1
00:00:51,500 --> 00:00:55,917
- Έλα, πάμε. - Όχι.
- Άσε με να δω. - Όχι.
2
00:00:56,583 --> 00:00:59,333
- Έλα, σου έφτιαξα ένα σπέσιαλ πρωινό!
- Δεν ξέρεις να μαγειρεύεις!
3
00:00:59,583 --> 00:01:01,917
Μαίρη, άνοιξε την πόρτα...
4
00:01:03,042 --> 00:01:04,792
"Xαρισματική"
5
00:01:07,417 --> 00:01:08,458
Φαίνεσαι πολύ όμορφη...
6
00:01:09,833 --> 00:01:11,708
Μοιάζω με την Νταίζη.
7
00:01:20,667 --> 00:01:22,500
- Που είναι το σπέσιαλ, πρωϊνό;
- Τι;
8
00:01:23,042 --> 00:01:25,208
Είπες, ότι μου έφτιαξες,
σπέσιαλ πρωινό.
9
00:01:30,958 --> 00:01:32,708
Σε παρακαλώ, μην με
αναγκάσεις να πάω...
10
00:01:32,750 --> 00:01:34,583
Μπορείς να μου κάνεις
μαθήματα στο σπίτι...
11
00:01:35,292 --> 00:01:37,875
- Σου έμαθα όσα ξέρω...
- Αλλά δεν θέλω να πάω!
12
00:01:38,625 --> 00:01:40,750
Ούτε κι εγώ θέλω να πάω
στην δουλειά, αλλά πηγαίνω...
13
00:01:41,125 --> 00:01:43,917
Δεν πηγαίνεις στην δουλειά...
Επισκευάζεις σκάφη, στην προβλήτα...
14
00:01:44,875 --> 00:01:47,792
Εντάξει, ήταν άστοχο παράδειγμα, αλλά
δεν αλλάζει κάτι, θα πας σχολείο...
15
00:01:48,167 --> 00:01:51,000
- Και τι θα γίνει με τον Φρεντ;
- Τι εννοείς;
16
00:01:51,042 --> 00:01:54,083
Δεν μπορείς να τον φροντίζεις.
Δεν συμπαθείς τις γάτες...
17
00:01:54,750 --> 00:01:57,042
Δεν συμπαθώ τις γάτες που έχουν δύο
μάτια, ο Φρεντ, είναι μονόφθαλμος...
18
00:01:57,083 --> 00:01:58,917
- Ποιος θα του πετάει την μπάλα;
- Ο Φρεντ...
19
00:01:58,958 --> 00:02:00,708
θα είναι μία χαρά, κομμένες
οι δικαιολογίες...
20
00:02:00,792 --> 00:02:02,500
Το έχουμε συζητήσει,
επανειλημμένως...
21
00:02:05,375 --> 00:02:07,583
- Τι σημαίνει, επανειλημμένος;
- Δεν ξέρεις;
22
00:02:07,625 --> 00:02:09,458
Κάποιος χρειάζεται
να πάει σχολείο...
23
00:02:18,458 --> 00:02:19,667
Αυτό θα είναι διασκεδαστικό...
24
00:02:19,875 --> 00:02:21,792
Θα γνωρίσεις κι άλλα
παιδάκια που μπορείς να
25
00:02:21,833 --> 00:02:23,875
είστε φίλοι για το
υπόλοιπο της ζωής σας...
26
00:02:25,833 --> 00:02:26,875
Άντε πήγαινε.
27
00:02:30,958 --> 00:02:32,250
Θα είναι τέλεια.
28
00:02:34,208 --> 00:02:38,500
Ξέρεις, προσπάθησε να συμπεριφέρεσαι
σαν τα παιδιά της ηλικίας σου...
29
00:03:05,250 --> 00:03:06,375
Φρανκ, ξέρω ότι μ' ακούς...
30
00:03:28,917 --> 00:03:31,292
Υπάρχει ακόμα χρόνος
για να κάνεις πίσω...
31
00:03:31,833 --> 00:03:34,167
Πάρε το αυτοκίνητο και πήγαινε
να φέρεις πίσω την μικρή...
32
00:03:35,583 --> 00:03:38,000
Επιτρέπεται να χρησιμοποιείς
τα κλειδιά, όποτε σου καπνίσει;
33
00:03:38,292 --> 00:03:42,292
Πως μπορείς και συμπεριφέρεσαι
σαν να μην τρέχει τίποτα;
34
00:03:43,417 --> 00:03:45,792
Τώρα, πήγαινε να την φέρεις πίσω
πριν να είναι πολύ αργά...
35
00:03:46,417 --> 00:03:48,458
Πρέπει να βγει έξω. Εδώ δεν
έχει φίλους της ηλικία
36
00:03:48,458 --> 00:03:50,458
της, δεν έχει καθόλου
κοινωνικές δεξιότητες...
37
00:03:50,833 --> 00:03:52,583
Δεν ξέρει πως να
συμπεριφερθεί σαν παιδί...
38
00:03:54,500 --> 00:03:56,708
Είπε ότι ακόμα κι αν οι
Γερμανοί βγουν από το
39
00:03:56,750 --> 00:03:58,958
ευρώ θα μπορούσε να
υπάρξει παγκόσμια ύφεση...
40
00:04:00,625 --> 00:04:02,458
Έμεινα κάγκελο, για
τρείς ώρες, ολάκερες.
41
00:04:04,958 --> 00:04:06,000
Ανησυχώ τόσο πολύ...
42
00:04:08,917 --> 00:04:10,667
Έλα τώρα, Ρομπέρτα.
Αν βάλεις τα κλάματα
43
00:04:10,708 --> 00:04:12,417
θα πρέπει να προσποιηθώ
ότι κλαίω κι εγώ...
44
00:04:15,917 --> 00:04:17,583
Κοίτα πέρα απ' αυτό.
45
00:04:18,875 --> 00:04:19,917
Αυτό μπορεί να δουλέψει.
46
00:04:21,458 --> 00:04:22,458
Ίσως
47
00:04:23,667 --> 00:04:25,417
Αλλά αν κάποιος πάρει το
κοριτσάκι μακριά...
48
00:04:25,708 --> 00:04:27,583
Θα σε πνίξω καθώς θα κοιμάσαι...
49
00:04:28,375 --> 00:04:29,458
Καλημέρα, Φρεντ!
50
00:04:36,375 --> 00:04:38,167
1+1=2
51
00:04:38,875 --> 00:04:40,625
Αυτή είναι η πρόσθεση του αριθμού 1,
για σήμερα.
52
00:04:40,667 --> 00:04:43,583
Ποιος μπορεί να μου πει πόσο
κάνει 2+2;
53
00:04:44,083 --> 00:04:45,125
Ποιος το κατάλαβε;
54
00:04:46,583 --> 00:04:51,750
- Τέσσερα.
- Μπράβο, Ντόνα. Μας κάνει τέσσερα.
55
00:04:52,458 --> 00:04:54,583
Ποιος θέλει να δοκιμάσει 3+3;
56
00:04:56,583 --> 00:04:59,458
3+3; Σοβαρά;
57
00:05:01,750 --> 00:05:02,792
Συγγνώμη;
58
00:05:03,542 --> 00:05:06,167
Τι είδους σχολείο είναι
αυτό τέλος πάντων;
59
00:05:06,167 --> 00:05:08,958
Είναι το είδος του σχολείου που δεν μιλάς
χωρίς να σου δοθεί άδεια...
60
00:05:09,708 --> 00:05:11,542
Εντάξει, αλλά όλοι
γνωρίζουν ότι κάνει έξι.
61
00:05:13,000 --> 00:05:17,833
Κανείς σε αυτή την τάξη, δεν μιλά,
εκτός αν του δοθεί η άδεια...
62
00:05:18,292 --> 00:05:20,333
Εντάξει; Αυτό είναι
κατανοητό σε όλους;
63
00:05:20,667 --> 00:05:22,208
Μάλιστα κυρία...
64
00:05:22,833 --> 00:05:24,875
Ωραία, Μαίρη μπορείς
να σηκωθείς όρθια;
65
00:05:26,417 --> 00:05:28,083
Σήκω όρθια...
Σήκω όρθια, γλυκιά μου...
66
00:05:28,708 --> 00:05:31,500
Αυτή η ερώτηση είναι μόνο για σένα
μιας και είσαι τόσο προχωρημένη...
67
00:05:33,833 --> 00:05:36,667
- Πόσο μας κάνει 9+8;
- 17.
68
00:05:37,292 --> 00:05:39,958
Ναι, ναι, πράγματι. Πολύ ωραία...
69
00:05:41,500 --> 00:05:44,958
- Πόσο μας κάνει... 15+17;
- 32.
70
00:05:47,375 --> 00:05:50,375
Ναι, σωστά.
71
00:05:51,250 --> 00:05:56,250
Εντάξει, λοιπόν...
Πόσο μας κάνει 57+135;
72
00:06:02,917 --> 00:06:03,958
Ναι.
73
00:06:10,792 --> 00:06:18,458
Μπορείς να μου πεις...
Πόσο κάνει 57*135;
74
00:06:31,750 --> 00:06:32,792
Εντάξει...
75
00:06:33,667 --> 00:06:38,667
Ποιος μπορεί να μου πει
πόσο μας κάνει το τέσσερα...
76
00:06:38,667 --> 00:06:40,333
7.695
77
00:06:41,375 --> 00:06:43,500
Δεν νομίζω ότι μπορεί να κάνει κάποιος
κάτι τέτοιο...
78
00:06:46,542 --> 00:06:51,250
Η τετραγωνική ρίζα είναι 87,7
και κάτι ψιλά ακόμα...
79
00:06:53,958 --> 00:06:55,375
Τώρα τι σημαίνει κατ' επανάληψη;
80
00:06:57,708 --> 00:06:59,417
Έχω στην τάξη, ένα
πολύ περίεργο παιδί...
81
00:06:59,458 --> 00:07:00,708
Εγώ έχω 27 περίεργα παιδιά...
82
00:07:03,750 --> 00:07:07,958
- Υπέροχα, αλλά καθίστε στα θρανία
σας, εντάξει; - Τα λέμε αργότερα...
83
00:07:08,917 --> 00:07:11,042
Καλημέρια, κυρία Στίβενσον...
Καλημέρα!
84
00:07:11,625 --> 00:07:14,000
- Πειράζει αν καθίσω μαζί σας;
- Φυσικά και δεν πειράζει...
85
00:07:14,375 --> 00:07:16,583
Εντάξει παιδιά...
Σας έχω μία έκπληξη...
86
00:07:17,333 --> 00:07:22,083
Θα ήθελα να σας γνωρίσω, την
διευθύντριά μας, την κυρία Ντέιβις...
87
00:07:22,958 --> 00:07:27,375
- Καλημέρα, πρωτάκια...
- Καλημέρα κυρία Ντέιβις.
88
00:07:28,125 --> 00:07:30,167
Είστε έτοιμοι, για μία
εποικοδομητική χρονιά;
89
00:07:30,750 --> 00:07:31,875
Ναι!
90
00:07:34,500 --> 00:07:36,083
- Ναι, Μαίρη;
- Είναι το αφεντικό;
91
00:07:37,500 --> 00:07:39,250
Η κυρία Ντέιβις, είναι
η διευθύντριά μας...
92
00:07:40,125 --> 00:07:42,292
Ωραία, τώρα εσύ, πιάσε το
τηλέφωνό σου, πάρε τον Φρανκ
93
00:07:42,333 --> 00:07:44,583
και πες του να τσακιστεί να
έρθει να με πάρει απ' εδώ...
94
00:07:49,292 --> 00:07:51,583
Περίμενε ένα λεπτό. Αυτός είναι
ο πατέρας της; Τον ξέρω.
95
00:07:51,708 --> 00:07:53,833
Τον βλέπω στου Φεργκς,
σχεδόν κάθε Παρασκευή βράδυ...
96
00:07:54,917 --> 00:07:57,542
Κάθεται ήσυχα, παρόλο που προκαλεί
μεγάλη αναστάτωση γύρω του...
97
00:07:58,125 --> 00:08:00,375
Τι δουλειά έχεις στου Φέργκς,
κάθε Παρασκευή βράδυ;
98
00:08:00,875 --> 00:08:02,125
Προσπαθώ να τον "καμακώσω"...
99
00:08:08,833 --> 00:08:09,875
Μία στιγμή, παρακαλώ!
100
00:08:12,083 --> 00:08:13,417
Ωχ, αυτή είναι η δασκάλα μου...
101
00:08:13,458 --> 00:08:15,750
Πιθανόν θέλει να μου
υπενθυμίσει πόσο κάνει 1+1.
102
00:08:16,333 --> 00:08:17,667
Πήγαινε στο αυτοκίνητο, εντάξει;
103
00:08:19,667 --> 00:08:21,208
Συγγνώμη που σας έβαλα τις φωνές και
στην συνέχεια άρχισα το κυνηγητό...
104
00:08:21,250 --> 00:08:22,625
Δεν πειράζει, είστε
η δασκάλα της Μαίρης;
105
00:08:22,667 --> 00:08:25,250
- Ναι, είμαι η Μπόνι Στίβενσον...
- Είμαι ο Φρανκ, συγγνώμη για σήμερα...
106
00:08:25,292 --> 00:08:27,625
Παρ’ ενθουσιάστηκε,
απλά είχε νευρικότητα...
107
00:08:27,667 --> 00:08:28,667
Σίγουρα, ναι...
108
00:08:29,042 --> 00:08:30,750
Έχουμε αργήσει,
καλύτερα να πηγαίνουμε.
109
00:08:30,792 --> 00:08:32,625
Εντάξει, δεν ήθελα να
σας μιλήσω γι' αυτό...
110
00:08:33,208 --> 00:08:34,792
Θα σας απασχολήσω
ένα λεπτάκι, μόνο...
111
00:08:34,833 --> 00:08:35,292
Εντάξει...
112
00:08:35,625 --> 00:08:37,792
Νομίζω... Νομίζω ότι η κόρη σας...
Νομίζω
113
00:08:37,833 --> 00:08:39,958
ότι η Μαίρη, ίσως
είναι "χαρισματική"
114
00:08:41,667 --> 00:08:42,708
Πως είπατε;
115
00:08:42,875 --> 00:08:45,583
Σήμερα στο μάθημα των
μαθηματικών, απάντησε...
116
00:08:45,625 --> 00:08:48,500
Πραγματικά... - Όχι, αυτό...
- Όχι, σας παρακαλώ.
117
00:08:48,833 --> 00:08:51,333
- Δεν έχει κάποιου είδους χάρισμα...
- Πραγματικά δύσκολες ερωτήσεις.
118
00:08:51,375 --> 00:08:53,417
- Απλά ένα επτάχρονο δεν θα...
- Eίναι Τράχτενμπεργκ
119
00:08:54,958 --> 00:08:57,042
- Tζέικοβ Τράχτενμπεργκ
- Συγγνώμη; - Τράχτενμπεργκ.
120
00:08:57,083 --> 00:08:59,542
Πέρασε επτά χρόνια σε στρατόπεδο
συγκέντρωσης των Ναζί,
121
00:08:59,583 --> 00:09:01,750
και ανέπτυξε ένα σύστημα
για να λύνει προβλήματα
122
00:09:02,792 --> 00:09:04,292
Είναι η μέθοδος, Τράχτενμπεργκ...
123
00:09:05,333 --> 00:09:06,625
Αλλά είναι...
124
00:09:07,208 --> 00:09:10,583
Αλλά είναι μόνο επτά χρονών...
Εγώ την έμαθα όταν ήμουν 8.
125
00:09:11,917 --> 00:09:13,375
Σου φαίνομαι να έχω κάποιο χάρισμα;
126
00:09:15,333 --> 00:09:17,708
Έχει ξεχαστεί από τότε
που ανακαλύφθηκε το κομπιουτεράκι...
127
00:09:17,917 --> 00:09:20,708
Αλλά... μπορώ ακόμα να κερδίσω ένα
ποτό στο μπαρ, χρησιμοποιώντας το...
128
00:09:21,417 --> 00:09:22,458
Συγγνώμη, για σήμερα...
129
00:09:22,958 --> 00:09:25,500
- Δεν θα συμβεί ξανά...
- Εντάξει... - Χάρηκα για την γνωριμία.
130
00:09:26,208 --> 00:09:27,542
- Μπόνι!
- Φρανκ!
131
00:09:36,458 --> 00:09:37,167
Τράχτενμπεργκ
132
00:09:37,333 --> 00:09:38,750
Μέθοδος Τράχτενμπεργκ.
133
00:09:51,083 --> 00:09:54,125
Για τα πρακτικά, δεν ήθελα να πάω σε
εκείνο το ηλίθιο σχολείο, εξ' αρχής...
134
00:09:54,375 --> 00:09:56,458
Και το αγόρι που κάθεται
δίπλα, συμπεριφέρεται
135
00:09:56,500 --> 00:09:58,542
ανάρμοστα και για κάποιο
λόγο, παιδιάστικα...
136
00:09:58,875 --> 00:10:01,417
Συγγνώμη αλλά εξακολουθώ να σε αγνοώ.
137
00:10:02,833 --> 00:10:05,292
Κι άλλα παιδιά απάντησαν σε ερωτήσεις
αλλά δεν τιμωρήθηκαν...
138
00:10:05,667 --> 00:10:07,625
Δεν τιμωρήθηκες επειδή απάντησες
στις ερωτήσεις.
139
00:10:07,833 --> 00:10:09,292
Έβαλες τις φωνές στην διευθύντρια...
140
00:10:10,500 --> 00:10:12,250
Ξέρεις κάτι; Αυτό θα
το βρεις ενδιαφέρον...
141
00:10:12,792 --> 00:10:15,125
Έψαξα στο "Google", για παιδιά που
βάζουν τις φωνές, στον διευθυντή...
142
00:10:15,167 --> 00:10:16,708
Και στατιστικά, δεν
μπορείς να πιστέψεις
143
00:10:16,750 --> 00:10:18,250
πόσα παιδιά συνηθίζουν
να το κάνουν...
144
00:10:18,292 --> 00:10:18,708
Πόσα;
145
00:10:19,083 --> 00:10:20,125
Κανένα.
146
00:10:24,333 --> 00:10:26,208
Φρανκ, συγγνώμη, πραγματικά...
147
00:10:26,833 --> 00:10:27,875
Ναι, μας έπεισες...
148
00:10:28,542 --> 00:10:30,542
Δεν πρέπει να "κοκορεύεσαι",
έτσι στο σχολείο.
149
00:10:31,000 --> 00:10:32,042
Το ξέρω.
150
00:10:32,542 --> 00:10:35,042
Υποσχέθηκες ότι δεν θα το έκανες.
Και από την πρώτη μέρα...
151
00:10:35,083 --> 00:10:36,250
Το ξέρω, τα έκανα θάλασσα...
152
00:10:41,417 --> 00:10:44,083
Δεν νομίζεις ότι αυτό το σκάφος
χρειάζεται μία δοκιμαστική βόλτα;
153
00:10:47,125 --> 00:10:48,333
Πήγαινε να φέρεις τον Φρεντ...
154
00:10:49,500 --> 00:10:50,542
Mην τρέχεις!
155
00:11:35,417 --> 00:11:37,333
O Φρεντ, λατρεύει να
παρακολουθεί, τα πουλιά...
156
00:11:38,500 --> 00:11:41,708
Νομίζει ότι θα ήθελε να πιάσει, ένα...
... αλλά το μετανιώνει...
157
00:11:42,833 --> 00:11:44,167
Ο Φρεντ, δεν είναι δολοφόνος...
158
00:11:45,292 --> 00:11:46,333
Είναι εραστής...
159
00:11:53,083 --> 00:11:55,417
Η μαμά, θα ήθελε να πάω σχολείο;
160
00:11:56,875 --> 00:11:57,917
Μπορώ μόνο να μαντέψω...
161
00:11:59,750 --> 00:12:01,750
Ότι θα ήθελε να έχεις φίλους...
162
00:12:02,333 --> 00:12:03,667
Ηλίθιους φίλους;
163
00:12:06,083 --> 00:12:08,000
Θα ήθελε να δείξεις,
οίκτο για τους άλλους...
164
00:12:09,583 --> 00:12:12,167
Όπως μία γάτα, που δείχνει
οίκτο στα πουλιά...
165
00:12:15,417 --> 00:12:16,958
Κι αν δεν με συμπαθούν;
166
00:12:19,792 --> 00:12:20,833
Τότε θα είναι ηλίθιοι...
167
00:12:32,583 --> 00:12:33,958
Καλημέρα, παιδιά...
168
00:12:34,333 --> 00:12:37,458
Καλημέρα, κυρία Στίβενσον...
169
00:12:39,042 --> 00:12:40,083
Καλημέρα, Μαίρη...
170
00:12:42,333 --> 00:12:45,417
Καλημέρα, κυρία Στίβενσον...
171
00:12:46,792 --> 00:12:47,958
Εντάξει, καλημέρα...
172
00:12:52,167 --> 00:12:53,750
Συγκρατήσου...
173
00:12:55,875 --> 00:12:57,667
Για την ιστορία, έχω...
174
00:12:58,208 --> 00:13:00,208
Την πιο απίθανη γάτα όλων των εποχών...
175
00:13:01,250 --> 00:13:03,750
Όχι μόνο επειδή τον
λένε, Φρεντ, επειδή...
176
00:13:08,250 --> 00:13:10,292
...έχει μόνο ένα μάτι.
177
00:13:11,292 --> 00:13:16,083
Εμπρός, μετρήστε... Αλλά σας
υπόσχομαι ότι είναι πάντα "ένα".
178
00:13:16,542 --> 00:13:18,125
Πως έχασε το μάτι του;
179
00:13:19,042 --> 00:13:21,417
Δεν ξέρω...
Δεν ήμουν εκεί...
180
00:13:21,708 --> 00:13:23,833
Τον βρήκα μέσα σε ένα κάδο,
δίπλα σε ένα μπουκάλι...
181
00:13:26,500 --> 00:13:29,917
Είναι πανέξυπνη γάτα, αλλά
κανείς δεν το παίρνει χαμπάρι...
182
00:13:30,417 --> 00:13:33,167
Κανείς δεν τον καταλαβαίνει...
Κανείς...
183
00:13:33,875 --> 00:13:37,000
Βάλτε το όνομά σας στο
πάνω μέρος του χαρτιού...
184
00:13:37,625 --> 00:13:39,875
Ώστε να ξέρω ποιος έκανε
τόση καλή δουλειά...
185
00:13:40,917 --> 00:13:43,375
Άφησα το στυλό μου σε σένα...
Δώστε και στα υπόλοιπα παιδιά...
186
00:13:43,583 --> 00:13:45,500
Εντάξει; Θέλω να δω την δουλειά σας.
Γυρίστε από
187
00:13:45,542 --> 00:13:47,417
την άλλη, τα πρόσωπα να
κοιτάνε στο γραφείο.
188
00:13:48,083 --> 00:13:49,792
Σκεφτείτε, πως θα
βρείτε το αποτέλεσμα...
189
00:13:50,167 --> 00:13:52,167
Δεν είναι να μαντεύεις μόνο...
190
00:13:54,000 --> 00:13:55,667
Μην βιάζεστε...
191
00:13:56,500 --> 00:13:57,542
Τελείωσα!
192
00:14:08,208 --> 00:14:09,250
Για να δούμε...
193
00:14:13,208 --> 00:14:17,167
Ήμουν βέβαιη ότι θα τελείωνες, γι'
αυτό σου έχω ετοιμάσει κάτι επιπλέον...
194
00:15:07,208 --> 00:15:08,250
Τελείωσα!
195
00:15:23,125 --> 00:15:24,583
Φρανκ Άντλερ
196
00:15:27,583 --> 00:15:30,833
Η ομιλία του Φρανκ Άντλερ, στο φετινό
Συνέδριο Ηγετών...
197
00:15:34,292 --> 00:15:35,333
Φρανκ Άντλερ, μαθηματικός
198
00:15:35,458 --> 00:15:36,875
Νταϊάν Άντλερ, μαθηματικός
199
00:15:49,958 --> 00:15:51,750
Ένα μαθηματικό μυαλό: Η
Νταϊάν Άντλερ, είναι
200
00:15:51,792 --> 00:15:53,750
αυτή που έλυσε την εξίσωση
των Ναβιέρ- Στόουκς;
201
00:16:05,000 --> 00:16:07,500
Γνωστή μαθηματικός, αυτοκτόνησε.
202
00:16:44,750 --> 00:16:45,875
Ξέρεις ποια είμαι;
203
00:16:46,042 --> 00:16:48,125
Η δασκάλα της Μαίρης, η...
204
00:16:50,500 --> 00:16:51,542
Μπόνι.
Μπόνι.
205
00:16:51,917 --> 00:16:52,958
Μου είπες ψέματα...
206
00:16:54,458 --> 00:16:55,500
Εντάξει...
207
00:16:55,917 --> 00:16:57,417
Μπορείς να μου εξηγήσεις τι εννοείς;
208
00:16:57,750 --> 00:17:00,708
Θα ήθελα να ξέρω την αλήθεια σχετικά
με την Μαίρη, την μαθήτριά μου...
209
00:17:01,167 --> 00:17:03,167
...την ανιψιά σου...
210
00:17:06,458 --> 00:17:08,875
Είχα καθυστερήσει υπερβολικά
σε ένα ραντεβού...
211
00:17:09,458 --> 00:17:11,250
Και η αδερφή μου,
εμφανίστηκε με την Μαίρη...
212
00:17:11,667 --> 00:17:14,500
Ποτέ δεν ερχόταν απροειδοποίητα.
Δεν είχε έρθει, ποτέ με το μωρό...
213
00:17:15,667 --> 00:17:16,708
Είπε, ότι ήθελε να...
214
00:17:18,167 --> 00:17:19,208
...μιλήσουμε.
215
00:17:20,000 --> 00:17:21,833
Είπε, ότι είχε ανάγκη
να μιλήσει σε κάποιον...
216
00:17:22,125 --> 00:17:24,125
Της είπα ότι θα τα πούμε
όταν επιστρέψω...
217
00:17:24,750 --> 00:17:26,583
Σκέφτηκα, ότι εάν καθυστερήσω
στο ραντεβού μου...
218
00:17:26,625 --> 00:17:28,042
...θα έχανα την ευκαιρία να γαμήσω.
219
00:17:31,000 --> 00:17:32,917
Γύρισα σπίτι και η Μαίρη
ήταν στον καναπέ...
220
00:17:33,333 --> 00:17:35,333
...και βρήκα την Νταϊάν,
στο πάτωμα του μπάνιου...
221
00:17:38,375 --> 00:17:40,542
Θέλω να πω, ότι δεν υπήρχε
τρόπος να το ξέρω, αλλά...
222
00:17:41,667 --> 00:17:42,833
Αλλά έπρεπε να το καταλάβω...
223
00:17:44,958 --> 00:17:47,542
Mετά από εξίμιση χρόνια, εγώ και
η Μαίρη, είμαστε ακόμα μαζί...
224
00:17:48,292 --> 00:17:49,667
Και τι γίνεται με τον πατέρα της;
225
00:17:51,833 --> 00:17:54,042
Η Νταϊαν, ήταν τόσα αδέξια
στα προσωπικά της,
226
00:17:54,083 --> 00:17:56,500
που δεν μπορούσε να ξεχωρίσει έναν
καλό τύπο από έναν κακό.
227
00:17:57,083 --> 00:17:59,125
Ο συγκεκριμένος τύπος,
δεν κράτησε ούτε μήνα...
228
00:17:59,625 --> 00:18:00,875
Και δεν υπάρχουν, παππούδες;
229
00:18:02,417 --> 00:18:05,000
Ο πατέρας μου, πέθανε όταν ήμουν
οκτώ χρονών. Η μητέρα μου...
230
00:18:07,458 --> 00:18:10,542
Γύρισε την πλάτη στην Νταϊάν, όταν
έμαθε ότι έμεινε έγκυος.
231
00:18:12,708 --> 00:18:13,750
Γιατί;
232
00:18:16,208 --> 00:18:17,500
Δεν ταίριαζε με τα σχέδιά της...
233
00:18:19,000 --> 00:18:21,167
Είναι απαιτητική
γυναίκα η μητέρα μου...
234
00:18:21,792 --> 00:18:22,917
Ασυμβίβαστη...
235
00:18:25,708 --> 00:18:26,750
Αγγλίδα, μέχρι το κόκαλο...
236
00:18:26,917 --> 00:18:30,500
- Εννοείς σε συμπεριφορά ή...
- Όχι. Είναι από...
237
00:18:30,542 --> 00:18:32,833
Είναι από την Αγγλία... - Ναι.
238
00:18:38,667 --> 00:18:41,458
Ώστε η Μαίρη, είναι μία ιδιοφυΐα;
239
00:19:16,958 --> 00:19:18,167
Πρόσεχε.
Πρόσεχε.
240
00:19:18,583 --> 00:19:21,167
Το σκάνε τα ζωάκια σου, ηλίθιε!
241
00:19:21,792 --> 00:19:23,792
Δεν θα έπρεπε να γελάτε...
242
00:19:25,625 --> 00:19:27,667
Κάνατε ένα σιχαμερό πράγμα
σε ένα μικρό παιδί...
243
00:19:27,917 --> 00:19:29,167
Τι θα κάνεις γι' αυτό;
244
00:19:51,875 --> 00:19:52,917
Είσαι καλά;
245
00:19:53,417 --> 00:19:54,458
Είσαι καλά;
246
00:19:55,292 --> 00:19:56,333
Εντάξει...
247
00:19:58,125 --> 00:20:00,542
Πως θα το λύσουμε αυτό;
Ξέρετε θα μπορούσε να αποβληθεί...
248
00:20:01,917 --> 00:20:03,458
Θεέ μου.
Ελπίζω πως όχι!
249
00:20:04,208 --> 00:20:07,292
Αν με το πρώτο παράπτωμα αποβάλλονται,
υποθέτω ότι το δίκαιο είναι δίκαιο...
250
00:20:07,458 --> 00:20:09,917
- Θα το πάρετε στα σοβαρά;
- Σίγουρα.
251
00:20:10,458 --> 00:20:12,500
Δεν με κοροϊδεύεις,
δεν σε κοροϊδεύω...
252
00:20:15,500 --> 00:20:18,750
Η Μπόνι, πιστεύει ότι η Μαίρη
είναι ξεχωριστή...
253
00:20:19,417 --> 00:20:23,375
...και έχει ταλέντα που δεν μπορούμε
ν' ανταγωνιστούμε...
254
00:20:23,750 --> 00:20:26,625
Τυχαίνει να είμαι κολλητή
με τον διευθυντή
255
00:20:26,667 --> 00:20:29,708
της Ακαδημίας Οακς, για
χαρισματικά παιδιά...
256
00:20:30,667 --> 00:20:34,000
Πάντα μου έλεγε, ότι εάν βρω
αυτό το ένα παιδί στο εκατομμύριο
257
00:20:34,583 --> 00:20:37,625
Και το ένα παιδί στο εκατομμύριο έχει
30,000 δολάρια, δίδακτρα...
258
00:20:37,958 --> 00:20:40,958
Κύριε Άντλερ, μπορώ να της πάρω
υποτροφία, όλα τα έξοδα πληρωμένα.
259
00:20:41,667 --> 00:20:43,875
Δεν θα πρότεινα κάτι τέτοιο
εάν δεν μπορούσα το κάνω...
260
00:20:56,083 --> 00:20:58,875
Συνειδητοποίησα, ότι βάζοντας αυτό
το κορίτσι, σε αυτήν την θέση...
261
00:20:59,333 --> 00:21:02,250
99 φορές στις 100, αυτό κάνετε...
262
00:21:02,792 --> 00:21:04,833
Είναι το Όακς. Φοβερό σχολείο.
Έψαξα γι' αυτό...
263
00:21:05,833 --> 00:21:08,208
Αυτή η οικογένεια, έχει ιστορικό
με τέτοια σχολεία...
264
00:21:10,125 --> 00:21:12,500
Και το τελευταίο πράγμα που
χρειάζεται ένα μικρό κορίτσι είναι...
265
00:21:12,542 --> 00:21:14,500
Η ενθάρρυνση ότι διαφέρει
από τα υπόλοιπα...
266
00:21:15,708 --> 00:21:17,750
Πιστέψτε με, ξέρει καλά...
Έτσι...
267
00:21:20,208 --> 00:21:21,250
Νομίζω ότι η Μαίρη...
268
00:21:22,833 --> 00:21:24,000
...πρέπει να παραμείνει εδώ...
269
00:21:25,375 --> 00:21:26,458
Η σημερινή μέρα δεν
είχε καλή κατάληξη...
270
00:21:26,500 --> 00:21:27,917
Δεν πρέπει να χτυπάς
άλλους ανθρώπους...
271
00:21:27,958 --> 00:21:29,500
Αλλά ένα δωδεκάχρονο
κάνει μπούλινγκ σε ένα
272
00:21:29,542 --> 00:21:31,083
επτάχρονο παιδί και
αυτή το υπερασπίστηκε;
273
00:21:31,333 --> 00:21:33,125
Ξέρετε πόσο σημαντικό
είναι αυτό που έκανε;
274
00:21:33,458 --> 00:21:35,625
Ξέρετε πόσο περήφανος είμαι;
Εσείς δεν είστε;
275
00:21:36,125 --> 00:21:38,250
Η κόρη σας, κατέβασε
τα μούτρα ενός παιδιού...
276
00:21:38,292 --> 00:21:40,375
Το ξέρω. Δεν είναι σωστό
να χτυπάς ανθρώπους...
277
00:21:40,792 --> 00:21:42,708
Το καταστήσατε σαφές. Το κατάλαβα...
278
00:21:43,292 --> 00:21:45,292
Αλλά κύρια Ντέιβις, αν
χωρίσουμε τους ηγέτες μας
279
00:21:45,542 --> 00:21:48,292
Αν τους απομονώσουμε από ανθρώπους
όπως εσείς κι εγώ...
280
00:21:49,417 --> 00:21:50,667
...μας μένουν οι Γερουσιαστές.
281
00:21:53,250 --> 00:21:56,167
Συγγνώμη, μακάρι να μπορούσα σας
απαλλάξω, αλλά η Μαίρη θα μείνει εδώ...
282
00:21:56,458 --> 00:21:57,500
Εκτός αν την διώξετε...
283
00:21:57,958 --> 00:22:00,167
Κάνετε λάθος. Δεν θα μπορέσουμε
ποτέ να αναθρέψουμε
284
00:22:00,250 --> 00:22:02,750
ένα τέτοιο παιδί, στο επίπεδο της
υποτροφίας που της αξίζει...
285
00:22:06,417 --> 00:22:08,583
Θεωρήστε την τόσο χαζή
όσο ένας συνηθισμένος άνθρωπος
286
00:22:08,958 --> 00:22:10,250
Και όλοι βγαίνουν κερδισμένοι...
287
00:22:15,417 --> 00:22:17,375
Μου επιτρέπετε μία στιγμή;
288
00:22:19,417 --> 00:22:21,792
Φέρε μου όλα τα έγγραφα που
έχουμε γι’ αυτή την μικρή...
289
00:22:29,042 --> 00:22:30,500
Είσαι βέβαιος ότι ξέρεις τι κάνεις;
290
00:22:35,208 --> 00:22:36,250
Όχι.
291
00:22:42,667 --> 00:22:44,500
Μαίρη νομίζω ότι κάτι
έχεις να πεις στην
292
00:22:44,542 --> 00:22:46,458
τάξη... Θέλεις να
σηκωθείς και να το πεις;
293
00:22:53,333 --> 00:22:55,417
Εντάξει, υποτίθεται ότι
πρέπει να πω κάτι...
294
00:22:56,750 --> 00:22:59,708
Το να χτυπάς ανθρώπους, δεν είναι
σωστό, όσο κακοί κι αν είναι...
295
00:23:01,042 --> 00:23:04,125
Δεν θα το ξανακάνω,
δεν χρειάζεστε να με φοβάστε...
296
00:23:07,250 --> 00:23:08,667
Εντάξει. Σ' ευχαριστώ...
297
00:23:09,667 --> 00:23:11,208
Τώρα, μπορώ να πω κάτι άλλο που θέλω;
298
00:23:12,542 --> 00:23:13,583
Φυσικά...
299
00:23:14,958 --> 00:23:16,000
Πριν το καταστρέψουν...
300
00:23:16,375 --> 00:23:19,333
Ο ζωολογικός κήπος του Τζάστιν,
ήταν ο καλύτερος, όλων μας...
301
00:23:21,042 --> 00:23:23,000
Μακράν καλύτερος...
Ήταν φανταστικός.
302
00:23:26,375 --> 00:23:28,917
Ελάτε, λίγο πιο δυνατά!
303
00:23:31,708 --> 00:23:32,750
Εντάξει.
304
00:23:34,292 --> 00:23:35,917
Ευχαριστώ.
Ευχαριστώ...
305
00:23:43,333 --> 00:23:45,750
Είναι μία κυρία που περιμένει
στην είσοδο του σπιτιού μας...
306
00:23:45,833 --> 00:23:46,875
Ποια είναι;
307
00:23:47,208 --> 00:23:48,667
Που θες να ξέρω;
Επτά χρονών είμαι...
308
00:23:53,125 --> 00:23:54,792
Αυτή θα μπορούσε να
είναι η γιαγιά σου...
309
00:23:56,208 --> 00:23:57,417
Διάολε!
310
00:24:05,250 --> 00:24:06,667
Είναι ένα "Μacbook", γλυκιά μου...
311
00:24:07,250 --> 00:24:09,375
Το καλύτερο απ' όλα...
312
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Ξέρεις ποιος άλλος είχε κάτι τέτοιο;
Ο Φρεντ!
313
00:24:14,417 --> 00:24:17,250
Μαίρη, έμαθα ότι σ'
αρέσουν τα μαθηματικά...
314
00:24:17,875 --> 00:24:19,375
Έτσι, εκεί πέρα...
315
00:24:19,958 --> 00:24:22,875
Θα βρεις ένα βιβλίο του Τσαρλς Ζίμμερ.
316
00:24:23,750 --> 00:24:26,000
Που ονομάζεται,
Μεταβλητές στην Άλγεβρα.
317
00:24:26,625 --> 00:24:28,292
Μ' αρέσει αυτό το βιβλίο...
318
00:24:30,917 --> 00:24:32,208
Εννοείς, ότι το έχεις διαβάσει;
319
00:24:32,625 --> 00:24:34,917
Ναι, τώρα μελετάω
διαφορικές εξισώσεις...
320
00:24:36,833 --> 00:24:39,042
Μην ξεχνάς τους τρόπους σου.
Ευχαρίστησε την γιαγιά...
321
00:24:39,125 --> 00:24:40,167
Ευχαριστώ γιαγιά...
322
00:24:40,417 --> 00:24:42,458
Ή γιαγιά ή ακόμα μπορείς να με
πεις και Έβελιν, δεν υπάρχει πρόβλημα.
323
00:24:44,292 --> 00:24:46,333
Υπάρχουν πολλά περισσότερα εκεί πέρα...
324
00:24:47,125 --> 00:24:48,833
Θα σου κεντρίσουν το ενδιαφέρον...
325
00:24:49,000 --> 00:24:51,750
Ναι, αλλά αύριο έχει σχολείο
και έχει πολλές εργασίες να κάνει...
326
00:24:52,167 --> 00:24:53,792
Τι έκπληξη κι αυτή, ε;
327
00:24:54,542 --> 00:24:56,250
Πες καληνύχτα στην
γιαγιά ή στην Έβελιν...
328
00:24:57,375 --> 00:24:58,417
Καληνύχτα...
329
00:24:59,458 --> 00:25:01,292
Θα σκότωνα έναν παπά για
ένα αντισταμινικό...
330
00:25:01,792 --> 00:25:02,958
Ακόμα ταλαιπωρείσαι
με τις αλλεργίες σου;
331
00:25:03,000 --> 00:25:05,958
Γιατί έχεις γάτα;
Αφού δεν τις συμπαθείς καν...
332
00:25:06,083 --> 00:25:08,792
Είναι της Μαίρης, δεν είναι δική μου...
Πολύ μακρινή βόλτα έκανες...
333
00:25:09,458 --> 00:25:12,000
Άσε με να μαντέψω, η αγαπημένη μας
διευθύντρια, κυρία Ντέιβις.
334
00:25:12,417 --> 00:25:15,542
Πότε μην πουλάς εξυπνάδες σε ανθρώπους
που έχουν κάποιου είδους εξουσίας...
335
00:25:16,208 --> 00:25:17,542
Νόμιζα ότι στο είχα μάθει αυτό...
336
00:25:19,583 --> 00:25:22,542
- Τι δουλειά έχεις εδώ; - Δεν έχω
δικαίωμα να δω την εγγονή μου;
337
00:25:22,708 --> 00:25:24,917
Φυσικά και έχεις, απλά
ενθουσιάστηκα που η
338
00:25:24,917 --> 00:25:27,125
επτάχρονη έρευνά σου,
απέδωσε καρπούς...
339
00:25:28,625 --> 00:25:31,500
Δεν νομίζω ότι αυτή η στιγμή είναι η
κατάλληλη για να το συζητήσουμε...
340
00:25:32,125 --> 00:25:32,833
Σίγουρα όχι το κατάλληλο μέρος...
341
00:25:32,917 --> 00:25:36,708
Mία κατσαρίδα, τόσο μεγάλη, επιχείρησε
να κλέψει το παπούτσι μου...
342
00:25:37,125 --> 00:25:38,542
Ναι, λατρεύουν τα παπούτσια...
343
00:25:40,750 --> 00:25:42,667
Ειλικρινά, αυτό;
344
00:25:43,458 --> 00:25:46,750
Αυτή η κατοικία ήταν
μία συνειδητή επιλογή;
345
00:25:49,042 --> 00:25:50,833
Θα μπορούσα να σε πάω
μέχρι το αεροδρόμιο...
346
00:26:13,458 --> 00:26:15,542
Αυτό το πράγμα έχει φορτωμένα
γαμάτα προβλήματα...
347
00:26:25,667 --> 00:26:28,208
- Λοιπόν, διδάσκεις;
- Επισκευάζω σκάφη...
348
00:26:28,792 --> 00:26:30,917
- Σε παρακαλώ...
- Είμαι και σ' αυτό επίσης καλός...
349
00:26:31,708 --> 00:26:33,000
Έτσι εξηγείται αυτό...
350
00:26:33,333 --> 00:26:34,875
Δεν πουλάνε αντηλιακά εδώ;
351
00:26:35,625 --> 00:26:36,333
Έχω βάλει...
352
00:26:36,375 --> 00:26:38,542
Δεν είναι αρκετό και
χρειάζεσαι καπέλο...
353
00:26:39,125 --> 00:26:41,625
Ένα μεγάλο καπέλο να σου καλύπτει
το πρόσωπο και τον σβέρκο...
354
00:26:42,167 --> 00:26:43,875
Παίζεις Ρώσικη ρουλέτα,
με το δέρμα σου...
355
00:26:43,917 --> 00:26:47,208
- Μοιάζεις σαν παραγωγός πορνό.
- Εκτιμώ τις συμβουλές, πράγματι...
356
00:26:47,792 --> 00:26:49,875
Αλλά δεν είμαστε εδώ για να
μιλήσουμε για αντηλιακά...
357
00:26:49,917 --> 00:26:52,417
Ούτε λίγο ψιλοκουβέντα;
Τι κρίμα.
358
00:26:53,250 --> 00:26:56,292
Εντάξει, το περιβάλλον που
δημιούργησες για την Μαίρη...
359
00:26:56,583 --> 00:26:59,583
Το μέρος όπου μένει, το σχολείο που
πηγαίνει, είναι κατώτερης ποιότητας...
360
00:26:59,917 --> 00:27:00,958
Διαφωνώ...
361
00:27:01,458 --> 00:27:03,917
Δεν θα βρούμε λύση, αν δεν
είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας.
362
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
Είμαι ειλικρινής.
363
00:27:05,625 --> 00:27:09,500
Κατάλαβα. Εντάξει.
Δεν φεύγω χωρίς αυτήν.
364
00:27:10,417 --> 00:27:11,458
Καλώς ήλθες στην Φλόριντα.
365
00:27:11,917 --> 00:27:14,042
Φρανκ. Σε παρακαλώ.
Άκου την λογική.
366
00:27:14,333 --> 00:27:16,667
Σε κάποια στιγμή, είτε εσύ
θα φτάσεις σε αδιέξοδο...
367
00:27:16,708 --> 00:27:19,708
Είτε κάποιος με εξουσία θα στο
κάνει ξεκάθαρο, ότι το μόνο
368
00:27:19,750 --> 00:27:21,583
που μετρά, είναι το
καλύτερο για το παιδί.
369
00:27:21,625 --> 00:27:23,375
Θέλεις να κάνω του
κεφαλιού μου; Θα το κάνω.
370
00:27:23,875 --> 00:27:25,500
Η Νταϊάν, δεν ήθελε να την πάρεις εσύ.
371
00:27:26,167 --> 00:27:27,208
Η Νταϊάν...
372
00:27:29,042 --> 00:27:30,792
Η Νταϊάν, δεν σκεφτόταν, πάντα καθαρά.
373
00:27:30,833 --> 00:27:34,167
Διαφωνείς με ένα απ' τα λαμπρότερα
μυαλά του κόσμου, καλή τύχη με αυτό.
374
00:27:34,208 --> 00:27:37,042
Και τι νομίζεις, ότι θα έλεγε σήμερα,
αν έβλεπε πως ζει το παιδί της;
375
00:27:37,750 --> 00:27:39,667
Πιστεύεις ειλικρινά,
ότι θα ήταν ευχαριστημένη;
376
00:27:39,708 --> 00:27:41,958
Που ζει μια, κάπως
φυσιολογική ζωή; Ναι.
377
00:27:42,125 --> 00:27:44,500
Δεν είναι φυσιολογικό παιδί,
και το να την αντιμετωπίζεις έτσι,
378
00:27:44,542 --> 00:27:46,375
είναι το μεγαλύτερο έγκλημα
που θα μπορούσες να κάνεις...
379
00:27:46,708 --> 00:27:49,000
Ξέρω ότι έχεις αγνά κίνητρα.
380
00:27:49,708 --> 00:27:52,667
Αλλά αρνείσαι απ' αυτό το κορίτσι,
τις δυνατότητες που έχει.
381
00:27:53,417 --> 00:27:55,792
Μπορώ να της παρέχω και να
κάνω την ζωή της πιο πλούσια.
382
00:27:55,833 --> 00:27:56,583
Έλα τώρα, Έβελιν.
383
00:27:56,625 --> 00:27:58,792
Όταν πάρεις το κορίτσι, θα
την γεμίσεις δάσκαλους,
384
00:27:58,833 --> 00:28:00,792
και μετά θα την ξεφορτωθείς σε
κάποια δεξαμενή σκέψης.
385
00:28:00,833 --> 00:28:02,625
Όπου θα μπορεί να συζητά
για τετριμμένες ρίζες,
386
00:28:02,667 --> 00:28:04,625
με ένα τσούρμο γέρους, για
την υπόλοιπη ζωή της.
387
00:28:04,708 --> 00:28:06,625
Και εσύ την έθαψες,
κάτω από μια πέτρα.
388
00:28:06,750 --> 00:28:08,750
- Κοίτα. Δεν περιμένω πραγματικά να
καταλαβαίνεις πιο είναι το τίμημα
389
00:28:08,792 --> 00:28:10,917
- που πρέπει να πληρώσεις για το
μεγαλείο... - Λοιπόν, εγώ το κάνω.
390
00:28:10,958 --> 00:28:12,958
Γι' αυτό και πήρα την Μαίρη, εξ αρχής.
391
00:28:13,583 --> 00:28:14,625
Αυτό δεν χρειαζόταν.
392
00:28:15,208 --> 00:28:16,917
Η αδελφή σου, είχε τόνους
καταγεγραμμένα προβλήματα.
393
00:28:16,958 --> 00:28:19,333
Θα μπορούσε να είχε λύσει το Ναβιέρ
Στόουκς, και να είχε μένει στην
394
00:28:19,375 --> 00:28:21,708
ιστορία, ως μία από τις μεγαλύτερες
μαθηματικούς, όλων των εποχών.
395
00:28:21,750 --> 00:28:23,917
Αλλά δεν το έκανε, επειδή
δεν μπορούσε να τελειώσει.
396
00:28:23,958 --> 00:28:27,292
Ήταν αδύναμη. Αδύναμη
όπως ο πατέρας της, αδύναμη όπως...
397
00:28:33,292 --> 00:28:35,000
Όχι αν είναι αυτός
που νομίζω, ότι είναι.
398
00:28:35,917 --> 00:28:38,125
Φέρνει βέβαια, μαύρα
σύννεφα στον ουρανό μας.
399
00:28:38,167 --> 00:28:40,292
Είσαι ακόμα, ξεροκέφαλος,
και εκδικητικός.
400
00:28:41,917 --> 00:28:42,958
Πρόσεχε, μητέρα.
401
00:28:43,417 --> 00:28:45,167
Το μήλο, έπεσε κάτω απ' την μηλιά.
402
00:28:46,583 --> 00:28:47,833
Είστε έτοιμοι να παραγγείλετε;
403
00:28:48,833 --> 00:28:49,958
Ορίστε μια ιδέα.
404
00:28:50,542 --> 00:28:52,792
Σταμάτα να σκέφτεσαι εμένα,
ή τον εαυτό σου, κι άρχισε
405
00:28:52,792 --> 00:28:54,792
να σκέφτεσαι, τι είναι το
καλύτερο για το παιδί.
406
00:28:54,917 --> 00:28:58,208
Αν είσαι λογικός άνθρωπος, θα δεις
ξεκάθαρα, τι πρέπει να γίνει.
407
00:28:59,125 --> 00:29:01,917
Αν όχι, σου προτείνω, να
τηλεφωνήσεις, σε έναν, δικηγόρο.
408
00:29:04,583 --> 00:29:05,667
Θα πάρει, ένα κουβά μπύρα.
409
00:29:36,167 --> 00:29:38,083
Ας πάμε έξω.
410
00:29:40,333 --> 00:29:41,375
Όχι.
411
00:29:42,583 --> 00:29:43,625
Έλα, είναι ωραία, έξω.
412
00:29:45,000 --> 00:29:46,167
Δεν... με... νοιάζει.
413
00:29:54,375 --> 00:29:55,875
Όχι άλλα μαθηματικά σήμερα.
414
00:30:08,625 --> 00:30:09,667
Υπάρχει Θεός;
415
00:30:10,000 --> 00:30:11,083
Δεν ξέρω.
416
00:30:11,375 --> 00:30:13,833
- Απλά πες μου...
- Θα το έκανα αν μπορούσα.
417
00:30:14,875 --> 00:30:16,667
Δεν ξέρω. Και
ούτε και κανείς άλλος.
418
00:30:17,708 --> 00:30:18,750
Η Ρομπέρτα, ξέρει.
419
00:30:19,458 --> 00:30:21,542
Όχι. Η Ρομπέρτα, έχει πίστη.
420
00:30:22,000 --> 00:30:23,333
Και είναι σπουδαίο να την έχεις.
421
00:30:23,375 --> 00:30:26,292
Η πίστη αφορά αυτό που σκέφτεσαι,
νιώθεις. Εγώ δεν ξέρω.
422
00:30:26,958 --> 00:30:28,375
Και με το Χριστό τι γινόταν;
423
00:30:29,250 --> 00:30:31,208
Τον λατρεύω αυτόν τον τύπο.
Κάνε αυτό που λέει.
424
00:30:31,542 --> 00:30:32,958
Αλλά... είναι Θεός;
425
00:30:34,875 --> 00:30:35,917
Δεν ξέρω.
426
00:30:36,417 --> 00:30:39,875
Έχω γνώμη. Αλλά είναι η δικιά μου
γνώμη. Μπορεί να κάνω λάθος.
427
00:30:40,125 --> 00:30:41,875
Λοιπόν, γιατί τα θαλάσσωσα
με το δικό σου;
428
00:30:43,500 --> 00:30:44,667
Χρησιμοποίησε το κεφάλι σου.
429
00:30:45,000 --> 00:30:47,583
Αλλά μην φοβάσαι να πιστεύεις,
ότι υπάρχουν διάφορα, εκεί έξω.
430
00:30:51,042 --> 00:30:53,000
Φρανκ; Υπήρχε ένας
τύπος στην τηλεόραση
431
00:30:53,000 --> 00:30:54,625
που έλεγε, ότι δεν υπάρχει Θεός.
432
00:30:56,583 --> 00:30:58,833
Η μόνη διαφορά μεταξύ της
Ρομπέρτας και αυτού του τύπου,
433
00:30:58,875 --> 00:31:01,375
είναι ότι η Ρομπέρτα, σε αγαπάει.
Προσπαθεί απλά να βοηθήσει.
434
00:31:03,250 --> 00:31:04,292
Θα σου πω κάτι, όμως.
435
00:31:05,458 --> 00:31:08,250
Με τον ένα, ή τον άλλο τρόπο,
όλοι καταλήγουμε, πάλι μαζί.
436
00:31:09,333 --> 00:31:10,333
Αυτό με ρωτάς, Έτι;
437
00:31:13,000 --> 00:31:14,042
Ναι.
438
00:31:16,000 --> 00:31:17,750
Βρες κάτι άλλο για
να ανησυχείς, εντάξει;
439
00:31:18,958 --> 00:31:20,000
Εντάξει.
440
00:31:24,417 --> 00:31:26,458
Εντάξει. Άντλερ.
Γιαγιά και θείος.
441
00:31:28,375 --> 00:31:29,417
Αλήθεια;
442
00:31:31,667 --> 00:31:34,292
Είσαστε σίγουροι, ότι δεν θέλετε
να κάνετε κάποιον συμβιβασμό;
443
00:31:38,000 --> 00:31:39,250
Όχι; Λοιπόν, αυτό είναι κρίμα.
444
00:31:40,542 --> 00:31:43,833
- Κύριε Κάλεν, είστε εδώ για τον θείο.
- Μάλιστα, εξοχότατε.
445
00:31:44,250 --> 00:31:46,208
Θα αρχίσει να
επιτίθεται σε όλους εδώ.
446
00:31:46,250 --> 00:31:48,208
Κύριε Χάισμιθ.
Σηκωθήκατε στραβά, έτσι;
447
00:31:49,667 --> 00:31:51,458
Χαίρομαι πάρα πολύ που
βρίσκομαι εδώ, εξοχότατε.
448
00:31:51,500 --> 00:31:53,417
Για τα πρακτικά, η κυρία
Ντίμπονς, εκπροσωπεί την
449
00:31:53,458 --> 00:31:55,375
κοινωνική πρόνοια της
πολιτείας της Φλόριντας.
450
00:31:55,667 --> 00:31:56,708
Συνεχίστε.
451
00:31:56,917 --> 00:31:58,542
Εξοχότατε, η πελάτισσά
μου η κυρία Άντλερ,
452
00:31:58,583 --> 00:31:59,958
είναι η φυσική
γιαγιά του παιδιού.
453
00:32:00,375 --> 00:32:01,750
Η κόρη της, η μητέρα του παιδιού,
454
00:32:02,042 --> 00:32:03,208
ήταν μια προβληματική
γυναίκα που
455
00:32:03,250 --> 00:32:04,875
δυστυχώς πριν από 7
χρόνια, αυτοκτόνησε.
456
00:32:05,333 --> 00:32:07,542
Ήταν τότε που ο κύριος
Άντλερ, πήρε παρανόμως
457
00:32:07,583 --> 00:32:09,417
την κηδεμονία του
παιδιού και την πήρε
458
00:32:09,458 --> 00:32:11,375
στην άλλη άκρη της
πολιτείας, με σκοπό να
459
00:32:11,417 --> 00:32:13,500
αρνηθεί την κηδεμονία,
στην πελάτισσά μου.
460
00:32:14,500 --> 00:32:18,917
Υπάρχουν αποδείξεις, ότι το παιδί
τώρα ζει, σε ανθυγιεινό περιβάλλον.
461
00:32:20,000 --> 00:32:21,750
Ζητάμε από το δικαστήριο,
να παραχωρήσει πλήρη
462
00:32:21,792 --> 00:32:23,583
δικαιώματα κηδεμονίας στην
πελάτισσά μου, ώστε να
463
00:32:23,625 --> 00:32:25,583
επιστρέψει το παιδί στην
πολιτεία της Μασαχουσέτης,
464
00:32:25,625 --> 00:32:27,250
και να λάβει την
φροντίδα που δικαιούται.
465
00:32:29,917 --> 00:32:32,708
Ο πελάτης μου πήρε το ανήλικο
παιδί χωρίς την θέληση του,
466
00:32:32,750 --> 00:32:35,542
για τον μοναδικό λόγο, ότι
ήταν επιθυμία της αδελφής του,
467
00:32:35,750 --> 00:32:39,250
να το κάνει αυτό. Ο πελάτης μου, είναι
συνεχώς κοντά της. Και εξοχότατε,
468
00:32:39,292 --> 00:32:42,292
όσον αφορά τις συνθήκες διαβίωσης
του, έχω πάει στο σπίτι του.
469
00:32:42,875 --> 00:32:45,375
Είναι μια χαρά. Θέλω να πω,
ότι έχουμε υιοθετήσει τα
470
00:32:45,417 --> 00:32:47,875
σύγχρονα δεδομένα, σύμφωνα
με τις επιταγές της εποχής.
471
00:32:48,208 --> 00:32:50,417
Δεν δέχονται να έχουμε ένα παιδί,
Νότια του Ταλαχάσι.
472
00:32:54,958 --> 00:32:56,708
Λοιπόν. Τελευταία ευκαιρία,
προτού αυτό αρχίσει
473
00:32:56,750 --> 00:32:58,458
να κοστίζει πολύ περισσότερα
χρήματα, ακόμη.
474
00:32:58,583 --> 00:33:01,750
Εξοχότατε, η πελάτισσά μου θα
έχει λογική πρόσβαση στο παιδί.
475
00:33:01,792 --> 00:33:02,833
Δεκτών.
476
00:33:02,875 --> 00:33:05,375
Κυρία Ντίμπονς, πήγατε από εκεί να
ελέγξετε τις συνθήκες διαβίωσης;
477
00:33:05,417 --> 00:33:06,417
Είναι στο πρόγραμμα, εξοχότατε.
478
00:33:06,458 --> 00:33:08,083
Εντάξει παιδιά. Να
οδηγείτε με ασφάλεια.
479
00:33:10,500 --> 00:33:12,583
Ο δικηγόρος της, φοράει,
ωραίο κουστούμι.
480
00:33:12,875 --> 00:33:15,583
Χαλάρωσε Φρανκ. Θα περιμένουμε
για τον διαγωνισμό, ταλέντων.
481
00:33:16,958 --> 00:33:18,042
Πήγαινε πιες ένα κοκτέιλ.
482
00:33:20,042 --> 00:33:22,500
Ρομπέρτα. Θα ήθελες να
κρατήσεις την Μαίρη, απόψε;
483
00:33:23,417 --> 00:33:25,333
Γιατί να μην θέλω να κρατήσω
την Μαίρη, απόψε;
484
00:33:27,375 --> 00:33:30,833
Στο είπα ότι θα γινόταν κάτι
όπως αυτό. Τώρα κοίτα που είμαστε.
485
00:33:32,417 --> 00:33:33,958
Και τώρα υποτίθεται
ότι ξέρεις τι κάνεις;
486
00:33:34,000 --> 00:33:35,458
Δεν μπορούσες καν να
βρεις, λευκό δικηγόρο.
487
00:33:36,375 --> 00:33:38,000
Ουάου. Κοίτα.
Απλά...
488
00:33:39,042 --> 00:33:40,708
- Μην ανησυχείς, εντάξει;
- Μην το κάνεις αυτό.
489
00:33:40,750 --> 00:33:41,708
Δεν υπάρχει τίποτα που
μπορείς να μου πεις
490
00:33:41,750 --> 00:33:43,000
και να με κάνεις να
νιώσω καλά, επειδή...
491
00:33:43,042 --> 00:33:45,125
Εμένα δεν μου πέφτει λόγος,
σε τίποτα από αυτά, Φρανκ.
492
00:33:45,167 --> 00:33:46,583
Δεν είμαι συγγενής εξ αίματος.
Δεν είμαι
493
00:33:46,625 --> 00:33:48,000
ο νόμιμος κηδεμόνας.
Δεν είμαι τίποτα.
494
00:33:48,333 --> 00:33:50,125
Απλά μια κυρία που μένει στην
διπλανή πόρτα της οποίας η γνώμη
495
00:33:50,167 --> 00:33:52,750
δεν σημαίνει τίποτα. Τα συναισθήματα
της δεν σημαίνουν, τίποτα.
496
00:33:53,542 --> 00:33:55,208
Αν θα ήθελα να κρατήσω
την Μαίρη, απόψε;
497
00:33:56,417 --> 00:33:58,000
Θα ήθελα να έχω την Μαίρη,
κάθε βράδυ.
498
00:34:48,292 --> 00:34:49,333
Γεια.
499
00:34:51,833 --> 00:34:52,875
Γεια.
500
00:34:55,542 --> 00:34:57,750
Πέτυχα τον Ντέιβις να
καυχιέται για μια υπόθεση
501
00:34:57,792 --> 00:34:59,875
κηδεμονίας και μετά
ανακάλυψα ποιανού ήταν.
502
00:35:01,167 --> 00:35:03,625
Αισθάνομαι απαίσια, αλλά
ήθελα επίσης να ξέρεις,
503
00:35:03,667 --> 00:35:06,250
ότι μετά που μιλήσαμε, δεν
είπα τίποτα σε κανέναν.
504
00:35:06,833 --> 00:35:07,875
Το ορκίζομαι.
505
00:35:08,708 --> 00:35:12,042
Και είναι σημαντικό για μένα
να το γνωρίζεις αυτό.
506
00:35:12,708 --> 00:35:13,958
Το ξέρω.
507
00:35:16,833 --> 00:35:17,875
Εντάξει.
508
00:35:18,167 --> 00:35:19,667
Ο δικηγόρος μου,
μου είπε να μεθύσω.
509
00:35:22,833 --> 00:35:24,500
Και προσπαθείς να το
καταφέρεις με αυτό;
510
00:35:29,625 --> 00:35:30,667
Εντάξει. Σειρά μου.
511
00:35:32,833 --> 00:35:34,792
Ποιον διάσημο είχες
ερωτευτεί πρώτη φορά;
512
00:35:36,667 --> 00:35:37,708
Θα έλεγα...
513
00:35:38,667 --> 00:35:40,750
Την Μόνα από το
"Ποιος είναι το Αφεντικό".
514
00:35:40,917 --> 00:35:44,667
- Ξέρεις ποια είναι;
- Ναι, η σέξι γιαγιά.
515
00:35:44,708 --> 00:35:48,167
- Αυτό ήταν το μυστικό μου...
- Ναι, αλλά έφυγε στην δεύτερη σεζόν.
516
00:35:48,250 --> 00:35:49,292
Και αυτό ήταν.
517
00:35:49,333 --> 00:35:52,708
- Τόσο σπουδαίο μυστικό ήταν;
- Γι' αυτό μου άρεσε.
518
00:35:52,833 --> 00:35:55,542
- Ξέρεις κάτι; Και εμένα μου άρεσε.
- Βλέπεις;
519
00:35:57,458 --> 00:35:58,667
Εντάξει...
520
00:35:59,625 --> 00:36:01,458
Ο λιγότερος αγαπημένος
μαθητής και γιατί.
521
00:36:02,667 --> 00:36:03,833
Λατρεύω όλους μου τους μαθητές.
522
00:36:03,875 --> 00:36:06,833
Δεν σε πιστεύω... καθόλου.
523
00:36:07,000 --> 00:36:07,750
Ούτε για ένα δευτερόλεπτο.
524
00:36:07,792 --> 00:36:08,458
Είναι όλοι τέλειοι.
525
00:36:08,542 --> 00:36:10,292
Είναι όλοι τόσο υπέροχοι.
526
00:36:12,417 --> 00:36:15,250
- Θα συνεχίσω να πίνω.
- Ναι, ας είμαστε ειλικρινείς.
527
00:36:15,958 --> 00:36:19,125
- Αυτός; Αυτή;
- Αυτός είναι ο Ρόνι Μίντλετον.
528
00:36:19,917 --> 00:36:20,958
Ακούγεται, παπάρας.
529
00:36:23,167 --> 00:36:25,417
- Είναι ένα μικρό παιδί, εντάξει;
- Συγνώμη.
530
00:36:25,417 --> 00:36:27,750
Το θέμα είναι ότι είναι διαβολικός,
από γεννησιμιού του.
531
00:36:30,250 --> 00:36:31,958
Και δεν υπάρχει τίποτα
που μπορώ να κάνω.
532
00:36:39,792 --> 00:36:41,292
Ποιος είναι ο μεγαλύτερος σου φόβος.
533
00:36:44,042 --> 00:36:45,000
Άλλαξες τον τόνο σου.
534
00:36:45,083 --> 00:36:47,500
- Ναι, είμαι ένα πολύ
σοβαρό, άτομο. - Εντάξει.
535
00:36:48,500 --> 00:36:49,250
Εντάξει.
536
00:36:49,292 --> 00:36:51,917
Κοίτα, αν είναι πολύ δύσκολο,
μπορείς απλά να πιείς το ποτό σου.
537
00:36:52,667 --> 00:36:54,292
Και να ζήσεις με το
γεγονός, ότι φοβάσαι.
538
00:36:54,333 --> 00:36:55,625
Εντάξει. Μπορώ
να το κάνω αυτό.
539
00:37:02,042 --> 00:37:03,542
Ότι θα καταστρέψω τη ζωή της Μαίρης.
540
00:37:15,917 --> 00:37:17,208
Είσαι πολύ...
541
00:37:18,542 --> 00:37:21,500
Με ξάφνιασες... δασκάλα της Μαίρης.
542
00:37:22,125 --> 00:37:23,167
Πολύ.
543
00:37:28,833 --> 00:37:31,375
- Συγνώμη.
- Εντάξει.
544
00:37:31,833 --> 00:37:32,875
Είναι απλά ότι...
545
00:37:33,458 --> 00:37:35,625
Νιώθω ότι πρέπει να το πω αυτό.
546
00:37:35,667 --> 00:37:37,750
Ώστε να μη υπάρξει παρανόηση.
547
00:37:38,000 --> 00:37:39,542
- Όχι εγώ...
- Όχι, περίμενε!
548
00:37:39,792 --> 00:37:43,542
- Αυτό δεν μπορεί... - Καταλαβαίνω.
- Αυτό δεν συμβαίνει. - Κατάλαβα...
549
00:37:43,750 --> 00:37:44,333
Το ξέρω.
550
00:37:44,708 --> 00:37:48,167
- Συμφωνώ μαζί σου 100%
- Εντάξει. Ωραία.
551
00:37:49,708 --> 00:37:52,375
Αυτό είναι τέλειο. Με συγχωρείς.
Αυτό είναι ντροπιαστικό.
552
00:37:58,833 --> 00:38:02,250
- Είσαι εντάξει;
- Είμαι καλά! Είμαι καλά.
553
00:38:04,125 --> 00:38:06,708
Μπορείς να μου υποσχεθείς ότι
θα είμαστε εντάξει;
554
00:38:06,750 --> 00:38:09,417
Ναι, η Ρομπέρτα έχει την Μαίρη κάθε
Σάββατο. Το υπόσχομαι. - Ναι;
555
00:38:09,542 --> 00:38:10,667
Είμαστε εντάξει.
556
00:38:14,625 --> 00:38:15,667
Συγνώμη
557
00:38:16,542 --> 00:38:18,458
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
558
00:38:22,792 --> 00:38:23,833
Εντάξει;
559
00:38:24,875 --> 00:38:25,917
Εντάξει;
560
00:38:27,208 --> 00:38:28,250
Καταλαβαίνω.
561
00:38:29,958 --> 00:38:31,167
Θα σε πάω σπίτι
562
00:38:33,667 --> 00:38:35,917
Συγνώμη, μια ακόμη φορά.
563
00:38:53,750 --> 00:38:55,208
Δεν μπορώ να βρω το DVD, μου.
564
00:38:55,250 --> 00:38:57,375
Είναι ακριβώς εκεί, μωρό μου.
565
00:38:57,667 --> 00:38:59,667
Όχι δεν είναι. Έλα εσύ να το βρεις.
566
00:38:59,708 --> 00:39:03,708
Δεν είναι δική μου δουλειά Εσύ
το είδες τελευταία. Που το έβαλες;
567
00:39:37,167 --> 00:39:38,208
Ά! Ώ, Θεέ μου!
568
00:39:48,375 --> 00:39:51,375
Καλημέρα δεσποινίς, Στίβενσον;
569
00:39:52,417 --> 00:39:53,458
Γεια
570
00:39:56,167 --> 00:39:57,292
Κοίτα...
571
00:39:57,333 --> 00:39:58,708
Ξέρεις κάτι; Είμαι
βασικά ανίκανη να κάνω
572
00:39:58,750 --> 00:40:00,250
αυτήν την συζήτηση,
αυτήν την στιγμή,
573
00:40:00,458 --> 00:40:01,500
Ωραία. Ωραία.
574
00:40:01,625 --> 00:40:03,042
Επειδή δεν έχω ιδέα τι θα έλεγα.
575
00:40:04,625 --> 00:40:05,958
Ωραία. Τέλεια.
576
00:40:06,500 --> 00:40:09,167
Κύριε; Αν θέλετε μπορείτε
να με πάτε στην φυλακή.
577
00:40:18,292 --> 00:40:19,333
Αμήχανο.
578
00:40:21,208 --> 00:40:24,417
Μαίρη. Σταμάτα, σταμάτα.
Σταμάτα με τα lego.
579
00:40:24,917 --> 00:40:27,250
Άκου. Δεν έχουμε έναν κανόνα
για τα πρωινά του Σαββάτου;
580
00:40:27,417 --> 00:40:28,458
Τι;
581
00:40:28,792 --> 00:40:31,417
Επιτρέπεται να είσαι σε αυτό το
διαμέρισμα, το Σάββατο το πρωί;
582
00:40:31,750 --> 00:40:32,792
- Όχι.
- Όχι!
583
00:40:35,042 --> 00:40:36,792
Επιτρέπεται να... Έι, σταμάτα!
584
00:40:37,083 --> 00:40:38,125
Αρκετά με τα lego!
585
00:40:38,833 --> 00:40:40,875
Σου επιτρέπεται να χρησιμοποιείς
τα κλειδιά της Ρομπέρτας;
586
00:40:40,875 --> 00:40:41,917
- Όχι.
- Όχι!
587
00:40:42,792 --> 00:40:44,292
Οπότε... Έι, κοίταξε με!
588
00:40:44,667 --> 00:40:46,417
Τότε, γιατί είσαι εδώ;
589
00:40:48,250 --> 00:40:49,583
Μπορείς να μου το απαντήσεις αυτό;
590
00:40:49,625 --> 00:40:50,917
Παραβίασες όλους τους κανόνες.
591
00:40:52,625 --> 00:40:54,000
Μόλις με έκανες να νιώθω αμήχανα.
592
00:40:54,792 --> 00:40:58,292
Έχουμε αυτούς τους κανόνες.
Τους έχουμε πει, εκατό φορές.
593
00:40:59,208 --> 00:41:00,250
Θεέ μου!
594
00:41:00,958 --> 00:41:02,000
Γαμώτο!
595
00:41:02,708 --> 00:41:04,750
Δεν μπορώ να έχω 5
λεπτά προσωπικής ζωής;
596
00:41:34,208 --> 00:41:36,583
Τίποτα από όσα συνέβησαν σήμερα
το πρωί, δεν ήταν δικό σου λάθος.
597
00:41:36,625 --> 00:41:37,667
Θύμωσα μαζί σου.
598
00:41:38,250 --> 00:41:39,333
Θύμωσα πραγματικά με μένα.
599
00:41:41,125 --> 00:41:44,000
Και με τους κατασκευαστές των lego.
600
00:41:48,667 --> 00:41:49,708
Συγνώμη.
601
00:41:52,208 --> 00:41:53,250
Με συγχωρείς;
602
00:41:54,667 --> 00:41:55,875
Σίγουρα. Ότι θες.
603
00:41:56,958 --> 00:41:58,375
Κλείσε το λαπ-τοπ. Έλα τώρα.
604
00:41:59,792 --> 00:42:00,417
Σε παρακαλώ.
605
00:42:00,667 --> 00:42:02,417
Δεν μετράει αν δεν
κοιταζόμαστε στα μάτια.
606
00:42:03,583 --> 00:42:04,750
Έλα τώρα. Σε παρακαλώ.
607
00:42:08,208 --> 00:42:10,833
Αλήθεια δεν έχεις ζωή,
εξαιτίας μου;
608
00:42:12,833 --> 00:42:13,875
Δεν είναι αυτό που είπα.
609
00:42:16,917 --> 00:42:17,917
Το εννοούσες;
610
00:42:21,042 --> 00:42:23,542
Τον προηγούμενο μήνα, έλεγες ότι
ήμουν ο χειρότερος θείος του
611
00:42:23,542 --> 00:42:26,000
κόσμου και ευχόσουν να πεθάνω,
επειδή δεν σου αγόρασα, ένα πιάνο.
612
00:42:26,583 --> 00:42:27,625
Το εννοούσες αυτό;
613
00:42:29,333 --> 00:42:30,417
Όχι.
614
00:42:30,958 --> 00:42:32,000
Όχι εντελώς.
615
00:42:35,250 --> 00:42:36,292
Ορίστε.
616
00:42:36,458 --> 00:42:38,292
Λέμε πράγματα που δεν
εννοούμε, όλη την ώρα.
617
00:42:40,667 --> 00:42:42,042
Ας το ξεχάσουμε, εντάξει;
618
00:42:44,333 --> 00:42:45,375
Εντάξει.
619
00:42:46,208 --> 00:42:47,250
Εντάξει.
620
00:42:51,333 --> 00:42:51,917
Φρανκ;
621
00:42:52,167 --> 00:42:53,208
Ναι;
622
00:42:53,958 --> 00:42:55,458
- Μπορώ να έχω ένα πιάνο;
- Όχι.
623
00:42:57,917 --> 00:42:59,583
Αυτή το πρωί ήταν
η δασκάλα της Μαίρης;
624
00:43:00,250 --> 00:43:02,875
Ξέρεις έχω ένα βιβλίο για τις
βασικές αρχές στη λήψη αποφάσεων.
625
00:43:03,542 --> 00:43:04,583
Μπορείς να το δανειστείς.
626
00:43:13,333 --> 00:43:14,375
Τι είναι;
627
00:43:16,292 --> 00:43:17,333
Τίποτα.
628
00:43:17,625 --> 00:43:20,542
Φαίνεται ότι η Μαίρη θα μπορέσει να
πάει στην Βοστώνη για λίγες μέρες.
629
00:43:24,000 --> 00:43:25,042
Είναι απλά για 2 μέρες.
630
00:43:26,625 --> 00:43:27,667
Χαλάρωσε.
631
00:43:37,208 --> 00:43:38,625
Λοιπόν, τι νομίζεις;
632
00:43:40,167 --> 00:43:41,208
Είναι τέλειο.
633
00:43:53,958 --> 00:43:57,417
Ουάου. Εσύ και η μαμά μου,
ήσασταν πάντα μαζί.
634
00:43:59,375 --> 00:44:00,417
Πάντα.
635
00:44:21,958 --> 00:44:23,792
Δεν θα θέλεις να το κοιτάξεις, αυτό.
636
00:44:24,167 --> 00:44:25,375
Εσύ είσαι αυτή;
637
00:44:28,875 --> 00:44:29,875
Ναι.
638
00:44:32,208 --> 00:44:33,250
Πόσο χρονών, ήσουν;
639
00:44:33,875 --> 00:44:34,917
29.
640
00:44:36,417 --> 00:44:37,458
Που είναι αυτό;
641
00:44:38,083 --> 00:44:39,792
Αυτό είναι το πανεπιστήμιο,
του Κέμπριτζ.
642
00:44:40,833 --> 00:44:41,875
Στην Αγγλία.
643
00:44:47,583 --> 00:44:48,833
Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι;
644
00:44:49,083 --> 00:44:50,500
Οι συνεργάτες μου στην έρευνα μου.
645
00:44:51,708 --> 00:44:52,750
Για ποιο πράγμα;
646
00:44:52,917 --> 00:44:54,250
Στα μαθηματικά, φυσικά.
647
00:44:55,542 --> 00:44:56,583
Αλήθεια;
648
00:44:59,000 --> 00:45:00,042
Τέλειο.
649
00:45:03,167 --> 00:45:05,667
Οπότε μετά ήρθες να δουλέψεις
σε κολέγιο στην Αμερική;
650
00:45:06,917 --> 00:45:07,542
Όχι.
651
00:45:07,875 --> 00:45:10,208
Παντρεύτηκα τον παππού σου...
652
00:45:10,958 --> 00:45:12,542
Και γύρισα μαζί του στην Αμερική,
653
00:45:14,292 --> 00:45:15,500
και έκανα παιδιά.
654
00:45:18,833 --> 00:45:19,958
Οπότε, τέρμα τα μαθηματικά;
655
00:45:23,000 --> 00:45:24,042
Είναι αργά.
656
00:45:24,125 --> 00:45:25,167
Έχεις μεγάλη μέρα, αύριο.
657
00:45:25,875 --> 00:45:28,708
Έλα... Σήκω, σήκω, σήκω...
658
00:45:29,000 --> 00:45:30,708
Μπορώ να παίξω το πιάνο;
659
00:45:30,750 --> 00:45:34,042
Όχι δεν μπορείς. Σταμάτα να
μου κρατάς το πόδι. Έλα.
660
00:45:35,167 --> 00:45:39,042
Είχα μια σειρά από
εφιάλτες στην δουλειά.
661
00:45:39,083 --> 00:45:40,458
Όπου απολύομαι.
662
00:45:41,875 --> 00:45:44,292
Εξαιτίας, αυτού που συνέβη.
663
00:45:44,500 --> 00:45:46,042
Το καταλαβαίνεις;
664
00:45:46,833 --> 00:45:48,833
Και μετά προσπαθώ να το εκλογικέψω...
665
00:45:49,250 --> 00:45:51,833
Πως οτιδήποτε συνέβη,
ήταν εξαιτίας, του αλκοόλ.
666
00:45:57,500 --> 00:45:59,250
Έχω μια έλξη, προς τους μηχανικούς;
667
00:46:14,208 --> 00:46:16,542
Δόκτωρ Σάνκλαντ,
αυτό το πρόβλημα είναι...
668
00:46:16,583 --> 00:46:19,250
Το ξέρω. Απλά αντέγραψε το,
όπως ακριβώς το βλέπεις.
669
00:46:19,417 --> 00:46:20,208
Αλλά είναι.
670
00:46:20,250 --> 00:46:22,792
Ακριβώς όπως είναι γραμμένο.
Ευχαριστώ.
671
00:46:28,833 --> 00:46:31,625
Λοιπόν, ποιο είναι αυτό το πρόβλημα
που υποτίθεται, ότι πρέπει να δω;
672
00:46:31,667 --> 00:46:32,708
Δεν ξέρω.
673
00:46:33,542 --> 00:46:35,583
Είναι σαν τα προβλήματα
στα οποία δούλευε η μαμά;
674
00:46:35,917 --> 00:46:37,500
Η μαμά σου, δεν δούλευε σε προβλήματα.
675
00:46:38,167 --> 00:46:40,083
Δούλευε μόνο σε ένα πρόβλημα.
676
00:46:40,542 --> 00:46:41,583
Μόνο ένα;
677
00:46:42,500 --> 00:46:43,833
Σ' ολόκληρη την ζωή της;
678
00:46:44,208 --> 00:46:45,250
Την περισσότερη απ' αυτή.
679
00:46:46,708 --> 00:46:47,750
Κοίτα.
680
00:46:49,000 --> 00:46:51,375
Αυτά είναι, τα προβλήματα
της χιλιετίας.
681
00:46:52,833 --> 00:46:55,375
Επτά σπουδαία προβλήματα, με νόημα.
682
00:46:56,417 --> 00:47:00,167
Κάποιο μαθηματικοί, δούλεψαν, ολόκληρη
την ζωή τους, για να τα αποδείξουν.
683
00:47:00,625 --> 00:47:02,375
Ποιος είναι ο τύπος με το μούσι;
684
00:47:02,917 --> 00:47:04,042
Αυτός δεν είναι ένας τύπος.
685
00:47:04,667 --> 00:47:06,292
Αυτός είναι ο Γκριγκόρι Πέριμαν.
686
00:47:07,000 --> 00:47:08,917
Απέδειξε, την "Εικασία του Πουανκαρέ".
687
00:47:09,542 --> 00:47:11,292
Η μοναδική απ' της επτά,
που αποδείχθηκε.
688
00:47:12,958 --> 00:47:14,000
Αυτή...
689
00:47:15,958 --> 00:47:18,083
Αυτή είναι η φωτογραφία
της μητέρας σου.
690
00:47:19,708 --> 00:47:22,583
- Να... βι...
- Ναβιέρ Στόουκς.
691
00:47:25,458 --> 00:47:26,500
Χωρίς φωτογραφία.
692
00:47:27,292 --> 00:47:28,792
- Δεν το έλυσε;
- Όχι.
693
00:47:30,250 --> 00:47:31,292
Ήταν κοντά.
694
00:47:33,125 --> 00:47:35,083
Θα είχε κερδίσει το μετάλλιο Φιλντς.
695
00:47:35,792 --> 00:47:37,583
Και πιθανότατα, θα μοιραζόταν,
ένα Νόμπελ.
696
00:47:37,708 --> 00:47:39,667
Αν αναλογιστούμε,
τι θα σήμαινε για την Φυσική.
697
00:47:40,250 --> 00:47:42,792
Ίσως έχω την δική μου
φωτογραφία, εδώ πάνω κάποια μέρα.
698
00:47:49,333 --> 00:47:50,917
Αν πραγματικά το επιθυμείς.
699
00:47:51,250 --> 00:47:53,625
Μπορείς να βάλεις την
φωτογραφία σου εκεί πάνω αγάπη μου.
700
00:47:54,000 --> 00:47:55,042
Μπορώ να σε βοηθήσω.
701
00:47:56,500 --> 00:47:59,958
Θέλει συγκέντρωση και σκληρή
δουλειά, αλλά αν επιτύχεις...
702
00:48:01,250 --> 00:48:03,708
Το όνομα σου, θα ζει για πάντα.
703
00:48:14,583 --> 00:48:15,958
Μην γίνεσαι υπερόπτης, Σέυμορ.
704
00:48:17,042 --> 00:48:18,417
Λοιπόν, είχε αρκετό χρόνο.
705
00:48:19,167 --> 00:48:22,333
Ταξίδευε χθες. Κοιμήθηκε
σε ξένο κρεβάτι.
706
00:48:23,167 --> 00:48:24,208
Δώσε της μια ευκαιρία.
707
00:48:28,000 --> 00:48:30,083
Στα 6 της χρόνια, διάβαζε, Ζίμερ.
708
00:48:31,625 --> 00:48:32,667
Εξαιρετικό.
709
00:48:33,458 --> 00:48:34,833
Πόσα καταλάβαινε;
710
00:48:37,458 --> 00:48:38,500
Λοιπό, Μαίρη...
711
00:48:39,958 --> 00:48:42,000
Βλέπω ότι κοιτάς το
μικρό μας πρόβλημα.
712
00:48:43,250 --> 00:48:45,042
Μικρό;
Είναι μεγάλο.
713
00:48:46,083 --> 00:48:47,125
Ναι.
714
00:48:53,000 --> 00:48:57,000
- Τι έπαθες και νεύριασες;
- Δεν θύμωσα. Ενοχλήθηκα.
715
00:48:57,167 --> 00:49:00,875
Όχι από σένα. Από εκείνον τον
πομπώδη μπούφο τον Σάνκλαντ.
716
00:49:01,042 --> 00:49:04,500
Ήξερα ότι αυτός ο τύπος θα είχε
γενειάδα, προτού καν μπούμε εκεί μέσα.
717
00:49:04,667 --> 00:49:06,333
Οι καθηγητές μαθηματικών,
πρέπει να έχουν γενειάδα;
718
00:49:06,375 --> 00:49:09,083
Δεν έπρεπε να συμφωνήσω
ποτέ με αυτό.
719
00:49:09,292 --> 00:49:11,125
Πραγματικά περίμενε
να μπεις εκεί
720
00:49:11,167 --> 00:49:13,167
μέσα και να αναλύσεις
αυτό το τεράστιο
721
00:49:13,208 --> 00:49:16,583
πρόβλημα; - Δεν είχε και πολλά για
ανάλυση, αν με ρωτήσεις εμένα.
722
00:49:17,708 --> 00:49:19,083
Γιατί; Γιατί το λες αυτό;
723
00:49:19,292 --> 00:49:20,333
Ήταν λάθος.
724
00:49:21,583 --> 00:49:22,625
Τι;
725
00:49:22,792 --> 00:49:24,042
Λοιπόν, κατά πρώτον...
726
00:49:24,792 --> 00:49:26,750
Ξέχασε το αρνητικό
σύμβολο στον εκθέτη.
727
00:49:27,333 --> 00:49:28,958
Από 'κει και πέρα, το
πήρε η κάτω βόλτα.
728
00:49:29,583 --> 00:49:30,958
Το πρόβλημα, δεν λυνόταν.
729
00:49:32,417 --> 00:49:35,042
Ίσως αυτό το σχολείο δεν είναι
και τόσο σπουδαίο, όσο νομίζεις.
730
00:50:48,542 --> 00:50:51,375
Το ήξερες ότι το πρόβλημα, δεν
ήταν σωστό. Γιατί δεν είπες τίποτα;
731
00:50:51,833 --> 00:50:54,292
Ο Φρανκ λέει, ότι δεν είναι
σωστό να διορθώνεις τους άλλους.
732
00:50:56,458 --> 00:50:58,125
Σε κανέναν δεν
αρέσουν οι εξυπνάκηδες.
733
00:51:06,417 --> 00:51:08,250
Είμαι φορτωμένη με λάφυρα.
734
00:51:16,750 --> 00:51:18,167
Θες να έρθεις, μέσα;
735
00:51:19,917 --> 00:51:20,958
H γάτα.
736
00:51:22,000 --> 00:51:23,958
Φρανκ, νομίζω ότι
αυτό είναι ηλίθιο.
737
00:51:24,458 --> 00:51:26,000
Γιατί δεν τηλεφωνούμε
στην Έβελιν να της
738
00:51:26,000 --> 00:51:27,500
πούμε, ότι δεν θέλω
να το κάνω αυτό;
739
00:51:27,833 --> 00:51:30,625
Γιατί στο είπα, δεν το είπε η Έβελιν
αυτό. Το δικαστήριο το διέταξε.
740
00:51:30,750 --> 00:51:32,208
Λοιπόν, άλλη μια φορά.
Τι θα κάνεις;
741
00:51:32,458 --> 00:51:33,375
Θα πω την αλήθεια.
742
00:51:33,417 --> 00:51:34,458
Ακριβώς.
743
00:51:34,500 --> 00:51:35,667
Όσο πιο σύντομα
απαντήσουμε αυτές τις
744
00:51:35,708 --> 00:51:37,083
ερωτήσεις, τόσο πιο
γρήγορα θα πάμε σπίτι.
745
00:51:37,125 --> 00:51:38,208
Οπότε, όχι υφάκι, εντάξει;
746
00:51:38,750 --> 00:51:39,792
Εντάξει.
747
00:51:42,417 --> 00:51:43,458
Φρανκ;
748
00:51:44,000 --> 00:51:45,042
Μαίρη;
749
00:51:46,250 --> 00:51:47,375
Μου αρέσει η Έβελιν.
750
00:51:48,000 --> 00:51:49,042
Μοιάζει με την μαμά μου.
751
00:51:49,750 --> 00:51:51,000
Και έχει και πιάνο.
752
00:51:55,625 --> 00:51:56,958
Αλλά δεν θέλω να μείνω μαζί της.
753
00:51:58,292 --> 00:51:59,333
Είναι αυταρχική.
754
00:52:00,750 --> 00:52:01,792
Το έχω ακούσει αυτό.
755
00:52:05,417 --> 00:52:07,667
Μην ανησυχείς, δεν θα πας πουθενά.
756
00:52:10,292 --> 00:52:11,333
Το υπόσχεσαι;
757
00:52:14,500 --> 00:52:15,542
Το υπόσχομαι.
758
00:52:15,917 --> 00:52:17,500
Γεια σου Μαίρη, είμαι
η Πατ Γκόλντινγκ,
759
00:52:17,542 --> 00:52:19,125
αλλά μπορείς να με
λες Πατ, αν θέλεις.
760
00:52:19,583 --> 00:52:20,625
Το έπιασα.
761
00:52:21,333 --> 00:52:22,458
Ξέρεις γιατί βρίσκεσαι εδώ;
762
00:52:23,208 --> 00:52:25,500
Θέλω να πω, σου έχει πει κανείς,
περί τίνος, πρόκειται;
763
00:52:25,792 --> 00:52:28,792
Η γιαγιά μου, θέλει να μείνω μαζί της,
κι εγώ θέλω να μείνω με τον Φρανκ.
764
00:52:28,792 --> 00:52:29,917
Αυτό είναι καλό.
765
00:52:30,958 --> 00:52:32,333
Αυτά μπορεί να είναι τρομακτικά
766
00:52:32,375 --> 00:52:34,208
πράγματα. Σε απασχολεί
τίποτα απ' αυτά.
767
00:52:35,125 --> 00:52:38,292
Όχι. Ο Φρανκ, λέει,
ότι δεν θα πάω πουθενά...
768
00:52:39,042 --> 00:52:40,708
Ο θείος σου είπε,
ότι δεν θα πας πουθενά;
769
00:52:40,958 --> 00:52:42,125
Μόλις πριν 15 λεπτά.
770
00:52:42,750 --> 00:52:43,792
Λοιπόν, τελειώσαμε εδώ;
771
00:52:45,292 --> 00:52:46,375
Όχι ακριβώς, ακόμη.
772
00:52:47,333 --> 00:52:49,375
Η καλύτερη φίλη μου
εκτός του Φρανκ...
773
00:52:49,417 --> 00:52:51,292
Είναι η Ρομπέρτα, μένει λίγα
σπίτια πιο κάτω.
774
00:52:51,417 --> 00:52:52,458
Αλήθεια; Πως είναι;
775
00:52:52,792 --> 00:52:54,167
Είναι καλή κι αστεία.
776
00:52:54,583 --> 00:52:55,625
Και την αγαπώ.
777
00:52:56,875 --> 00:52:57,917
Ωραίο αυτό.
778
00:52:58,583 --> 00:53:00,792
Η Ρομπέρτα είναι η μοναδική
φίλη σου, στην ηλικία σου;
779
00:53:00,958 --> 00:53:03,333
Η Ρομπέρτα δεν είναι στην
ηλικία μου. Είναι κάπου 40...
780
00:53:03,792 --> 00:53:04,417
Πενήντα.
781
00:53:04,542 --> 00:53:05,583
Τριανταεπτά.
782
00:53:06,375 --> 00:53:07,792
Η Ρομπέρτα, είναι ενήλικη γυναίκα.
783
00:53:08,375 --> 00:53:10,125
Οι άνθρωποι της ηλικίας μου,
είναι βαρετοί.
784
00:53:10,583 --> 00:53:11,625
Η Ρομπέρτα, είναι τέλεια.
785
00:53:13,333 --> 00:53:13,833
Εντάξει.
786
00:53:14,125 --> 00:53:15,417
Μπορώ να δω τηλεόραση;
787
00:53:15,667 --> 00:53:17,333
Έχω κολλήσει με τον Σφουγγαράκι.
788
00:53:18,208 --> 00:53:19,750
Κυρίως, επειδή το
λατρεύει η Ρομπέρτα.
789
00:53:22,125 --> 00:53:24,583
Και τα Σαββατόβραδα, βλέπουμε το UFC
(Πάλη κ. λ.)
790
00:53:24,875 --> 00:53:25,917
UFC είπες;
791
00:53:26,917 --> 00:53:28,208
Αυτό δεν είναι η Υπέρτατη Μάχη;
792
00:53:28,375 --> 00:53:29,833
Κάθε, Σάββατο.
793
00:53:30,583 --> 00:53:32,583
Εσύ κι ο θείος σου, βλέπετε,
Υπέρτατη Μάχη;
794
00:53:32,792 --> 00:53:34,542
Γλυκιά μου, δεν την βλέπεις απλά.
795
00:53:35,417 --> 00:53:38,583
Κάνουμε τα μουγκρητά και τις φωνές.
796
00:53:40,583 --> 00:53:42,417
Κάποιες φορές, βουτάω
τον Φρανκ, στ' αλήθεια.
797
00:53:42,750 --> 00:53:44,417
Κάτι που με διασκεδάζει πραγματικά.
798
00:53:45,000 --> 00:53:47,917
Αν ξέρατε ποιος είναι ο Φρανκ,
θα μας αφήνατε στην ησυχία μας.
799
00:53:49,083 --> 00:53:51,250
Μπορείτε να γίνετε,
πραγματικά ενοχλητικοί.
800
00:53:52,125 --> 00:53:53,167
Είναι καλός άνθρωπος.
801
00:53:53,958 --> 00:53:55,000
Νομίζω.
802
00:53:56,333 --> 00:53:57,375
Γιατί το λες αυτό;
803
00:53:59,208 --> 00:54:00,667
Με ήθελε και προτού γίνω έξυπνη.
804
00:54:01,875 --> 00:54:05,583
Κύριε Πόλαρντ, είστε ο βιολογικός
πατέρας της Μαίρης Άντλερ;
805
00:54:06,417 --> 00:54:07,542
Ναι.
Ναι, είμαι.
806
00:54:08,042 --> 00:54:09,792
Και πως μπορείτε να
είστε βέβαιος γι' αυτό;
807
00:54:10,083 --> 00:54:14,542
Πάντα το ήξερα, αλλά μετά
με βάλατε να κάνω και τεστ DNA.
808
00:54:14,917 --> 00:54:16,875
Σας παρουσιάζω τα πειστήρια που
δείχνουν πως ο κύριος Πόλαρντ,
809
00:54:16,917 --> 00:54:22,000
είναι ο βιολογικός και ο φυσικός
κηδεμόνας της ανήλικης.
810
00:54:22,042 --> 00:54:23,083
Καθώς και...
811
00:54:23,167 --> 00:54:26,333
Συμβολαιογραφική πράξη από τον
κύριο Πόλαρντ που ορίζει την
812
00:54:26,375 --> 00:54:29,458
κυρία Άντλερ, την φυσική της γιαγιά,
ως νόμιμο κηδεμόνα της ανήλικης.
813
00:54:30,583 --> 00:54:31,625
Καμία ένσταση.
814
00:54:33,583 --> 00:54:34,625
Κύριε Πόλαρντ.
815
00:54:35,667 --> 00:54:38,375
Σας πρόσφερε η κυρία
Άντλερ χρηματική αμοιβή
816
00:54:38,417 --> 00:54:40,958
ή εργασία για να
εμφανιστείτε εδώ σήμερα;
817
00:54:42,333 --> 00:54:42,958
Όχι κύριε.
818
00:54:43,083 --> 00:54:44,542
Έχω δική μου δουλειά.
819
00:54:44,917 --> 00:54:45,417
Σας ευχαριστούμε.
820
00:54:45,583 --> 00:54:47,042
Καμία περαιτέρω ερώτηση εντιμότατε.
821
00:54:47,750 --> 00:54:48,792
Κύριε Πόλαρντ.
822
00:54:49,125 --> 00:54:51,083
Πότε ήταν η τελευταία
φορά που είδατε την Μαίρη;
823
00:54:53,292 --> 00:54:54,542
Δεν την έχω δει ποτέ.
824
00:54:55,708 --> 00:54:56,500
Γιατί όχι;
825
00:54:56,667 --> 00:54:58,417
Μέχρι να μάθω για την Νταϊάν...
826
00:54:59,375 --> 00:55:00,417
ότι απεβίωσε...
827
00:55:01,292 --> 00:55:02,875
Το μωρό, είχε κάνει ήδη φτερά.
828
00:55:03,333 --> 00:55:04,792
Λοιπόν; Προσπαθήσατε να την βρείτε;
829
00:55:06,542 --> 00:55:07,583
Όσο πιο δυνατά μπορούσα.
830
00:55:09,208 --> 00:55:11,458
Δεν μπορούσα, έτσι απλά να γυρνάω
και να ψάχνω σ' ολόκληρη την χώρα.
831
00:55:11,500 --> 00:55:13,208
Χρησιμοποιείτε υπολογιστή
στην δουλειά σας;
832
00:55:13,417 --> 00:55:14,167
Βέβαια.
833
00:55:14,417 --> 00:55:15,750
Ξέρετε; Βοηθήστε με να καταλάβω.
834
00:55:17,875 --> 00:55:21,917
Ας γκουγκλάρουμε το «Μαίρη Άντλερ»,
και να δούμε τι θα βρούμε.
835
00:55:32,833 --> 00:55:33,875
Ξέρετε τι;
836
00:55:34,083 --> 00:55:35,833
Καλύτερα να προσθέσετε και
το μεσαίο όνομα.
837
00:55:36,417 --> 00:55:37,667
Θα περιορίσει τα αποτελέσματα.
838
00:55:42,958 --> 00:55:44,000
Αϊλίν.
839
00:55:51,708 --> 00:55:53,708
Εκεί.
Πατήστε «enter. »
840
00:55:55,042 --> 00:55:56,083
2η σελίδα.
841
00:55:56,375 --> 00:55:57,417
2ο αποτέλεσμα.
842
00:55:58,250 --> 00:56:00,750
Μπορείτε σας παρακαλώ να πείτε
στο δικαστήριο, τι βλέπετε εκεί;
843
00:56:00,792 --> 00:56:02,208
Είναι κάποιο άρθρο
εφημερίδας, που λέγεται...
844
00:56:02,250 --> 00:56:04,375
"Οι Όχι και τόσο τρομεροί Δύο".
845
00:56:04,417 --> 00:56:07,625
Και η μία απ' αυτούς είναι
η Μαίρη Αϊλίν Άντλερ.
846
00:56:07,917 --> 00:56:09,333
Το ίδιο όνομα με της κόρης σας.
847
00:56:09,750 --> 00:56:12,333
Γεννημένη την ίδια μέρα,
όπως και η κόρη σας.
848
00:56:12,625 --> 00:56:13,667
Με μια φωτογραφία.
849
00:56:14,167 --> 00:56:16,625
Ναι, προς υπεράσπισης σας,
δεν θα την αναγνωρίζατε.
850
00:56:16,667 --> 00:56:18,250
- Εξοχότατε, αυτό είναι...
- Εξοχότατε!
851
00:56:18,500 --> 00:56:20,833
Αν είναι ένα πράγμα εδώ που
είναι δυστυχώς ολοφάνερο...
852
00:56:20,917 --> 00:56:24,542
Είναι ότι ο κύριος Πόλαρντ δεν ήταν
ποτέ κανονικός κηδεμόνας της ανήλικης,
853
00:56:24,583 --> 00:56:28,250
και η κηδεμονία της κυρίας Άντλερ,
είναι το λιγότερο ανειλικρινείς.
854
00:56:33,958 --> 00:56:37,000
Παρά του ότι υποστηρίζουμε την
πλευρά των γονιών στην κηδεμονία...
855
00:56:37,042 --> 00:56:38,458
είμαι αναγκασμένος
να "συμμαχήσω" με το
856
00:56:38,500 --> 00:56:40,208
λαπτοπ του κυρίου
Κούλιαν, αυτήν την φορά.
857
00:56:40,542 --> 00:56:42,208
Σας ευχαριστώ εξοχότατε.
858
00:56:54,042 --> 00:56:55,083
Μην χαίρεσαι.
859
00:56:55,250 --> 00:56:56,292
Δεν θα το ονειρευόμουν.
860
00:56:56,958 --> 00:56:58,167
Να σε πάω στο αυτοκίνητο σου;
861
00:56:58,250 --> 00:57:01,833
Είμαστε τόσο απασχολημένοι, που
ξέχασα να ρωτήσω. Τι κάνει ο Γουόλτερ;
862
00:57:04,167 --> 00:57:06,167
Δεν θα με πίστευες,
ακόμα κι αν σου έλεγα.
863
00:57:06,333 --> 00:57:06,875
Γιατί;
864
00:57:07,292 --> 00:57:10,000
Λοιπόν... ο πατριός σου,
είναι στην Μοντάνα.
865
00:57:11,333 --> 00:57:12,375
Αγόρασε ένα Ράντσο.
866
00:57:13,292 --> 00:57:14,000
Μπούρδες.
867
00:57:14,083 --> 00:57:15,125
Ακριβώς.
868
00:57:15,667 --> 00:57:19,792
Ένας σκληροτράχηλος άνδρας...
869
00:57:20,167 --> 00:57:23,083
Τώρα έχει 100 στρέμματα
σε εκείνον τον ερημότοπο.
870
00:57:23,667 --> 00:57:25,583
Ο Γουόλτερ Πράις, είναι καουμπόι.
871
00:57:26,292 --> 00:57:29,167
Ο Γουόλτερ Πράις, ντύνεται κανονικά
για να βγάλει έξω τα σκουπίδια.
872
00:57:29,833 --> 00:57:32,917
Έχει καουμπόικο καπέλο
και καουμπόικες μπότες.
873
00:57:33,167 --> 00:57:34,917
Και ένα ψωρ’ άλογο.
874
00:57:35,500 --> 00:57:37,083
Υπάρχει κάποια λογική
εξήγηση γι' αυτό;
875
00:57:37,417 --> 00:57:38,833
Κρίση μέσης ηλικίας, προφανώς.
876
00:57:40,708 --> 00:57:41,792
Είναι 70.
877
00:57:41,958 --> 00:57:43,000
Το ξέρω.
878
00:57:43,667 --> 00:57:45,333
Είναι καθυστερημένη κρίση,
η κάτι τέτοιο.
879
00:57:47,042 --> 00:57:48,708
Φαντάζομαι ότι θα
έπρεπε να χαίρομαι που
880
00:57:48,750 --> 00:57:50,417
δεν ήταν κάποια εικοσιπεντάχρονη
σερβιτόρα.
881
00:57:51,583 --> 00:57:54,750
Αλλά από την άλλη, ένα αίσθημα
θα το εξηγούσε μέσα σε ένα λεπτό.
882
00:57:55,208 --> 00:57:56,250
Για αυτό...
883
00:57:56,375 --> 00:57:58,083
Βάζεις μια κούπα καφέ.
884
00:58:00,292 --> 00:58:01,375
Και είναι εκεί έξω τώρα;
885
00:58:01,833 --> 00:58:02,875
Ναι, γλυκέ μου.
886
00:58:02,917 --> 00:58:05,375
Καλπάζοντας στον ορίζοντα
και χτυπώντας σκυλιά.
887
00:58:06,542 --> 00:58:08,208
Έχει εξάσφαιρο στον γοφό του...
888
00:58:09,125 --> 00:58:10,500
Και μια σέλα, τίγκα Lipitor.
889
00:58:13,125 --> 00:58:15,458
Ο πιο γρήγορος διευθυντής,
στην Δύση.
890
00:58:16,375 --> 00:58:18,292
Ο άντρας που πυροβόλησε την
Λίμπερτι Μιουτουάλ.
891
00:58:19,958 --> 00:58:21,333
Έτσι τον αποκαλώ.
892
00:58:25,000 --> 00:58:27,208
Αυτό είναι αλήθεια... πολύ αστείο.
893
00:58:36,083 --> 00:58:37,208
Πήγαινε την στο αεροδρόμιο.
894
00:58:40,958 --> 00:58:42,000
Πήγαινε σπίτι, Έβελιν.
895
00:58:42,792 --> 00:58:44,583
Κλέψε κάνα ζώο.
896
00:58:47,250 --> 00:58:48,292
Ξέρεις...
897
00:58:49,125 --> 00:58:51,083
Το ξέρω, ότι σε πλήγωσα.
898
00:58:52,500 --> 00:58:54,250
Το σιχαίνομαι που έχουμε διαμάχη.
899
00:58:56,417 --> 00:58:57,875
Πάντα έχουμε διαμάχη.
900
00:58:59,167 --> 00:59:00,250
Ναι.
901
00:59:01,083 --> 00:59:02,125
Στο ξενοδοχείο.
902
00:59:06,458 --> 00:59:10,167
Μαίρη. Έλα μωρό μου. Σταμάτα.
Σταμάτα το αυτό τώρα.
903
00:59:10,292 --> 00:59:12,042
- Όχι.
- Έλα έξω γλυκιά μου.
904
00:59:12,542 --> 00:59:13,167
Όχι.
905
00:59:13,417 --> 00:59:15,500
Γιατί της είπες ότι θα
κατέθετε ο πατέρας της;
906
00:59:15,542 --> 00:59:17,917
Επειδή ήταν η αλήθεια κι αν δεν
της το έλεγα θα τον έβλεπε και πάλι.
907
00:59:17,958 --> 00:59:21,042
Αν ήμουν εγώ πατέρας ενός μικρού
κοριτσιού και δεν την είχα δει ποτέ...
908
00:59:22,792 --> 00:59:24,250
και ήμουν στην ίδια πόλη,
909
00:59:25,917 --> 00:59:26,958
Θα την επισκεπτόμουν.
910
00:59:27,417 --> 00:59:29,167
Ελπίζω να το ευχαριστιέσαι.
911
00:59:32,875 --> 00:59:34,667
Δεν χρειαζόταν καν, οδηγίες.
912
00:59:36,000 --> 00:59:37,667
Θα μπορούσε να σας ακολουθούσε, εδώ.
913
00:59:39,625 --> 00:59:41,500
Μιλώντας για άχρηστούς άντρες.
914
00:59:48,083 --> 00:59:50,458
Δεν ήθελε καν να δει πως μοιάζω.
915
00:59:55,792 --> 00:59:59,375
Εντάξει. Έι! Φόρα τα παπούτσια σου,
πάμε μια βόλτα. Κι εσύ.
916
01:00:00,333 --> 01:00:01,375
Βόλτα;
917
01:00:02,542 --> 01:00:03,917
Τι κάνουμε εδώ πέρα;
918
01:00:04,917 --> 01:00:05,958
Περιμένουμε.
919
01:00:06,750 --> 01:00:07,792
Το καταλάβαμε αυτό.
920
01:00:08,167 --> 01:00:09,208
Γιατί;
921
01:00:09,958 --> 01:00:11,000
Επειδή το είπα εγώ.
922
01:00:13,708 --> 01:00:15,792
Πόση ώρα πρέπει να μείνουμε εδώ;
923
01:00:17,083 --> 01:00:18,333
Όση ώρα χρειαστεί.
924
01:00:19,083 --> 01:00:21,083
Και χαμήλωσε την φωνή σου.
Είμαστε σε νοσοκομείο.
925
01:00:25,125 --> 01:00:28,500
- Έφτασε το φαγητό!
- Ναι, φαγητό!
926
01:01:46,333 --> 01:01:47,375
Είναι αγόρι.
927
01:02:04,167 --> 01:02:06,333
Έτσι ακριβώς ήταν, όταν
γεννήθηκες κι εσύ.
928
01:02:08,792 --> 01:02:09,833
Τόσο χαρούμενοι;
929
01:02:10,542 --> 01:02:11,583
Τόσο χαρούμενοι.
930
01:02:19,875 --> 01:02:21,667
Βγήκες έξω και το είπες σε όλους.
931
01:02:24,792 --> 01:02:25,792
Το έκανα.
932
01:02:35,250 --> 01:02:36,667
Μπορούμε να μείνουμε γι' άλλο ένα;
933
01:03:27,875 --> 01:03:30,042
Κυρία Άντλερ, στην κατάθεση
σας νωρίτερα σήμερα,
934
01:03:30,083 --> 01:03:32,583
μας δώσατε μια πολύ καλή
εικόνα του ίδιου σας του γιου.
935
01:03:33,083 --> 01:03:33,667
Δεν νομίζετε;
936
01:03:34,000 --> 01:03:35,042
Έχω ορκιστεί.
937
01:03:35,750 --> 01:03:37,208
Δεν το ευχαριστιέμαι.
938
01:03:38,083 --> 01:03:38,958
Λοιπόν...
939
01:03:39,083 --> 01:03:41,000
Με την αποτυχημένη ζωή
του γιου σας και την
940
01:03:41,042 --> 01:03:42,833
αυτοκτονία της κόρης
σας, είστε 0 στα 2.
941
01:03:42,875 --> 01:03:44,375
- Ένσταση.
- Το αποσύρω.
942
01:03:44,583 --> 01:03:46,708
Αν πετύχω 1 στα τρία,
θα μπω στο Πάνθεον.
943
01:03:48,375 --> 01:03:49,833
Ξέρετε από μπέιζμπολ.
944
01:03:50,542 --> 01:03:51,583
Πάρκο Φένγουεϊ.
945
01:03:51,625 --> 01:03:53,500
Ξέρετε, μου άρεσε να
πηγαίνω εκεί, κάποιες φορές.
946
01:03:53,542 --> 01:03:57,250
Πόσο συχνά πηγαίνατε την Νταϊάν
σε ένα παιχνίδι;
947
01:03:57,542 --> 01:03:59,500
Η Νταϊάν, δεν ενδιαφερόταν
για τα αθλήματα.
948
01:03:59,500 --> 01:04:01,458
Δεν θέλησε ποτέ να πάει
σε ένα παιχνίδι. Ποτέ!
949
01:04:01,583 --> 01:04:03,417
Δεν ενθυμούμαι,
να την έχω ρωτήσει ποτέ.
950
01:04:03,667 --> 01:04:06,417
Απλά από περιέργεια. Στο Φένγουεϊ,
έτσι κι αλλιώς δύσκολα μπαίνεις.
951
01:04:06,667 --> 01:04:07,708
Που πήρατε το δικό σας;
952
01:04:07,750 --> 01:04:09,083
Ο σύζυγος μου, είχε
εισιτήριο διαρκείας.
953
01:04:09,125 --> 01:04:10,625
Και πόσο καιρό τα είχε;
954
01:04:10,958 --> 01:04:12,000
Τριάντα χρόνια.
955
01:04:12,208 --> 01:04:13,792
Αλλά ήμασταν παντρεμένοι, μόνο 20.
956
01:04:14,417 --> 01:04:16,792
Και η Νταϊάν, δεν θέλησε να
πάει ποτέ, ούτε σε έναν αγώνα.
957
01:04:18,125 --> 01:04:20,542
Τι χρώμα ήταν το φόρεμα που φόρεσε
η Νταϊάν στον Χορό αποφοίτησης;
958
01:04:20,583 --> 01:04:23,458
Η Νταϊάν, δεν πήγε στον χορό,
επειδή δεν πήγε λύκειο.
959
01:04:23,500 --> 01:04:24,333
Όχι χορό...
960
01:04:24,417 --> 01:04:25,458
Τι αθλήματα έκανε;
961
01:04:25,708 --> 01:04:28,375
Όπως σας είπα, δεν την
ενδιέφεραν τα αθλήματα.
962
01:04:28,833 --> 01:04:30,792
- Μήπως πήγαινε κατασκήνωση
τα καλοκαίρια; -Όχι.
963
01:04:30,833 --> 01:04:33,125
- Στην δημοτική πισίνα;
- Είχαμε δικιά μας πισίνα.
964
01:04:33,167 --> 01:04:34,375
- Προσκοπίνες;
- Όχι.
965
01:04:34,958 --> 01:04:38,125
Και τι έκανε με όλον αυτόν
τον ελεύθερο χρόνο;
966
01:04:38,292 --> 01:04:43,208
Λάτρευε τα μαθηματικά. Ήταν το πάθος
της. Τα προτιμούσε από οτιδήποτε άλλο.
967
01:04:43,750 --> 01:04:44,792
Οτιδήποτε άλλο;
968
01:04:46,917 --> 01:04:49,583
Κυρία Άντλερ, ποιος είναι ο Πολ Ρίβα;
969
01:04:56,042 --> 01:04:57,375
Ήταν ένα αγόρι από την γειτονιά.
970
01:04:57,667 --> 01:04:58,708
Ελάτε τώρα.
971
01:04:59,083 --> 01:05:01,708
Ήταν κάτι πολύ περισσότερο από
απλά ένα αγόρι, από την γειτονιά.
972
01:05:02,000 --> 01:05:04,250
Ο Πολ, ήταν ο πρώτος έρωτας
της Νταϊάν, έτσι δεν είναι;
973
01:05:04,833 --> 01:05:07,083
Δεν θα τον χαρακτήριζα
μ' αυτόν τον τρόπο. Όχι.
974
01:05:07,125 --> 01:05:09,000
Και πως τον χαρακτήριζε η Νταϊάν;
975
01:05:09,042 --> 01:05:12,917
Η Νταϊάν ήταν επτά χρονών εκείνη την
εποχή, δεν ήξερε τι είναι ο έρωτας.
976
01:05:14,000 --> 01:05:17,083
Κυρία Άντλερ, τον
Ιανουάριο του 1998...
977
01:05:17,083 --> 01:05:20,083
Δεν το έσκασε η Νταϊάν
μαζί με τον Πολ Ρίβα;
978
01:05:20,292 --> 01:05:21,083
Την εξανάγκασε.
979
01:05:21,167 --> 01:05:22,167
Και που πήγαν;
980
01:05:22,292 --> 01:05:22,750
Στο Βερμόντ.
981
01:05:22,792 --> 01:05:24,375
- Και καλέσατε την αστυνομία.
- Ναι.
982
01:05:24,375 --> 01:05:25,792
- Επειδή την απήγαγε;
- Ναι.
983
01:05:25,833 --> 01:05:27,917
Και που βρήκε η αστυνομία τον Ρίβα και
984
01:05:27,958 --> 01:05:29,875
- την Νταϊάν; - Σας είπα, στο Βερμόντ.
985
01:05:29,917 --> 01:05:31,500
Στο Στόου του Βερμόντ, σωστά;
986
01:05:31,917 --> 01:05:34,542
Μια τουριστική πόλη.
«Στόου Μάουντεν. »
987
01:05:35,417 --> 01:05:36,708
Την είχε πάει για σκι.
988
01:05:37,542 --> 01:05:40,542
Βλέπετε, οι απαγωγείς συνήθως
δεν πάνε τα θύματα τους για σκι.
989
01:05:41,083 --> 01:05:44,083
Αλλά αυτό ήταν που έκανε ο Πολ.
990
01:05:45,125 --> 01:05:47,625
Επειδή εκείνος και η Νταϊάν,
ήταν ερωτευμένοι.
991
01:05:47,667 --> 01:05:48,625
Όχι.
992
01:05:48,667 --> 01:05:51,792
Και όταν επέστρεψαν, τότε
τον κατηγορήσατε για απαγωγή.
993
01:05:51,958 --> 01:05:55,000
Κάνατε αγωγές στους γονείς
του, μέχρι που ο Πολ,
994
01:05:55,042 --> 01:05:58,000
σταμάτησε να τηλεφωνεί στην Νταϊάν.
Έτσι δεν είναι;
995
01:05:58,208 --> 01:05:59,542
Ναι.
996
01:05:59,583 --> 01:06:01,667
Και η Νταϊάν ούτε
ξαναείδε τον Πολ Ρίβα,
997
01:06:01,667 --> 01:06:03,708
ούτε ξανάκουσε γι' αυτόν.
Έτσι δεν είναι;
998
01:06:03,917 --> 01:06:04,958
Όχι, απ' όσο γνωρίζω.
999
01:06:08,042 --> 01:06:09,083
Και πως το πήρε εκείνη;
1000
01:06:10,583 --> 01:06:12,542
Για λίγο καιρό, ήταν αναστατωμένη.
1001
01:06:13,083 --> 01:06:14,167
Έχασε την συγκέντρωση της.
1002
01:06:15,333 --> 01:06:16,875
Έχασε την συγκέντρωση της.
1003
01:06:17,208 --> 01:06:19,500
Κυρία Άντλερ, τον
Μάρτιου του 1999, δεν
1004
01:06:19,542 --> 01:06:22,292
προσπάθησε να διαπράξει
αυτοκτονία, η Νταϊάν;
1005
01:06:22,625 --> 01:06:24,292
Αυτό το γεγονός, ήταν ασήμαντο.
Δεν ήταν τίποτα.
1006
01:06:24,375 --> 01:06:26,792
Έχω την ιατρική έκθεση στο χέρι μου.
1007
01:06:26,875 --> 01:06:28,167
Δεν ήταν τίποτα!
1008
01:06:28,667 --> 01:06:30,792
Η Νταϊάν, δεν ήταν σαν τους
περισσότερους ανθρώπους.
1009
01:06:31,000 --> 01:06:32,125
Ήταν εξαιρετική.
1010
01:06:32,375 --> 01:06:35,667
Και οι εξαιρετικοί άνθρωποι, έχουν
μοναδικά προβλήματα και ανάγκες.
1011
01:06:36,750 --> 01:06:39,458
Δεν έχετε ιδέα για την
ικανότητα που κατέχει.
1012
01:06:40,167 --> 01:06:41,208
Μία στο δισεκατομμύριο.
1013
01:06:41,667 --> 01:06:44,875
Και εσείς λέτε να τα χαραμίσουμε
όλα αυτά, ώστε το αγόρι που
1014
01:06:44,917 --> 01:06:48,458
κουρεύει το γκαζόν μας, να την κάνει
την σεξουαλική του κατάκτηση.
1015
01:06:49,000 --> 01:06:51,750
Καλύτερα προτού πάρετε αυτήν την
απόφαση, να ‘ρθείτε στην θέση μου.
1016
01:06:52,417 --> 01:06:56,292
Οι ευθύνες που έχω, πάνε πέρα από τα
συνηθισμένα προβλήματα με τις κόρες.
1017
01:06:56,542 --> 01:06:58,667
Οι μεγαλύτερες ανακαλύψεις
που βελτίωσαν
1018
01:06:58,708 --> 01:07:00,375
την ζωή σε αυτόν τον πλανήτη...
1019
01:07:00,583 --> 01:07:03,583
προήλθαν από μυαλά
πιο σπάνια από το, "ράδιο".
1020
01:07:04,042 --> 01:07:06,208
Χωρίς αυτά, θα σερνόμασταν
ακόμη στην λάσπη.
1021
01:07:06,833 --> 01:07:09,333
Και προς πληροφόρησης σας, συνήγορε...
1022
01:07:09,583 --> 01:07:12,208
Ένα χρόνο μετά από το
περιστατικό με αυτό το αγόρι,
1023
01:07:12,542 --> 01:07:14,542
Η Νταϊάν, με ευχαρίστησε
για την παρέμβαση μου.
1024
01:07:15,125 --> 01:07:17,458
Συνειδητοποίησε ότι είχε
κάνει λάθος, και με ευχαρίστησε.
1025
01:07:17,708 --> 01:07:19,333
Βλέπετε, η Νταϊάν,
καταλάβαινε, ότι με το
1026
01:07:19,375 --> 01:07:20,958
χάρισμα που της δόθηκε,
ερχόταν και η ευθηνή.
1027
01:07:21,042 --> 01:07:22,417
Ότι δεν μπορούσε να το
αφήσει να πάει στράφι.
1028
01:07:22,458 --> 01:07:25,500
Και πιστεύω, ότι αν βρισκόταν
εδώ σήμερα, κύριε συνήγορε...
1029
01:07:25,542 --> 01:07:28,083
Θα αντέκρουε τους αβάσιμους
ισχυρισμούς σας...
1030
01:07:28,125 --> 01:07:31,083
ότι θα εγκατέλειπε το λαμπρό
μέλλον της και θα αφαιρούσε την ζωή
1031
01:07:31,125 --> 01:07:34,167
της, μόνο και μόνο επειδή η μαμά της
δεν της αγόρασε την κόκκινη άμαξα.
1032
01:07:37,208 --> 01:07:38,250
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
1033
01:08:15,125 --> 01:08:16,167
Κύριε Άντλερ.
1034
01:08:17,125 --> 01:08:18,958
Που εργαζόσαστε τώρα;
1035
01:08:19,000 --> 01:08:21,250
- Επισκευάζω, σκάφη.
- Αλήθεια; Σε ποια μαρίνα;
1036
01:08:22,125 --> 01:08:24,250
Δε εργάζομαι σε μαρίνα.
Είμαι ανεξάρτητος εργολάβος.
1037
01:08:24,250 --> 01:08:26,250
Τότε είναι ασφαλές να πούμε, ότι
δεν υπάρχει Ιατρική ασφάλεια.
1038
01:08:26,292 --> 01:08:27,083
Όχι.
1039
01:08:27,292 --> 01:08:28,958
Περίπου ένα χρόνο,
πριν η αδελφή σας
1040
01:08:29,000 --> 01:08:30,958
αφαιρέσει την ζωή της,
που εργαζόσασταν;
1041
01:08:31,958 --> 01:08:33,000
Ως δάσκαλος.
1042
01:08:33,208 --> 01:08:36,042
Είστε μετριόφρων. Έτσι
δεν είναι;
1043
01:08:36,083 --> 01:08:38,000
Ήσασταν καθηγητής στο
πανεπιστήμιο της Βοστώνης, σωστά;
1044
01:08:38,042 --> 01:08:38,542
Ναι.
1045
01:08:38,792 --> 01:08:40,750
- Λοιπόν, βοηθός καθηγητή.
- Τι διδάσκατε;
1046
01:08:41,792 --> 01:08:42,417
Φιλοσοφία.
1047
01:08:42,583 --> 01:08:44,542
"Αλήθεια" και "Λογική",
τέτοια πράγματα.
1048
01:08:45,667 --> 01:08:49,000
Ο συνήγορος σας είπε, ότι ο βασικός
λόγος που πήρατε την Μαίρη, ήταν
1049
01:08:49,042 --> 01:08:52,708
επειδή η αδελφή σας, θα ήθελε να
το κάνετε. Είναι αυτή η αλήθεια;
1050
01:08:53,208 --> 01:08:53,667
Ναι.
1051
01:08:53,833 --> 01:08:56,625
Οπότε, η Νταϊάν είχε επισκεφτεί και
στο παρελθόν το Πινέλας Κάουντι.
1052
01:08:57,542 --> 01:08:57,958
Όχι.
1053
01:08:58,167 --> 01:09:00,583
Που υποδείκνυε, ότι ήθελε να
μετακομίσει με την κόρη της εκεί.
1054
01:09:00,625 --> 01:09:01,750
- Όχι.
- Όχι!
1055
01:09:02,500 --> 01:09:05,208
Οπότε, εσείς αποφασίσατε να φέρεται
την Μαίρη εδώ. Έτσι δεν είναι;
1056
01:09:06,208 --> 01:09:07,542
Είχε η Νταϊάν πρόβλημα
με την ιατρική σας
1057
01:09:07,583 --> 01:09:09,167
ασφάλεια στο Πανεπιστήμιο
της Βοστώνης;
1058
01:09:09,500 --> 01:09:10,208
Όχι από όσο ξέρω.
1059
01:09:10,208 --> 01:09:12,750
Θα έλεγε κανείς ότι θα ήθελε η
κόρη της να έχει, Ιατρική ασφάλεια.
1060
01:09:12,750 --> 01:09:13,208
Φυσικά.
1061
01:09:13,250 --> 01:09:15,500
Και τι κάνετε, όταν
αρρωσταίνει η Μαίρη;
1062
01:09:16,542 --> 01:09:18,083
Επισκευάζεται το σκάφος,
κάποιου γιατρού;
1063
01:09:18,083 --> 01:09:19,083
Ένσταση.
1064
01:09:19,125 --> 01:09:20,167
Δεκτή.
1065
01:09:20,917 --> 01:09:24,042
Η Μαίρη, έχει αναγνωριστεί,
ως Μαθηματική ιδιοφυία.
1066
01:09:24,333 --> 01:09:26,708
Αλλά υπό την δική σας
επίβλεψη, μαθαίνει
1067
01:09:26,750 --> 01:09:29,125
μαθηματικά της πρώτης δημοτικού.
Σωστά;
1068
01:09:29,208 --> 01:09:29,833
Ναι.
1069
01:09:30,167 --> 01:09:32,708
Και απορρίψατε και μια
υποτροφία, στο Όακς.
1070
01:09:32,750 --> 01:09:35,625
Ένα σχολείο, που ειδικεύεται στην
μόρφωση, ξεχωριστών παιδιών.
1071
01:09:36,542 --> 01:09:37,042
Ναι.
1072
01:09:37,250 --> 01:09:38,875
Και η Νταϊάν,
δεν είχε πρόβλημα με αυτό;
1073
01:09:41,125 --> 01:09:42,292
Δεν θα μπορούσα να απαντήσω.
1074
01:09:42,542 --> 01:09:45,458
Προτού η κυρία Άντλερ σας δώσει
έναν, είχε η Μαίρη υπολογιστή;
1075
01:09:45,500 --> 01:09:47,292
- Χρησιμοποιούσε το δικό μου.
- Κύριε Άντλερ,
1076
01:09:47,333 --> 01:09:49,083
έχει η κόρη της Νταϊάν
το δικό της υπνοδωμάτιο;
1077
01:09:49,125 --> 01:09:49,542
Όχι.
1078
01:09:49,625 --> 01:09:52,750
Κοιμάται σε κρεβάτι που
αγοράσατε από τα μεταχειρισμένα;
1079
01:09:52,792 --> 01:09:53,292
Ναι.
1080
01:09:53,292 --> 01:09:55,917
Οπότε, η αλήθεια,
είναι κύριε Άντλερ...
1081
01:09:56,042 --> 01:09:59,083
Ότι δεν ήρθατε εδώ επειδή
θα το ήθελε η αδελφή σας,
1082
01:09:59,208 --> 01:10:01,542
και σαφέστατα δεν ήρθατε
εδώ για το καλό της Μαίρης.
1083
01:10:01,708 --> 01:10:03,417
Όχι. Ήταν για προσωπικούς λόγους.
1084
01:10:03,625 --> 01:10:05,250
Η Νταϊάν, ήταν το αστέρι.
Εσείς όχι. Και
1085
01:10:05,292 --> 01:10:06,917
τράβαγε όλη την προσοχή.
Εσείς, όχι.
1086
01:10:07,292 --> 01:10:09,917
Όλα αυτά τα χρόνια θυμώνατε.
Και μετά ήρθε, η Μαίρη.
1087
01:10:10,000 --> 01:10:12,042
Ποιος καλύτερος τρόπος
για να πατσίσετε;
1088
01:10:12,083 --> 01:10:15,375
Ξεριζώσατε αυτό το μικρό κορίτσι και
το φέρατε εδώ, για έναν και μόνο λόγο.
1089
01:10:15,625 --> 01:10:17,292
Για να βλάψετε την ίδια σας
την μητέρα.
1090
01:10:17,458 --> 01:10:18,625
Κατηγορούσατε αυτήν
για την αδελφή σας.
1091
01:10:18,667 --> 01:10:19,458
Όχι, δεν την κατηγορούσα.
1092
01:10:19,500 --> 01:10:22,208
Και η Μαίρη για σας,
είναι απλά ένα πιόνι...
1093
01:10:22,250 --> 01:10:24,875
Η Νταϊάν, ήθελε η Μαίρη,
να είναι παιδί.
1094
01:10:26,667 --> 01:10:28,208
Ήθελε να έχει μια ζωή.
1095
01:10:30,042 --> 01:10:32,000
Ήθελε να έχει φίλους...
1096
01:10:32,917 --> 01:10:33,958
και να παίζει...
1097
01:10:35,708 --> 01:10:36,750
Και να είναι χαρούμενη.
1098
01:10:36,792 --> 01:10:38,833
Συν ειδοποιείτε τις
συνέπειες της πλήξης
1099
01:10:38,875 --> 01:10:40,917
για ένα χαρισματικό
παιδί κύριε Άντλερ;
1100
01:10:41,250 --> 01:10:43,333
Γίνονται πικρόχολα και απομονώνονται.
1101
01:10:43,542 --> 01:10:44,833
Η Μαίρη δεν είναι θυμωμένο παιδί.
1102
01:10:44,875 --> 01:10:45,458
Αλήθεια;
1103
01:10:45,708 --> 01:10:47,917
Δεν επιτέθηκε σε ένα
παιδί στο σχολικό;
1104
01:10:48,750 --> 01:10:51,792
Ένας 12χρονος, έβαλε τρικλοποδιά σε
ένα επτάχρονο και τον υπερασπίστηκε.
1105
01:10:51,833 --> 01:10:54,208
- Δεν έσπασε την μύτη του παιδιού;
- Ναι.
1106
01:10:54,250 --> 01:10:56,875
Τον ίδιο Μάρτιο που εσείς
συλληφθήκατε για επίθεση.
1107
01:10:59,042 --> 01:11:00,583
Απαντήστε στην ερώτησή, κύριε Άντλερ.
1108
01:11:02,958 --> 01:11:04,417
Ένας μεθυσμένος
μου επιτέθηκε και
1109
01:11:04,458 --> 01:11:06,250
υπερασπιστικά τον εαυτό μου.
Τι σχέσ...
1110
01:11:06,292 --> 01:11:08,083
Περάσατε την νύχτα στην φυλακή;
1111
01:11:09,958 --> 01:11:10,208
Ναι.
1112
01:11:10,750 --> 01:11:12,542
Έχετε πέσει στα βαθιά εδώ.
1113
01:11:13,000 --> 01:11:14,083
Στερείτε από αυτό το παιδί.
1114
01:11:14,083 --> 01:11:17,917
Τζογάρετε το μέλλον της και τώρα
σας παρουσιάζεται μια ευκαιρία...
1115
01:11:18,000 --> 01:11:19,500
- να κάνετε το σωστό γιαυτή.
- Έχει ο συνήγορος, κάποια ερώτηση;
1116
01:11:19,500 --> 01:11:20,167
Μην την παραβλέπετε.
1117
01:11:20,208 --> 01:11:21,458
Επιλέξτε τον εύκολο
δρόμο κύριε Άντλερ.
1118
01:11:21,458 --> 01:11:22,667
Προτού η Μαίρη υποστεί
αδιόρθωτη ζημιά.
1119
01:11:22,708 --> 01:11:24,167
Κύριε πρόεδρε. Έχει ο
συνήγορος κάποια ερώτηση;
1120
01:11:24,208 --> 01:11:26,000
Μάλιστα κύριε.
Έχω μια ερώτηση.
1121
01:11:28,542 --> 01:11:31,083
Πείτε μας, είναι η
συνεχιζόμενη κηδεμονία
1122
01:11:31,125 --> 01:11:33,667
σας, πραγματικά το
καλύτερο για το παιδί;
1123
01:11:41,625 --> 01:11:42,458
Ναι.
1124
01:11:42,667 --> 01:11:43,792
Ναι, είναι.
1125
01:11:44,875 --> 01:11:45,917
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
1126
01:11:54,417 --> 01:11:55,708
Η έρευνα και ανάπτυξη,
σκέφτηκε κάτι
1127
01:11:55,750 --> 01:11:56,958
καινούριο, για να
εμψυχώσουμε τον Φρανκ.
1128
01:11:57,000 --> 01:12:00,083
Φρανκ, προσωπικώς,
ρώτα με αν θα στο πω.
1129
01:12:00,125 --> 01:12:01,458
Ας το ακούσουμε.
1130
01:12:02,500 --> 01:12:07,958
Κο. Λα. Το. μαζί μου Φρανκ.
Κόλλα το!
1131
01:12:15,750 --> 01:12:17,417
Πες στη Ε, και την Α.,
ότι έχουμε νικητή.
1132
01:12:17,458 --> 01:12:19,083
Αυτό ακριβώς είπα κι εγώ.
1133
01:12:26,875 --> 01:12:27,958
Θέλουν να κάνουν συμφωνία.
1134
01:12:30,958 --> 01:12:33,333
Ο Χάισμιθ, με πήρε σήμερα το πρωί.
1135
01:12:33,375 --> 01:12:35,542
Γιατί να το κάνει αυτό;
Δεν καταλαβαίνω...
1136
01:12:36,125 --> 01:12:37,917
Απλά, άκου. Άκου, άκουσε με φίλε.
1137
01:12:41,417 --> 01:12:44,333
Η Μαίρη, θα μπει σε
ένα καθεστώς κηδεμονίας.
1138
01:12:44,375 --> 01:12:45,417
Όχι.
1139
01:12:45,458 --> 01:12:46,458
Όχι, όχι, όχι.
1140
01:12:46,500 --> 01:12:49,292
Άκου, μπορούμε να
βγούμε κερδισμένοι. Θα
1141
01:12:49,333 --> 01:12:52,125
επιλεχθείς πρώτος.
Είσαι η αφρόκρεμα.
1142
01:12:52,167 --> 01:12:54,042
Έχεις ήδη προ εγκριθεί.
1143
01:12:55,208 --> 01:12:56,250
Απλά άκουσε με.
1144
01:12:57,000 --> 01:12:57,625
Ψυχραιμία.
1145
01:12:57,792 --> 01:13:00,500
Επέμενα, και συμφώνησαν.
Όχι πιο μακριά
1146
01:13:00,542 --> 01:13:03,208
από ένα μισάωρο από
την εξώπορτα σου.
1147
01:13:03,500 --> 01:13:06,167
Θα πάει στο Όακς.
Είναι πολύ καλό σχολείο.
1148
01:13:06,833 --> 01:13:08,417
Και δικαιώματα επισκέψεων
για την γιαγιά,
1149
01:13:08,458 --> 01:13:09,792
που θα τα έπαιρνε,
έτσι κι αλλιώς.
1150
01:13:10,167 --> 01:13:12,125
Σωστά; Και όταν γίνει
12 χρονών, μπορεί να
1151
01:13:12,167 --> 01:13:14,667
επιστρέψει στο δικαστήριο
και να αποφασίσει τότε...
1152
01:13:14,917 --> 01:13:17,333
που θέλει να μείνει, και με ποιον.
1153
01:13:17,333 --> 01:13:19,792
Νόμιζα ότι ήσουν μαζί μου; Γιατί
μου φέρνεις αυτήν την συμφωνία;
1154
01:13:19,833 --> 01:13:22,917
- Εκτός του ότι με υποχρεώνει ο νόμος;
- Εσένα σου αρέσει αυτή η συμφωνία;
1155
01:13:24,875 --> 01:13:26,125
Την λατρεύω αυτή την συμφωνία.
1156
01:13:44,125 --> 01:13:45,167
Πιστεύουν, ότι θα χάσουν.
1157
01:13:46,292 --> 01:13:47,333
Ναι.
1158
01:13:48,000 --> 01:13:49,042
Το πιστεύουν.
1159
01:13:50,458 --> 01:13:51,917
Εσύ νομίζεις, ότι θα χάσουμε εμείς.
1160
01:13:52,167 --> 01:13:53,208
Ναι.
1161
01:13:53,500 --> 01:13:54,542
Το πιστεύω, Φρανκ.
1162
01:14:02,958 --> 01:14:05,375
Φρανκ, πρέπει να πάω να
βάλω τα παιδιά μου για ύπνο και...
1163
01:14:07,125 --> 01:14:08,708
Θα κάνω, οτιδήποτε θέλεις εσύ να κάνω.
1164
01:14:10,208 --> 01:14:12,625
Αλλά αν το αφήσουμε
αυτό σε εκείνον τον δικαστή...
1165
01:14:12,875 --> 01:14:14,875
τον Νίκολς...
Είναι παλαιάς κοπής.
1166
01:14:15,250 --> 01:14:15,833
Φρανκ...
1167
01:14:16,000 --> 01:14:18,458
Νομίζεις του αρέσει η μητέρα σου; Όχι.
Του αρέσει το
1168
01:14:18,500 --> 01:14:20,958
εισόδημα της, του αρέσει η
Ιατρική της ασφάλεια...
1169
01:14:21,250 --> 01:14:22,417
Του αρέσει το σπίτι της;
1170
01:14:22,833 --> 01:14:24,125
Καλά θα κάνεις να το πιστέψεις.
1171
01:14:24,958 --> 01:14:26,417
Έχω βρεθεί στο δικαστήριο μαζί του.
1172
01:14:26,875 --> 01:14:28,125
Εκατοντάδες φορές.
1173
01:14:29,625 --> 01:14:31,125
Κι αν στρίβαμε νόμισμα...
1174
01:14:31,583 --> 01:14:32,625
Κοίταξε με.
1175
01:14:35,625 --> 01:14:37,583
Αν το στρίβαμε στο νόμισμα...
1176
01:14:38,375 --> 01:14:41,750
Αυτό το γεροντοπαλίκαρο,
θα πήγαινε με τα λεφτά.
1177
01:14:43,167 --> 01:14:44,625
Γι' αυτό, κάνε μου μια χάρη, Φρανκ.
1178
01:14:45,458 --> 01:14:49,208
Απλά γνώρισε την οικογένεια. Δες πως
είναι. Είναι το μόνο που σου ζητώ.
1179
01:15:18,375 --> 01:15:19,458
Πισίνα στη Φλόριντα...
1180
01:15:21,333 --> 01:15:23,042
Αυτή η προβλήτα, είναι
στο θαλάσσιο πάρκο.
1181
01:15:23,542 --> 01:15:24,917
Κάτι που υποθέτω, είναι προφανές.
1182
01:15:25,667 --> 01:15:27,083
Επειδή είμαστε εκεί.
1183
01:15:30,083 --> 01:15:32,167
Προσθέσαμε αυτό το γραφείο
για να μπορεί να μελετά.
1184
01:15:33,083 --> 01:15:34,125
Ναι.
1185
01:15:34,958 --> 01:15:35,708
Και αυτό θα είναι το δωμάτιο της.
1186
01:15:35,750 --> 01:15:36,750
Θα μείνεις πάντα όμορφη.
1187
01:15:45,500 --> 01:15:48,542
Λοιπόν, όσο προσπαθώ
να σου πουλήσω το σπίτι...
1188
01:15:48,583 --> 01:15:53,333
Και εμάς, απλά δεν θέλω να μας πάρεις
για εντελώς αναίσθητους.
1189
01:15:53,792 --> 01:15:55,167
Ως προς τα δικά σου συναισθήματα.
1190
01:16:06,375 --> 01:16:07,833
Δεν θα έχετε θέμα με την γάτα;
1191
01:16:10,833 --> 01:16:11,875
Απολύτως.
1192
01:16:34,667 --> 01:16:37,083
Σκεφτόμουν τον συμβιβασμό.
1193
01:16:37,958 --> 01:16:40,792
Απ' το ένα χέρι, καλό
και ανταγωνιστικό σχολείο...
1194
01:16:41,708 --> 01:16:42,750
Απ' το άλλο...
1195
01:16:43,500 --> 01:16:44,542
Ανάδοχοι γονείς.
1196
01:16:45,000 --> 01:16:46,708
Θα μπορούν να βλέπουνε
αστεία βίντεο μαζί.
1197
01:16:46,750 --> 01:16:48,208
Να την πηγαίνουν στο Όλιβ Γκάρντεν.
1198
01:16:48,750 --> 01:16:50,583
Να την μάθουν να προφέρει,
το "Ανεξαρτήτως".
1199
01:16:51,583 --> 01:16:55,250
Υποθέτω, όλα για κάποιο λόγο γίνονται.
Θα είναι καλύτερα απ' ότι ήταν.
1200
01:17:02,167 --> 01:17:03,208
Αντίο, Φρανκ.
1201
01:17:18,708 --> 01:17:19,750
Έλα τώρα.
1202
01:17:20,542 --> 01:17:22,125
Είμαι μόνο 25 λεπτά, μακριά.
1203
01:17:22,375 --> 01:17:23,833
Σε παρακαλώ, μην με αφήσεις εδώ.
1204
01:17:24,625 --> 01:17:25,667
- Σε παρακαλώ.
- Όχι.
1205
01:17:27,542 --> 01:17:30,417
Κοίτα, θα πας σε καινούριο σχολείο.
Σε καλύτερο σχολείο.
1206
01:17:30,458 --> 01:17:31,542
Δεν θέλω.
1207
01:17:32,083 --> 01:17:33,375
Δεν θέλω, κανένα μίζερο σχολείο.
1208
01:17:33,417 --> 01:17:34,833
- Και έχεις και τον Φρεντ...
- Σε παρακαλώ.
1209
01:17:34,875 --> 01:17:36,083
Και μια φορά το μήνα,
θα μπορείς να έρχεσαι
1210
01:17:36,083 --> 01:17:37,292
να μένεις μαζί με εμένα
και την Ρομπέρτα.
1211
01:17:37,333 --> 01:17:39,167
Θέλω εσένα και την Ρομπέρτα, τώρα!
1212
01:17:39,500 --> 01:17:41,167
Και σε μερικά χρόνια, αν το θέλεις...
1213
01:17:41,625 --> 01:17:44,458
- Θα μπορείς να έρθεις να μείνεις
μαζί μου. - Θέλω να μείνω μαζί σου!
1214
01:17:45,042 --> 01:17:46,667
Φρανκ, μου το υποσχέθηκες!
1215
01:17:46,750 --> 01:17:49,042
- Έλα τώρα, μην το κάνεις αυτό.
- Μου το υποσχέθηκες.
1216
01:17:50,792 --> 01:17:51,833
Το ξέρω.
1217
01:17:52,375 --> 01:17:55,042
Σε παρακαλώ, Φρανκ.
Γιατί με παρατάς;
1218
01:17:55,125 --> 01:17:59,292
Γιατί με αναγκάζει το δικαστήριο.
Το ξέρεις αυτό. Τα έχουμε πει.
1219
01:18:02,417 --> 01:18:04,750
Το έχουμε συζητήσει.
Έλα τώρα.
1220
01:18:06,583 --> 01:18:08,167
- Έλα.
- Όχι!
1221
01:18:08,792 --> 01:18:10,625
- Όχι!
- Έλα, Μαίρη.
1222
01:18:11,125 --> 01:18:12,458
Όχι, όχι.
1223
01:18:12,500 --> 01:18:13,708
Ξέρεις τι Μαίρη;
1224
01:18:13,917 --> 01:18:14,667
Όχι.
1225
01:18:14,750 --> 01:18:16,417
Δεν υπάρχει εύκολος τρόπος
να γίνει αυτό.
1226
01:18:16,500 --> 01:18:18,542
Δεν θα λείπει τόσο καιρό,
όσο νομίζεις αγάπη μου.
1227
01:18:18,583 --> 01:18:19,625
Φρανκ!
1228
01:18:20,042 --> 01:18:21,083
Φρανκ!
1229
01:18:21,458 --> 01:18:23,125
Μην με αφήνεις!
1230
01:18:23,417 --> 01:18:25,167
- Το ξέρω ότι είναι δύσκολο.
- Σε παρακαλώ!
1231
01:18:25,458 --> 01:18:27,500
Όχι, πάρε τα χέρια σου από πάνω μου.
1232
01:18:28,167 --> 01:18:30,208
- Φρανκ! Σε παρακαλώ!
- Ξέρω ότι είναι δύσκολο.
1233
01:18:30,250 --> 01:18:31,833
- Γύρνα πίσω!
- Μαίρη, ξέρω.
1234
01:18:32,167 --> 01:18:33,208
Όχι!
1235
01:18:33,917 --> 01:18:34,958
Φρανκ!
1236
01:18:36,375 --> 01:18:37,417
Μην φεύγεις!
1237
01:18:39,417 --> 01:18:40,458
Σε χρειάζομαι!
1238
01:18:40,792 --> 01:18:42,167
Φρανκ! Σε χρειάζεται ο Φρεντ!
1239
01:18:43,042 --> 01:18:44,083
Μου το υποσχέθηκες!
1240
01:18:51,500 --> 01:18:52,542
Όχι.
1241
01:19:32,042 --> 01:19:33,083
Ψιτ, εσύ, εκεί κάτω.
1242
01:19:36,042 --> 01:19:37,708
Δεν ξέρω ποιο λάθος,
είναι το χειρότερο.
1243
01:19:38,042 --> 01:19:40,125
Να σχεδιάζεις μια αντλία νερού που
έχει διαρροές, ή να την τοποθετείς
1244
01:19:40,167 --> 01:19:42,542
κάπου, όπου κανένα ανθρώπινο
πλάσμα, δεν μπορεί να φτάσει.
1245
01:19:46,500 --> 01:19:48,750
Πως σχεδιάζεις κάτι που ξέρεις
ότι θα βγει αποτυχημένο;
1246
01:19:50,542 --> 01:19:52,792
Θα έπρεπε να είσαι διαβολικός,
η ανίδεος, σωστά;
1247
01:19:58,792 --> 01:20:00,375
Έπειτα από μερικές
βδομάδες, ήξερα ότι έπρεπε
1248
01:20:00,417 --> 01:20:02,250
να βρω μια πραγματική
οικογένεια, για εκείνη.
1249
01:20:05,708 --> 01:20:07,292
Είχα πέσει σε πολύ
βαθιά νερά για μένα.
1250
01:20:11,792 --> 01:20:14,292
Και κάθε μέρα έλεγα,
σήμερα είναι η μέρα.
1251
01:20:15,167 --> 01:20:17,333
Σήμερα θα την πάω στις
κοινωνικές υπηρεσίες,
1252
01:20:17,375 --> 01:20:19,542
και κάθε μέρα θα έκανε
κάτι, που απλά...
1253
01:20:23,750 --> 01:20:25,417
Τόσο απίστευτα, τέλειο.
1254
01:20:27,625 --> 01:20:30,000
Η μικρούλα της
προσωπικότητα, ξεχείλιζε.
1255
01:20:32,375 --> 01:20:33,417
Ήταν, αστεία.
1256
01:20:34,833 --> 01:20:37,167
Ήταν θυμωμένη.
Ήταν χαρούμενη, ήταν...
1257
01:20:38,792 --> 01:20:39,833
Λυπημένη.
1258
01:20:41,667 --> 01:20:42,750
Χαριτωμένη.
1259
01:20:44,375 --> 01:20:46,000
Τόσο διασκεδαστική, γαμώτο.
1260
01:20:46,750 --> 01:20:47,958
Και έτσι, την κρατούσα.
1261
01:20:48,708 --> 01:20:50,375
Όχι ότι αυτό ήταν το
καλύτερο γι' αυτήν.
1262
01:20:50,417 --> 01:20:52,375
Όχι γιατί είμαι ικανός
να αναθρέψω ένα παιδί.
1263
01:20:53,250 --> 01:20:54,958
Ένα παιδί που μπορεί
ακόμα να είχα, αν
1264
01:20:55,000 --> 01:20:56,833
καθόμουν λιγάκι να δω
ότι με χρειαζόταν.
1265
01:20:59,542 --> 01:21:02,375
Και τώρα... 6,5 χρόνια αργότερα...
1266
01:21:03,042 --> 01:21:05,292
Επιτέλους της βρήκα
ανάδοχη οικογένεια. Ξέρεις κάτι;
1267
01:21:06,417 --> 01:21:08,000
Ήταν τέλεια. Το λάτρεψε.
1268
01:21:09,083 --> 01:21:10,833
Νόμιζα ότι θα ήταν εφιάλτης
1269
01:21:10,875 --> 01:21:12,583
εγκατάλειψης και προδοσίας.
1270
01:21:12,625 --> 01:21:14,417
Αποδείχθηκε, παιχνιδάκι.
1271
01:21:16,458 --> 01:21:17,750
Είμαι ένας γαμημένος ήρωας!
1272
01:21:23,667 --> 01:21:25,375
- Φρανκ.
- Όχι. Μπόνι...
1273
01:21:26,333 --> 01:21:27,625
Εκτιμώ, όλα όσα έχεις κάνει.
1274
01:21:28,167 --> 01:21:29,208
Απλά...
1275
01:21:48,542 --> 01:21:49,917
- Γεια.
- Γεια, Φρανκ.
1276
01:21:52,417 --> 01:21:54,208
Έχουμε, ένα μικρό πρόβλημα, εκεί μέσα.
1277
01:21:54,792 --> 01:21:55,833
Τι;
1278
01:21:56,125 --> 01:21:57,792
Η Μαίρη, είναι καλά. αλλά...
1279
01:21:57,833 --> 01:21:59,500
Έχει μια μικρή κατάρρευση.
1280
01:22:00,833 --> 01:22:02,750
Σωστά. Άσε με να της μιλήσω.
1281
01:22:02,833 --> 01:22:04,292
Όχι, περίμενε.
1282
01:22:05,292 --> 01:22:06,333
Αυτή δεν είναι καλή ιδέα.
1283
01:22:08,000 --> 01:22:11,125
Η επίσκεψη σου εδώ,
είναι ο λόγος της κατάρρευσης.
1284
01:22:11,458 --> 01:22:12,500
Τι;
1285
01:22:13,792 --> 01:22:14,917
Δεν θέλει να σε δει.
1286
01:22:21,208 --> 01:22:22,250
Λυπάμαι, φίλε.
1287
01:22:23,417 --> 01:22:24,750
Ήταν αναμενόμενο.
1288
01:22:25,292 --> 01:22:27,042
Ξέρεις. Χρειάζεται χρόνο.
1289
01:22:33,375 --> 01:22:34,708
Δώσε μου απλά, 5 λεπτά μαζί της.
1290
01:22:35,542 --> 01:22:37,625
Αν σε αφήσω να μπεις, θα
προδώσω την εμπιστοσύνη της
1291
01:22:37,667 --> 01:22:39,875
και μετά θα έχουμε
ακόμα μεγαλύτερο πρόβλημα.
1292
01:23:53,000 --> 01:23:54,750
Κατοικίδια προς υιοθεσία!
1293
01:25:05,875 --> 01:25:07,250
- Γεια!
- Γεια! Μπορώ να σας βοηθήσω;
1294
01:25:07,250 --> 01:25:09,583
Έχετε μια μονόφθαλμη
πορτοκαλί γάτα που λέγεται, Φρεντ;
1295
01:25:11,875 --> 01:25:14,292
Έχουμε μια μονόφθαλμη γάτα, αλλά
δεν ξέρω ποιο είναι το όνομα της.
1296
01:25:14,333 --> 01:25:15,375
Που;
1297
01:25:16,167 --> 01:25:18,167
Δεν ξέρω. Σήμερα, ήταν
η τελευταία του μέρα.
1298
01:25:21,208 --> 01:25:22,667
Έι! Δεν μπορείτε να πάτε εκεί πίσω.
1299
01:25:31,292 --> 01:25:32,333
Τι κάνεις εδώ πίσω;
1300
01:25:35,958 --> 01:25:36,625
Φρεντ.
1301
01:25:36,667 --> 01:25:37,792
Του είπα, ότι δεν μπορούσε.
1302
01:25:43,375 --> 01:25:44,417
Γεια σου, Φρεντ.
1303
01:25:47,292 --> 01:25:48,625
Ποιος σας έφερε, αυτήν την γάτα;
1304
01:25:48,875 --> 01:25:51,167
Κάποιος τύπος.
Είπε ότι ήταν ζήτημα αλλεργίας.
1305
01:25:54,458 --> 01:25:55,500
Η Έβελιν.
1306
01:26:38,250 --> 01:26:39,458
- Φρανκ;
- Που είναι η Έβελιν;
1307
01:26:39,667 --> 01:26:41,917
- Έβελιν; Εννοείς η μητέρα σου;
- Ναι! - Γλυκέ μου.
1308
01:26:42,917 --> 01:26:44,167
Η Έβελιν είναι στον ξενώνα.
1309
01:26:44,458 --> 01:26:46,042
Ναι. Άκου, λυπάμαι. φίλε...
1310
01:26:46,792 --> 01:26:49,083
Κάτσε να σου πω.
Μας βοήθησε πολύ με...
1311
01:26:49,667 --> 01:26:51,208
Με το διάβασμα. Η Μαίρη
ήταν πολύ απόμακρη.
1312
01:26:51,250 --> 01:26:51,708
Έι! Έι!
1313
01:26:51,750 --> 01:26:53,625
Ξέρουμε τι αντιμετωπίζεις.
Αγαπάς την ζωή σου;
1314
01:26:53,958 --> 01:26:55,000
Πήγαινε πάλι μέσα.
1315
01:26:59,875 --> 01:27:00,917
Τι κάνεις εδώ;
1316
01:27:03,542 --> 01:27:04,750
Έλα Μαίρη. Γυρίζουμε σπίτι.
1317
01:27:05,167 --> 01:27:05,792
Όχι.
1318
01:27:06,250 --> 01:27:07,458
Είστε παρείσακτοι!
1319
01:27:09,500 --> 01:27:10,542
Πρέπει να δεις αυτό.
1320
01:27:11,417 --> 01:27:12,917
- Πάμε Μαίρη. Ας φύγουμε, έλα.
- Όχι!
1321
01:27:13,208 --> 01:27:15,708
- Έι, έι, Μαίρη.
- Μαίρη! - Μαίρη.
1322
01:27:15,750 --> 01:27:18,375
- Μαίρη, Μαίρη.
- Είναι εντάξει, την έχω.
1323
01:27:20,167 --> 01:27:21,458
Ξανασκέψου το κυρά μου.
1324
01:27:45,083 --> 01:27:46,125
Μαίρη.
1325
01:27:46,875 --> 01:27:48,292
Μαίρη, σταμάτα.
1326
01:27:48,500 --> 01:27:50,042
Όχι! Όχι, άσε με να φύγω!
1327
01:27:51,250 --> 01:27:52,167
Όχι!
1328
01:27:52,208 --> 01:27:54,417
- Σταμάτα, σταμάτα.
- Όχι! Όχι!
1329
01:27:55,333 --> 01:27:57,333
- Όχι, μου είπες ψέματα.
- Έλα εδώ.
1330
01:27:57,625 --> 01:28:00,375
- Όχι, όχι, όχι.
- Σταμάτα, σταμάτα. Σταμάτα...
1331
01:28:00,417 --> 01:28:03,000
Συγνώμη. Έκανα, ένα λάθος.
1332
01:28:03,958 --> 01:28:05,958
- Λυπάμαι τόσο πολύ.
- Μου υποσχέθηκες.
1333
01:28:06,000 --> 01:28:07,042
Το ξέρω.
1334
01:28:08,667 --> 01:28:10,333
Το ξέρω. Συγνώμη.
1335
01:28:12,292 --> 01:28:13,542
Είπες ότι δεν θα με άφηνες.
1336
01:28:14,125 --> 01:28:15,167
Έκανα, ένα λάθος.
1337
01:28:17,292 --> 01:28:18,333
Συγνώμη.
1338
01:28:21,875 --> 01:28:23,000
Ήμουν τόσο λυπημένη.
1339
01:28:25,167 --> 01:28:26,208
Μου έλειψες.
1340
01:28:26,417 --> 01:28:27,583
Και εμένα μου έλειψες.
1341
01:28:29,417 --> 01:28:30,750
Μου πήραν τον Φρεντ.
1342
01:28:31,083 --> 01:28:32,875
Όχι. Είναι εντάξει.
1343
01:28:33,750 --> 01:28:34,917
Τον βρήκα., Είναι στο σπίτι.
1344
01:28:35,917 --> 01:28:36,333
Αλήθεια;
1345
01:28:36,833 --> 01:28:38,583
Είναι στο διαμέρισμα. Τον έχω.
1346
01:28:40,417 --> 01:28:41,458
- Στ' αλήθεια;
- Ναι.
1347
01:28:42,375 --> 01:28:44,042
Είναι σπίτι και παίζει
με το μπαλάκι του.
1348
01:28:45,917 --> 01:28:47,375
Γιατί με άφησες εκεί;
1349
01:28:49,708 --> 01:28:51,458
Γιατί νόμιζα, ότι σου έκανα κακό.
1350
01:28:52,875 --> 01:28:53,917
Και τότε σκέφτηκα...
1351
01:28:54,583 --> 01:28:59,583
Αν η Μαίρη είναι αυτό το εκπληκτικό,
έξυπνο γλυκό ανθρώπινο πλάσμα...
1352
01:29:00,458 --> 01:29:01,958
Τότε, κάτι θα πρέπει να έκανα σωστά.
1353
01:29:10,875 --> 01:29:11,917
Χαμογελάς.
1354
01:29:25,083 --> 01:29:26,125
Ρομπέρτα!
1355
01:29:27,833 --> 01:29:28,458
Μωράκι μου!
1356
01:29:28,583 --> 01:29:30,542
Απ' όλα τα κόλπα που θα
μπορούσες να κάνεις,
1357
01:29:31,750 --> 01:29:33,792
- Τι κάνουν; Που είναι;
- Πουθενά. Όχι ακόμα.
1358
01:29:35,500 --> 01:29:36,542
Εσείς οι δυο. Έξω!
1359
01:29:43,333 --> 01:29:44,625
- Τι είναι αυτό;
- Θέλεις να μάθεις πως,
1360
01:29:44,667 --> 01:29:46,125
μου είπε η Νταϊάν,
ότι το τελείωσε;
1361
01:29:46,125 --> 01:29:47,500
Τι είναι αυτό το ασυνείδητο, ψέμα!
1362
01:29:47,542 --> 01:29:50,167
Πήγα στο διαμέρισμα της και
εκείνη καθόταν στο πάτωμα
1363
01:29:50,208 --> 01:29:52,542
με εκείνο το μωρό στην αγκαλιά της.
Και ξέρεις τι μου είπε;
1364
01:29:52,583 --> 01:29:54,417
Παραδέξου το. Τα σκαρφίστηκες όλα εσύ.
1365
01:29:54,458 --> 01:29:56,500
- Είπε. Τι θα κάνω τώρα;
- Όχι. Δεν είναι...
1366
01:29:56,542 --> 01:29:59,000
- Είναι.
- Δεν είναι!
1367
01:29:59,167 --> 01:30:01,292
- Δεν μπορεί να είναι!
- Έβελιν, σταμάτα!
1368
01:30:03,083 --> 01:30:04,625
Θα πάρω την Μαίρη
και θα την μεγαλώσω
1369
01:30:04,625 --> 01:30:06,125
όπως πιστεύω εγώ ότι
θα ήθελε, η Νταϊάν.
1370
01:30:06,167 --> 01:30:08,500
- Θα δούμε τι θα...
- Κατανοώ, ότι δεν είναι φυσιολογική.
1371
01:30:08,875 --> 01:30:10,042
Αλλά αν μπορούσε ο
Αϊνστάιν να καβαλήσει
1372
01:30:10,083 --> 01:30:11,000
ποδήλατο, το ίδιο
μπορεί κι αυτή.
1373
01:30:11,042 --> 01:30:13,792
Ας υποθέσουμε ότι η Νταϊάν δεν
μου το είχε πει, που είναι ανόητο...
1374
01:30:13,833 --> 01:30:17,000
Είναι πρόβλημα της Χιλιετίας. Θα
το είχε μοιραστεί με τον κόσμο.
1375
01:30:17,125 --> 01:30:18,917
Εδώ καταρρέει η κομπίνα σου.
1376
01:30:19,042 --> 01:30:22,292
Αν είχε ολοκληρώσει την απόδειξη,
θα το είχε δημοσιεύσει.
1377
01:30:25,583 --> 01:30:27,625
Η Νταϊάν μου έδωσε πολύ
ξεκάθαρες οδηγίες.
1378
01:30:30,500 --> 01:30:32,208
Ότι θα το δημοσίευα,
μόνο μετά θάνατον.
1379
01:30:32,625 --> 01:30:34,583
Πέθανε πριν από 6 χρόνια.
1380
01:30:37,750 --> 01:30:39,333
Δεν μιλούσε για τον δικό της θάνατο.
1381
01:31:00,042 --> 01:31:01,458
Προσπάθησα να την μεταπείσω.
1382
01:31:03,917 --> 01:31:06,667
Αλλά ξέρεις πως ήταν η Νταϊάν,
μόλις αποφάσιζε κάτι.
1383
01:31:08,917 --> 01:31:09,958
Τηλεφώνησα στο ΜΙΤ.
1384
01:31:10,667 --> 01:31:13,625
Ο Σένκλαντ, ξετρελάθηκε με την
πιθανότητα να το δημοσιεύσει μαζί σου.
1385
01:31:15,167 --> 01:31:16,208
Περιμένει τηλεφώνημα σου.
1386
01:31:17,542 --> 01:31:20,250
Θα περάσεις τα επόμενα χρόνια
της ζωής σου, υπερασπιζόμενη το.
1387
01:31:21,667 --> 01:31:22,875
Δεν θα έχεις χρόνο γι' αυτήν.
1388
01:31:29,417 --> 01:31:30,458
Και αν πω όχι;
1389
01:31:37,583 --> 01:31:38,708
Επιστροφή, στο σχέδιο, "Α".
1390
01:31:43,333 --> 01:31:44,375
Θα περιμένεις να πεθάνω;
1391
01:31:50,500 --> 01:31:52,708
Ξέρω ότι η Νταϊάν, ήταν σκληρή.
1392
01:31:56,708 --> 01:31:57,917
Ξέρω ότι ήταν θυμωμένη.
1393
01:31:59,625 --> 01:32:01,708
Αλλά κάτι πραγματικά καλό,
βγήκε από αυτό, Έβελιν.
1394
01:32:06,042 --> 01:32:07,083
Σε χρειάζεται τώρα.
1395
01:32:08,542 --> 01:32:10,792
Είσαι η καλύτερη γυναίκα
για την δουλειά.
1396
01:32:11,208 --> 01:32:12,250
Δέξου την.
1397
01:32:17,833 --> 01:32:20,250
Δεν μου φαίνεται ότι
θα ήθελε να το έχω εγώ.
1398
01:32:23,417 --> 01:32:24,458
Το ξέρω.
1399
01:32:25,542 --> 01:32:27,083
Η Νταϊάν, δεν σκεφτόταν πάντα καθαρά.
1400
01:32:32,667 --> 01:32:34,000
Θα είμαι έξω.
1401
01:32:35,083 --> 01:32:36,417
Ενημέρωσε τι θες να κάνεις.
1402
01:33:57,333 --> 01:33:59,458
Καλέσατε το τμήμα
μαθηματικών, του ΜΙΤ.
1403
01:34:00,667 --> 01:34:03,042
Αν ξέρετε το νούμερο που ζητάτε,
καλέστε το τώρα.
1404
01:34:06,000 --> 01:34:08,083
Αν θέλετε να μιλήσετε με κάποιον
συνεργάτη, παρακαλώ περιμένετε
1405
01:34:08,125 --> 01:34:10,375
στην γραμμή και θα σας απαντήσει
το συντομότερο δυνατόν.
1406
01:34:17,917 --> 01:34:20,875
Καλησπέρα. Που να συνδέσω
την γραμμή σας;
1407
01:34:22,792 --> 01:34:25,375
Παρακαλώ; Με συγχωρείται,
δεν σας ακούω.
1408
01:34:25,417 --> 01:34:26,958
Όχι. Όχι...
1409
01:34:28,625 --> 01:34:30,667
Εδώ είστε. Γεια σας.
Πως μπορώ να σας βοηθήσω;
1410
01:34:31,333 --> 01:34:32,375
Εμμ... ναι.
1411
01:34:35,792 --> 01:34:36,833
Τον Δόκτωρ Σάνκλαντ.
1412
01:34:38,167 --> 01:34:40,125
Με συγχωρείται πολύ.
Δεν μπορώ να σας ακούσω.
1413
01:34:40,167 --> 01:34:42,042
Μπορείτε να μιλήσετε
πιο δυνατά, παρακαλώ;
1414
01:34:45,292 --> 01:34:46,333
Παρακαλώ;
1415
01:34:50,292 --> 01:34:51,333
Έβελιν Άντλερ.
1416
01:34:52,667 --> 01:34:55,042
Για το Σέιμορ Σάνκλαντ.
Παρακαλώ.
1417
01:34:56,792 --> 01:34:59,458
Αυτό που θέλω να ξέρω είναι, όταν
υπολογίζεις το "π" και το "ν"...
1418
01:34:59,458 --> 01:35:01,417
για να συμφωνεί το "ν" με το 5...
1419
01:35:01,542 --> 01:35:04,000
ότι η απάντηση, είναι
πολλαπλάσιο του 5.
1420
01:35:04,500 --> 01:35:07,500
Το πρώτο άτομο που το παρατήρησε
αυτό, ήταν ο Ραμάνουτζαν.
1421
01:35:08,000 --> 01:35:09,542
Στις αρχές του 20ου αιώνα...
1422
01:35:09,583 --> 01:35:12,917
Απέδειξε ότι ήταν η βάση για όλους
τους πολλαπλάσιους αριθμούς του 5.
1423
01:35:13,042 --> 01:35:16,750
Οπότε απέδειξε, ότι "π"
από 5 συν τέσσερα...
1424
01:35:28,458 --> 01:35:29,500
Ωραία;
1425
01:35:34,000 --> 01:35:35,583
Οδηγάς σαν γριά.
1426
01:35:36,000 --> 01:35:37,500
Είμαστε στην Φλόριντα.
Προσαρμόζομαι.
1427
01:35:38,250 --> 01:35:39,292
Πως ήταν το σχολείο;
1428
01:35:40,542 --> 01:35:41,333
Είχε πλάκα.
1429
01:35:41,542 --> 01:35:43,625
Όχι όπως το κανονικό σχολείο.
1430
01:35:44,500 --> 01:35:45,542
Αλλά ενδιαφέρον.
1431
01:35:49,333 --> 01:35:50,375
Τι είναι αυτό το βιβλίο;
1432
01:35:51,417 --> 01:35:53,917
"Οι αρχές της Φιλοσοφίας".
Ρενέ Ντεκάρντ.
1433
01:35:55,125 --> 01:35:56,167
Περί τίνος πρόκειται;
1434
01:35:56,667 --> 01:35:57,708
Την Ύπαρξη.
1435
01:35:58,417 --> 01:35:59,625
- Την Ύπαρξη;
- Ναι.
1436
01:36:00,333 --> 01:36:01,708
"Σκέφτομαι άρα Υπάρχω";
1437
01:36:02,875 --> 01:36:05,542
Φυσικά και υπάρχεις.
Αυτό είναι προφανές.
1438
01:36:09,167 --> 01:36:12,333
«Σκέφτομαι άρα υπάρχω... »
1439
01:36:13,208 --> 01:36:14,917
Cogito Ergo, Φρεντ;
(σκέφτομαι άρα υπάρχω)
1440
01:36:15,417 --> 01:36:16,458
Είναι αυτός.
1441
01:36:17,083 --> 01:36:18,167
Και είναι άντρας.
1442
01:36:19,083 --> 01:36:21,458
Και έχει μόνο ένα μάτι.
1443
01:36:23,833 --> 01:36:25,708
Φρεντ, Φρεντ, Φρεντ...
1444
01:36:33,792 --> 01:36:34,958
Εντάξει. Φτάσαμε.
1445
01:36:35,458 --> 01:36:37,375
Περίμενε, μέχρι να σταματήσω.
1446
01:36:37,417 --> 01:36:38,792
Τότε σταμάτα να τελειώνουμε.