1 00:00:51,252 --> 00:00:54,839 Kom så. Vi skal af sted. - Nej. 2 00:00:54,923 --> 00:00:58,259 Lad mig nu se dig. Jeg har lavet special-morgenmad til dig. 3 00:00:58,426 --> 00:01:02,263 Du kan ikke lave mad. - Luk så op, Mary. 4 00:01:07,560 --> 00:01:10,063 Du ser smuk ud. 5 00:01:10,230 --> 00:01:11,815 Jeg ligner en Disney-prinsesse. 6 00:01:20,448 --> 00:01:23,159 Hvor er det specielle? - Hvad? 7 00:01:23,326 --> 00:01:26,079 Du sagde, du havde lavet special-morgenmad. 8 00:01:31,251 --> 00:01:35,463 Må jeg ikke nok blive hjemme? Du kan fortsætte med at undervise mig. 9 00:01:35,630 --> 00:01:38,133 Jeg har lært dig alt, jeg kan. - Men jeg vil ikke. 10 00:01:38,299 --> 00:01:41,261 Jeg vil ikke på arbejde, men det skal jeg. 11 00:01:41,427 --> 00:01:44,472 Du tager ikke på arbejde. Du reparerer skibe. 12 00:01:45,265 --> 00:01:48,643 Okay, dårligt eksempel, men du skal stadig af sted. 13 00:01:50,103 --> 00:01:52,397 Men hvad med Fred? - Hvad med ham? 14 00:01:52,564 --> 00:01:54,774 Du kan jo ikke lide katte. 15 00:01:54,941 --> 00:01:57,152 Ikke katte med to øjne. Fred er en monoftalmos. 16 00:01:57,318 --> 00:02:00,822 Hvem skal kaste bordtennisbolde til ham? - Fred skal nok klare den. 17 00:02:00,989 --> 00:02:03,575 Vi har diskuteret det her ad nauseam. 18 00:02:05,785 --> 00:02:09,873 Hvad betyder "ad nauseam"? - Ved du ikke det? Du skal da vist i skole. 19 00:02:18,715 --> 00:02:23,636 Det bliver sjovt. Du vil møde børn, du kan låne penge af resten af livet. 20 00:02:26,055 --> 00:02:27,807 Af sted. 21 00:02:31,478 --> 00:02:33,480 Det skal nok gå godt. 22 00:02:34,439 --> 00:02:36,441 Du ved... 23 00:02:37,442 --> 00:02:39,986 Prøv på at opføre dig som et barn. 24 00:03:01,966 --> 00:03:04,010 Frank! 25 00:03:05,470 --> 00:03:07,680 Frank, jeg ved, du kan høre mig. 26 00:03:10,767 --> 00:03:12,769 Frank! 27 00:03:29,285 --> 00:03:31,996 Du kan stadig nå at rette op på det pjat. 28 00:03:32,163 --> 00:03:34,541 Kør hen og hent det barn. 29 00:03:35,792 --> 00:03:38,503 Må du egentlig godt bruge de nøgler? 30 00:03:38,670 --> 00:03:42,799 Hvordan kan du være så rolig og lave sjov med det her? 31 00:03:43,716 --> 00:03:46,803 Hent hende, før det er for sent. 32 00:03:46,970 --> 00:03:51,057 Hun må ud i verden. Hun har ingen venner. Ingen forstand på det sociale. 33 00:03:51,224 --> 00:03:54,269 Hun ved ikke, hvordan man er et barn. 34 00:03:54,435 --> 00:03:57,313 I forgårs sagde hun, at selv om Tyskland redder Euroen, - 35 00:03:57,480 --> 00:04:00,775 - så kan der stadig opstå en global finanskrise. 36 00:04:00,942 --> 00:04:03,570 Jeg stirrede op i loftet i tre timer. 37 00:04:05,363 --> 00:04:07,407 Jeg er så bekymret. 38 00:04:09,284 --> 00:04:13,913 Roberta, hvis du græder, bliver jeg jo nødt til at lade, som om jeg græder. 39 00:04:16,249 --> 00:04:19,085 Du har måske overset en ting. 40 00:04:19,252 --> 00:04:21,838 Det kan være, det går godt. 41 00:04:22,005 --> 00:04:26,050 Måske. Men hvis nogen tager hende, - 42 00:04:26,217 --> 00:04:29,929 - så kvæler jeg dig, når du sover. Godmorgen, Fred. 43 00:04:36,644 --> 00:04:40,857 1 plus 1 er lig med 2. Det er dagens faktum. 44 00:04:41,024 --> 00:04:45,737 Hvem ved, hvad 2 plus 2 giver? Hvem kan det? 45 00:04:47,322 --> 00:04:52,035 4. - Flot, Donna. Det giver nemlig 4. 46 00:04:52,869 --> 00:04:55,455 Okay. Hvad så med 3 plus 3? 47 00:04:57,290 --> 00:05:00,084 3 plus 3? Seriøst? 48 00:05:01,836 --> 00:05:05,548 Hvabehar? - Hvad er det her for en skole? 49 00:05:05,715 --> 00:05:09,636 Den slags, hvor eleverne ikke siger noget, før læreren giver lov. 50 00:05:09,803 --> 00:05:12,555 Okay, men alle ved, det giver 6. 51 00:05:13,264 --> 00:05:16,142 Ingen siger noget, - 52 00:05:16,309 --> 00:05:20,980 - før de bliver bedt om det. Okay? Er alle med på den? 53 00:05:21,147 --> 00:05:25,652 Ja. - Godt. Mary, vær sød at rejse dig op. 54 00:05:26,694 --> 00:05:31,574 Rejs dig op, søde. De her spørgsmål er til dig, fordi du er så langt fremme. 55 00:05:34,327 --> 00:05:37,455 Hvad er 9 plus 8? - 17. 56 00:05:37,622 --> 00:05:40,708 Ja. Ja, det er rigtigt. Flot. 57 00:05:41,751 --> 00:05:46,005 Hvad giver... 15 plus 17? - 32. 58 00:05:48,049 --> 00:05:51,261 Ja. Det er rigtigt. 59 00:05:51,427 --> 00:05:56,474 Okay. Hvad giver så 57 plus 135? 60 00:05:56,641 --> 00:05:59,310 192. 61 00:06:03,273 --> 00:06:05,233 Ja. 62 00:06:11,030 --> 00:06:13,366 Kan du sige mig, - 63 00:06:13,533 --> 00:06:19,164 -hvad 57 gange 135 er? 64 00:06:31,926 --> 00:06:36,973 Okay. Hvem kan sige mig, hvad 4 ...? 65 00:06:37,140 --> 00:06:41,227 7695. 66 00:06:41,936 --> 00:06:44,147 Det tror jeg ikke, nogen kan. 67 00:06:46,566 --> 00:06:48,776 Kvadratroden er 87,7. 68 00:06:50,653 --> 00:06:52,822 Cirka. 69 00:06:54,032 --> 00:06:56,576 Hvad betyder "ad nauseam"? 70 00:06:57,911 --> 00:07:01,289 Jeg har en meget sær elev. - Jeg har 27 sære elever. 71 00:07:01,456 --> 00:07:03,833 Godmorgen. - Godmorgen, godmorgen, godmorgen. 72 00:07:04,000 --> 00:07:08,254 Fint, venner, men sæt jer lige ned, okay? - Åh gud. Vi ses. 73 00:07:09,297 --> 00:07:11,716 Godmorgen, frøken Stevenson. - Godmorgen. 74 00:07:11,883 --> 00:07:14,677 Må jeg kigge med? - Selvfølgelig. 75 00:07:14,844 --> 00:07:17,472 Okay. Jeg har en overraskelse til jer. 76 00:07:17,639 --> 00:07:22,977 Det her er vores inspektør, fru Davis. 77 00:07:23,144 --> 00:07:28,274 Godmorgen, første klasse. - Godmorgen, fru Davis. 78 00:07:28,441 --> 00:07:32,695 Er I klar til et fedt skoleår? - Ja! 79 00:07:34,697 --> 00:07:37,617 Ja, Mary? - Er hun chefen her? 80 00:07:37,784 --> 00:07:40,370 Fru Davis er vores inspektør. 81 00:07:40,537 --> 00:07:45,291 Okay, så ringer du til Frank og siger, han skal hente mig lige nu. 82 00:07:49,921 --> 00:07:52,423 Vent lidt. Er det faren? Ham kender jeg godt. 83 00:07:52,590 --> 00:07:57,137 Han er på Ferg's næsten hver fredag aften. Han er den stille, lækre fyr med problemer. 84 00:07:58,596 --> 00:08:03,143 Hvad laver du på Ferg's hver fredag aften? - Prøver at blive scoret af ham. 85 00:08:09,149 --> 00:08:12,110 Undskyld? Hej. 86 00:08:12,277 --> 00:08:16,364 Se, der er min lærer. Hun vil sikkert minde mig om, hvad 1 plus 1 er. 87 00:08:16,531 --> 00:08:18,491 Gå hen til bilen, okay? 88 00:08:18,658 --> 00:08:21,411 Hej. Undskyld, at jeg råber ad dig. 89 00:08:21,578 --> 00:08:24,038 Det er okay. Du er Marys lærer? - Ja. Bonnie Stevenson. 90 00:08:24,205 --> 00:08:28,460 Frank. Undskyld det i dag. Hun blev lidt opkørt. Hun var nok lidt nervøs. 91 00:08:28,626 --> 00:08:31,129 Klart. - Vi er lidt sent på den. 92 00:08:31,296 --> 00:08:35,341 Det var ikke det, jeg ville tale om. Det tager kun et øjeblik. 93 00:08:37,302 --> 00:08:41,347 Jeg tror, din datter... Jeg tror, Mary måske er særligt begavet. 94 00:08:41,514 --> 00:08:43,016 Hvad? 95 00:08:43,183 --> 00:08:47,187 Ja. I matematik i dag kunne hun svare på nogle rigtig... 96 00:08:47,353 --> 00:08:50,565 Nej, nej. Det er... - Meget svære spørgsmål. 97 00:08:51,566 --> 00:08:54,944 At en syvårig kan... - Det er Trachtenberg. 98 00:08:55,111 --> 00:08:59,532 Jakow Trachtenberg. Han sad syv år i en kz-lejr. 99 00:08:59,699 --> 00:09:03,244 Han udviklede et system til hurtigregning. 100 00:09:03,411 --> 00:09:05,914 Det er Trachtenberg-metoden. 101 00:09:06,080 --> 00:09:09,918 Men hun er... Jeg mener, hun er kun syv år. 102 00:09:10,084 --> 00:09:13,421 Jeg lærte metoden, da jeg var otte. Ser jeg særligt begavet ud? 103 00:09:15,173 --> 00:09:18,885 Det er gået lidt af mode, efter lommeregneren blev opfundet, - 104 00:09:19,052 --> 00:09:21,721 -men jeg kan stadig vinde drinks på det. 105 00:09:21,888 --> 00:09:24,307 Undskyld det i dag. Det sker ikke igen. 106 00:09:24,474 --> 00:09:27,393 Okay. - Rart at møde dig. Bonnie. 107 00:09:27,560 --> 00:09:29,479 Frank. 108 00:09:37,695 --> 00:09:39,280 Trachtenberg-metoden 109 00:09:39,447 --> 00:09:41,074 Trachtenberg-metoden Jakow Trachtenberg 110 00:09:44,202 --> 00:09:47,539 ...løse svære regnestykker nærmest øjeblikkeligt... 111 00:09:51,876 --> 00:09:54,754 Jeg ville jo heller ikke i skole. 112 00:09:54,921 --> 00:09:59,175 Og drengen ved siden af mig opfører sig upassende for et barn. 113 00:09:59,342 --> 00:10:02,971 Beklager. Jeg ignorerer dig stadig passivt-aggressivt. 114 00:10:03,138 --> 00:10:05,723 Andre børn svarer på spørgsmål uden at få ballade. 115 00:10:05,890 --> 00:10:09,561 Du fik ikke ballade for at svare. Du råbte ad inspektøren. 116 00:10:10,645 --> 00:10:15,191 Det her er interessant. Jeg googlede "elever, som råber ad inspektøren", - 117 00:10:15,358 --> 00:10:18,153 - og du fatter ikke, hvor mange der gør det. 118 00:10:18,319 --> 00:10:20,655 Hvor mange? - Ingen. 119 00:10:24,451 --> 00:10:28,496 Frank, jeg er virkelig ked af det. - Helt sikkert. 120 00:10:29,205 --> 00:10:32,667 Du må ikke vise dig sådan i skolen. - Det ved jeg godt. 121 00:10:32,834 --> 00:10:36,796 Du lovede, du ville lade være, men... - Jeg ved det godt. Jeg dummede mig. 122 00:10:41,593 --> 00:10:44,846 Tror du, den her båd har brug for at blive afprøvet? 123 00:10:47,515 --> 00:10:49,559 Hent Fred. 124 00:10:49,726 --> 00:10:51,853 Ikke løbe. 125 00:11:35,271 --> 00:11:37,816 Fred elsker at kigge på rylerne. 126 00:11:38,942 --> 00:11:42,529 Han tror gerne, han vil fange en, men det ville han fortryde. 127 00:11:43,446 --> 00:11:46,991 Fred er ikke en dræber. Han er fuld af kærlighed. 128 00:11:53,748 --> 00:11:56,918 Ville min mor gerne have haft, at jeg gik på den skole? 129 00:11:57,085 --> 00:11:59,796 Det kan jeg kun gisne om. 130 00:11:59,963 --> 00:12:02,924 Men hun ville gerne have, at du skulle have venner. 131 00:12:03,091 --> 00:12:05,176 Idiotiske venner? 132 00:12:06,386 --> 00:12:08,888 Og at du skulle være medfølende. 133 00:12:10,181 --> 00:12:12,934 Ligesom en kat kan føle med en ryle. 134 00:12:15,979 --> 00:12:17,981 Men hvad hvis de ikke kan lide mig? 135 00:12:20,108 --> 00:12:22,277 Så er de nogle idioter. 136 00:12:33,079 --> 00:12:38,209 Godmorgen, venner. - Godmorgen, frøken Stevenson. 137 00:12:39,252 --> 00:12:41,337 Godmorgen, Mary. 138 00:12:42,630 --> 00:12:46,176 Godmorgen, frøken Stevenson. 139 00:12:47,010 --> 00:12:49,137 Okay, godmorgen. 140 00:12:52,599 --> 00:12:54,767 Tag dig sammen. 141 00:12:56,186 --> 00:13:01,441 Jeg har verdenshistoriens sejeste kat, som jeg skal vise frem. 142 00:13:01,524 --> 00:13:04,569 Ikke alene hedder han Fred, men... 143 00:13:08,406 --> 00:13:11,242 Han har kun ét øje. 144 00:13:11,409 --> 00:13:16,790 Uno. Tæl bare efter, men jeg lover jer, han har kun ét. 145 00:13:16,956 --> 00:13:19,417 Hvordan mistede han sit øje? 146 00:13:19,584 --> 00:13:21,878 Det ved jeg ikke. Jeg var der ikke. 147 00:13:22,045 --> 00:13:26,549 Jeg fandt ham bare i en skraldespand ved siden af en flaske spiritus. 148 00:13:26,716 --> 00:13:30,553 Han er en utrolig klog kat, men ingen kan se det. 149 00:13:30,720 --> 00:13:33,848 Ingen forstår ham. Ingen. 150 00:13:34,015 --> 00:13:37,644 Skriv jeres navn øverst på papiret, - 151 00:13:37,811 --> 00:13:40,855 - så jeg kan se, hvem der har været så dygtig. 152 00:13:41,022 --> 00:13:43,650 Min blyant er ovre hos dig. - Del dem ud, venner. 153 00:13:43,817 --> 00:13:47,529 Jeg vil gerne se, hvad I har lavet. Vend jer om. 154 00:13:48,279 --> 00:13:54,327 Tænk over, hvordan I nåede frem til svarene. Det handler ikke om at gætte. 155 00:13:54,494 --> 00:13:57,831 Og skriv pænt. - Færdig. 156 00:14:08,341 --> 00:14:10,426 Lad mig se. 157 00:14:13,263 --> 00:14:17,725 Jeg tænkte, du måske ville blive hurtigt færdig, så her er lidt mere at lave. 158 00:15:07,734 --> 00:15:09,736 Færdig. 159 00:15:26,169 --> 00:15:27,796 Mente du: Frances Adler 160 00:15:27,962 --> 00:15:31,508 Frank Adler holder tale ved dette års leder-konference 161 00:15:34,552 --> 00:15:37,472 Francis Adler matematiker Mente du: Diane Adler matematiker 162 00:15:40,767 --> 00:15:43,019 Diane Adler matematiker 163 00:15:43,186 --> 00:15:47,106 Matematiker-hjerne: 164 00:15:50,151 --> 00:15:54,280 Er Diane Adler den kvindelige variabel, som kan løse Navier-Stokes' ligning? 165 00:16:05,458 --> 00:16:09,546 Anerkendt matematiker har taget livet af sig selv 166 00:16:15,135 --> 00:16:21,057 ...efterlader sig sin bror Frank 167 00:16:45,415 --> 00:16:50,003 Ved du, hvem jeg er? - Hej. Du er Marys lærer... 168 00:16:51,379 --> 00:16:54,048 Bonnie. Du løj for mig. 169 00:16:55,008 --> 00:16:58,136 Okay. Kan du være mere specifik? 170 00:16:58,303 --> 00:17:01,556 Jeg vil gerne vide sandheden om min elev Mary, - 171 00:17:01,723 --> 00:17:03,725 -din niece. 172 00:17:07,145 --> 00:17:11,941 Jeg var latterligt sent på den til en date, og så kom min søster med Mary. 173 00:17:12,108 --> 00:17:15,403 Og hun dukkede ellers aldrig bare op. Og aldrig med babyen. 174 00:17:15,987 --> 00:17:21,951 Hun sagde, hun gerne ville tale med mig. At hun havde brug for at tale med mig. 175 00:17:22,660 --> 00:17:24,954 Jeg sagde, vi kunne snakke, når jeg kom hjem. 176 00:17:25,121 --> 00:17:29,083 Jeg tænkte, jeg nok ikke fik noget, når jeg kom for sent til daten. 177 00:17:31,419 --> 00:17:36,549 Da jeg kom hjem, lå Mary på sofaen, og jeg fandt Diane på badeværelsesgulvet. 178 00:17:39,052 --> 00:17:41,888 Jeg kunne ikke have vidst det, - 179 00:17:42,055 --> 00:17:45,058 -men jeg burde have vidst det. 180 00:17:45,225 --> 00:17:48,102 Seks og et halvt år senere hænger mig og Mary stadig ud. 181 00:17:48,770 --> 00:17:50,730 Og hvad med faren? 182 00:17:52,649 --> 00:17:57,195 Diane var så socialt handicappet, at hun ikke kunne se, hvem der var en skidt fyr. 183 00:17:57,362 --> 00:18:01,658 Den her fyr holdt ikke engang en måned. - Og ingen bedsteforældre? 184 00:18:02,951 --> 00:18:06,496 Vores far døde, da jeg var otte år. Min mor... 185 00:18:08,123 --> 00:18:11,292 Kort sagt, så vendte hun Diane ryggen, da hun blev gravid. 186 00:18:13,169 --> 00:18:15,213 Hvorfor det? 187 00:18:16,548 --> 00:18:19,342 Det passede ikke ind i hendes plan. 188 00:18:19,509 --> 00:18:24,097 Min mor er en fordringsfuld kvinde. Uforsonlig. 189 00:18:26,307 --> 00:18:30,145 Meget britisk. - Britisk af sind eller ...? 190 00:18:30,311 --> 00:18:34,232 Nej, som i at hun er... - Hun er fra England. 191 00:18:39,487 --> 00:18:42,490 Så Mary er et geni? 192 00:19:17,734 --> 00:19:22,071 Pas på, pas på. Dine små dyr slipper ud, snotskovl. 193 00:19:22,238 --> 00:19:25,158 Du burde ikke grine! 194 00:19:25,992 --> 00:19:30,121 Du var led ved en lille dreng. - Hvad vil du gøre ved det? 195 00:19:50,475 --> 00:19:53,728 Hej. Er du okay? 196 00:19:53,895 --> 00:19:56,773 Er du det? Okay. 197 00:19:58,274 --> 00:20:01,528 Hvordan løser vi det her? Hun kunne blive smidt ud. 198 00:20:02,111 --> 00:20:04,405 Det håber jeg ikke. 199 00:20:04,572 --> 00:20:07,909 Men bliver alle smidt ud første gang, de gør noget, er det vel fair. 200 00:20:08,076 --> 00:20:13,498 Tager du det her seriøst? - Klart. Vi bluffer ikke hinanden. 201 00:20:15,959 --> 00:20:19,712 Frøken Stevenson mener, dit barn er noget særligt. 202 00:20:19,879 --> 00:20:24,092 At hun har en begavelse, som vores læseplaner ikke kan udfordre. 203 00:20:24,259 --> 00:20:28,263 Jeg er tilfældigvis venner med rektoren- 204 00:20:28,429 --> 00:20:31,141 - på Oaks Akademi for Særligt Begavede Børn. 205 00:20:31,307 --> 00:20:34,602 Han har altid sagt, at hvis jeg finder et helt særligt barn... 206 00:20:34,769 --> 00:20:38,273 Og det barn har 30.000 dollar til skolepenge. 207 00:20:38,439 --> 00:20:41,776 Hr. Adler, jeg kan sørge for, hun får et fuldt stipendiat. 208 00:20:41,943 --> 00:20:43,945 Det siger jeg ikke, hvis jeg ikke kan. 209 00:20:56,583 --> 00:20:59,752 Jeg ved godt, at det at sætte sådan en pige sådan et sted- 210 00:20:59,919 --> 00:21:02,964 -er, hvad man gør i 99 ud af 100 tilfælde. 211 00:21:03,131 --> 00:21:06,426 Det er Oaks. Det er en god skole. Jeg har tjekket den. 212 00:21:06,593 --> 00:21:10,305 Men vores familie har dårlige erfaringer med den slags skoler. 213 00:21:10,472 --> 00:21:15,351 Og det sidste, den pige har brug for, er bekræftelse af, at hun er anderledes. 214 00:21:16,311 --> 00:21:18,938 Tro mig. Det ved hun godt. 215 00:21:20,607 --> 00:21:24,277 Jeg tror, Mary... Jeg tror, hun skal være her. 216 00:21:25,778 --> 00:21:28,072 Det gik skidt i dag. Man må ikke slå. 217 00:21:28,239 --> 00:21:31,409 Men en 12-årig driller en syvårig dreng, og hun forsvarer ham? 218 00:21:32,035 --> 00:21:36,414 Ved du, hvor vigtigt det er for mig? Hvor stolt jeg er? Er I ikke det? 219 00:21:36,581 --> 00:21:41,252 Din datter brækkede en drengs næ... - Ja. Man må ikke slå. 220 00:21:41,419 --> 00:21:46,174 Det gør jeg klart for hende, men hvis vi skiller de førende ud, - 221 00:21:46,341 --> 00:21:49,803 - hvis vi fjerner dem fra mennesker som dig og mig, - 222 00:21:49,969 --> 00:21:53,389 -så skaber man kongresmedlemmer. 223 00:21:53,556 --> 00:21:57,769 Beklager, men Mary bliver her. Medmindre I smider hende ud. 224 00:21:57,936 --> 00:22:03,566 Det er en fejl. Vi kan ikke give barnet den lærdom, hun fortjener. 225 00:22:04,943 --> 00:22:09,197 Gør hende til et dumt, anstændigt menneske. 226 00:22:09,364 --> 00:22:11,574 Så vinder alle på det. 227 00:22:15,578 --> 00:22:18,623 Undskyld mig et øjeblik. 228 00:22:19,582 --> 00:22:22,836 Find alle papirer, vi har om pigen. 229 00:22:29,342 --> 00:22:31,553 Er du sikker på det her? 230 00:22:35,557 --> 00:22:37,851 Nej. 231 00:22:42,814 --> 00:22:47,944 Mary, du har vist noget, du gerne vil sige til klassen. Rejs dig op. 232 00:22:53,658 --> 00:22:56,661 Okay. Jeg skal sige noget. 233 00:22:56,828 --> 00:23:01,207 Det er forkert at slå folk, også selv om de er slemme. 234 00:23:01,374 --> 00:23:05,253 Jeg gør det ikke igen, så I skal ikke være bange for mig. 235 00:23:07,672 --> 00:23:12,385 Okay. Tak. - Må jeg sige noget, jeg selv gerne vil sige? 236 00:23:13,136 --> 00:23:15,388 Klart. 237 00:23:15,555 --> 00:23:19,934 Før de ødelagde det, var Justins zoo det bedste formningsprojekt. 238 00:23:21,394 --> 00:23:24,105 Helt klart. Den var for sej. 239 00:23:26,649 --> 00:23:29,861 Kom nu. Klap til. 240 00:23:32,280 --> 00:23:34,365 Okay. 241 00:23:34,532 --> 00:23:37,410 Tak. Tak. 242 00:23:43,750 --> 00:23:47,378 Der står en dame foran vores dør. - Hvem er det? 243 00:23:47,545 --> 00:23:49,756 Hvor skulle jeg vide det fra? Jeg er syv år. 244 00:23:53,718 --> 00:23:56,429 Det er din bedstemor. 245 00:23:56,596 --> 00:23:59,349 Kors i røven! 246 00:24:01,935 --> 00:24:04,145 En Apple? 247 00:24:05,647 --> 00:24:10,026 Det er en MacBook, skat. Topmodellen med Retina-skærm. 248 00:24:10,193 --> 00:24:14,656 Ved du, hvem der også har øje for skærme? - Fred! 249 00:24:14,823 --> 00:24:18,201 Mary, jeg kan forstå, du holder af matematik. 250 00:24:18,368 --> 00:24:24,082 Så på computeren ligger der en god, ellers udgået bog af Charles Zimmer, - 251 00:24:24,249 --> 00:24:27,168 - som hedder "Koblinger i avanceret algebra". 252 00:24:27,335 --> 00:24:29,462 Ja, den bog elsker jeg. 253 00:24:31,256 --> 00:24:32,549 Har du læst den? 254 00:24:32,715 --> 00:24:35,844 Ja, jeg er gået videre til differentialligninger. 255 00:24:37,053 --> 00:24:40,557 Vær nu lidt høflig og sig tak til din bedste. - Tak, bedste. 256 00:24:40,723 --> 00:24:43,434 Bedstemor eller Evelyn, tak. 257 00:24:44,727 --> 00:24:49,315 Der er mange flere ting på den. Udfordrende ting. 258 00:24:49,482 --> 00:24:52,485 Ja, men hun skal i skole i morgen, og hun har lektier for. 259 00:24:52,652 --> 00:24:56,990 Men sikke en overraskelse. Sig godnat til bedstemor eller Evelyn. 260 00:24:57,782 --> 00:24:59,534 Godnat. 261 00:24:59,701 --> 00:25:03,246 Jeg kunne dræbe for noget Benadryl. - Har du stadig allergi? 262 00:25:03,413 --> 00:25:06,458 Hvorfor har I en kat? Du kan ikke lide katte. 263 00:25:06,624 --> 00:25:09,711 Det er ikke min kat. Det er Marys. 264 00:25:09,878 --> 00:25:12,589 Lad mig gætte. Inspektør Davis? 265 00:25:12,755 --> 00:25:16,509 Man skal aldrig stå sig dårligt med småtskårne folk med magt. 266 00:25:16,676 --> 00:25:19,762 Det troede jeg, jeg havde lært dig. 267 00:25:19,929 --> 00:25:23,183 Hvad laver du her? - Må jeg ikke se mit barnebarn? 268 00:25:23,349 --> 00:25:29,022 Jo. Jeg er begejstret for, at din syv år lange søgen endelig har båret frugt. 269 00:25:29,189 --> 00:25:33,443 Det er ikke et passende tidspunkt at tale om det. Eller sted. 270 00:25:33,610 --> 00:25:37,489 Mens jeg ventede på jer, prøvede en kakerlak at stjæle min sko. 271 00:25:37,655 --> 00:25:41,201 Ja, det kan de godt finde på. 272 00:25:41,367 --> 00:25:43,661 Det her sted? 273 00:25:43,828 --> 00:25:47,665 Du valgte bevidst en gudsforladt myggefarm? 274 00:25:49,375 --> 00:25:51,795 Jeg kan sætte dig af i lufthavnen. 275 00:26:13,566 --> 00:26:16,861 Den er fyldt med seje ligninger. 276 00:26:25,745 --> 00:26:28,998 Underviser du? - Jeg reparerer både. 277 00:26:29,165 --> 00:26:31,709 Helt ærligt. - Og jeg er ikke skidt til det. 278 00:26:31,876 --> 00:26:35,922 Det forklarer jo det der. Sælger de ikke solcreme her? 279 00:26:36,089 --> 00:26:39,509 Jeg bruger da solcreme. - Ikke nok. Og du skal have hat på. 280 00:26:39,676 --> 00:26:42,428 En stor hat, der giver skygge til dit ansigt og din nakke. 281 00:26:42,595 --> 00:26:45,723 Du spiller russisk roulette med din hud. Du ligner en pornoproducent. 282 00:26:45,890 --> 00:26:50,311 Okay. Tak for det gode råd. Men vi er her ikke for at tale om solcreme, vel? 283 00:26:50,478 --> 00:26:53,606 Ikke mere sniksnak? En skam. 284 00:26:53,773 --> 00:26:56,943 Det miljø, du har skabt for barnet, - 285 00:26:57,110 --> 00:27:00,155 - hendes bolig og hendes skole, er under al kritik. 286 00:27:00,321 --> 00:27:03,867 Det er jeg ikke enig i. - Vi er nødt til at være ærlige. 287 00:27:04,033 --> 00:27:09,372 Jeg er helt ærlig. - Okay. Jeg tager ikke af sted uden hende. 288 00:27:09,539 --> 00:27:12,167 Nå, men velkommen til Florida. 289 00:27:12,333 --> 00:27:17,005 Frank, vær nu fornuftig. På et tidspunkt vil du komme frem til- 290 00:27:17,172 --> 00:27:21,634 - eller få det grundigt forklaret, at det kun er barnets tarv, det handler om. 291 00:27:21,801 --> 00:27:26,306 Jeg er ikke bange for at sætte hårdt mod hårdt. Diane ville ikke give hende til dig. 292 00:27:26,473 --> 00:27:28,600 Diane... 293 00:27:29,392 --> 00:27:31,186 Diane tænkte sig ikke altid om. 294 00:27:31,352 --> 00:27:34,481 Hun var et af verdens mest intelligente mennesker. 295 00:27:34,647 --> 00:27:40,069 Hvad ville hun sige til sit barns liv nu? Tror du virkelig, hun ville blive glad? 296 00:27:40,236 --> 00:27:42,739 For at hun har et nogenlunde normalt liv? Ja. 297 00:27:42,906 --> 00:27:46,743 Hun er ikke normal. Og at behandle hende som sådan er at svigte hende. 298 00:27:46,910 --> 00:27:49,454 Jeg ved, du har hjertet på rette sted. 299 00:27:49,996 --> 00:27:53,166 Men du nægter pigen at opfylde sit potentiale. 300 00:27:54,083 --> 00:27:56,336 Jeg kan forsørge hende og berige hendes liv. 301 00:27:56,503 --> 00:27:59,380 Helt ærligt, Evelyn. Du vil begrave hende i huslærere- 302 00:27:59,547 --> 00:28:03,009 - og låne hende ud til en tænketank, hvor hun kan tale om nuller- 303 00:28:03,176 --> 00:28:05,011 -med en flok gamle russere. 304 00:28:05,178 --> 00:28:07,013 Og du vil skjule hende. 305 00:28:07,180 --> 00:28:10,225 Jeg forventer ikke, du forstår begavelsens pris. 306 00:28:10,391 --> 00:28:13,394 Det gør jeg. Det er derfor, jeg fik Mary. 307 00:28:13,895 --> 00:28:17,690 Det var ikke nødvendigt. Din søster havde utrolig mange problemer. 308 00:28:17,857 --> 00:28:22,028 Hun kunne have løst Navier-Stokes' ligning og være gået over i historien, - 309 00:28:22,195 --> 00:28:24,405 -men hun kunne ikke afslutte noget. 310 00:28:24,572 --> 00:28:27,951 Hun var svag. Svag som sin far og svag som... 311 00:28:31,704 --> 00:28:33,373 Tja. 312 00:28:33,540 --> 00:28:36,167 Hvis du mener, hvem jeg tror, du mener, - 313 00:28:36,334 --> 00:28:38,378 -så ødelægger det lidt vores frokost. 314 00:28:38,545 --> 00:28:41,339 Du er stadig stædig og hævngerrig. 315 00:28:42,382 --> 00:28:46,219 Pas på, mor. Der lurer en æblet og stammen-analogi i farvandet. 316 00:28:46,928 --> 00:28:50,890 Er I klar til at bestille? - Her har du et forslag. 317 00:28:51,057 --> 00:28:55,645 Hold op med at tænke på os to, og tænk på, hvad der bedst gavner barnet. 318 00:28:55,812 --> 00:28:59,023 For enhver fornuftig person vil det stå ganske klart. 319 00:28:59,190 --> 00:29:02,068 Hvis ikke, så ring til din advokat. 320 00:29:05,071 --> 00:29:07,240 Han snupper en spandfuld øl. 321 00:29:36,561 --> 00:29:39,022 Lad os gå udenfor. 322 00:29:40,440 --> 00:29:42,734 Nej. 323 00:29:42,901 --> 00:29:47,238 Kom nu. Det er godt vejr. - Jeg er ligeglad. 324 00:29:53,661 --> 00:29:56,331 Ikke mere matematik i dag. 325 00:30:08,843 --> 00:30:11,763 Findes Gud? - Det ved jeg ikke. 326 00:30:11,930 --> 00:30:15,099 Sig det nu bare. - Det ville jeg gøre, hvis jeg vidste det. 327 00:30:15,266 --> 00:30:19,646 Men det er der heller ingen andre, der gør. - Roberta ved det. 328 00:30:19,813 --> 00:30:23,858 Nej. Roberta har sin tro, og det er godt at have. 329 00:30:24,025 --> 00:30:27,612 Men tro handler om, hvad man synes og føler, ikke om, hvad man ved. 330 00:30:27,737 --> 00:30:31,783 Hvad med Jesus? - Ham er jeg vild med. Gør, som han siger. 331 00:30:31,950 --> 00:30:35,036 Men er han Gud? 332 00:30:35,203 --> 00:30:38,248 Det ved jeg ikke. Jeg har en mening om det. 333 00:30:38,414 --> 00:30:43,711 Det er bare min mening, og jeg kan tage fejl. Hvorfor ødelægge din mening? 334 00:30:43,878 --> 00:30:47,715 Brug hovedet, men vær heller ikke bange for at tro noget. 335 00:30:52,220 --> 00:30:55,431 Der var en på tv, som sagde, at Gud ikke findes. 336 00:30:56,975 --> 00:30:59,561 Den eneste forskel på ateisterne og Roberta er, - 337 00:30:59,727 --> 00:31:02,897 - at Roberta elsker dig. Hun vil gerne hjælpe dig. 338 00:31:03,648 --> 00:31:05,650 Men hør her. 339 00:31:05,817 --> 00:31:09,487 Uanset hvad, så ender vi allesammen sammen til sidst. 340 00:31:09,654 --> 00:31:12,073 Det er det, du spørger om, ikke? 341 00:31:13,408 --> 00:31:16,286 Jep. - Okay. 342 00:31:16,453 --> 00:31:20,290 Find noget andet at være bekymret for. - Okay. 343 00:31:24,752 --> 00:31:27,547 Okay. Adler, bedstemor og onkel. 344 00:31:28,798 --> 00:31:30,884 Virkelig? 345 00:31:31,885 --> 00:31:34,596 Vil I ikke gå udenfor og blive enige om det her? 346 00:31:38,349 --> 00:31:40,685 Nej? Sikke en skam. 347 00:31:40,852 --> 00:31:44,397 Hr. Cullen, De repræsenterer onklen. - Ja, hr. dommer. 348 00:31:44,564 --> 00:31:48,693 Jeg burde kræve husleje af dig. Hr. Highsmith, De har skiftet side? 349 00:31:50,069 --> 00:31:51,946 Det glæder mig at stå her. 350 00:31:52,113 --> 00:31:57,118 Fru Dibbons er her som repræsentant for Floridas børneforsorg. Fortsæt. 351 00:31:57,285 --> 00:32:00,622 Min klient, fru Adler, er mormor til barnet. 352 00:32:00,789 --> 00:32:05,543 Hendes datter, pigens mor, var syg og tog desværre sit eget liv. 353 00:32:05,710 --> 00:32:09,214 På det tidspunkt tog hr. Adler loven i egen hånd- 354 00:32:09,380 --> 00:32:11,925 - og førte pigen ud af den pågældende delstat, - 355 00:32:12,091 --> 00:32:14,761 - så min klient ikke kunne få værgemyndigheden. 356 00:32:14,928 --> 00:32:20,058 Der er bevis for, at barnet nu lever under urene og usunde forhold. 357 00:32:20,266 --> 00:32:23,353 Vi vil bede retten om at give min klient fuld værgemyndighed, - 358 00:32:23,520 --> 00:32:25,980 -så hun kan komme til Massachusetts- 359 00:32:26,147 --> 00:32:29,275 - og modtage den omsorg, hun har fortjent at få. 360 00:32:30,610 --> 00:32:34,072 Min klient tog spædbarnet under sine vinger af en enkelt grund. 361 00:32:34,239 --> 00:32:39,410 Det var hans søsters ønske. Min klient har taget sig af hende siden da. 362 00:32:39,577 --> 00:32:44,040 Og hvad angår boligsituationen, så har jeg været i hjemmet, og det er helt fint. 363 00:32:44,207 --> 00:32:48,419 Sætter vi standarden efter vores nordligt boende vens angst for kakerlakker, - 364 00:32:48,586 --> 00:32:52,132 - bliver der ingen børn tilbage syd for Tallahassee. 365 00:32:55,385 --> 00:32:58,847 Okay. Sidste chance, før det her begynder at koste mange flere penge. 366 00:32:59,013 --> 00:33:01,850 Min klient har brug for at have kontakt til barnet. 367 00:33:02,016 --> 00:33:05,562 Tilladelsen er givet. Fru Dibbons, tjekker De boligsituationen? 368 00:33:05,728 --> 00:33:08,565 Det er planlagt. - Okay, folkens. Kør forsigtigt. 369 00:33:10,900 --> 00:33:13,111 Hendes advokat har et flot jakkesæt. 370 00:33:13,278 --> 00:33:16,489 Rolig. Det handler ikke om tøj, det her. 371 00:33:17,240 --> 00:33:18,700 Snup en cocktail. 372 00:33:20,452 --> 00:33:23,746 Roberta, vil du have Mary i aften? 373 00:33:23,913 --> 00:33:26,166 Hvorfor skulle jeg ikke gerne ville det? 374 00:33:27,792 --> 00:33:31,463 Jeg sagde jo, der ville ske noget. Og se nu, hvor vi står. 375 00:33:32,797 --> 00:33:36,759 Og jeg skal tro på, at du har styr på det? Du hyrede ikke engang en hvid advokat. 376 00:33:36,926 --> 00:33:41,055 Wow. Hør her... Tag det roligt, okay? - Det skal du ikke sige. 377 00:33:41,222 --> 00:33:45,477 Du kan ikke berolige mig, for jeg kan ikke gøre noget ved det her. 378 00:33:45,643 --> 00:33:48,563 Jeg er ikke i familien, og jeg er ikke hendes værge. 379 00:33:48,730 --> 00:33:52,984 Jeg er bare nabodamen, hvis mening og følelser ikke betyder noget. 380 00:33:53,902 --> 00:33:56,613 Om jeg vil have Mary i aften? 381 00:33:56,779 --> 00:33:59,115 Det vil jeg gerne hver aften. 382 00:34:48,581 --> 00:34:50,625 Hej. 383 00:34:52,168 --> 00:34:54,087 Hej. 384 00:34:55,964 --> 00:34:59,968 Jeg hørte Davis prale af en værgeretssag, og så fandt jeg ud af hvilken. 385 00:35:01,302 --> 00:35:04,681 Jeg har det så skidt med det. Men efter vi talte sammen, - 386 00:35:04,848 --> 00:35:08,560 - sagde jeg ikke noget til nogen. Det sværger jeg. 387 00:35:08,726 --> 00:35:11,938 Og det er vigtigt for mig, at du ved det. 388 00:35:12,981 --> 00:35:14,941 Ja. 389 00:35:16,901 --> 00:35:20,238 Okay. - Advokaten sagde, jeg skulle blive pløret. 390 00:35:22,782 --> 00:35:25,660 Og det prøver du på med den der? 391 00:35:29,789 --> 00:35:32,750 Okay, så er det min tur. 392 00:35:32,917 --> 00:35:36,546 Hvilken berømthed blev du først vild med? 393 00:35:36,713 --> 00:35:40,633 Det var... Mona fra "Hvem har bukserne på?" 394 00:35:40,800 --> 00:35:42,677 Wow. - Kan du huske hende? 395 00:35:42,844 --> 00:35:45,763 Den sexede bedstemor. - Ja. Hun var så hemmelighedsfuld. 396 00:35:45,930 --> 00:35:49,100 Hemmeligheden var, at hun holdt af samleje. 397 00:35:49,267 --> 00:35:53,188 Og hun holdt ikke på hemmeligheden. - Derfor holdt jeg af hende. 398 00:35:53,354 --> 00:35:57,108 Jeg kunne også godt lide hende. - Der kan du se. 399 00:35:57,275 --> 00:35:59,486 Okay. 400 00:35:59,652 --> 00:36:02,113 Hade-elev. Og hvorfor. 401 00:36:02,530 --> 00:36:07,535 Jeg elsker dem alle sammen. - Det tror jeg slet ikke på. 402 00:36:07,702 --> 00:36:10,830 De er alle sammen så fantastiske. 403 00:36:12,415 --> 00:36:15,794 Nu drikker jeg. - Lad os nu være ærlige. 404 00:36:15,960 --> 00:36:19,255 Ham? Hende? - Han hedder Ronnie Middleton. 405 00:36:19,422 --> 00:36:22,091 Han lyder som en nar. 406 00:36:22,926 --> 00:36:25,178 Han er et lille barn. - Undskyld. 407 00:36:25,345 --> 00:36:28,014 Men han er ond i sin sjæl. 408 00:36:30,391 --> 00:36:33,770 Og jeg kan intet gøre ved det. - Wow. 409 00:36:39,818 --> 00:36:42,445 Hvad frygter du mest? 410 00:36:42,570 --> 00:36:44,948 Wow. Der ændrede stemningen sig. 411 00:36:45,114 --> 00:36:49,160 Ja. Jeg er en meget alvorlig type. - Okay. Okay. 412 00:36:49,327 --> 00:36:52,539 Hvis det er for svært, kan du jo bare drikke. 413 00:36:52,705 --> 00:36:56,417 Og leve med frygten. - Jeg kan godt klare det. 414 00:37:02,006 --> 00:37:04,342 At jeg ødelægger Marys liv. 415 00:37:15,854 --> 00:37:18,398 Du er meget... 416 00:37:18,565 --> 00:37:23,153 ...overraskende, Marys lærer. Utroligt overraskende. 417 00:37:29,033 --> 00:37:31,619 Okay, vent lidt. Undskyld. 418 00:37:31,786 --> 00:37:35,415 Det er bare... Jeg må hellere sige det her. 419 00:37:35,582 --> 00:37:38,710 Bare så vi ikke misforstår hinanden. - Nej, det var ikke... 420 00:37:38,877 --> 00:37:42,922 Nej, vent lidt. Det her må ikke ske. 421 00:37:43,089 --> 00:37:47,635 Det forstår jeg godt. Jeg er med. 100 %. Vi er helt enige. 422 00:37:47,802 --> 00:37:52,849 Fint. Det er rigtig fint. Undskyld. Det er lidt pinligt. 423 00:37:53,016 --> 00:37:55,768 Det er okay. 424 00:37:59,647 --> 00:38:02,692 Er du okay? - Ja. 425 00:38:03,902 --> 00:38:05,487 Kan du love mig, det ikke sker? 426 00:38:05,653 --> 00:38:09,449 Ja. Roberta har Mary hver lørdag frem til middag. 427 00:38:14,662 --> 00:38:18,708 Undskyld. Det går ikke. 428 00:38:22,754 --> 00:38:27,008 Okay. Okay. 429 00:38:27,175 --> 00:38:29,719 Det forstår jeg godt. 430 00:38:29,886 --> 00:38:32,972 Jeg kører dig hjem. - Ja. 431 00:38:33,139 --> 00:38:36,100 Undskyld. Bare lige et sekund mere. 432 00:38:53,576 --> 00:38:57,622 Jeg kan ikke finde min dvd. - Den er der, søde skat. 433 00:38:57,789 --> 00:39:00,959 Nej. Kom og find den for mig. - Jeg er ude at pudre næsen. 434 00:39:01,126 --> 00:39:03,503 Du så den sidst. Hvad gjorde du så med den? 435 00:39:37,203 --> 00:39:38,329 Åh gud! 436 00:39:48,465 --> 00:39:51,593 Godmorgen, frøken Stevenson. 437 00:39:52,844 --> 00:39:54,721 Hej. 438 00:39:56,139 --> 00:40:00,643 Hør... - Jeg kan ikke tale om det nu. 439 00:40:00,810 --> 00:40:04,439 Fint, for jeg aner ikke, hvad jeg skal sige. 440 00:40:04,606 --> 00:40:09,611 Fedt. Perfekt. Vil du være sød at køre mig i fængsel? 441 00:40:18,119 --> 00:40:20,997 Pinligt. 442 00:40:21,164 --> 00:40:25,335 Mary. Stop. Stop. Hold op med at lege med Lego. Hør her. 443 00:40:25,502 --> 00:40:28,546 Har vi en regel om lørdag morgen? - Hvad? 444 00:40:28,713 --> 00:40:31,716 Må du komme herind så tidligt lørdag morgen? Ja eller nej? 445 00:40:31,883 --> 00:40:34,844 Nej. 446 00:40:35,011 --> 00:40:38,598 Må du godt... Hallo. Stop så med det Lego. 447 00:40:38,765 --> 00:40:42,018 Må du godt bruge Robertas nøgler? - Nej. 448 00:40:42,811 --> 00:40:46,815 Se på mig. Hvad laver du så her? 449 00:40:48,233 --> 00:40:51,444 Kan du svare mig på det? Du brød alle reglerne. 450 00:40:52,529 --> 00:40:55,949 Det var pinligt for mig. Vi har nogle regler. 451 00:40:56,115 --> 00:40:59,119 Vi har snakket om dem hundrede gange. 452 00:40:59,285 --> 00:41:04,707 Åh gud! Pis! Må jeg ikke have mit eget liv bare i fem minutter? 453 00:41:34,154 --> 00:41:38,074 Intet, der skete i dag, var din skyld. Jeg blev vred på dig, - 454 00:41:38,241 --> 00:41:41,161 -men jeg var faktisk vred på mig selv. 455 00:41:41,327 --> 00:41:44,164 Og Lego-producenterne. De burde sidde i fængsel. 456 00:41:48,710 --> 00:41:50,170 Undskyld. 457 00:41:52,130 --> 00:41:54,507 Kan du tilgive mig? 458 00:41:54,674 --> 00:41:56,634 Ja ja. 459 00:41:56,801 --> 00:41:59,596 Luk lige computeren. Kom. 460 00:41:59,762 --> 00:42:02,390 Det tæller ikke, hvis der ikke er øjenkontakt. 461 00:42:03,558 --> 00:42:05,560 Kom nu. 462 00:42:08,229 --> 00:42:11,649 Passer det, at du ikke har dit eget liv på grund af mig? 463 00:42:12,734 --> 00:42:15,153 Det var ikke det, jeg sagde. 464 00:42:16,988 --> 00:42:19,324 Mente du det? 465 00:42:20,116 --> 00:42:23,286 I sidste måned sagde du, jeg var verdens værste onkel, - 466 00:42:23,453 --> 00:42:26,372 - og ønskede, jeg var død, fordi du ikke måtte få et klaver. 467 00:42:26,539 --> 00:42:29,042 Mente du det? 468 00:42:29,209 --> 00:42:32,504 Nej. Ikke fuldstændigt. 469 00:42:35,256 --> 00:42:38,968 Der kan du se. Man siger tit noget, man ikke mener. 470 00:42:40,720 --> 00:42:43,014 Lad os glemme det, okay? 471 00:42:44,307 --> 00:42:47,393 Okay. - Okay. 472 00:42:51,356 --> 00:42:53,733 Frank? - Ja. 473 00:42:53,900 --> 00:42:55,985 Må jeg få et klaver? - Nej. 474 00:42:58,029 --> 00:43:03,118 Var det Marys lærer i morges? Jeg har en bog om basal beslutningstagning. 475 00:43:03,284 --> 00:43:05,745 Du må godt låne den. 476 00:43:09,666 --> 00:43:12,418 HIGHSMITH KISTLER og STILLERS ADVOKATER 477 00:43:13,294 --> 00:43:15,463 Hvad er det? 478 00:43:15,630 --> 00:43:20,093 Ikke noget. Mary får vist lov til at tage til Boston et par dage. 479 00:43:23,930 --> 00:43:26,307 Det er kun to dage. 480 00:43:26,474 --> 00:43:28,560 Rolig. 481 00:43:37,652 --> 00:43:41,447 Hvad siger du så? - Cool. 482 00:43:54,252 --> 00:43:58,047 Wow. Dig og mor var altid sammen. 483 00:43:59,340 --> 00:44:01,468 Altid. 484 00:44:21,863 --> 00:44:25,074 Den skal du ikke kigge i. - Er det dig? 485 00:44:28,620 --> 00:44:30,872 Ja. 486 00:44:32,207 --> 00:44:34,918 Hvor gammel var du dengang? - 29. 487 00:44:36,419 --> 00:44:40,590 Hvor er det der? - Universitetet i Cambridge. 488 00:44:40,757 --> 00:44:42,759 I England. 489 00:44:47,597 --> 00:44:50,767 Hvem er dem der? - Mine forskerkolleger. 490 00:44:51,601 --> 00:44:54,729 I hvad? - Matematik selvfølgelig. 491 00:44:55,480 --> 00:44:57,065 Virkelig? 492 00:44:58,942 --> 00:45:00,568 Hvor cool! 493 00:45:03,112 --> 00:45:06,574 Og så begyndte du at arbejde på et college her i USA? 494 00:45:06,741 --> 00:45:10,662 Nej. Jeg giftede mig med din morfar- 495 00:45:10,829 --> 00:45:13,206 -og tog til USA med ham. 496 00:45:14,249 --> 00:45:16,251 Og så fik jeg børn. 497 00:45:18,795 --> 00:45:20,880 Ikke mere matematik? 498 00:45:23,049 --> 00:45:25,885 Det er sent, og du skal en masse i morgen. 499 00:45:26,052 --> 00:45:30,557 Kom så. Op, op, op. - Må jeg ikke spille klaver? 500 00:45:30,640 --> 00:45:34,185 Nej, det må du ikke. Kom så. - Men det er sjovt. 501 00:45:35,103 --> 00:45:41,025 Jeg har haft mareridt om at blive fyret- 502 00:45:42,152 --> 00:45:45,196 -på grund af det, der skete. 503 00:45:45,363 --> 00:45:48,324 Forstår du? Og så prøver jeg at efterrationalisere det. 504 00:45:48,491 --> 00:45:52,162 Sige, at det var på grund af alkohol. 505 00:45:57,208 --> 00:45:59,043 Jeg er afhængig af mænd med problemer. 506 00:46:14,058 --> 00:46:15,977 Dr. Shankland, det her er... 507 00:46:16,144 --> 00:46:19,272 Det ved jeg godt. Bare skriv det af helt nøjagtigt. 508 00:46:19,397 --> 00:46:23,526 Men det... - Helt nøjagtigt. Tak. 509 00:46:28,865 --> 00:46:31,493 Hvad er det for et problem, jeg skal se på? 510 00:46:31,576 --> 00:46:35,789 Det ved jeg ikke. - Er det ligesom dem, mor arbejdede med? 511 00:46:35,955 --> 00:46:40,418 Hun arbejdede ikke med problemer. Hun arbejdede med ét problem. 512 00:46:40,585 --> 00:46:44,088 Kun ét? Hele hendes liv? 513 00:46:44,255 --> 00:46:47,300 Det meste af det. Se. 514 00:46:47,467 --> 00:46:48,843 MILLENNIUM-PROBLEMERNE 515 00:46:49,010 --> 00:46:52,096 Det her er Millennium-problemerne. 516 00:46:52,889 --> 00:46:56,267 Syv store og meningsfyldte problemer. 517 00:46:56,434 --> 00:47:00,480 Visse matematikere har arbejdet hele deres liv på disse beviser. 518 00:47:01,231 --> 00:47:04,400 Hvem er ham fyren med skægget? - Han er ikke en fyr. 519 00:47:04,567 --> 00:47:09,489 Det er Grigorij Perelman. Han bekræftede Poincarés formodning. 520 00:47:09,656 --> 00:47:14,494 Den eneste af de syv, der er fundet bevis for. Det her... 521 00:47:16,371 --> 00:47:19,624 Det her er din mors problem. 522 00:47:19,791 --> 00:47:23,753 Na... vi... - Navier-Stokes. 523 00:47:25,463 --> 00:47:27,257 Der er ikke noget billede. 524 00:47:27,423 --> 00:47:30,176 Løste hun det ikke? - Nej. 525 00:47:30,343 --> 00:47:32,971 Men hun var tæt på. 526 00:47:33,138 --> 00:47:37,600 Hun ville have vundet Fields-medaljen og nok have delt en Nobelpris- 527 00:47:37,767 --> 00:47:40,103 - med tanke for, hvad det ville have betydet for fysik. 528 00:47:40,270 --> 00:47:43,148 Måske kommer mit billede til at hænge der. 529 00:47:49,279 --> 00:47:53,908 Hvis du virkelig ønsker det, kan det godt blive sådan, skat. 530 00:47:54,075 --> 00:47:56,369 Det kan jeg hjælpe dig med. 531 00:47:56,536 --> 00:48:00,290 Det kræver koncentration og hårdt arbejde, men hvis det lykkes, - 532 00:48:01,374 --> 00:48:04,169 -så vil dit navn blive husket for evigt. 533 00:48:14,429 --> 00:48:19,017 Nu ikke så selvtilfreds, Seymore. - Hun har haft rigeligt med tid. 534 00:48:19,184 --> 00:48:23,146 Hun var på farten i går. Hun sov et fremmed sted. 535 00:48:23,313 --> 00:48:25,398 Giv hende en chance. 536 00:48:27,901 --> 00:48:30,236 Hun læste Zimmer som seksårig. 537 00:48:31,488 --> 00:48:35,700 Fremragende. Hvor meget forstod hun af det? 538 00:48:37,619 --> 00:48:39,788 Nå, Mary. 539 00:48:39,954 --> 00:48:42,749 Jeg kan se, du kigger på vores lille problem her. 540 00:48:42,916 --> 00:48:47,045 Lille? Det er stort. - Ja. 541 00:48:53,259 --> 00:48:57,305 Hvorfor er du så vred lige pludselig? - Jeg er ikke vred. Jeg er irriteret. 542 00:48:57,472 --> 00:49:00,892 Ikke over dig, min kære, men over den selvglade nar, Shankland. 543 00:49:01,059 --> 00:49:04,521 Jeg vidste, han ville have skæg, inden vi gik derind. 544 00:49:04,687 --> 00:49:09,192 Matematiklærere kan godt lide skæg. - Jeg burde ikke være gået med til det. 545 00:49:09,359 --> 00:49:14,322 Forventer han, at du bare skal kunne analysere et enormt svært problem? 546 00:49:14,489 --> 00:49:17,534 Det krævede ikke megen analyse. 547 00:49:17,700 --> 00:49:20,161 Hvorfor siger du det? - Det var forkert. 548 00:49:20,328 --> 00:49:22,247 Hvad? 549 00:49:22,413 --> 00:49:26,793 For det første havde han glemt minustegnet på eksponenten. 550 00:49:26,960 --> 00:49:30,755 Derfra gik det ned ad bakke. Man kunne ikke løse problemet. 551 00:49:31,965 --> 00:49:35,218 Måske er det her universitet ikke så godt, som du tror. 552 00:50:48,333 --> 00:50:51,211 Mary, hvorfor sagde du ikke, at problemet var forkert? 553 00:50:51,377 --> 00:50:54,255 Frank siger, jeg ikke må rette de voksne. 554 00:50:56,174 --> 00:50:59,010 Ingen holder af en blærerøv. 555 00:51:05,934 --> 00:51:08,061 Jeg har så meget luksusgear! 556 00:51:16,361 --> 00:51:18,446 Vil du med ind? 557 00:51:19,572 --> 00:51:21,407 Katten. 558 00:51:21,574 --> 00:51:23,701 Frank, det er dumt, det her. 559 00:51:23,868 --> 00:51:27,247 Skal vi ikke bare sige til Evelyn, at jeg ikke vil? 560 00:51:27,413 --> 00:51:30,250 Det er ikke Evelyns ordre. Det er rettens. 561 00:51:30,416 --> 00:51:32,919 Så en gang til. Hvad gør vi? - Taler sandt. 562 00:51:33,086 --> 00:51:36,506 Nemlig. Jo før vi svarer på deres spørgsmål, jo før kommer vi hjem. 563 00:51:36,673 --> 00:51:39,717 Så opfør dig pænt, okay? - Okay. 564 00:51:41,970 --> 00:51:44,556 Frank? - Mary. 565 00:51:45,890 --> 00:51:50,854 Jeg kan godt lide Evelyn. Hun ligner min mor. Og så har hun et klaver. 566 00:51:55,358 --> 00:51:59,028 Men jeg gider ikke bo hos hende. Hun bestemmer for meget. 567 00:52:00,363 --> 00:52:02,407 Det har jeg hørt før. 568 00:52:05,118 --> 00:52:07,745 Bare rolig. Du bliver her. 569 00:52:09,873 --> 00:52:12,000 Lover du det? 570 00:52:14,002 --> 00:52:15,336 Ja. 571 00:52:15,503 --> 00:52:18,965 Hej, Mary. Jeg hedder Pat Golding, men du kan bare kalde mig Pat. 572 00:52:19,132 --> 00:52:22,677 Okay. - Ved du, hvorfor du er her? 573 00:52:22,844 --> 00:52:25,138 Har nogen sagt, hvad det drejer sig om? 574 00:52:25,305 --> 00:52:28,183 Min bedstemor vil have mig, men jeg vil bo hos Frank. 575 00:52:28,349 --> 00:52:30,268 Nemlig. 576 00:52:30,435 --> 00:52:34,564 Det kan være ret skræmmende. Er du bekymret? 577 00:52:34,731 --> 00:52:37,692 Nej. Frank siger, jeg bliver hos ham. 578 00:52:38,610 --> 00:52:43,323 Sagde din onkel det? - For et kvarter siden. Er vi færdige her? 579 00:52:44,991 --> 00:52:46,743 Ikke helt. 580 00:52:46,910 --> 00:52:50,830 Ud over Frank og Fred er min bedste ven Roberta, som bor i vores kvarter. 581 00:52:50,997 --> 00:52:55,418 Hvad er hun for en? - Hun er rar og skæg. Jeg elsker hende. 582 00:52:56,544 --> 00:53:00,215 Hvor rart. Er Roberta din eneste ven på din alder? 583 00:53:00,381 --> 00:53:05,762 Roberta er ikke på min alder. Hun er 40-50 år. Eller i trediverne. 584 00:53:05,929 --> 00:53:10,058 Roberta er voksen? - Folk på min alder er kedelige. 585 00:53:10,225 --> 00:53:13,937 Roberta er sej. - Okay. 586 00:53:14,103 --> 00:53:17,565 Jeg ser ikke tv, men jeg blev afhængig af "SvampeBob". 587 00:53:17,732 --> 00:53:20,318 Mest fordi Roberta er vild med det. 588 00:53:22,028 --> 00:53:24,656 Og lørdag aften ser vi "UFC". 589 00:53:24,823 --> 00:53:28,118 "UFC"? Er det ...? Er det ultimate fighting? 590 00:53:28,284 --> 00:53:32,664 Hver lørdag. - Du ser ultimate fighting med din onkel? 591 00:53:32,831 --> 00:53:35,125 Man ser det ikke bare. 592 00:53:35,291 --> 00:53:38,670 Frank skruer ned for lyden, og så laver vi stemmer til det. 593 00:53:40,630 --> 00:53:44,717 Nogle gange angriber jeg Frank. Det er rigtig sjovt, synes jeg. 594 00:53:44,884 --> 00:53:48,388 Hvis I kendte Frank, ville I lade os være i fred. 595 00:53:49,055 --> 00:53:53,810 Han kan være ret irriterende, men han er et godt menneske. 596 00:53:53,977 --> 00:53:56,146 Synes jeg. 597 00:53:56,312 --> 00:53:58,982 Hvorfor siger du det? 598 00:53:59,149 --> 00:54:01,734 Han ville gerne have mig, før jeg var klog. 599 00:54:01,901 --> 00:54:06,156 Hr. Pollard, er De Mary Adlers biologiske far? 600 00:54:06,322 --> 00:54:09,534 Ja, det er jeg. - Hvordan kan De være sikker på det? 601 00:54:09,993 --> 00:54:14,747 Jeg har altid vidst det, men så sagde I, at jeg skulle tage en dna-test. 602 00:54:14,914 --> 00:54:18,710 Jeg fremlægger her testresultatet som bevis for, at hr. Pollard- 603 00:54:18,877 --> 00:54:21,921 -er den biologiske far til barnet. 604 00:54:22,088 --> 00:54:25,550 Her er også en beediget erklæring fra hr. Pollard, hvor han peger- 605 00:54:25,717 --> 00:54:29,637 - på fru Adler, mormoren, som barnets værge. 606 00:54:30,472 --> 00:54:31,514 Ingen indvendinger. 607 00:54:33,641 --> 00:54:38,938 Hr. Pollard, har fru Adler tilbudt Dem penge- 608 00:54:39,105 --> 00:54:42,192 -eller ansættelse for at stå frem i dag? 609 00:54:42,317 --> 00:54:44,611 Nej. Jeg har et job. 610 00:54:44,777 --> 00:54:47,572 Tak. Ingen yderligere spørgsmål. 611 00:54:47,739 --> 00:54:51,409 Hr. Pollard. Hvornår så De sidst Mary? 612 00:54:53,369 --> 00:54:56,456 Jeg har aldrig set hende. - Hvorfor ikke det? 613 00:54:56,623 --> 00:54:59,209 Da jeg hørte, at Diane var... 614 00:54:59,375 --> 00:55:03,087 ...gået bort, var babyen allerede forsvundet. 615 00:55:03,254 --> 00:55:05,423 Prøvede De at finde hende? 616 00:55:06,508 --> 00:55:08,760 Jeg gjorde mit bedste for det. 617 00:55:08,927 --> 00:55:11,221 Jeg kunne jo ikke gennemsøge hele landet. 618 00:55:11,387 --> 00:55:14,349 Bruger De en computer på arbejdet? - Ja. 619 00:55:14,516 --> 00:55:16,518 Så hjælp mig lige her. 620 00:55:17,977 --> 00:55:22,398 Lad os søge på "Mary Adler" og se, hvad vi kan finde. 621 00:55:32,742 --> 00:55:36,287 Ved De hvad? De må hellere søge på hendes mellemnavn også. 622 00:55:36,454 --> 00:55:38,832 Det snævrer søgningen ind. 623 00:55:42,836 --> 00:55:44,963 Eileen. 624 00:55:52,053 --> 00:55:54,889 Ja. Tryk på Enter. 625 00:55:55,056 --> 00:56:00,645 Anden side. Det andet søgeresultat. Vil De fortælle os, hvad De kan se der? 626 00:56:00,812 --> 00:56:04,065 Det er en avisartikel med overskriften "Den knap så trodsige alder". 627 00:56:04,232 --> 00:56:09,654 Og et af børnene er Mary Eileen Adler. Det samme navn som Deres datter. 628 00:56:09,821 --> 00:56:14,617 Født samme dag som Deres datter. Og der er et billede. 629 00:56:14,784 --> 00:56:18,037 Til Deres forsvar kan De ikke genkende hende... Høje dommer. 630 00:56:18,204 --> 00:56:20,373 Det er sørgeligt tydeligt, - 631 00:56:20,540 --> 00:56:24,961 - at hr. Pollard aldrig har været barnets egentlige far. 632 00:56:25,128 --> 00:56:28,631 Og hans pegen på fru Adler er uoprigtig. 633 00:56:33,970 --> 00:56:37,056 Selv om vi i Florida normalt retter os efter forældrene, - 634 00:56:37,223 --> 00:56:40,226 - hælder jeg til at give hr. Cullens computer ret. 635 00:56:40,393 --> 00:56:42,479 Tak, høje dommer. 636 00:56:53,990 --> 00:56:58,119 Ikke hovere. - Nej da. Skal jeg følge dig ud? 637 00:56:58,286 --> 00:57:02,248 Det er lidt pinligt at spørge om nu, men hvordan har Walter det? 638 00:57:04,167 --> 00:57:07,170 Du ville ikke tro mig. - Hvad? 639 00:57:07,337 --> 00:57:11,049 Din stedfar er i Montana. 640 00:57:11,216 --> 00:57:14,010 Han har købt en ranch. - Pis og papir. 641 00:57:14,177 --> 00:57:16,971 Præcis. En mand, hvis ide om at leve primitivt er- 642 00:57:17,138 --> 00:57:20,016 - at være lidt for langt fra ismaskinen på Ritz-Carlton, - 643 00:57:20,183 --> 00:57:23,353 -ejer nu 400 hektar græs og møg. 644 00:57:23,520 --> 00:57:26,105 Walter Price er cowboy. 645 00:57:26,272 --> 00:57:29,609 Walter Price tager jakkesæt på for at gå ud med skraldet. 646 00:57:29,776 --> 00:57:32,946 Han har en cowboyhat og cowboystøvler. 647 00:57:33,112 --> 00:57:37,325 Og en hest, der ikke kan dressur. - Er der en logik bag det? 648 00:57:37,492 --> 00:57:40,495 En midtvejskrise tilsyneladende. 649 00:57:40,662 --> 00:57:43,540 Han er 70 år. - Ja. 650 00:57:43,706 --> 00:57:46,835 Han må have været lidt forsinket. 651 00:57:47,001 --> 00:57:50,547 Jeg bør vel være glad for, at det ikke er en 25-årig servitrice. 652 00:57:51,464 --> 00:57:55,051 Men man kan hurtigt forklare en affære for vennekredsen, - 653 00:57:55,218 --> 00:57:58,638 -mens det her kræver en hel kande kaffe. 654 00:58:00,223 --> 00:58:06,229 Og han er derude nu? - Jeps. Han rider ud mod solnedgangen. 655 00:58:06,396 --> 00:58:11,734 Han havde en seksløber i bæltet og sadeltasken fuld af kolesterolmedicin. 656 00:58:13,069 --> 00:58:16,239 Vestens hurtigste kapitalforvalter. 657 00:58:16,406 --> 00:58:18,825 Butch Kasseoptælling. 658 00:58:19,909 --> 00:58:21,911 Det har jeg kaldt ham. 659 00:58:24,914 --> 00:58:27,584 Det er virkelig, virkelig sjovt. 660 00:58:36,092 --> 00:58:38,970 Kør hende til lufthavnen. 661 00:58:40,930 --> 00:58:45,101 Tag hjem, Evelyn. Eller til Montana for at drive kvæg. 662 00:58:47,228 --> 00:58:49,147 Ved du hvad? 663 00:58:49,314 --> 00:58:54,486 Jeg har ingen trang til at såre dig. Jeg hader, at vi er på kant med hinanden. 664 00:58:56,446 --> 00:59:02,535 Det er vi altid. - Ja. Til hotellet. 665 00:59:06,456 --> 00:59:09,375 Mary, skat, hold nu op med det der. 666 00:59:10,210 --> 00:59:12,420 Nej. - Kom nu ud, skat. 667 00:59:12,587 --> 00:59:15,381 Nej. - Hvorfor sagde du, at han vidnede? 668 00:59:15,548 --> 00:59:17,842 Ellers ville Evelyn have fortalt hende det. 669 00:59:18,009 --> 00:59:22,597 Hvis jeg var far til en lille pige, og jeg aldrig så hende, - 670 00:59:22,764 --> 00:59:27,477 - og jeg var i den samme by som hende, så ville jeg besøge hende. 671 00:59:27,644 --> 00:59:30,063 Jeg håber, du er tilfreds. 672 00:59:32,941 --> 00:59:38,738 Han behøvede ikke engang finde vej selv. Han kunne have fulgt efter dig. 673 00:59:39,531 --> 00:59:41,616 Nu vi taler om uduelige mænd. 674 00:59:48,081 --> 00:59:51,292 Han vil ikke engang se, hvordan jeg ser ud. 675 00:59:55,713 --> 00:59:59,300 Okay. Tag sko på. Vi skal ud at køre en tur. Også dig. 676 01:00:00,301 --> 01:00:01,678 En tur? 677 01:00:02,512 --> 01:00:06,558 Hvad laver vi her? - Venter. 678 01:00:06,724 --> 01:00:09,686 Det kan vi godt se. Hvorfor? 679 01:00:09,853 --> 01:00:12,480 Fordi jeg siger det. 680 01:00:13,690 --> 01:00:16,776 Hvor længe skal vi blive her? 681 01:00:16,943 --> 01:00:21,990 Så længe, som det er nødvendigt. Og vær lidt stille. Vi er på et hospital. 682 01:00:25,076 --> 01:00:27,287 Så er der mad. 683 01:01:46,407 --> 01:01:48,535 Det blev en dreng. 684 01:01:54,415 --> 01:01:56,417 Sådan! 685 01:02:04,175 --> 01:02:07,178 Sådan var det også, dengang du blev født. 686 01:02:08,763 --> 01:02:11,808 Så lykkelig? - Så lykkelig. 687 01:02:19,774 --> 01:02:22,193 Hvem kom ud og fortalte det? 688 01:02:24,779 --> 01:02:26,948 Det gjorde jeg. 689 01:02:35,039 --> 01:02:37,083 Kan vi blive og se en til? 690 01:03:27,759 --> 01:03:30,303 Fru Adler, De aflagde et vidneudsagn, - 691 01:03:30,470 --> 01:03:33,765 - som ikke just tegnede et smigrende billede af Deres søn. Ikke? 692 01:03:33,932 --> 01:03:37,477 Jeg har svoret at tale sandt. Jeg nyder ikke det her. 693 01:03:38,228 --> 01:03:42,190 Deres søns liv er en fiasko, og Deres datter begik selvmord. Det er nul ud af to. 694 01:03:42,357 --> 01:03:43,858 Protest. 695 01:03:44,025 --> 01:03:47,695 Hvis jeg får en ud af tre på rette spor, kommer jeg i Hall of Fame. 696 01:03:47,779 --> 01:03:52,617 De kender til baseball. Fenway Park. Der vil jeg gerne hen en dag. 697 01:03:53,034 --> 01:03:56,913 Hvor mange gange om året tog De Diane med til baseball? 698 01:03:57,038 --> 01:04:00,959 Diane var ikke interesseret i sport. - Hun ville aldrig se en kamp? 699 01:04:01,126 --> 01:04:03,670 Jeg kan ikke mindes, at hun spurgte om det. 700 01:04:03,837 --> 01:04:07,132 Det er svært at få billetter til Fenway. Hvor får De Deres fra? 701 01:04:07,298 --> 01:04:10,301 Min mand har sæsonkort. - Hvor længe har han haft det? 702 01:04:10,468 --> 01:04:13,721 I 30 år, men vi har kun været gift i 20. 703 01:04:13,888 --> 01:04:16,558 Og Diane kom aldrig ind at se en kamp? 704 01:04:17,725 --> 01:04:19,936 Hvilken farve kjole bar Diane til sin afgangsfest? 705 01:04:20,103 --> 01:04:23,773 Diane gik ikke på high school. - Så ingen afgangsfest. 706 01:04:23,940 --> 01:04:28,111 Hvilken slags sport gik hun til? - Hun interesserede sig ikke for sport. 707 01:04:28,278 --> 01:04:30,363 Var hun på sommerlejr? - Nej. 708 01:04:30,530 --> 01:04:34,159 Kom hun i svømmehallen? - Vi havde vores egen pool. 709 01:04:34,325 --> 01:04:37,871 Hvad brugte hun så sin tid på? 710 01:04:38,037 --> 01:04:43,126 Hun elskede matematik. Det var hendes store lidenskab frem for alt andet. 711 01:04:43,293 --> 01:04:46,212 Alt andet? 712 01:04:46,379 --> 01:04:49,632 Fru Adler, hvem er Paul Riva? 713 01:04:55,472 --> 01:05:01,311 Han var en dreng fra nabolaget. - Han var da meget mere end det. 714 01:05:01,478 --> 01:05:04,147 Paul var Dianes første store kærlighed, ikke? 715 01:05:04,314 --> 01:05:08,401 Sådan ville jeg ikke beskrive det. Nej. - Hvordan ville Diane beskrive det? 716 01:05:08,568 --> 01:05:12,530 Diane var 17 år dengang. Hun vidste intet om kærlighed. 717 01:05:13,490 --> 01:05:16,451 Fru Adler, i januar 1998... 718 01:05:16,618 --> 01:05:20,747 Stak Diane og hr. Riva ikke af sammen der? - Han tvang hende til det. 719 01:05:20,914 --> 01:05:22,373 Og hvor tog de hen? - Vermont. 720 01:05:22,540 --> 01:05:25,293 Og De meldte det til politiet, ikke? Bortførte han hende? 721 01:05:25,460 --> 01:05:29,464 Og hvor fandt politiet dem? - Det har jeg sagt, i Vermont. 722 01:05:29,631 --> 01:05:34,719 Stowe, Vermont, ikke? En ferieby. Stowe Mountain. 723 01:05:34,886 --> 01:05:37,472 Han tog hende med på skiferie. 724 01:05:37,639 --> 01:05:40,266 Det plejer bortførere ikke at gøre, - 725 01:05:40,433 --> 01:05:44,270 -men det var det, Paul gjorde, - 726 01:05:44,437 --> 01:05:47,190 - for ham og Diane var forelskede i hinanden. 727 01:05:47,357 --> 01:05:51,528 Nej. - Og De anklagede ham for bortførelse. 728 01:05:51,694 --> 01:05:57,033 De sagsøgte hans forældre, indtil Paul holdt op med at kontakte Diane. 729 01:05:57,200 --> 01:05:58,535 Ikke sandt? - Jo. 730 01:05:58,701 --> 01:06:02,247 Og Diane hørte aldrig fra Paul Riva igen. 731 01:06:02,413 --> 01:06:05,250 Vel? - Ikke så vidt jeg ved. 732 01:06:07,544 --> 01:06:09,879 Og hvordan tog hun det? 733 01:06:10,046 --> 01:06:13,716 Hun var ked af det et stykke tid. Hun mistede fokus. 734 01:06:14,801 --> 01:06:19,347 Hun mistede sit fokus. Fru Adler, i marts 1999- 735 01:06:19,514 --> 01:06:22,142 - forsøgte Diane da ikke at tage sit eget liv? 736 01:06:22,308 --> 01:06:26,855 Det var ikke noget særligt. - Jeg har hospitalets journal her. 737 01:06:27,021 --> 01:06:30,733 Det var ikke noget. Diane var ikke som almindelige mennesker. 738 01:06:30,900 --> 01:06:36,281 Hun var noget særligt, og den slags folk har unikke problemer og behov. 739 01:06:36,447 --> 01:06:39,576 De aner ikke, hvad hun kunne. 740 01:06:39,993 --> 01:06:44,414 Én ud af en milliard, og De ville sige: "Lad os bare smide det væk, - 741 01:06:44,581 --> 01:06:48,626 - så knægten, som slår vores græs, kan gøre en seksuel erobring." 742 01:06:48,793 --> 01:06:52,130 Måske skulle De prøve at sætte Dem i mit sted. 743 01:06:52,297 --> 01:06:56,217 Jeg havde et ansvar, som rakte ud over vort mor-datter-forhold. 744 01:06:56,384 --> 01:07:00,305 De største opdagelser, som har forbedret menneskets liv, - 745 01:07:00,472 --> 01:07:03,725 - blev gjort af begavelser, som er sjældnere end radium. 746 01:07:03,892 --> 01:07:09,230 Uden dem ville vi stadig leve primitivt. Og De skal vide, hr. advokat, - 747 01:07:09,397 --> 01:07:12,192 - at et år efter denne hændelse med drengen- 748 01:07:12,358 --> 01:07:14,611 - takkede Diane mig for at have interveneret. 749 01:07:14,777 --> 01:07:17,530 Hun indså, hun havde begået en fejl, og takkede mig. 750 01:07:17,697 --> 01:07:22,160 Diane vidste, hendes begavelse gav hende et særligt ansvar, som hun påtog sig. 751 01:07:22,327 --> 01:07:27,874 Og jeg tror, at hvis hun var her i dag, ville hun afvise Deres grundløse anklage om, - 752 01:07:28,041 --> 01:07:30,877 -at hun ville tage sit eget liv, - 753 01:07:31,044 --> 01:07:34,631 - bare fordi mor ikke gav hende en rød dukkevogn. 754 01:07:37,133 --> 01:07:38,676 Så var der ikke mere. 755 01:08:15,046 --> 01:08:18,758 Hr. Adler, hvor arbejder De for tiden? 756 01:08:18,925 --> 01:08:21,803 Jeg reparerer både. - Nå? I hvilken lystbådehavn? 757 01:08:21,970 --> 01:08:23,847 Jeg arbejder som freelancer. 758 01:08:24,013 --> 01:08:27,183 Så De er vel ikke sikret ved sygdom? - Nej. 759 01:08:27,350 --> 01:08:31,020 Hvad arbejdede De med, en uge før Deres søster tog sit eget liv? 760 01:08:31,855 --> 01:08:34,482 Jeg var underviser. - Hvor beskedent. 761 01:08:34,649 --> 01:08:37,735 De var professor på Boston University, ikke sandt? 762 01:08:37,902 --> 01:08:41,489 Jeg var adjunkt. - Og hvad underviste De i? 763 01:08:41,573 --> 01:08:44,659 Filosofi. - Sandhed, logik og den slags. 764 01:08:45,493 --> 01:08:51,332 Deres advokat sagde, at De tog Mary ind, fordi det var Deres søsters ønske. 765 01:08:51,499 --> 01:08:54,043 Er det sandt? - Ja. 766 01:08:54,210 --> 01:08:58,006 Så Diane havde været i Pinellas County før? - Nej. 767 01:08:58,173 --> 01:09:02,218 Sagde hun, hendes datter skulle hertil? - Nej. 768 01:09:02,385 --> 01:09:04,721 De besluttede at tage Mary med hertil. 769 01:09:06,181 --> 01:09:09,142 Var Diane imod Deres sundhedsforsikring via Boston University? 770 01:09:09,309 --> 01:09:10,143 Nej. 771 01:09:10,226 --> 01:09:13,438 Ville hun ønske, hendes datter var sikret? - Naturligvis. 772 01:09:13,605 --> 01:09:17,859 Så hvad gør De, når lille Mary bliver syg? Reparerer en læges båd? 773 01:09:18,026 --> 01:09:20,570 Protest. - Godtaget. 774 01:09:20,737 --> 01:09:24,240 Mary er blevet kaldt et matematik-vidunderbarn. 775 01:09:24,407 --> 01:09:28,661 Men lige nu går hun i en almindelig første klasse, ikke? 776 01:09:28,828 --> 01:09:32,582 Ja. - Og De afslog et stipendiat til Oaks. 777 01:09:32,749 --> 01:09:36,044 En skole, der fokuserer på at uddanne særligt begavede børn. 778 01:09:36,211 --> 01:09:39,297 Ja. - Ville Diane have det godt med det? 779 01:09:41,132 --> 01:09:42,258 Det ved jeg ikke. 780 01:09:42,425 --> 01:09:45,220 Før fru Adler gav hende en, havde Mary så en computer? 781 01:09:45,386 --> 01:09:48,807 Hun brugte min. - Har Dianes datter sit eget værelse? 782 01:09:48,973 --> 01:09:49,849 Nej. 783 01:09:49,933 --> 01:09:52,435 Sover hun i en seng, De købte i en genbrugsbutik? 784 01:09:52,602 --> 01:09:55,730 Ja. - Så det er altså sådan her: 785 01:09:55,897 --> 01:09:58,983 De tog ikke hertil, fordi Deres søster ønskede det, - 786 01:09:59,150 --> 01:10:03,321 - og heller ikke, fordi det var godt for Mary. Det var for at få hævn. 787 01:10:03,488 --> 01:10:06,991 Diane var en stjerne. Det var De ikke. Diane fik al opmærksomheden. 788 01:10:07,158 --> 01:10:09,661 Og som årene gik, blev De vred. Og så kom Mary. 789 01:10:09,828 --> 01:10:11,871 Sikke en god måde at få hævn på. 790 01:10:12,038 --> 01:10:15,416 De flyttede pigen hertil med ét enkelt mål for øje. 791 01:10:15,583 --> 01:10:18,920 For at såre Deres mor. De gav hende skylden for Deres søster. 792 01:10:19,087 --> 01:10:21,464 Nej. - Og Mary var bare en brik i spillet, ikke? 793 01:10:21,631 --> 01:10:25,176 Diane ville have, at Mary skulle være et barn. 794 01:10:26,594 --> 01:10:28,638 Hun skulle have et rigtigt liv. 795 01:10:30,181 --> 01:10:31,933 Hun skulle have venner. 796 01:10:32,725 --> 01:10:36,646 Og lege. Og være glad. 797 01:10:36,813 --> 01:10:41,025 Ved De, hvad konsekvenserne af kedsomhed er for et begavet barn? 798 01:10:41,192 --> 01:10:44,529 De bliver bitre og tvære. - Mary er ikke vred. 799 01:10:44,696 --> 01:10:47,740 Nå? Overfaldt hun ikke et barn på skolebussen? 800 01:10:48,449 --> 01:10:50,910 Hun forsvarede en syvårig mod en 12-årig dreng. 801 01:10:51,077 --> 01:10:52,996 Brækkede hun drengens næse? - Ja. 802 01:10:53,163 --> 01:10:57,167 Blev De anholdt for vold den 16. oktober sidste år? 803 01:10:57,333 --> 01:11:00,753 Åh gud. - Svar på spørgsmålet, hr. Adler. 804 01:11:02,839 --> 01:11:06,176 En fuld idiot angreb mig, og jeg forsvarede mig. 805 01:11:06,342 --> 01:11:09,471 Og hvad så? - Sad De i detentionen? 806 01:11:09,637 --> 01:11:12,682 Ja. - De er på meget dybt vand. 807 01:11:12,849 --> 01:11:15,602 De spiller højt spil med hendes fremtid. 808 01:11:15,768 --> 01:11:19,939 Og her får De en mulighed for at gøre det rette. 809 01:11:20,106 --> 01:11:24,194 Tag det rette valg, før hun tager skade. - Har advokaten et spørgsmål? 810 01:11:24,360 --> 01:11:26,863 Ja, det har jeg. 811 01:11:28,573 --> 01:11:31,034 Mener De, at De som værge- 812 01:11:31,201 --> 01:11:34,370 -virkelig gavner pigens tarv? 813 01:11:41,419 --> 01:11:44,506 Ja. Ja, det gør jeg. 814 01:11:44,672 --> 01:11:47,091 Jeg har ikke flere spørgsmål. 815 01:11:54,265 --> 01:11:57,060 Udviklingsafdelingen har fundet på en ny Fred-hyldest. 816 01:11:57,227 --> 01:12:00,188 Fred har personligt bedt mig fortælle dig om den. 817 01:12:00,355 --> 01:12:02,232 Lad mig høre. 818 01:12:02,398 --> 01:12:05,610 G-I-V den G-A-S Giv den gas, Freddy. 819 01:12:05,777 --> 01:12:08,071 Giv den gas. 820 01:12:09,614 --> 01:12:11,908 Giv den gas. 821 01:12:15,620 --> 01:12:19,499 Fortæl udviklingsafdelingen, den er god. - Det var lige det, jeg sagde. 822 01:12:20,708 --> 01:12:24,170 G-I-V den G-A-S Giv den gas, Freddy. 823 01:12:26,714 --> 01:12:28,675 De vil indgå forlig. 824 01:12:30,927 --> 01:12:36,015 Highsmith ringede til mig i morges. - Hvorfor gør han det midt i ...? 825 01:12:36,182 --> 01:12:38,601 Hør her. Hør på mig. 826 01:12:41,271 --> 01:12:44,649 Mary bliver sat i pleje. 827 01:12:44,816 --> 01:12:47,152 Nej. - Kom nu, Frank. 828 01:12:47,318 --> 01:12:50,071 Plejefamilien bliver ikke udpeget af retten. 829 01:12:50,238 --> 01:12:52,699 Vi kan vælge lige den familie, vi vil. 830 01:12:52,866 --> 01:12:57,662 Begge parter kan enes om en. Hør nu, hvad jeg siger. Tampa. 831 01:12:57,829 --> 01:13:02,667 Jeg insisterede, og det gik de med på. En halv time fra din hoveddør. 832 01:13:02,834 --> 01:13:06,546 Så skal hun gå på Oaks. Det er en fremragende skole. 833 01:13:06,713 --> 01:13:09,924 Og samkvemsret til mormoren, men det ville hun alligevel få. 834 01:13:10,091 --> 01:13:13,428 Og når hun bliver 12 år, kan hun selv gå til retten- 835 01:13:13,595 --> 01:13:16,681 - og selv bestemme, hvor hun vil bo og med hvem. 836 01:13:16,848 --> 01:13:19,309 Hvorfor kommer du med det forlig? 837 01:13:19,476 --> 01:13:23,021 Ud over at jeg skal ifølge loven? - Synes du, det er et godt forlig? 838 01:13:24,689 --> 01:13:26,900 Jeg er vild med det forlig. 839 01:13:43,958 --> 01:13:48,922 De tror, de er ved at tabe sagen. - Ja. Det gør de. 840 01:13:50,340 --> 01:13:55,094 Og du tror, vi taber. - Ja. Det gør jeg, Frank. 841 01:14:02,811 --> 01:14:05,355 Jeg skal putte mine unger nu. 842 01:14:06,981 --> 01:14:09,234 Jeg gør, som du vil. 843 01:14:10,026 --> 01:14:13,446 Men hvis vi lader dommer Nichols afgøre det her... 844 01:14:13,613 --> 01:14:17,867 Han er af den gamle skole, Frank. Kan han lide din mor? Nej. 845 01:14:18,034 --> 01:14:22,539 Kan han lide hendes indkomst? Kan han lide hendes sygesikring og hjem? 846 01:14:22,705 --> 01:14:24,666 Det kan du bande på. 847 01:14:24,833 --> 01:14:28,294 Jeg har stået foran ham hundredvis af gange. 848 01:14:29,420 --> 01:14:32,549 Og hvis det står meget lige... Se på mig. 849 01:14:35,510 --> 01:14:38,263 Hvis det står meget lige, - 850 01:14:38,429 --> 01:14:42,350 -så favoriserer han dem med penge. 851 01:14:43,184 --> 01:14:45,186 Så gør mig en tjeneste, Frank. 852 01:14:45,353 --> 01:14:49,607 Tal med familien og se, hvordan det føles. Andet beder jeg ikke om. 853 01:15:17,635 --> 01:15:20,763 Pool. Florida. Det er påkrævet. 854 01:15:20,930 --> 01:15:23,391 Bådebroen der ligger ud til Intracoastal-kanalen. 855 01:15:23,558 --> 01:15:27,479 Og det er vel egentlig ret åbenlyst, siden vi bor ud til den. 856 01:15:30,064 --> 01:15:33,985 Vi har stillet et bord op her, hun kan lave lektier ved. 857 01:15:34,194 --> 01:15:36,488 Og her er hendes værelse. 858 01:15:45,163 --> 01:15:50,001 Selv om jeg prøver at gøre reklame for huset og os, - 859 01:15:50,168 --> 01:15:53,505 - så må du endelig ikke tro, vi er helt ufølsomme over for, - 860 01:15:53,671 --> 01:15:55,924 -hvordan du har det. 861 01:16:06,100 --> 01:16:08,603 Har I det okay med hendes kat? 862 01:16:10,480 --> 01:16:12,232 Helt bestemt. 863 01:16:34,420 --> 01:16:37,715 Jeg har tænkt meget over ordet "kompromis". 864 01:16:37,882 --> 01:16:42,846 På den ene side kommer hun i en god skole, men på den anden side... 865 01:16:43,304 --> 01:16:46,432 En plejefamilie. Måske ser de komedieserier med hende. 866 01:16:46,599 --> 01:16:51,312 Tager hende med på kæderestauranter. Lærer hende at sige "urelevant". 867 01:16:51,479 --> 01:16:55,316 Men hun er jo trods alt et bedre sted, end hun var før. 868 01:16:58,194 --> 01:17:00,280 Nå... 869 01:17:01,823 --> 01:17:04,033 Farvel, Frank. 870 01:17:17,130 --> 01:17:22,010 Rolig nu. Jeg bor kun 25 minutter herfra. 871 01:17:22,177 --> 01:17:25,763 Du må ikke efterlade mig her. 872 01:17:27,348 --> 01:17:29,851 Du starter i en ny skole, en bedre skole. 873 01:17:30,018 --> 01:17:33,062 Det vil jeg ikke. Jeg vil gå i min skod-skole. 874 01:17:33,229 --> 01:17:36,983 Og du har Fred. Og en gang om måneden kan du besøge mig og Roberta. 875 01:17:37,150 --> 01:17:39,194 Jeg vil have dig og Roberta nu. 876 01:17:39,360 --> 01:17:42,864 Du kan komme og bo sammen med mig om nogle få år, hvis du vil. 877 01:17:43,364 --> 01:17:46,367 Jeg vil bo sammen med dig. Det lovede du mig, Frank. 878 01:17:46,534 --> 01:17:48,536 Hold nu op. - Det lovede du. 879 01:17:48,703 --> 01:17:51,581 Jeg ved det godt. Jeg ved det godt. 880 01:17:52,290 --> 01:17:54,918 Frank, hvorfor forlader du mig? 881 01:17:55,084 --> 01:18:00,048 Fordi retten siger, jeg skal. Det har vi diskuteret ad naus... 882 01:18:02,258 --> 01:18:05,136 Det har vi talt om. Kom nu. 883 01:18:06,971 --> 01:18:09,724 Vil du ikke nok. - Nej! 884 01:18:09,891 --> 01:18:12,185 Mary... - Nej, nej! 885 01:18:12,352 --> 01:18:14,521 Hør her, skat... - Nej! 886 01:18:14,938 --> 01:18:18,274 Det her er ikke let. - Det er ikke så lang tid, som du tror. 887 01:18:18,441 --> 01:18:21,027 Frank! Frank! 888 01:18:21,319 --> 01:18:25,490 Du må ikke gå fra mig! - Jeg ved godt, det er svært. 889 01:18:25,657 --> 01:18:28,034 Nej! Slip mig! 890 01:18:28,201 --> 01:18:32,122 Frank! - Jeg ved godt, det er svært! 891 01:18:32,288 --> 01:18:35,375 Nej! Frank! 892 01:18:35,834 --> 01:18:38,628 Du må ikke gå! 893 01:18:38,795 --> 01:18:43,049 Jeg har brug for dig! Fred har brug for dig! 894 01:18:43,216 --> 01:18:45,218 Du lovede det! 895 01:18:51,224 --> 01:18:53,017 Nej! 896 01:19:32,098 --> 01:19:33,475 Hejsa. 897 01:19:36,102 --> 01:19:39,397 Jeg ved ikke, hvad der er værst. At lave en pumpe, der lækker vand, - 898 01:19:39,564 --> 01:19:43,401 - eller at sætte den et sted, intet menneske kan nå. 899 01:19:46,404 --> 01:19:48,907 Hvorfor skabe noget, man ved vil gå i stykker? 900 01:19:50,325 --> 01:19:53,328 Så er man enten ond eller dum, ikke? 901 01:19:58,666 --> 01:20:02,545 Efter de første uger vidste jeg, jeg måtte finde en rigtig familie til hende. 902 01:20:05,715 --> 01:20:08,176 Jeg var på dybt vand. 903 01:20:11,596 --> 01:20:17,060 Hver dag sagde jeg: "I dag skal det være. Nu går jeg til de sociale myndigheder." 904 01:20:17,227 --> 01:20:19,979 Og hver dag gjorde hun noget... 905 01:20:23,566 --> 01:20:26,027 ...der bare var utrolig sejt. 906 01:20:27,529 --> 01:20:30,198 Hendes lille personlighed eksploderede bare. 907 01:20:32,116 --> 01:20:34,577 Hun var sjov. 908 01:20:34,744 --> 01:20:37,497 Og hun var sur og glad, og hun var... 909 01:20:38,623 --> 01:20:41,251 ...ked af det. 910 01:20:41,417 --> 01:20:44,170 Og nuttet. 911 01:20:44,337 --> 01:20:46,464 Hun var bare så underholdende. 912 01:20:46,631 --> 01:20:50,176 Så jeg beholdt hende. Ikke at det er for hendes bedste. 913 01:20:50,343 --> 01:20:52,720 Ikke at jeg er i stand til at opfostre et barn. 914 01:20:52,804 --> 01:20:54,597 Et barn, der måske stadig havde en mor, - 915 01:20:54,764 --> 01:20:59,435 - hvis jeg havde taget mig tid til at bemærke, at hun havde brug for mig. 916 01:20:59,602 --> 01:21:02,647 Og nu, seks og et halvt år senere, - 917 01:21:02,814 --> 01:21:06,067 - har jeg endelig fået hende sat i pleje, og ved du hvad? 918 01:21:06,234 --> 01:21:10,989 Det var fedt. Hun var vild med det. Jeg troede, det ville være forfærdeligt. 919 01:21:11,156 --> 01:21:14,909 Dårlig omsorg og svigt. Men det var en kæmpe succes. 920 01:21:16,202 --> 01:21:18,913 Jeg er kraftedeme en helt! 921 01:21:23,543 --> 01:21:25,920 Frank. - Nej, Bonnie. 922 01:21:26,087 --> 01:21:29,090 Tak for alt det, du har gjort. Men... 923 01:21:48,359 --> 01:21:50,695 Hej. - Hej, Frank. 924 01:21:52,363 --> 01:21:55,992 Vi har et lille problem derinde. - Hvad? 925 01:21:56,159 --> 01:21:59,913 Mary er okay, men hun er ret vred lige nu. 926 01:22:00,789 --> 01:22:04,501 Okay. Lad mig tale med hende. - Nej, vent lidt. 927 01:22:05,251 --> 01:22:07,670 Det er en skidt ide. 928 01:22:08,046 --> 01:22:11,174 Dit besøg er grunden til, at hun er vred. 929 01:22:11,341 --> 01:22:13,760 Hvad? 930 01:22:13,927 --> 01:22:15,929 Hun vil ikke se dig. 931 01:22:21,142 --> 01:22:25,063 Jeg er ked af det. Det er ret forudsigeligt. 932 01:22:25,230 --> 01:22:27,774 Hun har brug for lidt tid. 933 01:22:33,196 --> 01:22:35,240 Bare giv mig fem minutter med hende. 934 01:22:35,406 --> 01:22:40,203 Hvis jeg lukker dig ind, bryder vi hendes tillid, og så bliver det endnu værre. 935 01:23:44,976 --> 01:23:47,437 KÆLEDYR TILBYDES 936 01:23:51,441 --> 01:23:55,445 KÆLEDYR I FOKUS NAVN: FRED 937 01:25:05,765 --> 01:25:07,206 Hej. - Hej. Hvad kan vi gøre for dig? 938 01:25:07,267 --> 01:25:09,811 Har I en enøjet, orange kat, der hedder Fred? 939 01:25:11,729 --> 01:25:14,566 Vi har en enøjet kat, men jeg ved ikke, hvad den hedder. 940 01:25:14,732 --> 01:25:18,611 Hvor? - Ved det ikke. Det er dens sidste dag i dag. 941 01:25:21,114 --> 01:25:22,699 Du må ikke gå derom. 942 01:25:31,124 --> 01:25:33,209 Hvad laver du her? 943 01:25:36,421 --> 01:25:38,506 Jeg sagde, han ikke måtte være her. 944 01:25:42,927 --> 01:25:44,929 Hej, Fred. 945 01:25:47,182 --> 01:25:51,227 Hvem kom med katten? - En fyr. Det var noget med allergi. 946 01:25:54,397 --> 01:25:55,982 Evelyn. 947 01:26:38,149 --> 01:26:39,442 Frank. - Hvor er Evelyn? 948 01:26:39,609 --> 01:26:42,695 Evelyn? Mener du din mor? - Ja. 949 01:26:42,862 --> 01:26:46,449 Evelyn er i annekset. - Jeg er ked af det. 950 01:26:46,616 --> 01:26:51,329 Frank, hun var så behjælpelig med alle lærerne. Mary var så fjern. 951 01:26:51,412 --> 01:26:54,582 Vi ved, hvad I er oppe imod. Vil du have dit liv tilbage? Så gå ind igen. 952 01:26:59,838 --> 01:27:02,006 Hvad laver du her? 953 01:27:03,508 --> 01:27:05,844 Kom, Mary. Nu tager vi hjem. - Nej. 954 01:27:06,010 --> 01:27:08,263 Du må ikke være her! 955 01:27:09,472 --> 01:27:12,183 Du skal se det her. Kom så, Mary. 956 01:27:12,350 --> 01:27:14,811 Kom så. - Nej. 957 01:27:14,978 --> 01:27:17,522 Mary! - Jeg har hende. 958 01:27:20,400 --> 01:27:22,569 Tænk dig om, dame. 959 01:27:37,000 --> 01:27:39,377 ET FULDSTÆNDIGT BEVIS FOR EKSISTENSEN OG KONTINUITETEN AF 960 01:27:39,544 --> 01:27:41,963 NAVIER-STOKES' LIGNING DIANE E. ADLER 961 01:27:45,258 --> 01:27:48,678 Mary! Mary, stop. 962 01:27:48,845 --> 01:27:51,431 Nej, slip mig! Nej! 963 01:27:51,598 --> 01:27:54,893 Nej! Nej! - Mary, hold op. 964 01:27:55,059 --> 01:27:57,645 Kom her. - Du løj for mig! 965 01:27:57,812 --> 01:28:00,315 Nej! Nej! - Stop så. Stop. 966 01:28:00,565 --> 01:28:04,652 Undskyld. Jeg tog fejl. Jeg er så ked af det. 967 01:28:04,819 --> 01:28:07,197 Du lovede mig det. - Det ved jeg godt. 968 01:28:07,363 --> 01:28:10,867 Du lovede mig det. - Ja. Jeg er ked af det. 969 01:28:12,202 --> 01:28:15,455 Du sagde, du ikke ville forlade mig. - Jeg tog fejl. 970 01:28:17,332 --> 01:28:19,626 Undskyld. 971 01:28:21,878 --> 01:28:23,838 Jeg blev så ked af det. 972 01:28:25,131 --> 01:28:28,009 Jeg savnede dig. - Jeg savnede også dig. 973 01:28:29,219 --> 01:28:33,598 De tog Fred fra mig. - Nej. Det er okay. 974 01:28:33,765 --> 01:28:36,643 Jeg har ham. Han er derhjemme. - Hvad? 975 01:28:36,810 --> 01:28:39,771 Han er hjemme i lejligheden. Jeg hentede ham. 976 01:28:39,938 --> 01:28:44,818 Passer det? - Ja. Han leger med sin bordtennisbold. 977 01:28:45,860 --> 01:28:47,904 Hvorfor efterlod du mig der? 978 01:28:49,489 --> 01:28:52,659 Fordi jeg troede, jeg var skidt for dig. 979 01:28:52,826 --> 01:28:56,955 Men så slog det mig, at hvis Mary er et så fantastisk, - 980 01:28:57,122 --> 01:29:02,460 - klogt, sødt menneske, så må jeg have gjort noget rigtigt. 981 01:29:10,927 --> 01:29:13,138 Du smiler. 982 01:29:24,941 --> 01:29:26,985 Roberta! 983 01:29:27,735 --> 01:29:30,655 Skat. - Af alle umulige ting... 984 01:29:31,614 --> 01:29:34,409 Hvor skal de hen? - Ingen steder endnu. 985 01:29:35,493 --> 01:29:37,704 I to. Ud. 986 01:29:43,168 --> 01:29:43,835 Hvad er det her? 987 01:29:43,918 --> 01:29:47,755 Vil du vide, hvordan jeg fandt ud af, hun var færdig med det? 988 01:29:47,922 --> 01:29:52,469 Hun sad på gulvet med babyen i sin favn, og ved du, hvad hun sagde? 989 01:29:52,635 --> 01:29:55,138 Det er løgn. - Hun sagde: "Hvad gør jeg så nu?" 990 01:29:55,305 --> 01:30:00,143 Det er ikke beviset. Det kan det ikke være. 991 01:30:00,268 --> 01:30:02,896 Evelyn, stop! 992 01:30:03,062 --> 01:30:06,149 Jeg tager Mary og opdrager hende, som jeg mener Diane ville det. 993 01:30:06,316 --> 01:30:08,485 Vi får se. - Jeg ved godt, hun ikke er normal. 994 01:30:08,651 --> 01:30:10,987 Men kan Einstein lære at cykle, så kan hun også. 995 01:30:11,154 --> 01:30:13,656 Selv hvis Diane ikke havde fortalt mig om det, - 996 01:30:13,823 --> 01:30:16,951 - så er det et Millennium-problem. Hun ville have delt det med verden. 997 01:30:17,118 --> 01:30:22,499 Der falder din løgn til jorden. Hun ville have offentliggjort beviset. 998 01:30:25,502 --> 01:30:27,796 Diane gav mig klare instrukser. 999 01:30:30,423 --> 01:30:32,842 Jeg måtte først offentliggøre det postmortem. 1000 01:30:33,009 --> 01:30:35,386 Hun døde for seks år siden. 1001 01:30:37,597 --> 01:30:39,516 Det var ikke hendes død, hun mente. 1002 01:30:59,994 --> 01:31:03,581 Jeg prøvede at tale hende fra det. 1003 01:31:03,748 --> 01:31:07,085 Men du ved, at Diane sjældent skiftede mening. 1004 01:31:08,753 --> 01:31:13,716 Jeg har ringet til MIT. Shankland er vild efter at offentliggøre det sammen med dig. 1005 01:31:15,135 --> 01:31:17,303 Han venter på, at du ringer. 1006 01:31:17,470 --> 01:31:21,307 Du vil tilbringe de næste år af dit liv med at forsvare det. 1007 01:31:21,474 --> 01:31:23,726 Du får ikke tid til hende. 1008 01:31:29,315 --> 01:31:31,568 Hvad hvis jeg siger nej? 1009 01:31:37,532 --> 01:31:39,284 Så er vi tilbage på plan A. 1010 01:31:43,288 --> 01:31:45,623 At vente på, at jeg dør? 1011 01:31:50,253 --> 01:31:53,339 Jeg ved godt, Diane var svær. 1012 01:31:56,593 --> 01:31:59,387 Jeg ved godt, hun var vred. 1013 01:31:59,554 --> 01:32:02,098 Men der kom noget virkelig smukt ud af det. 1014 01:32:05,935 --> 01:32:08,313 Hun har brug for dig nu. 1015 01:32:08,480 --> 01:32:12,567 Du er den bedst egnede kvinde. Gør det. 1016 01:32:17,697 --> 01:32:21,367 Det virker ikke, som om Diane ville have, at jeg skulle have det. 1017 01:32:25,580 --> 01:32:27,707 Diane tænkte sig ikke altid om. 1018 01:32:32,670 --> 01:32:36,341 Jeg venter udenfor. Fortæl mig, hvad du når frem til. 1019 01:33:54,335 --> 01:33:56,713 JA! 1020 01:33:56,880 --> 01:34:00,383 Dette er Institut for Matematik på MIT. 1021 01:34:00,550 --> 01:34:04,137 Tryk lokalnummeret, hvis De kender det. 1022 01:34:05,305 --> 01:34:10,477 Ønsker De at tale med omstillingen, så bliv venligst på linjen. 1023 01:34:17,734 --> 01:34:21,362 Goddag, Institut for Matematik. Hvem ønsker De at tale med? 1024 01:34:22,739 --> 01:34:25,116 Hallo? Undskyld, jeg kan ikke høre Dem. 1025 01:34:25,283 --> 01:34:27,118 Nej. Nej. 1026 01:34:27,869 --> 01:34:31,289 Nå, nu kan jeg høre noget. Hvad kan jeg hjælpe med? 1027 01:34:31,456 --> 01:34:33,541 Ja. 1028 01:34:35,335 --> 01:34:39,756 Dr. Shankland. - Undskyld, det fangede jeg ikke. 1029 01:34:39,923 --> 01:34:41,758 Kan De tale lidt højere? 1030 01:34:44,803 --> 01:34:46,888 Hallo? 1031 01:34:49,724 --> 01:34:54,145 Evelyn Adler. Seymore Shankland, tak. 1032 01:34:56,189 --> 01:35:00,985 Bemærk, at når man beregner P for N, hvor N er kongruent med 4 modulo 5,- 1033 01:35:01,152 --> 01:35:03,863 -så er svaret deleligt med 5. 1034 01:35:04,030 --> 01:35:07,116 Den første, der bemærkede dette, var Srinivasa Ramanujan. 1035 01:35:07,283 --> 01:35:09,577 I det 20. århundrede beviste han, - 1036 01:35:09,744 --> 01:35:13,414 - at det altid gjaldt for tal, der var kongruente med 4 modulo 5. 1037 01:35:13,581 --> 01:35:18,878 Han beviste, at P af 5 N plus 4 er kongruent med 0 modulo 7. 1038 01:35:19,045 --> 01:35:23,550 Og at P af 11 N plus 6 er kongruent med 0 modulo 11. 1039 01:35:27,637 --> 01:35:29,556 Er du okay? 1040 01:35:33,518 --> 01:35:36,479 Du kører som en gammel dame. - Vi er i Florida. Skik følge... 1041 01:35:37,772 --> 01:35:40,024 Hvordan gik det i skolen? 1042 01:35:40,191 --> 01:35:43,862 Det var sjovt. Ikke så sjovt som i den rigtige skole, - 1043 01:35:44,028 --> 01:35:46,656 -men det var interessant. 1044 01:35:48,867 --> 01:35:53,788 Hvad er det her for en bog? - "Om metoden". René Descartes. 1045 01:35:54,414 --> 01:35:57,625 Hvad handler den om? - Eksistens. 1046 01:35:57,792 --> 01:36:02,297 Eksistens? - Jep. "Jeg tænker, derfor er jeg." 1047 01:36:02,464 --> 01:36:05,592 Selvfølgelig. Det er da åbenlyst. 1048 01:36:08,511 --> 01:36:12,474 Jeg tænker på Fred, derfor er jeg. 1049 01:36:12,640 --> 01:36:14,726 Cogito ergo Fred? 1050 01:36:14,893 --> 01:36:18,396 Han er en kat, ikke en papegøje, - 1051 01:36:18,563 --> 01:36:21,566 -og han mangler det ene øje. 1052 01:36:23,193 --> 01:36:26,488 Fred, Fred, Fred! 1053 01:36:26,654 --> 01:36:28,406 Freddy, Fred, Fred! 1054 01:36:33,036 --> 01:36:36,581 Så er vi her. Hov, vent, til vi stopper. 1055 01:36:36,748 --> 01:36:39,042 Jamen så stop dog. 1056 01:41:00,970 --> 01:41:03,170 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2017