1
00:00:51,300 --> 00:00:53,780
¡Oye!
Vamos. ¡Movámonos!
2
00:00:54,040 --> 00:00:55,040
¡No!
3
00:00:55,083 --> 00:00:56,519
- Déjame ver.
- No.
4
00:00:56,605 --> 00:00:58,431
Vamos, te preparé un
desayuno especial.
5
00:00:58,474 --> 00:00:59,649
No sabes cocinar.
6
00:00:59,822 --> 00:01:02,344
Oye, Mary, abre.
7
00:01:07,515 --> 00:01:09,083
Estás preciosa.
8
00:01:10,299 --> 00:01:12,300
Parezco un personaje de Disney.
9
00:01:16,342 --> 00:01:19,126
FRED
10
00:01:20,515 --> 00:01:21,778
¿Dónde está lo "especial"?
11
00:01:22,256 --> 00:01:23,256
¿Qué?
12
00:01:23,386 --> 00:01:25,647
Dijiste que me preparaste
un desayuno especial.
13
00:01:26,125 --> 00:01:28,865
SPECIAL K
EL ORIGINAL
14
00:01:31,255 --> 00:01:33,126
Por favor, no me obligues a ir.
15
00:01:33,386 --> 00:01:35,169
Puedes quedarte en
casa a enseñarme.
16
00:01:35,559 --> 00:01:36,952
Te he enseñado todo lo que sé.
17
00:01:36,995 --> 00:01:38,387
¡Pero no quiero ir!
18
00:01:38,429 --> 00:01:40,646
Bueno... Yo no quiero ir
a trabajar, pero lo hago.
19
00:01:41,472 --> 00:01:44,430
Tú no vas a trabajar.
Reparas barcos en el muelle.
20
00:01:44,949 --> 00:01:47,560
Está bien, es un ejemplo pobre,
pero todavía vas a ir.
21
00:01:48,558 --> 00:01:51,385
Pero...
¿Pero, qué hay con Fred?
22
00:01:51,428 --> 00:01:52,255
¿Qué hay con él?
23
00:01:52,341 --> 00:01:54,646
No te encargarás de él.
No te gustan los gatos.
24
00:01:54,689 --> 00:01:56,049
No me gustan los
gatos de dos ojos.
25
00:01:56,081 --> 00:01:57,386
Fred es como tú
sabes, monocular.
26
00:01:57,428 --> 00:01:59,055
¿Quién le va a lanzar
su bola de ping-pong?
27
00:01:59,079 --> 00:02:00,967
Fred va a estar bien,
no más discusión, ¿de acuerdo?
28
00:02:00,991 --> 00:02:02,732
Hemos discutido esto ad nauseam.
29
00:02:05,643 --> 00:02:07,035
¿Qué es "ad nauseam"?
30
00:02:07,078 --> 00:02:09,950
¿No lo sabes? Parece que alguien
necesita ir a la escuela.
31
00:02:12,426 --> 00:02:15,080
AUTOBÚS ESCOLAR
32
00:02:18,643 --> 00:02:19,688
Esto va a ser divertido.
33
00:02:20,078 --> 00:02:21,489
Vas a conocer a
niños hoy, a quienes...
34
00:02:21,513 --> 00:02:23,297
prestarás dinero
por el resto de tu vida.
35
00:02:25,948 --> 00:02:26,992
Vamos.
36
00:02:31,427 --> 00:02:32,732
Va a ser genial.
37
00:02:34,382 --> 00:02:35,687
Ya sabes, sólo...
38
00:02:37,382 --> 00:02:39,209
No lo sé.
Trata de ser una niña.
39
00:03:01,815 --> 00:03:02,816
¡Frank!
40
00:03:05,425 --> 00:03:06,816
Frank, sé que me escuchas.
41
00:03:10,641 --> 00:03:11,686
¡Frank!
42
00:03:29,076 --> 00:03:31,599
Todavía hay tiempo para que
deshagas estas tonterías.
43
00:03:31,945 --> 00:03:34,164
Entra en tu auto y ve
a buscar a esa niña.
44
00:03:35,856 --> 00:03:38,597
¿Se te permite usar estas
llaves cuando quieras?
45
00:03:38,640 --> 00:03:40,250
¿Cómo puedes quedarte ahí...
46
00:03:40,293 --> 00:03:42,990
actuando con toda calma y
todo tomando a la ligera esto?
47
00:03:43,726 --> 00:03:45,846
Ahora, ve a buscarla antes
de que sea demasiado tarde.
48
00:03:46,988 --> 00:03:47,902
Ella tiene que salir al mundo.
49
00:03:47,943 --> 00:03:50,380
No tiene amigos de su edad.
No tiene habilidades sociales.
50
00:03:51,249 --> 00:03:52,858
Ella no sabe cómo ser una niña.
51
00:03:54,639 --> 00:03:57,118
Hace dos noches me dijo que
incluso si Alemania sube...
52
00:03:57,160 --> 00:03:59,509
el euro, todavía podría
haber una depresión mundial.
53
00:04:00,725 --> 00:04:02,944
Estuve mirando fijamente el
techo durante tres horas.
54
00:04:05,161 --> 00:04:06,552
Estoy tan preocupada.
55
00:04:09,161 --> 00:04:09,987
Vamos, Roberta.
56
00:04:10,030 --> 00:04:13,075
Si empiezas a llorar, tendré
que fingir que empiezo a llorar.
57
00:04:14,508 --> 00:04:15,508
Oye.
58
00:04:16,117 --> 00:04:18,377
Sabes que esto es algo que
podrías pasar por alto.
59
00:04:19,204 --> 00:04:20,421
Esto podría funcionar.
60
00:04:21,900 --> 00:04:22,987
Tal vez.
61
00:04:23,725 --> 00:04:26,247
Pero si alguien se
lleva a esa bebé...
62
00:04:26,290 --> 00:04:27,769
Te sofocaré mientras duermes.
63
00:04:28,899 --> 00:04:29,987
Buenos días, Fred.
64
00:04:36,680 --> 00:04:38,507
Uno más uno es dos.
65
00:04:38,766 --> 00:04:40,638
Ese es el hecho
número uno de hoy.
66
00:04:41,028 --> 00:04:44,464
¿Quién puede decirme
cuanto es dos más dos?
67
00:04:44,681 --> 00:04:45,681
¿Quién lo tiene?
68
00:04:47,332 --> 00:04:48,073
Cuatro.
69
00:04:48,116 --> 00:04:51,942
Excelente, Donna. Lo es.
Dos más dos es de hecho cuatro.
70
00:04:52,810 --> 00:04:55,550
Bueno, ¿quién quiere
probar tres más tres?
71
00:04:57,244 --> 00:05:00,159
¿Tres más tres? ¿De verdad?
72
00:05:01,809 --> 00:05:03,071
¿Disculpa?
73
00:05:03,636 --> 00:05:05,680
¿Qué clase de escuela
es esta de todos modos?
74
00:05:05,723 --> 00:05:07,723
Es el tipo de
escuela, donde los...
75
00:05:07,767 --> 00:05:09,724
estudiantes no
hablan sin permiso.
76
00:05:09,766 --> 00:05:12,463
Muy bien, pero todo el
mundo sabe que es seis.
77
00:05:13,158 --> 00:05:15,724
Nadie en esta clase habla...
78
00:05:16,330 --> 00:05:18,592
al menos que se les
de la palabra.
79
00:05:18,809 --> 00:05:21,072
¿Si? ¿Está todo el
mundo claro al respecto?
80
00:05:21,243 --> 00:05:23,288
Sí, señora.
81
00:05:23,330 --> 00:05:25,419
Bueno. Mary, ¿puedes
ponerte de pie por favor?
82
00:05:26,593 --> 00:05:28,767
Levántate.
Levántate, nena.
83
00:05:28,896 --> 00:05:31,592
Estas preguntas son para ti,
porque eres tan avanzada.
84
00:05:34,330 --> 00:05:36,114
¿Cuánto es nueve más ocho?
85
00:05:36,200 --> 00:05:37,374
Diecisiete.
86
00:05:37,765 --> 00:05:40,635
Sí, sí, lo es. Eso es bueno.
87
00:05:41,634 --> 00:05:44,548
¿Cuánto es...
Quince más diecisiete?
88
00:05:44,591 --> 00:05:45,810
Treinta y dos.
89
00:05:47,938 --> 00:05:50,982
Sí, eso es...
Eso es correcto.
90
00:05:51,329 --> 00:05:52,765
Bien, entonces.
91
00:05:52,807 --> 00:05:56,983
Bueno, ¿cuánto es 57 más 135?
92
00:05:57,112 --> 00:05:58,809
192.
93
00:06:03,154 --> 00:06:04,157
Sí.
94
00:06:10,851 --> 00:06:18,851
¿Puedes decirme... ¿Cuánto es
57 multiplicado por 135?
95
00:06:32,284 --> 00:06:33,284
Bueno.
96
00:06:33,762 --> 00:06:37,284
¿Quién puede decirme
lo qué cuatro...
97
00:06:37,327 --> 00:06:41,153
7.695.
98
00:06:42,414 --> 00:06:43,806
No creo que nadie
pueda hacer eso.
99
00:06:46,501 --> 00:06:49,110
La raíz cuadrada es 87.7.
100
00:06:50,761 --> 00:06:51,806
Y cambio.
101
00:06:53,891 --> 00:06:55,892
Ahora,
¿qué significa ad nauseam?
102
00:06:57,544 --> 00:06:59,632
Tengo una niña muy extraña.
103
00:06:59,674 --> 00:07:01,500
Yo tengo 27 niños extraños.
104
00:07:01,543 --> 00:07:02,630
Buenos días.
105
00:07:02,673 --> 00:07:03,978
Buenos días, buenos días.
106
00:07:04,021 --> 00:07:06,128
Eso es genial, niños, pero
tomen sus asientos, ¿de acuerdo?
107
00:07:06,152 --> 00:07:08,500
Ay Dios, nos vemos.
108
00:07:09,369 --> 00:07:10,674
Buenos días, señorita Stevenson.
109
00:07:10,717 --> 00:07:11,760
Buenos días.
110
00:07:11,803 --> 00:07:14,587
- ¿Le importa si me siento?
- De ningún modo.
111
00:07:14,892 --> 00:07:17,587
Muy bien, clase.
Tengo un regalo para ustedes.
112
00:07:17,629 --> 00:07:19,856
Me gustaría presentarles a...
113
00:07:19,891 --> 00:07:23,022
nuestra Directora,
la señorita Davis.
114
00:07:23,238 --> 00:07:25,196
Buenos días,
estudiantes de Primer Grado.
115
00:07:25,239 --> 00:07:28,674
Buenos días, señorita Davis.
116
00:07:28,716 --> 00:07:33,282
- ¿Están listos para un gran año?
- ¡Sí!
117
00:07:34,759 --> 00:07:35,716
¿Sí, Mary?
118
00:07:35,759 --> 00:07:36,891
¿Ella es la jefa?
119
00:07:37,759 --> 00:07:40,152
La señora Davis es nuestra
Directora, ¿de acuerdo?
120
00:07:40,237 --> 00:07:41,846
De acuerdo, ahora quiero que...
121
00:07:41,889 --> 00:07:43,542
vaya al teléfono
y llame a Frank.
122
00:07:43,585 --> 00:07:45,326
¡Y le diga que me saque de aquí!
123
00:07:49,932 --> 00:07:52,455
Espera un minuto.
¿Ese es el papá? Lo conozco.
124
00:07:52,497 --> 00:07:54,497
Lo veo en Ferg casi todos
los viernes por la noche.
125
00:07:55,149 --> 00:07:57,107
Él es del tipo callado,
dañado y sensual.
126
00:07:58,628 --> 00:08:00,759
¿Qué haces en Ferg todos
los viernes por la noche?
127
00:08:01,018 --> 00:08:02,759
Tratando de ser escogida por él.
128
00:08:04,844 --> 00:08:07,890
ESCUELA HOWARD
129
00:08:09,019 --> 00:08:11,062
¿Disculpe?
Hola.
130
00:08:12,367 --> 00:08:13,628
Mira, es mi maestra.
131
00:08:13,715 --> 00:08:14,549
Probablemente querrá...
132
00:08:14,584 --> 00:08:16,628
recordarme cuanto
es uno más uno.
133
00:08:16,663 --> 00:08:17,759
Ve al auto, ¿de acuerdo?
134
00:08:18,628 --> 00:08:19,933
- Hola.
- Hola.
135
00:08:19,976 --> 00:08:21,585
Siento gritarle y
luego perseguirle.
136
00:08:21,628 --> 00:08:22,759
Está bien. ¿Maestra de Mary?
137
00:08:22,802 --> 00:08:24,061
Sí. Soy Bonnie Stevens.
138
00:08:24,104 --> 00:08:25,733
Frank. ¿Cómo estás?
Lo siento por lo de hoy.
139
00:08:25,757 --> 00:08:28,758
Se puso muy emocionada.
Es sólo nervios del primer día.
140
00:08:28,800 --> 00:08:29,540
Claro, sí.
141
00:08:29,582 --> 00:08:31,080
En realidad estamos un poco retrasados,
así que tenemos que irnos.
142
00:08:31,104 --> 00:08:33,367
De acuerdo, ni siquiera
quiero hablar de eso.
143
00:08:33,930 --> 00:08:36,104
- Sólo será un minuto.
- Bueno.
144
00:08:36,105 --> 00:08:38,279
Creo...
Creo que tu hija...
145
00:08:38,539 --> 00:08:40,627
Creo que Mary podría ser dotada.
146
00:08:42,148 --> 00:08:42,974
¿Qué?
147
00:08:43,104 --> 00:08:46,886
Sí, hoy en Matemáticas, ella
respondió a unas realmente...
148
00:08:47,233 --> 00:08:49,062
- No, eso es...
- No, por favor.
149
00:08:49,320 --> 00:08:50,557
- No es dotada.
- Preguntas realmente difíciles.
150
00:08:50,581 --> 00:08:51,364
Cierto.
151
00:08:51,407 --> 00:08:53,626
- A las que una niña de siete años...
- Es Trachtenberg.
152
00:08:55,103 --> 00:08:57,234
- Jakow Trachtenberg.
- ¿Disculpa?
153
00:08:57,276 --> 00:08:59,583
Paso siete años en un
campo de concentración Nazi.
154
00:08:59,755 --> 00:09:02,321
Desarrolló el sistema para
resolver rápidamente los problemas.
155
00:09:03,538 --> 00:09:04,887
Es el Método Trachtenberg.
156
00:09:06,103 --> 00:09:07,321
Pero ella tiene...
157
00:09:07,711 --> 00:09:09,887
Quiero decir...
Ella tiene siete años.
158
00:09:09,929 --> 00:09:11,369
Yo lo aprendí cuando
tenía ocho años.
159
00:09:12,060 --> 00:09:13,408
¿Y me veo dotado para ti?
160
00:09:15,234 --> 00:09:16,470
Está un poco fuera
de moda desde...
161
00:09:16,494 --> 00:09:17,731
la invención de
la calculadora...
162
00:09:17,755 --> 00:09:20,930
Pero... Todavía puedo ganar
una copa en el bar usándolo.
163
00:09:21,970 --> 00:09:23,059
Lo siento por hoy.
164
00:09:23,318 --> 00:09:24,494
No volverá a suceder.
165
00:09:24,623 --> 00:09:25,320
Bueno.
166
00:09:25,362 --> 00:09:26,364
Encantado de conocerte.
167
00:09:26,536 --> 00:09:27,320
Bonnie.
168
00:09:27,449 --> 00:09:28,449
Frank.
169
00:09:36,058 --> 00:09:39,494
Método Trachtenberg
170
00:09:44,101 --> 00:09:46,014
calcular grandes
cantidades de números...
171
00:09:46,057 --> 00:09:47,406
casi de forma instantánea...
172
00:09:51,188 --> 00:09:52,971
Para el registro,
no quería ir a la...
173
00:09:53,014 --> 00:09:54,797
estúpida escuela
en primer lugar.
174
00:09:54,882 --> 00:09:56,536
Y el chico de la
primera fila actúa...
175
00:09:56,579 --> 00:09:59,014
inapropiadamente para
alguien que es un niño.
176
00:09:59,404 --> 00:10:02,188
Lo siento. Todavía estoy pasiva
agresivamente ignorándote.
177
00:10:03,057 --> 00:10:05,839
Otros niños responden preguntas,
y no se meten en problemas.
178
00:10:05,926 --> 00:10:08,166
No te metiste en problemas
por responder a las preguntas.
179
00:10:08,275 --> 00:10:09,536
Le gritaste a la Directora.
180
00:10:10,665 --> 00:10:11,449
Muy bien, ¿sabes qué?
181
00:10:11,492 --> 00:10:12,772
Vas a encontrar
esto interesante.
182
00:10:13,012 --> 00:10:14,207
Así que googleé
"alumnos de Primer Grado...
183
00:10:14,231 --> 00:10:15,391
que le gritan al Director".
184
00:10:15,449 --> 00:10:18,014
Y estadísticamente nunca me
creerás cuántos niños lo hacen.
185
00:10:18,273 --> 00:10:19,273
¿Cuántos?
186
00:10:19,620 --> 00:10:20,620
¡Ninguno!
187
00:10:24,490 --> 00:10:26,751
Frank, lo siento.
Lo siento mucho.
188
00:10:27,274 --> 00:10:28,448
Sí, correcto.
189
00:10:29,315 --> 00:10:31,360
No puedes mostrarte
así en la escuela.
190
00:10:31,403 --> 00:10:32,448
Lo sé...
191
00:10:32,795 --> 00:10:34,752
Prometiste que no lo
harías el primer día...
192
00:10:34,794 --> 00:10:36,839
Lo sé, lo estropeé.
193
00:10:41,619 --> 00:10:44,142
¿Crees que este barco
necesite un viaje de prueba?
194
00:10:47,619 --> 00:10:48,664
Ve por Fred.
195
00:10:49,880 --> 00:10:51,098
No corras.
196
00:11:02,010 --> 00:11:06,706
♪ Escucho al viento,
al viento de mi alma ♪
197
00:11:10,184 --> 00:11:11,663
♪ Donde voy a terminar, ♪
198
00:11:11,706 --> 00:11:15,012
♪ bueno creo que sólo
Dios lo sabe realmente ♪
199
00:11:18,966 --> 00:11:22,228
♪ Me he sentado ante
el sol poniente ♪
200
00:11:23,226 --> 00:11:27,358
♪ Pero yo nunca,
nunca, nunca, nunca ♪
201
00:11:27,835 --> 00:11:31,444
♪ Nunca quise agua ♪
202
00:11:31,791 --> 00:11:35,184
♪ Nunca, nunca, nunca ♪
203
00:11:35,227 --> 00:11:37,443
A Fred le encanta
ver a los Sandpipers.
204
00:11:38,964 --> 00:11:40,922
Él cree que le
gustaría atrapar a uno,
205
00:11:40,964 --> 00:11:42,445
pero lo lamentaría.
206
00:11:43,529 --> 00:11:44,922
Fred no es un asesino.
207
00:11:45,530 --> 00:11:46,922
Es un amante de aves.
208
00:11:53,790 --> 00:11:56,399
¿Mamá querría que
fuera a la escuela?
209
00:11:57,138 --> 00:11:58,357
Sólo puedo suponerlo.
210
00:12:00,008 --> 00:12:02,443
Pero te diré que, ella habría
querido que tuvieras amigos.
211
00:12:03,094 --> 00:12:04,660
¿Amigos idiotas?
212
00:12:06,355 --> 00:12:08,662
Quería que tuvieras
compasión por los demás.
213
00:12:10,094 --> 00:12:12,400
Como un gato puede
tenerla por un Sandpiper.
214
00:12:16,049 --> 00:12:17,790
Pero, ¿y si no les agrado?
215
00:12:20,137 --> 00:12:21,312
Entonces, son unos idiotas.
216
00:12:33,006 --> 00:12:34,615
Buenos días clase.
217
00:12:34,657 --> 00:12:38,050
Buenos días, señorita Stevenson.
218
00:12:39,396 --> 00:12:40,702
Buenos días, Mary.
219
00:12:42,658 --> 00:12:46,398
Buenos días, señorita Stevenson.
220
00:12:47,179 --> 00:12:48,527
Muy bien, buenos días.
221
00:12:52,657 --> 00:12:54,309
Por qué no te pierdes.
222
00:12:56,396 --> 00:12:58,353
Para mi presentación
debo hablarles...
223
00:12:58,396 --> 00:13:00,788
del gato más impresionante
de toda la historia.
224
00:13:01,482 --> 00:13:04,528
No sólo se llama Fred, sino...
225
00:13:08,482 --> 00:13:11,005
Sólo tiene un ojo.
226
00:13:11,569 --> 00:13:13,353
Uno. Adelante y cuenten...
227
00:13:13,395 --> 00:13:17,092
Pero, les prometo que
siempre será uno.
228
00:13:17,133 --> 00:13:18,786
¿Cómo perdió su ojo?
229
00:13:19,655 --> 00:13:22,135
No lo sé. Yo no estaba allí.
230
00:13:22,178 --> 00:13:23,458
Lo encontré dentro de
un bote de basura...
231
00:13:23,482 --> 00:13:26,700
junto a una botella
de alcohol o algo así.
232
00:13:26,742 --> 00:13:28,656
Es un gato inteligente, astuto,
233
00:13:28,699 --> 00:13:30,613
pero, nadie se da cuenta de eso.
234
00:13:30,829 --> 00:13:33,873
Nadie lo entiende. Nadie.
235
00:13:34,176 --> 00:13:37,438
Pongan su nombre en la
parte superior del papel,
236
00:13:37,872 --> 00:13:40,481
así sabré quién hizo
un trabajo tan bueno.
237
00:13:40,829 --> 00:13:42,307
Dejé mi pluma contigo.
238
00:13:42,350 --> 00:13:43,569
Pasen esos niños.
239
00:13:43,872 --> 00:13:45,663
¿Si?
Quiero ver su trabajo.
240
00:13:45,698 --> 00:13:47,221
Date vuelta,
de frente al escritorio.
241
00:13:48,306 --> 00:13:50,612
Piensen en cómo
llegar a la respuesta.
242
00:13:50,655 --> 00:13:54,351
No es sólo sobre,
ya saben, adivinar.
243
00:13:54,437 --> 00:13:56,264
No sean desordenados.
244
00:13:56,916 --> 00:13:58,003
Hecho.
245
00:14:08,394 --> 00:14:09,569
Déjame ver.
246
00:14:13,392 --> 00:14:15,063
De acuerdo, pensé que
podrías terminar rápido,
247
00:14:15,087 --> 00:14:17,741
así que, te preparé algo extra.
248
00:15:07,912 --> 00:15:08,956
Hecho.
249
00:15:23,127 --> 00:15:27,608
Frank Adler
250
00:15:27,736 --> 00:15:30,997
Frank Adler habla en la
Conferencia de Líderes de este año
251
00:15:34,258 --> 00:15:37,475
Francis Adler, matemático
252
00:15:43,301 --> 00:15:44,562
Una mente para las Matemáticas:
253
00:15:44,605 --> 00:15:46,520
¿Es Diane Adler la variable
femenina faltante...
254
00:15:46,563 --> 00:15:48,910
que finalmente resolverá
la ecuación de Navier-Stokes?
255
00:16:05,388 --> 00:16:11,779
Matemática de renombre muerta
en un aparente suicidio
256
00:16:14,820 --> 00:16:21,083
Le sobrevive su hermano Frank
257
00:16:21,170 --> 00:16:25,475
FERG'S
258
00:16:40,429 --> 00:16:42,648
No lo he visto en años...
259
00:16:45,211 --> 00:16:46,220
¿Sabes quién soy?
260
00:16:46,255 --> 00:16:50,168
¡Hola! Maestra de Mary...
261
00:16:51,299 --> 00:16:52,299
Bonnie.
262
00:16:52,342 --> 00:16:53,342
Me mentiste.
263
00:16:54,863 --> 00:16:55,865
Bueno.
264
00:16:56,167 --> 00:16:57,386
¿Puedes limitarlo?
265
00:16:58,037 --> 00:16:59,907
Me gustaría saber la
verdad sobre Mary...
266
00:17:00,037 --> 00:17:01,168
mi estudiante.
267
00:17:01,516 --> 00:17:03,691
Tu sobrina.
268
00:17:07,079 --> 00:17:09,211
Iba ridículamente
tarde para una cita...
269
00:17:09,818 --> 00:17:12,038
Y mi hermana se
apareció con Mary.
270
00:17:12,079 --> 00:17:13,361
Ella nunca apareció
sin anunciarse.
271
00:17:13,385 --> 00:17:15,210
Nunca apareció con la bebé.
272
00:17:15,949 --> 00:17:19,168
Dijo que quería hablar.
273
00:17:20,427 --> 00:17:21,864
Dijo que necesitaba hablar.
274
00:17:22,471 --> 00:17:24,601
Le dije que hablaría con
ella cuando regresara.
275
00:17:24,948 --> 00:17:26,992
Creo que me supuse que
aparecer tarde a mi cita,
276
00:17:27,034 --> 00:17:28,794
perjudicaría mis
posibilidades de tener sexo.
277
00:17:31,295 --> 00:17:33,186
Llegué a casa esa noche y
Mary estaba en el sofá...
278
00:17:33,210 --> 00:17:35,601
Y encontré a Diane
en el suelo del baño.
279
00:17:38,556 --> 00:17:40,916
Quiero decir, no hay forma en
que lo hubiera sabido, pero...
280
00:17:41,861 --> 00:17:43,078
Debí saberlo.
281
00:17:45,208 --> 00:17:47,861
6 años y medio más tarde,
Mary y yo seguimos juntos.
282
00:17:48,773 --> 00:17:50,210
¿Y el padre?
283
00:17:52,513 --> 00:17:54,122
Diane era tan
socialmente torpe...
284
00:17:54,164 --> 00:17:55,185
Que no salía lo suficiente
para diferenciar...
285
00:17:55,209 --> 00:17:56,732
a un buen tipo, de un tipo malo.
286
00:17:57,251 --> 00:17:59,557
Este tipo en particular
no duró ni un mes.
287
00:17:59,817 --> 00:18:01,557
¿Y no tiene abuelos?
288
00:18:02,772 --> 00:18:06,077
Papá murió cuando yo tenía
ocho años. Mi mamá...
289
00:18:07,860 --> 00:18:09,642
Se hizo la virgen y
le dio la espalda...
290
00:18:09,677 --> 00:18:11,425
a Diane, cuando
quedó embarazada.
291
00:18:13,034 --> 00:18:14,078
¿Por qué?
292
00:18:16,381 --> 00:18:17,859
No encajaba en su plan.
293
00:18:19,337 --> 00:18:21,946
Es una mujer exigente, mi madre.
294
00:18:22,119 --> 00:18:23,684
Intransigente.
295
00:18:26,076 --> 00:18:27,250
Muy británica.
296
00:18:27,293 --> 00:18:29,858
¿Quieres decir británica
en el comportamiento o...?
297
00:18:30,293 --> 00:18:32,424
- No. Como que ella...
- Ella es de Inglaterra.
298
00:18:32,467 --> 00:18:33,554
De Inglaterra. Sí.
299
00:18:39,291 --> 00:18:42,337
¿Así que Mary es una genio?
300
00:19:17,727 --> 00:19:19,161
Cuidado. Cuidado.
301
00:19:19,203 --> 00:19:21,770
Tus pequeños animales se
están escapando, idiota.
302
00:19:22,072 --> 00:19:24,726
¡Oigan!
¡No deberían estar riendo!
303
00:19:26,030 --> 00:19:28,421
Hiciste algo malo a un niñito.
304
00:19:28,507 --> 00:19:29,899
¿Qué vas a hacer al respecto?
305
00:19:50,421 --> 00:19:53,117
Oye. Oye, ¿estás bien?
306
00:19:53,551 --> 00:19:56,769
¿Estás bien?
Muy bien.
307
00:19:58,158 --> 00:20:01,029
¿Cómo resolvemos esto?
Sabe, ella podría ser expulsada.
308
00:20:02,028 --> 00:20:04,115
¡Dios! Espero que no.
309
00:20:04,506 --> 00:20:06,569
Pero si los que fallan por
primera vez son expulsados,
310
00:20:06,593 --> 00:20:08,073
bueno, supongo que
lo justo es justo.
311
00:20:08,116 --> 00:20:09,551
¿Va a tomar esto seriamente?
312
00:20:09,898 --> 00:20:12,985
Por supuesto. No me tire a loco.
Y yo no la tiro a loca.
313
00:20:15,854 --> 00:20:19,593
La señorita Stevenson cree
que su hija es excepcional.
314
00:20:19,897 --> 00:20:21,897
Y tiene talentos que nuestro...
315
00:20:21,940 --> 00:20:24,158
currículo ni puede
empezar a desafiar.
316
00:20:24,201 --> 00:20:28,071
Sólo sucede que soy buena
amiga del Director...
317
00:20:28,113 --> 00:20:30,984
de la Academia Oaks,
para Educación Dotada.
318
00:20:31,114 --> 00:20:34,548
Él siempre dijo que si
encuentro a uno en un millón...
319
00:20:34,809 --> 00:20:36,089
Y si ese uno en
un millón tiene...
320
00:20:36,113 --> 00:20:37,983
para pagar una
matrícula de $30.000.
321
00:20:38,026 --> 00:20:40,289
Señor Adler, puedo conseguirle
a su hija una beca.
322
00:20:40,373 --> 00:20:41,506
Completa.
323
00:20:42,114 --> 00:20:44,028
No lo diría,
si no pudiera hacerlo.
324
00:20:56,417 --> 00:20:58,852
Me doy cuenta de que poner
a esa niña en ese entorno...
325
00:20:59,765 --> 00:21:02,417
Sabe, 99 veces de 100,
eso es lo que hacen.
326
00:21:02,460 --> 00:21:05,113
Es Oaks.
Es una gran escuela. La investigué.
327
00:21:05,198 --> 00:21:08,982
Pero... Esta familia tiene
historia con esas escuelas.
328
00:21:10,416 --> 00:21:12,590
Y creo que lo último
que necesita esa niña...
329
00:21:12,720 --> 00:21:14,895
Es el refuerzo a que
ella es diferente.
330
00:21:16,154 --> 00:21:18,285
Confíe en mí,
ella lo sabe, así que...
331
00:21:20,458 --> 00:21:24,068
Creo que Mary...
Creo que ella debe estar aquí.
332
00:21:25,632 --> 00:21:27,721
Hoy fue un mal final, no
puedes golpear a la gente.
333
00:21:27,806 --> 00:21:29,564
¿Pero un abusón de
12 años de edad molesta a...
334
00:21:29,588 --> 00:21:31,548
uno de 7 años de edad
y ella fue y lo enfrentó?
335
00:21:31,806 --> 00:21:34,067
¿Sabe lo importante que es
para mí que ella hiciera eso?
336
00:21:34,110 --> 00:21:36,285
¿Sabe lo orgulloso que
estoy de ella? ¿Usted no?
337
00:21:36,502 --> 00:21:38,915
Señor Adler, su hija
golpeó a un niño...
338
00:21:38,937 --> 00:21:41,328
Lo sé. No puedes
golpear a la gente.
339
00:21:41,371 --> 00:21:43,459
Eso quedará muy claro.
Lo entiendo.
340
00:21:43,502 --> 00:21:45,676
Pero señorita Davis, si
separamos a nuestros líderes...
341
00:21:45,849 --> 00:21:48,764
Si los segregamos de
personas como usted y yo...
342
00:21:49,849 --> 00:21:51,285
Te consigues a un Congresista.
343
00:21:53,283 --> 00:21:54,807
Así que lo siento.
Me gustaría poder...
344
00:21:54,849 --> 00:21:56,449
aceptar su oferta,
pero Mary se queda.
345
00:21:56,588 --> 00:21:57,850
Al menos que la expulsen.
346
00:21:57,892 --> 00:22:00,849
Esto es un error. Nunca podremos
educar a esta niña...
347
00:22:00,979 --> 00:22:03,372
con el nivel de
escolaridad que ella merece.
348
00:22:04,849 --> 00:22:08,849
Bueno... Ella ha resultado
ser un ser humano decente.
349
00:22:09,240 --> 00:22:10,502
Todo el mundo gana.
350
00:22:15,499 --> 00:22:16,458
¿Sabe qué? Sólo...
351
00:22:16,499 --> 00:22:18,674
¿Puede disculparme
por sólo un minuto?
352
00:22:19,413 --> 00:22:22,370
Tráeme todo el papeleo que
tengamos sobre esta niña.
353
00:22:24,890 --> 00:22:25,890
Oye.
354
00:22:29,238 --> 00:22:31,158
¿Estás seguro de que sabes
lo que estás haciendo?
355
00:22:35,413 --> 00:22:36,588
No.
356
00:22:42,759 --> 00:22:44,760
De acuerdo Mary, creo
que tienes algo...
357
00:22:44,803 --> 00:22:45,674
que te gustaría
decir a la clase.
358
00:22:45,716 --> 00:22:47,109
¿Quieres levantarte y decirlo?
359
00:22:53,497 --> 00:22:56,150
Bueno. Se supone
que debo decir algo.
360
00:22:56,846 --> 00:23:00,498
Golpear a la gente está mal,
incluso si es a alguien malo.
361
00:23:01,367 --> 00:23:04,847
No lo haré de nuevo, así
que no tengan miedo de mí.
362
00:23:07,715 --> 00:23:09,455
Bueno. Gracias.
363
00:23:09,802 --> 00:23:11,845
¿Ahora puedo decir
algo que si quiero decir?
364
00:23:12,931 --> 00:23:14,020
Por supuesto.
365
00:23:15,408 --> 00:23:16,888
Antes de que lo arruinara...
366
00:23:17,192 --> 00:23:19,976
El zoológico de Justin era
el mejor proyecto de arte.
367
00:23:21,322 --> 00:23:23,628
Por mucho. Era increíble.
368
00:23:26,323 --> 00:23:29,628
Vamos. Un poco más fuerte.
369
00:23:32,018 --> 00:23:33,279
Bueno.
370
00:23:34,409 --> 00:23:36,584
Gracias. Gracias.
371
00:23:43,670 --> 00:23:45,844
Hay una señora de pie
frente a nuestra puerta.
372
00:23:46,409 --> 00:23:47,409
¿Quién es?
373
00:23:47,540 --> 00:23:49,496
¿Cómo debería saberlo?
Sólo tengo siete años.
374
00:23:53,756 --> 00:23:55,018
Ésa sería tu abuela.
375
00:23:56,452 --> 00:23:58,625
¡Con una mierda!
376
00:24:01,800 --> 00:24:03,061
¿Una Apple?
377
00:24:05,538 --> 00:24:07,321
Es una MacBook, cariño.
378
00:24:07,538 --> 00:24:09,972
Lo mejor de la línea con
la pantalla de retina.
379
00:24:10,102 --> 00:24:10,973
Oye...
380
00:24:11,102 --> 00:24:12,929
¿Sabes quién más tiene
una pantalla de retina?
381
00:24:13,101 --> 00:24:14,101
¡Fred!
382
00:24:14,886 --> 00:24:17,843
Mary, entiendo que te
gustan las Matemáticas.
383
00:24:18,189 --> 00:24:20,146
Entonces, ahí...
384
00:24:20,189 --> 00:24:23,668
Descubrirás un gran libro
agotado ya de Charles Zimmer...
385
00:24:24,102 --> 00:24:26,408
Llamado "Transiciones
en Álgebra Avanzada".
386
00:24:27,190 --> 00:24:29,016
Sí. Me encanta ese libro.
387
00:24:31,103 --> 00:24:32,581
¿Estás diciendo
que ya lo has leído?
388
00:24:32,623 --> 00:24:35,582
Sí, he pasado a las ecuaciones
diferenciales ahora.
389
00:24:36,929 --> 00:24:39,146
No olvides tus modales.
Gracias abuela.
390
00:24:39,363 --> 00:24:40,364
Gracias, abuela.
391
00:24:40,493 --> 00:24:43,017
Abuela o Evelyn estaría bien.
392
00:24:44,754 --> 00:24:46,842
Hay mucho más allí.
393
00:24:47,449 --> 00:24:48,902
Cosas que sé que tú
encontrarás muy retadoras.
394
00:24:48,926 --> 00:24:50,624
Sí, pero lamentablemente
es una noche...
395
00:24:50,666 --> 00:24:52,146
de escuela y
tiene tarea que hacer.
396
00:24:52,667 --> 00:24:54,059
Qué sorpresa, ¿verdad?
397
00:24:55,057 --> 00:24:56,797
Di buenas noches a
la abuela o a Evelyn.
398
00:24:57,665 --> 00:24:58,711
Buenas noches.
399
00:24:59,710 --> 00:25:01,754
Mataría a un sacerdote
por un Benadryl.
400
00:25:01,840 --> 00:25:03,189
¿Todavía con alergias?
401
00:25:03,405 --> 00:25:06,752
¿Por qué tienen un gato?
Ni siquiera te gustan los gatos.
402
00:25:06,795 --> 00:25:08,275
No es mi gato, es
el gato de Mary.
403
00:25:08,318 --> 00:25:09,448
Yo sólo les hago compañía.
404
00:25:09,796 --> 00:25:10,621
Así que déjame adivinar,
405
00:25:10,664 --> 00:25:12,584
nuestra encantadora
Directora, la señorita Davis.
406
00:25:12,621 --> 00:25:15,187
Nunca saques el lado malo de
la gente pequeña de mente...
407
00:25:15,230 --> 00:25:16,466
que tengan un poco de autoridad.
408
00:25:16,490 --> 00:25:17,883
Creí que te enseñé eso.
409
00:25:19,926 --> 00:25:20,926
¿Qué haces aquí?
410
00:25:21,142 --> 00:25:23,187
¿No crees que tengo
derecho a ver a mi nieta?
411
00:25:23,230 --> 00:25:24,466
Así es. Estoy
encantado de ver que...
412
00:25:24,490 --> 00:25:25,946
tu exhaustiva
búsqueda por siete años...
413
00:25:25,970 --> 00:25:28,144
ha llegado finalmente a
una conclusión fructífera.
414
00:25:29,100 --> 00:25:31,883
No creo que sea el momento
adecuado para hablar.
415
00:25:32,142 --> 00:25:33,535
Ciertamente no con este entorno.
416
00:25:33,578 --> 00:25:34,325
Cuando estaba esperando,
417
00:25:34,360 --> 00:25:37,100
una cucaracha, así de grande,
trató de robarse mi zapato.
418
00:25:37,665 --> 00:25:39,274
Sí. Se llevarán el zapato.
419
00:25:41,316 --> 00:25:43,231
¿Sinceramente, esto?
420
00:25:43,709 --> 00:25:45,926
¿Este rancho mosquitero
olvidado por Dios...
421
00:25:45,967 --> 00:25:47,578
fue una elección consciente?
422
00:25:49,402 --> 00:25:51,317
Podría llevarte de
vuelta al aeropuerto.
423
00:26:13,488 --> 00:26:16,490
Esta cosa viene cargada
con problemas geniales.
424
00:26:25,445 --> 00:26:27,793
Entonces, ¿estás enseñando?
425
00:26:27,836 --> 00:26:28,881
Reparo barcos.
426
00:26:29,576 --> 00:26:31,315
- ¡Por favor!
- No soy malo tampoco.
427
00:26:31,878 --> 00:26:33,619
Bueno, entonces,
eso explica esto.
428
00:26:33,661 --> 00:26:35,403
¿No venden protector solar aquí?
429
00:26:36,096 --> 00:26:37,105
Uso protector solar.
430
00:26:37,140 --> 00:26:39,316
No el suficiente.
Y necesitas un sombrero.
431
00:26:39,445 --> 00:26:42,271
Un gran sombrero que
ataje tu cara y cuello.
432
00:26:42,400 --> 00:26:44,139
Estás jugando a la
ruleta rusa con tu piel.
433
00:26:44,182 --> 00:26:45,922
- Pareces productor porno.
- Bueno.
434
00:26:46,009 --> 00:26:47,835
Aprecio el consejo. Lo hago.
435
00:26:48,400 --> 00:26:50,550
Pero no estamos aquí para hablar
de protector solar, ¿verdad?
436
00:26:50,574 --> 00:26:52,966
¿Así que no más plática trivial?
Eso es una lástima.
437
00:26:53,705 --> 00:26:57,010
Bueno, el ambiente que has
creado para esa niña...
438
00:26:57,053 --> 00:26:58,637
Donde vive, la escuela
a la que asiste...
439
00:26:58,661 --> 00:27:00,184
es deficiente.
Cada pedazo de ello.
440
00:27:00,226 --> 00:27:01,269
Estoy en desacuerdo.
441
00:27:01,790 --> 00:27:02,810
No llegaremos a ninguna parte...
442
00:27:02,834 --> 00:27:04,201
si no somos
honestos entre nosotros.
443
00:27:04,225 --> 00:27:05,225
Estoy siendo honesto.
444
00:27:05,964 --> 00:27:09,225
Ya veo. Perfecto.
Bueno, no me iré sin ella.
445
00:27:09,529 --> 00:27:11,921
Bueno, bienvenida a la Florida.
446
00:27:12,268 --> 00:27:14,399
Frank, por favor,
escucha a la razón.
447
00:27:14,616 --> 00:27:17,095
En algún momento, vas a
llegar a la conclusión...
448
00:27:17,138 --> 00:27:19,226
o alguien con autoridad
va a obligarte...
449
00:27:19,311 --> 00:27:21,573
Que el mejor interés de la
niña es todo lo que importa.
450
00:27:21,660 --> 00:27:23,311
Vas a hacer que saque
el rango, lo haré.
451
00:27:24,181 --> 00:27:25,530
Diane no quería que la tuvieras.
452
00:27:26,485 --> 00:27:27,704
Diane...
453
00:27:29,354 --> 00:27:31,095
Diane no siempre
pensaba bien las cosas.
454
00:27:31,137 --> 00:27:32,157
Discutes probablemente
de una de las...
455
00:27:32,181 --> 00:27:33,138
mentes más
brillantes en el planeta.
456
00:27:33,180 --> 00:27:34,529
Buena suerte por ese camino.
457
00:27:34,572 --> 00:27:37,443
¿Y qué te diría si viera
cómo vive su hija ahora?
458
00:27:37,919 --> 00:27:40,015
¿Crees honestamente
que estaría encantada?
459
00:27:40,050 --> 00:27:42,702
¿Qué está viviendo una
vida normal? Sí. Lo creo.
460
00:27:42,744 --> 00:27:44,703
Ella no es normal.
Y tratarla así...
461
00:27:44,746 --> 00:27:46,703
es una negligencia
a gran escala.
462
00:27:47,005 --> 00:27:49,355
Sé que tu corazón está en
el lugar correcto en esto.
463
00:27:49,875 --> 00:27:52,397
Pero estás negando a
la niña su potencial.
464
00:27:52,440 --> 00:27:53,440
Lo haces.
465
00:27:53,702 --> 00:27:56,311
Puedo proveer para ella.
Puedo enriquecer su vida.
466
00:27:56,398 --> 00:27:57,180
Vamos, Evelyn.
467
00:27:57,223 --> 00:27:59,353
Vas a tomar a esa niña,
vas a llenarla de tutores...
468
00:27:59,395 --> 00:28:01,092
Entonces la tirarás
a algún grupo...
469
00:28:01,135 --> 00:28:02,763
donde pueda hablar
de ceros no triviales...
470
00:28:02,787 --> 00:28:05,006
Con un montón de viejos
rusos por el resto de su vida.
471
00:28:05,048 --> 00:28:06,875
Y tú la entierras
debajo de una roca.
472
00:28:07,004 --> 00:28:08,657
Mira, no esperaba que
comprendieras el...
473
00:28:08,699 --> 00:28:10,329
precio que tienes que
pagar por la grandeza.
474
00:28:10,353 --> 00:28:13,398
Lo hago. Por eso tengo
a Mary en primer lugar.
475
00:28:13,699 --> 00:28:15,136
Eso no es necesario.
476
00:28:15,483 --> 00:28:17,657
Tu hermana tenía una
larga lista de problemas.
477
00:28:17,700 --> 00:28:19,980
Ella podría haber resuelto
Navier-Stokes y quedar en la historia...
478
00:28:20,004 --> 00:28:21,981
como una de las más grandes
matemáticos de todos los tiempos.
479
00:28:22,005 --> 00:28:24,178
Pero no lo hizo,
porque no pudo terminar.
480
00:28:24,352 --> 00:28:27,658
Era débil. Débil como
su padre y débil como...
481
00:28:32,135 --> 00:28:33,135
Bueno...
482
00:28:33,613 --> 00:28:35,006
Ahora,
si es quien creo que es...
483
00:28:36,178 --> 00:28:38,482
Como que pone una nube
negra en nuestro almuerzo.
484
00:28:38,525 --> 00:28:40,917
Todavía eres
obstinado y vengativo.
485
00:28:42,221 --> 00:28:43,221
Cuidado, madre.
486
00:28:43,656 --> 00:28:46,004
Hay una analogía de que la
manzana no cae lejos del árbol.
487
00:28:46,873 --> 00:28:47,953
¿Están listos para ordenar?
488
00:28:49,133 --> 00:28:50,221
He aquí una idea.
489
00:28:50,961 --> 00:28:52,917
Deja de pensar en mí y en ti...
490
00:28:52,959 --> 00:28:55,039
Y comienza a pensar en lo que
es mejor para esa niña.
491
00:28:55,221 --> 00:28:58,611
Para cualquier persona razonable,
una imagen clara surgirá.
492
00:28:59,394 --> 00:29:02,307
Si no, te sugiero que
llames a tu abogado.
493
00:29:04,740 --> 00:29:06,350
Tomará una cubeta de cervezas.
494
00:29:36,609 --> 00:29:37,653
Vamos afuera.
495
00:29:40,305 --> 00:29:41,349
No.
496
00:29:42,827 --> 00:29:44,176
Vamos. Es agradable afuera.
497
00:29:44,870 --> 00:29:46,914
No me importa.
498
00:29:53,566 --> 00:29:54,566
Oye...
499
00:29:54,695 --> 00:29:55,869
No más Matemáticas hoy.
500
00:30:08,650 --> 00:30:10,087
¿Hay un Dios?
501
00:30:10,303 --> 00:30:11,303
No lo sé.
502
00:30:11,695 --> 00:30:13,088
Sólo dime.
503
00:30:13,260 --> 00:30:14,522
Lo haría si pudiera.
504
00:30:15,173 --> 00:30:17,346
Pero no lo sé. Tampoco lo
sabe cualquier otra persona.
505
00:30:17,825 --> 00:30:19,174
Roberta lo sabe.
506
00:30:19,651 --> 00:30:21,870
No. Roberta tiene fe...
507
00:30:22,173 --> 00:30:23,522
Y eso es algo genial para tener.
508
00:30:23,695 --> 00:30:25,565
Pero la fe es lo
que piensas, sientes.
509
00:30:25,608 --> 00:30:26,739
No es lo que sabes.
510
00:30:27,608 --> 00:30:28,957
¿Qué hay de Jesús?
511
00:30:29,477 --> 00:30:31,260
Me encanta ese tipo.
Haz lo que dice.
512
00:30:31,694 --> 00:30:33,390
¿Pero, él es Dios?
513
00:30:35,040 --> 00:30:36,042
No lo sé.
514
00:30:36,606 --> 00:30:37,955
Tengo una opinión.
515
00:30:38,259 --> 00:30:40,476
Pero esa es mi opinión y
yo podría estar equivocado.
516
00:30:40,520 --> 00:30:42,160
Entonces, ¿por qué voy
a arruinar la tuya?
517
00:30:43,693 --> 00:30:44,824
Usa tu cabeza.
518
00:30:45,128 --> 00:30:47,303
Pero no tengas miedo de creer
en las cosas tampoco.
519
00:30:51,998 --> 00:30:54,998
Había un tipo en la televisión
que dijo que no había un Dios.
520
00:30:56,735 --> 00:30:59,475
Lo único diferente entre el
ateo en la T.V. y Roberta...
521
00:30:59,518 --> 00:31:01,953
es que Roberta te
quiere e intenta ayudar.
522
00:31:03,431 --> 00:31:04,605
Te diré que sin embargo.
523
00:31:05,649 --> 00:31:08,431
De una forma u otra, todos
terminamos de nuevo juntos al final.
524
00:31:09,475 --> 00:31:11,075
Eso es lo que estás
preguntando, ¿verdad?
525
00:31:13,343 --> 00:31:14,475
Sí.
526
00:31:14,952 --> 00:31:15,997
Bueno.
527
00:31:16,387 --> 00:31:18,267
Encuentra algo más de qué
preocuparte, ¿quieres?
528
00:31:19,257 --> 00:31:20,257
Muy bien.
529
00:31:24,561 --> 00:31:26,953
Bueno.
Adler, abuela y tío.
530
00:31:27,040 --> 00:31:28,693
JUEZ EDWARD S. NICHOLS
531
00:31:28,734 --> 00:31:29,734
¿De verdad?
532
00:31:31,907 --> 00:31:34,431
¿Seguro que no quieren ir
al pasillo y resolver esto?
533
00:31:38,212 --> 00:31:39,735
¿No?
Bueno, eso es una lástima.
534
00:31:40,777 --> 00:31:43,431
Señor Cullen, usted
está aquí por el tío.
535
00:31:43,473 --> 00:31:44,344
Sí, lo estoy, Su Señoría.
536
00:31:44,385 --> 00:31:46,213
Comience a cargar la
habitación y el tablero.
537
00:31:46,256 --> 00:31:48,656
Señor Highsmith, está en el lado
equivocado de la bahía, ¿no?
538
00:31:49,995 --> 00:31:51,635
Estoy muy feliz de
estar aquí, Su Señoría.
539
00:31:51,689 --> 00:31:53,100
Para el registro, la
señorita Dibbons está...
540
00:31:53,124 --> 00:31:54,491
representando al
Estado de Florida...
541
00:31:54,515 --> 00:31:55,839
y el Departamento de
Bienestar Infantil.
542
00:31:55,863 --> 00:31:56,863
Procedan.
543
00:31:57,125 --> 00:31:58,908
Su Señoría, mi clienta,
la señora Adler...
544
00:31:58,950 --> 00:32:00,430
es la abuela materna de la niña.
545
00:32:00,646 --> 00:32:03,299
Su hija, la madre de la niña
era una mujer con problemas...
546
00:32:03,341 --> 00:32:05,381
Quien hace siete años,
tristemente se quitó la vida.
547
00:32:05,602 --> 00:32:07,516
Fue entonces cuando
el señor Adler...
548
00:32:07,559 --> 00:32:09,428
tomó ventajosamente
e ilegalmente...
549
00:32:09,471 --> 00:32:10,751
la custodia de
la niña y la alejo...
550
00:32:10,775 --> 00:32:12,099
a través de ocho
líneas fronterizas...
551
00:32:12,123 --> 00:32:14,243
con el propósito de negar
la custodia a mi clienta.
552
00:32:14,689 --> 00:32:17,038
Y hay pruebas de que la
niña vive actualmente...
553
00:32:17,079 --> 00:32:19,298
en condiciones
impuras y malsanas.
554
00:32:20,167 --> 00:32:21,447
Pedimos a la Corte
el conceder...
555
00:32:21,471 --> 00:32:23,623
a mi clienta, la custodia
total de la niña...
556
00:32:23,645 --> 00:32:25,776
Para que pueda volver al
Estado de Massachusetts...
557
00:32:25,818 --> 00:32:27,820
y darle el cuidado
al que tiene derecho.
558
00:32:30,689 --> 00:32:32,472
Mi cliente tomó
a una bebé bajo...
559
00:32:32,513 --> 00:32:34,254
su protección,
por una sola razón.
560
00:32:34,295 --> 00:32:37,036
Fue el deseo de su
hermana que lo hiciera.
561
00:32:37,166 --> 00:32:39,341
Mi cliente ha sido su
cuidador constante.
562
00:32:39,426 --> 00:32:41,445
Y Su Señoría, en cuanto a
las condiciones de vida...
563
00:32:41,469 --> 00:32:44,166
He estado en esa casa.
Está bien.
564
00:32:44,209 --> 00:32:46,054
Quiero decir, si adoptamos
estándares basados en la...
565
00:32:46,078 --> 00:32:48,427
aversión de nuestro amigo,
a los bichos rurales...
566
00:32:48,468 --> 00:32:50,861
No nos quedaría un niño de
este lado del Tallahassee.
567
00:32:55,338 --> 00:32:57,010
De acuerdo, última
oportunidad antes de que...
568
00:32:57,034 --> 00:32:58,687
esto empiece a
costar mucho más dinero.
569
00:32:58,773 --> 00:33:01,904
Su Señoría, mi clienta necesitaría
un acceso razonable a la niña.
570
00:33:01,947 --> 00:33:02,991
Así ordenó.
571
00:33:03,034 --> 00:33:05,599
Señorita Dibbons, ¿iría a revisar
las condiciones de vida?
572
00:33:05,642 --> 00:33:06,792
Según los libros, Su Señoría.
573
00:33:06,816 --> 00:33:08,376
De acuerdo, amigos.
Manejen con cuidado.
574
00:33:10,904 --> 00:33:12,297
Su abogado tiene un buen traje.
575
00:33:13,207 --> 00:33:16,296
Relájate, Frank. Más peso tiene
la competencia de talento.
576
00:33:17,294 --> 00:33:18,383
Ve a tomar un cóctel.
577
00:33:20,381 --> 00:33:22,861
Roberta, ¿te gustaría
cuidar a Mary esta noche?
578
00:33:23,686 --> 00:33:25,606
¿Por qué no me gustaría
cuidar a Mary esta noche?
579
00:33:27,685 --> 00:33:29,686
Te dije que algo así sucedería.
580
00:33:30,033 --> 00:33:31,295
Ahora, mira donde estamos.
581
00:33:32,772 --> 00:33:34,400
Y se supone que crea que
sabes lo que estás haciendo.
582
00:33:34,424 --> 00:33:36,384
Ni siquiera pudiste encontrar
a un abogado blanco.
583
00:33:37,597 --> 00:33:38,643
Mira, sólo...
584
00:33:39,337 --> 00:33:40,964
- No te preocupes, ¿de acuerdo?
- No me digas eso.
585
00:33:40,988 --> 00:33:42,747
No hay nada que puedas decir
que me haga sentir bien...
586
00:33:42,771 --> 00:33:45,120
Porque no tengo nada que
decir en esto, Frank.
587
00:33:45,337 --> 00:33:47,423
No soy pariente de sangre,
no soy una tutora legal.
588
00:33:47,553 --> 00:33:48,553
¡No soy nada!
589
00:33:48,597 --> 00:33:49,877
Sólo la señora que vive al lado,
590
00:33:49,901 --> 00:33:51,138
cuya opinión no significa nada,
591
00:33:51,162 --> 00:33:52,642
cuyos sentimientos
no significan nada.
592
00:33:53,814 --> 00:33:55,467
¿Si me gustaría cuidar
a Mary esta noche?
593
00:33:56,639 --> 00:33:58,511
Me gustaría cuidar a
Mary todas las noches.
594
00:34:05,161 --> 00:34:06,771
♪ No puede detenerme ahora ♪
595
00:34:07,467 --> 00:34:09,032
♪ Escucha lo que digo ♪
596
00:34:09,118 --> 00:34:11,989
♪ Mis pies tienen que moverse ♪
597
00:34:12,248 --> 00:34:13,510
♪ Fuera de mi camino ♪
598
00:34:13,553 --> 00:34:15,902
♪ Voy a hacer lo que quiera ♪
599
00:34:15,988 --> 00:34:18,205
♪ Voy a todas las discotecas ♪
600
00:34:18,248 --> 00:34:20,858
♪ Voy a bailar, bailar, bailar ♪
601
00:34:21,771 --> 00:34:23,510
♪ Hasta que termine el día ♪
602
00:34:23,814 --> 00:34:29,248
♪ Que vergüenza, vergüenza,
vergüenza, vergüenza para ti ♪
603
00:34:30,159 --> 00:34:31,639
♪ Si no puedes bailar también ♪
604
00:34:32,421 --> 00:34:35,727
♪ Y dije vergüenza,
vergüenza, vergüenza ♪
605
00:34:35,811 --> 00:34:37,554
♪ Vergüenza,
vergüenza, vergüenza ♪
606
00:34:37,595 --> 00:34:38,901
♪ Vergüenza para ti ♪
607
00:34:48,594 --> 00:34:49,595
Hola.
608
00:34:52,073 --> 00:34:53,073
Hola.
609
00:34:55,811 --> 00:34:58,421
Oí que Davis se jactaba
de un caso de custodia...
610
00:34:58,456 --> 00:35:00,464
Y luego descubrí
quién es y yo...
611
00:35:01,029 --> 00:35:03,160
Me siento terrible.
Pero también quería...
612
00:35:03,203 --> 00:35:04,699
que supieras que
después de hablar...
613
00:35:04,723 --> 00:35:06,072
No dije nada a nadie.
614
00:35:06,594 --> 00:35:07,594
Lo juro.
615
00:35:08,593 --> 00:35:12,204
Y es importante para
mí que lo sepas.
616
00:35:12,680 --> 00:35:13,725
Lo sé.
617
00:35:16,768 --> 00:35:17,768
Bueno.
618
00:35:17,898 --> 00:35:19,725
Mi abogado me dijo
que me embriagara.
619
00:35:22,766 --> 00:35:24,419
¿Y tratas de hacerlo con eso?
620
00:35:29,593 --> 00:35:30,809
Bueno. Mi turno.
621
00:35:32,723 --> 00:35:34,897
¿Cuál fue la primera celebridad
de quien te enamoraste?
622
00:35:36,505 --> 00:35:38,071
Iré con...
623
00:35:38,506 --> 00:35:40,637
Mona de "¿Quién es el Jefe?"
624
00:35:40,678 --> 00:35:41,636
Bueno...
625
00:35:41,679 --> 00:35:42,592
¿Sabes de qué estoy hablando?
626
00:35:42,635 --> 00:35:43,852
- La abuela sexy.
- ¡Sí!
627
00:35:44,331 --> 00:35:45,691
Siempre sentí que
tenía un secreto.
628
00:35:45,808 --> 00:35:47,940
Sí, que es que le encantaban
las relaciones sexuales.
629
00:35:48,069 --> 00:35:48,766
Eso era todo.
630
00:35:48,939 --> 00:35:50,176
Y ella no lo
mantenía en secreto.
631
00:35:50,200 --> 00:35:52,114
Por eso me gustaba.
632
00:35:52,156 --> 00:35:52,983
¡Sí!
633
00:35:53,157 --> 00:35:54,897
¿Sabes qué?
También me gustaba.
634
00:35:54,939 --> 00:35:55,939
¿Ves?
635
00:35:57,199 --> 00:35:58,199
Muy bien.
636
00:35:59,460 --> 00:36:01,419
Estudiante menos favorito.
Y por qué.
637
00:36:02,416 --> 00:36:04,114
¡No! Quiero a todos
mis estudiantes.
638
00:36:04,156 --> 00:36:07,679
No te creo. ¡De ningún modo!
Ni por un segundo.
639
00:36:07,721 --> 00:36:08,940
No, todos son geniales.
640
00:36:08,982 --> 00:36:10,114
Son todos tan geniales.
641
00:36:12,286 --> 00:36:13,723
Voy a seguir adelante y beber.
642
00:36:13,764 --> 00:36:15,027
Vamos a mantener esto honesto.
643
00:36:15,722 --> 00:36:16,939
¿Un él? ¿Una ella?
644
00:36:17,548 --> 00:36:19,113
Un él, Ronnie Middleton.
645
00:36:19,763 --> 00:36:20,896
Suena como un idiota.
646
00:36:23,025 --> 00:36:25,112
- Es un niñito, ¿de acuerdo?
- Lo siento.
647
00:36:25,155 --> 00:36:27,764
El punto es que él
es malo en esencia.
648
00:36:30,328 --> 00:36:31,852
Y no hay nada que pueda hacer.
649
00:36:33,459 --> 00:36:34,591
Así que...
650
00:36:39,588 --> 00:36:41,155
¿Cuál es tu temor más grande?
651
00:36:43,719 --> 00:36:44,894
Eso es cambiar de tono.
652
00:36:44,936 --> 00:36:46,981
Sip. Soy una
persona muy seria.
653
00:36:47,023 --> 00:36:49,069
Bueno.
654
00:36:49,110 --> 00:36:51,632
Mira, si es demasiado,
puedes tomar tu copa.
655
00:36:52,544 --> 00:36:55,025
Y vivir con el hecho
de que tienes miedo.
656
00:36:55,067 --> 00:36:56,067
No, puedo manejar esto.
657
00:37:01,893 --> 00:37:03,416
Que arruinaré la vida de Mary.
658
00:37:15,719 --> 00:37:16,893
Eres muy...
659
00:37:18,413 --> 00:37:21,457
Sorprendente, maestra de Mary.
660
00:37:22,108 --> 00:37:23,109
Pero bastante.
661
00:37:28,630 --> 00:37:30,761
- Sólo... Espera. Lo siento.
- ¿Qué?
662
00:37:31,804 --> 00:37:32,804
Sólo para que...
663
00:37:33,326 --> 00:37:35,457
Siento que tengo
que decir esto...
664
00:37:35,500 --> 00:37:37,587
Sólo para que no haya un
mal entendimiento.
665
00:37:37,846 --> 00:37:38,500
No, yo...
666
00:37:38,543 --> 00:37:39,544
¡No, espera!
667
00:37:40,108 --> 00:37:43,457
Que esto no puede pasar.
668
00:37:43,497 --> 00:37:45,240
Lo sé, estoy contigo.
669
00:37:45,281 --> 00:37:47,717
- ¿Sí? Bueno. - Al 100%
Estamos en la misma página.
670
00:37:47,759 --> 00:37:48,759
Bueno.
671
00:37:49,629 --> 00:37:51,630
No, eso es genial. Lo siento.
Eso es embarazoso.
672
00:37:51,665 --> 00:37:52,673
Está bien.
673
00:37:52,716 --> 00:37:54,152
Está bien. Lo entiendo.
674
00:37:59,717 --> 00:38:01,456
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
675
00:38:01,542 --> 00:38:02,674
De acuerdo. Bueno.
676
00:38:04,063 --> 00:38:05,630
¿Puedes prometerme
que no hay manera?
677
00:38:05,673 --> 00:38:07,083
Sí. Roberta tiene
a Mary todos los...
678
00:38:07,107 --> 00:38:08,431
sábados hasta el
mediodía, lo prometo.
679
00:38:08,455 --> 00:38:09,455
¿Sí?
680
00:38:14,325 --> 00:38:15,455
Lo siento.
681
00:38:16,497 --> 00:38:18,236
No puedo hacer esto.
682
00:38:22,671 --> 00:38:23,671
Bueno.
683
00:38:24,932 --> 00:38:25,932
Bueno.
684
00:38:27,193 --> 00:38:28,194
Lo entiendo.
685
00:38:29,801 --> 00:38:30,976
Te llevaré a casa.
686
00:38:31,019 --> 00:38:32,019
Sí.
687
00:38:33,149 --> 00:38:35,150
Lo siento, sólo...
Una vez más.
688
00:38:53,496 --> 00:38:55,627
No puedo encontrar mi DVD.
689
00:38:55,799 --> 00:38:57,366
Está justo ahí, cariño.
690
00:38:57,714 --> 00:38:59,539
No, no lo está.
Ven y encuéntralo.
691
00:38:59,582 --> 00:39:00,845
Estoy haciendo cosas de mujer.
692
00:39:01,017 --> 00:39:03,323
Y tú fuiste la última persona
que lo vio. ¿Qué hiciste?
693
00:39:37,449 --> 00:39:38,581
¡Ay, Dios mío!
694
00:39:48,319 --> 00:39:51,320
Buenos días, señorita Stevenson.
695
00:39:52,711 --> 00:39:53,711
Hola...
696
00:39:56,015 --> 00:39:56,756
Mira, yo...
697
00:39:56,885 --> 00:39:58,502
¿Sabes qué?
Soy realmente incapaz...
698
00:39:58,537 --> 00:40:00,177
de tener esta
conversación ahora mismo.
699
00:40:00,362 --> 00:40:02,799
Bien, bien. Porque no tengo
idea de lo que iba a decir.
700
00:40:04,449 --> 00:40:06,232
¡Estupendo! ¡Perfecto!
701
00:40:06,362 --> 00:40:09,277
Señor, por favor.
Lléveme a la cárcel.
702
00:40:18,099 --> 00:40:19,666
Incómodo.
703
00:40:21,057 --> 00:40:21,710
Mary...
704
00:40:21,753 --> 00:40:22,711
¡Detente! ¡Detente!
705
00:40:22,753 --> 00:40:25,318
Detente con los Legos.
Escucha.
706
00:40:25,361 --> 00:40:27,281
¿Tenemos una regla sobre
el sábado por la mañana?
707
00:40:27,361 --> 00:40:28,361
¿Qué?
708
00:40:28,579 --> 00:40:29,727
¿Se te permite estar
en este apartamento...
709
00:40:29,751 --> 00:40:30,814
tan temprano el
sábado por la mañana?
710
00:40:30,838 --> 00:40:31,839
¿Sí o no?
711
00:40:31,882 --> 00:40:32,882
- No.
- ¡No!
712
00:40:34,925 --> 00:40:36,013
¿Se te permite...
¡Oye!
713
00:40:36,187 --> 00:40:38,187
¡Detente!
Suficiente con los Legos.
714
00:40:38,708 --> 00:40:40,491
¿Se te permite usar
las llaves de Roberta?
715
00:40:40,751 --> 00:40:41,839
- No.
- ¡No!
716
00:40:42,707 --> 00:40:44,360
¡Así que, oye!
¡Mírame!
717
00:40:44,882 --> 00:40:46,491
¿Entonces, porque estás aquí?
718
00:40:48,012 --> 00:40:49,403
¿Me puedes responder a eso?
719
00:40:49,577 --> 00:40:51,100
¡Rompiste todas las reglas!
720
00:40:52,447 --> 00:40:54,056
Me has avergonzado.
721
00:40:54,794 --> 00:40:55,708
Tenemos estas reglas.
722
00:40:55,751 --> 00:40:57,360
¡Las hemos repasado cien veces!
723
00:40:57,490 --> 00:40:58,752
¡Ay, mierda!
724
00:40:59,360 --> 00:41:00,360
¡Dios!
725
00:41:00,925 --> 00:41:01,925
¡Maldita sea!
726
00:41:02,577 --> 00:41:04,578
¿Puedo tener cinco
minutos de mi propia vida?
727
00:41:34,097 --> 00:41:35,836
Nada de lo que pasó
hoy fue culpa tuya.
728
00:41:36,444 --> 00:41:37,532
Me enojé contigo.
729
00:41:38,141 --> 00:41:39,821
Pero estaba realmente
muy enfadado conmigo.
730
00:41:40,923 --> 00:41:42,662
Y los fabricantes de Legos...
731
00:41:42,749 --> 00:41:44,229
todos deberían
de estar en prisión.
732
00:41:44,661 --> 00:41:45,749
Así que...
733
00:41:48,575 --> 00:41:49,575
Lo siento.
734
00:41:52,095 --> 00:41:53,095
¿Me perdonas?
735
00:41:54,662 --> 00:41:56,227
Por supuesto. Lo que sea.
736
00:41:56,835 --> 00:41:58,445
Oye, cierra la laptop.
Vamos.
737
00:41:59,705 --> 00:42:02,009
Por favor. No cuenta
si no es ojo a ojo.
738
00:42:03,487 --> 00:42:04,532
Vamos, por favor.
739
00:42:07,833 --> 00:42:10,140
¿Realmente no
tienes vida por mí?
740
00:42:12,574 --> 00:42:13,922
Eso no es lo que dije.
741
00:42:16,703 --> 00:42:17,878
¿Lo decías en serio?
742
00:42:21,051 --> 00:42:23,411
La semana pasada dijiste que
yo era el peor tío del mundo...
743
00:42:23,443 --> 00:42:25,747
Y deseaste que me muriera,
porque no te compré un piano.
744
00:42:26,398 --> 00:42:27,398
¿Lo dijiste en serio?
745
00:42:29,268 --> 00:42:30,268
No.
746
00:42:30,919 --> 00:42:32,137
No completamente.
747
00:42:32,876 --> 00:42:34,225
Bueno.
748
00:42:35,137 --> 00:42:36,137
Ahí tienes.
749
00:42:36,224 --> 00:42:38,486
Decimos cosas todo el tiempo
que no queremos decir.
750
00:42:40,528 --> 00:42:41,877
Olvidémonos, ¿de acuerdo?
751
00:42:44,268 --> 00:42:45,268
Bueno.
752
00:42:46,006 --> 00:42:47,006
Bueno.
753
00:42:51,180 --> 00:42:52,790
- ¿Frank?
- ¿Sí?
754
00:42:53,832 --> 00:42:55,529
- ¿Puedo tener un piano?
- No.
755
00:42:57,746 --> 00:42:59,572
¿Esa era la maestra
de Mary esta mañana?
756
00:43:00,050 --> 00:43:01,156
Sabes que tengo
un libro llamado:
757
00:43:01,180 --> 00:43:02,920
"Fundamentos de la
Toma de Decisiones".
758
00:43:03,355 --> 00:43:04,484
Puedes tomarlo prestado.
759
00:43:13,135 --> 00:43:14,135
¿Qué pasa?
760
00:43:15,570 --> 00:43:17,006
No es nada.
761
00:43:17,527 --> 00:43:19,963
Parece que Mary va a ir
a Boston por un par de días.
762
00:43:23,743 --> 00:43:25,396
Son sólo dos días.
763
00:43:26,439 --> 00:43:27,483
Relájate.
764
00:43:37,568 --> 00:43:38,657
¿Entonces, qué piensas?
765
00:43:39,960 --> 00:43:41,004
Genial.
766
00:43:55,134 --> 00:43:57,657
Tú y mi mamá...
Estaban siempre juntas.
767
00:43:59,133 --> 00:44:00,352
Siempre.
768
00:44:21,871 --> 00:44:23,741
No, no querrás mirar a ese.
769
00:44:24,175 --> 00:44:25,655
¿Eres tú?
770
00:44:28,610 --> 00:44:29,654
Sí.
771
00:44:32,088 --> 00:44:33,393
¿Cuántos años tenías?
772
00:44:33,783 --> 00:44:34,872
29.
773
00:44:36,219 --> 00:44:37,437
¿Dónde es esto?
774
00:44:37,914 --> 00:44:39,653
Es la Universidad de Cambridge.
775
00:44:40,566 --> 00:44:41,697
En Inglaterra.
776
00:44:47,349 --> 00:44:48,655
¿Quiénes son esas personas?
777
00:44:48,870 --> 00:44:50,480
Mis colegas de investigación.
778
00:44:51,522 --> 00:44:52,522
¿De qué?
779
00:44:52,696 --> 00:44:54,350
Matemáticas, por supuesto.
780
00:44:55,479 --> 00:44:56,480
¿De verdad?
781
00:44:59,089 --> 00:45:00,218
¡Genial!
782
00:45:02,912 --> 00:45:04,566
Entonces, ¿viniste
a trabajar a...
783
00:45:04,609 --> 00:45:06,049
una Universidad
en Estados Unidos?
784
00:45:06,652 --> 00:45:07,740
No.
785
00:45:07,825 --> 00:45:10,043
Me casé con tu abuelo...
786
00:45:10,696 --> 00:45:12,653
y volví a Estados Unidos con él.
787
00:45:14,173 --> 00:45:15,349
Y tuve hijos.
788
00:45:18,564 --> 00:45:20,129
Entonces, ¿no más Matemáticas?
789
00:45:22,911 --> 00:45:23,911
Es tarde.
790
00:45:23,999 --> 00:45:25,304
Tienes un gran día mañana.
791
00:45:26,216 --> 00:45:28,912
Vamos. Arriba,
arriba, arriba.
792
00:45:29,346 --> 00:45:30,651
¿Puedo tocar el piano?
793
00:45:30,694 --> 00:45:33,347
No, no puedes.
Deja de arrastrar esos pies.
794
00:45:33,390 --> 00:45:34,390
Vamos.
795
00:45:35,042 --> 00:45:38,086
He tenido una serie
de pesadillas...
796
00:45:38,172 --> 00:45:40,347
donde soy despedida.
797
00:45:41,780 --> 00:45:44,564
Por lo que pasó.
798
00:45:45,303 --> 00:45:46,303
¿Lo entiendes?
799
00:45:46,563 --> 00:45:50,259
E intento racionalizar,
que todo lo que pasó,
800
00:45:50,562 --> 00:45:52,216
fue sólo el alcohol.
801
00:45:57,128 --> 00:45:59,433
Tengo una adicción a
arreglar a los tipos.
802
00:46:08,433 --> 00:46:12,434
PROBLEMA
DEMUESTRA QUE...
803
00:46:13,953 --> 00:46:15,823
Dr. Shankland,
este problema es...
804
00:46:15,909 --> 00:46:19,344
Lo sé. Sólo cópialo exactamente
como lo ves ahí escrito.
805
00:46:19,387 --> 00:46:20,091
Pero es...
806
00:46:20,126 --> 00:46:22,779
Exactamente como está
escrito. Gracias.
807
00:46:28,735 --> 00:46:30,059
Entonces, ¿cuál
es este problema...
808
00:46:30,083 --> 00:46:31,345
que se supone que deba mirar?
809
00:46:31,604 --> 00:46:32,605
No lo sé.
810
00:46:33,343 --> 00:46:35,823
Entonces, ¿es como un problema
en el que mamá trabajó?
811
00:46:35,865 --> 00:46:37,736
Tu madre no trabajó
en problemas.
812
00:46:37,952 --> 00:46:39,953
Ella trabajó en
un sólo problema.
813
00:46:40,387 --> 00:46:41,387
¿Sólo uno?
814
00:46:42,430 --> 00:46:44,039
¿Toda su vida?
815
00:46:44,082 --> 00:46:45,170
La mayor parte.
816
00:46:46,647 --> 00:46:47,518
Mira.
817
00:46:47,561 --> 00:46:48,779
PROBLEMAS DEL MILENIO
818
00:46:48,865 --> 00:46:51,431
Estos son los Problemas
del Milenio.
819
00:46:52,734 --> 00:46:55,388
Siete grandes y
significativos problemas.
820
00:46:56,212 --> 00:46:58,385
Algunos matemáticos
han trabajado...
821
00:46:58,428 --> 00:47:00,300
toda su vida para probarlos.
822
00:47:00,385 --> 00:47:02,343
¿Quién es el tipo con la barba?
823
00:47:02,820 --> 00:47:04,168
Eso no es un tipo.
824
00:47:04,516 --> 00:47:06,429
Ese es Grigori Perelman.
825
00:47:06,863 --> 00:47:08,995
Probó la conjetura de Poincaré.
826
00:47:09,385 --> 00:47:11,429
El único de los siete
que ya fue probado.
827
00:47:12,776 --> 00:47:13,865
Este...
828
00:47:15,732 --> 00:47:18,168
Este es el problema de tu madre.
829
00:47:19,601 --> 00:47:20,950
Na... vi...
830
00:47:20,993 --> 00:47:22,558
Navier-Stokes.
831
00:47:25,253 --> 00:47:26,386
No hay foto.
832
00:47:27,209 --> 00:47:28,908
- ¿No lo resolvió?
- No.
833
00:47:29,992 --> 00:47:31,471
Ella se quedó cerca.
834
00:47:32,776 --> 00:47:34,994
Habría ganado la
medalla Fields...
835
00:47:35,472 --> 00:47:37,559
Y probablemente hubiera
compartido el Nobel.
836
00:47:37,601 --> 00:47:39,602
Considerando lo que
significaría para la Física.
837
00:47:39,906 --> 00:47:42,689
Tal vez algún día
tenga mi foto aquí.
838
00:47:49,079 --> 00:47:51,037
Si realmente lo deseas...
839
00:47:51,080 --> 00:47:53,252
Podrás tener tu foto allí,
querida.
840
00:47:53,775 --> 00:47:55,036
Puedo ayudarte.
841
00:47:56,209 --> 00:47:59,948
Se necesita enfoque y trabajo
duro, pero si tienes éxito...
842
00:48:01,035 --> 00:48:03,602
tu nombre vivirá para siempre.
843
00:48:14,338 --> 00:48:15,991
No seas presumido, Seymore.
844
00:48:16,730 --> 00:48:18,295
Bueno, ella tiene mucho tiempo.
845
00:48:18,772 --> 00:48:21,948
Viajó ayer,
durmió en una cama extraña.
846
00:48:22,904 --> 00:48:24,470
Dale una oportunidad.
847
00:48:27,773 --> 00:48:30,077
A los seis años, leyó a Zimmer.
848
00:48:31,294 --> 00:48:32,512
Excepcional.
849
00:48:33,294 --> 00:48:34,948
¿Cuánto comprendió?
850
00:48:37,208 --> 00:48:38,774
Entonces, Mary...
851
00:48:39,729 --> 00:48:42,164
Veo que estás mirando a
nuestro pequeño problema.
852
00:48:42,946 --> 00:48:45,338
¿Pequeño?
Es grande.
853
00:48:45,947 --> 00:48:47,165
Sí.
854
00:48:53,076 --> 00:48:55,163
¿Por qué estás tan
enfadada de repente?
855
00:48:55,206 --> 00:48:56,945
No estoy enfadada, estoy molesta.
856
00:48:57,120 --> 00:49:00,598
No contigo, cariño. Con ese
idiota pomposo de Shankland.
857
00:49:00,727 --> 00:49:02,727
Sabía que ese tipo
iba a tener barba,
858
00:49:02,771 --> 00:49:04,338
incluso antes de
que entráramos allí.
859
00:49:04,380 --> 00:49:06,685
A los maestros de Matemáticas
les gusta dejarse la barba.
860
00:49:06,728 --> 00:49:09,033
Nunca debí de haber
accedido a esto.
861
00:49:09,076 --> 00:49:12,337
¿Realmente esperaba que
entrarás y pudieras diseccionar...
862
00:49:12,378 --> 00:49:14,162
algún problema masivo al azar?
863
00:49:14,422 --> 00:49:16,342
No hay mucho que diseccionar,
si me lo preguntas.
864
00:49:17,509 --> 00:49:19,250
¿Por qué?
¿Por qué dices eso?
865
00:49:19,291 --> 00:49:20,291
Estaba mal.
866
00:49:21,161 --> 00:49:21,988
¿Qué?
867
00:49:22,162 --> 00:49:26,554
Bueno... Para empezar, olvidó
el signo negativo del exponente.
868
00:49:26,596 --> 00:49:28,423
Fue cuesta abajo desde allí.
869
00:49:28,901 --> 00:49:30,727
El problema era
imposible de resolver.
870
00:49:31,857 --> 00:49:34,598
Tal vez esta escuela no es
tan genial como crees que es.
871
00:50:48,112 --> 00:50:50,003
Mary, si sabías que el
problema estaba incorrecto,
872
00:50:50,027 --> 00:50:51,159
¿por qué no dijiste nada?
873
00:50:51,331 --> 00:50:54,072
Frank dice que no se supone que
corrija a las personas mayores.
874
00:50:55,896 --> 00:50:57,680
A nadie le agrada
una sábelo todo.
875
00:51:05,766 --> 00:51:07,766
¡Estoy cargada con un botín!
876
00:51:16,199 --> 00:51:17,461
¿Quieres pasar?
877
00:51:19,329 --> 00:51:20,329
El gato.
878
00:51:21,416 --> 00:51:23,460
Frank,
creo que esto es estúpido.
879
00:51:23,852 --> 00:51:25,679
¿Por qué no llamamos a Evelyn...
880
00:51:25,720 --> 00:51:27,244
y le digo que no
quiero hacer esto?
881
00:51:27,417 --> 00:51:29,045
Porque como te dije,
Evelyn no ordenó esto.
882
00:51:29,069 --> 00:51:30,149
Fue la Corte quién lo hizo.
883
00:51:30,374 --> 00:51:31,852
Así que otra vez,
¿qué vamos a hacer?
884
00:51:31,895 --> 00:51:33,027
Decir la verdad.
885
00:51:33,069 --> 00:51:33,982
Exactamente.
886
00:51:34,068 --> 00:51:35,732
Entre más pronto respondamos
a estas preguntas,
887
00:51:35,756 --> 00:51:36,721
más pronto podremos ir a casa.
888
00:51:36,764 --> 00:51:38,218
Así que, nada de actitud,
¿de acuerdo?
889
00:51:38,242 --> 00:51:39,242
Bueno.
890
00:51:41,765 --> 00:51:42,765
¿Frank?
891
00:51:43,460 --> 00:51:44,502
Mary.
892
00:51:45,719 --> 00:51:46,807
Me agrada Evelyn.
893
00:51:47,372 --> 00:51:48,763
Se parece a mi mamá.
894
00:51:49,155 --> 00:51:50,590
Y ella tiene un piano.
895
00:51:55,111 --> 00:51:56,589
Pero no quiero vivir con ella.
896
00:51:57,589 --> 00:51:58,937
Ella es mandona.
897
00:52:00,284 --> 00:52:01,416
He escuchado eso.
898
00:52:02,719 --> 00:52:03,719
Oye.
899
00:52:04,806 --> 00:52:07,327
No te preocupes.
No irás a ninguna parte.
900
00:52:09,762 --> 00:52:10,807
¿Lo prometes?
901
00:52:13,805 --> 00:52:14,893
Lo prometo.
902
00:52:15,327 --> 00:52:17,153
Hola Mary. Soy Pat Golding,
903
00:52:17,196 --> 00:52:18,893
pero puedes llamarme
Pat, si quieres.
904
00:52:18,935 --> 00:52:19,935
Entiendo.
905
00:52:20,719 --> 00:52:21,850
¿Sabes por qué estás aquí?
906
00:52:22,631 --> 00:52:24,936
Quiero decir, ¿alguien te
ha dicho de qué se trata?
907
00:52:25,240 --> 00:52:26,675
Mi abuela quiere
que viva con ella,
908
00:52:26,718 --> 00:52:28,153
y yo quiero quedarme con Frank.
909
00:52:28,240 --> 00:52:29,371
Eso es correcto.
910
00:52:30,327 --> 00:52:32,153
Estoy segura de que
esto va a ser una...
911
00:52:32,195 --> 00:52:34,023
cosa muy aterradora.
¿Te preocupa algo?
912
00:52:34,544 --> 00:52:37,284
Nop. Frank dice que no
voy a ir a ninguna parte.
913
00:52:38,415 --> 00:52:40,432
¿Tu tío te ha dicho que no
vas a ir a ninguna parte?
914
00:52:40,456 --> 00:52:41,805
Hace sólo 15 minutos.
915
00:52:42,238 --> 00:52:43,518
Entonces, ¿hemos terminado aquí?
916
00:52:44,760 --> 00:52:46,065
Todavía no.
917
00:52:46,892 --> 00:52:49,152
Mi otra mejor amiga que no
sea Frank y Fred es Roberta,
918
00:52:49,238 --> 00:52:50,891
que vive a un par de
casas de distancia.
919
00:52:50,933 --> 00:52:52,022
¿De verdad? ¿Cómo es ella?
920
00:52:52,238 --> 00:52:54,847
Ella es agradable y
divertida. Y la quiero.
921
00:52:56,324 --> 00:52:57,414
Eso es bueno.
922
00:52:57,977 --> 00:52:59,935
¿Es Roberta la única
amiga de tu edad?
923
00:53:00,326 --> 00:53:03,891
Roberta no tiene mi edad.
Ella tiene como 40, 50...
924
00:53:04,019 --> 00:53:05,021
30 y algo.
925
00:53:05,890 --> 00:53:07,108
¿Roberta es una mujer adulta?
926
00:53:07,715 --> 00:53:09,412
Las personas de mi
edad son aburridas.
927
00:53:10,063 --> 00:53:11,369
Roberta está bien.
928
00:53:12,759 --> 00:53:13,673
Bueno.
929
00:53:13,716 --> 00:53:15,106
No veo la televisión.
930
00:53:15,149 --> 00:53:16,977
Pero me enganché
con "Bob Esponja".
931
00:53:17,629 --> 00:53:19,499
Sobre todo porque
Roberta lo ama.
932
00:53:21,933 --> 00:53:24,630
Y los sábados por la
noche vemos el UFC.
933
00:53:24,716 --> 00:53:25,934
¿El UFC? ¿Es eso...
934
00:53:26,628 --> 00:53:28,151
¿Es eso lo de
"Ultimate Fighting"?
935
00:53:28,280 --> 00:53:29,847
Cada sábado.
936
00:53:30,150 --> 00:53:32,411
¿Tú y tu tío ven
Ultimate Fighting?
937
00:53:32,584 --> 00:53:34,716
Bueno, no sólo lo vemos.
938
00:53:35,150 --> 00:53:38,499
Frank baja el sonido,
y actuamos las voces.
939
00:53:40,410 --> 00:53:42,410
A veces ataco a Frank de verdad.
940
00:53:42,583 --> 00:53:44,454
Lo cual es muy
divertido para mí.
941
00:53:44,888 --> 00:53:47,801
Si ustedes conocieran a Frank,
nos dejarían en paz.
942
00:53:48,975 --> 00:53:53,193
Puede ser muy molesto,
pero, es una buena persona.
943
00:53:53,714 --> 00:53:54,714
Eso creo.
944
00:53:56,062 --> 00:53:57,149
¿Por qué dices eso?
945
00:53:59,062 --> 00:54:00,974
Él me quería antes de
que yo fuera inteligente.
946
00:54:01,668 --> 00:54:03,453
¿Señor Pollard, es usted el...
947
00:54:03,495 --> 00:54:05,800
padre natural de Mary Adler?
948
00:54:06,104 --> 00:54:07,539
Sí. Sí lo soy.
949
00:54:07,844 --> 00:54:09,409
¿Y cómo puedes estar
seguro de esto?
950
00:54:09,800 --> 00:54:13,148
Bueno, yo siempre lo supe,
pero entonces me hicieron...
951
00:54:13,191 --> 00:54:14,409
tomar una prueba de ADN.
952
00:54:14,583 --> 00:54:15,863
Me gustaría ofrecer
los resultados de...
953
00:54:15,887 --> 00:54:17,845
las pruebas como
presunta evidencia de que...
954
00:54:17,887 --> 00:54:21,930
El señor Pollard es el padre y
el guardián natural de la menor.
955
00:54:21,973 --> 00:54:23,800
Además de una
declaración jurada...
956
00:54:23,842 --> 00:54:25,496
del señor Pollard, nombrando...
957
00:54:25,539 --> 00:54:27,844
a la señora Adler,
la abuela materna,
958
00:54:27,886 --> 00:54:29,669
como tutora legal de la menor.
959
00:54:30,277 --> 00:54:31,584
Sin objeciones.
960
00:54:33,277 --> 00:54:34,321
Señor Pollard...
961
00:54:35,409 --> 00:54:37,321
¿La Señora Adler
le ha ofrecido...
962
00:54:37,356 --> 00:54:39,233
alguna recompensa monetaria o...
963
00:54:39,320 --> 00:54:41,016
empleo por venir hoy?
964
00:54:42,059 --> 00:54:44,451
No, señor.
Tengo un trabajo propio.
965
00:54:44,581 --> 00:54:46,669
Gracias. No hay más
preguntas, Su Señoría.
966
00:54:47,537 --> 00:54:48,583
Señor Pollard...
967
00:54:48,754 --> 00:54:50,755
¿Cuándo fue la última
vez que vio a Mary?
968
00:54:53,102 --> 00:54:54,625
Nunca la he visto.
969
00:54:55,538 --> 00:54:56,321
¿Por qué no?
970
00:54:56,492 --> 00:54:57,972
Cuando supe de Diane...
971
00:54:59,101 --> 00:55:00,233
que murió...
972
00:55:01,014 --> 00:55:03,016
la bebé ya no estaba.
973
00:55:03,188 --> 00:55:04,798
Bueno, ¿trató de encontrarla?
974
00:55:06,405 --> 00:55:07,494
Lo mejor que pude.
975
00:55:08,884 --> 00:55:11,101
No podía ir y buscar
por todo el país.
976
00:55:11,275 --> 00:55:13,363
¿Utiliza una computadora,
en el trabajo?
977
00:55:13,398 --> 00:55:14,232
Por supuesto.
978
00:55:14,362 --> 00:55:15,450
¿Sabe qué? Ayúdeme.
979
00:55:15,753 --> 00:55:16,753
Sólo...
980
00:55:18,143 --> 00:55:22,058
Vamos a googlear "Mary Adler"
y ver lo que encontramos.
981
00:55:32,622 --> 00:55:33,622
¿Sabe qué?
982
00:55:34,231 --> 00:55:35,579
Mejor agregue su segundo nombre.
983
00:55:36,275 --> 00:55:37,580
Lo limitará.
984
00:55:42,708 --> 00:55:43,796
Eileen.
985
00:55:51,883 --> 00:55:53,796
Sí, presione "enter".
986
00:55:54,794 --> 00:55:55,794
Página 2.
987
00:55:56,185 --> 00:55:57,185
Segundo resultado.
988
00:55:58,011 --> 00:55:59,969
¿Podría decir a la
Corte lo que ve allí?
989
00:56:00,663 --> 00:56:04,099
Es un artículo de periódico
llamado: No tan geniales.
990
00:56:04,142 --> 00:56:07,665
Y una de ellas es
Mary Eileen Adler.
991
00:56:07,794 --> 00:56:09,534
El mismo nombre que su hija.
992
00:56:09,664 --> 00:56:12,361
Nacida el mismo día que su hija.
993
00:56:12,402 --> 00:56:13,881
Con una fotografía.
994
00:56:14,707 --> 00:56:16,577
En su defensa,
nunca la reconocería.
995
00:56:16,707 --> 00:56:18,534
- Su Señoría, esto es...
- Su Señoría.
996
00:56:18,576 --> 00:56:21,055
Si hay una cosa aquí que es
tristemente obvia es que...
997
00:56:21,185 --> 00:56:23,186
el señor Pollard
nunca ha sido un...
998
00:56:23,229 --> 00:56:24,882
auténtico guardián de la menor.
999
00:56:24,924 --> 00:56:28,490
Y su nombramiento de la
señora Adler es cuando menos falso.
1000
00:56:33,750 --> 00:56:34,898
Mientras que el Estado de
la Florida acepta que...
1001
00:56:34,922 --> 00:56:37,099
diferentes sean nombrados
por el padre natural,
1002
00:56:37,184 --> 00:56:39,377
estoy inclinado por eso de
la laptop del señor Cullen...
1003
00:56:39,401 --> 00:56:40,315
en este momento.
1004
00:56:40,358 --> 00:56:41,533
Gracias, Su Señoría.
1005
00:56:53,965 --> 00:56:55,096
No te regodees.
1006
00:56:55,139 --> 00:56:56,139
No soñaría con eso.
1007
00:56:56,878 --> 00:56:57,923
¿Te acompaño al auto?
1008
00:56:58,052 --> 00:56:59,487
Has estado tan preocupada,
1009
00:56:59,530 --> 00:57:01,010
que casi me da
vergüenza preguntar.
1010
00:57:01,053 --> 00:57:02,053
¿Cómo está Walter?
1011
00:57:04,096 --> 00:57:06,010
No lo creerías si te lo dijera.
1012
00:57:06,139 --> 00:57:07,139
¿Qué?
1013
00:57:07,227 --> 00:57:10,010
Bueno, tu padrastro
está en Montana.
1014
00:57:11,097 --> 00:57:12,487
Compró un rancho.
1015
00:57:13,052 --> 00:57:13,974
¡Mentira!
1016
00:57:14,009 --> 00:57:16,923
Exactamente. Un hombre
cuya idea de desbaste...
1017
00:57:16,965 --> 00:57:18,509
es estar demasiado
lejos de la...
1018
00:57:18,530 --> 00:57:20,053
máquina de hielo
en el Ritz Carlton,
1019
00:57:20,095 --> 00:57:23,140
y ahora posee unos 1.000 acres
de hierba y estiércol.
1020
00:57:23,530 --> 00:57:25,879
Walter Price es un vaquero.
1021
00:57:26,009 --> 00:57:27,661
Walter Price puso
al trajeado del...
1022
00:57:27,703 --> 00:57:29,357
hermano de Brooke,
a sacar la basura.
1023
00:57:29,530 --> 00:57:32,836
Él tiene un sombrero de
vaquero y botas de vaquero...
1024
00:57:32,920 --> 00:57:35,052
Y un caballo que no
conoce de entrenamiento.
1025
00:57:35,311 --> 00:57:37,051
¿Hay alguna razón
lógica para esto?
1026
00:57:37,486 --> 00:57:39,182
Crisis de la mediana edad,
al parecer.
1027
00:57:40,617 --> 00:57:41,661
Tiene 70 años.
1028
00:57:41,833 --> 00:57:42,833
Lo sé.
1029
00:57:43,659 --> 00:57:45,459
Debe haber estado en
retraso de tiempo o algo.
1030
00:57:46,789 --> 00:57:48,027
Supongo que debería
ser feliz que no...
1031
00:57:48,051 --> 00:57:50,615
fuera con una
camarera de 25 años.
1032
00:57:51,440 --> 00:57:53,199
Pero eso de nuevo, es
un amorío que puedes...
1033
00:57:53,223 --> 00:57:54,703
explicar a tus
amigos en un minuto.
1034
00:57:55,050 --> 00:57:58,181
Para esto, debes poner
una olla de café.
1035
00:58:00,049 --> 00:58:01,485
¿Y está ahí afuera ahora mismo?
1036
00:58:01,571 --> 00:58:03,006
¡Si señor!
1037
00:58:03,048 --> 00:58:05,659
Montando con rango.
Golpeando a perritos.
1038
00:58:06,266 --> 00:58:08,354
Tenía un arma de seis
tiros a la cadera...
1039
00:58:08,701 --> 00:58:10,963
Y una alforja llena de Lipitor.
1040
00:58:12,918 --> 00:58:15,441
La gestión de activos
más rápida en el Oeste.
1041
00:58:16,310 --> 00:58:18,137
El hombre que le disparó
a Liberty Mutual.
1042
00:58:19,701 --> 00:58:21,267
Eso es lo que le he llamado.
1043
00:58:24,876 --> 00:58:27,398
Eso es muy, muy gracioso.
1044
00:58:35,830 --> 00:58:37,179
Llévela al aeropuerto.
1045
00:58:40,701 --> 00:58:41,962
Vete a casa, Evelyn.
1046
00:58:42,614 --> 00:58:44,875
O a Montana.
Susurra un poco al ganado.
1047
00:58:47,004 --> 00:58:48,007
Sabes...
1048
00:58:49,047 --> 00:58:51,136
No tengo ganas de hacerte daño.
1049
00:58:52,308 --> 00:58:54,091
Odio que estemos en desacuerdo.
1050
00:58:56,394 --> 00:58:57,699
Siempre estuvimos en desacuerdo.
1051
00:58:59,090 --> 00:59:00,265
Sí.
1052
00:59:01,091 --> 00:59:02,177
Al Hotel.
1053
00:59:06,437 --> 00:59:09,526
Mary, nena, vamos ahora.
Detén esto. Detén esto ahora.
1054
00:59:10,047 --> 00:59:10,743
¡No!
1055
00:59:10,786 --> 00:59:11,960
Vamos sal, cariño.
1056
00:59:12,438 --> 00:59:13,265
No.
1057
00:59:13,351 --> 00:59:15,569
¿Por qué tenías que decirle
que él estaba testificando?
1058
00:59:15,611 --> 00:59:16,264
Porque es la verdad.
1059
00:59:16,307 --> 00:59:17,761
Y si no lo hacía,
Evelyn lo habría hecho.
1060
00:59:17,785 --> 00:59:21,178
Si yo fuera el padre de
una niñita y nunca la ví...
1061
00:59:22,743 --> 00:59:24,569
Y estuviera en la
misma ciudad...
1062
00:59:25,960 --> 00:59:27,220
La visitaría.
1063
00:59:27,480 --> 00:59:29,046
Bueno, espero que estés feliz.
1064
00:59:32,698 --> 00:59:34,916
Ni siquiera necesitaba
de indicaciones.
1065
00:59:35,871 --> 00:59:37,655
Podría haberte seguido aquí.
1066
00:59:39,437 --> 00:59:41,741
Hablando de hombres
que no valen la pena.
1067
00:59:47,914 --> 00:59:50,784
Ni siquiera quiere
ver cómo me veo.
1068
00:59:55,478 --> 00:59:56,740
Muy bien. Oye...
1069
00:59:56,870 --> 00:59:58,523
Ponte los zapatos.
Vamos a dar un paseo.
1070
00:59:58,565 --> 00:59:59,565
Tú también.
1071
01:00:00,218 --> 01:00:01,218
¿Un paseo?
1072
01:00:02,435 --> 01:00:03,914
¿Qué estamos haciendo aquí?
1073
01:00:04,783 --> 01:00:05,784
Esperando.
1074
01:00:06,479 --> 01:00:07,654
Podemos ver eso.
1075
01:00:08,044 --> 01:00:09,089
¿Por qué?
1076
01:00:09,783 --> 01:00:11,002
Porque yo lo digo.
1077
01:00:13,478 --> 01:00:15,826
¿Cuánto tiempo tenemos
que quedarnos aquí?
1078
01:00:16,869 --> 01:00:18,522
El que sea necesario.
1079
01:00:18,651 --> 01:00:20,872
Y mantén la voz baja.
Es un Hospital.
1080
01:00:24,955 --> 01:00:27,155
- La comida está aquí.
- Sí, la comida está aquí. Bueno.
1081
01:01:46,256 --> 01:01:47,321
Es un niño.
1082
01:01:47,343 --> 01:01:48,387
¡Ay, hombre!
1083
01:01:50,734 --> 01:01:51,995
¡Es un niño!
1084
01:01:54,560 --> 01:01:55,648
¡Así se hace!
1085
01:02:03,864 --> 01:02:06,431
Eso es exactamente como
fue cuando naciste.
1086
01:02:08,559 --> 01:02:09,562
¿Esta felicidad?
1087
01:02:10,256 --> 01:02:11,517
Esta felicidad.
1088
01:02:19,559 --> 01:02:21,690
¿Quién salió y se lo
contó a todo el mundo?
1089
01:02:24,776 --> 01:02:25,776
Yo lo hice.
1090
01:02:35,081 --> 01:02:36,647
¿Podemos quedarnos para otro?
1091
01:03:27,643 --> 01:03:30,252
Señora Adler, en su testimonio
anterior aquí hoy...
1092
01:03:30,425 --> 01:03:32,644
pintó una imagen
bastante pobre de su hijo.
1093
01:03:32,991 --> 01:03:33,861
¿No lo cree?
1094
01:03:33,990 --> 01:03:35,122
Estoy bajo juramento.
1095
01:03:35,469 --> 01:03:36,905
No me complazco de ello.
1096
01:03:37,512 --> 01:03:41,121
Así que, su hijo ha fallado en la vida,
su hija se quitó la vida.
1097
01:03:41,207 --> 01:03:42,207
Sabe, ya van dos.
1098
01:03:42,250 --> 01:03:43,774
- ¡Objeción!
- Retirado.
1099
01:03:43,902 --> 01:03:46,208
Si pasa por tercera vez,
estaré en el Salón de la Fama.
1100
01:03:47,858 --> 01:03:48,904
Sabe de béisbol.
1101
01:03:49,902 --> 01:03:51,033
Fenway Park.
1102
01:03:51,076 --> 01:03:52,642
Sabe, me gustaría
ir allí alguna vez.
1103
01:03:53,076 --> 01:03:56,859
¿Con qué frecuencia al año llevaba
a Diane a un juego de béisbol?
1104
01:03:57,164 --> 01:03:59,121
Diane no estaba interesada
en los deportes.
1105
01:03:59,163 --> 01:04:01,077
¿Ella nunca quiso ir
a un juego? ¿Nunca?
1106
01:04:01,119 --> 01:04:02,860
No recuerdo que ella lo
haya pedido jamás.
1107
01:04:03,207 --> 01:04:05,511
Sólo por curiosidad, Fenway,
son entradas difíciles.
1108
01:04:05,990 --> 01:04:07,208
¿Dónde consiguió las suyas?
1109
01:04:07,424 --> 01:04:08,704
Mi esposo tiene
billetes de temporada.
1110
01:04:08,728 --> 01:04:10,121
¿Y cuánto tiempo los ha tenido?
1111
01:04:10,294 --> 01:04:11,380
Por 30 años.
1112
01:04:11,423 --> 01:04:13,512
Pero sólo me he casado
con él por 20 años.
1113
01:04:13,729 --> 01:04:15,641
¿Y Diane nunca fue a un juego?
1114
01:04:17,684 --> 01:04:18,791
¿De qué color era el
vestido que Diane...
1115
01:04:18,815 --> 01:04:20,006
usaba para el
baile de graduación?
1116
01:04:20,030 --> 01:04:21,642
Diane no asistió al
baile de graduación,
1117
01:04:21,684 --> 01:04:22,964
porque no asistió
a la Secundaria.
1118
01:04:22,988 --> 01:04:24,050
No hubo baile de graduación.
1119
01:04:24,074 --> 01:04:25,076
¿Qué deportes practicaba?
1120
01:04:25,118 --> 01:04:27,859
Como le dije antes, ella no
estaba interesada en los deportes.
1121
01:04:28,075 --> 01:04:29,727
¿Fue al campamento
durante el verano?
1122
01:04:29,814 --> 01:04:30,424
No.
1123
01:04:30,466 --> 01:04:32,572
- ¿Piscina comunitaria?
- Teníamos nuestra propia piscina.
1124
01:04:32,596 --> 01:04:33,771
- ¿Niñas exploradoras?
- No.
1125
01:04:34,119 --> 01:04:37,684
Entonces, ¿qué hizo ella
con todo ese tiempo?
1126
01:04:37,769 --> 01:04:40,554
Amaba a las Matemáticas.
Eran su pasión.
1127
01:04:40,596 --> 01:04:42,770
Las prefería a todas
las demás cosas.
1128
01:04:43,030 --> 01:04:44,162
¿Todo lo demás?
1129
01:04:46,379 --> 01:04:49,119
Señora Adler,
¿quién es Paul Riva?
1130
01:04:55,465 --> 01:04:56,814
Era un chico del vecindario.
1131
01:04:57,203 --> 01:05:01,118
¡Vamos! Era mucho más que
un "chico del vecindario".
1132
01:05:01,334 --> 01:05:03,510
Paul fue el primer amor
de Diane. ¿No es así?
1133
01:05:04,204 --> 01:05:06,640
No lo caracterizaría
de esa manera, no.
1134
01:05:06,682 --> 01:05:08,466
¿Y cómo lo caracterizaría Diane?
1135
01:05:08,508 --> 01:05:10,684
Diane tenía 17 años
en ese momento.
1136
01:05:10,726 --> 01:05:12,248
No sabía nada del amor.
1137
01:05:13,506 --> 01:05:14,421
Señora Adler...
1138
01:05:14,463 --> 01:05:16,596
En enero de 1989...
1139
01:05:16,724 --> 01:05:19,551
¿Diane y el joven señor Riva
no huyeron juntos?
1140
01:05:19,811 --> 01:05:20,551
Él la coaccionó.
1141
01:05:20,594 --> 01:05:22,247
- ¿Y a dónde fueron?
- A Vermont.
1142
01:05:22,333 --> 01:05:23,986
- Y llamó a la Policía, ¿no es así?
- Sí.
1143
01:05:24,028 --> 01:05:25,377
- ¿Porque él la secuestró?
- Sí.
1144
01:05:25,420 --> 01:05:28,117
¿Y dónde fue que la Policía
encontró a los jóvenes Riva y Diane?
1145
01:05:28,159 --> 01:05:29,073
Se lo dije, Vermont.
1146
01:05:29,159 --> 01:05:30,944
Stowe, Vermont.
¿No es cierto?
1147
01:05:31,333 --> 01:05:32,333
Un pueblo turístico.
1148
01:05:32,507 --> 01:05:34,159
Montaña Stowe.
1149
01:05:34,636 --> 01:05:36,159
Él la llevó a esquiar.
1150
01:05:36,898 --> 01:05:40,073
Los secuestradores no suelen
llevar a sus víctimas a esquiar.
1151
01:05:40,332 --> 01:05:43,637
Pero esto es lo que Paul hizo...
1152
01:05:44,418 --> 01:05:47,029
porque él y Diane
estaban enamorados.
1153
01:05:47,072 --> 01:05:47,637
No.
1154
01:05:47,679 --> 01:05:51,507
Y cuando volvieron, presionó
por cargos de secuestro.
1155
01:05:51,592 --> 01:05:54,811
Presentó la demanda
contra sus padres...
1156
01:05:54,853 --> 01:05:57,159
hasta que Paul dejó
de llamar a Diane.
1157
01:05:57,202 --> 01:05:58,114
- ¿No es así?
- Sí.
1158
01:05:58,157 --> 01:06:00,637
Y Diane nunca supo
más de Paul Riva,
1159
01:06:00,679 --> 01:06:02,505
ni volvió a verlo de nuevo.
1160
01:06:02,635 --> 01:06:03,636
¿No es así?
1161
01:06:03,679 --> 01:06:04,679
No que yo sepa.
1162
01:06:07,288 --> 01:06:08,942
¿Y cómo lo tomó?
1163
01:06:09,984 --> 01:06:12,115
Ella estuvo molesta
por un tiempo.
1164
01:06:12,417 --> 01:06:13,679
Perdió la concentración.
1165
01:06:14,808 --> 01:06:16,549
Perdió la concentración.
1166
01:06:16,592 --> 01:06:19,462
Señora Adler,
en marzo de 1999...
1167
01:06:19,503 --> 01:06:21,897
¿No intentó Diane Adler
quitarse la vida?
1168
01:06:22,026 --> 01:06:24,157
Ese episodio fue menor.
No fue nada.
1169
01:06:24,286 --> 01:06:26,765
Tengo el informe del
Hospital en mi mano.
1170
01:06:26,852 --> 01:06:27,940
¡No fue nada!
1171
01:06:28,417 --> 01:06:30,548
Diane no era como
la gente normal.
1172
01:06:30,937 --> 01:06:32,069
Ella era extraordinaria.
1173
01:06:32,285 --> 01:06:34,047
Y la gente extraordinaria
viene con...
1174
01:06:34,067 --> 01:06:35,809
problemas y
necesidades singulares.
1175
01:06:36,285 --> 01:06:39,243
No tiene ni idea de la
capacidad que poseía.
1176
01:06:39,981 --> 01:06:41,068
Una en un billón.
1177
01:06:41,372 --> 01:06:45,112
Y me dirá: "Bien, vamos a
desperdiciar eso, para que el chico...
1178
01:06:45,155 --> 01:06:48,547
que arregla nuestro jardín,
haga su conquista sexual".
1179
01:06:48,582 --> 01:06:50,286
Bueno, tal vez antes
de tomar esa decisión,
1180
01:06:50,328 --> 01:06:51,720
debería de ponerse
en mis zapatos.
1181
01:06:52,198 --> 01:06:53,590
Tenía responsabilidades,
1182
01:06:53,633 --> 01:06:56,243
que están más allá de
la relación madre-hija.
1183
01:06:56,285 --> 01:06:58,199
Los mayores descubrimientos,
1184
01:06:58,241 --> 01:07:00,459
que han mejorado a la
vida en este planeta...
1185
01:07:00,503 --> 01:07:03,590
han venido de mentes
más raras que el Radio.
1186
01:07:03,764 --> 01:07:06,243
Sin ellos, todavía estaríamos
arrastrándonos por el barro.
1187
01:07:06,503 --> 01:07:09,329
Y, para su información,
abogado...
1188
01:07:09,372 --> 01:07:12,155
Un año después de este
incidente con este chico...
1189
01:07:12,198 --> 01:07:14,458
Diane me agradeció
mi intervención.
1190
01:07:14,805 --> 01:07:15,911
Se dio cuenta de
que había cometido...
1191
01:07:15,935 --> 01:07:17,372
un error y me dio las gracias.
1192
01:07:17,457 --> 01:07:19,173
Verán, Diane lo entendió.
Ella estaba siendo...
1193
01:07:19,197 --> 01:07:20,869
responsable por un
don que le habían dado.
1194
01:07:20,893 --> 01:07:22,198
Y ella no se avergonzaba.
1195
01:07:22,328 --> 01:07:25,372
Y creo que si estuviera
aquí hoy, señor abogado,
1196
01:07:25,415 --> 01:07:27,806
ella refutaría sus
insinuaciones infundadas,
1197
01:07:27,849 --> 01:07:30,892
de que renuncio a su brillante
futuro y se suicidaría...
1198
01:07:31,022 --> 01:07:32,589
sólo porque su mami no le...
1199
01:07:32,631 --> 01:07:34,110
compró un pequeño carrito rojo.
1200
01:07:36,978 --> 01:07:38,327
No más preguntas.
1201
01:08:14,934 --> 01:08:15,934
Señor Adler...
1202
01:08:17,020 --> 01:08:18,891
¿Dónde trabaja actualmente?
1203
01:08:18,934 --> 01:08:19,848
Reparo barcos.
1204
01:08:19,888 --> 01:08:21,237
¿De verdad? ¿En qué puerto?
1205
01:08:21,760 --> 01:08:23,977
No trabajo en el puerto.
Soy independiente.
1206
01:08:24,020 --> 01:08:25,952
Por lo tanto, es seguro decir,
que no tiene seguro de salud.
1207
01:08:25,976 --> 01:08:26,976
No.
1208
01:08:27,061 --> 01:08:29,256
Una semana antes de que su
hermana se quitara la vida...
1209
01:08:29,280 --> 01:08:31,120
¿Qué hacía para ganarse
la vida en ese momento?
1210
01:08:31,715 --> 01:08:32,715
Yo era maestro.
1211
01:08:32,933 --> 01:08:34,237
Está siendo modesto, ¿no?
1212
01:08:34,279 --> 01:08:36,847
Era profesor de la
Universidad de Boston...
1213
01:08:36,882 --> 01:08:37,672
¿No es así?
1214
01:08:37,715 --> 01:08:39,802
Sí, bueno, profesor asistente.
1215
01:08:39,932 --> 01:08:40,932
¿Y qué enseñaba?
1216
01:08:41,410 --> 01:08:42,368
Filosofía.
1217
01:08:42,410 --> 01:08:44,759
Verdad y lógica.
Ese tipo de cosas.
1218
01:08:45,453 --> 01:08:47,586
Su abogado dijo que
la razón principal...
1219
01:08:47,627 --> 01:08:49,585
de que tomará a Mary,
es porque es lo que...
1220
01:08:49,628 --> 01:08:51,324
su hermana hubiera
querido que hiciera.
1221
01:08:51,366 --> 01:08:52,499
¿Es eso cierto?
1222
01:08:52,976 --> 01:08:53,629
Sí.
1223
01:08:53,671 --> 01:08:56,064
¿Así que Diane visitó
el Condado de Pinellas antes?
1224
01:08:57,279 --> 01:08:58,063
No.
1225
01:08:58,106 --> 01:09:00,473
¿Indicó que quería que su hija
se arraigara y se mudara aquí?
1226
01:09:00,497 --> 01:09:01,801
No.
1227
01:09:02,280 --> 01:09:05,149
Así que usted decidió
traer a Mary aquí, ¿no?
1228
01:09:05,973 --> 01:09:07,410
¿Diane tuvo un
problema con su...
1229
01:09:07,452 --> 01:09:09,212
plan de salud en la
Universidad de Boston?
1230
01:09:09,279 --> 01:09:10,062
No que yo sepa.
1231
01:09:10,105 --> 01:09:11,255
¿Cree que ella
querría que su hija...
1232
01:09:11,279 --> 01:09:12,428
tuviera acceso a
una atención médica?
1233
01:09:12,452 --> 01:09:13,106
Por supuesto.
1234
01:09:13,147 --> 01:09:15,497
Entonces, ¿qué hará cuando
la pequeña Mary se enfermé?
1235
01:09:16,235 --> 01:09:18,020
¿Reparará el barco del doctor?
1236
01:09:18,104 --> 01:09:18,974
Objeción.
1237
01:09:19,017 --> 01:09:20,017
Sostenida.
1238
01:09:20,714 --> 01:09:24,017
Mary ha sido identificada como
un prodigio de Matemáticas.
1239
01:09:24,103 --> 01:09:26,497
Pero su educación formal de
Matemáticas bajo su cuidado...
1240
01:09:26,581 --> 01:09:29,017
Está aprendiendo en
el Primer Grado, ¿no?
1241
01:09:29,060 --> 01:09:29,757
Sí.
1242
01:09:29,886 --> 01:09:32,495
Y rechazó la beca en Oaks...
1243
01:09:32,538 --> 01:09:34,017
¿Una escuela
especializada en la...
1244
01:09:34,060 --> 01:09:35,539
educación de niños superdotados?
1245
01:09:36,321 --> 01:09:37,104
Sí.
1246
01:09:37,146 --> 01:09:38,844
¿Y Diane,
estaría de acuerdo con eso?
1247
01:09:41,103 --> 01:09:42,104
No sabría decirlo.
1248
01:09:42,233 --> 01:09:44,105
Antes de que la señora
Adler le diera una...
1249
01:09:44,147 --> 01:09:45,384
¿Mary tenía una computadora?
1250
01:09:45,408 --> 01:09:46,104
Ella usaba la mía.
1251
01:09:46,191 --> 01:09:48,713
Señor Adler, ¿la hija de Diane
tiene su propio dormitorio?
1252
01:09:48,886 --> 01:09:49,494
No.
1253
01:09:49,538 --> 01:09:51,495
¿Duerme en una
cama que compró...
1254
01:09:51,538 --> 01:09:53,079
- en una tienda de
segunda mano? - Sí.
1255
01:09:53,103 --> 01:09:57,242
Así que, la verdad es, señor
Adler, que no vino aquí,
1256
01:09:57,277 --> 01:10:00,147
porque su hermana lo quería,
y ciertamente no vino aquí...
1257
01:10:00,190 --> 01:10:01,409
porque era bueno para Mary.
1258
01:10:01,450 --> 01:10:03,276
No, era personal.
1259
01:10:03,450 --> 01:10:05,103
Diane era una estrella.
Usted no.
1260
01:10:05,145 --> 01:10:06,755
Diane tuvo la atención.
Usted no.
1261
01:10:06,972 --> 01:10:09,972
Y con los años, se enojó.
Y aquí viene Mary.
1262
01:10:10,015 --> 01:10:11,929
¡Qué gran manera
de ponerse a mano!
1263
01:10:11,971 --> 01:10:13,537
Ha desarraigado a
esa niña pequeña y...
1264
01:10:13,580 --> 01:10:15,140
la ha traído aquí
sólo por una razón.
1265
01:10:15,449 --> 01:10:17,060
Para lastimar a su madre.
1266
01:10:17,102 --> 01:10:18,843
La culpó por lo de su hermana.
1267
01:10:18,885 --> 01:10:19,494
No, no lo hice.
1268
01:10:19,537 --> 01:10:21,365
Y Mary es sólo un
peón en todo esto.
1269
01:10:21,450 --> 01:10:22,884
Diane quería que Mary...
1270
01:10:23,753 --> 01:10:25,014
fuera una niña.
1271
01:10:26,449 --> 01:10:28,275
Quería que tuviera una vida.
1272
01:10:30,100 --> 01:10:31,798
Ella quería que
tuviera amigos...
1273
01:10:32,709 --> 01:10:33,841
Y jugar...
1274
01:10:35,535 --> 01:10:36,666
Y ser feliz.
1275
01:10:36,709 --> 01:10:38,501
¿Se da cuenta de las
consecuencias del...
1276
01:10:38,536 --> 01:10:40,927
aburrimiento para un niño
superdotado, señor Adler?
1277
01:10:41,014 --> 01:10:43,318
Se vuelven resentidos y hoscos.
1278
01:10:43,405 --> 01:10:44,565
Mary no es una niña enfadada.
1279
01:10:44,623 --> 01:10:45,232
¿De verdad?
1280
01:10:45,535 --> 01:10:47,754
¿No atacó a un niño
en el autobús escolar?
1281
01:10:48,318 --> 01:10:49,946
Un niño de 12 años atacó
a un niño de 7 años...
1282
01:10:49,970 --> 01:10:50,935
y ella salió en su defensa.
1283
01:10:50,970 --> 01:10:52,841
- ¿Ella le rompió la nariz
al niño? - Sí.
1284
01:10:52,969 --> 01:10:54,991
El 16 de octubre del año pasado,
1285
01:10:55,013 --> 01:10:57,014
¿no fue usted arrestado
por asalto?
1286
01:10:57,186 --> 01:10:58,318
¡Ay, por Dios!
1287
01:10:58,838 --> 01:11:00,678
Tiene que responder a la
pregunta, señor Adler.
1288
01:11:02,881 --> 01:11:06,318
Un borracho idiota me
atacó y me defendí.
1289
01:11:06,360 --> 01:11:08,480
- ¿Qué tiene que ver...
- ¿Pasó la noche en la cárcel?
1290
01:11:09,707 --> 01:11:10,405
Sí.
1291
01:11:10,447 --> 01:11:12,578
Está muy superado aquí.
1292
01:11:12,795 --> 01:11:15,448
Está privando a esa niña.
Está jugando con su futuro...
1293
01:11:15,491 --> 01:11:17,666
Y ahora se le está
presentando una oportunidad...
1294
01:11:17,709 --> 01:11:18,727
¿de hacer lo correcto por ella?
1295
01:11:18,751 --> 01:11:20,161
¿Tiene el abogado una
pregunta para mi cliente?
1296
01:11:20,185 --> 01:11:21,465
Tome la carretera,
señor Adler...
1297
01:11:21,489 --> 01:11:22,682
antes de que se
dañe rápidamente.
1298
01:11:22,706 --> 01:11:23,535
¿Tiene el abogado
una pregunta...
1299
01:11:23,576 --> 01:11:25,968
- para mi cliente o no?
- Sí, señor. Tengo una pregunta.
1300
01:11:28,315 --> 01:11:31,063
Díganos.
¿Es su continuada tutela...
1301
01:11:31,098 --> 01:11:33,751
realmente en el mejor
interés de esta pequeña niña?
1302
01:11:41,446 --> 01:11:42,446
Sí.
1303
01:11:43,097 --> 01:11:44,097
Sí, lo es.
1304
01:11:44,618 --> 01:11:46,055
No tengo más preguntas.
1305
01:11:54,098 --> 01:11:56,751
El señor Jim Emeliot ha inventado
una nueva rima para Fred.
1306
01:11:56,967 --> 01:11:59,706
Fred personalmente me
pidió que te la contara.
1307
01:12:00,228 --> 01:12:01,577
Vamos a oírla.
1308
01:12:02,227 --> 01:12:05,618
M-U-É-R-D-E-M-E-L-O.
Muérdemelo Freddy...
1309
01:12:05,661 --> 01:12:08,054
Muérdemelo.
1310
01:12:09,357 --> 01:12:11,923
Muérdemelo.
1311
01:12:15,531 --> 01:12:17,270
Cuéntales a R y D que
tienen a una ganadora.
1312
01:12:17,313 --> 01:12:18,966
Eso es exactamente lo que dije.
1313
01:12:20,530 --> 01:12:24,184
M-U-É-R-D-E-M-E-L-O.
Muérdemelo, Freddy.
1314
01:12:26,617 --> 01:12:27,922
Quieren hacer un trato.
1315
01:12:30,747 --> 01:12:32,966
Highsmith me llamó a
primera hora de la mañana.
1316
01:12:33,009 --> 01:12:35,096
¿Porque haría él eso?
No lo entiendo. A mitad de...
1317
01:12:35,921 --> 01:12:38,139
Sólo escucha.
Escúchame, hombre.
1318
01:12:41,138 --> 01:12:45,444
- Mary estará en situación
de acogida. - No, no, no.
1319
01:12:45,485 --> 01:12:46,400
Vamos, Frank.
1320
01:12:46,443 --> 01:12:48,966
No sería una familia de
acogida designada por la Corte.
1321
01:12:49,008 --> 01:12:50,051
Cullen, te dije que no.
1322
01:12:50,095 --> 01:12:51,418
- ¡Déjalo!
- Podemos elegir cerezas...
1323
01:12:51,442 --> 01:12:52,747
de la crema y nata.
1324
01:12:52,790 --> 01:12:54,052
Mutualmente aprobado.
1325
01:12:54,877 --> 01:12:56,095
Sólo escúchame.
1326
01:12:56,745 --> 01:12:57,712
Tampa.
1327
01:12:57,747 --> 01:12:59,834
Insistí,
y estuvieron de acuerdo.
1328
01:12:59,875 --> 01:13:02,746
No a más de media hora
de tu puerta de entrada.
1329
01:13:02,789 --> 01:13:04,747
Ahora, ella asistiría a Oaks.
1330
01:13:04,789 --> 01:13:06,008
Es una gran escuela.
1331
01:13:06,484 --> 01:13:08,157
Y habría derechos de
visita para la abuela,
1332
01:13:08,181 --> 01:13:09,895
pero ella los iba a
conseguir de todos modos.
1333
01:13:09,919 --> 01:13:11,442
Cierto. Y en su
12avo cumpleaños,
1334
01:13:11,485 --> 01:13:13,356
Frank, ella podrá
volver a la Corte...
1335
01:13:13,399 --> 01:13:14,660
- No.
- Y decidir entonces...
1336
01:13:14,919 --> 01:13:16,789
donde querrá vivir y con quién.
1337
01:13:17,005 --> 01:13:18,242
Se supone que
estarías en mi equipo.
1338
01:13:18,266 --> 01:13:19,373
¿Por qué me traes este trato?
1339
01:13:19,397 --> 01:13:21,398
¿Con excepción de que
se me exige por ley?
1340
01:13:21,440 --> 01:13:22,440
¿Te gusta este trato?
1341
01:13:24,613 --> 01:13:25,962
Me encanta este trato.
1342
01:13:43,832 --> 01:13:45,093
Creen que vamos a perder.
1343
01:13:46,091 --> 01:13:47,091
Sí.
1344
01:13:47,831 --> 01:13:48,831
Así es.
1345
01:13:50,179 --> 01:13:51,571
Tú crees que vamos a perder.
1346
01:13:52,092 --> 01:13:53,136
Sí.
1347
01:13:53,309 --> 01:13:54,483
Lo creo, Frank.
1348
01:14:02,699 --> 01:14:04,787
Tengo que meter a
mis hijos a la cama.
1349
01:14:06,917 --> 01:14:08,743
Haré lo que quieras que haga.
1350
01:14:09,960 --> 01:14:12,526
Pero, si dejamos
esto a ese Juez...
1351
01:14:12,742 --> 01:14:15,656
Nichols, es de la
vieja escuela, Frank.
1352
01:14:15,699 --> 01:14:18,003
¿Le simpatiza tu madre?
No.
1353
01:14:18,046 --> 01:14:19,264
¿Le gustan sus ingresos?
1354
01:14:19,350 --> 01:14:22,350
¿Le gusta su plan de salud?
¿Le gusta su casa?
1355
01:14:22,480 --> 01:14:23,873
Es mejor que lo creas.
1356
01:14:24,611 --> 01:14:26,350
He estado en su
sala de audiencias.
1357
01:14:26,481 --> 01:14:27,917
Mil veces.
1358
01:14:29,307 --> 01:14:31,003
Y si es un volado...
1359
01:14:31,351 --> 01:14:32,351
Mírame.
1360
01:14:35,306 --> 01:14:37,829
Si es un volado...
1361
01:14:38,262 --> 01:14:41,873
Ese viejo chico va a tomar
partido con el dinero.
1362
01:14:43,003 --> 01:14:44,612
Así que, hazme un favor, Frank.
1363
01:14:45,219 --> 01:14:47,699
Sólo conoce a la familia.
Ve cómo se siente.
1364
01:14:48,089 --> 01:14:49,307
Es todo lo que pido.
1365
01:15:03,653 --> 01:15:10,827
♪ Vuela lejos pequeña avecilla ♪
1366
01:15:11,826 --> 01:15:17,001
♪ Vuela, vuela lejos ♪
1367
01:15:17,566 --> 01:15:18,653
Piscina. Florida.
1368
01:15:18,695 --> 01:15:21,914
♪ Vuela lejos... ♪
1369
01:15:22,652 --> 01:15:28,740
♪ Pequeña linda avecilla ♪
1370
01:15:29,478 --> 01:15:36,131
♪ Y bonita siempre te quedarás ♪
1371
01:15:37,913 --> 01:15:44,739
♪ Me veo en tus ojos,
te lo prometo ♪
1372
01:15:45,130 --> 01:15:47,478
Así que, mientras intento
venderte la casa...
1373
01:15:48,260 --> 01:15:49,825
y a nosotros...
1374
01:15:50,172 --> 01:15:51,695
No quiero que
pienses que somos...
1375
01:15:51,738 --> 01:15:53,130
completamente insensibles...
1376
01:15:53,520 --> 01:15:54,912
a lo que sienten.
1377
01:15:54,954 --> 01:16:02,954
♪ Pero vuela lejos,
pequeña avecilla ♪
1378
01:16:05,912 --> 01:16:07,737
¿Estarán bien con el gato?
1379
01:16:10,345 --> 01:16:11,606
Absolutamente.
1380
01:16:14,171 --> 01:16:21,564
♪ La tierna llama del amor
calienta esta reunión ♪
1381
01:16:22,911 --> 01:16:29,476
♪ Y ama la tierna
canción que cantas ♪
1382
01:16:30,954 --> 01:16:33,737
♪ Pero vuela... ♪
1383
01:16:34,345 --> 01:16:37,084
He estado pensando mucho
en la palabra "compromiso".
1384
01:16:37,823 --> 01:16:40,867
Por un lado,
desafiante buena escuela...
1385
01:16:41,389 --> 01:16:42,605
Por el otro...
1386
01:16:43,171 --> 01:16:44,607
Gente de acogida.
1387
01:16:44,692 --> 01:16:46,432
Pueden ver comedias con ella.
1388
01:16:46,648 --> 01:16:47,910
Llevarla a Olive Garden.
1389
01:16:48,561 --> 01:16:50,562
Enséñele a decir:
"Indiferente".
1390
01:16:51,431 --> 01:16:53,171
Supongo que la única
gracia salvadora...
1391
01:16:53,213 --> 01:16:54,909
es que ella está
mejor de lo que estaba.
1392
01:17:01,865 --> 01:17:02,997
Adiós, Frank.
1393
01:17:17,080 --> 01:17:18,386
Oye...
1394
01:17:18,516 --> 01:17:19,516
Vamos.
1395
01:17:20,342 --> 01:17:22,039
Estoy a sólo 25 minutos.
1396
01:17:22,254 --> 01:17:23,777
Por favor, no me dejes aquí.
1397
01:17:24,125 --> 01:17:25,256
- ¡Por favor!
- No.
1398
01:17:27,299 --> 01:17:29,778
Irás a una nueva escuela.
Una escuela mejor.
1399
01:17:29,907 --> 01:17:31,344
¡No quiero hacerlo!
1400
01:17:31,864 --> 01:17:33,132
Quiero a mi pobre escuela.
1401
01:17:33,167 --> 01:17:34,447
- Y tendrás a Fred.
- ¡Por favor!
1402
01:17:34,473 --> 01:17:35,864
Y una vez al mes
podrás regresar...
1403
01:17:35,907 --> 01:17:37,230
y quedarte
conmigo y con Roberta.
1404
01:17:37,254 --> 01:17:38,864
¡Te quiero a ti y
a Roberta ahora!
1405
01:17:39,298 --> 01:17:40,865
Y en unos años, si quieres...
1406
01:17:41,168 --> 01:17:42,734
Podrás volver y vivir conmigo.
1407
01:17:43,081 --> 01:17:44,386
¡Quiero quedarme contigo!
1408
01:17:44,863 --> 01:17:46,559
¡Frank, me lo prometiste!
1409
01:17:46,601 --> 01:17:48,428
- Vamos. No lo hagas.
- Me lo prometiste.
1410
01:17:48,602 --> 01:17:49,603
Lo sé.
1411
01:17:50,558 --> 01:17:51,559
Lo sé.
1412
01:17:52,124 --> 01:17:54,820
Por favor, Frank.
¿Por qué me dejas?
1413
01:17:54,993 --> 01:17:57,907
Porque la Corte dijo que tengo
que hacerlo. Tú lo sabes.
1414
01:17:57,942 --> 01:17:59,473
Hemos discutido esto ad naus...
1415
01:18:02,123 --> 01:18:04,818
Ya hemos discutido esto. Vamos.
1416
01:18:06,382 --> 01:18:08,210
- Vamos. Por favor.
- ¡No!
1417
01:18:08,731 --> 01:18:09,645
- Oye, Mary.
- ¡No!
1418
01:18:09,687 --> 01:18:10,687
Oye, Mary.
1419
01:18:10,861 --> 01:18:12,166
¡No! ¡No!
1420
01:18:12,208 --> 01:18:13,211
Cariño, ¿sabes qué?
1421
01:18:13,687 --> 01:18:14,348
¡No!
1422
01:18:14,383 --> 01:18:15,992
No hay manera fácil
de hacer esto.
1423
01:18:16,470 --> 01:18:18,558
No va a ser tan largo
como piensas, cariño.
1424
01:18:18,593 --> 01:18:19,602
- Frank.
- Vas a ver.
1425
01:18:19,861 --> 01:18:21,254
¡Frank!
1426
01:18:21,295 --> 01:18:22,862
¡No me dejes!
1427
01:18:22,905 --> 01:18:24,775
- Sé que esto es difícil.
- ¡Por favor!
1428
01:18:24,991 --> 01:18:27,644
¡No!
¡Sácame las manos de encima!
1429
01:18:27,817 --> 01:18:29,732
- ¡Frank! ¡Por favor!
- Sé que es duro.
1430
01:18:29,861 --> 01:18:31,731
- ¡Vuelve!
- ¡Mary! Lo sé.
1431
01:18:32,034 --> 01:18:33,034
¡No!
1432
01:18:33,470 --> 01:18:34,471
¡Frank!
1433
01:18:35,817 --> 01:18:37,080
¡No te vayas!
1434
01:18:38,600 --> 01:18:39,993
¡Te necesito!
1435
01:18:40,382 --> 01:18:41,993
¡Fred te necesita!
1436
01:18:43,034 --> 01:18:44,556
¡Me lo prometiste!
1437
01:18:51,207 --> 01:18:52,208
¡No!
1438
01:19:14,249 --> 01:19:22,249
♪ Donde los fríos vientos
de invierno, no soplan más ♪
1439
01:19:31,858 --> 01:19:32,859
Oye, ahí abajo.
1440
01:19:35,988 --> 01:19:37,729
No sé qué error es peor.
1441
01:19:37,771 --> 01:19:39,572
El diseño de una bomba
de agua que tiene fugas...
1442
01:19:39,596 --> 01:19:41,814
o ponerla donde ningún
ser humano podrá alcanzarla.
1443
01:19:46,205 --> 01:19:48,728
¿Cómo diseñas algo que
sabes que va a fallar?
1444
01:19:50,248 --> 01:19:52,901
Tiene que ser tortuoso
o ignorante, ¿verdad?
1445
01:19:58,378 --> 01:19:59,615
Después de las primeras semanas,
1446
01:19:59,639 --> 01:20:02,162
supe que tenía que encontrar
una verdadera familia para ella.
1447
01:20:05,551 --> 01:20:07,334
Yo estaba muy superado por esto.
1448
01:20:11,552 --> 01:20:14,074
Y todos los días me decía:
"Hoy es el día"...
1449
01:20:15,160 --> 01:20:17,074
"La llevaré a los
Servicios Infantiles".
1450
01:20:17,117 --> 01:20:18,683
Y todos los días
ella hacía algo...
1451
01:20:18,726 --> 01:20:19,813
Sólo...
1452
01:20:23,334 --> 01:20:25,378
tan increíblemente genial.
1453
01:20:27,290 --> 01:20:29,726
Su pequeña personalidad
estaba explotando.
1454
01:20:32,029 --> 01:20:33,117
Ella era divertida.
1455
01:20:34,637 --> 01:20:37,160
Y estaba enfadada,
y era feliz, y estaba...
1456
01:20:38,506 --> 01:20:39,506
Triste.
1457
01:20:41,202 --> 01:20:42,246
Y era linda.
1458
01:20:42,637 --> 01:20:45,595
Tan entretenida.
1459
01:20:46,463 --> 01:20:47,898
Y así que me la quedé.
1460
01:20:48,463 --> 01:20:50,073
No es que eso sea
en su mejor interés.
1461
01:20:50,115 --> 01:20:52,290
No es que yo sea capaz
de criar a una niña.
1462
01:20:53,028 --> 01:20:55,091
Una niña que todavía podría
tener una madre, si me hubiera...
1463
01:20:55,115 --> 01:20:57,235
tomado el tiempo para
notar que ella me necesitaba.
1464
01:20:59,461 --> 01:21:01,985
Y ahora,
seis años y medio después...
1465
01:21:02,766 --> 01:21:05,246
Finalmente la lleve a una
familia de acogida y, ¿sabes qué?
1466
01:21:06,070 --> 01:21:08,027
Fue grandioso.
A ella le encantó.
1467
01:21:08,940 --> 01:21:12,420
Creí que sería una pesadilla
de abandono y traición.
1468
01:21:12,461 --> 01:21:14,202
Pero resulta que fue
un gran éxito.
1469
01:21:16,070 --> 01:21:17,245
¡Soy un jodido héroe!
1470
01:21:23,288 --> 01:21:24,724
- Frank...
- No, Bonnie...
1471
01:21:25,940 --> 01:21:27,549
Aprecio todo lo que has hecho.
1472
01:21:27,809 --> 01:21:28,809
Sólo...
1473
01:21:48,200 --> 01:21:49,679
- Hola.
- Hola, Frank.
1474
01:21:51,806 --> 01:21:54,200
Estamos teniendo un
pequeño problema allí.
1475
01:21:54,502 --> 01:21:55,502
¿Qué?
1476
01:21:56,024 --> 01:21:56,895
Mary está bien.
1477
01:21:56,980 --> 01:21:59,677
Pero, está teniendo un colapso.
1478
01:22:00,633 --> 01:22:02,808
Correcto.
Déjame hablar con ella.
1479
01:22:02,849 --> 01:22:04,286
No, espera.
1480
01:22:04,981 --> 01:22:06,678
No es una buena idea.
1481
01:22:07,937 --> 01:22:11,068
Tu visita aquí es la
razón del colapso.
1482
01:22:11,371 --> 01:22:11,981
¿Qué?
1483
01:22:12,068 --> 01:22:14,938
Ella... Ella no quiere verte.
1484
01:22:20,981 --> 01:22:22,330
Lo siento, hombre.
1485
01:22:23,284 --> 01:22:24,763
Esto es predecible.
1486
01:22:25,024 --> 01:22:26,678
Sabes, ella necesita tiempo.
1487
01:22:33,154 --> 01:22:34,632
Sólo dame 5 minutos con ella.
1488
01:22:35,240 --> 01:22:38,371
Si te dejo entrar, entonces
vamos a traicionar su confianza...
1489
01:22:38,414 --> 01:22:40,284
y tendremos un
problema aún mayor.
1490
01:23:44,802 --> 01:23:47,413
MASCOTAS PARA ADOPCIÓN
1491
01:24:22,584 --> 01:24:23,889
BONNIE LLAMANDO...
1492
01:25:05,668 --> 01:25:06,905
- ¡Hola!
- ¡Hola! ¿Podemos ayudarte?
1493
01:25:06,929 --> 01:25:09,538
Sí. ¿Tienes un gato naranja
de un sólo ojo llamado Fred?
1494
01:25:11,624 --> 01:25:12,864
Tenemos un gato de un sólo ojo.
1495
01:25:13,103 --> 01:25:14,253
Pero no sé cuál es su nombre.
1496
01:25:14,277 --> 01:25:15,277
¿Dónde?
1497
01:25:16,016 --> 01:25:18,016
No lo sé.
Hoy era su último día.
1498
01:25:21,275 --> 01:25:22,581
Oye, no puedes entrar allí.
1499
01:25:26,233 --> 01:25:27,364
Oye.
1500
01:25:31,100 --> 01:25:32,319
¿Qué estás haciendo aquí?
1501
01:25:35,841 --> 01:25:36,927
Le dije que no podía.
1502
01:25:42,883 --> 01:25:44,058
Hola, Fred.
1503
01:25:47,013 --> 01:25:48,144
¿Quién trajo a este gato?
1504
01:25:48,665 --> 01:25:51,101
Una tipa. Dijo que era
un problema de alergia.
1505
01:25:54,274 --> 01:25:55,274
Evelyn.
1506
01:26:37,925 --> 01:26:39,125
- ¿Frank?
- ¿Dónde está Evelyn?
1507
01:26:39,403 --> 01:26:40,969
¿Evelyn?
¿Te refieres a tu madre?
1508
01:26:41,012 --> 01:26:42,012
- Sí.
- Kevin.
1509
01:26:42,663 --> 01:26:44,063
Evelyn está en la
casa de huéspedes.
1510
01:26:44,142 --> 01:26:46,012
Sí, escucha.
Lo siento, hombre.
1511
01:26:46,358 --> 01:26:47,663
Frank, déjame decirte.
1512
01:26:47,706 --> 01:26:49,925
Ella fue muy servicial
con los tutores.
1513
01:26:50,097 --> 01:26:51,011
- Mary estaba tan distante.
- ¡Oye!
1514
01:26:51,098 --> 01:26:52,596
Mira, sabemos lo que
tienes en su contra.
1515
01:26:52,620 --> 01:26:53,638
¿Quieres recuperar tu vida?
1516
01:26:53,662 --> 01:26:54,663
Vuelve adentro.
1517
01:26:59,663 --> 01:27:00,793
¿Qué estás haciendo aquí?
1518
01:27:03,358 --> 01:27:04,707
Vamos, Mary.
Nos vamos a casa.
1519
01:27:05,140 --> 01:27:05,881
No.
1520
01:27:05,922 --> 01:27:07,490
¡Estás invadiendo!
1521
01:27:09,401 --> 01:27:10,401
Tienes que mirar esto.
1522
01:27:11,228 --> 01:27:11,844
Vamos, Mary.
1523
01:27:11,879 --> 01:27:12,924
- Movámonos. Vamos.
- ¡No!
1524
01:27:12,966 --> 01:27:14,923
- ¡Oye, Mary!
- ¡Mary!
1525
01:27:15,446 --> 01:27:16,227
¡Mary!
1526
01:27:16,314 --> 01:27:17,402
Está bien. La traigo.
1527
01:27:20,314 --> 01:27:21,354
Piénselo otra vez, señora.
1528
01:27:37,269 --> 01:27:39,552
UNA COMPLETA PRUEBA DE LA
EXISTENCIA Y FLUIDEZ DE...
1529
01:27:39,587 --> 01:27:41,835
LA ECUACIÓN DE NAVIER-STOKES
por Diane E. Adler
1530
01:27:44,965 --> 01:27:45,965
¡Mary!
1531
01:27:46,442 --> 01:27:48,052
- ¡Mary! Oye.
- ¡Detente!
1532
01:27:48,616 --> 01:27:49,921
¡No, déjame ir!
1533
01:27:50,443 --> 01:27:51,443
¡No!
1534
01:27:51,486 --> 01:27:53,182
- ¡No, no!
- Detente, Mary.
1535
01:27:53,225 --> 01:27:54,662
- ¡Detente, detente!
- ¡No!
1536
01:27:54,791 --> 01:27:56,009
- Ven acá.
- ¡Me mentiste!
1537
01:27:56,225 --> 01:27:57,225
Lo sé.
1538
01:27:57,573 --> 01:28:00,009
- ¡No, no!
- ¡Detente, detente, detente!
1539
01:28:00,269 --> 01:28:01,442
Lo siento.
1540
01:28:01,877 --> 01:28:04,834
Cometí un error.
Lo siento mucho.
1541
01:28:04,877 --> 01:28:05,964
Me lo prometiste.
1542
01:28:06,007 --> 01:28:07,007
Lo sé.
1543
01:28:07,398 --> 01:28:08,443
Lo prometiste.
1544
01:28:08,486 --> 01:28:10,313
Lo sé. Lo siento.
1545
01:28:12,007 --> 01:28:13,705
Dijiste que no me dejarías.
1546
01:28:13,789 --> 01:28:15,053
Cometí un error.
1547
01:28:17,093 --> 01:28:18,093
Lo siento.
1548
01:28:21,788 --> 01:28:23,224
¡Yo estaba tan triste!
1549
01:28:24,962 --> 01:28:26,225
Te extrañe.
1550
01:28:26,266 --> 01:28:27,398
Yo también te extrañé.
1551
01:28:29,224 --> 01:28:30,704
Se llevaron a Fred.
1552
01:28:30,919 --> 01:28:31,702
No.
1553
01:28:31,745 --> 01:28:32,745
Está bien.
1554
01:28:33,615 --> 01:28:35,007
Lo recuperé.
Él está en casa.
1555
01:28:35,701 --> 01:28:36,355
¿Qué?
1556
01:28:36,485 --> 01:28:38,486
Ahora está en el
apartamento. Lo tengo.
1557
01:28:40,092 --> 01:28:40,745
¿De verdad?
1558
01:28:40,831 --> 01:28:44,093
Sí, está en casa dando patadas
a su bola de ping-pong.
1559
01:28:45,657 --> 01:28:47,223
¿Por qué me dejaste allí?
1560
01:28:49,353 --> 01:28:51,223
Porque pensé que yo
era malo para ti.
1561
01:28:52,526 --> 01:28:54,049
Y entonces se me ocurrió.
1562
01:28:54,396 --> 01:28:56,701
Si Mary es así de increíble...
1563
01:28:56,961 --> 01:28:59,528
Inteligente y un
ser humano dulce...
1564
01:29:00,092 --> 01:29:02,006
Entonces debo de estar
haciendo algo bien.
1565
01:29:10,699 --> 01:29:11,788
Estás sonriendo.
1566
01:29:24,786 --> 01:29:25,786
¡Roberta!
1567
01:29:27,742 --> 01:29:28,482
Nena.
1568
01:29:28,525 --> 01:29:30,439
De todos los trucos
que pudiste sacar.
1569
01:29:31,438 --> 01:29:33,612
- ¿A dónde van?
- A ninguna parte. Aún no.
1570
01:29:35,307 --> 01:29:36,656
¡Uds. dos, fuera!
1571
01:29:43,177 --> 01:29:44,195
- ¿Qué es esto?
- ¿Quieres saber...
1572
01:29:44,219 --> 01:29:45,282
cómo Diane me dijo
que había terminado?
1573
01:29:45,306 --> 01:29:47,612
¿Qué es esta mentira
inconcebible?
1574
01:29:47,741 --> 01:29:50,264
Entré en el apartamento y ella
estaba sentada en el suelo...
1575
01:29:50,307 --> 01:29:52,481
con esa bebé en sus brazos,
¿y sabes lo que me dijo?
1576
01:29:52,524 --> 01:29:53,220
Admítelo.
1577
01:29:53,263 --> 01:29:53,699
Lo inventaste.
1578
01:29:53,784 --> 01:29:55,655
- Ella dijo: "¿Qué hago ahora?"
- No.
1579
01:29:55,698 --> 01:29:57,218
- No es una prueba completa...
- Lo es.
1580
01:29:57,437 --> 01:29:59,959
¡No! ¡No lo es!
¡No puede ser!
1581
01:30:00,001 --> 01:30:01,263
¡Evelyn, ya detente!
1582
01:30:02,828 --> 01:30:04,393
Me llevaré a Mary
y la criaré como...
1583
01:30:04,436 --> 01:30:06,004
creo que Diane
lo habría deseado.
1584
01:30:06,045 --> 01:30:07,326
- Ya veremos eso más tarde.
- Me doy cuenta de que...
1585
01:30:07,350 --> 01:30:09,569
ella no es normal,
pero si Einstein pudo...
1586
01:30:09,609 --> 01:30:10,933
andar en bicicleta,
también podrá ella.
1587
01:30:10,957 --> 01:30:12,394
Digamos que Diane no me lo dijo,
1588
01:30:12,436 --> 01:30:13,524
lo cual es una tontería.
1589
01:30:13,653 --> 01:30:15,315
Es un Problema del Milenio.
1590
01:30:15,350 --> 01:30:16,802
Ella lo habría
compartido con el mundo.
1591
01:30:16,826 --> 01:30:18,783
Ahí es donde tu
charada se desmorona.
1592
01:30:18,869 --> 01:30:22,262
Si hubiera completado la
prueba, la habría publicado.
1593
01:30:25,348 --> 01:30:27,522
Diane me instruyó al
respecto muy claramente.
1594
01:30:30,261 --> 01:30:32,132
Que sólo la publicara
post-mortem.
1595
01:30:32,870 --> 01:30:34,349
Murió hace seis años.
1596
01:30:37,390 --> 01:30:39,653
No estaba hablando
de la muerte de ella.
1597
01:30:59,782 --> 01:31:01,565
Intenté convencerla
de que lo hiciera.
1598
01:31:03,563 --> 01:31:06,870
Pero sabes cómo era Diane
cuando se le metía algo.
1599
01:31:08,694 --> 01:31:10,043
Llamé al MIT.
1600
01:31:10,391 --> 01:31:13,651
Shankland está loco por la
posibilidad de publicarla contigo.
1601
01:31:14,868 --> 01:31:16,085
Él está esperando tu llamada.
1602
01:31:17,302 --> 01:31:20,217
Vas a pasar los próximos años
de tu vida defendiéndola.
1603
01:31:21,476 --> 01:31:22,695
No tendrás tiempo para ella.
1604
01:31:29,084 --> 01:31:30,433
¿Y si digo que no?
1605
01:31:33,431 --> 01:31:34,780
Bueno...
1606
01:31:37,344 --> 01:31:38,345
De vuelta al Plan A.
1607
01:31:43,127 --> 01:31:44,432
¿Esperar a que me muera?
1608
01:31:50,171 --> 01:31:52,779
Sé que Diane era dura.
1609
01:31:56,431 --> 01:31:57,910
Sé que estaba enfadada.
1610
01:31:59,344 --> 01:32:01,650
Pero algo realmente bueno
salió de esto, Evelyn.
1611
01:32:05,778 --> 01:32:06,909
Ella te necesita ahora.
1612
01:32:08,300 --> 01:32:09,953
Eres la mejor mujer
para el trabajo.
1613
01:32:10,952 --> 01:32:11,952
Tómala.
1614
01:32:17,517 --> 01:32:20,431
No parece que Diane
quisiera que la tuviera.
1615
01:32:23,037 --> 01:32:24,170
Bueno...
1616
01:32:25,343 --> 01:32:27,212
Diane no siempre
pensaba bien las cosas.
1617
01:32:32,516 --> 01:32:33,560
Estaré afuera.
1618
01:32:34,778 --> 01:32:36,082
Hazme saber lo
que decidas hacer.
1619
01:33:54,251 --> 01:33:56,687
¡SÍ!
1620
01:33:56,816 --> 01:33:59,513
Contactó al Departamento
de Matemáticas, en MIT.
1621
01:34:00,382 --> 01:34:01,775
Si conoce su extensión,
1622
01:34:01,817 --> 01:34:03,252
puede marcarla en
cualquier momento.
1623
01:34:05,382 --> 01:34:06,817
Si desea hablar
con un operador...
1624
01:34:06,904 --> 01:34:07,922
por favor permanezca
en la línea y...
1625
01:34:07,946 --> 01:34:10,296
alguien estará con usted,
lo antes posible.
1626
01:34:17,554 --> 01:34:18,818
Buenas tardes.
1627
01:34:18,858 --> 01:34:20,938
Matemáticas de MIT,
¿cómo puedo redirigir su llamada?
1628
01:34:22,598 --> 01:34:25,034
¿Hola? Lo siento.
No puedo escucharlo bien.
1629
01:34:25,119 --> 01:34:26,728
¡No! No.
1630
01:34:27,858 --> 01:34:29,163
Sí. Ahí está.
1631
01:34:29,684 --> 01:34:30,903
Sí, ¿puedo ayudarle?
1632
01:34:31,553 --> 01:34:32,553
Sí, yo...
1633
01:34:35,076 --> 01:34:36,381
Con el doctor Shankland.
1634
01:34:37,598 --> 01:34:39,511
Lo siento mucho.
No puedo oírla.
1635
01:34:39,770 --> 01:34:41,293
¿Podría hablar
más alto por favor?
1636
01:34:44,509 --> 01:34:45,554
¿Hola?
1637
01:34:49,596 --> 01:34:50,859
Evelyn Adler.
1638
01:34:51,901 --> 01:34:54,205
Busco a Seymore Shankland,
por favor.
1639
01:34:56,161 --> 01:34:58,771
Lo que quiero que noten
es que cuando computan P y N...
1640
01:34:58,987 --> 01:35:00,964
Una N congruente con un
cuatro que moderé a cinco...
1641
01:35:00,988 --> 01:35:03,598
La respuesta es un
múltiplo de cinco.
1642
01:35:03,815 --> 01:35:06,945
La primera persona que
notó esto fue Romanujan.
1643
01:35:07,118 --> 01:35:08,640
En el comienzo del siglo XX...
1644
01:35:08,682 --> 01:35:11,292
Él probó que era un
caso para todos...
1645
01:35:11,334 --> 01:35:13,379
Números congruentes a
cuatro moderando a cinco.
1646
01:35:13,421 --> 01:35:16,248
Así que, demostró que P de
cinco N más cuatro...
1647
01:35:16,335 --> 01:35:18,466
Es congruente a cero
moderando a siete...
1648
01:35:18,943 --> 01:35:22,336
Y P de once N más
seis es congruente...
1649
01:35:27,290 --> 01:35:28,465
¿Y bien?
1650
01:35:33,377 --> 01:35:35,160
Manejas como una anciana.
1651
01:35:35,202 --> 01:35:36,813
Es Florida.
Me estoy mezclando.
1652
01:35:37,551 --> 01:35:38,552
¿Cómo estuvo la escuela?
1653
01:35:39,942 --> 01:35:41,074
Divertida.
1654
01:35:41,247 --> 01:35:43,161
No como diversión
regular de escuela.
1655
01:35:43,724 --> 01:35:45,682
- Pero interesante.
- De acuerdo.
1656
01:35:48,681 --> 01:35:50,074
¿Qué es este libro?
1657
01:35:50,768 --> 01:35:53,681
"Discurso sobre el Método".
De René Descartes.
1658
01:35:54,507 --> 01:35:55,639
¿De qué se trata?
1659
01:35:55,942 --> 01:35:57,160
De la existencia.
1660
01:35:57,681 --> 01:35:58,857
¿La existencia?
1661
01:35:58,898 --> 01:36:01,378
Sip. "Pienso y
luego existo".
1662
01:36:02,505 --> 01:36:04,985
Bueno, por supuesto que
lo haces. Eso es obvio.
1663
01:36:08,331 --> 01:36:12,028
Pienso en Fred,
por lo tanto, existo.
1664
01:36:12,636 --> 01:36:14,072
¿Cogito ergo Fred?
1665
01:36:14,810 --> 01:36:17,638
Es un amigo y es un tipo.
1666
01:36:18,462 --> 01:36:21,028
Y sólo tiene un ojo.
1667
01:36:23,200 --> 01:36:26,461
¡Fred! ¡Fred! ¡Fred!
1668
01:36:26,504 --> 01:36:29,157
¡Freedy, Fred, Fred!
1669
01:36:32,765 --> 01:36:34,070
Está bien, aquí estamos.
1670
01:36:34,592 --> 01:36:36,679
Oye, oye, espera a
que me detenga.
1671
01:36:36,722 --> 01:36:38,810
¡Pero ya te has detenido!