1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:00:51,101 --> 00:00:53,811
Vamos lá. Despacha-te!
3
00:00:53,812 --> 00:00:54,770
Não!
4
00:00:54,771 --> 00:00:56,480
- Deixa-me ver.
- Não!
5
00:00:56,481 --> 00:00:58,274
Vamos. Fiz-te um
pequeno-almoço especial.
6
00:00:58,275 --> 00:00:59,609
Não sabes cozinhar.
7
00:00:59,610 --> 00:01:02,194
Vamos, Mary, abre!
8
00:01:02,195 --> 00:01:04,960
MENTE BRILHANTE
9
00:01:07,409 --> 00:01:09,094
Estás linda.
10
00:01:10,078 --> 00:01:11,963
Pareço uma personagem da Disney.
11
00:01:20,297 --> 00:01:22,048
Onde está o "especial"?
12
00:01:22,049 --> 00:01:23,174
O quê?
13
00:01:23,175 --> 00:01:26,200
Disseste que me tinhas feito
um pequeno-almoço especial.
14
00:01:31,099 --> 00:01:33,100
Não me obrigues a ir.
15
00:01:33,101 --> 00:01:35,456
Podes continuar a
ensinar-me em casa.
16
00:01:35,479 --> 00:01:36,771
Já te ensinei tudo o que sei.
17
00:01:36,772 --> 00:01:38,147
Mas eu não quero ir.
18
00:01:38,148 --> 00:01:40,583
Bem, eu não quero ir
trabalhar, mas vou.
19
00:01:41,276 --> 00:01:44,621
Tu não vais trabalhar.
Arranjas os barcos numa doca.
20
00:01:45,113 --> 00:01:47,758
Está bem. É um fraco exemplo,
mas mesmo assim, vais.
21
00:01:48,408 --> 00:01:49,951
Música
22
00:01:49,952 --> 00:01:51,369
E o Fred?
23
00:01:51,370 --> 00:01:52,411
Ele o quê?
24
00:01:52,412 --> 00:01:53,579
Não vais cuidar dele.
25
00:01:53,580 --> 00:01:54,789
Tu não gostas de gatos.
26
00:01:54,790 --> 00:01:57,166
Não gosto de gatos com dois olhos.
O Fred é zarolho.
27
00:01:57,167 --> 00:01:58,918
Quem lhe vai atirar a bola?
28
00:01:58,919 --> 00:02:00,836
O Fred fica bem. Acabou
a conversa, está bem?
29
00:02:00,837 --> 00:02:02,602
Já falámos nisto ad nauseam.
30
00:02:05,634 --> 00:02:06,968
O que é ad nauseam?
31
00:02:06,969 --> 00:02:10,024
Não sabes? Parece que alguém
precisa de ir à escola.
32
00:02:18,564 --> 00:02:20,106
Vai ser divertido.
33
00:02:20,107 --> 00:02:23,651
Vais conhecer miúdos a quem podes pedir
dinheiro emprestado o resto da vida.
34
00:02:23,652 --> 00:02:25,903
Fotografia
35
00:02:25,904 --> 00:02:27,299
Vamos.
36
00:02:31,326 --> 00:02:32,961
Vai correr tudo bem.
37
00:02:34,288 --> 00:02:35,803
Sabes...
38
00:02:37,291 --> 00:02:39,136
Não sei. Tenta portar-te
como uma criança.
39
00:02:46,383 --> 00:02:49,278
Produção
40
00:02:59,187 --> 00:03:01,814
Argumento
41
00:03:01,815 --> 00:03:03,160
Frank!
42
00:03:05,319 --> 00:03:07,084
Frank, sei que me estás a ouvir.
43
00:03:10,616 --> 00:03:12,081
Frank!
44
00:03:17,331 --> 00:03:19,926
Realização
45
00:03:29,134 --> 00:03:32,011
Ainda estás a tempo de
desistir deste disparate.
46
00:03:32,012 --> 00:03:34,697
Mete-te no carro e
vai buscar a miúda.
47
00:03:35,641 --> 00:03:38,517
Tens o direito de usar essas
chaves sempre que queiras?
48
00:03:38,518 --> 00:03:40,269
Como é que podes ficar aí
49
00:03:40,270 --> 00:03:42,955
nas calmas, como se
não fosse importante?
50
00:03:43,565 --> 00:03:45,780
Vai buscá-la antes que
seja tarde de mais.
51
00:03:46,818 --> 00:03:49,237
Ela tem de sair de casa. Não
tem amigos da idade dela.
52
00:03:49,238 --> 00:03:50,623
Não sabe conviver.
53
00:03:51,073 --> 00:03:53,678
Não sabe ser criança.
54
00:03:54,618 --> 00:03:57,620
Há duas noites, disse-me que mesmo
que a Alemanha saísse do euro,
55
00:03:57,621 --> 00:04:00,056
mesmo assim, poderia haver
uma depressão mundial.
56
00:04:00,791 --> 00:04:02,726
Fiquei três horas a
olhar para o teto.
57
00:04:05,212 --> 00:04:06,607
Estou muito preocupada.
58
00:04:09,132 --> 00:04:10,341
Vamos lá, Roberta.
59
00:04:10,342 --> 00:04:13,197
Se começares a chorar, vou ter
de fingir que começo a chorar.
60
00:04:14,346 --> 00:04:15,941
Vá lá.
61
00:04:16,098 --> 00:04:18,523
Sabes, podes estar a
esquecer-te de uma coisa.
62
00:04:19,101 --> 00:04:20,496
Isto pode correr bem.
63
00:04:21,853 --> 00:04:23,208
Talvez.
64
00:04:23,814 --> 00:04:26,065
Mas se alguém levar
aquela miúda...
65
00:04:26,066 --> 00:04:28,621
vou asfixiar-te enquanto dormes.
66
00:04:28,777 --> 00:04:30,082
Bom dia, Fred.
67
00:04:36,493 --> 00:04:38,786
Um mais um são dois.
68
00:04:38,787 --> 00:04:40,871
Este é o facto
número um de hoje.
69
00:04:40,872 --> 00:04:44,417
Quem sabe dizer quantos
são dois mais dois?
70
00:04:44,418 --> 00:04:45,893
Quem sabe?
71
00:04:47,170 --> 00:04:48,087
Quatro.
72
00:04:48,088 --> 00:04:48,963
Excelente, Donna.
73
00:04:48,964 --> 00:04:52,189
Isso mesmo. Dois mais
dois são quatro.
74
00:04:52,718 --> 00:04:55,603
Quem quer tentar três mais três?
75
00:04:57,139 --> 00:05:00,234
Três mais três? A sério?
76
00:05:01,685 --> 00:05:03,080
O quê?
77
00:05:03,562 --> 00:05:05,563
Que tipo de escola
é esta, afinal?
78
00:05:05,564 --> 00:05:09,650
É o tipo de escola em que os
alunos não falam sem autorização.
79
00:05:09,651 --> 00:05:12,706
Tudo bem. Mas todos
sabem que são seis.
80
00:05:13,113 --> 00:05:16,157
Ninguém nesta aula fala
81
00:05:16,158 --> 00:05:18,743
se não for autorizado.
82
00:05:18,744 --> 00:05:20,995
Está bem? Perceberam todos?
83
00:05:20,996 --> 00:05:22,955
Sim, senhora.
84
00:05:22,956 --> 00:05:25,801
Óptimo. Mary, podes
levantar-te, por favor?
85
00:05:26,543 --> 00:05:28,728
Levanta-te. Levanta-te, querida.
86
00:05:28,837 --> 00:05:31,722
Estas perguntas são para ti
porque estás muito adiantada.
87
00:05:34,176 --> 00:05:36,010
Quantos são nove mais oito?
88
00:05:36,011 --> 00:05:37,655
17.
89
00:05:37,679 --> 00:05:40,864
Sim, está certo. Muito bem.
90
00:05:41,600 --> 00:05:43,017
Quantos são
91
00:05:43,018 --> 00:05:44,393
15 mais 17?
92
00:05:44,394 --> 00:05:46,159
32.
93
00:05:47,898 --> 00:05:50,873
Correcto.
94
00:05:51,276 --> 00:05:52,443
Muito bem.
95
00:05:52,444 --> 00:05:56,629
Bem, quantos são 57 mais 135?
96
00:05:56,949 --> 00:05:59,464
192.
97
00:06:03,121 --> 00:06:04,596
Sim.
98
00:06:10,879 --> 00:06:13,381
Podes dizer-me
99
00:06:13,382 --> 00:06:19,317
quantos são 57 vezes 135?
100
00:06:31,775 --> 00:06:32,830
Está bem.
101
00:06:33,777 --> 00:06:36,988
Quem me sabe dizer
quantos são quatro...
102
00:06:36,989 --> 00:06:41,384
7.695.
103
00:06:41,785 --> 00:06:43,800
Acho que ninguém
sabe fazer isso.
104
00:06:46,415 --> 00:06:48,940
A raiz quadrada é 87.7.
105
00:06:50,502 --> 00:06:51,977
E uns trocos.
106
00:06:53,880 --> 00:06:55,975
O que significa ad nauseam?
107
00:06:57,759 --> 00:06:59,635
Tenho uma criança
muito estranha.
108
00:06:59,636 --> 00:07:01,304
Eu tenho 27 crianças estranhas.
109
00:07:01,305 --> 00:07:02,513
Bom dia.
110
00:07:02,514 --> 00:07:03,848
Bom dia, bom dia, bom dia.
111
00:07:03,849 --> 00:07:05,869
Óptimo, meninos, mas vamos
lá sentar, está bem?
112
00:07:05,893 --> 00:07:08,408
Meu Deus. Até logo.
113
00:07:09,146 --> 00:07:10,438
Bom dia, Sra. Stevenson.
114
00:07:10,439 --> 00:07:11,731
Bom dia.
115
00:07:11,732 --> 00:07:13,608
Posso sentar-me?
116
00:07:13,609 --> 00:07:14,692
Faça favor!
117
00:07:14,693 --> 00:07:16,402
Muito bem, classe.
118
00:07:16,403 --> 00:07:17,486
Tenho uma prenda para vocês.
119
00:07:17,487 --> 00:07:22,992
Gostaria de vos apresentar a
nossa directora, a Sra. Davis.
120
00:07:22,993 --> 00:07:24,994
Bom dia, alunos do primeiro ano.
121
00:07:24,995 --> 00:07:28,289
Bom dia, Sra. Davis.
122
00:07:28,290 --> 00:07:31,042
Estão preparados
para um grande ano?
123
00:07:31,043 --> 00:07:32,848
Sim!
124
00:07:34,546 --> 00:07:35,588
Sim, Mary?
125
00:07:35,589 --> 00:07:37,064
É ela que manda?
126
00:07:37,633 --> 00:07:40,384
A Sra. Davis é a
nossa directora.
127
00:07:40,385 --> 00:07:43,221
Agora, quero que pegue no seu
telefone e ligue ao Frank
128
00:07:43,222 --> 00:07:45,447
e lhe diga que me tire daqui!
129
00:07:49,770 --> 00:07:52,438
Espere um minuto. É o pai?
Eu conheço-o.
130
00:07:52,439 --> 00:07:54,824
Vejo-o no Ferg's quase todas
as sextas-feiras à noite.
131
00:07:54,942 --> 00:07:57,297
É o tipo giro silencioso
e problemático.
132
00:07:58,445 --> 00:08:01,030
O que fazes todas as
sextas-feiras à noite no Ferg's?
133
00:08:01,031 --> 00:08:03,296
Estou a tentar que
ele me engate.
134
00:08:08,997 --> 00:08:11,052
Desculpe. Olá.
135
00:08:12,125 --> 00:08:13,501
Olha, é a minha professora.
136
00:08:13,502 --> 00:08:16,379
Se calhar quer lembrar-me
quantos são um mais um.
137
00:08:16,380 --> 00:08:17,605
Vai para o carro, está bem?
138
00:08:18,507 --> 00:08:19,882
- Olá.
- Olá.
139
00:08:19,883 --> 00:08:21,425
Desculpe ter-lhe gritado
e depois tê-lo seguido.
140
00:08:21,426 --> 00:08:22,677
Tudo bem. É a
professora da Mary?
141
00:08:22,678 --> 00:08:24,053
Sim. Sou a Bonnie Stevenson.
142
00:08:24,054 --> 00:08:25,638
Como está? Desculpe
o que aconteceu.
143
00:08:25,639 --> 00:08:28,474
Sei que ela ficou superexcitada.
São só nervos do primeiro dia.
144
00:08:28,475 --> 00:08:29,475
Claro.
145
00:08:29,476 --> 00:08:31,143
Estamos um pouco atrasados.
Temos de ir andando.
146
00:08:31,144 --> 00:08:33,604
Está bem. Nem sequer
quero falar sobre isso.
147
00:08:33,605 --> 00:08:35,490
- Só o demoro um minuto.
- Está bem.
148
00:08:37,150 --> 00:08:38,359
Acho que a sua filha...
149
00:08:38,360 --> 00:08:41,005
Penso que a Mary pode
ser sobredotada.
150
00:08:41,989 --> 00:08:43,030
O quê?
151
00:08:43,031 --> 00:08:47,201
Sim. Hoje, em Matemática, ela
respondeu a umas muito...
152
00:08:47,202 --> 00:08:49,120
- Não. É...
- Não, por favor.
153
00:08:49,121 --> 00:08:50,580
- Não é sobredotada.
- Perguntas muito difíceis.
154
00:08:50,581 --> 00:08:51,414
Tudo bem.
155
00:08:51,415 --> 00:08:52,748
Uma criança de
sete anos teria...
156
00:08:52,749 --> 00:08:54,264
É Trachtenberg.
157
00:08:54,960 --> 00:08:57,169
- Jakow Trachtenberg.
- Desculpe?
158
00:08:57,170 --> 00:08:59,547
Ele passou sete anos num
campo de concentração Nazi.
159
00:08:59,548 --> 00:09:02,683
Desenvolveu um sistema para
resolver problemas rapidamente.
160
00:09:03,260 --> 00:09:04,985
É o método Trachtenberg.
161
00:09:05,929 --> 00:09:07,574
Mas ela...
162
00:09:07,598 --> 00:09:09,932
Quer dizer, mas
só tem sete anos.
163
00:09:09,933 --> 00:09:11,618
Aprendi isso quando tinha oito.
164
00:09:11,935 --> 00:09:13,570
Pareço-lhe sobredotado?
165
00:09:15,022 --> 00:09:18,877
Acho que passou de moda desde
a invenção da calculadora
166
00:09:18,901 --> 00:09:21,376
mas ainda posso ganhar uma
bebida, fazendo uso dele.
167
00:09:21,737 --> 00:09:23,089
Desculpe o que aconteceu hoje.
168
00:09:23,113 --> 00:09:24,322
Não volta a acontecer.
169
00:09:24,323 --> 00:09:25,114
Está bem.
170
00:09:25,115 --> 00:09:26,324
Prazer em conhecê-la.
171
00:09:26,325 --> 00:09:27,408
Bonnie.
172
00:09:27,409 --> 00:09:28,714
Frank.
173
00:09:37,544 --> 00:09:39,295
Método Trachtenberg
174
00:09:39,296 --> 00:09:41,221
Método Trachtenberg
Jakow Trachtenberg
175
00:09:44,051 --> 00:09:47,696
calcular números grandes
quase instantaneamente
176
00:09:51,725 --> 00:09:54,769
Para já, eu não queria ir
para aquela estúpida escola.
177
00:09:54,770 --> 00:09:59,190
E o rapaz na fila ao lado age de modo
inapropriado para alguém daquela idade.
178
00:09:59,191 --> 00:10:02,496
Desculpa. Ainda estou a ignorar-te
de forma passivo-agressiva.
179
00:10:02,986 --> 00:10:05,821
Os outros respondem a perguntas.
Não se metem em trabalhos.
180
00:10:05,822 --> 00:10:08,032
Não te meteste em trabalhos
por responderes.
181
00:10:08,033 --> 00:10:09,718
Gritaste à directora.
182
00:10:10,494 --> 00:10:12,870
Sabes que mais? Vais
achar isto interessante.
183
00:10:12,871 --> 00:10:15,206
Pesquisei "alunos do primeiro
que gritam ao director..."
184
00:10:15,207 --> 00:10:18,167
e, estatisticamente, não vais
acreditar quantas crianças o fazem.
185
00:10:18,168 --> 00:10:19,460
Quantas?
186
00:10:19,461 --> 00:10:20,806
Nenhuma.
187
00:10:24,299 --> 00:10:27,134
Frank, peço desculpa.
Peço muita desculpa.
188
00:10:27,135 --> 00:10:28,640
Sim, está bem.
189
00:10:29,054 --> 00:10:31,347
Não podes exibir-te daquela
maneira na escola.
190
00:10:31,348 --> 00:10:32,682
Eu sei.
191
00:10:32,683 --> 00:10:34,684
Prometeste que não o fazias
e logo no primeiro dia...
192
00:10:34,685 --> 00:10:36,950
Eu sei, eu sei. Lixei tudo.
193
00:10:41,441 --> 00:10:44,496
Achas que este barco precisa
de ser experimentado?
194
00:10:47,364 --> 00:10:48,589
Vai buscar o Fred.
195
00:10:49,575 --> 00:10:51,260
Não corras.
196
00:11:35,120 --> 00:11:37,965
O Fred adora ver os maçaricos.
197
00:11:38,790 --> 00:11:40,750
Pensa que gostaria de apanhar um
198
00:11:40,751 --> 00:11:42,686
mas lamentaria.
199
00:11:43,295 --> 00:11:45,379
O Fred não é violento.
200
00:11:45,380 --> 00:11:47,145
É amoroso.
201
00:11:53,597 --> 00:11:56,822
A minha mãe teria querido que
eu fosse para esta escola?
202
00:11:56,934 --> 00:11:58,659
Só posso calcular.
203
00:11:59,811 --> 00:12:02,916
Mas digo-te que ela teria
querido que tivesses amigos.
204
00:12:02,940 --> 00:12:04,915
Amigos idiotas?
205
00:12:06,235 --> 00:12:09,050
E teria querido que tivesses
compaixão pelos outros.
206
00:12:10,030 --> 00:12:13,085
Como um gato pode ter
por um maçarico.
207
00:12:15,827 --> 00:12:18,132
E se eles não gostarem de mim?
208
00:12:19,957 --> 00:12:21,472
Então, são idiotas.
209
00:12:32,928 --> 00:12:34,345
Bom dia, classe.
210
00:12:34,346 --> 00:12:38,361
Bom dia, Sra. Stevenson.
211
00:12:39,101 --> 00:12:40,366
Bom dia, Mary.
212
00:12:42,479 --> 00:12:46,324
Bom dia, Sra. Stevenson.
213
00:12:46,858 --> 00:12:48,243
Está bem, bom dia.
214
00:12:52,447 --> 00:12:54,122
Controla-te.
215
00:12:56,034 --> 00:12:58,494
Para o meu Mostra e
Conta-nos, tenho
216
00:12:58,495 --> 00:13:00,510
o gato mais espantoso
de todos os tempos.
217
00:13:01,373 --> 00:13:04,728
Não só se chama Fred, como...
218
00:13:08,255 --> 00:13:11,340
Só tem um olho.
219
00:13:11,341 --> 00:13:13,467
Uno. Vamos lá, contem
220
00:13:13,468 --> 00:13:16,804
mas juro que é sempre um.
221
00:13:16,805 --> 00:13:18,610
Como é que perdeu o olho?
222
00:13:19,433 --> 00:13:21,893
Não sei. Não estava lá.
223
00:13:21,894 --> 00:13:26,564
Encontrei-o dentro de um balde de lixo
ao pé de uma garrafa de álcool ou isso.
224
00:13:26,565 --> 00:13:30,090
É um gato muito esperto,
mas ninguém percebe isso.
225
00:13:30,569 --> 00:13:33,863
Ninguém o percebe. Ninguém.
226
00:13:33,864 --> 00:13:37,658
Escrevam o vosso nome
no cimo da folha
227
00:13:37,659 --> 00:13:40,870
para que eu saiba quem
fez um trabalho tão bom.
228
00:13:40,871 --> 00:13:42,079
Deixei a minha caneta consigo.
229
00:13:42,080 --> 00:13:43,664
Vão passando esses, meninos.
230
00:13:43,665 --> 00:13:45,333
Está bem? Quero ver
o vosso trabalho.
231
00:13:45,334 --> 00:13:47,689
Voltem-se, de frente
para a secretária.
232
00:13:48,128 --> 00:13:50,338
Pensem como chegar à resposta.
233
00:13:50,339 --> 00:13:54,342
Não se trata apenas
de adivinhar.
234
00:13:54,343 --> 00:13:56,028
Não sejam trapalhões.
235
00:13:56,637 --> 00:13:57,982
Acabei.
236
00:14:08,190 --> 00:14:09,705
Ora vejamos.
237
00:14:13,111 --> 00:14:17,876
Está bem. Pensei que pudesses acabar
depressa, aqui tens um pequeno extra.
238
00:15:07,583 --> 00:15:08,728
Acabei.
239
00:15:26,018 --> 00:15:27,810
Queria dizer: Frances Adler
240
00:15:27,811 --> 00:15:31,666
Frank Adler Fala na Conferência
de Líderes deste ano
241
00:15:34,401 --> 00:15:35,401
Google Francis Adler, Matemático
242
00:15:35,402 --> 00:15:37,627
Queria dizer: Diane
Adler, Matemática
243
00:15:40,616 --> 00:15:43,034
Diane Adler, Matemática
244
00:15:43,035 --> 00:15:47,270
Uma Mente para a Matemática
245
00:15:50,000 --> 00:15:54,435
Diane Adler é a variável feminina que falta
para resolver a Equação Navier-Stokes?
246
00:16:05,307 --> 00:16:08,282
Famosa Matemática Morta
num Aparente Suicídio
247
00:16:14,983 --> 00:16:21,218
Sobreviveu-lhe um irmão, Frank
248
00:16:45,264 --> 00:16:46,389
Sabe quem eu sou?
249
00:16:46,390 --> 00:16:50,155
Olá! A professora da Mary...
250
00:16:51,228 --> 00:16:52,270
Bonnie.
251
00:16:52,271 --> 00:16:54,206
Mentiu-me.
252
00:16:54,856 --> 00:16:56,148
Está bem.
253
00:16:56,149 --> 00:16:58,150
Pode ser mais específica?
254
00:16:58,151 --> 00:17:01,571
Gostaria de conhecer a verdade
sobre a Mary, minha aluna
255
00:17:01,572 --> 00:17:03,877
sua sobrinha.
256
00:17:06,994 --> 00:17:09,745
Estava muito atrasado
para um encontro
257
00:17:09,746 --> 00:17:11,956
e a minha irmã
apareceu com a Mary.
258
00:17:11,957 --> 00:17:15,552
Ela nunca aparecia sem avisar.
Nunca apareceu com a bebé.
259
00:17:15,836 --> 00:17:19,391
Disse que queria falar.
260
00:17:20,340 --> 00:17:22,185
Disse que precisava de falar.
261
00:17:22,509 --> 00:17:24,969
Disse que falaria com
ela quando voltasse.
262
00:17:24,970 --> 00:17:27,138
Pensei que chegar tão
tarde ao encontro
263
00:17:27,139 --> 00:17:29,234
diminuiria as minhas
hipóteses de ir para a cama.
264
00:17:31,268 --> 00:17:33,728
Voltei para casa naquela noite
e a Mary estava no sofá
265
00:17:33,729 --> 00:17:36,704
e encontrei a Diane no
chão da casa de banho.
266
00:17:38,901 --> 00:17:41,166
Quer dizer, não havia
maneira de saber...
267
00:17:41,904 --> 00:17:43,799
mas devia ter sabido.
268
00:17:45,073 --> 00:17:48,258
Seis anos e meio depois, eu e
a Mary ainda estamos juntos.
269
00:17:48,619 --> 00:17:50,884
E o pai?
270
00:17:52,497 --> 00:17:54,332
A Diane era socialmente
muito estranha
271
00:17:54,333 --> 00:17:57,209
não namorou o suficiente para
distinguir um tipo bom de um tipo mau.
272
00:17:57,210 --> 00:17:59,837
Este tipo em particular
não durou um mês.
273
00:17:59,838 --> 00:18:01,813
E não há avós?
274
00:18:02,799 --> 00:18:06,644
O meu pai morreu quando eu tinha oito.
A minha mãe...
275
00:18:07,971 --> 00:18:11,446
Em resumo, ela virou as costas
à Diane quando ela engravidou.
276
00:18:13,018 --> 00:18:14,323
Porquê?
277
00:18:16,396 --> 00:18:18,361
Não se encaixava no plano dela.
278
00:18:19,358 --> 00:18:22,151
A minha mãe é uma mulher rígida.
279
00:18:22,152 --> 00:18:24,257
Intransigente.
280
00:18:26,156 --> 00:18:27,240
Muito britânica.
281
00:18:27,241 --> 00:18:30,159
Quer dizer, britânica
no comportamento ou...
282
00:18:30,160 --> 00:18:32,411
- Não. Tipo...
- É de Inglaterra?
283
00:18:32,412 --> 00:18:34,387
De Inglaterra. Sim.
284
00:18:39,336 --> 00:18:42,641
Então, a Mary é um génio?
285
00:19:17,583 --> 00:19:19,166
Cuidado. Cuidado.
286
00:19:19,167 --> 00:19:22,086
Os teus animaizinhos
estão a fugir, idiota.
287
00:19:22,087 --> 00:19:25,312
Não devias estar a rir!
288
00:19:25,841 --> 00:19:28,426
Fizeste uma coisa
cruel a uma criança!
289
00:19:28,427 --> 00:19:30,272
O que vais fazer agora?
290
00:19:50,324 --> 00:19:53,339
Estás bem?
291
00:19:53,744 --> 00:19:56,929
Estás bem? Certo.
292
00:19:58,123 --> 00:20:01,688
Como é que resolvemos isto?
Ela pode ser expulsa.
293
00:20:01,960 --> 00:20:04,420
Meu Deus. Espero que não.
294
00:20:04,421 --> 00:20:07,924
Se todos os que se portaram
mal foram expulsos, é justo.
295
00:20:07,925 --> 00:20:09,759
Vai levar isto a sério?
296
00:20:09,760 --> 00:20:13,655
Claro. Se não me enganar,
eu não a engano.
297
00:20:15,807 --> 00:20:19,727
A Sra. Stevenson pensa que
a sua filha é excepcional
298
00:20:19,728 --> 00:20:24,106
e que tem talentos que o nosso
currículo não consegue acompanhar.
299
00:20:24,107 --> 00:20:28,277
Acontece que sou boa
amiga do director
300
00:20:28,278 --> 00:20:31,155
da Academia Oaks para Educação
de Crianças Sobredotadas.
301
00:20:31,156 --> 00:20:34,617
Ele sempre disse que se eu
encontrasse uma num milhão...
302
00:20:34,618 --> 00:20:37,923
E essa num milhão tem
propinas de 30.000 dólares.
303
00:20:38,288 --> 00:20:40,581
Sr. Adler, posso conseguir
uma bolsa para a sua filha.
304
00:20:40,582 --> 00:20:41,935
Sem custos.
305
00:20:41,959 --> 00:20:44,094
Não diria isto se não
pudesse fazê-lo.
306
00:20:56,431 --> 00:20:59,767
Compreendo que colocar a
menina nesse ambiente
307
00:20:59,768 --> 00:21:02,979
99 vezes em 100, é o que faz.
308
00:21:02,980 --> 00:21:05,875
Trata-se de Oaks. É uma escola excelente.
Estive a averiguar.
309
00:21:06,441 --> 00:21:09,046
Mas esta família tem uma má
experiência com essas escolas.
310
00:21:10,320 --> 00:21:12,780
E acho que a última coisa
que a menina precisa
311
00:21:12,781 --> 00:21:15,506
é que insistam em
que é diferente.
312
00:21:16,159 --> 00:21:18,464
Acredite em mim, ela sabe.
Por isso...
313
00:21:20,455 --> 00:21:24,430
Acho que a Mary deve estar aqui.
314
00:21:25,627 --> 00:21:28,087
Hoje teve um mau final. Não
se pode agredir as pessoas.
315
00:21:28,088 --> 00:21:31,563
Mas uma criança de 12 anos agride
uma de sete anos e ela defende-a?
316
00:21:31,884 --> 00:21:34,051
Sabe como é importante
para mim o que ela fez?
317
00:21:34,052 --> 00:21:36,429
Sabe como me sinto orgulhoso dela?
A senhora não?
318
00:21:36,430 --> 00:21:38,890
Sr. Adler, a sua filha
agrediu um rapaz...
319
00:21:38,891 --> 00:21:41,267
Eu sei. Não se pode
agredir as pessoas.
320
00:21:41,268 --> 00:21:43,352
Isso ficará bem claro.
Compreendo.
321
00:21:43,353 --> 00:21:46,188
Mas, Sra. Davis, se
separarmos os nossos líderes
322
00:21:46,189 --> 00:21:49,817
se os segregarmos de pessoas
como a senhora e eu
323
00:21:49,818 --> 00:21:52,123
teremos congressistas.
324
00:21:53,405 --> 00:21:56,532
Por isso, lamento. Gostaria de aceitar
a sua oferta, mas a Mary fica.
325
00:21:56,533 --> 00:21:57,783
A não ser que a expulse.
326
00:21:57,784 --> 00:22:00,786
Isto é um erro. Nunca
conseguiremos levar esta criança
327
00:22:00,787 --> 00:22:03,722
até ao nível de escolaridade
que ela merece.
328
00:22:04,791 --> 00:22:08,976
Bem, fiquem apenas por torná-la
um ser humano decente.
329
00:22:09,212 --> 00:22:10,607
Toda a gente fica a ganhar.
330
00:22:15,427 --> 00:22:18,772
Sabe uma coisa? Pode
desculpar-me por um minuto?
331
00:22:19,348 --> 00:22:22,983
Traga-me toda a informação
que temos sobre esta menina.
332
00:22:29,191 --> 00:22:31,706
Tem a certeza de que
sabe o que está a fazer?
333
00:22:35,405 --> 00:22:36,710
Não.
334
00:22:42,663 --> 00:22:45,581
Muito bem. Mary, acho que tens
uma coisa para dizer à classe.
335
00:22:45,582 --> 00:22:48,097
Queres levantar-te e dizer?
336
00:22:53,507 --> 00:22:56,812
Está bem. Devo dizer
qualquer coisa.
337
00:22:56,969 --> 00:23:01,222
Agredir as pessoas está errado
mesmo que elas sejam más.
338
00:23:01,223 --> 00:23:05,408
Não voltarei a fazer isso, por
isso, não tenham medo de mim.
339
00:23:07,521 --> 00:23:09,814
Está bem. Obrigada.
340
00:23:09,815 --> 00:23:12,540
Agora, posso dizer uma
coisa que quero dizer?
341
00:23:12,985 --> 00:23:14,300
Claro.
342
00:23:15,404 --> 00:23:17,196
Antes de o destruírem
343
00:23:17,197 --> 00:23:20,082
o zoo do Justin era o
melhor projecto artístico.
344
00:23:21,243 --> 00:23:24,258
De longe. Era espantoso.
345
00:23:26,498 --> 00:23:30,013
Vamos. Um pouco mais forte.
346
00:23:32,129 --> 00:23:33,224
Está bem.
347
00:23:34,381 --> 00:23:37,566
Obrigada. Obrigada.
348
00:23:43,599 --> 00:23:46,183
Está uma senhora
diante da nossa porta.
349
00:23:46,184 --> 00:23:47,393
Quem é?
350
00:23:47,394 --> 00:23:49,909
Como posso saber?
Tenho sete anos.
351
00:23:53,567 --> 00:23:56,042
É a tua avó.
352
00:23:56,445 --> 00:23:59,510
Grande merda!
353
00:24:01,783 --> 00:24:03,548
Um Apple?
354
00:24:05,495 --> 00:24:07,496
É um MacBook, querida.
355
00:24:07,497 --> 00:24:10,041
Topo de gama com Retina Display.
356
00:24:10,042 --> 00:24:13,044
Sabes quem mais tem
um Retina Display?
357
00:24:13,045 --> 00:24:14,310
O Fred!
358
00:24:14,671 --> 00:24:18,216
Mary, sei que gostas
de matemática.
359
00:24:18,217 --> 00:24:20,176
Então, aí
360
00:24:20,177 --> 00:24:24,096
encontras um livro que já não
se edita, de Charles Zimmer
361
00:24:24,097 --> 00:24:26,862
com o título Transições
em Álgebra Avançada.
362
00:24:27,184 --> 00:24:29,619
Adoro esse livro.
363
00:24:31,104 --> 00:24:32,563
Estás a dizer que já o leste?
364
00:24:32,564 --> 00:24:35,999
Sim. Mas já passei para
equações diferenciais.
365
00:24:36,902 --> 00:24:39,153
Não esqueças os teus modos.
Agradece à tua avó.
366
00:24:39,154 --> 00:24:40,571
Obrigada, avó.
367
00:24:40,572 --> 00:24:43,587
"Avó" ou Evelyn serve.
368
00:24:44,576 --> 00:24:47,411
Há muito mais aí.
369
00:24:47,412 --> 00:24:49,330
Coisas que vais achar
realmente estimulantes.
370
00:24:49,331 --> 00:24:52,500
Sim. Mas amanhã há escola e há
trabalho de casa para fazer.
371
00:24:52,501 --> 00:24:55,002
Mas que surpresa!
372
00:24:55,003 --> 00:24:57,148
Dá as boas noites
à avó ou Evelyn.
373
00:24:57,631 --> 00:24:59,316
Boa noite.
374
00:24:59,549 --> 00:25:01,759
Matava um padre por um Benadryl.
375
00:25:01,760 --> 00:25:03,261
Continua com alergias?
376
00:25:03,262 --> 00:25:06,472
Mas porque diabo tens um gato?
Nem sequer gostas de gatos.
377
00:25:06,473 --> 00:25:09,725
O gato não é meu. É o gato da Mary.
Não tenho nada a ver com isso.
378
00:25:09,726 --> 00:25:12,603
Deixe-me adivinhar. A nossa
encantadora directora, a Sra. Davis.
379
00:25:12,604 --> 00:25:15,022
Nunca ganhes a antipatia de
pessoas pouco inteligentes
380
00:25:15,023 --> 00:25:16,524
que têm alguma autoridade.
381
00:25:16,525 --> 00:25:18,460
Julguei que te tinha
ensinado isso.
382
00:25:19,778 --> 00:25:21,070
O que está aqui a fazer?
383
00:25:21,071 --> 00:25:23,197
Não achas que tenho o direito
de ver a minha neta?
384
00:25:23,198 --> 00:25:26,033
Acho. Fico muito contente que a
sua exaustiva pesquisa de 7 anos
385
00:25:26,034 --> 00:25:28,719
tenha, finalmente, chegado
a uma profícua conclusão.
386
00:25:29,037 --> 00:25:32,164
Não me parece que seja altura
apropriada para conversar.
387
00:25:32,165 --> 00:25:33,457
Certamente não é o ambiente.
388
00:25:33,458 --> 00:25:37,503
Enquanto estava à espera, uma barata deste
tamanho tentou entrar-me no sapato.
389
00:25:37,504 --> 00:25:39,769
Sim. Entram nos sapatos.
390
00:25:41,216 --> 00:25:43,676
Francamente, isto?
391
00:25:43,677 --> 00:25:47,812
Este maldito rancho de mosquitos
foi uma escolha pensada?
392
00:25:49,224 --> 00:25:51,949
Posso deixá-la no aeroporto.
393
00:26:13,415 --> 00:26:17,010
Esta coisa está cheia
de problemas fixes.
394
00:26:25,594 --> 00:26:27,595
Então, ensinas?
395
00:26:27,596 --> 00:26:29,157
Conserto barcos.
396
00:26:29,181 --> 00:26:31,724
- Por favor.
- Não sou mau nisso.
397
00:26:31,725 --> 00:26:33,643
Bem, então isso explica tudo.
398
00:26:33,644 --> 00:26:35,937
Não vendem protectores
solares aqui?
399
00:26:35,938 --> 00:26:37,146
Eu uso protector solar.
400
00:26:37,147 --> 00:26:39,523
Não o suficiente. E
precisas de um chapéu.
401
00:26:39,524 --> 00:26:42,443
Um chapéu grande que te
proteja a cara e o pescoço.
402
00:26:42,444 --> 00:26:44,237
Andas a jogar à roleta
russa com a tua pele.
403
00:26:44,238 --> 00:26:45,738
Pareces um produtor de porno.
404
00:26:45,739 --> 00:26:48,407
Está bem. Agradeço
muito o conselho.
405
00:26:48,408 --> 00:26:50,326
Mas não estamos aqui para
falar disso, pois não?
406
00:26:50,327 --> 00:26:53,382
Então nada de conversa fiada?
Mas que pena.
407
00:26:53,622 --> 00:26:56,958
Está bem. O ambiente que
criaste para esta criança
408
00:26:56,959 --> 00:27:00,169
onde ela vive, a escola que frequenta,
são completamente inaceitáveis.
409
00:27:00,170 --> 00:27:01,671
Discordo.
410
00:27:01,672 --> 00:27:03,881
Não chegamos a lado nenhum
se não formos sinceros.
411
00:27:03,882 --> 00:27:05,800
Eu estou a ser sincero.
412
00:27:05,801 --> 00:27:09,387
Compreendo. Óptimo. Bem,
não me vou embora sem ela.
413
00:27:09,388 --> 00:27:12,181
Então, bem-vinda à Florida.
414
00:27:12,182 --> 00:27:14,475
Frank, por favor, sê razoável.
415
00:27:14,476 --> 00:27:17,019
Vai haver uma altura em que
vais chegar à conclusão
416
00:27:17,020 --> 00:27:19,188
ou alguém com autoridade
vai obrigar-te a perceber
417
00:27:19,189 --> 00:27:21,649
que o melhor interesse para a
criança é tudo o que importa.
418
00:27:21,650 --> 00:27:24,151
Se me quer obrigar a usar
de autoridade, fá-lo-ei.
419
00:27:24,152 --> 00:27:25,877
A Diane não queria
que ficasse com ela.
420
00:27:26,321 --> 00:27:27,756
A Diane...
421
00:27:29,241 --> 00:27:31,200
A Diane nem sempre
via bem as coisas.
422
00:27:31,201 --> 00:27:33,160
Possivelmente uma das mentes
mais brilhantes do planeta.
423
00:27:33,161 --> 00:27:34,495
Boa sorte nesse caminho.
424
00:27:34,496 --> 00:27:37,999
E o que achas que ela diria se
visse como a filha vive agora?
425
00:27:38,000 --> 00:27:40,084
Achas mesmo que ela gostaria?
426
00:27:40,085 --> 00:27:42,753
Que ela viva uma vida normal?
Sim. Acho que sim.
427
00:27:42,754 --> 00:27:44,880
Ela não é normal. E
tratá-la como tal
428
00:27:44,881 --> 00:27:46,883
é negligência grosseira.
429
00:27:46,884 --> 00:27:49,609
Sei que a tua intenção é boa.
430
00:27:49,845 --> 00:27:53,320
Mas estás a negar à
criança o seu potencial.
431
00:27:53,932 --> 00:27:56,350
Eu posso sustentá-la, posso
enriquecer a vida dela.
432
00:27:56,351 --> 00:27:57,351
Vá lá, Evelyn.
433
00:27:57,352 --> 00:27:59,395
Vai levar a rapariga, vai
enchê-la de tutores...
434
00:27:59,396 --> 00:28:01,272
e depois vai emprestá-la
a algum think tank...
435
00:28:01,273 --> 00:28:03,024
onde ela pode discutir equações
ridiculamente simples...
436
00:28:03,025 --> 00:28:05,026
com um grupo de russos
para o resto da vida.
437
00:28:05,027 --> 00:28:07,028
E tu vais enterrá-la
debaixo de uma pedra.
438
00:28:07,029 --> 00:28:10,239
Escuta, não espero que compreendas
o preço a pagar pela grandeza.
439
00:28:10,240 --> 00:28:13,545
Compreendo. É por isso que ponho
a Mary em primeiro lugar.
440
00:28:13,744 --> 00:28:15,286
Isso não era necessário.
441
00:28:15,287 --> 00:28:17,705
A tua irmã tinha um
rol de problemas.
442
00:28:17,706 --> 00:28:19,916
Podia ter resolvido Navier-Stokes
e ter ficado para a história
443
00:28:19,917 --> 00:28:22,043
como um dos maiores
matemáticos de sempre.
444
00:28:22,044 --> 00:28:24,420
Mas não o fez porque não era
capaz de chegar ao fim.
445
00:28:24,421 --> 00:28:28,106
Era fraca. Fraca como o
pai dela e fraca como...
446
00:28:32,137 --> 00:28:33,512
Bem...
447
00:28:33,513 --> 00:28:35,828
Se é quem eu penso que é...
448
00:28:36,183 --> 00:28:38,392
Vem ensombrar o nosso almoço.
449
00:28:38,393 --> 00:28:41,498
Continuas teimoso e vingativo.
450
00:28:42,231 --> 00:28:43,689
Cuidado, mãe.
451
00:28:43,690 --> 00:28:46,375
Há uma analogia com
a maçã e a árvore.
452
00:28:46,777 --> 00:28:48,832
Querem encomendar?
453
00:28:49,029 --> 00:28:50,905
Vou dar-te uma ideia.
454
00:28:50,906 --> 00:28:52,865
Para de pensar em mim e em ti
455
00:28:52,866 --> 00:28:55,461
e começa a pensar sobre o que
é melhor para a criança.
456
00:28:55,661 --> 00:28:59,224
Para qualquer pessoa razoável,
uma imagem clara vai aparecer.
457
00:28:59,248 --> 00:29:02,223
Se não, sugiro que
telefones ao teu advogado.
458
00:29:04,920 --> 00:29:07,395
Ele vai beber o
balde de cerveja.
459
00:29:36,410 --> 00:29:38,505
Vamos lá para fora.
460
00:29:40,289 --> 00:29:41,674
Não.
461
00:29:42,749 --> 00:29:44,792
Vamos. Está bonito lá fora.
462
00:29:44,793 --> 00:29:47,398
Não me interessa.
463
00:29:53,510 --> 00:29:56,485
Por hoje, acabou-se
a matemática.
464
00:30:08,692 --> 00:30:10,276
Existe um Deus?
465
00:30:10,277 --> 00:30:11,777
Não sei.
466
00:30:11,778 --> 00:30:13,195
Diz-me.
467
00:30:13,196 --> 00:30:15,114
Diria se pudesse.
468
00:30:15,115 --> 00:30:17,909
Mas não sei. E
também ninguém sabe.
469
00:30:17,910 --> 00:30:19,660
A Roberta sabe.
470
00:30:19,661 --> 00:30:22,204
Não. A Roberta tem fé
471
00:30:22,205 --> 00:30:23,873
e é óptimo ter isso.
472
00:30:23,874 --> 00:30:27,439
Mas a fé é sobre o que pensas, sentes.
Não sobre o que sabes.
473
00:30:27,586 --> 00:30:29,462
E Jesus?
474
00:30:29,463 --> 00:30:31,797
Gosto desse tipo. Faz o que diz.
475
00:30:31,798 --> 00:30:34,103
Mas ele é Deus?
476
00:30:35,052 --> 00:30:36,636
Não sei.
477
00:30:36,637 --> 00:30:38,262
Tenho uma opinião.
478
00:30:38,263 --> 00:30:40,556
Mas é a minha opinião.
Posso estar enganado.
479
00:30:40,557 --> 00:30:42,572
Então, porque é que havia
de estragar a tua?
480
00:30:43,727 --> 00:30:45,186
Usa a tua cabeça.
481
00:30:45,187 --> 00:30:47,862
Mas também não tenhas medo
de acreditar nas coisas.
482
00:30:52,069 --> 00:30:55,584
Havia um tipo na TV que
dizia que Deus não existe.
483
00:30:56,823 --> 00:30:59,575
A única diferença entre os
ateus na TV e a Roberta
484
00:30:59,576 --> 00:31:02,091
é que a Roberta te ama.
Está a tentar ajudar.
485
00:31:03,497 --> 00:31:05,302
Mas eu digo-te.
486
00:31:05,666 --> 00:31:09,141
De uma maneira ou de outra,
todos acabamos juntos no fim.
487
00:31:09,503 --> 00:31:11,558
É o que estás a
perguntar, certo?
488
00:31:13,257 --> 00:31:14,562
Sim.
489
00:31:14,800 --> 00:31:16,025
Está bem.
490
00:31:16,301 --> 00:31:18,816
Preocupa-te com outra
coisa, está bem?
491
00:31:19,137 --> 00:31:20,442
Está bem.
492
00:31:24,601 --> 00:31:27,706
Adler, avó e tio.
493
00:31:28,647 --> 00:31:29,952
A sério?
494
00:31:31,733 --> 00:31:34,748
Têm a certeza de que não querem ir
para o corredor e resolver isto?
495
00:31:38,198 --> 00:31:40,423
Não? Bem, é uma pena.
496
00:31:40,701 --> 00:31:44,412
- Sr. Cullen, representa o tio.
- Sim, senhor, Meritíssimo.
497
00:31:44,413 --> 00:31:46,038
Vou começar a cobrar
quarto e pensão.
498
00:31:46,039 --> 00:31:48,844
Sr. Highsmith, está do
lado errado, não está?
499
00:31:49,918 --> 00:31:51,961
Estou muito feliz por
aqui estar, Meritíssimo.
500
00:31:51,962 --> 00:31:54,463
Para registo, a Sra. Dibbons
representa o Departamento...
501
00:31:54,464 --> 00:31:55,881
de Assistência Social Infantil
do Estado da Florida.
502
00:31:55,882 --> 00:31:57,133
Prossiga.
503
00:31:57,134 --> 00:32:00,636
Meritíssimo, a minha cliente, a Sra.
Adler, é a avó materna da criança.
504
00:32:00,637 --> 00:32:03,180
A sua filha, mãe da criança,
era uma mulher com problemas
505
00:32:03,181 --> 00:32:05,558
que há sete anos,
infelizmente, se suicidou.
506
00:32:05,559 --> 00:32:09,228
Foi nesta altura que o Sr.
Adler preventiva e ilegalmente
507
00:32:09,229 --> 00:32:11,939
ficou com a custódia da rapariga e
passou com ela as fronteiras estaduais
508
00:32:11,940 --> 00:32:14,585
com o propósito de negar a
custódia à minha cliente.
509
00:32:14,776 --> 00:32:17,028
Há provas de que a
criança vive actualmente
510
00:32:17,029 --> 00:32:20,197
em condições sujas e insalubres.
511
00:32:20,198 --> 00:32:23,367
Requeremos ao tribunal que conceda à
minha cliente custódia total da criança
512
00:32:23,368 --> 00:32:25,995
para que ela possa ser devolvida
ao estado de Massachusetts
513
00:32:25,996 --> 00:32:28,671
e possa receber os cuidados
a que tem direito.
514
00:32:30,459 --> 00:32:34,086
O meu cliente tomou a seu cargo
a criança apenas por uma razão.
515
00:32:34,087 --> 00:32:37,173
Era desejo da sua irmã
que ele fizesse isso.
516
00:32:37,174 --> 00:32:39,425
O meu cliente tem cuidado
dela constantemente.
517
00:32:39,426 --> 00:32:41,344
E, Meritíssimo, quanto
às condições em que vive
518
00:32:41,345 --> 00:32:44,055
estive nessa casa. É óptima.
519
00:32:44,056 --> 00:32:46,474
Quer dizer, se adoptarmos
padrões baseados
520
00:32:46,475 --> 00:32:48,434
na aversão da nossa amiga
nortenha a baratas de palmito
521
00:32:48,435 --> 00:32:51,280
não nos restará uma criança
a sul de Tallahassee.
522
00:32:55,234 --> 00:32:58,861
Tudo bem. Última hipótese antes que isto
comece a custar muito mais dinheiro.
523
00:32:58,862 --> 00:33:02,007
Meritíssimo, a minha cliente precisaria
de acesso razoável à criança.
524
00:33:02,115 --> 00:33:03,241
Concedido.
525
00:33:03,242 --> 00:33:05,576
Sra. Dibbons, vai lá verificar
as condições em que ela vive?
526
00:33:05,577 --> 00:33:06,786
Está agendado, Meritíssimo.
527
00:33:06,787 --> 00:33:08,712
Muito bem, gente.
Conduzam com cuidado.
528
00:33:10,749 --> 00:33:12,434
O advogado dela
tem um belo fato.
529
00:33:13,126 --> 00:33:16,641
Calma, Frank. O que
pesa mais é o talento.
530
00:33:17,089 --> 00:33:18,854
Vá tomar um cocktail.
531
00:33:20,300 --> 00:33:23,485
Roberta, gostarias de ficar
com a Mary esta noite?
532
00:33:23,762 --> 00:33:26,317
Porque não havia de gostar?
533
00:33:27,641 --> 00:33:29,866
Disse-te que uma coisa
destas ia acontecer.
534
00:33:30,018 --> 00:33:31,613
Agora vê onde chegámos.
535
00:33:32,646 --> 00:33:34,313
E eu devo acreditar que
sabes o que estás a fazer.
536
00:33:34,314 --> 00:33:36,354
Nem sequer conseguiste
encontrar um advogado branco.
537
00:33:36,775 --> 00:33:38,950
Olha...
538
00:33:39,278 --> 00:33:41,070
- Não te preocupes, está bem?
- Não me digas isso.
539
00:33:41,071 --> 00:33:43,364
Não há nada que possas dizer
que me faça sentir bem
540
00:33:43,365 --> 00:33:45,491
porque não tenho
voto na matéria.
541
00:33:45,492 --> 00:33:48,578
Não sou parente do mesmo sangue, não
sou uma guardiã legal. Não sou nada!
542
00:33:48,579 --> 00:33:51,080
Apenas a vizinha do lado,
cuja opinião não conta...
543
00:33:51,081 --> 00:33:53,136
cujos sentimentos não contam.
544
00:33:53,750 --> 00:33:56,225
Gostarias de ficar com
a Mary, esta noite?
545
00:33:56,628 --> 00:33:59,263
Gostaria de ficar com a
Mary todas as noites.
546
00:34:48,430 --> 00:34:49,565
Olá.
547
00:34:52,017 --> 00:34:53,017
Olá.
548
00:34:55,812 --> 00:35:00,127
Ouvi a Davis gabar-se sobre um caso
de custódia e depois descobri quem...
549
00:35:01,151 --> 00:35:04,695
Sinto-me mal. Mas também queria que
soubesses que depois de falarmos
550
00:35:04,696 --> 00:35:06,614
não disse nada a ninguém.
551
00:35:06,615 --> 00:35:08,574
Juro.
552
00:35:08,575 --> 00:35:12,090
E é importante para
mim que saibas isso.
553
00:35:12,829 --> 00:35:14,214
Eu sei.
554
00:35:16,750 --> 00:35:17,917
Está bem.
555
00:35:17,918 --> 00:35:20,393
O meu advogado disse-me
que me embebedasse.
556
00:35:22,631 --> 00:35:24,356
E estás a tentar com isso?
557
00:35:29,638 --> 00:35:31,563
Está bem. É a minha vez.
558
00:35:32,766 --> 00:35:35,071
Quem foi a tua primeira
paixão por uma celebridade?
559
00:35:36,562 --> 00:35:38,521
Talvez...
560
00:35:38,522 --> 00:35:40,648
A Mona de Chefe, Mas Pouco?
561
00:35:40,649 --> 00:35:42,692
Sabes de quem estou a falar?
562
00:35:42,693 --> 00:35:44,318
- A avó sexy.
- Sim!
563
00:35:44,319 --> 00:35:45,778
Sempre me pareceu que
ela tinha um segredo.
564
00:35:45,779 --> 00:35:48,155
Sim, adorava fazer sexo.
565
00:35:48,156 --> 00:35:49,115
Isso mesmo.
566
00:35:49,116 --> 00:35:50,324
E não escondia isso.
567
00:35:50,325 --> 00:35:52,420
Era por isso que gostava dela.
568
00:35:53,203 --> 00:35:54,954
Sabes que mais? Eu
também gostava dela.
569
00:35:54,955 --> 00:35:56,220
Estás a ver?
570
00:35:57,124 --> 00:35:58,124
Muito bem.
571
00:35:59,501 --> 00:36:02,266
Aluno de que gostas menos.
E porquê.
572
00:36:02,379 --> 00:36:03,921
Não! Gosto de todos
os meus alunos.
573
00:36:03,922 --> 00:36:07,550
Não acredito. De todo!
Nem por um segundo.
574
00:36:07,551 --> 00:36:08,968
Não, são todos óptimos.
575
00:36:08,969 --> 00:36:10,984
São todos excelentes.
576
00:36:12,264 --> 00:36:14,181
Vou continuar a beber.
577
00:36:14,182 --> 00:36:15,808
Vamos manter o ritmo.
578
00:36:15,809 --> 00:36:17,404
Ele? Ela?
579
00:36:17,603 --> 00:36:19,408
Ele é Ronnie Middleton.
580
00:36:19,688 --> 00:36:21,493
Parece um idiota.
581
00:36:22,774 --> 00:36:25,192
- É uma criancinha, está bem?
- Desculpa.
582
00:36:25,193 --> 00:36:28,168
A questão é que é
ruim lá dentro.
583
00:36:30,240 --> 00:36:32,255
E não há nada que
eu possa fazer.
584
00:36:39,666 --> 00:36:41,471
Qual é o teu maior medo?
585
00:36:43,754 --> 00:36:44,962
É uma mudança de tom.
586
00:36:44,963 --> 00:36:46,881
Sim, sou uma pessoa muito séria.
587
00:36:46,882 --> 00:36:48,527
Está bem.
588
00:36:49,176 --> 00:36:52,151
Olha, se é demasiado, podes
só tomar a tua bebida
589
00:36:52,554 --> 00:36:55,014
e viver com o facto
de que tens medo.
590
00:36:55,015 --> 00:36:56,580
Não, aguento isto.
591
00:37:01,855 --> 00:37:03,700
Estragar a vida da Mary.
592
00:37:15,702 --> 00:37:17,677
Tu és muito...
593
00:37:18,413 --> 00:37:21,768
surpreendente,
professora da Mary.
594
00:37:21,792 --> 00:37:23,307
Muito mesmo.
595
00:37:28,882 --> 00:37:31,634
- Está bem. Espera. Desculpa.
- O que foi?
596
00:37:31,635 --> 00:37:33,302
Para que...
597
00:37:33,303 --> 00:37:35,429
Sinto que preciso de dizer isto
598
00:37:35,430 --> 00:37:37,473
- para que não haja nenhum equívoco.
- Meu Deus!
599
00:37:37,474 --> 00:37:38,724
Não...
600
00:37:38,725 --> 00:37:39,934
Não, espera!
601
00:37:39,935 --> 00:37:42,937
Que isto não possa, não
esteja a acontecer.
602
00:37:42,938 --> 00:37:45,356
Percebo. Eu sei.
Concordo contigo.
603
00:37:45,357 --> 00:37:47,650
- Sim? Está bem.
- 100%. Estamos em sintonia.
604
00:37:47,651 --> 00:37:49,046
Óptimo!
605
00:37:49,486 --> 00:37:52,863
Não, é óptimo. Desculpa.
É embaraçoso.
606
00:37:52,864 --> 00:37:54,719
Tudo bem. Compreendo.
607
00:37:59,496 --> 00:38:01,622
- Sentes-te bem?
- Sim, estou óptimo.
608
00:38:01,623 --> 00:38:02,848
Óptimo.
609
00:38:03,750 --> 00:38:05,501
Juras que não há possibilidade?
610
00:38:05,502 --> 00:38:08,462
Sim. A Roberta fica com a Mary todos
os sábados até ao meio-dia, juro.
611
00:38:08,463 --> 00:38:09,608
Sim?
612
00:38:14,511 --> 00:38:15,816
Desculpa.
613
00:38:16,346 --> 00:38:18,861
Não posso fazer isto.
614
00:38:22,603 --> 00:38:23,748
Está bem.
615
00:38:24,688 --> 00:38:25,953
Está bem.
616
00:38:27,024 --> 00:38:28,579
Compreendo.
617
00:38:29,735 --> 00:38:31,068
Eu levo-te a casa.
618
00:38:31,069 --> 00:38:32,987
Sim.
619
00:38:32,988 --> 00:38:36,253
Desculpa, é que...
Mais um segundo.
620
00:38:53,425 --> 00:38:55,843
Não encontro o meu DVD.
621
00:38:55,844 --> 00:38:57,637
Está aí, querida.
622
00:38:57,638 --> 00:38:59,513
Não, não está. Vem
cá encontrá-lo.
623
00:38:59,514 --> 00:39:00,973
Estou ocupada.
624
00:39:00,974 --> 00:39:03,659
Tu foste a última pessoa a vê-lo.
O que fizeste com ele?
625
00:39:37,052 --> 00:39:38,487
Meu Deus!
626
00:39:48,313 --> 00:39:51,748
Bom dia, Sra. Stevenson.
627
00:39:52,693 --> 00:39:53,918
Olá.
628
00:39:55,988 --> 00:39:56,821
Olha, eu...
629
00:39:56,822 --> 00:39:58,447
Sabes que mais? Na
verdade, sou incapaz
630
00:39:58,448 --> 00:40:00,658
de ter esta conversa
neste momento.
631
00:40:00,659 --> 00:40:03,134
Óptimo. Porque não faço
ideia do que ia dizer.
632
00:40:04,454 --> 00:40:06,414
Excelente! Perfeito!
633
00:40:06,415 --> 00:40:09,770
Senhor, se faz favor.
Leve-me para a prisão.
634
00:40:17,968 --> 00:40:19,643
Embaraçoso.
635
00:40:21,013 --> 00:40:21,846
Mary...
636
00:40:21,847 --> 00:40:23,097
Para! Para!
637
00:40:23,098 --> 00:40:25,349
Para com os Legos! Escuta.
638
00:40:25,350 --> 00:40:27,184
Temos uma regra sobre
sábado de manhã?
639
00:40:27,185 --> 00:40:28,700
O quê?
640
00:40:29,229 --> 00:40:31,731
Tens licença para entrar neste apartamento
tão cedo no sábado de manhã? Sim ou não?
641
00:40:31,732 --> 00:40:33,627
- Não.
- Não!
642
00:40:34,860 --> 00:40:36,193
Tens licença para... ouve lá!
643
00:40:36,194 --> 00:40:38,613
Para! Chega de Legos.
644
00:40:38,614 --> 00:40:40,698
Tens licença para usar
as chaves da Roberta?
645
00:40:40,699 --> 00:40:42,174
- Não.
- Não!
646
00:40:42,659 --> 00:40:45,202
Olha para mim.
647
00:40:45,203 --> 00:40:46,968
Então, porque estás aqui?
648
00:40:48,081 --> 00:40:49,498
Podes responder-me a isso?
649
00:40:49,499 --> 00:40:51,594
Infringiste todas as regras!
650
00:40:52,377 --> 00:40:54,670
Embaraçaste-me.
651
00:40:54,671 --> 00:40:55,963
Temos estas regras.
652
00:40:55,964 --> 00:40:58,319
Já falámos delas uma
centena de vezes!
653
00:40:59,134 --> 00:41:00,718
Meu Deus!
654
00:41:00,719 --> 00:41:02,470
Raios!
655
00:41:02,471 --> 00:41:04,866
Não posso ter cinco
minutos de vida própria?
656
00:41:34,002 --> 00:41:36,337
Nada do que aconteceu
hoje é tua culpa.
657
00:41:36,338 --> 00:41:38,089
Fiquei zangado contigo
658
00:41:38,090 --> 00:41:40,185
mas estava mesmo zangado comigo.
659
00:41:40,801 --> 00:41:44,316
E os fabricantes dos Legos
deviam estar presos.
660
00:41:48,559 --> 00:41:50,324
Desculpa.
661
00:41:51,979 --> 00:41:53,614
Perdoas-me?
662
00:41:54,523 --> 00:41:56,328
Claro. Como queiras.
663
00:41:56,650 --> 00:41:59,295
Fecha o laptop. Vamos.
664
00:41:59,611 --> 00:42:02,546
Por favor. Não conta se
não for olhos nos olhos.
665
00:42:03,407 --> 00:42:05,212
Vamos, por favor.
666
00:42:08,078 --> 00:42:10,633
Não tens mesmo vida
por minha causa?
667
00:42:12,583 --> 00:42:14,438
Não foi isso que eu disse.
668
00:42:16,837 --> 00:42:18,682
Querias dizer aquilo?
669
00:42:21,049 --> 00:42:23,301
No mês passado, disseste que
eu era o pior tio do mundo
670
00:42:23,302 --> 00:42:26,107
e desejaste a minha morte
porque não te comprei um piano.
671
00:42:26,388 --> 00:42:28,193
Querias mesmo dizer isso?
672
00:42:29,057 --> 00:42:30,641
Não.
673
00:42:30,642 --> 00:42:32,657
Não completamente.
674
00:42:35,105 --> 00:42:36,314
Ora aí está.
675
00:42:36,315 --> 00:42:39,130
Dizemos coisas a toda a hora que
não queremos dizer. Por isso...
676
00:42:40,569 --> 00:42:42,374
Vamos esquecer, está bem?
677
00:42:44,156 --> 00:42:45,461
Está bem.
678
00:42:45,824 --> 00:42:47,549
Está bem.
679
00:42:51,204 --> 00:42:52,079
Frank?
680
00:42:52,080 --> 00:42:53,385
Sim?
681
00:42:53,749 --> 00:42:54,916
Posso ter um piano?
682
00:42:54,917 --> 00:42:56,132
Não.
683
00:42:57,878 --> 00:42:59,893
Era mesmo a professora
da Mary, esta manhã?
684
00:43:00,088 --> 00:43:03,216
Sabes, tenho um livro chamado
Princípios Fundamentais para Decisões.
685
00:43:03,217 --> 00:43:04,602
Posso emprestar-to.
686
00:43:09,514 --> 00:43:12,579
ADVOGADOS
687
00:43:13,143 --> 00:43:14,748
O que é?
688
00:43:15,479 --> 00:43:17,396
Não é nada.
689
00:43:17,397 --> 00:43:20,242
Parece que a Mary vai a
Boston passar uns dias.
690
00:43:23,779 --> 00:43:25,754
São apenas dois dias.
691
00:43:26,323 --> 00:43:27,628
Calma.
692
00:43:37,501 --> 00:43:39,346
Então, o que achas?
693
00:43:39,920 --> 00:43:41,605
Fixe.
694
00:43:54,101 --> 00:43:56,394
A avó e a minha mãe...
695
00:43:56,395 --> 00:43:58,210
estavam sempre juntas.
696
00:43:59,189 --> 00:44:00,534
Sempre.
697
00:44:21,712 --> 00:44:23,897
Não, é melhor não veres essa.
698
00:44:24,089 --> 00:44:25,224
É a avó?
699
00:44:28,468 --> 00:44:29,773
Sim.
700
00:44:32,055 --> 00:44:33,560
Que idade tinha?
701
00:44:33,765 --> 00:44:35,070
29.
702
00:44:36,268 --> 00:44:38,352
Onde é isto?
703
00:44:38,353 --> 00:44:40,605
É a Universidade de Cambridge.
704
00:44:40,606 --> 00:44:42,911
Em Inglaterra.
705
00:44:47,446 --> 00:44:48,821
Quem são estes?
706
00:44:48,822 --> 00:44:50,927
Os meus colegas de investigação.
707
00:44:51,450 --> 00:44:52,783
De quê?
708
00:44:52,784 --> 00:44:54,889
Matemática, claro.
709
00:44:55,329 --> 00:44:57,214
A sério?
710
00:44:58,790 --> 00:45:00,725
Fixe!
711
00:45:02,961 --> 00:45:04,879
Então, depois veio trabalhar
712
00:45:04,880 --> 00:45:06,355
numa faculdade na América?
713
00:45:06,590 --> 00:45:07,798
Não.
714
00:45:07,799 --> 00:45:10,676
Casei com o teu avô
715
00:45:10,677 --> 00:45:13,352
e vim para a América com ele.
716
00:45:14,097 --> 00:45:16,402
E tive filhos.
717
00:45:18,644 --> 00:45:20,119
Então, acabou-se a matemática?
718
00:45:22,898 --> 00:45:24,023
É tarde.
719
00:45:24,024 --> 00:45:25,900
Tens um longo dia, amanhã.
720
00:45:25,901 --> 00:45:29,028
Vamos. Levanta-te, levanta-te.
721
00:45:29,029 --> 00:45:30,571
Posso tocar piano?
722
00:45:30,572 --> 00:45:31,530
Não, não podes.
723
00:45:31,531 --> 00:45:33,366
- Para de arrastar os pés.
- Mas é divertido!
724
00:45:33,367 --> 00:45:34,367
Vamos!
725
00:45:34,952 --> 00:45:38,621
Tive uma série de pesadelos
726
00:45:38,622 --> 00:45:41,177
em que sou despedida
727
00:45:42,000 --> 00:45:44,765
por causa do que aconteceu.
728
00:45:45,212 --> 00:45:46,397
Percebes?
729
00:45:46,672 --> 00:45:48,339
E, então, tento racionalizar
730
00:45:48,340 --> 00:45:52,315
que tudo o que aconteceu
foi apenas álcool.
731
00:45:57,057 --> 00:45:59,192
Tenho uma fixação por
homens com problemas.
732
00:46:13,907 --> 00:46:15,992
Dr. Shankland, este
problema está...
733
00:46:15,993 --> 00:46:19,508
Eu sei. Copia exactamente
o que está escrito.
734
00:46:19,663 --> 00:46:20,788
Mas está...
735
00:46:20,789 --> 00:46:23,674
Exactamente como está escrito.
Obrigado.
736
00:46:28,714 --> 00:46:31,424
Então, que problema é
esse que tenho de ver?
737
00:46:31,425 --> 00:46:33,342
Não sei.
738
00:46:33,343 --> 00:46:35,761
É como os problemas em que
a minha mãe trabalhava?
739
00:46:35,762 --> 00:46:38,097
A tua mãe não trabalhava
em problemas.
740
00:46:38,098 --> 00:46:40,391
Trabalhava apenas num problema.
741
00:46:40,392 --> 00:46:42,310
Apenas um?
742
00:46:42,311 --> 00:46:44,061
Toda a vida?
743
00:46:44,062 --> 00:46:46,077
A maior parte dela.
744
00:46:46,481 --> 00:46:47,273
Olha.
745
00:46:47,274 --> 00:46:48,816
PROBLEMAS DO MILÉNIO
746
00:46:48,817 --> 00:46:52,202
Estes são os Problemas
do Milénio.
747
00:46:52,696 --> 00:46:56,240
Sete importantes e
complexos problemas.
748
00:46:56,241 --> 00:47:00,596
Alguns matemáticos trabalharam
toda a vida para resolvê-los.
749
00:47:01,038 --> 00:47:02,788
Quem é o tipo com barba?
750
00:47:02,789 --> 00:47:04,373
Não é um tipo.
751
00:47:04,374 --> 00:47:06,751
É Grigori Perelman.
752
00:47:06,752 --> 00:47:09,462
Provou a conjectura de Poincaré.
753
00:47:09,463 --> 00:47:12,673
O único dos sete já provado.
754
00:47:12,674 --> 00:47:14,609
Este...
755
00:47:16,178 --> 00:47:17,303
Navier-Stokes
Existência e Suavidade
756
00:47:17,304 --> 00:47:18,659
Este é o problema da tua mãe.
757
00:47:19,598 --> 00:47:20,848
Na... vi...
758
00:47:20,849 --> 00:47:23,864
Navier-Stokes.
759
00:47:25,270 --> 00:47:27,230
Não tem fotografia.
760
00:47:27,231 --> 00:47:29,376
- Ela não o resolveu?
- Não.
761
00:47:30,150 --> 00:47:31,875
Estava perto.
762
00:47:32,945 --> 00:47:35,170
Teria ganho a Medalha Fields...
763
00:47:35,530 --> 00:47:37,573
e provavelmente
partilhado um Nobel
764
00:47:37,574 --> 00:47:40,076
considerando o que teria
significado para a física.
765
00:47:40,077 --> 00:47:43,252
Talvez eu tenha aqui a
minha fotografia, um dia.
766
00:47:49,086 --> 00:47:51,003
Se quiseres muito,
767
00:47:51,004 --> 00:47:53,881
podes ter a tua
fotografia ali, querida.
768
00:47:53,882 --> 00:47:56,342
Posso ajudar-te.
769
00:47:56,343 --> 00:48:00,408
É preciso empenho e muito
trabalho, mas se conseguires...
770
00:48:01,181 --> 00:48:04,286
o teu nome viverá para sempre.
771
00:48:14,236 --> 00:48:16,661
Não sejas presunçoso, Seymore.
772
00:48:16,780 --> 00:48:18,990
Bem, ela teve muito tempo.
773
00:48:18,991 --> 00:48:22,846
Viajou ontem. Dormiu
numa cama estranha.
774
00:48:23,120 --> 00:48:25,515
Dá-lhe uma oportunidade.
775
00:48:27,708 --> 00:48:30,343
Aos seis anos, lia Zimmer.
776
00:48:31,295 --> 00:48:32,770
Espantoso.
777
00:48:33,297 --> 00:48:35,812
E quanto é que percebeu?
778
00:48:37,426 --> 00:48:39,021
Então, Mary...
779
00:48:39,761 --> 00:48:42,866
vejo que estás a ver o
nosso pequeno problema.
780
00:48:42,890 --> 00:48:45,405
Pequeno? É grande.
781
00:48:45,851 --> 00:48:47,156
Pois.
782
00:48:53,066 --> 00:48:54,984
Porque é que está tão
zangada, de repente?
783
00:48:54,985 --> 00:48:57,278
Não estou zangada.
Estou aborrecida.
784
00:48:57,279 --> 00:49:00,865
Não contigo, querida. Com o
idiota afectado do Shankland.
785
00:49:00,866 --> 00:49:04,493
Sabia que aquele tipo tinha
barba mesmo antes de entrarmos.
786
00:49:04,494 --> 00:49:06,662
Os professores de matemática
gostam de deixar crescer a barba.
787
00:49:06,663 --> 00:49:09,165
Para começar, não devia
ter concordado com isto.
788
00:49:09,166 --> 00:49:12,084
Ele esperava mesmo que chegasses
aqui e fosses capaz de analisar
789
00:49:12,085 --> 00:49:14,295
um problema
complicado, ao acaso?
790
00:49:14,296 --> 00:49:17,506
Não há muito para
analisar, se quer saber.
791
00:49:17,507 --> 00:49:19,133
Porque dizes isso?
792
00:49:19,134 --> 00:49:20,279
Estava errado.
793
00:49:20,969 --> 00:49:22,220
O quê?
794
00:49:22,221 --> 00:49:26,766
Bem, para começar, ele esqueceu-se
do sinal negativo no expoente.
795
00:49:26,767 --> 00:49:29,018
A partir daí foi
sempre a piorar.
796
00:49:29,019 --> 00:49:30,864
O problema não tinha solução.
797
00:49:31,772 --> 00:49:35,327
Talvez esta escola não
seja tão boa como pensa.
798
00:50:48,140 --> 00:50:51,183
Sabias que o problema estava incorrecto.
Porque não disseste nada?
799
00:50:51,184 --> 00:50:54,369
O Frank diz que eu não devo
corrigir as pessoas mais velhas.
800
00:50:55,981 --> 00:50:59,126
Ninguém gosta de
um chico-esperto.
801
00:51:05,741 --> 00:51:08,176
Estou carregada de amostras!
802
00:51:16,168 --> 00:51:17,723
Quer entrar?
803
00:51:19,379 --> 00:51:20,684
Gato.
804
00:51:21,381 --> 00:51:23,674
Frank, acho que isto é estúpido.
805
00:51:23,675 --> 00:51:27,220
Porque é que não telefonamos à Evelyn e
lhe dizemos que não quero fazer isto?
806
00:51:27,221 --> 00:51:30,223
Porque, como te disse, a Evelyn
não pediu isto. Foi o tribunal.
807
00:51:30,224 --> 00:51:31,807
Então, o que vamos fazer?
808
00:51:31,808 --> 00:51:32,892
Dizer a verdade.
809
00:51:32,893 --> 00:51:34,060
Exactamente.
810
00:51:34,061 --> 00:51:36,479
Quanto mais cedo respondermos,
mais cedo vamos para casa.
811
00:51:36,480 --> 00:51:37,939
Então, nada de
atitudes, está bem?
812
00:51:37,940 --> 00:51:39,825
Está bem.
813
00:51:41,777 --> 00:51:43,319
Frank?
814
00:51:43,320 --> 00:51:44,665
Mary.
815
00:51:45,697 --> 00:51:47,406
Eu gosto da Evelyn.
816
00:51:47,407 --> 00:51:49,158
É parecida com a minha mãe.
817
00:51:49,159 --> 00:51:50,964
E tem um piano.
818
00:51:55,165 --> 00:51:57,667
Mas não quero viver com ela.
819
00:51:57,668 --> 00:51:59,143
É mandona.
820
00:52:00,170 --> 00:52:02,523
Já ouvi isso.
821
00:52:02,547 --> 00:52:04,182
Olha.
822
00:52:04,925 --> 00:52:07,860
Não te preocupes. Não
vais a lado nenhum.
823
00:52:09,680 --> 00:52:10,985
Juras?
824
00:52:13,809 --> 00:52:15,309
Juro.
825
00:52:15,310 --> 00:52:18,938
Olá, Mary. Chamo-me Pat Golding, mas
podes tratar-me por Pat se quiseres.
826
00:52:18,939 --> 00:52:20,731
Percebi.
827
00:52:20,732 --> 00:52:22,650
Sabes porque estás aqui?
828
00:52:22,651 --> 00:52:25,111
Quer dizer, alguém te
disse de que se trata?
829
00:52:25,112 --> 00:52:28,155
A minha avó quer que eu viva com
ela e eu quero ficar com o Frank.
830
00:52:28,156 --> 00:52:30,241
Correcto.
831
00:52:30,242 --> 00:52:34,537
Tenho a certeza de que tudo isto pode ser
assustador. Alguma coisa te preocupa?
832
00:52:34,538 --> 00:52:37,803
Não. O Frank diz que eu
não vou para lado nenhum.
833
00:52:38,417 --> 00:52:40,334
O teu tio disse-te que não
vais para lado nenhum?
834
00:52:40,335 --> 00:52:42,253
Há 15 minutos.
835
00:52:42,254 --> 00:52:43,439
Então, já acabámos?
836
00:52:44,798 --> 00:52:46,523
Ainda não.
837
00:52:46,717 --> 00:52:49,302
A minha melhor amiga, além do
Frank e do Fred, é a Roberta
838
00:52:49,303 --> 00:52:50,803
que vive a duas casas da minha.
839
00:52:50,804 --> 00:52:52,096
A sério? Como é ela?
840
00:52:52,097 --> 00:52:55,532
É simpática e engraçada.
E eu gosto muito dela.
841
00:52:56,351 --> 00:52:57,977
Que bom.
842
00:52:57,978 --> 00:53:00,313
A Roberta é a única
amiga da tua idade?
843
00:53:00,314 --> 00:53:03,941
A Roberta não é da minha idade.
Tem, tipo, 40, 50...
844
00:53:03,942 --> 00:53:05,735
30 e qualquer coisa.
845
00:53:05,736 --> 00:53:07,695
A Roberta é uma mulher adulta?
846
00:53:07,696 --> 00:53:10,031
As pessoas da minha
idade são chatas.
847
00:53:10,032 --> 00:53:12,047
A Roberta é fixe.
848
00:53:12,618 --> 00:53:13,910
Está bem.
849
00:53:13,911 --> 00:53:15,202
Não vejo TV.
850
00:53:15,203 --> 00:53:17,538
Mas fiquei viciada no SpongeBob.
851
00:53:17,539 --> 00:53:19,804
Sobretudo porque
a Roberta adora.
852
00:53:21,835 --> 00:53:24,629
E aos sábados à
noite, vemos a UFC.
853
00:53:24,630 --> 00:53:26,756
A UFC? É o...
854
00:53:26,757 --> 00:53:28,090
É o Ultimate Fighting?
855
00:53:28,091 --> 00:53:30,218
Todos os sábados.
856
00:53:30,219 --> 00:53:32,637
Tu e o teu tio vêem o
Ultimate Fighting?
857
00:53:32,638 --> 00:53:35,241
Bem, não nos limitamos a ver.
858
00:53:35,265 --> 00:53:38,780
O Frank baixa o som e nós
imitamos os rugidos e as vozes.
859
00:53:40,437 --> 00:53:42,521
Às vezes, eu ataco
o Frank a sério.
860
00:53:42,522 --> 00:53:44,690
O que me diverte muito.
861
00:53:44,691 --> 00:53:48,496
Acho que se vocês conhecessem
o Frank, nos deixavam em paz.
862
00:53:48,862 --> 00:53:50,947
Pode ser muito chato...
863
00:53:50,948 --> 00:53:53,783
mas é uma boa pessoa.
864
00:53:53,784 --> 00:53:55,219
Acho eu.
865
00:53:56,119 --> 00:53:57,754
Porque dizes isso?
866
00:53:58,956 --> 00:54:01,591
Ele queria ficar comigo antes
de eu ser inteligente.
867
00:54:01,708 --> 00:54:03,251
Sr. Pollard, o senhor é...
868
00:54:03,252 --> 00:54:06,128
o pai biológico de Mary Adler?
869
00:54:06,129 --> 00:54:07,755
Sim, sou eu.
870
00:54:07,756 --> 00:54:09,641
E como pode estar certo disso?
871
00:54:09,800 --> 00:54:13,094
Bem, sempre soube, mas
depois mandaram-me
872
00:54:13,095 --> 00:54:14,720
fazer um teste de ADN.
873
00:54:14,721 --> 00:54:18,683
Apresento os resultados do teste
como prova de que o Sr. Pollard
874
00:54:18,684 --> 00:54:21,894
é o pai e guardião
natural da menor.
875
00:54:21,895 --> 00:54:23,521
Como também uma declaração
876
00:54:23,522 --> 00:54:25,523
do Sr. Pollard nomeando
877
00:54:25,524 --> 00:54:29,749
a Sra. Adler, a avó materna,
como a guardiã legal da menor.
878
00:54:30,320 --> 00:54:31,705
Sem objecções.
879
00:54:33,448 --> 00:54:35,283
Sr. Pollard
880
00:54:35,284 --> 00:54:38,911
a Sra. Adler ofereceu-lhe
alguma recompensa monetária...
881
00:54:38,912 --> 00:54:41,717
ou emprego por se ter
apresentado hoje?
882
00:54:42,124 --> 00:54:44,584
Não, senhor. Tenho
um emprego próprio.
883
00:54:44,585 --> 00:54:47,545
Obrigado. Não tenho mais
perguntas, Meritíssimo.
884
00:54:47,546 --> 00:54:48,838
Sr. Pollard
885
00:54:48,839 --> 00:54:51,524
quando foi a última
vez que viu a Mary?
886
00:54:53,176 --> 00:54:55,280
Nunca a vi.
887
00:54:55,304 --> 00:54:56,429
Porque não?
888
00:54:56,430 --> 00:54:58,565
Quando soube que a Diane...
889
00:54:59,182 --> 00:55:01,100
tinha morrido
890
00:55:01,101 --> 00:55:03,060
a bebé já se tinha ido embora.
891
00:55:03,061 --> 00:55:05,536
Tentou encontrá-la?
892
00:55:06,315 --> 00:55:08,250
Tentei o mais que podia.
893
00:55:08,734 --> 00:55:11,193
Não podia ir procurá-la
por todo o país.
894
00:55:11,194 --> 00:55:13,404
Usa um computador
no seu trabalho?
895
00:55:13,405 --> 00:55:14,322
Claro.
896
00:55:14,323 --> 00:55:16,628
Sabe que mais? Ajude-me aqui.
897
00:55:17,784 --> 00:55:22,519
Vamos procurar no Google "Mary
Adler" e ver o que encontramos.
898
00:55:32,549 --> 00:55:34,133
Sabe uma coisa?
899
00:55:34,134 --> 00:55:36,029
É melhor acrescentar
o nome do meio.
900
00:55:36,261 --> 00:55:38,316
Vai ajudar.
901
00:55:42,643 --> 00:55:44,248
Eileen.
902
00:55:51,860 --> 00:55:54,125
Sim. Prima Enter.
903
00:55:54,863 --> 00:55:55,863
Página 2.
904
00:55:56,156 --> 00:55:57,371
Segundo resultado.
905
00:55:57,824 --> 00:56:00,618
Pode dizer ao tribunal
o que está a ver?
906
00:56:00,619 --> 00:56:04,038
É um artigo de jornal com o título
"Os Não Tão Terríveis Dois Anos."
907
00:56:04,039 --> 00:56:07,750
E uma delas é Mary Eileen Adler.
908
00:56:07,751 --> 00:56:09,627
O mesmo nome da sua filha.
909
00:56:09,628 --> 00:56:12,463
Nascida no mesmo
dia da sua filha.
910
00:56:12,464 --> 00:56:14,590
Com uma fotografia.
911
00:56:14,591 --> 00:56:16,300
Em sua defesa, nunca
reconheceria isso...
912
00:56:16,301 --> 00:56:18,010
- Meritíssimo, isto é...
- Meritíssimo...
913
00:56:18,011 --> 00:56:20,346
se há uma coisa aqui que
é tristemente óbvia
914
00:56:20,347 --> 00:56:24,934
é que o Sr. Pollard nunca foi
um genuíno guardião da menor
915
00:56:24,935 --> 00:56:28,750
e a sua nomeação da Sra. Adler
é não menos pouco franca.
916
00:56:33,777 --> 00:56:37,029
Enquanto que o estado da Florida
considera a nomeação por um progenitor
917
00:56:37,030 --> 00:56:38,823
eu estou inclinado a estar do
lado do computador do Sr. Cullen
918
00:56:38,824 --> 00:56:40,199
desta vez.
919
00:56:40,200 --> 00:56:41,635
Obrigado, Meritíssimo.
920
00:56:53,797 --> 00:56:55,047
Não te regozijes.
921
00:56:55,048 --> 00:56:56,883
Nem por sombras.
922
00:56:56,884 --> 00:56:58,092
Posso levá-la ao carro?
923
00:56:58,093 --> 00:57:00,970
Temos estado tão preocupados que
quase tenho vergonha de perguntar.
924
00:57:00,971 --> 00:57:02,366
Como está o Walter?
925
00:57:03,974 --> 00:57:06,183
Não acreditarias se te dissesse.
926
00:57:06,184 --> 00:57:07,143
O quê?
927
00:57:07,144 --> 00:57:11,022
Bem, o teu padrasto
está em Montana.
928
00:57:11,023 --> 00:57:12,982
Comprou um rancho.
929
00:57:12,983 --> 00:57:13,983
Disparate.
930
00:57:13,984 --> 00:57:16,944
Exactamente. Um homem
cuja ideia de vida dura
931
00:57:16,945 --> 00:57:19,989
é estar afastado da máquina
de gelo do Ritz-Carlton,
932
00:57:19,990 --> 00:57:23,326
possui agora 400 hectares
de erva e estrume.
933
00:57:23,327 --> 00:57:26,078
Walter Price é um cowboy.
934
00:57:26,079 --> 00:57:29,582
Walter Price veste um fato do Brook
Brothers para ir despejar o lixo.
935
00:57:29,583 --> 00:57:32,919
Tem um chapéu de cowboy
e botas de cowboy
936
00:57:32,920 --> 00:57:35,379
e um cavalo que não
sabe o que é dressage.
937
00:57:35,380 --> 00:57:37,298
Há alguma razão
lógica para isso?
938
00:57:37,299 --> 00:57:40,184
Crise de meia idade,
aparentemente.
939
00:57:40,469 --> 00:57:41,636
Ele tem 70 anos.
940
00:57:41,637 --> 00:57:43,102
Eu sei.
941
00:57:43,513 --> 00:57:46,328
Deve estar atrasado ou isso.
942
00:57:46,808 --> 00:57:50,653
Acho que devia estar feliz por não ser
uma empregada de bar com 25 anos.
943
00:57:51,271 --> 00:57:55,024
Mas nesse caso, uma aventura que podes
explicar aos amigos num minuto...
944
00:57:55,025 --> 00:57:58,760
Para isto, pões o café a fazer.
945
00:58:00,030 --> 00:58:01,656
E ele está por lá,
neste momento?
946
00:58:01,657 --> 00:58:02,782
Sim, senhor!
947
00:58:02,783 --> 00:58:06,202
A percorrer o rancho a cavalo.
A juntar o gado.
948
00:58:06,203 --> 00:58:08,621
Tinha uma arma de
seis balas à anca
949
00:58:08,622 --> 00:58:11,847
e um alforge cheio de Lipitor.
950
00:58:12,876 --> 00:58:16,212
A gestão mais rápida do Oeste.
951
00:58:16,213 --> 00:58:18,938
O homem que matou
a Liberty Mutual.
952
00:58:19,716 --> 00:58:22,021
É o que lhe tenho chamado.
953
00:58:24,721 --> 00:58:27,696
É muito, muito engraçado.
954
00:58:35,899 --> 00:58:38,164
Leve-a ao aeroporto.
955
00:58:40,737 --> 00:58:42,613
Vá para casa, Evelyn.
956
00:58:42,614 --> 00:58:45,219
Ou Montana. Junte o gado.
957
00:58:47,035 --> 00:58:48,340
Sabes...
958
00:58:49,121 --> 00:58:52,331
Não tenho qualquer
vontade de te magoar.
959
00:58:52,332 --> 00:58:54,597
Detesto quando
estamos em conflito.
960
00:58:56,253 --> 00:58:58,058
Estamos sempre em conflito.
961
00:58:58,964 --> 00:59:00,399
Pois.
962
00:59:00,924 --> 00:59:02,649
Hotel.
963
00:59:06,263 --> 00:59:09,488
Mary, querida, vamos.
Para de chorar.
964
00:59:10,017 --> 00:59:10,808
Não.
965
00:59:10,809 --> 00:59:12,393
Sai daí, meu amor.
966
00:59:12,394 --> 00:59:13,311
Não.
967
00:59:13,312 --> 00:59:15,354
Porque é que tiveste de lhe dizer
que esse inútil ia testemunhar?
968
00:59:15,355 --> 00:59:16,397
Porque é a verdade.
969
00:59:16,398 --> 00:59:17,815
E se não lhe dissesse,
a Evelyn diria.
970
00:59:17,816 --> 00:59:21,701
Se eu fosse o pai de uma
menina e nunca a visse...
971
00:59:22,571 --> 00:59:25,126
e estivesse na mesma cidade...
972
00:59:25,949 --> 00:59:27,450
ia visitá-la.
973
00:59:27,451 --> 00:59:29,216
Bem, espero que estejas feliz.
974
00:59:32,748 --> 00:59:35,791
Ele nem sequer precisava
de indicações.
975
00:59:35,792 --> 00:59:38,857
Podia ter-te seguido até aqui.
976
00:59:39,338 --> 00:59:41,723
Por falar de homens
que não valem nada...
977
00:59:47,888 --> 00:59:51,403
Ele nem sequer quer saber
como é que eu sou.
978
00:59:55,520 --> 00:59:56,395
Muito bem.
979
00:59:56,396 --> 00:59:58,439
Calça os sapatos.
Vamos dar uma volta.
980
00:59:58,440 --> 00:59:59,440
Tu também.
981
01:00:00,108 --> 01:00:01,783
Uma volta?
982
01:00:02,319 --> 01:00:04,695
O que estamos aqui a fazer?
983
01:00:04,696 --> 01:00:06,530
À espera.
984
01:00:06,531 --> 01:00:07,926
Já percebemos isso.
985
01:00:08,033 --> 01:00:09,338
Porquê?
986
01:00:09,660 --> 01:00:11,715
Porque eu disse.
987
01:00:13,497 --> 01:00:16,749
Quanto tempo temos
de ficar aqui?
988
01:00:16,750 --> 01:00:18,709
O tempo que for preciso.
989
01:00:18,710 --> 01:00:22,105
E baixa a voz. Estamos
num hospital.
990
01:00:24,883 --> 01:00:27,398
- A comida chegou.
- Sim, a comida chegou.
991
01:01:46,214 --> 01:01:47,529
É um rapaz.
992
01:01:54,223 --> 01:01:55,528
Assim é que é!
993
01:02:03,982 --> 01:02:07,297
Foi exactamente assim
quando nasceste.
994
01:02:08,570 --> 01:02:10,256
Assim tão feliz?
995
01:02:10,280 --> 01:02:11,915
Assim mesmo.
996
01:02:19,581 --> 01:02:22,306
Quem veio cá fora
dizer a toda a gente?
997
01:02:24,586 --> 01:02:26,221
Fui eu.
998
01:02:34,846 --> 01:02:37,191
Podemos esperar por outro?
999
01:03:27,608 --> 01:03:30,318
Sra. Adler, no seu testemunho
anterior, aqui, hoje
1000
01:03:30,319 --> 01:03:32,653
pintou um quadro bastante
desfavorável do seu próprio filho.
1001
01:03:32,654 --> 01:03:33,779
Não lhe parece?
1002
01:03:33,780 --> 01:03:35,573
Estou sob juramento.
1003
01:03:35,574 --> 01:03:37,639
Não tenho prazer nenhum nisso.
1004
01:03:38,076 --> 01:03:40,995
Então, o seu filho é um fracasso
na vida, a sua filha suicidou-se.
1005
01:03:40,996 --> 01:03:42,204
Falhou com os dois.
1006
01:03:42,205 --> 01:03:43,873
- Objecção!
- Retiro.
1007
01:03:43,874 --> 01:03:46,849
Se falhar com três,
entro no Hall of Fame.
1008
01:03:47,711 --> 01:03:49,795
Percebe de beisebol.
1009
01:03:49,796 --> 01:03:50,880
Fenway Park.
1010
01:03:50,881 --> 01:03:52,817
Sabe, gostava de lá
ir um dia destes.
1011
01:03:52,841 --> 01:03:56,886
Quantas vezes, num ano, levou a
Diane a um jogo de beisebol?
1012
01:03:56,887 --> 01:03:58,679
A Diane não estava
interessada em desportos.
1013
01:03:58,680 --> 01:04:00,973
Nunca quis ir a um jogo? Nunca?
1014
01:04:00,974 --> 01:04:03,684
Não me lembro que ela,
alguma vez, tenha pedido.
1015
01:04:03,685 --> 01:04:05,937
Só por curiosidade, bilhetes para
Fenway são difíceis de arranjar.
1016
01:04:05,938 --> 01:04:07,146
Onde arranja os seus?
1017
01:04:07,147 --> 01:04:08,522
O meu marido tem
bilhetes de época.
1018
01:04:08,523 --> 01:04:10,078
E há quanto tempo os tem?
1019
01:04:10,317 --> 01:04:11,442
30 anos.
1020
01:04:11,443 --> 01:04:13,736
Mas só estou casada
com ele há 20.
1021
01:04:13,737 --> 01:04:16,122
E a Diane nunca foi a um jogo?
1022
01:04:17,574 --> 01:04:19,951
De que cor era o vestido que a
Diane usou no baile de finalistas?
1023
01:04:19,952 --> 01:04:22,828
A Diane nunca foi a um baile de
finalistas porque não andou no liceu.
1024
01:04:22,829 --> 01:04:23,788
Nenhum baile de finalistas.
1025
01:04:23,789 --> 01:04:25,039
Que desportos praticava ela?
1026
01:04:25,040 --> 01:04:28,125
Como já disse, ela não estava
interessada em desporto.
1027
01:04:28,126 --> 01:04:30,378
- Ia acampar durante o verão?
- Não.
1028
01:04:30,379 --> 01:04:32,672
- Ia à piscina comunitária?
- Tínhamos a nossa própria piscina.
1029
01:04:32,673 --> 01:04:34,173
- Escuteiras?
- Não.
1030
01:04:34,174 --> 01:04:37,885
Então o que é que ela
fazia com tanto tempo?
1031
01:04:37,886 --> 01:04:40,513
Adorava matemática.
Era a paixão dela.
1032
01:04:40,514 --> 01:04:43,140
Preferia isso a todas
as outras coisas.
1033
01:04:43,141 --> 01:04:44,656
Todas as outras?
1034
01:04:46,228 --> 01:04:49,783
Sra. Adler, quem é o Paul Riva?
1035
01:04:55,320 --> 01:04:56,988
Era um rapaz da vizinhança.
1036
01:04:56,989 --> 01:04:59,532
Ora, ora. Era muito
mais do que...
1037
01:04:59,533 --> 01:05:01,325
apenas um rapaz da vizinhança.
1038
01:05:01,326 --> 01:05:04,161
O Paul foi o primeiro
amor da Diane, certo?
1039
01:05:04,162 --> 01:05:06,414
Não lhe chamaria isso. Não.
1040
01:05:06,415 --> 01:05:08,416
E o que é que a
Diane lhe chamaria?
1041
01:05:08,417 --> 01:05:10,626
A Diane tinha 17
anos, nessa altura.
1042
01:05:10,627 --> 01:05:12,682
Não sabia nada do amor.
1043
01:05:13,338 --> 01:05:16,465
Sra. Adler, em Janeiro de 1998,
1044
01:05:16,466 --> 01:05:19,594
a Diane e o jovem Sr.
Riva não fugiram juntos?
1045
01:05:19,595 --> 01:05:20,761
Ele forçou-a.
1046
01:05:20,762 --> 01:05:22,388
- E para onde foram?
- Vermont.
1047
01:05:22,389 --> 01:05:23,848
- E a senhora chamou a polícia, não foi?
- Sim.
1048
01:05:23,849 --> 01:05:25,308
- Porque ele a tinha raptado?
- Sim.
1049
01:05:25,309 --> 01:05:27,977
E onde é que a polícia encontrou o Sr.
Riva e a Diane?
1050
01:05:27,978 --> 01:05:29,478
Já lhe disse. Em Vermont.
1051
01:05:29,479 --> 01:05:31,397
Stowe, Vermont. Não foi?
1052
01:05:31,398 --> 01:05:32,481
Uma cidade de férias.
1053
01:05:32,482 --> 01:05:34,734
Stowe Mountain.
1054
01:05:34,735 --> 01:05:37,130
Ele levou-a a fazer esqui.
1055
01:05:37,487 --> 01:05:40,281
Os raptores não costumam levar
as vítimas para fazer esqui.
1056
01:05:40,282 --> 01:05:44,285
Mas foi o que o Paul fez...
1057
01:05:44,286 --> 01:05:47,204
porque ele e a Diane
estavam apaixonados.
1058
01:05:47,205 --> 01:05:48,039
Não.
1059
01:05:48,040 --> 01:05:51,542
E quando eles regressaram,
acusou-o de rapto.
1060
01:05:51,543 --> 01:05:54,837
Processou os pais dele...
1061
01:05:54,838 --> 01:05:57,048
até que o Paul deixou
de telefonar à Diane.
1062
01:05:57,049 --> 01:05:58,549
- Não foi isso?
- Sim.
1063
01:05:58,550 --> 01:06:02,261
E a Diane não voltou a ouvir
o Paul Riva nem a vê-lo.
1064
01:06:02,262 --> 01:06:03,346
Certo?
1065
01:06:03,347 --> 01:06:05,402
Que eu saiba, não.
1066
01:06:07,392 --> 01:06:09,287
E como é que ela reagiu?
1067
01:06:09,895 --> 01:06:12,396
Ficou perturbada
durante um tempo.
1068
01:06:12,397 --> 01:06:13,872
Desinteressou-se.
1069
01:06:14,650 --> 01:06:16,651
Desinteressou-se.
1070
01:06:16,652 --> 01:06:19,362
Sra. Adler, em Março de 1999...
1071
01:06:19,363 --> 01:06:22,156
a Diane Adler não
tentou suicidar-se?
1072
01:06:22,157 --> 01:06:24,283
Esse incidente foi de
menor importância.
1073
01:06:24,284 --> 01:06:26,869
Tenho na minha mão o
relatório do hospital.
1074
01:06:26,870 --> 01:06:28,371
Não foi nada.
1075
01:06:28,372 --> 01:06:30,748
A Diane não era como
as pessoas normais.
1076
01:06:30,749 --> 01:06:32,124
Era extraordinária.
1077
01:06:32,125 --> 01:06:36,295
E as pessoas extraordinárias têm
problemas e necessidades estranhos.
1078
01:06:36,296 --> 01:06:39,721
Não faz ideia da capacidade
que ela possuía.
1079
01:06:39,841 --> 01:06:41,467
Uma num bilião.
1080
01:06:41,468 --> 01:06:44,428
E diria, "Óptimo,
vamos esquecer isso"
1081
01:06:44,429 --> 01:06:48,641
"para que o rapaz que nos corta a relva
possa fazer uma conquista sexual."
1082
01:06:48,642 --> 01:06:52,144
Talvez se deva pôr no meu lugar,
antes de tomar essa decisão.
1083
01:06:52,145 --> 01:06:56,232
Tinha responsabilidades que iam
para além da relação mãe-filha.
1084
01:06:56,233 --> 01:07:00,319
As maiores descobertas que
melhoraram a vida neste planeta
1085
01:07:00,320 --> 01:07:03,739
vieram de mentes mais
raras que o rádio.
1086
01:07:03,740 --> 01:07:06,534
Sem elas, ainda andaríamos
a rastejar na lama.
1087
01:07:06,535 --> 01:07:09,245
E para sua informação, doutor,
1088
01:07:09,246 --> 01:07:12,206
um ano depois deste
incidente com este rapaz,
1089
01:07:12,207 --> 01:07:14,811
a Diane agradeceu-me
a minha intervenção.
1090
01:07:14,835 --> 01:07:17,545
Percebeu que tinha cometido
um erro e agradeceu-me.
1091
01:07:17,546 --> 01:07:20,798
A Diane compreendeu que era responsável
pelo talento que tinha recebido.
1092
01:07:20,799 --> 01:07:22,174
E não se furtou a isso.
1093
01:07:22,175 --> 01:07:25,261
E eu penso, que se ela aqui
estivesse hoje, senhor advogado,
1094
01:07:25,262 --> 01:07:27,889
ela refutaria as suas
insinuações infundadas
1095
01:07:27,890 --> 01:07:30,892
de desistir do seu brilhante
futuro e pôr fim à vida...
1096
01:07:30,893 --> 01:07:34,788
só porque a mãe não lhe
deu um carrinho vermelho.
1097
01:07:36,982 --> 01:07:38,837
Não tenho mais perguntas.
1098
01:08:14,895 --> 01:08:16,040
Sr. Adler...
1099
01:08:16,813 --> 01:08:18,773
onde está actualmente empregado?
1100
01:08:18,774 --> 01:08:19,857
Conserto barcos.
1101
01:08:19,858 --> 01:08:21,817
Sim? Em que marina?
1102
01:08:21,818 --> 01:08:23,861
Não trabalho numa marina.
Sou freelancer.
1103
01:08:23,862 --> 01:08:26,030
Então, pode-se dizer que
não tem seguro de saúde.
1104
01:08:26,031 --> 01:08:27,383
Não tenho.
1105
01:08:27,407 --> 01:08:29,283
Cerca de uma semana antes
de a sua irmã se suicidar,
1106
01:08:29,284 --> 01:08:31,179
o que fazia para viver?
1107
01:08:31,703 --> 01:08:32,912
Era professor.
1108
01:08:32,913 --> 01:08:34,497
Está a ser modesto, não está?
1109
01:08:34,498 --> 01:08:36,624
Era um professor catedrático
na Universidade de Boston,
1110
01:08:36,625 --> 01:08:37,750
certo?
1111
01:08:37,751 --> 01:08:39,877
Sim, professor assistente.
1112
01:08:39,878 --> 01:08:41,504
E o que ensinava?
1113
01:08:41,505 --> 01:08:42,380
Filosofia.
1114
01:08:42,381 --> 01:08:44,776
Verdade e lógica.
Esse tipo de coisas.
1115
01:08:45,342 --> 01:08:47,718
O seu advogado disse que
a razão principal...
1116
01:08:47,719 --> 01:08:50,388
por que ficou com a Mary é
porque era o que a sua irmã
1117
01:08:50,389 --> 01:08:52,890
teria querido que fizesse.
Essa é a verdade?
1118
01:08:52,891 --> 01:08:53,891
Sim.
1119
01:08:54,351 --> 01:08:56,632
Então, a Diane tinha visitado
antes o condado de Pinellas?
1120
01:08:57,062 --> 01:08:58,020
Não.
1121
01:08:58,021 --> 01:09:00,106
Indicado que queria que a
filha viesse para aqui viver?
1122
01:09:00,107 --> 01:09:02,233
Não.
1123
01:09:02,234 --> 01:09:04,879
Então, decidiu trazer a
Mary para aqui, foi isso?
1124
01:09:06,029 --> 01:09:09,156
A Diane tinha algum problema com o seu
plano de saúde na Universidade de Boston?
1125
01:09:09,157 --> 01:09:10,074
Que eu saiba, não.
1126
01:09:10,075 --> 01:09:12,410
Acha que ela quereria que a filha
tivesse um plano de saúde?
1127
01:09:12,411 --> 01:09:13,452
Claro.
1128
01:09:13,453 --> 01:09:16,289
Então, o que faz
quando a Mary adoece?
1129
01:09:16,290 --> 01:09:17,873
Conserta o barco de um médico?
1130
01:09:17,874 --> 01:09:19,979
- Objecção.
- Aceite.
1131
01:09:20,586 --> 01:09:24,255
A Mary foi considerada um
prodígio em matemática.
1132
01:09:24,256 --> 01:09:26,632
Mas a instrução formal dela em
matemática sob a sua custódia
1133
01:09:26,633 --> 01:09:28,676
está no nível do
primeiro ano, certo?
1134
01:09:28,677 --> 01:09:29,812
Sim.
1135
01:09:29,928 --> 01:09:32,597
E rejeitou uma bolsa
de estudo em Oaks,
1136
01:09:32,598 --> 01:09:36,058
uma escola especializada na
instrução de crianças sobredotadas?
1137
01:09:36,059 --> 01:09:37,059
Sim.
1138
01:09:37,060 --> 01:09:39,455
E a Diane concordaria com isso?
1139
01:09:40,981 --> 01:09:42,273
Não sei dizer.
1140
01:09:42,274 --> 01:09:45,234
Antes de a Sra. Adler lhe ter dado
um, a Mary tinha um computador?
1141
01:09:45,235 --> 01:09:46,235
Usava o meu.
1142
01:09:46,236 --> 01:09:48,821
Sr. Adler, a filha da Diane
tem o seu próprio quarto?
1143
01:09:48,822 --> 01:09:49,780
Não.
1144
01:09:49,781 --> 01:09:51,449
Dorme numa cama que
o senhor comprou
1145
01:09:51,450 --> 01:09:53,034
- numa loja de segunda mão?
- Sim.
1146
01:09:53,035 --> 01:09:55,745
Então, a verdade é que...
1147
01:09:55,746 --> 01:09:58,998
não veio para aqui porque a sua
irmã queria que o fizesse...
1148
01:09:58,999 --> 01:10:01,375
e certamente não veio para aqui
porque era bom para a Mary.
1149
01:10:01,376 --> 01:10:03,336
Não, foi pessoal.
1150
01:10:03,337 --> 01:10:05,171
A Diane era uma estrela.
O senhor não era.
1151
01:10:05,172 --> 01:10:07,006
A Diane chamava a atenção.
O senhor, não.
1152
01:10:07,007 --> 01:10:09,675
E, com o passar dos anos, ficou furioso.
E, então, vem a Mary.
1153
01:10:09,676 --> 01:10:11,886
Mas que óptima maneira
de se vingar.
1154
01:10:11,887 --> 01:10:15,431
Deslocou a menina e trouxe-a
para cá, apenas por uma razão.
1155
01:10:15,432 --> 01:10:18,935
Para fazer mal à sua mãe.
Culpava-a por causa da sua irmã.
1156
01:10:18,936 --> 01:10:19,936
Não é verdade.
1157
01:10:19,937 --> 01:10:21,479
A para si, a Mary é apenas
um peão em tudo isto. Não é?
1158
01:10:21,480 --> 01:10:23,689
A Diane queria que a Mary...
1159
01:10:23,690 --> 01:10:25,325
fosse uma criança.
1160
01:10:26,443 --> 01:10:28,798
Queria que ela tivesse uma vida.
1161
01:10:30,030 --> 01:10:32,085
Queria que ela tivesse amigos...
1162
01:10:32,574 --> 01:10:34,469
e brincasse...
1163
01:10:35,452 --> 01:10:36,661
e fosse feliz.
1164
01:10:36,662 --> 01:10:41,040
Imagina as consequências da monotonia
para uma criança sobredotada, Sr. Adler?
1165
01:10:41,041 --> 01:10:43,334
Tornam-se ressentidas
e mal-humoradas.
1166
01:10:43,335 --> 01:10:44,543
A Mary não é uma
criança zangada.
1167
01:10:44,544 --> 01:10:45,628
A sério?
1168
01:10:45,629 --> 01:10:47,894
Não atacou uma criança
no autocarro da escola?
1169
01:10:48,298 --> 01:10:50,925
Uma criança de 12 anos fez cair
uma de 7 e ela defendeu-a.
1170
01:10:50,926 --> 01:10:53,010
- Ela partiu o nariz do rapaz?
- Sim.
1171
01:10:53,011 --> 01:10:57,181
A 16 de Outubro do ano passado,
foi preso por agressão?
1172
01:10:57,182 --> 01:10:58,683
Meu Deus!
1173
01:10:58,684 --> 01:11:00,909
Tem de responder à pergunta, Sr.
Adler.
1174
01:11:02,688 --> 01:11:06,190
Um idiota bêbedo atacou-me
e eu defendi-me.
1175
01:11:06,191 --> 01:11:08,496
- O que é que isso tem a ver?
- Passou a noite na prisão?
1176
01:11:09,486 --> 01:11:10,486
Sim.
1177
01:11:10,487 --> 01:11:12,697
Não está preparado para isto.
1178
01:11:12,698 --> 01:11:14,282
Está a privar essa menina.
1179
01:11:14,283 --> 01:11:15,616
Está a jogar com o futuro dela
1180
01:11:15,617 --> 01:11:17,827
e agora está a ter
uma oportunidade
1181
01:11:17,828 --> 01:11:19,954
- de corrigir as coisas. Agarre-a.
- O doutor quer fazer alguma pergunta?
1182
01:11:19,955 --> 01:11:21,831
Faça a escolha certa, Sr.
Adler...
1183
01:11:21,832 --> 01:11:23,791
- antes que o dano seja irreparável.
- O doutor quer fazer...
1184
01:11:23,792 --> 01:11:27,017
- alguma pergunta ao meu cliente ou não?
- Sim, senhor. Tenho uma pergunta.
1185
01:11:28,422 --> 01:11:31,048
Diga-nos, a sua
guarda continuada...
1186
01:11:31,049 --> 01:11:34,524
é realmente no melhor
interesse desta menina?
1187
01:11:41,268 --> 01:11:42,533
Sim.
1188
01:11:42,936 --> 01:11:44,497
Sim, é.
1189
01:11:44,521 --> 01:11:46,746
Não tenho mais perguntas.
1190
01:11:54,114 --> 01:11:55,323
O departamento de Pesquisa
e Desenvolvimento...
1191
01:11:55,324 --> 01:11:57,074
criou um cântico
novo para o Fred.
1192
01:11:57,075 --> 01:12:00,202
O Fred pediu-me que to cantasse.
1193
01:12:00,203 --> 01:12:02,246
Vamos ouvir.
1194
01:12:02,247 --> 01:12:05,625
V-A-M-O-S Vamos lá, Freddy
1195
01:12:05,626 --> 01:12:08,221
Vamos
1196
01:12:09,463 --> 01:12:12,068
Vamos
1197
01:12:15,469 --> 01:12:17,220
Diz ao departamento
que têm um vencedor.
1198
01:12:17,221 --> 01:12:19,656
Foi exactamente o que eu disse.
1199
01:12:20,557 --> 01:12:24,322
V-A-M-O-S Vamos lá, Freddy
1200
01:12:26,563 --> 01:12:28,828
Eles querem fazer um acordo.
1201
01:12:30,776 --> 01:12:32,860
O Highsmith telefonou-me
logo de manhã.
1202
01:12:32,861 --> 01:12:36,030
Porque faria ele isso? Não compreendo.
No meio de...
1203
01:12:36,031 --> 01:12:38,756
Escute. Escute-me, homem.
1204
01:12:41,119 --> 01:12:44,664
A Mary seria posta numa
situação de adopção.
1205
01:12:44,665 --> 01:12:45,915
Não.
1206
01:12:45,916 --> 01:12:47,166
- Vamos, Frank.
- Cullen, eu disse que não.
1207
01:12:47,167 --> 01:12:50,086
Não seria uma família de adopção
escolhida pelo tribunal, Frank.
1208
01:12:50,087 --> 01:12:51,545
- Pare com isso!
- Podíamos escolher cuidadosamente
1209
01:12:51,546 --> 01:12:52,713
entre as melhores de todas.
1210
01:12:52,714 --> 01:12:54,689
Mutuamente aprovada.
1211
01:12:54,883 --> 01:12:56,676
Escute-me.
1212
01:12:56,677 --> 01:12:57,677
Tampa.
1213
01:12:57,678 --> 01:12:59,929
Insisti e eles concordaram.
1214
01:12:59,930 --> 01:13:02,682
No máximo, a meia
hora da sua porta.
1215
01:13:02,683 --> 01:13:04,767
Então, ela frequentaria Oaks.
1216
01:13:04,768 --> 01:13:06,561
É uma excelente escola.
1217
01:13:06,562 --> 01:13:08,312
E direito de visita para a avó,
1218
01:13:08,313 --> 01:13:09,939
mas ela ia ter isso,
de qualquer maneira.
1219
01:13:09,940 --> 01:13:13,442
Certo? E quando fizer doze anos,
Frank, pode voltar ao tribunal...
1220
01:13:13,443 --> 01:13:15,236
- Não.
- E decidir então...
1221
01:13:15,237 --> 01:13:16,779
- onde quer viver e com quem.
- Não compreendo isto.
1222
01:13:16,780 --> 01:13:19,323
Pensei que estivesse do meu lado.
Porque me traz esta proposta?
1223
01:13:19,324 --> 01:13:21,492
Além de ser obrigado pela lei?
1224
01:13:21,493 --> 01:13:23,178
Gosta desta proposta?
1225
01:13:24,538 --> 01:13:26,343
Gosto muito.
1226
01:13:43,807 --> 01:13:45,782
Eles acham que vão perder.
1227
01:13:46,059 --> 01:13:47,643
Pois.
1228
01:13:47,644 --> 01:13:49,079
Acham mesmo.
1229
01:13:50,188 --> 01:13:51,981
Pensa que vamos perder.
1230
01:13:51,982 --> 01:13:53,232
Sim.
1231
01:13:53,233 --> 01:13:55,248
Penso, Frank.
1232
01:14:02,659 --> 01:14:05,504
Tenho de ir deitar
os meus filhos.
1233
01:14:06,830 --> 01:14:09,385
Faço o que quiser que faça.
1234
01:14:09,875 --> 01:14:13,461
Mas se deixarmos isto
para o juiz, Nichols...
1235
01:14:13,462 --> 01:14:15,630
ele é da velha guarda, Frank.
1236
01:14:15,631 --> 01:14:17,882
Ele gosta da sua mãe? Não.
1237
01:14:17,883 --> 01:14:19,383
Gosta do rendimento dela?
1238
01:14:19,384 --> 01:14:22,553
Gosta do plano de saúde dela?
Gosta da casa dela?
1239
01:14:22,554 --> 01:14:24,680
É bom que acredite.
1240
01:14:24,681 --> 01:14:26,557
Já estive na sala
do tribunal dele.
1241
01:14:26,558 --> 01:14:28,443
Umas cem vezes.
1242
01:14:29,269 --> 01:14:31,270
E se for moeda ao ar...
1243
01:14:31,271 --> 01:14:32,706
Olhe para mim.
1244
01:14:35,359 --> 01:14:38,277
Se for moeda ao ar...
1245
01:14:38,278 --> 01:14:42,503
aquele velhote vai ficar
do lado do dinheiro.
1246
01:14:43,033 --> 01:14:45,201
Por isso, faça-me
um favor, Frank.
1247
01:14:45,202 --> 01:14:48,079
Encontre-se com a minha família.
Veja como se sente.
1248
01:14:48,080 --> 01:14:49,765
É tudo o que peço.
1249
01:15:17,484 --> 01:15:20,249
Piscina. Florida. Obrigatório.
1250
01:15:20,779 --> 01:15:23,406
Aquela doca fica no interior.
1251
01:15:23,407 --> 01:15:25,324
O que me parece óbvio,
1252
01:15:25,325 --> 01:15:27,630
uma vez que estamos no interior.
1253
01:15:29,913 --> 01:15:32,582
Juntei esta secretária, para ela
poder fazer os trabalhos de casa.
1254
01:15:32,583 --> 01:15:34,041
Sim.
1255
01:15:34,042 --> 01:15:36,647
E este seria o quarto dela.
1256
01:15:45,012 --> 01:15:48,180
Por isso, enquanto estou a
tentar convencê-lo sobre a casa
1257
01:15:48,181 --> 01:15:50,016
e sobre nós,
1258
01:15:50,017 --> 01:15:53,519
só quero que não pense que somos
completamente insensíveis
1259
01:15:53,520 --> 01:15:55,495
ao que está a sentir.
1260
01:16:05,949 --> 01:16:08,754
Vocês não se importam
de ter um gato?
1261
01:16:10,329 --> 01:16:12,384
Absolutamente.
1262
01:16:34,269 --> 01:16:37,730
Tenho pensado muito na
palavra "cedência".
1263
01:16:37,731 --> 01:16:41,359
Por um lado, uma boa
escola que é um desafio,
1264
01:16:41,360 --> 01:16:42,995
por outro,
1265
01:16:43,153 --> 01:16:44,695
pessoas de adopção.
1266
01:16:44,696 --> 01:16:46,447
Podem ver comédia com ela.
1267
01:16:46,448 --> 01:16:48,532
Levá-la ao Olive Garden.
1268
01:16:48,533 --> 01:16:51,327
Ensinar-lhe a dizer
"negligentemente".
1269
01:16:51,328 --> 01:16:55,473
A única vantagem, suponho eu, é
que estará melhor do que estava.
1270
01:16:58,043 --> 01:16:59,348
Bem...
1271
01:17:01,672 --> 01:17:03,607
Adeus, Frank.
1272
01:17:18,438 --> 01:17:20,189
Então?
1273
01:17:20,190 --> 01:17:22,024
Estou só à distância
de 25 minutos.
1274
01:17:22,025 --> 01:17:24,193
Por favor, não me deixes aqui.
1275
01:17:24,194 --> 01:17:25,919
- Por favor.
- Não.
1276
01:17:27,197 --> 01:17:29,865
Escuta, tu vais para uma nova
escola, uma escola melhor.
1277
01:17:29,866 --> 01:17:31,784
Não quero ir.
1278
01:17:31,785 --> 01:17:33,077
Quero a minha escola manhosa.
1279
01:17:33,078 --> 01:17:34,495
- E tens o Fred.
- Por favor.
1280
01:17:34,496 --> 01:17:36,998
E uma vez por mês podes voltar.
Ficas comigo e com a Roberta.
1281
01:17:36,999 --> 01:17:39,208
Quero-te a ti e à
Roberta, agora!
1282
01:17:39,209 --> 01:17:41,127
E daqui a uns anos, se quiseres,
1283
01:17:41,128 --> 01:17:43,013
podes voltar. Podes
viver comigo.
1284
01:17:43,213 --> 01:17:44,714
Quero ficar contigo.
1285
01:17:44,715 --> 01:17:46,382
Frank, tu prometeste-me.
1286
01:17:46,383 --> 01:17:48,551
- Vamos. Não faças isso.
- Tu prometeste-me.
1287
01:17:48,552 --> 01:17:49,857
Eu sei.
1288
01:17:50,429 --> 01:17:51,734
Eu sei.
1289
01:17:52,139 --> 01:17:54,932
Por favor, Frank. Porque
é que me estás a deixar?
1290
01:17:54,933 --> 01:17:58,060
Porque o tribunal disse que
tinha de o fazer. Sabes isso.
1291
01:17:58,061 --> 01:18:00,206
Discutimos isso ad nau...
1292
01:18:02,107 --> 01:18:05,282
Discutimos isso. Vamos.
1293
01:18:06,820 --> 01:18:08,613
- Vamos, por favor.
- Não!
1294
01:18:08,614 --> 01:18:09,739
- Mary!
- Não!
1295
01:18:09,740 --> 01:18:10,907
Vamos, Mary.
1296
01:18:10,908 --> 01:18:12,199
Não! Não!
1297
01:18:12,200 --> 01:18:13,492
Querida, sabes uma coisa?
1298
01:18:13,493 --> 01:18:14,678
Não!
1299
01:18:14,786 --> 01:18:16,329
Não há maneira fácil
de fazer isto.
1300
01:18:16,330 --> 01:18:18,289
Não vai ser durante
muito tempo, querida.
1301
01:18:18,290 --> 01:18:19,624
- Frank!
- Vais ver.
1302
01:18:19,625 --> 01:18:21,167
Frank!
1303
01:18:21,168 --> 01:18:23,252
Não me deixes!
1304
01:18:23,253 --> 01:18:25,504
- Sei que isto é difícil.
- Por favor!
1305
01:18:25,505 --> 01:18:28,049
Não! Tire as mãos de mim!
1306
01:18:28,050 --> 01:18:30,176
- Frank! Por favor!
- Sei que é difícil.
1307
01:18:30,177 --> 01:18:32,136
- Volta!
- Mary! Eu sei.
1308
01:18:32,137 --> 01:18:33,512
Não!
1309
01:18:33,513 --> 01:18:35,528
Frank!
1310
01:18:35,682 --> 01:18:37,577
Não vás!
1311
01:18:38,644 --> 01:18:40,436
Preciso de ti!
1312
01:18:40,437 --> 01:18:42,702
O Fred precisa de ti!
1313
01:18:43,106 --> 01:18:44,621
Tu prometeste-me!
1314
01:18:51,073 --> 01:18:52,428
Não!
1315
01:19:31,947 --> 01:19:33,622
Olá, aí em baixo.
1316
01:19:35,951 --> 01:19:37,702
Não sei que erro é pior.
1317
01:19:37,703 --> 01:19:39,412
Desenhar uma bomba
de água que verte
1318
01:19:39,413 --> 01:19:42,518
ou colocá-la num sítio onde
nenhum ser humano lhe chega.
1319
01:19:46,253 --> 01:19:49,068
Como é que se desenha uma coisa
que se sabe que vai falhar?
1320
01:19:50,173 --> 01:19:53,488
É preciso ser complicado
ou ignorante, certo?
1321
01:19:58,515 --> 01:20:00,391
Depois das primeiras
semanas, eu soube.
1322
01:20:00,392 --> 01:20:02,697
Tinha de encontrar uma
família a sério para ela.
1323
01:20:05,564 --> 01:20:08,329
Era demais para mim.
1324
01:20:11,445 --> 01:20:15,072
E todos os dias dizia,
"Hoje é o dia..."
1325
01:20:15,073 --> 01:20:17,074
"em que a vou levar aos serviços
de protecção de crianças."
1326
01:20:17,075 --> 01:20:20,130
E todos os dias, ela
fazia qualquer coisa...
1327
01:20:23,415 --> 01:20:26,180
inacreditavelmente fixe.
1328
01:20:27,377 --> 01:20:30,352
A sua pequena personalidade
estava a desenvolver-se.
1329
01:20:31,965 --> 01:20:33,930
Era divertida.
1330
01:20:34,593 --> 01:20:37,658
E ficava furiosa e
ficava feliz e ficava...
1331
01:20:38,472 --> 01:20:40,237
triste.
1332
01:20:41,266 --> 01:20:42,611
E era gira.
1333
01:20:44,186 --> 01:20:46,479
Tão divertida.
1334
01:20:46,480 --> 01:20:48,481
E, então, fiquei com ela.
1335
01:20:48,482 --> 01:20:50,191
Não é que seja o
melhor para ela.
1336
01:20:50,192 --> 01:20:52,985
Não é que eu seja capaz
de criar uma criança.
1337
01:20:52,986 --> 01:20:54,612
Uma criança que podia
ainda ter uma mãe,
1338
01:20:54,613 --> 01:20:57,378
se eu tivesse reparado que
ela precisava de mim.
1339
01:20:59,451 --> 01:21:02,662
E agora, seis anos
e meio depois,
1340
01:21:02,663 --> 01:21:06,082
finalmente levei-a à família
de adopção, e sabes que mais?
1341
01:21:06,083 --> 01:21:08,478
Foi óptimo. Ela adorou.
1342
01:21:08,794 --> 01:21:11,003
Pensei que ia ser um pesadelo...
1343
01:21:11,004 --> 01:21:15,069
de abandono e traição. Mas,
acabou por ser um enorme sucesso.
1344
01:21:16,051 --> 01:21:17,446
Sou um raio dum herói.
1345
01:21:23,392 --> 01:21:25,407
- Frank...
- Não, Bonnie.
1346
01:21:25,936 --> 01:21:27,853
Agradeço tudo o que fizeste.
1347
01:21:27,854 --> 01:21:29,249
Só que...
1348
01:21:48,208 --> 01:21:50,263
- Olá.
- Olá, Frank.
1349
01:21:52,212 --> 01:21:54,567
Estamos com um pequeno problema.
1350
01:21:54,590 --> 01:21:55,895
O que foi?
1351
01:21:56,008 --> 01:21:57,884
A Mary está óptima,
1352
01:21:57,885 --> 01:22:00,070
mas está a ter uma
pequena depressão.
1353
01:22:00,637 --> 01:22:02,972
Deixa-me falar com ela.
1354
01:22:02,973 --> 01:22:04,658
Não, espera.
1355
01:22:05,100 --> 01:22:07,871
Não é boa ideia.
1356
01:22:07,895 --> 01:22:11,272
A tua visita aqui é a
razão dessa depressão.
1357
01:22:11,273 --> 01:22:12,418
O quê?
1358
01:22:13,775 --> 01:22:16,080
Ela não te quer ver.
1359
01:22:20,991 --> 01:22:22,836
Desculpa, meu.
1360
01:22:23,285 --> 01:22:25,077
Isto é previsível.
1361
01:22:25,078 --> 01:22:27,923
Ela precisa de tempo.
1362
01:22:33,045 --> 01:22:34,980
Dá-me cinco minutos com ela.
1363
01:22:35,255 --> 01:22:36,714
Se te deixar entrar...
1364
01:22:36,715 --> 01:22:40,360
vamos trair a confiança dela e
temos um problema ainda maior.
1365
01:23:44,825 --> 01:23:47,600
ANIMAIS DE ESTIMAÇÃO PARA ADOTAR
1366
01:23:51,290 --> 01:23:55,595
ANIMAL EM DESTAQUE NOME: FRED
1367
01:24:22,654 --> 01:24:24,629
A receber Bonnie
1368
01:25:05,614 --> 01:25:07,114
- Olá.
- Olá! Posso ajudar?
1369
01:25:07,115 --> 01:25:09,960
Sim. Tem um gato zarolho,
laranja, chamado Fred?
1370
01:25:11,578 --> 01:25:14,580
Temos um gato zarolho, mas
não sei que nome tem.
1371
01:25:14,581 --> 01:25:16,040
Onde?
1372
01:25:16,041 --> 01:25:18,766
Não sei. Hoje era
o seu último dia.
1373
01:25:20,963 --> 01:25:22,858
Não pode entrar aí.
1374
01:25:30,973 --> 01:25:32,368
O que está a fazer aqui?
1375
01:25:36,270 --> 01:25:38,035
Disse-lhe que não podia.
1376
01:25:42,776 --> 01:25:44,081
Olá, Fred.
1377
01:25:47,030 --> 01:25:48,739
Quem trouxe este gato para cá?
1378
01:25:48,740 --> 01:25:51,385
Um tipo. Disse que era
um problema de alergia.
1379
01:25:54,246 --> 01:25:56,131
Evelyn.
1380
01:26:37,998 --> 01:26:39,457
- Frank!
- Onde está a Evelyn?
1381
01:26:39,458 --> 01:26:40,958
Evelyn? A tua mãe?
1382
01:26:40,959 --> 01:26:42,710
- Sim.
- Kevin.
1383
01:26:42,711 --> 01:26:44,211
A Evelyn está na
casa de hóspedes.
1384
01:26:44,212 --> 01:26:46,464
Escuta. Lamento, meu.
1385
01:26:46,465 --> 01:26:49,926
Frank, deixa-me dizer-te, ela
ajudou muito com os tutores.
1386
01:26:49,927 --> 01:26:51,344
- A Mary estava tão ausente.
- Olá!
1387
01:26:51,345 --> 01:26:53,638
Escute, sei com que se defronta.
Quer a sua vida de volta?
1388
01:26:53,639 --> 01:26:54,774
Volte lá para dentro.
1389
01:26:59,686 --> 01:27:01,201
O que estás aqui a fazer?
1390
01:27:03,357 --> 01:27:04,899
Vamos, Mary. Vamos para casa.
1391
01:27:04,900 --> 01:27:05,858
Não.
1392
01:27:05,859 --> 01:27:07,704
Estás em propriedade alheia!
1393
01:27:09,321 --> 01:27:10,416
Tens de ver isto.
1394
01:27:11,281 --> 01:27:12,198
Vamos, Mary.
1395
01:27:12,199 --> 01:27:13,574
- Vamos lá. Despacha-te.
- Não!
1396
01:27:13,575 --> 01:27:14,825
- Mary.
- Mary!
1397
01:27:14,826 --> 01:27:15,826
Mary!
1398
01:27:16,078 --> 01:27:17,673
Tudo bem. Vou buscá-la.
1399
01:27:20,249 --> 01:27:22,724
Pense outra vez, senhora.
1400
01:27:36,848 --> 01:27:39,392
UMA PROVA COMPLETA DA
EXISTÊNCIA E SUAVIDADE
1401
01:27:39,393 --> 01:27:42,118
DA EQUAÇÃO NAVIER-STOKES DIANE E.
ADLER
1402
01:27:45,107 --> 01:27:46,357
Mary!
1403
01:27:46,358 --> 01:27:48,693
Mary! Para.
1404
01:27:48,694 --> 01:27:50,194
Não! Larga-me!
1405
01:27:50,195 --> 01:27:51,445
Não!
1406
01:27:51,446 --> 01:27:53,281
- Não! Não!
- Para, Mary!
1407
01:27:53,282 --> 01:27:54,907
- Para. Para.
- Não!
1408
01:27:54,908 --> 01:27:56,534
- Vem cá.
- Mentiste-me!
1409
01:27:56,535 --> 01:27:57,660
Eu sei!
1410
01:27:57,661 --> 01:28:00,413
- Não! Não!
- Para! Para, para!
1411
01:28:00,414 --> 01:28:01,872
Desculpa.
1412
01:28:01,873 --> 01:28:04,667
Cometi um erro. Desculpa.
1413
01:28:04,668 --> 01:28:05,960
Prometeste-me.
1414
01:28:05,961 --> 01:28:07,211
Eu sei.
1415
01:28:07,212 --> 01:28:08,462
Prometeste.
1416
01:28:08,463 --> 01:28:11,028
Eu sei. Desculpa.
1417
01:28:12,050 --> 01:28:13,759
Disseste que não me deixarias.
1418
01:28:13,760 --> 01:28:15,605
Cometi um erro.
1419
01:28:17,180 --> 01:28:18,905
Desculpa.
1420
01:28:21,727 --> 01:28:23,992
Estava tão triste!
1421
01:28:24,980 --> 01:28:26,230
Tive saudades tuas.
1422
01:28:26,231 --> 01:28:28,166
Eu também tive saudades tuas.
1423
01:28:29,067 --> 01:28:30,651
Eles levaram o Fred.
1424
01:28:30,652 --> 01:28:31,819
Não.
1425
01:28:31,820 --> 01:28:33,613
Está tudo bem.
1426
01:28:33,614 --> 01:28:35,656
Já o tenho. Está em casa.
1427
01:28:35,657 --> 01:28:36,657
O quê?
1428
01:28:36,658 --> 01:28:39,463
Está no apartamento, agora.
Já o tenho.
1429
01:28:39,786 --> 01:28:41,037
A sério?
1430
01:28:41,038 --> 01:28:44,973
Sim. Está em casa a brincar com
a bola de pingue-pongue dele.
1431
01:28:45,709 --> 01:28:48,054
Porque é que me deixaste lá?
1432
01:28:49,338 --> 01:28:51,853
Porque pensei que eu
fosse mau para ti.
1433
01:28:52,674 --> 01:28:54,383
Mas, depois, fez-se luz.
1434
01:28:54,384 --> 01:28:56,969
Se a Mary é este ser humano...
1435
01:28:56,970 --> 01:29:00,264
espantoso e doce,
1436
01:29:00,265 --> 01:29:02,610
então eu devo estar a fazer
qualquer coisa certa.
1437
01:29:10,776 --> 01:29:12,371
Estás a sorrir.
1438
01:29:24,790 --> 01:29:26,265
Roberta!
1439
01:29:27,584 --> 01:29:28,584
Querida.
1440
01:29:28,585 --> 01:29:30,800
De todas as palermices
que podias ter feito...
1441
01:29:31,463 --> 01:29:33,172
- Para onde vão elas?
- Para lado nenhum.
1442
01:29:33,173 --> 01:29:34,568
Ainda não.
1443
01:29:35,342 --> 01:29:36,937
Vocês dois, fora!
1444
01:29:43,058 --> 01:29:44,475
- O que é isto?
- Queres saber...
1445
01:29:44,476 --> 01:29:45,601
como a Diane me disse
que tinha acabado?
1446
01:29:45,602 --> 01:29:47,770
Que mentira pouco
escrupulosa é esta?
1447
01:29:47,771 --> 01:29:50,273
Eu entrei no apartamento dela e
ela estava sentada no chão...
1448
01:29:50,274 --> 01:29:52,483
com a bebé nos braços e
sabes o que ela me disse?
1449
01:29:52,484 --> 01:29:54,151
Admite. Inventaste isso.
1450
01:29:54,152 --> 01:29:55,820
- Ela disse, "O que faço, agora?"
- Não.
1451
01:29:55,821 --> 01:29:57,321
- Não é uma prova completa...
- É, sim.
1452
01:29:57,322 --> 01:30:00,116
Não! Não é! Não pode ser.
1453
01:30:00,117 --> 01:30:01,672
Evelyn, pare!
1454
01:30:02,911 --> 01:30:06,163
Vou levar a Mary e vou criá-la como
eu creio que a Diane teria querido.
1455
01:30:06,164 --> 01:30:07,415
- Veremos.
- Bem sei...
1456
01:30:07,416 --> 01:30:11,002
que ela não é normal. Mas se Einstein
sabe andar de bicicleta, também ela.
1457
01:30:11,003 --> 01:30:13,671
Digamos que a Diane não me
contou, o que é um disparate...
1458
01:30:13,672 --> 01:30:16,966
É um Problema do Milénio. Ela
tê-lo-ia partilhado com o mundo.
1459
01:30:16,967 --> 01:30:18,885
É aí que a tua
charada se desfaz.
1460
01:30:18,886 --> 01:30:22,651
Se ela tivesse completado a
prova, tê-la-ia publicado.
1461
01:30:25,350 --> 01:30:27,945
A Diane deu-me
instruções claras.
1462
01:30:30,272 --> 01:30:32,537
Que eu só a devia
publicar depois da morte.
1463
01:30:32,858 --> 01:30:34,783
Ela morreu há seis anos.
1464
01:30:37,446 --> 01:30:39,661
Ela não se referia à morte dela.
1465
01:30:59,843 --> 01:31:02,358
Tentei dissuadi-la.
1466
01:31:03,597 --> 01:31:07,232
Mas sabe como a Diane podia ser
quando se decidia sobre uma coisa.
1467
01:31:08,602 --> 01:31:10,478
Telefonei ao Instituto de
Tecnologia de Massachusetts.
1468
01:31:10,479 --> 01:31:13,874
O Shankland está excitadíssimo sobre a
possibilidade de a publicar consigo.
1469
01:31:14,983 --> 01:31:16,708
Está à espera da sua chamada.
1470
01:31:17,319 --> 01:31:19,445
Vai passar os próximos
anos da sua vida...
1471
01:31:19,446 --> 01:31:21,211
a defendê-la.
1472
01:31:21,323 --> 01:31:23,178
Não vai ter tempo para ela.
1473
01:31:29,164 --> 01:31:31,139
E se eu recusar?
1474
01:31:37,381 --> 01:31:39,436
Voltamos ao plano A.
1475
01:31:43,136 --> 01:31:45,771
Esperar que eu morra?
1476
01:31:50,102 --> 01:31:53,497
Sei que a Diane era difícil.
1477
01:31:56,441 --> 01:31:58,126
Sei que estava zangada.
1478
01:31:59,403 --> 01:32:02,258
Mas alguma coisa realmente
boa resultou disto, Evelyn.
1479
01:32:05,784 --> 01:32:07,759
Ela agora precisa de si.
1480
01:32:08,328 --> 01:32:10,713
É a melhor mulher
para o trabalho.
1481
01:32:10,998 --> 01:32:12,723
Aceite-o.
1482
01:32:17,546 --> 01:32:21,521
Não me parece que a Diane
quisesse que eu a tivesse.
1483
01:32:25,429 --> 01:32:27,864
A Diane nem sempre
via bem as coisas.
1484
01:32:32,519 --> 01:32:34,034
Estou lá fora.
1485
01:32:34,897 --> 01:32:36,492
Diga-me o que quer fazer.
1486
01:33:54,184 --> 01:33:56,727
SIM!
1487
01:33:56,728 --> 01:34:00,398
Ligou para o Departamento
de Matemática do MIT.
1488
01:34:00,399 --> 01:34:04,294
Se sabe a extensão que pretende,
pode marcar em qualquer altura.
1489
01:34:05,153 --> 01:34:06,946
Se deseja falar com
uma telefonista...
1490
01:34:06,947 --> 01:34:10,632
por favor mantenha-se em linha e
alguém o atenderá brevemente.
1491
01:34:17,583 --> 01:34:21,518
Boa tarde, Departamento de Matemática
do MIT, com quem quer falar?
1492
01:34:22,588 --> 01:34:25,131
Está lá? Desculpe. Não
estou a ouvir muito bem.
1493
01:34:25,132 --> 01:34:27,277
Não! Não.
1494
01:34:27,718 --> 01:34:29,844
Sim. Olá.
1495
01:34:29,845 --> 01:34:31,450
Sim, posso ajudar?
1496
01:34:31,471 --> 01:34:32,776
Sim.
1497
01:34:35,183 --> 01:34:37,248
Doutor Shankland.
1498
01:34:37,436 --> 01:34:39,770
Peço muita desculpa.
Não consigo ouvi-la.
1499
01:34:39,771 --> 01:34:41,916
Pode falar mais alto, por favor?
1500
01:34:44,651 --> 01:34:45,956
Está lá?
1501
01:34:49,573 --> 01:34:52,074
Evelyn Adler...
1502
01:34:52,075 --> 01:34:54,290
para falar com Seymore
Shankland, por favor.
1503
01:34:56,038 --> 01:34:58,915
E o que eu quero que reparem, é
que quando computamos P de N...
1504
01:34:58,916 --> 01:35:01,000
para N congruente para
quatro, módulo de cinco...
1505
01:35:01,001 --> 01:35:03,878
a resposta é um
múltiplo de cinco.
1506
01:35:03,879 --> 01:35:07,131
Então, a primeira pessoa a reparar
nisto foi Srinivasa Ramanujan.
1507
01:35:07,132 --> 01:35:08,841
No começo do século 20...
1508
01:35:08,842 --> 01:35:11,385
ele provou que era
o caso de todos...
1509
01:35:11,386 --> 01:35:13,429
os números congruentes de
quatro, módulo de cinco.
1510
01:35:13,430 --> 01:35:16,557
Então, ele provou que P de
cinco, N mais quatro...
1511
01:35:16,558 --> 01:35:18,893
é congruente de zero,
módulo de sete...
1512
01:35:18,894 --> 01:35:23,709
e que P de onze, N mais seis é
congruente de zero, módulo de onze.
1513
01:35:27,486 --> 01:35:28,791
Certo?
1514
01:35:33,408 --> 01:35:35,076
Conduzes como uma velhota.
1515
01:35:35,077 --> 01:35:36,672
Estamos na Florida.
Estou a adaptar-me.
1516
01:35:37,621 --> 01:35:39,266
Como foi a escola?
1517
01:35:40,040 --> 01:35:41,249
Divertida.
1518
01:35:41,250 --> 01:35:43,876
Não como uma escola normal,
1519
01:35:43,877 --> 01:35:45,892
mas interessante.
1520
01:35:48,715 --> 01:35:50,675
Que livro é este?
1521
01:35:50,676 --> 01:35:53,941
Discurso do Método.
René Descartes.
1522
01:35:54,263 --> 01:35:55,930
De que trata?
1523
01:35:55,931 --> 01:35:57,640
Da existência.
1524
01:35:57,641 --> 01:35:58,724
Existência?
1525
01:35:58,725 --> 01:36:02,070
Sim. "Penso, logo existo."
1526
01:36:02,312 --> 01:36:05,747
Bem, claro que existes. É óbvio.
1527
01:36:08,360 --> 01:36:12,488
Penso no Fred, logo, existo.
1528
01:36:12,489 --> 01:36:14,740
Cogito ergo Fred?
1529
01:36:14,741 --> 01:36:18,411
É um tipo e é um zarolho.
1530
01:36:18,412 --> 01:36:21,717
E só tem um olho.
1531
01:36:23,041 --> 01:36:25,846
Fred, Fred, Fred!
1532
01:36:26,503 --> 01:36:28,558
Freddy! Fred, Fred!
1533
01:36:32,885 --> 01:36:34,594
Muito bem, cá estamos.
1534
01:36:34,595 --> 01:36:36,596
Espera até parar completamente.
1535
01:36:36,597 --> 01:36:39,272
Então, para já!
1536
01:36:40,968 --> 01:36:45,569
Ripadas por: n0Te
1537
01:41:00,819 --> 01:41:06,124
Tradução: Ana Maria Nobre
1538
01:41:07,305 --> 01:41:10,475
Por favor classifique esta
legenda em www.osdb.link/9shwm
1539
01:41:10,499 --> 01:41:13,886
Ajude os outros utilizadores a
escolher as melhores legendas.