 1298 01:35:50,525 --> 01:35:53,652 Predavanje o metodu. Rene Dekart. 1299 01:35:54,332 --> 01:35:57,457 O čemu je? -O postojanju. 1300 01:35:57,458 --> 01:36:01,714 Postojanju? -Aha....Mislim, dakle jesam". 1301 01:36:02,324 --> 01:36:05,483 Pa naravno da jesi, to je očigledno. 1302 01:36:08,248 --> 01:36:12,409 Mislim o Fredu, dakle, jesam. 1303 01:36:12,410 --> 01:36:14,046 Cogito ergo Fred? 1304 01:36:14,047 --> 01:36:18,305 On je tip, i on je muško. 1305 01:36:18,306 --> 01:36:21,552 I ima samo jedno oko. 1306 01:36:22,952 --> 01:36:29,177 Fred! Fred! Fred! Fredi! Fred! 1307 01:36:33,062 --> 01:36:36,722 Okej, stigli smo. Hej, čekaj da se parkiram. 1308 01:36:36,723 --> 01:36:39,023 Pa požuri! 1309 01:36:40,460 --> 01:36:45,460 Preveo BabyGroot