1 00:00:51,300 --> 00:00:53,780 ¡Oye! Vamos. ¡Movámonos! 2 00:00:54,040 --> 00:00:55,040 ¡No! 3 00:00:55,083 --> 00:00:56,519 - Déjame ver. - No. 4 00:00:56,605 --> 00:00:58,431 Vamos, te preparé un desayuno especial. 5 00:00:58,474 --> 00:00:59,649 No sabes cocinar. 6 00:00:59,822 --> 00:01:02,344 Oye, Mary, abre. 7 00:01:07,515 --> 00:01:09,083 Estás preciosa. 8 00:01:10,299 --> 00:01:12,300 Parezco un personaje de Disney. 9 00:01:16,342 --> 00:01:19,126 FRED 10 00:01:20,515 --> 00:01:21,778 ¿Dónde está lo "especial"? 11 00:01:22,256 --> 00:01:23,256 ¿Qué? 12 00:01:23,386 --> 00:01:25,647 Dijiste que me preparaste un desayuno especial. 13 00:01:26,125 --> 00:01:28,865 SPECIAL K EL ORIGINAL 14 00:01:31,255 --> 00:01:33,126 Por favor, no me obligues a ir. 15 00:01:33,386 --> 00:01:35,169 Puedes quedarte en casa a enseñarme. 16 00:01:35,559 --> 00:01:36,952 Te he enseñado todo lo que sé. 17 00:01:36,995 --> 00:01:38,387 ¡Pero no quiero ir! 18 00:01:38,429 --> 00:01:40,646 Bueno... Yo no quiero ir a trabajar, pero lo hago. 19 00:01:41,472 --> 00:01:44,430 Tú no vas a trabajar. Reparas barcos en el muelle. 20 00:01:44,949 --> 00:01:47,560 Está bien, es un ejemplo pobre, pero todavía vas a ir. 21 00:01:48,558 --> 00:01:51,385 Pero... ¿Pero, qué hay con Fred? 22 00:01:51,428 --> 00:01:52,255 ¿Qué hay con él? 23 00:01:52,341 --> 00:01:54,646 No te encargarás de él. No te gustan los gatos. 24 00:01:54,689 --> 00:01:56,049 No me gustan los gatos de dos ojos. 25 00:01:56,081 --> 00:01:57,386 Fred es como tú sabes, monocular. 26 00:01:57,428 --> 00:01:59,055 ¿Quién le va a lanzar su bola de ping-pong? 27 00:01:59,079 --> 00:02:00,967 Fred va a estar bien, no más discusión, ¿de acuerdo? 28 00:02:00,991 --> 00:02:02,732 Hemos discutido esto ad nauseam. 29 00:02:05,643 --> 00:02:07,035 ¿Qué es "ad nauseam"? 30 00:02:07,078 --> 00:02:09,950 ¿No lo sabes? Parece que alguien necesita ir a la escuela. 31 00:02:12,426 --> 00:02:15,080 AUTOBÚS ESCOLAR 32 00:02:18,643 --> 00:02:19,688 Esto va a ser divertido. 33 00:02:20,078 --> 00:02:21,489 Vas a conocer a niños hoy, a quienes... 34 00:02:21,513 --> 00:02:23,297 prestarás dinero por el resto de tu vida. 35 00:02:25,948 --> 00:02:26,992 Vamos. 36 00:02:31,427 --> 00:02:32,732 Va a ser genial. 37 00:02:34,382 --> 00:02:35,687 Ya sabes, sólo... 38 00:02:37,382 --> 00:02:39,209 No lo sé. Trata de ser una niña. 39 00:03:01,815 --> 00:03:02,816 ¡Frank! 40 00:03:05,425 --> 00:03:06,816 Frank, sé que me escuchas. 41 00:03:10,641 --> 00:03:11,686 ¡Frank! 42 00:03:29,076 --> 00:03:31,599 Todavía hay tiempo para que deshagas estas tonterías. 43 00:03:31,945 --> 00:03:34,164 Entra en tu auto y ve a buscar a esa niña. 44 00:03:35,856 --> 00:03:38,597 ¿Se te permite usar estas llaves cuando quieras? 45 00:03:38,640 --> 00:03:40,250 ¿Cómo puedes quedarte ahí... 46 00:03:40,293 --> 00:03:42,990 actuando con toda calma y todo tomando a la ligera esto? 47 00:03:43,726 --> 00:03:45,846 Ahora, ve a buscarla antes de que sea demasiado tarde. 48 00:03:46,988 --> 00:03:47,902 Ella tiene que salir al mundo. 49 00:03:47,943 --> 00:03:50,380 No tiene amigos de su edad. No tiene habilidades sociales. 50 00:03:51,249 --> 00:03:52,858 Ella no sabe cómo ser una niña. 51 00:03:54,639 --> 00:03:57,118 Hace dos noches me dijo que incluso si Alemania sube... 52 00:03:57,160 --> 00:03:59,509 el euro, todavía podría haber una depresión mundial. 53 00:04:00,725 --> 00:04:02,944 Estuve mirando fijamente el techo durante tres horas. 54 00:04:05,161 --> 00:04:06,552 Estoy tan preocupada. 55 00:04:09,161 --> 00:04:09,987 Vamos, Roberta. 56 00:04:10,030 --> 00:04:13,075 Si empiezas a llorar, tendré que fingir que empiezo a llorar. 57 00:04:14,508 --> 00:04:15,508 Oye. 58 00:04:16,117 --> 00:04:18,377 Sabes que esto es algo que podrías pasar por alto. 59 00:04:19,204 --> 00:04:20,421 Esto podría funcionar. 60 00:04:21,900 --> 00:04:22,987 Tal vez. 61 00:04:23,725 --> 00:04:26,247 Pero si alguien se lleva a esa bebé... 62 00:04:26,290 --> 00:04:27,769 Te sofocaré mientras duermes. 63 00:04:28,899 --> 00:04:29,987 Buenos días, Fred. 64 00:04:36,680 --> 00:04:38,507 Uno más uno es dos. 65 00:04:38,766 --> 00:04:40,638 Ese es el hecho número uno de hoy. 66 00:04:41,028 --> 00:04:44,464 ¿Quién puede decirme cuanto es dos más dos? 67 00:04:44,681 --> 00:04:45,681 ¿Quién lo tiene? 68 00:04:47,332 --> 00:04:48,073 Cuatro. 69 00:04:48,116 --> 00:04:51,942 Excelente, Donna. Lo es. Dos más dos es de hecho cuatro. 70 00:04:52,810 --> 00:04:55,550 Bueno, ¿quién quiere probar tres más tres? 71 00:04:57,244 --> 00:05:00,159 ¿Tres más tres? ¿De verdad? 72 00:05:01,809 --> 00:05:03,071 ¿Disculpa? 73 00:05:03,636 --> 00:05:05,680 ¿Qué clase de escuela es esta de todos modos? 74 00:05:05,723 --> 00:05:07,723 Es el tipo de escuela, donde los... 75 00:05:07,767 --> 00:05:09,724 estudiantes no hablan sin permiso. 76 00:05:09,766 --> 00:05:12,463 Muy bien, pero todo el mundo sabe que es seis. 77 00:05:13,158 --> 00:05:15,724 Nadie en esta clase habla... 78 00:05:16,330 --> 00:05:18,592 al menos que se les de la palabra. 79 00:05:18,809 --> 00:05:21,072 ¿Si? ¿Está todo el mundo claro al respecto? 80 00:05:21,243 --> 00:05:23,288 Sí, señora. 81 00:05:23,330 --> 00:05:25,419 Bueno. Mary, ¿puedes ponerte de pie por favor? 82 00:05:26,593 --> 00:05:28,767 Levántate. Levántate, nena. 83 00:05:28,896 --> 00:05:31,592 Estas preguntas son para ti, porque eres tan avanzada. 84 00:05:34,330 --> 00:05:36,114 ¿Cuánto es nueve más ocho? 85 00:05:36,200 --> 00:05:37,374 Diecisiete. 86 00:05:37,765 --> 00:05:40,635 Sí, sí, lo es. Eso es bueno. 87 00:05:41,634 --> 00:05:44,548 ¿Cuánto es... Quince más diecisiete? 88 00:05:44,591 --> 00:05:45,810 Treinta y dos. 89 00:05:47,938 --> 00:05:50,982 Sí, eso es... Eso es correcto. 90 00:05:51,329 --> 00:05:52,765 Bien, entonces. 91 00:05:52,807 --> 00:05:56,983 Bueno, ¿cuánto es 57 más 135? 92 00:05:57,112 --> 00:05:58,809 192. 93 00:06:03,154 --> 00:06:04,157 Sí. 94 00:06:10,851 --> 00:06:18,851 ¿Puedes decirme... ¿Cuánto es 57 multiplicado por 135? 95 00:06:32,284 --> 00:06:33,284 Bueno. 96 00:06:33,762 --> 00:06:37,284 ¿Quién puede decirme lo qué cuatro... 97 00:06:37,327 --> 00:06:41,153 7.695. 98 00:06:42,414 --> 00:06:43,806 No creo que nadie pueda hacer eso. 99 00:06:46,501 --> 00:06:49,110 La raíz cuadrada es 87.7. 100 00:06:50,761 --> 00:06:51,806 Y cambio. 101 00:06:53,891 --> 00:06:55,892 Ahora, ¿qué significa ad nauseam? 102 00:06:57,544 --> 00:06:59,632 Tengo una niña muy extraña. 103 00:06:59,674 --> 00:07:01,500 Yo tengo 27 niños extraños. 104 00:07:01,543 --> 00:07:02,630 Buenos días. 105 00:07:02,673 --> 00:07:03,978 Buenos días, buenos días. 106 00:07:04,021 --> 00:07:06,128 Eso es genial, niños, pero tomen sus asientos, ¿de acuerdo? 107 00:07:06,152 --> 00:07:08,500 Ay Dios, nos vemos. 108 00:07:09,369 --> 00:07:10,674 Buenos días, señorita Stevenson. 109 00:07:10,717 --> 00:07:11,760 Buenos días. 110 00:07:11,803 --> 00:07:14,587 - ¿Le importa si me siento? - De ningún modo. 111 00:07:14,892 --> 00:07:17,587 Muy bien, clase. Tengo un regalo para ustedes. 112 00:07:17,629 --> 00:07:19,856 Me gustaría presentarles a... 113 00:07:19,891 --> 00:07:23,022 nuestra Directora, la señorita Davis. 114 00:07:23,238 --> 00:07:25,196 Buenos días, estudiantes de Primer Grado. 115 00:07:25,239 --> 00:07:28,674 Buenos días, señorita Davis. 116 00:07:28,716 --> 00:07:33,282 - ¿Están listos para un gran año? - ¡Sí! 117 00:07:34,759 --> 00:07:35,716 ¿Sí, Mary? 118 00:07:35,759 --> 00:07:36,891 ¿Ella es la jefa? 119 00:07:37,759 --> 00:07:40,152 La señora Davis es nuestra Directora, ¿de acuerdo? 120 00:07:40,237 --> 00:07:41,846 De acuerdo, ahora quiero que... 121 00:07:41,889 --> 00:07:43,542 vaya al teléfono y llame a Frank. 122 00:07:43,585 --> 00:07:45,326 ¡Y le diga que me saque de aquí! 123 00:07:49,932 --> 00:07:52,455 Espera un minuto. ¿Ese es el papá? Lo conozco. 124 00:07:52,497 --> 00:07:54,497 Lo veo en Ferg casi todos los viernes por la noche. 125 00:07:55,149 --> 00:07:57,107 Él es del tipo callado, dañado y sensual. 126 00:07:58,628 --> 00:08:00,759 ¿Qué haces en Ferg todos los viernes por la noche? 127 00:08:01,018 --> 00:08:02,759 Tratando de ser escogida por él. 128 00:08:04,844 --> 00:08:07,890 ESCUELA HOWARD 129 00:08:09,019 --> 00:08:11,062 ¿Disculpe? Hola. 130 00:08:12,367 --> 00:08:13,628 Mira, es mi maestra. 131 00:08:13,715 --> 00:08:14,549 Probablemente querrá... 132 00:08:14,584 --> 00:08:16,628 recordarme cuanto es uno más uno. 133 00:08:16,663 --> 00:08:17,759 Ve al auto, ¿de acuerdo? 134 00:08:18,628 --> 00:08:19,933 - Hola. - Hola. 135 00:08:19,976 --> 00:08:21,585 Siento gritarle y luego perseguirle. 136 00:08:21,628 --> 00:08:22,759 Está bien. ¿Maestra de Mary? 137 00:08:22,802 --> 00:08:24,061 Sí. Soy Bonnie Stevens. 138 00:08:24,104 --> 00:08:25,733 Frank. ¿Cómo estás? Lo siento por lo de hoy. 139 00:08:25,757 --> 00:08:28,758 Se puso muy emocionada. Es sólo nervios del primer día. 140 00:08:28,800 --> 00:08:29,540 Claro, sí. 141 00:08:29,582 --> 00:08:31,080 En realidad estamos un poco retrasados, así que tenemos que irnos. 142 00:08:31,104 --> 00:08:33,367 De acuerdo, ni siquiera quiero hablar de eso. 143 00:08:33,930 --> 00:08:36,104 - Sólo será un minuto. - Bueno. 144 00:08:36,105 --> 00:08:38,279 Creo... Creo que tu hija... 145 00:08:38,539 --> 00:08:40,627 Creo que Mary podría ser dotada. 146 00:08:42,148 --> 00:08:42,974 ¿Qué? 147 00:08:43,104 --> 00:08:46,886 Sí, hoy en Matemáticas, ella respondió a unas realmente... 148 00:08:47,233 --> 00:08:49,062 - No, eso es... - No, por favor. 149 00:08:49,320 --> 00:08:50,557 - No es dotada. - Preguntas realmente difíciles. 150 00:08:50,581 --> 00:08:51,364 Cierto. 151 00:08:51,407 --> 00:08:53,626 - A las que una niña de siete años... - Es Trachtenberg. 152 00:08:55,103 --> 00:08:57,234 - Jakow Trachtenberg. - ¿Disculpa? 153 00:08:57,276 --> 00:08:59,583 Paso siete años en un campo de concentración Nazi. 154 00:08:59,755 --> 00:09:02,321 Desarrolló el sistema para resolver rápidamente los problemas. 155 00:09:03,538 --> 00:09:04,887 Es el Método Trachtenberg. 156 00:09:06,103 --> 00:09:07,321 Pero ella tiene... 157 00:09:07,711 --> 00:09:09,887 Quiero decir... Ella tiene siete años. 158 00:09:09,929 --> 00:09:11,369 Yo lo aprendí cuando tenía ocho años. 159 00:09:12,060 --> 00:09:13,408 ¿Y me veo dotado para ti? 160 00:09:15,234 --> 00:09:16,470 Está un poco fuera de moda desde... 161 00:09:16,494 --> 00:09:17,731 la invención de la calculadora... 162 00:09:17,755 --> 00:09:20,930 Pero... Todavía puedo ganar una copa en el bar usándolo. 163 00:09:21,970 --> 00:09:23,059 Lo siento por hoy. 164 00:09:23,318 --> 00:09:24,494 No volverá a suceder. 165 00:09:24,623 --> 00:09:25,320 Bueno. 166 00:09:25,362 --> 00:09:26,364 Encantado de conocerte. 167 00:09:26,536 --> 00:09:27,320 Bonnie. 168 00:09:27,449 --> 00:09:28,449 Frank. 169 00:09:36,058 --> 00:09:39,494 Método Trachtenberg 170 00:09:44,101 --> 00:09:46,014 calcular grandes cantidades de números... 171 00:09:46,057 --> 00:09:47,406 casi de forma instantánea... 172 00:09:51,188 --> 00:09:52,971 Para el registro, no quería ir a la... 173 00:09:53,014 --> 00:09:54,797 estúpida escuela en primer lugar. 174 00:09:54,882 --> 00:09:56,536 Y el chico de la primera fila actúa... 175 00:09:56,579 --> 00:09:59,014 inapropiadamente para alguien que es un niño. 176 00:09:59,404 --> 00:10:02,188 Lo siento. Todavía estoy pasiva agresivamente ignorándote. 177 00:10:03,057 --> 00:10:05,839 Otros niños responden preguntas, y no se meten en problemas. 178 00:10:05,926 --> 00:10:08,166 No te metiste en problemas por responder a las preguntas. 179 00:10:08,275 --> 00:10:09,536 Le gritaste a la Directora. 180 00:10:10,665 --> 00:10:11,449 Muy bien, ¿sabes qué? 181 00:10:11,492 --> 00:10:12,772 Vas a encontrar esto interesante. 182 00:10:13,012 --> 00:10:14,207 Así que googleé "alumnos de Primer Grado... 183 00:10:14,231 --> 00:10:15,391 que le gritan al Director". 184 00:10:15,449 --> 00:10:18,014 Y estadísticamente nunca me creerás cuántos niños lo hacen. 185 00:10:18,273 --> 00:10:19,273 ¿Cuántos? 186 00:10:19,620 --> 00:10:20,620 ¡Ninguno! 187 00:10:24,490 --> 00:10:26,751 Frank, lo siento. Lo siento mucho. 188 00:10:27,274 --> 00:10:28,448 Sí, correcto. 189 00:10:29,315 --> 00:10:31,360 No puedes mostrarte así en la escuela. 190 00:10:31,403 --> 00:10:32,448 Lo sé... 191 00:10:32,795 --> 00:10:34,752 Prometiste que no lo harías el primer día... 192 00:10:34,794 --> 00:10:36,839 Lo sé, lo estropeé. 193 00:10:41,619 --> 00:10:44,142 ¿Crees que este barco necesite un viaje de prueba? 194 00:10:47,619 --> 00:10:48,664 Ve por Fred. 195 00:10:49,880 --> 00:10:51,098 No corras. 196 00:11:02,010 --> 00:11:06,706 ♪ Escucho al viento, al viento de mi alma ♪ 197 00:11:10,184 --> 00:11:11,663 ♪ Donde voy a terminar, ♪ 198 00:11:11,706 --> 00:11:15,012 ♪ bueno creo que sólo Dios lo sabe realmente ♪ 199 00:11:18,966 --> 00:11:22,228 ♪ Me he sentado ante el sol poniente ♪ 200 00:11:23,226 --> 00:11:27,358 ♪ Pero yo nunca, nunca, nunca, nunca ♪ 201 00:11:27,835 --> 00:11:31,444 ♪ Nunca quise agua ♪ 202 00:11:31,791 --> 00:11:35,184 ♪ Nunca, nunca, nunca ♪ 203 00:11:35,227 --> 00:11:37,443 A Fred le encanta ver a los Sandpipers. 204 00:11:38,964 --> 00:11:40,922 Él cree que le gustaría atrapar a uno, 205 00:11:40,964 --> 00:11:42,445 pero lo lamentaría. 206 00:11:43,529 --> 00:11:44,922 Fred no es un asesino. 207 00:11:45,530 --> 00:11:46,922 Es un amante de aves. 208 00:11:53,790 --> 00:11:56,399 ¿Mamá querría que fuera a la escuela? 209 00:11:57,138 --> 00:11:58,357 Sólo puedo suponerlo. 210 00:12:00,008 --> 00:12:02,443 Pero te diré que, ella habría querido que tuvieras amigos. 211 00:12:03,094 --> 00:12:04,660 ¿Amigos idiotas? 212 00:12:06,355 --> 00:12:08,662 Quería que tuvieras compasión por los demás. 213 00:12:10,094 --> 00:12:12,400 Como un gato puede tenerla por un Sandpiper. 214 00:12:16,049 --> 00:12:17,790 Pero, ¿y si no les agrado? 215 00:12:20,137 --> 00:12:21,312 Entonces, son unos idiotas. 216 00:12:33,006 --> 00:12:34,615 Buenos días clase. 217 00:12:34,657 --> 00:12:38,050 Buenos días, señorita Stevenson. 218 00:12:39,396 --> 00:12:40,702 Buenos días, Mary. 219 00:12:42,658 --> 00:12:46,398 Buenos días, señorita Stevenson. 220 00:12:47,179 --> 00:12:48,527 Muy bien, buenos días. 221 00:12:52,657 --> 00:12:54,309 Por qué no te pierdes. 222 00:12:56,396 --> 00:12:58,353 Para mi presentación debo hablarles... 223 00:12:58,396 --> 00:13:00,788 del gato más impresionante de toda la historia. 224 00:13:01,482 --> 00:13:04,528 No sólo se llama Fred, sino... 225 00:13:08,482 --> 00:13:11,005 Sólo tiene un ojo. 226 00:13:11,569 --> 00:13:13,353 Uno. Adelante y cuenten... 227 00:13:13,395 --> 00:13:17,092 Pero, les prometo que siempre será uno. 228 00:13:17,133 --> 00:13:18,786 ¿Cómo perdió su ojo? 229 00:13:19,655 --> 00:13:22,135 No lo sé. Yo no estaba allí. 230 00:13:22,178 --> 00:13:23,458 Lo encontré dentro de un bote de basura... 231 00:13:23,482 --> 00:13:26,700 junto a una botella de alcohol o algo así. 232 00:13:26,742 --> 00:13:28,656 Es un gato inteligente, astuto, 233 00:13:28,699 --> 00:13:30,613 pero, nadie se da cuenta de eso. 234 00:13:30,829 --> 00:13:33,873 Nadie lo entiende. Nadie. 235 00:13:34,176 --> 00:13:37,438 Pongan su nombre en la parte superior del papel, 236 00:13:37,872 --> 00:13:40,481 así sabré quién hizo un trabajo tan bueno. 237 00:13:40,829 --> 00:13:42,307 Dejé mi pluma contigo. 238 00:13:42,350 --> 00:13:43,569 Pasen esos niños. 239 00:13:43,872 --> 00:13:45,663 ¿Si? Quiero ver su trabajo. 240 00:13:45,698 --> 00:13:47,221 Date vuelta, de frente al escritorio. 241 00:13:48,306 --> 00:13:50,612 Piensen en cómo llegar a la respuesta. 242 00:13:50,655 --> 00:13:54,351 No es sólo sobre, ya saben, adivinar. 243 00:13:54,437 --> 00:13:56,264 No sean desordenados. 244 00:13:56,916 --> 00:13:58,003 Hecho. 245 00:14:08,394 --> 00:14:09,569 Déjame ver. 246 00:14:13,392 --> 00:14:15,063 De acuerdo, pensé que podrías terminar rápido, 247 00:14:15,087 --> 00:14:17,741 así que, te preparé algo extra. 248 00:15:07,912 --> 00:15:08,956 Hecho. 249 00:15:23,127 --> 00:15:27,608 Frank Adler 250 00:15:27,736 --> 00:15:30,997 Frank Adler habla en la Conferencia de Líderes de este año 251 00:15:34,258 --> 00:15:37,475 Francis Adler, matemático 252 00:15:43,301 --> 00:15:44,562 Una mente para las Matemáticas: 253 00:15:44,605 --> 00:15:46,520 ¿Es Diane Adler la variable femenina faltante... 254 00:15:46,563 --> 00:15:48,910 que finalmente resolverá la ecuación de Navier-Stokes? 255 00:16:05,388 --> 00:16:11,779 Matemática de renombre muerta en un aparente suicidio 256 00:16:14,820 --> 00:16:21,083 Le sobrevive su hermano Frank 257 00:16:21,170 --> 00:16:25,475 FERG'S 258 00:16:40,429 --> 00:16:42,648 No lo he visto en años... 259 00:16:45,211 --> 00:16:46,220 ¿Sabes quién soy? 260 00:16:46,255 --> 00:16:50,168 ¡Hola! Maestra de Mary... 261 00:16:51,299 --> 00:16:52,299 Bonnie. 262 00:16:52,342 --> 00:16:53,342 Me mentiste. 263 00:16:54,863 --> 00:16:55,865 Bueno. 264 00:16:56,167 --> 00:16:57,386 ¿Puedes limitarlo? 265 00:16:58,037 --> 00:16:59,907 Me gustaría saber la verdad sobre Mary... 266 00:17:00,037 --> 00:17:01,168 mi estudiante. 267 00:17:01,516 --> 00:17:03,691 Tu sobrina. 268 00:17:07,079 --> 00:17:09,211 Iba ridículamente tarde para una cita... 269 00:17:09,818 --> 00:17:12,038 Y mi hermana se apareció con Mary. 270 00:17:12,079 --> 00:17:13,361 Ella nunca apareció sin anunciarse. 271 00:17:13,385 --> 00:17:15,210 Nunca apareció con la bebé. 272 00:17:15,949 --> 00:17:19,168 Dijo que quería hablar. 273 00:17:20,427 --> 00:17:21,864 Dijo que necesitaba hablar. 274 00:17:22,471 --> 00:17:24,601 Le dije que hablaría con ella cuando regresara. 275 00:17:24,948 --> 00:17:26,992 Creo que me supuse que aparecer tarde a mi cita, 276 00:17:27,034 --> 00:17:28,794 perjudicaría mis posibilidades de tener sexo. 277 00:17:31,295 --> 00:17:33,186 Llegué a casa esa noche y Mary estaba en el sofá... 278 00:17:33,210 --> 00:17:35,601 Y encontré a Diane en el suelo del baño. 279 00:17:38,556 --> 00:17:40,916 Quiero decir, no hay forma en que lo hubiera sabido, pero... 280 00:17:41,861 --> 00:17:43,078 Debí saberlo. 281 00:17:45,208 --> 00:17:47,861 6 años y medio más tarde, Mary y yo seguimos juntos. 282 00:17:48,773 --> 00:17:50,210 ¿Y el padre? 283 00:17:52,513 --> 00:17:54,122 Diane era tan socialmente torpe... 284 00:17:54,164 --> 00:17:55,185 Que no salía lo suficiente para diferenciar... 285 00:17:55,209 --> 00:17:56,732 a un buen tipo, de un tipo malo. 286 00:17:57,251 --> 00:17:59,557 Este tipo en particular no duró ni un mes. 287 00:17:59,817 --> 00:18:01,557 ¿Y no tiene abuelos? 288 00:18:02,772 --> 00:18:06,077 Papá murió cuando yo tenía ocho años. Mi mamá... 289 00:18:07,860 --> 00:18:09,642 Se hizo la virgen y le dio la espalda... 290 00:18:09,677 --> 00:18:11,425 a Diane, cuando quedó embarazada. 291 00:18:13,034 --> 00:18:14,078 ¿Por qué? 292 00:18:16,381 --> 00:18:17,859 No encajaba en su plan. 293 00:18:19,337 --> 00:18:21,946 Es una mujer exigente, mi madre. 294 00:18:22,119 --> 00:18:23,684 Intransigente. 295 00:18:26,076 --> 00:18:27,250 Muy británica. 296 00:18:27,293 --> 00:18:29,858 ¿Quieres decir británica en el comportamiento o...? 297 00:18:30,293 --> 00:18:32,424 - No. Como que ella... - Ella es de Inglaterra. 298 00:18:32,467 --> 00:18:33,554 De Inglaterra. Sí. 299 00:18:39,291 --> 00:18:42,337 ¿Así que Mary es una genio? 300 00:19:17,727 --> 00:19:19,161 Cuidado. Cuidado. 301 00:19:19,203 --> 00:19:21,770 Tus pequeños animales se están escapando, idiota. 302 00:19:22,072 --> 00:19:24,726 ¡Oigan! ¡No deberían estar riendo! 303 00:19:26,030 --> 00:19:28,421 Hiciste algo malo a un niñito. 304 00:19:28,507 --> 00:19:29,899 ¿Qué vas a hacer al respecto? 305 00:19:50,421 --> 00:19:53,117 Oye. Oye, ¿estás bien? 306 00:19:53,551 --> 00:19:56,769 ¿Estás bien? Muy bien. 307 00:19:58,158 --> 00:20:01,029 ¿Cómo resolvemos esto? Sabe, ella podría ser expulsada. 308 00:20:02,028 --> 00:20:04,115 ¡Dios! Espero que no. 309 00:20:04,506 --> 00:20:06,569 Pero si los que fallan por primera vez son expulsados, 310 00:20:06,593 --> 00:20:08,073 bueno, supongo que lo justo es justo. 311 00:20:08,116 --> 00:20:09,551 ¿Va a tomar esto seriamente? 312 00:20:09,898 --> 00:20:12,985 Por supuesto. No me tire a loco. Y yo no la tiro a loca. 313 00:20:15,854 --> 00:20:19,593 La señorita Stevenson cree que su hija es excepcional. 314 00:20:19,897 --> 00:20:21,897 Y tiene talentos que nuestro... 315 00:20:21,940 --> 00:20:24,158 currículo ni puede empezar a desafiar. 316 00:20:24,201 --> 00:20:28,071 Sólo sucede que soy buena amiga del Director... 317 00:20:28,113 --> 00:20:30,984 de la Academia Oaks, para Educación Dotada. 318 00:20:31,114 --> 00:20:34,548 Él siempre dijo que si encuentro a uno en un millón... 319 00:20:34,809 --> 00:20:36,089 Y si ese uno en un millón tiene... 320 00:20:36,113 --> 00:20:37,983 para pagar una matrícula de $30.000. 321 00:20:38,026 --> 00:20:40,289 Señor Adler, puedo conseguirle a su hija una beca. 322 00:20:40,373 --> 00:20:41,506 Completa. 323 00:20:42,114 --> 00:20:44,028 No lo diría, si no pudiera hacerlo. 324 00:20:56,417 --> 00:20:58,852 Me doy cuenta de que poner a esa niña en ese entorno... 325 00:20:59,765 --> 00:21:02,417 Sabe, 99 veces de 100, eso es lo que hacen. 326 00:21:02,460 --> 00:21:05,113 Es Oaks. Es una gran escuela. La investigué. 327 00:21:05,198 --> 00:21:08,982 Pero... Esta familia tiene historia con esas escuelas. 328 00:21:10,416 --> 00:21:12,590 Y creo que lo último que necesita esa niña... 329 00:21:12,720 --> 00:21:14,895 Es el refuerzo a que ella es diferente. 330 00:21:16,154 --> 00:21:18,285 Confíe en mí, ella lo sabe, así que... 331 00:21:20,458 --> 00:21:24,068 Creo que Mary... Creo que ella debe estar aquí. 332 00:21:25,632 --> 00:21:27,721 Hoy fue un mal final, no puedes golpear a la gente. 333 00:21:27,806 --> 00:21:29,564 ¿Pero un abusón de 12 años de edad molesta a... 334 00:21:29,588 --> 00:21:31,548 uno de 7 años de edad y ella fue y lo enfrentó? 335 00:21:31,806 --> 00:21:34,067 ¿Sabe lo importante que es para mí que ella hiciera eso? 336 00:21:34,110 --> 00:21:36,285 ¿Sabe lo orgulloso que estoy de ella? ¿Usted no? 337 00:21:36,502 --> 00:21:38,915 Señor Adler, su hija golpeó a un niño... 338 00:21:38,937 --> 00:21:41,328 Lo sé. No puedes golpear a la gente. 339 00:21:41,371 --> 00:21:43,459 Eso quedará muy claro. Lo entiendo. 340 00:21:43,502 --> 00:21:45,676 Pero señorita Davis, si separamos a nuestros líderes... 341 00:21:45,849 --> 00:21:48,764 Si los segregamos de personas como usted y yo... 342 00:21:49,849 --> 00:21:51,285 Te consigues a un Congresista. 343 00:21:53,283 --> 00:21:54,807 Así que lo siento. Me gustaría poder... 344 00:21:54,849 --> 00:21:56,449 aceptar su oferta, pero Mary se queda. 345 00:21:56,588 --> 00:21:57,850 Al menos que la expulsen. 346 00:21:57,892 --> 00:22:00,849 Esto es un error. Nunca podremos educar a esta niña... 347 00:22:00,979 --> 00:22:03,372 con el nivel de escolaridad que ella merece. 348 00:22:04,849 --> 00:22:08,849 Bueno... Ella ha resultado ser un ser humano decente. 349 00:22:09,240 --> 00:22:10,502 Todo el mundo gana. 350 00:22:15,499 --> 00:22:16,458 ¿Sabe qué? Sólo... 351 00:22:16,499 --> 00:22:18,674 ¿Puede disculparme por sólo un minuto? 352 00:22:19,413 --> 00:22:22,370 Tráeme todo el papeleo que tengamos sobre esta niña. 353 00:22:24,890 --> 00:22:25,890 Oye. 354 00:22:29,238 --> 00:22:31,158 ¿Estás seguro de que sabes lo que estás haciendo? 355 00:22:35,413 --> 00:22:36,588 No. 356 00:22:42,759 --> 00:22:44,760 De acuerdo Mary, creo que tienes algo... 357 00:22:44,803 --> 00:22:45,674 que te gustaría decir a la clase. 358 00:22:45,716 --> 00:22:47,109 ¿Quieres levantarte y decirlo? 359 00:22:53,497 --> 00:22:56,150 Bueno. Se supone que debo decir algo. 360 00:22:56,846 --> 00:23:00,498 Golpear a la gente está mal, incluso si es a alguien malo. 361 00:23:01,367 --> 00:23:04,847 No lo haré de nuevo, así que no tengan miedo de mí. 362 00:23:07,715 --> 00:23:09,455 Bueno. Gracias. 363 00:23:09,802 --> 00:23:11,845 ¿Ahora puedo decir algo que si quiero decir? 364 00:23:12,931 --> 00:23:14,020 Por supuesto. 365 00:23:15,408 --> 00:23:16,888 Antes de que lo arruinara... 366 00:23:17,192 --> 00:23:19,976 El zoológico de Justin era el mejor proyecto de arte. 367 00:23:21,322 --> 00:23:23,628 Por mucho. Era increíble. 368 00:23:26,323 --> 00:23:29,628 Vamos. Un poco más fuerte. 369 00:23:32,018 --> 00:23:33,279 Bueno. 370 00:23:34,409 --> 00:23:36,584 Gracias. Gracias. 371 00:23:43,670 --> 00:23:45,844 Hay una señora de pie frente a nuestra puerta. 372 00:23:46,409 --> 00:23:47,409 ¿Quién es? 373 00:23:47,540 --> 00:23:49,496 ¿Cómo debería saberlo? Sólo tengo siete años. 374 00:23:53,756 --> 00:23:55,018 Ésa sería tu abuela. 375 00:23:56,452 --> 00:23:58,625 ¡Con una mierda! 376 00:24:01,800 --> 00:24:03,061 ¿Una Apple? 377 00:24:05,538 --> 00:24:07,321 Es una MacBook, cariño. 378 00:24:07,538 --> 00:24:09,972 Lo mejor de la línea con la pantalla de retina. 379 00:24:10,102 --> 00:24:10,973 Oye... 380 00:24:11,102 --> 00:24:12,929 ¿Sabes quién más tiene una pantalla de retina? 381 00:24:13,101 --> 00:24:14,101 ¡Fred! 382 00:24:14,886 --> 00:24:17,843 Mary, entiendo que te gustan las Matemáticas. 383 00:24:18,189 --> 00:24:20,146 Entonces, ahí... 384 00:24:20,189 --> 00:24:23,668 Descubrirás un gran libro agotado ya de Charles Zimmer... 385 00:24:24,102 --> 00:24:26,408 Llamado "Transiciones en Álgebra Avanzada". 386 00:24:27,190 --> 00:24:29,016 Sí. Me encanta ese libro. 387 00:24:31,103 --> 00:24:32,581 ¿Estás diciendo que ya lo has leído? 388 00:24:32,623 --> 00:24:35,582 Sí, he pasado a las ecuaciones diferenciales ahora. 389 00:24:36,929 --> 00:24:39,146 No olvides tus modales. Gracias abuela. 390 00:24:39,363 --> 00:24:40,364 Gracias, abuela. 391 00:24:40,493 --> 00:24:43,017 Abuela o Evelyn estaría bien. 392 00:24:44,754 --> 00:24:46,842 Hay mucho más allí. 393 00:24:47,449 --> 00:24:48,902 Cosas que sé que tú encontrarás muy retadoras. 394 00:24:48,926 --> 00:24:50,624 Sí, pero lamentablemente es una noche... 395 00:24:50,666 --> 00:24:52,146 de escuela y tiene tarea que hacer. 396 00:24:52,667 --> 00:24:54,059 Qué sorpresa, ¿verdad? 397 00:24:55,057 --> 00:24:56,797 Di buenas noches a la abuela o a Evelyn. 398 00:24:57,665 --> 00:24:58,711 Buenas noches. 399 00:24:59,710 --> 00:25:01,754 Mataría a un sacerdote por un Benadryl. 400 00:25:01,840 --> 00:25:03,189 ¿Todavía con alergias? 401 00:25:03,405 --> 00:25:06,752 ¿Por qué tienen un gato? Ni siquiera te gustan los gatos. 402 00:25:06,795 --> 00:25:08,275 No es mi gato, es el gato de Mary. 403 00:25:08,318 --> 00:25:09,448 Yo sólo les hago compañía. 404 00:25:09,796 --> 00:25:10,621 Así que déjame adivinar, 405 00:25:10,664 --> 00:25:12,584 nuestra encantadora Directora, la señorita Davis. 406 00:25:12,621 --> 00:25:15,187 Nunca saques el lado malo de la gente pequeña de mente... 407 00:25:15,230 --> 00:25:16,466 que tengan un poco de autoridad. 408 00:25:16,490 --> 00:25:17,883 Creí que te enseñé eso. 409 00:25:19,926 --> 00:25:20,926 ¿Qué haces aquí? 410 00:25:21,142 --> 00:25:23,187 ¿No crees que tengo derecho a ver a mi nieta? 411 00:25:23,230 --> 00:25:24,466 Así es. Estoy encantado de ver que... 412 00:25:24,490 --> 00:25:25,946 tu exhaustiva búsqueda por siete años... 413 00:25:25,970 --> 00:25:28,144 ha llegado finalmente a una conclusión fructífera. 414 00:25:29,100 --> 00:25:31,883 No creo que sea el momento adecuado para hablar. 415 00:25:32,142 --> 00:25:33,535 Ciertamente no con este entorno. 416 00:25:33,578 --> 00:25:34,325 Cuando estaba esperando, 417 00:25:34,360 --> 00:25:37,100 una cucaracha, así de grande, trató de robarse mi zapato. 418 00:25:37,665 --> 00:25:39,274 Sí. Se llevarán el zapato. 419 00:25:41,316 --> 00:25:43,231 ¿Sinceramente, esto? 420 00:25:43,709 --> 00:25:45,926 ¿Este rancho mosquitero olvidado por Dios... 421 00:25:45,967 --> 00:25:47,578 fue una elección consciente? 422 00:25:49,402 --> 00:25:51,317 Podría llevarte de vuelta al aeropuerto. 423 00:26:13,488 --> 00:26:16,490 Esta cosa viene cargada con problemas geniales. 424 00:26:25,445 --> 00:26:27,793 Entonces, ¿estás enseñando? 425 00:26:27,836 --> 00:26:28,881 Reparo barcos. 426 00:26:29,576 --> 00:26:31,315 - ¡Por favor! - No soy malo tampoco. 427 00:26:31,878 --> 00:26:33,619 Bueno, entonces, eso explica esto. 428 00:26:33,661 --> 00:26:35,403 ¿No venden protector solar aquí? 429 00:26:36,096 --> 00:26:37,105 Uso protector solar. 430 00:26:37,140 --> 00:26:39,316 No el suficiente. Y necesitas un sombrero. 431 00:26:39,445 --> 00:26:42,271 Un gran sombrero que ataje tu cara y cuello. 432 00:26:42,400 --> 00:26:44,139 Estás jugando a la ruleta rusa con tu piel. 433 00:26:44,182 --> 00:26:45,922 - Pareces productor porno. - Bueno. 434 00:26:46,009 --> 00:26:47,835 Aprecio el consejo. Lo hago. 435 00:26:48,400 --> 00:26:50,550 Pero no estamos aquí para hablar de protector solar, ¿verdad? 436 00:26:50,574 --> 00:26:52,966 ¿Así que no más plática trivial? Eso es una lástima. 437 00:26:53,705 --> 00:26:57,010 Bueno, el ambiente que has creado para esa niña... 438 00:26:57,053 --> 00:26:58,637 Donde vive, la escuela a la que asiste... 439 00:26:58,661 --> 00:27:00,184 es deficiente. Cada pedazo de ello. 440 00:27:00,226 --> 00:27:01,269 Estoy en desacuerdo. 441 00:27:01,790 --> 00:27:02,810 No llegaremos a ninguna parte... 442 00:27:02,834 --> 00:27:04,201 si no somos honestos entre nosotros. 443 00:27:04,225 --> 00:27:05,225 Estoy siendo honesto. 444 00:27:05,964 --> 00:27:09,225 Ya veo. Perfecto. Bueno, no me iré sin ella. 445 00:27:09,529 --> 00:27:11,921 Bueno, bienvenida a la Florida. 446 00:27:12,268 --> 00:27:14,399 Frank, por favor, escucha a la razón. 447 00:27:14,616 --> 00:27:17,095 En algún momento, vas a llegar a la conclusión... 448 00:27:17,138 --> 00:27:19,226 o alguien con autoridad va a obligarte... 449 00:27:19,311 --> 00:27:21,573 Que el mejor interés de la niña es todo lo que importa. 450 00:27:21,660 --> 00:27:23,311 Vas a hacer que saque el rango, lo haré. 451 00:27:24,181 --> 00:27:25,530 Diane no quería que la tuvieras. 452 00:27:26,485 --> 00:27:27,704 Diane... 453 00:27:29,354 --> 00:27:31,095 Diane no siempre pensaba bien las cosas. 454 00:27:31,137 --> 00:27:32,157 Discutes probablemente de una de las... 455 00:27:32,181 --> 00:27:33,138 mentes más brillantes en el planeta. 456 00:27:33,180 --> 00:27:34,529 Buena suerte por ese camino. 457 00:27:34,572 --> 00:27:37,443 ¿Y qué te diría si viera cómo vive su hija ahora? 458 00:27:37,919 --> 00:27:40,015 ¿Crees honestamente que estaría encantada? 459 00:27:40,050 --> 00:27:42,702 ¿Qué está viviendo una vida normal? Sí. Lo creo. 460 00:27:42,744 --> 00:27:44,703 Ella no es normal. Y tratarla así... 461 00:27:44,746 --> 00:27:46,703 es una negligencia a gran escala. 462 00:27:47,005 --> 00:27:49,355 Sé que tu corazón está en el lugar correcto en esto. 463 00:27:49,875 --> 00:27:52,397 Pero estás negando a la niña su potencial. 464 00:27:52,440 --> 00:27:53,440 Lo haces. 465 00:27:53,702 --> 00:27:56,311 Puedo proveer para ella. Puedo enriquecer su vida. 466 00:27:56,398 --> 00:27:57,180 Vamos, Evelyn. 467 00:27:57,223 --> 00:27:59,353 Vas a tomar a esa niña, vas a llenarla de tutores... 468 00:27:59,395 --> 00:28:01,092 Entonces la tirarás a algún grupo... 469 00:28:01,135 --> 00:28:02,763 donde pueda hablar de ceros no triviales... 470 00:28:02,787 --> 00:28:05,006 Con un montón de viejos rusos por el resto de su vida. 471 00:28:05,048 --> 00:28:06,875 Y tú la entierras debajo de una roca. 472 00:28:07,004 --> 00:28:08,657 Mira, no esperaba que comprendieras el... 473 00:28:08,699 --> 00:28:10,329 precio que tienes que pagar por la grandeza. 474 00:28:10,353 --> 00:28:13,398 Lo hago. Por eso tengo a Mary en primer lugar. 475 00:28:13,699 --> 00:28:15,136 Eso no es necesario. 476 00:28:15,483 --> 00:28:17,657 Tu hermana tenía una larga lista de problemas. 477 00:28:17,700 --> 00:28:19,980 Ella podría haber resuelto Navier-Stokes y quedar en la historia... 478 00:28:20,004 --> 00:28:21,981 como una de las más grandes matemáticos de todos los tiempos. 479 00:28:22,005 --> 00:28:24,178 Pero no lo hizo, porque no pudo terminar. 480 00:28:24,352 --> 00:28:27,658 Era débil. Débil como su padre y débil como... 481 00:28:32,135 --> 00:28:33,135 Bueno... 482 00:28:33,613 --> 00:28:35,006 Ahora, si es quien creo que es... 483 00:28:36,178 --> 00:28:38,482 Como que pone una nube negra en nuestro almuerzo. 484 00:28:38,525 --> 00:28:40,917 Todavía eres obstinado y vengativo. 485 00:28:42,221 --> 00:28:43,221 Cuidado, madre. 486 00:28:43,656 --> 00:28:46,004 Hay una analogía de que la manzana no cae lejos del árbol. 487 00:28:46,873 --> 00:28:47,953 ¿Están listos para ordenar? 488 00:28:49,133 --> 00:28:50,221 He aquí una idea. 489 00:28:50,961 --> 00:28:52,917 Deja de pensar en mí y en ti... 490 00:28:52,959 --> 00:28:55,039 Y comienza a pensar en lo que es mejor para esa niña. 491 00:28:55,221 --> 00:28:58,611 Para cualquier persona razonable, una imagen clara surgirá. 492 00:28:59,394 --> 00:29:02,307 Si no, te sugiero que llames a tu abogado. 493 00:29:04,740 --> 00:29:06,350 Tomará una cubeta de cervezas. 494 00:29:36,609 --> 00:29:37,653 Vamos afuera. 495 00:29:40,305 --> 00:29:41,349 No. 496 00:29:42,827 --> 00:29:44,176 Vamos. Es agradable afuera. 497 00:29:44,870 --> 00:29:46,914 No me importa. 498 00:29:53,566 --> 00:29:54,566 Oye... 499 00:29:54,695 --> 00:29:55,869 No más Matemáticas hoy. 500 00:30:08,650 --> 00:30:10,087 ¿Hay un Dios? 501 00:30:10,303 --> 00:30:11,303 No lo sé. 502 00:30:11,695 --> 00:30:13,088 Sólo dime. 503 00:30:13,260 --> 00:30:14,522 Lo haría si pudiera. 504 00:30:15,173 --> 00:30:17,346 Pero no lo sé. Tampoco lo sabe cualquier otra persona. 505 00:30:17,825 --> 00:30:19,174 Roberta lo sabe. 506 00:30:19,651 --> 00:30:21,870 No. Roberta tiene fe... 507 00:30:22,173 --> 00:30:23,522 Y eso es algo genial para tener. 508 00:30:23,695 --> 00:30:25,565 Pero la fe es lo que piensas, sientes. 509 00:30:25,608 --> 00:30:26,739 No es lo que sabes. 510 00:30:27,608 --> 00:30:28,957 ¿Qué hay de Jesús? 511 00:30:29,477 --> 00:30:31,260 Me encanta ese tipo. Haz lo que dice. 512 00:30:31,694 --> 00:30:33,390 ¿Pero, él es Dios? 513 00:30:35,040 --> 00:30:36,042 No lo sé. 514 00:30:36,606 --> 00:30:37,955 Tengo una opinión. 515 00:30:38,259 --> 00:30:40,476 Pero esa es mi opinión y yo podría estar equivocado. 516 00:30:40,520 --> 00:30:42,160 Entonces, ¿por qué voy a arruinar la tuya? 517 00:30:43,693 --> 00:30:44,824 Usa tu cabeza. 518 00:30:45,128 --> 00:30:47,303 Pero no tengas miedo de creer en las cosas tampoco. 519 00:30:51,998 --> 00:30:54,998 Había un tipo en la televisión que dijo que no había un Dios. 520 00:30:56,735 --> 00:30:59,475 Lo único diferente entre el ateo en la T.V. y Roberta... 521 00:30:59,518 --> 00:31:01,953 es que Roberta te quiere e intenta ayudar. 522 00:31:03,431 --> 00:31:04,605 Te diré que sin embargo. 523 00:31:05,649 --> 00:31:08,431 De una forma u otra, todos terminamos de nuevo juntos al final. 524 00:31:09,475 --> 00:31:11,075 Eso es lo que estás preguntando, ¿verdad? 525 00:31:13,343 --> 00:31:14,475 Sí. 526 00:31:14,952 --> 00:31:15,997 Bueno. 527 00:31:16,387 --> 00:31:18,267 Encuentra algo más de qué preocuparte, ¿quieres? 528 00:31:19,257 --> 00:31:20,257 Muy bien. 529 00:31:24,561 --> 00:31:26,953 Bueno. Adler, abuela y tío. 530 00:31:27,040 --> 00:31:28,693 JUEZ EDWARD S. NICHOLS 531 00:31:28,734 --> 00:31:29,734 ¿De verdad? 532 00:31:31,907 --> 00:31:34,431 ¿Seguro que no quieren ir al pasillo y resolver esto? 533 00:31:38,212 --> 00:31:39,735 ¿No? Bueno, eso es una lástima. 534 00:31:40,777 --> 00:31:43,431 Señor Cullen, usted está aquí por el tío. 535 00:31:43,473 --> 00:31:44,344 Sí, lo estoy, Su Señoría. 536 00:31:44,385 --> 00:31:46,213 Comience a cargar la habitación y el tablero. 537 00:31:46,256 --> 00:31:48,656 Señor Highsmith, está en el lado equivocado de la bahía, ¿no? 538 00:31:49,995 --> 00:31:51,635 Estoy muy feliz de estar aquí, Su Señoría. 539 00:31:51,689 --> 00:31:53,100 Para el registro, la señorita Dibbons está... 540 00:31:53,124 --> 00:31:54,491 representando al Estado de Florida... 541 00:31:54,515 --> 00:31:55,839 y el Departamento de Bienestar Infantil. 542 00:31:55,863 --> 00:31:56,863 Procedan. 543 00:31:57,125 --> 00:31:58,908 Su Señoría, mi clienta, la señora Adler... 544 00:31:58,950 --> 00:32:00,430 es la abuela materna de la niña. 545 00:32:00,646 --> 00:32:03,299 Su hija, la madre de la niña era una mujer con problemas... 546 00:32:03,341 --> 00:32:05,381 Quien hace siete años, tristemente se quitó la vida. 547 00:32:05,602 --> 00:32:07,516 Fue entonces cuando el señor Adler... 548 00:32:07,559 --> 00:32:09,428 tomó ventajosamente e ilegalmente... 549 00:32:09,471 --> 00:32:10,751 la custodia de la niña y la alejo... 550 00:32:10,775 --> 00:32:12,099 a través de ocho líneas fronterizas... 551 00:32:12,123 --> 00:32:14,243 con el propósito de negar la custodia a mi clienta. 552 00:32:14,689 --> 00:32:17,038 Y hay pruebas de que la niña vive actualmente... 553 00:32:17,079 --> 00:32:19,298 en condiciones impuras y malsanas. 554 00:32:20,167 --> 00:32:21,447 Pedimos a la Corte el conceder... 555 00:32:21,471 --> 00:32:23,623 a mi clienta, la custodia total de la niña... 556 00:32:23,645 --> 00:32:25,776 Para que pueda volver al Estado de Massachusetts... 557 00:32:25,818 --> 00:32:27,820 y darle el cuidado al que tiene derecho. 558 00:32:30,689 --> 00:32:32,472 Mi cliente tomó a una bebé bajo... 559 00:32:32,513 --> 00:32:34,254 su protección, por una sola razón. 560 00:32:34,295 --> 00:32:37,036 Fue el deseo de su hermana que lo hiciera. 561 00:32:37,166 --> 00:32:39,341 Mi cliente ha sido su cuidador constante. 562 00:32:39,426 --> 00:32:41,445 Y Su Señoría, en cuanto a las condiciones de vida... 563 00:32:41,469 --> 00:32:44,166 He estado en esa casa. Está bien. 564 00:32:44,209 --> 00:32:46,054 Quiero decir, si adoptamos estándares basados en la... 565 00:32:46,078 --> 00:32:48,427 aversión de nuestro amigo, a los bichos rurales... 566 00:32:48,468 --> 00:32:50,861 No nos quedaría un niño de este lado del Tallahassee. 567 00:32:55,338 --> 00:32:57,010 De acuerdo, última oportunidad antes de que... 568 00:32:57,034 --> 00:32:58,687 esto empiece a costar mucho más dinero. 569 00:32:58,773 --> 00:33:01,904 Su Señoría, mi clienta necesitaría un acceso razonable a la niña. 570 00:33:01,947 --> 00:33:02,991 Así ordenó. 571 00:33:03,034 --> 00:33:05,599 Señorita Dibbons, ¿iría a revisar las condiciones de vida? 572 00:33:05,642 --> 00:33:06,792 Según los libros, Su Señoría. 573 00:33:06,816 --> 00:33:08,376 De acuerdo, amigos. Manejen con cuidado. 574 00:33:10,904 --> 00:33:12,297 Su abogado tiene un buen traje. 575 00:33:13,207 --> 00:33:16,296 Relájate, Frank. Más peso tiene la competencia de talento. 576 00:33:17,294 --> 00:33:18,383 Ve a tomar un cóctel. 577 00:33:20,381 --> 00:33:22,861 Roberta, ¿te gustaría cuidar a Mary esta noche? 578 00:33:23,686 --> 00:33:25,606 ¿Por qué no me gustaría cuidar a Mary esta noche? 579 00:33:27,685 --> 00:33:29,686 Te dije que algo así sucedería. 580 00:33:30,033 --> 00:33:31,295 Ahora, mira donde estamos. 581 00:33:32,772 --> 00:33:34,400 Y se supone que crea que sabes lo que estás haciendo. 582 00:33:34,424 --> 00:33:36,384 Ni siquiera pudiste encontrar a un abogado blanco. 583 00:33:37,597 --> 00:33:38,643 Mira, sólo... 584 00:33:39,337 --> 00:33:40,964 - No te preocupes, ¿de acuerdo? - No me digas eso. 585 00:33:40,988 --> 00:33:42,747 No hay nada que puedas decir que me haga sentir bien... 586 00:33:42,771 --> 00:33:45,120 Porque no tengo nada que decir en esto, Frank. 587 00:33:45,337 --> 00:33:47,423 No soy pariente de sangre, no soy una tutora legal. 588 00:33:47,553 --> 00:33:48,553 ¡No soy nada! 589 00:33:48,597 --> 00:33:49,877 Sólo la señora que vive al lado, 590 00:33:49,901 --> 00:33:51,138 cuya opinión no significa nada, 591 00:33:51,162 --> 00:33:52,642 cuyos sentimientos no significan nada. 592 00:33:53,814 --> 00:33:55,467 ¿Si me gustaría cuidar a Mary esta noche? 593 00:33:56,639 --> 00:33:58,511 Me gustaría cuidar a Mary todas las noches. 594 00:34:05,161 --> 00:34:06,771 ♪ No puede detenerme ahora ♪ 595 00:34:07,467 --> 00:34:09,032 ♪ Escucha lo que digo ♪ 596 00:34:09,118 --> 00:34:11,989 ♪ Mis pies tienen que moverse ♪ 597 00:34:12,248 --> 00:34:13,510 ♪ Fuera de mi camino ♪ 598 00:34:13,553 --> 00:34:15,902 ♪ Voy a hacer lo que quiera ♪ 599 00:34:15,988 --> 00:34:18,205 ♪ Voy a todas las discotecas ♪ 600 00:34:18,248 --> 00:34:20,858 ♪ Voy a bailar, bailar, bailar ♪ 601 00:34:21,771 --> 00:34:23,510 ♪ Hasta que termine el día ♪ 602 00:34:23,814 --> 00:34:29,248 ♪ Que vergüenza, vergüenza, vergüenza, vergüenza para ti ♪ 603 00:34:30,159 --> 00:34:31,639 ♪ Si no puedes bailar también ♪ 604 00:34:32,421 --> 00:34:35,727 ♪ Y dije vergüenza, vergüenza, vergüenza ♪ 605 00:34:35,811 --> 00:34:37,554 ♪ Vergüenza, vergüenza, vergüenza ♪ 606 00:34:37,595 --> 00:34:38,901 ♪ Vergüenza para ti ♪ 607 00:34:48,594 --> 00:34:49,595 Hola. 608 00:34:52,073 --> 00:34:53,073 Hola. 609 00:34:55,811 --> 00:34:58,421 Oí que Davis se jactaba de un caso de custodia... 610 00:34:58,456 --> 00:35:00,464 Y luego descubrí quién es y yo... 611 00:35:01,029 --> 00:35:03,160 Me siento terrible. Pero también quería... 612 00:35:03,203 --> 00:35:04,699 que supieras que después de hablar... 613 00:35:04,723 --> 00:35:06,072 No dije nada a nadie. 614 00:35:06,594 --> 00:35:07,594 Lo juro. 615 00:35:08,593 --> 00:35:12,204 Y es importante para mí que lo sepas. 616 00:35:12,680 --> 00:35:13,725 Lo sé. 617 00:35:16,768 --> 00:35:17,768 Bueno. 618 00:35:17,898 --> 00:35:19,725 Mi abogado me dijo que me embriagara. 619 00:35:22,766 --> 00:35:24,419 ¿Y tratas de hacerlo con eso? 620 00:35:29,593 --> 00:35:30,809 Bueno. Mi turno. 621 00:35:32,723 --> 00:35:34,897 ¿Cuál fue la primera celebridad de quien te enamoraste? 622 00:35:36,505 --> 00:35:38,071 Iré con... 623 00:35:38,506 --> 00:35:40,637 Mona de "¿Quién es el Jefe?" 624 00:35:40,678 --> 00:35:41,636 Bueno... 625 00:35:41,679 --> 00:35:42,592 ¿Sabes de qué estoy hablando? 626 00:35:42,635 --> 00:35:43,852 - La abuela sexy. - ¡Sí! 627 00:35:44,331 --> 00:35:45,691 Siempre sentí que tenía un secreto. 628 00:35:45,808 --> 00:35:47,940 Sí, que es que le encantaban las relaciones sexuales. 629 00:35:48,069 --> 00:35:48,766 Eso era todo. 630 00:35:48,939 --> 00:35:50,176 Y ella no lo mantenía en secreto. 631 00:35:50,200 --> 00:35:52,114 Por eso me gustaba. 632 00:35:52,156 --> 00:35:52,983 ¡Sí! 633 00:35:53,157 --> 00:35:54,897 ¿Sabes qué? También me gustaba. 634 00:35:54,939 --> 00:35:55,939 ¿Ves? 635 00:35:57,199 --> 00:35:58,199 Muy bien. 636 00:35:59,460 --> 00:36:01,419 Estudiante menos favorito. Y por qué. 637 00:36:02,416 --> 00:36:04,114 ¡No! Quiero a todos mis estudiantes. 638 00:36:04,156 --> 00:36:07,679 No te creo. ¡De ningún modo! Ni por un segundo. 639 00:36:07,721 --> 00:36:08,940 No, todos son geniales. 640 00:36:08,982 --> 00:36:10,114 Son todos tan geniales. 641 00:36:12,286 --> 00:36:13,723 Voy a seguir adelante y beber. 642 00:36:13,764 --> 00:36:15,027 Vamos a mantener esto honesto. 643 00:36:15,722 --> 00:36:16,939 ¿Un él? ¿Una ella? 644 00:36:17,548 --> 00:36:19,113 Un él, Ronnie Middleton. 645 00:36:19,763 --> 00:36:20,896 Suena como un idiota. 646 00:36:23,025 --> 00:36:25,112 - Es un niñito, ¿de acuerdo? - Lo siento. 647 00:36:25,155 --> 00:36:27,764 El punto es que él es malo en esencia. 648 00:36:30,328 --> 00:36:31,852 Y no hay nada que pueda hacer. 649 00:36:33,459 --> 00:36:34,591 Así que... 650 00:36:39,588 --> 00:36:41,155 ¿Cuál es tu temor más grande? 651 00:36:43,719 --> 00:36:44,894 Eso es cambiar de tono. 652 00:36:44,936 --> 00:36:46,981 Sip. Soy una persona muy seria. 653 00:36:47,023 --> 00:36:49,069 Bueno. 654 00:36:49,110 --> 00:36:51,632 Mira, si es demasiado, puedes tomar tu copa. 655 00:36:52,544 --> 00:36:55,025 Y vivir con el hecho de que tienes miedo. 656 00:36:55,067 --> 00:36:56,067 No, puedo manejar esto. 657 00:37:01,893 --> 00:37:03,416 Que arruinaré la vida de Mary. 658 00:37:15,719 --> 00:37:16,893 Eres muy... 659 00:37:18,413 --> 00:37:21,457 Sorprendente, maestra de Mary. 660 00:37:22,108 --> 00:37:23,109 Pero bastante. 661 00:37:28,630 --> 00:37:30,761 - Sólo... Espera. Lo siento. - ¿Qué? 662 00:37:31,804 --> 00:37:32,804 Sólo para que... 663 00:37:33,326 --> 00:37:35,457 Siento que tengo que decir esto... 664 00:37:35,500 --> 00:37:37,587 Sólo para que no haya un mal entendimiento. 665 00:37:37,846 --> 00:37:38,500 No, yo... 666 00:37:38,543 --> 00:37:39,544 ¡No, espera! 667 00:37:40,108 --> 00:37:43,457 Que esto no puede pasar. 668 00:37:43,497 --> 00:37:45,240 Lo sé, estoy contigo. 669 00:37:45,281 --> 00:37:47,717 - ¿Sí? Bueno. - Al 100% Estamos en la misma página. 670 00:37:47,759 --> 00:37:48,759 Bueno. 671 00:37:49,629 --> 00:37:51,630 No, eso es genial. Lo siento. Eso es embarazoso. 672 00:37:51,665 --> 00:37:52,673 Está bien. 673 00:37:52,716 --> 00:37:54,152 Está bien. Lo entiendo. 674 00:37:59,717 --> 00:38:01,456 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 675 00:38:01,542 --> 00:38:02,674 De acuerdo. Bueno. 676 00:38:04,063 --> 00:38:05,630 ¿Puedes prometerme que no hay manera? 677 00:38:05,673 --> 00:38:07,083 Sí. Roberta tiene a Mary todos los... 678 00:38:07,107 --> 00:38:08,431 sábados hasta el mediodía, lo prometo. 679 00:38:08,455 --> 00:38:09,455 ¿Sí? 680 00:38:14,325 --> 00:38:15,455 Lo siento. 681 00:38:16,497 --> 00:38:18,236 No puedo hacer esto. 682 00:38:22,671 --> 00:38:23,671 Bueno. 683 00:38:24,932 --> 00:38:25,932 Bueno. 684 00:38:27,193 --> 00:38:28,194 Lo entiendo. 685 00:38:29,801 --> 00:38:30,976 Te llevaré a casa. 686 00:38:31,019 --> 00:38:32,019 Sí. 687 00:38:33,149 --> 00:38:35,150 Lo siento, sólo... Una vez más. 688 00:38:53,496 --> 00:38:55,627 No puedo encontrar mi DVD. 689 00:38:55,799 --> 00:38:57,366 Está justo ahí, cariño. 690 00:38:57,714 --> 00:38:59,539 No, no lo está. Ven y encuéntralo. 691 00:38:59,582 --> 00:39:00,845 Estoy haciendo cosas de mujer. 692 00:39:01,017 --> 00:39:03,323 Y tú fuiste la última persona que lo vio. ¿Qué hiciste? 693 00:39:37,449 --> 00:39:38,581 ¡Ay, Dios mío! 694 00:39:48,319 --> 00:39:51,320 Buenos días, señorita Stevenson. 695 00:39:52,711 --> 00:39:53,711 Hola... 696 00:39:56,015 --> 00:39:56,756 Mira, yo... 697 00:39:56,885 --> 00:39:58,502 ¿Sabes qué? Soy realmente incapaz... 698 00:39:58,537 --> 00:40:00,177 de tener esta conversación ahora mismo. 699 00:40:00,362 --> 00:40:02,799 Bien, bien. Porque no tengo idea de lo que iba a decir. 700 00:40:04,449 --> 00:40:06,232 ¡Estupendo! ¡Perfecto! 701 00:40:06,362 --> 00:40:09,277 Señor, por favor. Lléveme a la cárcel. 702 00:40:18,099 --> 00:40:19,666 Incómodo. 703 00:40:21,057 --> 00:40:21,710 Mary... 704 00:40:21,753 --> 00:40:22,711 ¡Detente! ¡Detente! 705 00:40:22,753 --> 00:40:25,318 Detente con los Legos. Escucha. 706 00:40:25,361 --> 00:40:27,281 ¿Tenemos una regla sobre el sábado por la mañana? 707 00:40:27,361 --> 00:40:28,361 ¿Qué? 708 00:40:28,579 --> 00:40:29,727 ¿Se te permite estar en este apartamento... 709 00:40:29,751 --> 00:40:30,814 tan temprano el sábado por la mañana? 710 00:40:30,838 --> 00:40:31,839 ¿Sí o no? 711 00:40:31,882 --> 00:40:32,882 - No. - ¡No! 712 00:40:34,925 --> 00:40:36,013 ¿Se te permite... ¡Oye! 713 00:40:36,187 --> 00:40:38,187 ¡Detente! Suficiente con los Legos. 714 00:40:38,708 --> 00:40:40,491 ¿Se te permite usar las llaves de Roberta? 715 00:40:40,751 --> 00:40:41,839 - No. - ¡No! 716 00:40:42,707 --> 00:40:44,360 ¡Así que, oye! ¡Mírame! 717 00:40:44,882 --> 00:40:46,491 ¿Entonces, porque estás aquí? 718 00:40:48,012 --> 00:40:49,403 ¿Me puedes responder a eso? 719 00:40:49,577 --> 00:40:51,100 ¡Rompiste todas las reglas! 720 00:40:52,447 --> 00:40:54,056 Me has avergonzado. 721 00:40:54,794 --> 00:40:55,708 Tenemos estas reglas. 722 00:40:55,751 --> 00:40:57,360 ¡Las hemos repasado cien veces! 723 00:40:57,490 --> 00:40:58,752 ¡Ay, mierda! 724 00:40:59,360 --> 00:41:00,360 ¡Dios! 725 00:41:00,925 --> 00:41:01,925 ¡Maldita sea! 726 00:41:02,577 --> 00:41:04,578 ¿Puedo tener cinco minutos de mi propia vida? 727 00:41:34,097 --> 00:41:35,836 Nada de lo que pasó hoy fue culpa tuya. 728 00:41:36,444 --> 00:41:37,532 Me enojé contigo. 729 00:41:38,141 --> 00:41:39,821 Pero estaba realmente muy enfadado conmigo. 730 00:41:40,923 --> 00:41:42,662 Y los fabricantes de Legos... 731 00:41:42,749 --> 00:41:44,229 todos deberían de estar en prisión. 732 00:41:44,661 --> 00:41:45,749 Así que... 733 00:41:48,575 --> 00:41:49,575 Lo siento. 734 00:41:52,095 --> 00:41:53,095 ¿Me perdonas? 735 00:41:54,662 --> 00:41:56,227 Por supuesto. Lo que sea. 736 00:41:56,835 --> 00:41:58,445 Oye, cierra la laptop. Vamos. 737 00:41:59,705 --> 00:42:02,009 Por favor. No cuenta si no es ojo a ojo. 738 00:42:03,487 --> 00:42:04,532 Vamos, por favor. 739 00:42:07,833 --> 00:42:10,140 ¿Realmente no tienes vida por mí? 740 00:42:12,574 --> 00:42:13,922 Eso no es lo que dije. 741 00:42:16,703 --> 00:42:17,878 ¿Lo decías en serio? 742 00:42:21,051 --> 00:42:23,411 La semana pasada dijiste que yo era el peor tío del mundo... 743 00:42:23,443 --> 00:42:25,747 Y deseaste que me muriera, porque no te compré un piano. 744 00:42:26,398 --> 00:42:27,398 ¿Lo dijiste en serio? 745 00:42:29,268 --> 00:42:30,268 No. 746 00:42:30,919 --> 00:42:32,137 No completamente. 747 00:42:32,876 --> 00:42:34,225 Bueno. 748 00:42:35,137 --> 00:42:36,137 Ahí tienes. 749 00:42:36,224 --> 00:42:38,486 Decimos cosas todo el tiempo que no queremos decir. 750 00:42:40,528 --> 00:42:41,877 Olvidémonos, ¿de acuerdo? 751 00:42:44,268 --> 00:42:45,268 Bueno. 752 00:42:46,006 --> 00:42:47,006 Bueno. 753 00:42:51,180 --> 00:42:52,790 - ¿Frank? - ¿Sí? 754 00:42:53,832 --> 00:42:55,529 - ¿Puedo tener un piano? - No. 755 00:42:57,746 --> 00:42:59,572 ¿Esa era la maestra de Mary esta mañana? 756 00:43:00,050 --> 00:43:01,156 Sabes que tengo un libro llamado: 757 00:43:01,180 --> 00:43:02,920 "Fundamentos de la Toma de Decisiones". 758 00:43:03,355 --> 00:43:04,484 Puedes tomarlo prestado. 759 00:43:13,135 --> 00:43:14,135 ¿Qué pasa? 760 00:43:15,570 --> 00:43:17,006 No es nada. 761 00:43:17,527 --> 00:43:19,963 Parece que Mary va a ir a Boston por un par de días. 762 00:43:23,743 --> 00:43:25,396 Son sólo dos días. 763 00:43:26,439 --> 00:43:27,483 Relájate. 764 00:43:37,568 --> 00:43:38,657 ¿Entonces, qué piensas? 765 00:43:39,960 --> 00:43:41,004 Genial. 766 00:43:55,134 --> 00:43:57,657 Tú y mi mamá... Estaban siempre juntas. 767 00:43:59,133 --> 00:44:00,352 Siempre. 768 00:44:21,871 --> 00:44:23,741 No, no querrás mirar a ese. 769 00:44:24,175 --> 00:44:25,655 ¿Eres tú? 770 00:44:28,610 --> 00:44:29,654 Sí. 771 00:44:32,088 --> 00:44:33,393 ¿Cuántos años tenías? 772 00:44:33,783 --> 00:44:34,872 29. 773 00:44:36,219 --> 00:44:37,437 ¿Dónde es esto? 774 00:44:37,914 --> 00:44:39,653 Es la Universidad de Cambridge. 775 00:44:40,566 --> 00:44:41,697 En Inglaterra. 776 00:44:47,349 --> 00:44:48,655 ¿Quiénes son esas personas? 777 00:44:48,870 --> 00:44:50,480 Mis colegas de investigación. 778 00:44:51,522 --> 00:44:52,522 ¿De qué? 779 00:44:52,696 --> 00:44:54,350 Matemáticas, por supuesto. 780 00:44:55,479 --> 00:44:56,480 ¿De verdad? 781 00:44:59,089 --> 00:45:00,218 ¡Genial! 782 00:45:02,912 --> 00:45:04,566 Entonces, ¿viniste a trabajar a... 783 00:45:04,609 --> 00:45:06,049 una Universidad en Estados Unidos? 784 00:45:06,652 --> 00:45:07,740 No. 785 00:45:07,825 --> 00:45:10,043 Me casé con tu abuelo... 786 00:45:10,696 --> 00:45:12,653 y volví a Estados Unidos con él. 787 00:45:14,173 --> 00:45:15,349 Y tuve hijos. 788 00:45:18,564 --> 00:45:20,129 Entonces, ¿no más Matemáticas? 789 00:45:22,911 --> 00:45:23,911 Es tarde. 790 00:45:23,999 --> 00:45:25,304 Tienes un gran día mañana. 791 00:45:26,216 --> 00:45:28,912 Vamos. Arriba, arriba, arriba. 792 00:45:29,346 --> 00:45:30,651 ¿Puedo tocar el piano? 793 00:45:30,694 --> 00:45:33,347 No, no puedes. Deja de arrastrar esos pies. 794 00:45:33,390 --> 00:45:34,390 Vamos. 795 00:45:35,042 --> 00:45:38,086 He tenido una serie de pesadillas... 796 00:45:38,172 --> 00:45:40,347 donde soy despedida. 797 00:45:41,780 --> 00:45:44,564 Por lo que pasó. 798 00:45:45,303 --> 00:45:46,303 ¿Lo entiendes? 799 00:45:46,563 --> 00:45:50,259 E intento racionalizar, que todo lo que pasó, 800 00:45:50,562 --> 00:45:52,216 fue sólo el alcohol. 801 00:45:57,128 --> 00:45:59,433 Tengo una adicción a arreglar a los tipos. 802 00:46:08,433 --> 00:46:12,434 PROBLEMA DEMUESTRA QUE... 803 00:46:13,953 --> 00:46:15,823 Dr. Shankland, este problema es... 804 00:46:15,909 --> 00:46:19,344 Lo sé. Sólo cópialo exactamente como lo ves ahí escrito. 805 00:46:19,387 --> 00:46:20,091 Pero es... 806 00:46:20,126 --> 00:46:22,779 Exactamente como está escrito. Gracias. 807 00:46:28,735 --> 00:46:30,059 Entonces, ¿cuál es este problema... 808 00:46:30,083 --> 00:46:31,345 que se supone que deba mirar? 809 00:46:31,604 --> 00:46:32,605 No lo sé. 810 00:46:33,343 --> 00:46:35,823 Entonces, ¿es como un problema en el que mamá trabajó? 811 00:46:35,865 --> 00:46:37,736 Tu madre no trabajó en problemas. 812 00:46:37,952 --> 00:46:39,953 Ella trabajó en un sólo problema. 813 00:46:40,387 --> 00:46:41,387 ¿Sólo uno? 814 00:46:42,430 --> 00:46:44,039 ¿Toda su vida? 815 00:46:44,082 --> 00:46:45,170 La mayor parte. 816 00:46:46,647 --> 00:46:47,518 Mira. 817 00:46:47,561 --> 00:46:48,779 PROBLEMAS DEL MILENIO 818 00:46:48,865 --> 00:46:51,431 Estos son los Problemas del Milenio. 819 00:46:52,734 --> 00:46:55,388 Siete grandes y significativos problemas. 820 00:46:56,212 --> 00:46:58,385 Algunos matemáticos han trabajado... 821 00:46:58,428 --> 00:47:00,300 toda su vida para probarlos. 822 00:47:00,385 --> 00:47:02,343 ¿Quién es el tipo con la barba? 823 00:47:02,820 --> 00:47:04,168 Eso no es un tipo. 824 00:47:04,516 --> 00:47:06,429 Ese es Grigori Perelman. 825 00:47:06,863 --> 00:47:08,995 Probó la conjetura de Poincaré. 826 00:47:09,385 --> 00:47:11,429 El único de los siete que ya fue probado. 827 00:47:12,776 --> 00:47:13,865 Este... 828 00:47:15,732 --> 00:47:18,168 Este es el problema de tu madre. 829 00:47:19,601 --> 00:47:20,950 Na... vi... 830 00:47:20,993 --> 00:47:22,558 Navier-Stokes. 831 00:47:25,253 --> 00:47:26,386 No hay foto. 832 00:47:27,209 --> 00:47:28,908 - ¿No lo resolvió? - No. 833 00:47:29,992 --> 00:47:31,471 Ella se quedó cerca. 834 00:47:32,776 --> 00:47:34,994 Habría ganado la medalla Fields... 835 00:47:35,472 --> 00:47:37,559 Y probablemente hubiera compartido el Nobel. 836 00:47:37,601 --> 00:47:39,602 Considerando lo que significaría para la Física. 837 00:47:39,906 --> 00:47:42,689 Tal vez algún día tenga mi foto aquí. 838 00:47:49,079 --> 00:47:51,037 Si realmente lo deseas... 839 00:47:51,080 --> 00:47:53,252 Podrás tener tu foto allí, querida. 840 00:47:53,775 --> 00:47:55,036 Puedo ayudarte. 841 00:47:56,209 --> 00:47:59,948 Se necesita enfoque y trabajo duro, pero si tienes éxito... 842 00:48:01,035 --> 00:48:03,602 tu nombre vivirá para siempre. 843 00:48:14,338 --> 00:48:15,991 No seas presumido, Seymore. 844 00:48:16,730 --> 00:48:18,295 Bueno, ella tiene mucho tiempo. 845 00:48:18,772 --> 00:48:21,948 Viajó ayer, durmió en una cama extraña. 846 00:48:22,904 --> 00:48:24,470 Dale una oportunidad. 847 00:48:27,773 --> 00:48:30,077 A los seis años, leyó a Zimmer. 848 00:48:31,294 --> 00:48:32,512 Excepcional. 849 00:48:33,294 --> 00:48:34,948 ¿Cuánto comprendió? 850 00:48:37,208 --> 00:48:38,774 Entonces, Mary... 851 00:48:39,729 --> 00:48:42,164 Veo que estás mirando a nuestro pequeño problema. 852 00:48:42,946 --> 00:48:45,338 ¿Pequeño? Es grande. 853 00:48:45,947 --> 00:48:47,165 Sí. 854 00:48:53,076 --> 00:48:55,163 ¿Por qué estás tan enfadada de repente? 855 00:48:55,206 --> 00:48:56,945 No estoy enfadada, estoy molesta. 856 00:48:57,120 --> 00:49:00,598 No contigo, cariño. Con ese idiota pomposo de Shankland. 857 00:49:00,727 --> 00:49:02,727 Sabía que ese tipo iba a tener barba, 858 00:49:02,771 --> 00:49:04,338 incluso antes de que entráramos allí. 859 00:49:04,380 --> 00:49:06,685 A los maestros de Matemáticas les gusta dejarse la barba. 860 00:49:06,728 --> 00:49:09,033 Nunca debí de haber accedido a esto. 861 00:49:09,076 --> 00:49:12,337 ¿Realmente esperaba que entrarás y pudieras diseccionar... 862 00:49:12,378 --> 00:49:14,162 algún problema masivo al azar? 863 00:49:14,422 --> 00:49:16,342 No hay mucho que diseccionar, si me lo preguntas. 864 00:49:17,509 --> 00:49:19,250 ¿Por qué? ¿Por qué dices eso? 865 00:49:19,291 --> 00:49:20,291 Estaba mal. 866 00:49:21,161 --> 00:49:21,988 ¿Qué? 867 00:49:22,162 --> 00:49:26,554 Bueno... Para empezar, olvidó el signo negativo del exponente. 868 00:49:26,596 --> 00:49:28,423 Fue cuesta abajo desde allí. 869 00:49:28,901 --> 00:49:30,727 El problema era imposible de resolver. 870 00:49:31,857 --> 00:49:34,598 Tal vez esta escuela no es tan genial como crees que es. 871 00:50:48,112 --> 00:50:50,003 Mary, si sabías que el problema estaba incorrecto, 872 00:50:50,027 --> 00:50:51,159 ¿por qué no dijiste nada? 873 00:50:51,331 --> 00:50:54,072 Frank dice que no se supone que corrija a las personas mayores. 874 00:50:55,896 --> 00:50:57,680 A nadie le agrada una sábelo todo. 875 00:51:05,766 --> 00:51:07,766 ¡Estoy cargada con un botín! 876 00:51:16,199 --> 00:51:17,461 ¿Quieres pasar? 877 00:51:19,329 --> 00:51:20,329 El gato. 878 00:51:21,416 --> 00:51:23,460 Frank, creo que esto es estúpido. 879 00:51:23,852 --> 00:51:25,679 ¿Por qué no llamamos a Evelyn... 880 00:51:25,720 --> 00:51:27,244 y le digo que no quiero hacer esto? 881 00:51:27,417 --> 00:51:29,045 Porque como te dije, Evelyn no ordenó esto. 882 00:51:29,069 --> 00:51:30,149 Fue la Corte quién lo hizo. 883 00:51:30,374 --> 00:51:31,852 Así que otra vez, ¿qué vamos a hacer? 884 00:51:31,895 --> 00:51:33,027 Decir la verdad. 885 00:51:33,069 --> 00:51:33,982 Exactamente. 886 00:51:34,068 --> 00:51:35,732 Entre más pronto respondamos a estas preguntas, 887 00:51:35,756 --> 00:51:36,721 más pronto podremos ir a casa. 888 00:51:36,764 --> 00:51:38,218 Así que, nada de actitud, ¿de acuerdo? 889 00:51:38,242 --> 00:51:39,242 Bueno. 890 00:51:41,765 --> 00:51:42,765 ¿Frank? 891 00:51:43,460 --> 00:51:44,502 Mary. 892 00:51:45,719 --> 00:51:46,807 Me agrada Evelyn. 893 00:51:47,372 --> 00:51:48,763 Se parece a mi mamá. 894 00:51:49,155 --> 00:51:50,590 Y ella tiene un piano. 895 00:51:55,111 --> 00:51:56,589 Pero no quiero vivir con ella. 896 00:51:57,589 --> 00:51:58,937 Ella es mandona. 897 00:52:00,284 --> 00:52:01,416 He escuchado eso. 898 00:52:02,719 --> 00:52:03,719 Oye. 899 00:52:04,806 --> 00:52:07,327 No te preocupes. No irás a ninguna parte. 900 00:52:09,762 --> 00:52:10,807 ¿Lo prometes? 901 00:52:13,805 --> 00:52:14,893 Lo prometo. 902 00:52:15,327 --> 00:52:17,153 Hola Mary. Soy Pat Golding, 903 00:52:17,196 --> 00:52:18,893 pero puedes llamarme Pat, si quieres. 904 00:52:18,935 --> 00:52:19,935 Entiendo. 905 00:52:20,719 --> 00:52:21,850 ¿Sabes por qué estás aquí? 906 00:52:22,631 --> 00:52:24,936 Quiero decir, ¿alguien te ha dicho de qué se trata? 907 00:52:25,240 --> 00:52:26,675 Mi abuela quiere que viva con ella, 908 00:52:26,718 --> 00:52:28,153 y yo quiero quedarme con Frank. 909 00:52:28,240 --> 00:52:29,371 Eso es correcto. 910 00:52:30,327 --> 00:52:32,153 Estoy segura de que esto va a ser una... 911 00:52:32,195 --> 00:52:34,023 cosa muy aterradora. ¿Te preocupa algo? 912 00:52:34,544 --> 00:52:37,284 Nop. Frank dice que no voy a ir a ninguna parte. 913 00:52:38,415 --> 00:52:40,432 ¿Tu tío te ha dicho que no vas a ir a ninguna parte? 914 00:52:40,456 --> 00:52:41,805 Hace sólo 15 minutos. 915 00:52:42,238 --> 00:52:43,518 Entonces, ¿hemos terminado aquí? 916 00:52:44,760 --> 00:52:46,065 Todavía no. 917 00:52:46,892 --> 00:52:49,152 Mi otra mejor amiga que no sea Frank y Fred es Roberta, 918 00:52:49,238 --> 00:52:50,891 que vive a un par de casas de distancia. 919 00:52:50,933 --> 00:52:52,022 ¿De verdad? ¿Cómo es ella? 920 00:52:52,238 --> 00:52:54,847 Ella es agradable y divertida. Y la quiero. 921 00:52:56,324 --> 00:52:57,414 Eso es bueno. 922 00:52:57,977 --> 00:52:59,935 ¿Es Roberta la única amiga de tu edad? 923 00:53:00,326 --> 00:53:03,891 Roberta no tiene mi edad. Ella tiene como 40, 50... 924 00:53:04,019 --> 00:53:05,021 30 y algo. 925 00:53:05,890 --> 00:53:07,108 ¿Roberta es una mujer adulta? 926 00:53:07,715 --> 00:53:09,412 Las personas de mi edad son aburridas. 927 00:53:10,063 --> 00:53:11,369 Roberta está bien. 928 00:53:12,759 --> 00:53:13,673 Bueno. 929 00:53:13,716 --> 00:53:15,106 No veo la televisión. 930 00:53:15,149 --> 00:53:16,977 Pero me enganché con "Bob Esponja". 931 00:53:17,629 --> 00:53:19,499 Sobre todo porque Roberta lo ama. 932 00:53:21,933 --> 00:53:24,630 Y los sábados por la noche vemos el UFC. 933 00:53:24,716 --> 00:53:25,934 ¿El UFC? ¿Es eso... 934 00:53:26,628 --> 00:53:28,151 ¿Es eso lo de "Ultimate Fighting"? 935 00:53:28,280 --> 00:53:29,847 Cada sábado. 936 00:53:30,150 --> 00:53:32,411 ¿Tú y tu tío ven Ultimate Fighting? 937 00:53:32,584 --> 00:53:34,716 Bueno, no sólo lo vemos. 938 00:53:35,150 --> 00:53:38,499 Frank baja el sonido, y actuamos las voces. 939 00:53:40,410 --> 00:53:42,410 A veces ataco a Frank de verdad. 940 00:53:42,583 --> 00:53:44,454 Lo cual es muy divertido para mí. 941 00:53:44,888 --> 00:53:47,801 Si ustedes conocieran a Frank, nos dejarían en paz. 942 00:53:48,975 --> 00:53:53,193 Puede ser muy molesto, pero, es una buena persona. 943 00:53:53,714 --> 00:53:54,714 Eso creo. 944 00:53:56,062 --> 00:53:57,149 ¿Por qué dices eso? 945 00:53:59,062 --> 00:54:00,974 Él me quería antes de que yo fuera inteligente. 946 00:54:01,668 --> 00:54:03,453 ¿Señor Pollard, es usted el... 947 00:54:03,495 --> 00:54:05,800 padre natural de Mary Adler? 948 00:54:06,104 --> 00:54:07,539 Sí. Sí lo soy. 949 00:54:07,844 --> 00:54:09,409 ¿Y cómo puedes estar seguro de esto? 950 00:54:09,800 --> 00:54:13,148 Bueno, yo siempre lo supe, pero entonces me hicieron... 951 00:54:13,191 --> 00:54:14,409 tomar una prueba de ADN. 952 00:54:14,583 --> 00:54:15,863 Me gustaría ofrecer los resultados de... 953 00:54:15,887 --> 00:54:17,845 las pruebas como presunta evidencia de que... 954 00:54:17,887 --> 00:54:21,930 El señor Pollard es el padre y el guardián natural de la menor. 955 00:54:21,973 --> 00:54:23,800 Además de una declaración jurada... 956 00:54:23,842 --> 00:54:25,496 del señor Pollard, nombrando... 957 00:54:25,539 --> 00:54:27,844 a la señora Adler, la abuela materna, 958 00:54:27,886 --> 00:54:29,669 como tutora legal de la menor. 959 00:54:30,277 --> 00:54:31,584 Sin objeciones. 960 00:54:33,277 --> 00:54:34,321 Señor Pollard... 961 00:54:35,409 --> 00:54:37,321 ¿La Señora Adler le ha ofrecido... 962 00:54:37,356 --> 00:54:39,233 alguna recompensa monetaria o... 963 00:54:39,320 --> 00:54:41,016 empleo por venir hoy? 964 00:54:42,059 --> 00:54:44,451 No, señor. Tengo un trabajo propio. 965 00:54:44,581 --> 00:54:46,669 Gracias. No hay más preguntas, Su Señoría. 966 00:54:47,537 --> 00:54:48,583 Señor Pollard... 967 00:54:48,754 --> 00:54:50,755 ¿Cuándo fue la última vez que vio a Mary? 968 00:54:53,102 --> 00:54:54,625 Nunca la he visto. 969 00:54:55,538 --> 00:54:56,321 ¿Por qué no? 970 00:54:56,492 --> 00:54:57,972 Cuando supe de Diane... 971 00:54:59,101 --> 00:55:00,233 que murió... 972 00:55:01,014 --> 00:55:03,016 la bebé ya no estaba. 973 00:55:03,188 --> 00:55:04,798 Bueno, ¿trató de encontrarla? 974 00:55:06,405 --> 00:55:07,494 Lo mejor que pude. 975 00:55:08,884 --> 00:55:11,101 No podía ir y buscar por todo el país. 976 00:55:11,275 --> 00:55:13,363 ¿Utiliza una computadora, en el trabajo? 977 00:55:13,398 --> 00:55:14,232 Por supuesto. 978 00:55:14,362 --> 00:55:15,450 ¿Sabe qué? Ayúdeme. 979 00:55:15,753 --> 00:55:16,753 Sólo... 980 00:55:18,143 --> 00:55:22,058 Vamos a googlear "Mary Adler" y ver lo que encontramos. 981 00:55:32,622 --> 00:55:33,622 ¿Sabe qué? 982 00:55:34,231 --> 00:55:35,579 Mejor agregue su segundo nombre. 983 00:55:36,275 --> 00:55:37,580 Lo limitará. 984 00:55:42,708 --> 00:55:43,796 Eileen. 985 00:55:51,883 --> 00:55:53,796 Sí, presione "enter". 986 00:55:54,794 --> 00:55:55,794 Página 2. 987 00:55:56,185 --> 00:55:57,185 Segundo resultado. 988 00:55:58,011 --> 00:55:59,969 ¿Podría decir a la Corte lo que ve allí? 989 00:56:00,663 --> 00:56:04,099 Es un artículo de periódico llamado: No tan geniales. 990 00:56:04,142 --> 00:56:07,665 Y una de ellas es Mary Eileen Adler. 991 00:56:07,794 --> 00:56:09,534 El mismo nombre que su hija. 992 00:56:09,664 --> 00:56:12,361 Nacida el mismo día que su hija. 993 00:56:12,402 --> 00:56:13,881 Con una fotografía. 994 00:56:14,707 --> 00:56:16,577 En su defensa, nunca la reconocería. 995 00:56:16,707 --> 00:56:18,534 - Su Señoría, esto es... - Su Señoría. 996 00:56:18,576 --> 00:56:21,055 Si hay una cosa aquí que es tristemente obvia es que... 997 00:56:21,185 --> 00:56:23,186 el señor Pollard nunca ha sido un... 998 00:56:23,229 --> 00:56:24,882 auténtico guardián de la menor. 999 00:56:24,924 --> 00:56:28,490 Y su nombramiento de la señora Adler es cuando menos falso. 1000 00:56:33,750 --> 00:56:34,898 Mientras que el Estado de la Florida acepta que... 1001 00:56:34,922 --> 00:56:37,099 diferentes sean nombrados por el padre natural, 1002 00:56:37,184 --> 00:56:39,377 estoy inclinado por eso de la laptop del señor Cullen... 1003 00:56:39,401 --> 00:56:40,315 en este momento. 1004 00:56:40,358 --> 00:56:41,533 Gracias, Su Señoría. 1005 00:56:53,965 --> 00:56:55,096 No te regodees. 1006 00:56:55,139 --> 00:56:56,139 No soñaría con eso. 1007 00:56:56,878 --> 00:56:57,923 ¿Te acompaño al auto? 1008 00:56:58,052 --> 00:56:59,487 Has estado tan preocupada, 1009 00:56:59,530 --> 00:57:01,010 que casi me da vergüenza preguntar. 1010 00:57:01,053 --> 00:57:02,053 ¿Cómo está Walter? 1011 00:57:04,096 --> 00:57:06,010 No lo creerías si te lo dijera. 1012 00:57:06,139 --> 00:57:07,139 ¿Qué? 1013 00:57:07,227 --> 00:57:10,010 Bueno, tu padrastro está en Montana. 1014 00:57:11,097 --> 00:57:12,487 Compró un rancho. 1015 00:57:13,052 --> 00:57:13,974 ¡Mentira! 1016 00:57:14,009 --> 00:57:16,923 Exactamente. Un hombre cuya idea de desbaste... 1017 00:57:16,965 --> 00:57:18,509 es estar demasiado lejos de la... 1018 00:57:18,530 --> 00:57:20,053 máquina de hielo en el Ritz Carlton, 1019 00:57:20,095 --> 00:57:23,140 y ahora posee unos 1.000 acres de hierba y estiércol. 1020 00:57:23,530 --> 00:57:25,879 Walter Price es un vaquero. 1021 00:57:26,009 --> 00:57:27,661 Walter Price puso al trajeado del... 1022 00:57:27,703 --> 00:57:29,357 hermano de Brooke, a sacar la basura. 1023 00:57:29,530 --> 00:57:32,836 Él tiene un sombrero de vaquero y botas de vaquero... 1024 00:57:32,920 --> 00:57:35,052 Y un caballo que no conoce de entrenamiento. 1025 00:57:35,311 --> 00:57:37,051 ¿Hay alguna razón lógica para esto? 1026 00:57:37,486 --> 00:57:39,182 Crisis de la mediana edad, al parecer. 1027 00:57:40,617 --> 00:57:41,661 Tiene 70 años. 1028 00:57:41,833 --> 00:57:42,833 Lo sé. 1029 00:57:43,659 --> 00:57:45,459 Debe haber estado en retraso de tiempo o algo. 1030 00:57:46,789 --> 00:57:48,027 Supongo que debería ser feliz que no... 1031 00:57:48,051 --> 00:57:50,615 fuera con una camarera de 25 años. 1032 00:57:51,440 --> 00:57:53,199 Pero eso de nuevo, es un amorío que puedes... 1033 00:57:53,223 --> 00:57:54,703 explicar a tus amigos en un minuto. 1034 00:57:55,050 --> 00:57:58,181 Para esto, debes poner una olla de café. 1035 00:58:00,049 --> 00:58:01,485 ¿Y está ahí afuera ahora mismo? 1036 00:58:01,571 --> 00:58:03,006 ¡Si señor! 1037 00:58:03,048 --> 00:58:05,659 Montando con rango. Golpeando a perritos. 1038 00:58:06,266 --> 00:58:08,354 Tenía un arma de seis tiros a la cadera... 1039 00:58:08,701 --> 00:58:10,963 Y una alforja llena de Lipitor. 1040 00:58:12,918 --> 00:58:15,441 La gestión de activos más rápida en el Oeste. 1041 00:58:16,310 --> 00:58:18,137 El hombre que le disparó a Liberty Mutual. 1042 00:58:19,701 --> 00:58:21,267 Eso es lo que le he llamado. 1043 00:58:24,876 --> 00:58:27,398 Eso es muy, muy gracioso. 1044 00:58:35,830 --> 00:58:37,179 Llévela al aeropuerto. 1045 00:58:40,701 --> 00:58:41,962 Vete a casa, Evelyn. 1046 00:58:42,614 --> 00:58:44,875 O a Montana. Susurra un poco al ganado. 1047 00:58:47,004 --> 00:58:48,007 Sabes... 1048 00:58:49,047 --> 00:58:51,136 No tengo ganas de hacerte daño. 1049 00:58:52,308 --> 00:58:54,091 Odio que estemos en desacuerdo. 1050 00:58:56,394 --> 00:58:57,699 Siempre estuvimos en desacuerdo. 1051 00:58:59,090 --> 00:59:00,265 Sí. 1052 00:59:01,091 --> 00:59:02,177 Al Hotel. 1053 00:59:06,437 --> 00:59:09,526 Mary, nena, vamos ahora. Detén esto. Detén esto ahora. 1054 00:59:10,047 --> 00:59:10,743 ¡No! 1055 00:59:10,786 --> 00:59:11,960 Vamos sal, cariño. 1056 00:59:12,438 --> 00:59:13,265 No. 1057 00:59:13,351 --> 00:59:15,569 ¿Por qué tenías que decirle que él estaba testificando? 1058 00:59:15,611 --> 00:59:16,264 Porque es la verdad. 1059 00:59:16,307 --> 00:59:17,761 Y si no lo hacía, Evelyn lo habría hecho. 1060 00:59:17,785 --> 00:59:21,178 Si yo fuera el padre de una niñita y nunca la ví... 1061 00:59:22,743 --> 00:59:24,569 Y estuviera en la misma ciudad... 1062 00:59:25,960 --> 00:59:27,220 La visitaría. 1063 00:59:27,480 --> 00:59:29,046 Bueno, espero que estés feliz. 1064 00:59:32,698 --> 00:59:34,916 Ni siquiera necesitaba de indicaciones. 1065 00:59:35,871 --> 00:59:37,655 Podría haberte seguido aquí. 1066 00:59:39,437 --> 00:59:41,741 Hablando de hombres que no valen la pena. 1067 00:59:47,914 --> 00:59:50,784 Ni siquiera quiere ver cómo me veo. 1068 00:59:55,478 --> 00:59:56,740 Muy bien. Oye... 1069 00:59:56,870 --> 00:59:58,523 Ponte los zapatos. Vamos a dar un paseo. 1070 00:59:58,565 --> 00:59:59,565 Tú también. 1071 01:00:00,218 --> 01:00:01,218 ¿Un paseo? 1072 01:00:02,435 --> 01:00:03,914 ¿Qué estamos haciendo aquí? 1073 01:00:04,783 --> 01:00:05,784 Esperando. 1074 01:00:06,479 --> 01:00:07,654 Podemos ver eso. 1075 01:00:08,044 --> 01:00:09,089 ¿Por qué? 1076 01:00:09,783 --> 01:00:11,002 Porque yo lo digo. 1077 01:00:13,478 --> 01:00:15,826 ¿Cuánto tiempo tenemos que quedarnos aquí? 1078 01:00:16,869 --> 01:00:18,522 El que sea necesario. 1079 01:00:18,651 --> 01:00:20,872 Y mantén la voz baja. Es un Hospital. 1080 01:00:24,955 --> 01:00:27,155 - La comida está aquí. - Sí, la comida está aquí. Bueno. 1081 01:01:46,256 --> 01:01:47,321 Es un niño. 1082 01:01:47,343 --> 01:01:48,387 ¡Ay, hombre! 1083 01:01:50,734 --> 01:01:51,995 ¡Es un niño! 1084 01:01:54,560 --> 01:01:55,648 ¡Así se hace! 1085 01:02:03,864 --> 01:02:06,431 Eso es exactamente como fue cuando naciste. 1086 01:02:08,559 --> 01:02:09,562 ¿Esta felicidad? 1087 01:02:10,256 --> 01:02:11,517 Esta felicidad. 1088 01:02:19,559 --> 01:02:21,690 ¿Quién salió y se lo contó a todo el mundo? 1089 01:02:24,776 --> 01:02:25,776 Yo lo hice. 1090 01:02:35,081 --> 01:02:36,647 ¿Podemos quedarnos para otro? 1091 01:03:27,643 --> 01:03:30,252 Señora Adler, en su testimonio anterior aquí hoy... 1092 01:03:30,425 --> 01:03:32,644 pintó una imagen bastante pobre de su hijo. 1093 01:03:32,991 --> 01:03:33,861 ¿No lo cree? 1094 01:03:33,990 --> 01:03:35,122 Estoy bajo juramento. 1095 01:03:35,469 --> 01:03:36,905 No me complazco de ello. 1096 01:03:37,512 --> 01:03:41,121 Así que, su hijo ha fallado en la vida, su hija se quitó la vida. 1097 01:03:41,207 --> 01:03:42,207 Sabe, ya van dos. 1098 01:03:42,250 --> 01:03:43,774 - ¡Objeción! - Retirado. 1099 01:03:43,902 --> 01:03:46,208 Si pasa por tercera vez, estaré en el Salón de la Fama. 1100 01:03:47,858 --> 01:03:48,904 Sabe de béisbol. 1101 01:03:49,902 --> 01:03:51,033 Fenway Park. 1102 01:03:51,076 --> 01:03:52,642 Sabe, me gustaría ir allí alguna vez. 1103 01:03:53,076 --> 01:03:56,859 ¿Con qué frecuencia al año llevaba a Diane a un juego de béisbol? 1104 01:03:57,164 --> 01:03:59,121 Diane no estaba interesada en los deportes. 1105 01:03:59,163 --> 01:04:01,077 ¿Ella nunca quiso ir a un juego? ¿Nunca? 1106 01:04:01,119 --> 01:04:02,860 No recuerdo que ella lo haya pedido jamás. 1107 01:04:03,207 --> 01:04:05,511 Sólo por curiosidad, Fenway, son entradas difíciles. 1108 01:04:05,990 --> 01:04:07,208 ¿Dónde consiguió las suyas? 1109 01:04:07,424 --> 01:04:08,704 Mi esposo tiene billetes de temporada. 1110 01:04:08,728 --> 01:04:10,121 ¿Y cuánto tiempo los ha tenido? 1111 01:04:10,294 --> 01:04:11,380 Por 30 años. 1112 01:04:11,423 --> 01:04:13,512 Pero sólo me he casado con él por 20 años. 1113 01:04:13,729 --> 01:04:15,641 ¿Y Diane nunca fue a un juego? 1114 01:04:17,684 --> 01:04:18,791 ¿De qué color era el vestido que Diane... 1115 01:04:18,815 --> 01:04:20,006 usaba para el baile de graduación? 1116 01:04:20,030 --> 01:04:21,642 Diane no asistió al baile de graduación, 1117 01:04:21,684 --> 01:04:22,964 porque no asistió a la Secundaria. 1118 01:04:22,988 --> 01:04:24,050 No hubo baile de graduación. 1119 01:04:24,074 --> 01:04:25,076 ¿Qué deportes practicaba? 1120 01:04:25,118 --> 01:04:27,859 Como le dije antes, ella no estaba interesada en los deportes. 1121 01:04:28,075 --> 01:04:29,727 ¿Fue al campamento durante el verano? 1122 01:04:29,814 --> 01:04:30,424 No. 1123 01:04:30,466 --> 01:04:32,572 - ¿Piscina comunitaria? - Teníamos nuestra propia piscina. 1124 01:04:32,596 --> 01:04:33,771 - ¿Niñas exploradoras? - No. 1125 01:04:34,119 --> 01:04:37,684 Entonces, ¿qué hizo ella con todo ese tiempo? 1126 01:04:37,769 --> 01:04:40,554 Amaba a las Matemáticas. Eran su pasión. 1127 01:04:40,596 --> 01:04:42,770 Las prefería a todas las demás cosas. 1128 01:04:43,030 --> 01:04:44,162 ¿Todo lo demás? 1129 01:04:46,379 --> 01:04:49,119 Señora Adler, ¿quién es Paul Riva? 1130 01:04:55,465 --> 01:04:56,814 Era un chico del vecindario. 1131 01:04:57,203 --> 01:05:01,118 ¡Vamos! Era mucho más que un "chico del vecindario". 1132 01:05:01,334 --> 01:05:03,510 Paul fue el primer amor de Diane. ¿No es así? 1133 01:05:04,204 --> 01:05:06,640 No lo caracterizaría de esa manera, no. 1134 01:05:06,682 --> 01:05:08,466 ¿Y cómo lo caracterizaría Diane? 1135 01:05:08,508 --> 01:05:10,684 Diane tenía 17 años en ese momento. 1136 01:05:10,726 --> 01:05:12,248 No sabía nada del amor. 1137 01:05:13,506 --> 01:05:14,421 Señora Adler... 1138 01:05:14,463 --> 01:05:16,596 En enero de 1989... 1139 01:05:16,724 --> 01:05:19,551 ¿Diane y el joven señor Riva no huyeron juntos? 1140 01:05:19,811 --> 01:05:20,551 Él la coaccionó. 1141 01:05:20,594 --> 01:05:22,247 - ¿Y a dónde fueron? - A Vermont. 1142 01:05:22,333 --> 01:05:23,986 - Y llamó a la Policía, ¿no es así? - Sí. 1143 01:05:24,028 --> 01:05:25,377 - ¿Porque él la secuestró? - Sí. 1144 01:05:25,420 --> 01:05:28,117 ¿Y dónde fue que la Policía encontró a los jóvenes Riva y Diane? 1145 01:05:28,159 --> 01:05:29,073 Se lo dije, Vermont. 1146 01:05:29,159 --> 01:05:30,944 Stowe, Vermont. ¿No es cierto? 1147 01:05:31,333 --> 01:05:32,333 Un pueblo turístico. 1148 01:05:32,507 --> 01:05:34,159 Montaña Stowe. 1149 01:05:34,636 --> 01:05:36,159 Él la llevó a esquiar. 1150 01:05:36,898 --> 01:05:40,073 Los secuestradores no suelen llevar a sus víctimas a esquiar. 1151 01:05:40,332 --> 01:05:43,637 Pero esto es lo que Paul hizo... 1152 01:05:44,418 --> 01:05:47,029 porque él y Diane estaban enamorados. 1153 01:05:47,072 --> 01:05:47,637 No. 1154 01:05:47,679 --> 01:05:51,507 Y cuando volvieron, presionó por cargos de secuestro. 1155 01:05:51,592 --> 01:05:54,811 Presentó la demanda contra sus padres... 1156 01:05:54,853 --> 01:05:57,159 hasta que Paul dejó de llamar a Diane. 1157 01:05:57,202 --> 01:05:58,114 - ¿No es así? - Sí. 1158 01:05:58,157 --> 01:06:00,637 Y Diane nunca supo más de Paul Riva, 1159 01:06:00,679 --> 01:06:02,505 ni volvió a verlo de nuevo. 1160 01:06:02,635 --> 01:06:03,636 ¿No es así? 1161 01:06:03,679 --> 01:06:04,679 No que yo sepa. 1162 01:06:07,288 --> 01:06:08,942 ¿Y cómo lo tomó? 1163 01:06:09,984 --> 01:06:12,115 Ella estuvo molesta por un tiempo. 1164 01:06:12,417 --> 01:06:13,679 Perdió la concentración. 1165 01:06:14,808 --> 01:06:16,549 Perdió la concentración. 1166 01:06:16,592 --> 01:06:19,462 Señora Adler, en marzo de 1999... 1167 01:06:19,503 --> 01:06:21,897 ¿No intentó Diane Adler quitarse la vida? 1168 01:06:22,026 --> 01:06:24,157 Ese episodio fue menor. No fue nada. 1169 01:06:24,286 --> 01:06:26,765 Tengo el informe del Hospital en mi mano. 1170 01:06:26,852 --> 01:06:27,940 ¡No fue nada! 1171 01:06:28,417 --> 01:06:30,548 Diane no era como la gente normal. 1172 01:06:30,937 --> 01:06:32,069 Ella era extraordinaria. 1173 01:06:32,285 --> 01:06:34,047 Y la gente extraordinaria viene con... 1174 01:06:34,067 --> 01:06:35,809 problemas y necesidades singulares. 1175 01:06:36,285 --> 01:06:39,243 No tiene ni idea de la capacidad que poseía. 1176 01:06:39,981 --> 01:06:41,068 Una en un billón. 1177 01:06:41,372 --> 01:06:45,112 Y me dirá: "Bien, vamos a desperdiciar eso, para que el chico... 1178 01:06:45,155 --> 01:06:48,547 que arregla nuestro jardín, haga su conquista sexual". 1179 01:06:48,582 --> 01:06:50,286 Bueno, tal vez antes de tomar esa decisión, 1180 01:06:50,328 --> 01:06:51,720 debería de ponerse en mis zapatos. 1181 01:06:52,198 --> 01:06:53,590 Tenía responsabilidades, 1182 01:06:53,633 --> 01:06:56,243 que están más allá de la relación madre-hija. 1183 01:06:56,285 --> 01:06:58,199 Los mayores descubrimientos, 1184 01:06:58,241 --> 01:07:00,459 que han mejorado a la vida en este planeta... 1185 01:07:00,503 --> 01:07:03,590 han venido de mentes más raras que el Radio. 1186 01:07:03,764 --> 01:07:06,243 Sin ellos, todavía estaríamos arrastrándonos por el barro. 1187 01:07:06,503 --> 01:07:09,329 Y, para su información, abogado... 1188 01:07:09,372 --> 01:07:12,155 Un año después de este incidente con este chico... 1189 01:07:12,198 --> 01:07:14,458 Diane me agradeció mi intervención. 1190 01:07:14,805 --> 01:07:15,911 Se dio cuenta de que había cometido... 1191 01:07:15,935 --> 01:07:17,372 un error y me dio las gracias. 1192 01:07:17,457 --> 01:07:19,173 Verán, Diane lo entendió. Ella estaba siendo... 1193 01:07:19,197 --> 01:07:20,869 responsable por un don que le habían dado. 1194 01:07:20,893 --> 01:07:22,198 Y ella no se avergonzaba. 1195 01:07:22,328 --> 01:07:25,372 Y creo que si estuviera aquí hoy, señor abogado, 1196 01:07:25,415 --> 01:07:27,806 ella refutaría sus insinuaciones infundadas, 1197 01:07:27,849 --> 01:07:30,892 de que renuncio a su brillante futuro y se suicidaría... 1198 01:07:31,022 --> 01:07:32,589 sólo porque su mami no le... 1199 01:07:32,631 --> 01:07:34,110 compró un pequeño carrito rojo. 1200 01:07:36,978 --> 01:07:38,327 No más preguntas. 1201 01:08:14,934 --> 01:08:15,934 Señor Adler... 1202 01:08:17,020 --> 01:08:18,891 ¿Dónde trabaja actualmente? 1203 01:08:18,934 --> 01:08:19,848 Reparo barcos. 1204 01:08:19,888 --> 01:08:21,237 ¿De verdad? ¿En qué puerto? 1205 01:08:21,760 --> 01:08:23,977 No trabajo en el puerto. Soy independiente. 1206 01:08:24,020 --> 01:08:25,952 Por lo tanto, es seguro decir, que no tiene seguro de salud. 1207 01:08:25,976 --> 01:08:26,976 No. 1208 01:08:27,061 --> 01:08:29,256 Una semana antes de que su hermana se quitara la vida... 1209 01:08:29,280 --> 01:08:31,120 ¿Qué hacía para ganarse la vida en ese momento? 1210 01:08:31,715 --> 01:08:32,715 Yo era maestro. 1211 01:08:32,933 --> 01:08:34,237 Está siendo modesto, ¿no? 1212 01:08:34,279 --> 01:08:36,847 Era profesor de la Universidad de Boston... 1213 01:08:36,882 --> 01:08:37,672 ¿No es así? 1214 01:08:37,715 --> 01:08:39,802 Sí, bueno, profesor asistente. 1215 01:08:39,932 --> 01:08:40,932 ¿Y qué enseñaba? 1216 01:08:41,410 --> 01:08:42,368 Filosofía. 1217 01:08:42,410 --> 01:08:44,759 Verdad y lógica. Ese tipo de cosas. 1218 01:08:45,453 --> 01:08:47,586 Su abogado dijo que la razón principal... 1219 01:08:47,627 --> 01:08:49,585 de que tomará a Mary, es porque es lo que... 1220 01:08:49,628 --> 01:08:51,324 su hermana hubiera querido que hiciera. 1221 01:08:51,366 --> 01:08:52,499 ¿Es eso cierto? 1222 01:08:52,976 --> 01:08:53,629 Sí. 1223 01:08:53,671 --> 01:08:56,064 ¿Así que Diane visitó el Condado de Pinellas antes? 1224 01:08:57,279 --> 01:08:58,063 No. 1225 01:08:58,106 --> 01:09:00,473 ¿Indicó que quería que su hija se arraigara y se mudara aquí? 1226 01:09:00,497 --> 01:09:01,801 No. 1227 01:09:02,280 --> 01:09:05,149 Así que usted decidió traer a Mary aquí, ¿no? 1228 01:09:05,973 --> 01:09:07,410 ¿Diane tuvo un problema con su... 1229 01:09:07,452 --> 01:09:09,212 plan de salud en la Universidad de Boston? 1230 01:09:09,279 --> 01:09:10,062 No que yo sepa. 1231 01:09:10,105 --> 01:09:11,255 ¿Cree que ella querría que su hija... 1232 01:09:11,279 --> 01:09:12,428 tuviera acceso a una atención médica? 1233 01:09:12,452 --> 01:09:13,106 Por supuesto. 1234 01:09:13,147 --> 01:09:15,497 Entonces, ¿qué hará cuando la pequeña Mary se enfermé? 1235 01:09:16,235 --> 01:09:18,020 ¿Reparará el barco del doctor? 1236 01:09:18,104 --> 01:09:18,974 Objeción. 1237 01:09:19,017 --> 01:09:20,017 Sostenida. 1238 01:09:20,714 --> 01:09:24,017 Mary ha sido identificada como un prodigio de Matemáticas. 1239 01:09:24,103 --> 01:09:26,497 Pero su educación formal de Matemáticas bajo su cuidado... 1240 01:09:26,581 --> 01:09:29,017 Está aprendiendo en el Primer Grado, ¿no? 1241 01:09:29,060 --> 01:09:29,757 Sí. 1242 01:09:29,886 --> 01:09:32,495 Y rechazó la beca en Oaks... 1243 01:09:32,538 --> 01:09:34,017 ¿Una escuela especializada en la... 1244 01:09:34,060 --> 01:09:35,539 educación de niños superdotados? 1245 01:09:36,321 --> 01:09:37,104 Sí. 1246 01:09:37,146 --> 01:09:38,844 ¿Y Diane, estaría de acuerdo con eso? 1247 01:09:41,103 --> 01:09:42,104 No sabría decirlo. 1248 01:09:42,233 --> 01:09:44,105 Antes de que la señora Adler le diera una... 1249 01:09:44,147 --> 01:09:45,384 ¿Mary tenía una computadora? 1250 01:09:45,408 --> 01:09:46,104 Ella usaba la mía. 1251 01:09:46,191 --> 01:09:48,713 Señor Adler, ¿la hija de Diane tiene su propio dormitorio? 1252 01:09:48,886 --> 01:09:49,494 No. 1253 01:09:49,538 --> 01:09:51,495 ¿Duerme en una cama que compró... 1254 01:09:51,538 --> 01:09:53,079 - en una tienda de segunda mano? - Sí. 1255 01:09:53,103 --> 01:09:57,242 Así que, la verdad es, señor Adler, que no vino aquí, 1256 01:09:57,277 --> 01:10:00,147 porque su hermana lo quería, y ciertamente no vino aquí... 1257 01:10:00,190 --> 01:10:01,409 porque era bueno para Mary. 1258 01:10:01,450 --> 01:10:03,276 No, era personal. 1259 01:10:03,450 --> 01:10:05,103 Diane era una estrella. Usted no. 1260 01:10:05,145 --> 01:10:06,755 Diane tuvo la atención. Usted no. 1261 01:10:06,972 --> 01:10:09,972 Y con los años, se enojó. Y aquí viene Mary. 1262 01:10:10,015 --> 01:10:11,929 ¡Qué gran manera de ponerse a mano! 1263 01:10:11,971 --> 01:10:13,537 Ha desarraigado a esa niña pequeña y... 1264 01:10:13,580 --> 01:10:15,140 la ha traído aquí sólo por una razón. 1265 01:10:15,449 --> 01:10:17,060 Para lastimar a su madre. 1266 01:10:17,102 --> 01:10:18,843 La culpó por lo de su hermana. 1267 01:10:18,885 --> 01:10:19,494 No, no lo hice. 1268 01:10:19,537 --> 01:10:21,365 Y Mary es sólo un peón en todo esto. 1269 01:10:21,450 --> 01:10:22,884 Diane quería que Mary... 1270 01:10:23,753 --> 01:10:25,014 fuera una niña. 1271 01:10:26,449 --> 01:10:28,275 Quería que tuviera una vida. 1272 01:10:30,100 --> 01:10:31,798 Ella quería que tuviera amigos... 1273 01:10:32,709 --> 01:10:33,841 Y jugar... 1274 01:10:35,535 --> 01:10:36,666 Y ser feliz. 1275 01:10:36,709 --> 01:10:38,501 ¿Se da cuenta de las consecuencias del... 1276 01:10:38,536 --> 01:10:40,927 aburrimiento para un niño superdotado, señor Adler? 1277 01:10:41,014 --> 01:10:43,318 Se vuelven resentidos y hoscos. 1278 01:10:43,405 --> 01:10:44,565 Mary no es una niña enfadada. 1279 01:10:44,623 --> 01:10:45,232 ¿De verdad? 1280 01:10:45,535 --> 01:10:47,754 ¿No atacó a un niño en el autobús escolar? 1281 01:10:48,318 --> 01:10:49,946 Un niño de 12 años atacó a un niño de 7 años... 1282 01:10:49,970 --> 01:10:50,935 y ella salió en su defensa. 1283 01:10:50,970 --> 01:10:52,841 - ¿Ella le rompió la nariz al niño? - Sí. 1284 01:10:52,969 --> 01:10:54,991 El 16 de octubre del año pasado, 1285 01:10:55,013 --> 01:10:57,014 ¿no fue usted arrestado por asalto? 1286 01:10:57,186 --> 01:10:58,318 ¡Ay, por Dios! 1287 01:10:58,838 --> 01:11:00,678 Tiene que responder a la pregunta, señor Adler. 1288 01:11:02,881 --> 01:11:06,318 Un borracho idiota me atacó y me defendí. 1289 01:11:06,360 --> 01:11:08,480 - ¿Qué tiene que ver... - ¿Pasó la noche en la cárcel? 1290 01:11:09,707 --> 01:11:10,405 Sí. 1291 01:11:10,447 --> 01:11:12,578 Está muy superado aquí. 1292 01:11:12,795 --> 01:11:15,448 Está privando a esa niña. Está jugando con su futuro... 1293 01:11:15,491 --> 01:11:17,666 Y ahora se le está presentando una oportunidad... 1294 01:11:17,709 --> 01:11:18,727 ¿de hacer lo correcto por ella? 1295 01:11:18,751 --> 01:11:20,161 ¿Tiene el abogado una pregunta para mi cliente? 1296 01:11:20,185 --> 01:11:21,465 Tome la carretera, señor Adler... 1297 01:11:21,489 --> 01:11:22,682 antes de que se dañe rápidamente. 1298 01:11:22,706 --> 01:11:23,535 ¿Tiene el abogado una pregunta... 1299 01:11:23,576 --> 01:11:25,968 - para mi cliente o no? - Sí, señor. Tengo una pregunta. 1300 01:11:28,315 --> 01:11:31,063 Díganos. ¿Es su continuada tutela... 1301 01:11:31,098 --> 01:11:33,751 realmente en el mejor interés de esta pequeña niña? 1302 01:11:41,446 --> 01:11:42,446 Sí. 1303 01:11:43,097 --> 01:11:44,097 Sí, lo es. 1304 01:11:44,618 --> 01:11:46,055 No tengo más preguntas. 1305 01:11:54,098 --> 01:11:56,751 El señor Jim Emeliot ha inventado una nueva rima para Fred. 1306 01:11:56,967 --> 01:11:59,706 Fred personalmente me pidió que te la contara. 1307 01:12:00,228 --> 01:12:01,577 Vamos a oírla. 1308 01:12:02,227 --> 01:12:05,618 M-U-É-R-D-E-M-E-L-O. Muérdemelo Freddy... 1309 01:12:05,661 --> 01:12:08,054 Muérdemelo. 1310 01:12:09,357 --> 01:12:11,923 Muérdemelo. 1311 01:12:15,531 --> 01:12:17,270 Cuéntales a R y D que tienen a una ganadora. 1312 01:12:17,313 --> 01:12:18,966 Eso es exactamente lo que dije. 1313 01:12:20,530 --> 01:12:24,184 M-U-É-R-D-E-M-E-L-O. Muérdemelo, Freddy. 1314 01:12:26,617 --> 01:12:27,922 Quieren hacer un trato. 1315 01:12:30,747 --> 01:12:32,966 Highsmith me llamó a primera hora de la mañana. 1316 01:12:33,009 --> 01:12:35,096 ¿Porque haría él eso? No lo entiendo. A mitad de... 1317 01:12:35,921 --> 01:12:38,139 Sólo escucha. Escúchame, hombre. 1318 01:12:41,138 --> 01:12:45,444 - Mary estará en situación de acogida. - No, no, no. 1319 01:12:45,485 --> 01:12:46,400 Vamos, Frank. 1320 01:12:46,443 --> 01:12:48,966 No sería una familia de acogida designada por la Corte. 1321 01:12:49,008 --> 01:12:50,051 Cullen, te dije que no. 1322 01:12:50,095 --> 01:12:51,418 - ¡Déjalo! - Podemos elegir cerezas... 1323 01:12:51,442 --> 01:12:52,747 de la crema y nata. 1324 01:12:52,790 --> 01:12:54,052 Mutualmente aprobado. 1325 01:12:54,877 --> 01:12:56,095 Sólo escúchame. 1326 01:12:56,745 --> 01:12:57,712 Tampa. 1327 01:12:57,747 --> 01:12:59,834 Insistí, y estuvieron de acuerdo. 1328 01:12:59,875 --> 01:13:02,746 No a más de media hora de tu puerta de entrada. 1329 01:13:02,789 --> 01:13:04,747 Ahora, ella asistiría a Oaks. 1330 01:13:04,789 --> 01:13:06,008 Es una gran escuela. 1331 01:13:06,484 --> 01:13:08,157 Y habría derechos de visita para la abuela, 1332 01:13:08,181 --> 01:13:09,895 pero ella los iba a conseguir de todos modos. 1333 01:13:09,919 --> 01:13:11,442 Cierto. Y en su 12avo cumpleaños, 1334 01:13:11,485 --> 01:13:13,356 Frank, ella podrá volver a la Corte... 1335 01:13:13,399 --> 01:13:14,660 - No. - Y decidir entonces... 1336 01:13:14,919 --> 01:13:16,789 donde querrá vivir y con quién. 1337 01:13:17,005 --> 01:13:18,242 Se supone que estarías en mi equipo. 1338 01:13:18,266 --> 01:13:19,373 ¿Por qué me traes este trato? 1339 01:13:19,397 --> 01:13:21,398 ¿Con excepción de que se me exige por ley? 1340 01:13:21,440 --> 01:13:22,440 ¿Te gusta este trato? 1341 01:13:24,613 --> 01:13:25,962 Me encanta este trato. 1342 01:13:43,832 --> 01:13:45,093 Creen que vamos a perder. 1343 01:13:46,091 --> 01:13:47,091 Sí. 1344 01:13:47,831 --> 01:13:48,831 Así es. 1345 01:13:50,179 --> 01:13:51,571 Tú crees que vamos a perder. 1346 01:13:52,092 --> 01:13:53,136 Sí. 1347 01:13:53,309 --> 01:13:54,483 Lo creo, Frank. 1348 01:14:02,699 --> 01:14:04,787 Tengo que meter a mis hijos a la cama. 1349 01:14:06,917 --> 01:14:08,743 Haré lo que quieras que haga. 1350 01:14:09,960 --> 01:14:12,526 Pero, si dejamos esto a ese Juez... 1351 01:14:12,742 --> 01:14:15,656 Nichols, es de la vieja escuela, Frank. 1352 01:14:15,699 --> 01:14:18,003 ¿Le simpatiza tu madre? No. 1353 01:14:18,046 --> 01:14:19,264 ¿Le gustan sus ingresos? 1354 01:14:19,350 --> 01:14:22,350 ¿Le gusta su plan de salud? ¿Le gusta su casa? 1355 01:14:22,480 --> 01:14:23,873 Es mejor que lo creas. 1356 01:14:24,611 --> 01:14:26,350 He estado en su sala de audiencias. 1357 01:14:26,481 --> 01:14:27,917 Mil veces. 1358 01:14:29,307 --> 01:14:31,003 Y si es un volado... 1359 01:14:31,351 --> 01:14:32,351 Mírame. 1360 01:14:35,306 --> 01:14:37,829 Si es un volado... 1361 01:14:38,262 --> 01:14:41,873 Ese viejo chico va a tomar partido con el dinero. 1362 01:14:43,003 --> 01:14:44,612 Así que, hazme un favor, Frank. 1363 01:14:45,219 --> 01:14:47,699 Sólo conoce a la familia. Ve cómo se siente. 1364 01:14:48,089 --> 01:14:49,307 Es todo lo que pido. 1365 01:15:03,653 --> 01:15:10,827 ♪ Vuela lejos pequeña avecilla ♪ 1366 01:15:11,826 --> 01:15:17,001 ♪ Vuela, vuela lejos ♪ 1367 01:15:17,566 --> 01:15:18,653 Piscina. Florida. 1368 01:15:18,695 --> 01:15:21,914 ♪ Vuela lejos... ♪ 1369 01:15:22,652 --> 01:15:28,740 ♪ Pequeña linda avecilla ♪ 1370 01:15:29,478 --> 01:15:36,131 ♪ Y bonita siempre te quedarás ♪ 1371 01:15:37,913 --> 01:15:44,739 ♪ Me veo en tus ojos, te lo prometo ♪ 1372 01:15:45,130 --> 01:15:47,478 Así que, mientras intento venderte la casa... 1373 01:15:48,260 --> 01:15:49,825 y a nosotros... 1374 01:15:50,172 --> 01:15:51,695 No quiero que pienses que somos... 1375 01:15:51,738 --> 01:15:53,130 completamente insensibles... 1376 01:15:53,520 --> 01:15:54,912 a lo que sienten. 1377 01:15:54,954 --> 01:16:02,954 ♪ Pero vuela lejos, pequeña avecilla ♪ 1378 01:16:05,912 --> 01:16:07,737 ¿Estarán bien con el gato? 1379 01:16:10,345 --> 01:16:11,606 Absolutamente. 1380 01:16:14,171 --> 01:16:21,564 ♪ La tierna llama del amor calienta esta reunión ♪ 1381 01:16:22,911 --> 01:16:29,476 ♪ Y ama la tierna canción que cantas ♪ 1382 01:16:30,954 --> 01:16:33,737 ♪ Pero vuela... ♪ 1383 01:16:34,345 --> 01:16:37,084 He estado pensando mucho en la palabra "compromiso". 1384 01:16:37,823 --> 01:16:40,867 Por un lado, desafiante buena escuela... 1385 01:16:41,389 --> 01:16:42,605 Por el otro... 1386 01:16:43,171 --> 01:16:44,607 Gente de acogida. 1387 01:16:44,692 --> 01:16:46,432 Pueden ver comedias con ella. 1388 01:16:46,648 --> 01:16:47,910 Llevarla a Olive Garden. 1389 01:16:48,561 --> 01:16:50,562 Enséñele a decir: "Indiferente". 1390 01:16:51,431 --> 01:16:53,171 Supongo que la única gracia salvadora... 1391 01:16:53,213 --> 01:16:54,909 es que ella está mejor de lo que estaba. 1392 01:17:01,865 --> 01:17:02,997 Adiós, Frank. 1393 01:17:17,080 --> 01:17:18,386 Oye... 1394 01:17:18,516 --> 01:17:19,516 Vamos. 1395 01:17:20,342 --> 01:17:22,039 Estoy a sólo 25 minutos. 1396 01:17:22,254 --> 01:17:23,777 Por favor, no me dejes aquí. 1397 01:17:24,125 --> 01:17:25,256 - ¡Por favor! - No. 1398 01:17:27,299 --> 01:17:29,778 Irás a una nueva escuela. Una escuela mejor. 1399 01:17:29,907 --> 01:17:31,344 ¡No quiero hacerlo! 1400 01:17:31,864 --> 01:17:33,132 Quiero a mi pobre escuela. 1401 01:17:33,167 --> 01:17:34,447 - Y tendrás a Fred. - ¡Por favor! 1402 01:17:34,473 --> 01:17:35,864 Y una vez al mes podrás regresar... 1403 01:17:35,907 --> 01:17:37,230 y quedarte conmigo y con Roberta. 1404 01:17:37,254 --> 01:17:38,864 ¡Te quiero a ti y a Roberta ahora! 1405 01:17:39,298 --> 01:17:40,865 Y en unos años, si quieres... 1406 01:17:41,168 --> 01:17:42,734 Podrás volver y vivir conmigo. 1407 01:17:43,081 --> 01:17:44,386 ¡Quiero quedarme contigo! 1408 01:17:44,863 --> 01:17:46,559 ¡Frank, me lo prometiste! 1409 01:17:46,601 --> 01:17:48,428 - Vamos. No lo hagas. - Me lo prometiste. 1410 01:17:48,602 --> 01:17:49,603 Lo sé. 1411 01:17:50,558 --> 01:17:51,559 Lo sé. 1412 01:17:52,124 --> 01:17:54,820 Por favor, Frank. ¿Por qué me dejas? 1413 01:17:54,993 --> 01:17:57,907 Porque la Corte dijo que tengo que hacerlo. Tú lo sabes. 1414 01:17:57,942 --> 01:17:59,473 Hemos discutido esto ad naus... 1415 01:18:02,123 --> 01:18:04,818 Ya hemos discutido esto. Vamos. 1416 01:18:06,382 --> 01:18:08,210 - Vamos. Por favor. - ¡No! 1417 01:18:08,731 --> 01:18:09,645 - Oye, Mary. - ¡No! 1418 01:18:09,687 --> 01:18:10,687 Oye, Mary. 1419 01:18:10,861 --> 01:18:12,166 ¡No! ¡No! 1420 01:18:12,208 --> 01:18:13,211 Cariño, ¿sabes qué? 1421 01:18:13,687 --> 01:18:14,348 ¡No! 1422 01:18:14,383 --> 01:18:15,992 No hay manera fácil de hacer esto. 1423 01:18:16,470 --> 01:18:18,558 No va a ser tan largo como piensas, cariño. 1424 01:18:18,593 --> 01:18:19,602 - Frank. - Vas a ver. 1425 01:18:19,861 --> 01:18:21,254 ¡Frank! 1426 01:18:21,295 --> 01:18:22,862 ¡No me dejes! 1427 01:18:22,905 --> 01:18:24,775 - Sé que esto es difícil. - ¡Por favor! 1428 01:18:24,991 --> 01:18:27,644 ¡No! ¡Sácame las manos de encima! 1429 01:18:27,817 --> 01:18:29,732 - ¡Frank! ¡Por favor! - Sé que es duro. 1430 01:18:29,861 --> 01:18:31,731 - ¡Vuelve! - ¡Mary! Lo sé. 1431 01:18:32,034 --> 01:18:33,034 ¡No! 1432 01:18:33,470 --> 01:18:34,471 ¡Frank! 1433 01:18:35,817 --> 01:18:37,080 ¡No te vayas! 1434 01:18:38,600 --> 01:18:39,993 ¡Te necesito! 1435 01:18:40,382 --> 01:18:41,993 ¡Fred te necesita! 1436 01:18:43,034 --> 01:18:44,556 ¡Me lo prometiste! 1437 01:18:51,207 --> 01:18:52,208 ¡No! 1438 01:19:14,249 --> 01:19:22,249 ♪ Donde los fríos vientos de invierno, no soplan más ♪ 1439 01:19:31,858 --> 01:19:32,859 Oye, ahí abajo. 1440 01:19:35,988 --> 01:19:37,729 No sé qué error es peor. 1441 01:19:37,771 --> 01:19:39,572 El diseño de una bomba de agua que tiene fugas... 1442 01:19:39,596 --> 01:19:41,814 o ponerla donde ningún ser humano podrá alcanzarla. 1443 01:19:46,205 --> 01:19:48,728 ¿Cómo diseñas algo que sabes que va a fallar? 1444 01:19:50,248 --> 01:19:52,901 Tiene que ser tortuoso o ignorante, ¿verdad? 1445 01:19:58,378 --> 01:19:59,615 Después de las primeras semanas, 1446 01:19:59,639 --> 01:20:02,162 supe que tenía que encontrar una verdadera familia para ella. 1447 01:20:05,551 --> 01:20:07,334 Yo estaba muy superado por esto. 1448 01:20:11,552 --> 01:20:14,074 Y todos los días me decía: "Hoy es el día"... 1449 01:20:15,160 --> 01:20:17,074 "La llevaré a los Servicios Infantiles". 1450 01:20:17,117 --> 01:20:18,683 Y todos los días ella hacía algo... 1451 01:20:18,726 --> 01:20:19,813 Sólo... 1452 01:20:23,334 --> 01:20:25,378 tan increíblemente genial. 1453 01:20:27,290 --> 01:20:29,726 Su pequeña personalidad estaba explotando. 1454 01:20:32,029 --> 01:20:33,117 Ella era divertida. 1455 01:20:34,637 --> 01:20:37,160 Y estaba enfadada, y era feliz, y estaba... 1456 01:20:38,506 --> 01:20:39,506 Triste. 1457 01:20:41,202 --> 01:20:42,246 Y era linda. 1458 01:20:42,637 --> 01:20:45,595 Tan entretenida. 1459 01:20:46,463 --> 01:20:47,898 Y así que me la quedé. 1460 01:20:48,463 --> 01:20:50,073 No es que eso sea en su mejor interés. 1461 01:20:50,115 --> 01:20:52,290 No es que yo sea capaz de criar a una niña. 1462 01:20:53,028 --> 01:20:55,091 Una niña que todavía podría tener una madre, si me hubiera... 1463 01:20:55,115 --> 01:20:57,235 tomado el tiempo para notar que ella me necesitaba. 1464 01:20:59,461 --> 01:21:01,985 Y ahora, seis años y medio después... 1465 01:21:02,766 --> 01:21:05,246 Finalmente la lleve a una familia de acogida y, ¿sabes qué? 1466 01:21:06,070 --> 01:21:08,027 Fue grandioso. A ella le encantó. 1467 01:21:08,940 --> 01:21:12,420 Creí que sería una pesadilla de abandono y traición. 1468 01:21:12,461 --> 01:21:14,202 Pero resulta que fue un gran éxito. 1469 01:21:16,070 --> 01:21:17,245 ¡Soy un jodido héroe! 1470 01:21:23,288 --> 01:21:24,724 - Frank... - No, Bonnie... 1471 01:21:25,940 --> 01:21:27,549 Aprecio todo lo que has hecho. 1472 01:21:27,809 --> 01:21:28,809 Sólo... 1473 01:21:48,200 --> 01:21:49,679 - Hola. - Hola, Frank. 1474 01:21:51,806 --> 01:21:54,200 Estamos teniendo un pequeño problema allí. 1475 01:21:54,502 --> 01:21:55,502 ¿Qué? 1476 01:21:56,024 --> 01:21:56,895 Mary está bien. 1477 01:21:56,980 --> 01:21:59,677 Pero, está teniendo un colapso. 1478 01:22:00,633 --> 01:22:02,808 Correcto. Déjame hablar con ella. 1479 01:22:02,849 --> 01:22:04,286 No, espera. 1480 01:22:04,981 --> 01:22:06,678 No es una buena idea. 1481 01:22:07,937 --> 01:22:11,068 Tu visita aquí es la razón del colapso. 1482 01:22:11,371 --> 01:22:11,981 ¿Qué? 1483 01:22:12,068 --> 01:22:14,938 Ella... Ella no quiere verte. 1484 01:22:20,981 --> 01:22:22,330 Lo siento, hombre. 1485 01:22:23,284 --> 01:22:24,763 Esto es predecible. 1486 01:22:25,024 --> 01:22:26,678 Sabes, ella necesita tiempo. 1487 01:22:33,154 --> 01:22:34,632 Sólo dame 5 minutos con ella. 1488 01:22:35,240 --> 01:22:38,371 Si te dejo entrar, entonces vamos a traicionar su confianza... 1489 01:22:38,414 --> 01:22:40,284 y tendremos un problema aún mayor. 1490 01:23:44,802 --> 01:23:47,413 MASCOTAS PARA ADOPCIÓN 1491 01:24:22,584 --> 01:24:23,889 BONNIE LLAMANDO... 1492 01:25:05,668 --> 01:25:06,905 - ¡Hola! - ¡Hola! ¿Podemos ayudarte? 1493 01:25:06,929 --> 01:25:09,538 Sí. ¿Tienes un gato naranja de un sólo ojo llamado Fred? 1494 01:25:11,624 --> 01:25:12,864 Tenemos un gato de un sólo ojo. 1495 01:25:13,103 --> 01:25:14,253 Pero no sé cuál es su nombre. 1496 01:25:14,277 --> 01:25:15,277 ¿Dónde? 1497 01:25:16,016 --> 01:25:18,016 No lo sé. Hoy era su último día. 1498 01:25:21,275 --> 01:25:22,581 Oye, no puedes entrar allí. 1499 01:25:26,233 --> 01:25:27,364 Oye. 1500 01:25:31,100 --> 01:25:32,319 ¿Qué estás haciendo aquí? 1501 01:25:35,841 --> 01:25:36,927 Le dije que no podía. 1502 01:25:42,883 --> 01:25:44,058 Hola, Fred. 1503 01:25:47,013 --> 01:25:48,144 ¿Quién trajo a este gato? 1504 01:25:48,665 --> 01:25:51,101 Una tipa. Dijo que era un problema de alergia. 1505 01:25:54,274 --> 01:25:55,274 Evelyn. 1506 01:26:37,925 --> 01:26:39,125 - ¿Frank? - ¿Dónde está Evelyn? 1507 01:26:39,403 --> 01:26:40,969 ¿Evelyn? ¿Te refieres a tu madre? 1508 01:26:41,012 --> 01:26:42,012 - Sí. - Kevin. 1509 01:26:42,663 --> 01:26:44,063 Evelyn está en la casa de huéspedes. 1510 01:26:44,142 --> 01:26:46,012 Sí, escucha. Lo siento, hombre. 1511 01:26:46,358 --> 01:26:47,663 Frank, déjame decirte. 1512 01:26:47,706 --> 01:26:49,925 Ella fue muy servicial con los tutores. 1513 01:26:50,097 --> 01:26:51,011 - Mary estaba tan distante. - ¡Oye! 1514 01:26:51,098 --> 01:26:52,596 Mira, sabemos lo que tienes en su contra. 1515 01:26:52,620 --> 01:26:53,638 ¿Quieres recuperar tu vida? 1516 01:26:53,662 --> 01:26:54,663 Vuelve adentro. 1517 01:26:59,663 --> 01:27:00,793 ¿Qué estás haciendo aquí? 1518 01:27:03,358 --> 01:27:04,707 Vamos, Mary. Nos vamos a casa. 1519 01:27:05,140 --> 01:27:05,881 No. 1520 01:27:05,922 --> 01:27:07,490 ¡Estás invadiendo! 1521 01:27:09,401 --> 01:27:10,401 Tienes que mirar esto. 1522 01:27:11,228 --> 01:27:11,844 Vamos, Mary. 1523 01:27:11,879 --> 01:27:12,924 - Movámonos. Vamos. - ¡No! 1524 01:27:12,966 --> 01:27:14,923 - ¡Oye, Mary! - ¡Mary! 1525 01:27:15,446 --> 01:27:16,227 ¡Mary! 1526 01:27:16,314 --> 01:27:17,402 Está bien. La traigo. 1527 01:27:20,314 --> 01:27:21,354 Piénselo otra vez, señora. 1528 01:27:37,269 --> 01:27:39,552 UNA COMPLETA PRUEBA DE LA EXISTENCIA Y FLUIDEZ DE... 1529 01:27:39,587 --> 01:27:41,835 LA ECUACIÓN DE NAVIER-STOKES por Diane E. Adler 1530 01:27:44,965 --> 01:27:45,965 ¡Mary! 1531 01:27:46,442 --> 01:27:48,052 - ¡Mary! Oye. - ¡Detente! 1532 01:27:48,616 --> 01:27:49,921 ¡No, déjame ir! 1533 01:27:50,443 --> 01:27:51,443 ¡No! 1534 01:27:51,486 --> 01:27:53,182 - ¡No, no! - Detente, Mary. 1535 01:27:53,225 --> 01:27:54,662 - ¡Detente, detente! - ¡No! 1536 01:27:54,791 --> 01:27:56,009 - Ven acá. - ¡Me mentiste! 1537 01:27:56,225 --> 01:27:57,225 Lo sé. 1538 01:27:57,573 --> 01:28:00,009 - ¡No, no! - ¡Detente, detente, detente! 1539 01:28:00,269 --> 01:28:01,442 Lo siento. 1540 01:28:01,877 --> 01:28:04,834 Cometí un error. Lo siento mucho. 1541 01:28:04,877 --> 01:28:05,964 Me lo prometiste. 1542 01:28:06,007 --> 01:28:07,007 Lo sé. 1543 01:28:07,398 --> 01:28:08,443 Lo prometiste. 1544 01:28:08,486 --> 01:28:10,313 Lo sé. Lo siento. 1545 01:28:12,007 --> 01:28:13,705 Dijiste que no me dejarías. 1546 01:28:13,789 --> 01:28:15,053 Cometí un error. 1547 01:28:17,093 --> 01:28:18,093 Lo siento. 1548 01:28:21,788 --> 01:28:23,224 ¡Yo estaba tan triste! 1549 01:28:24,962 --> 01:28:26,225 Te extrañe. 1550 01:28:26,266 --> 01:28:27,398 Yo también te extrañé. 1551 01:28:29,224 --> 01:28:30,704 Se llevaron a Fred. 1552 01:28:30,919 --> 01:28:31,702 No. 1553 01:28:31,745 --> 01:28:32,745 Está bien. 1554 01:28:33,615 --> 01:28:35,007 Lo recuperé. Él está en casa. 1555 01:28:35,701 --> 01:28:36,355 ¿Qué? 1556 01:28:36,485 --> 01:28:38,486 Ahora está en el apartamento. Lo tengo. 1557 01:28:40,092 --> 01:28:40,745 ¿De verdad? 1558 01:28:40,831 --> 01:28:44,093 Sí, está en casa dando patadas a su bola de ping-pong. 1559 01:28:45,657 --> 01:28:47,223 ¿Por qué me dejaste allí? 1560 01:28:49,353 --> 01:28:51,223 Porque pensé que yo era malo para ti. 1561 01:28:52,526 --> 01:28:54,049 Y entonces se me ocurrió. 1562 01:28:54,396 --> 01:28:56,701 Si Mary es así de increíble... 1563 01:28:56,961 --> 01:28:59,528 Inteligente y un ser humano dulce... 1564 01:29:00,092 --> 01:29:02,006 Entonces debo de estar haciendo algo bien. 1565 01:29:10,699 --> 01:29:11,788 Estás sonriendo. 1566 01:29:24,786 --> 01:29:25,786 ¡Roberta! 1567 01:29:27,742 --> 01:29:28,482 Nena. 1568 01:29:28,525 --> 01:29:30,439 De todos los trucos que pudiste sacar. 1569 01:29:31,438 --> 01:29:33,612 - ¿A dónde van? - A ninguna parte. Aún no. 1570 01:29:35,307 --> 01:29:36,656 ¡Uds. dos, fuera! 1571 01:29:43,177 --> 01:29:44,195 - ¿Qué es esto? - ¿Quieres saber... 1572 01:29:44,219 --> 01:29:45,282 cómo Diane me dijo que había terminado? 1573 01:29:45,306 --> 01:29:47,612 ¿Qué es esta mentira inconcebible? 1574 01:29:47,741 --> 01:29:50,264 Entré en el apartamento y ella estaba sentada en el suelo... 1575 01:29:50,307 --> 01:29:52,481 con esa bebé en sus brazos, ¿y sabes lo que me dijo? 1576 01:29:52,524 --> 01:29:53,220 Admítelo. 1577 01:29:53,263 --> 01:29:53,699 Lo inventaste. 1578 01:29:53,784 --> 01:29:55,655 - Ella dijo: "¿Qué hago ahora?" - No. 1579 01:29:55,698 --> 01:29:57,218 - No es una prueba completa... - Lo es. 1580 01:29:57,437 --> 01:29:59,959 ¡No! ¡No lo es! ¡No puede ser! 1581 01:30:00,001 --> 01:30:01,263 ¡Evelyn, ya detente! 1582 01:30:02,828 --> 01:30:04,393 Me llevaré a Mary y la criaré como... 1583 01:30:04,436 --> 01:30:06,004 creo que Diane lo habría deseado. 1584 01:30:06,045 --> 01:30:07,326 - Ya veremos eso más tarde. - Me doy cuenta de que... 1585 01:30:07,350 --> 01:30:09,569 ella no es normal, pero si Einstein pudo... 1586 01:30:09,609 --> 01:30:10,933 andar en bicicleta, también podrá ella. 1587 01:30:10,957 --> 01:30:12,394 Digamos que Diane no me lo dijo, 1588 01:30:12,436 --> 01:30:13,524 lo cual es una tontería. 1589 01:30:13,653 --> 01:30:15,315 Es un Problema del Milenio. 1590 01:30:15,350 --> 01:30:16,802 Ella lo habría compartido con el mundo. 1591 01:30:16,826 --> 01:30:18,783 Ahí es donde tu charada se desmorona. 1592 01:30:18,869 --> 01:30:22,262 Si hubiera completado la prueba, la habría publicado. 1593 01:30:25,348 --> 01:30:27,522 Diane me instruyó al respecto muy claramente. 1594 01:30:30,261 --> 01:30:32,132 Que sólo la publicara post-mortem. 1595 01:30:32,870 --> 01:30:34,349 Murió hace seis años. 1596 01:30:37,390 --> 01:30:39,653 No estaba hablando de la muerte de ella. 1597 01:30:59,782 --> 01:31:01,565 Intenté convencerla de que lo hiciera. 1598 01:31:03,563 --> 01:31:06,870 Pero sabes cómo era Diane cuando se le metía algo. 1599 01:31:08,694 --> 01:31:10,043 Llamé al MIT. 1600 01:31:10,391 --> 01:31:13,651 Shankland está loco por la posibilidad de publicarla contigo. 1601 01:31:14,868 --> 01:31:16,085 Él está esperando tu llamada. 1602 01:31:17,302 --> 01:31:20,217 Vas a pasar los próximos años de tu vida defendiéndola. 1603 01:31:21,476 --> 01:31:22,695 No tendrás tiempo para ella. 1604 01:31:29,084 --> 01:31:30,433 ¿Y si digo que no? 1605 01:31:33,431 --> 01:31:34,780 Bueno... 1606 01:31:37,344 --> 01:31:38,345 De vuelta al Plan A. 1607 01:31:43,127 --> 01:31:44,432 ¿Esperar a que me muera? 1608 01:31:50,171 --> 01:31:52,779 Sé que Diane era dura. 1609 01:31:56,431 --> 01:31:57,910 Sé que estaba enfadada. 1610 01:31:59,344 --> 01:32:01,650 Pero algo realmente bueno salió de esto, Evelyn. 1611 01:32:05,778 --> 01:32:06,909 Ella te necesita ahora. 1612 01:32:08,300 --> 01:32:09,953 Eres la mejor mujer para el trabajo. 1613 01:32:10,952 --> 01:32:11,952 Tómala. 1614 01:32:17,517 --> 01:32:20,431 No parece que Diane quisiera que la tuviera. 1615 01:32:23,037 --> 01:32:24,170 Bueno... 1616 01:32:25,343 --> 01:32:27,212 Diane no siempre pensaba bien las cosas. 1617 01:32:32,516 --> 01:32:33,560 Estaré afuera. 1618 01:32:34,778 --> 01:32:36,082 Hazme saber lo que decidas hacer. 1619 01:33:54,251 --> 01:33:56,687 ¡SÍ! 1620 01:33:56,816 --> 01:33:59,513 Contactó al Departamento de Matemáticas, en MIT. 1621 01:34:00,382 --> 01:34:01,775 Si conoce su extensión, 1622 01:34:01,817 --> 01:34:03,252 puede marcarla en cualquier momento. 1623 01:34:05,382 --> 01:34:06,817 Si desea hablar con un operador... 1624 01:34:06,904 --> 01:34:07,922 por favor permanezca en la línea y... 1625 01:34:07,946 --> 01:34:10,296 alguien estará con usted, lo antes posible. 1626 01:34:17,554 --> 01:34:18,818 Buenas tardes. 1627 01:34:18,858 --> 01:34:20,938 Matemáticas de MIT, ¿cómo puedo redirigir su llamada? 1628 01:34:22,598 --> 01:34:25,034 ¿Hola? Lo siento. No puedo escucharlo bien. 1629 01:34:25,119 --> 01:34:26,728 ¡No! No. 1630 01:34:27,858 --> 01:34:29,163 Sí. Ahí está. 1631 01:34:29,684 --> 01:34:30,903 Sí, ¿puedo ayudarle? 1632 01:34:31,553 --> 01:34:32,553 Sí, yo... 1633 01:34:35,076 --> 01:34:36,381 Con el doctor Shankland. 1634 01:34:37,598 --> 01:34:39,511 Lo siento mucho. No puedo oírla. 1635 01:34:39,770 --> 01:34:41,293 ¿Podría hablar más alto por favor? 1636 01:34:44,509 --> 01:34:45,554 ¿Hola? 1637 01:34:49,596 --> 01:34:50,859 Evelyn Adler. 1638 01:34:51,901 --> 01:34:54,205 Busco a Seymore Shankland, por favor. 1639 01:34:56,161 --> 01:34:58,771 Lo que quiero que noten es que cuando computan P y N... 1640 01:34:58,987 --> 01:35:00,964 Una N congruente con un cuatro que moderé a cinco... 1641 01:35:00,988 --> 01:35:03,598 La respuesta es un múltiplo de cinco. 1642 01:35:03,815 --> 01:35:06,945 La primera persona que notó esto fue Romanujan. 1643 01:35:07,118 --> 01:35:08,640 En el comienzo del siglo XX... 1644 01:35:08,682 --> 01:35:11,292 Él probó que era un caso para todos... 1645 01:35:11,334 --> 01:35:13,379 Números congruentes a cuatro moderando a cinco. 1646 01:35:13,421 --> 01:35:16,248 Así que, demostró que P de cinco N más cuatro... 1647 01:35:16,335 --> 01:35:18,466 Es congruente a cero moderando a siete... 1648 01:35:18,943 --> 01:35:22,336 Y P de once N más seis es congruente... 1649 01:35:27,290 --> 01:35:28,465 ¿Y bien? 1650 01:35:33,377 --> 01:35:35,160 Manejas como una anciana. 1651 01:35:35,202 --> 01:35:36,813 Es Florida. Me estoy mezclando. 1652 01:35:37,551 --> 01:35:38,552 ¿Cómo estuvo la escuela? 1653 01:35:39,942 --> 01:35:41,074 Divertida. 1654 01:35:41,247 --> 01:35:43,161 No como diversión regular de escuela. 1655 01:35:43,724 --> 01:35:45,682 - Pero interesante. - De acuerdo. 1656 01:35:48,681 --> 01:35:50,074 ¿Qué es este libro? 1657 01:35:50,768 --> 01:35:53,681 "Discurso sobre el Método". De René Descartes. 1658 01:35:54,507 --> 01:35:55,639 ¿De qué se trata? 1659 01:35:55,942 --> 01:35:57,160 De la existencia. 1660 01:35:57,681 --> 01:35:58,857 ¿La existencia? 1661 01:35:58,898 --> 01:36:01,378 Sip. "Pienso y luego existo". 1662 01:36:02,505 --> 01:36:04,985 Bueno, por supuesto que lo haces. Eso es obvio. 1663 01:36:08,331 --> 01:36:12,028 Pienso en Fred, por lo tanto, existo. 1664 01:36:12,636 --> 01:36:14,072 ¿Cogito ergo Fred? 1665 01:36:14,810 --> 01:36:17,638 Es un amigo y es un tipo. 1666 01:36:18,462 --> 01:36:21,028 Y sólo tiene un ojo. 1667 01:36:23,200 --> 01:36:26,461 ¡Fred! ¡Fred! ¡Fred! 1668 01:36:26,504 --> 01:36:29,157 ¡Freedy, Fred, Fred! 1669 01:36:32,765 --> 01:36:34,070 Está bien, aquí estamos. 1670 01:36:34,592 --> 01:36:36,679 Oye, oye, espera a que me detenga. 1671 01:36:36,722 --> 01:36:38,810 ¡Pero ya te has detenido!