1 00:00:51,430 --> 00:00:52,160 Ehi! 2 00:00:53,041 --> 00:00:54,657 Ehi, dai, muoviamoci. 3 00:00:55,133 --> 00:00:56,801 - Fammi vedere. - No! 4 00:00:56,926 --> 00:00:59,894 - Ti ho fatto la colazione speciale. - Non sai cucinare. 5 00:01:00,019 --> 00:01:01,114 Ehi, Mary! 6 00:01:01,707 --> 00:01:02,764 Apri! 7 00:01:07,731 --> 00:01:09,034 Sei bellissima. 8 00:01:10,462 --> 00:01:12,912 Sembro un personaggio della Disney. 9 00:01:20,569 --> 00:01:22,810 - Dov'e' lo speciale? - La cosa? 10 00:01:23,652 --> 00:01:26,936 Avevi detto di avermi fatto una colazione speciale. 11 00:01:31,508 --> 00:01:33,408 Per favore, non farmi andare. 12 00:01:33,533 --> 00:01:35,253 Puoi insegnarmi a casa. 13 00:01:35,897 --> 00:01:38,539 - Ti ho insegnato tutto. - Ma io non voglio andare. 14 00:01:38,664 --> 00:01:41,579 Beh, io non voglio andare al lavoro, ma ci vado. 15 00:01:41,704 --> 00:01:44,935 Tu non vai al lavoro. Aggiusti le barche sul molo. 16 00:01:45,396 --> 00:01:48,523 Ok, e' un pessimo esempio, ma ci vai lo stesso. 17 00:01:48,648 --> 00:01:49,430 Ma... 18 00:01:50,226 --> 00:01:52,253 - Ma e Fred? - Che cosa? 19 00:01:52,634 --> 00:01:54,521 Non baderai a lui. Non ti piacciono i gatti. 20 00:01:54,888 --> 00:01:57,317 Non mi piacciono i gatti con due occhi. Fred ne ha uno. 21 00:01:57,443 --> 00:01:59,034 Chi gli tirera' la sua pallina? 22 00:01:59,159 --> 00:02:03,589 Fred stara' bene. Basta discussioni. Ne abbiamo parlato fino alla nausea. 23 00:02:05,977 --> 00:02:08,465 - Cos'e' "fino alla nausea"? - Oh, non lo sai? 24 00:02:08,591 --> 00:02:11,196 Sembra che a qualcuno serva la scuola. 25 00:02:18,858 --> 00:02:20,265 Sara' divertente. 26 00:02:20,416 --> 00:02:25,159 Puoi conoscere bambini a cui puoi chiedere soldi in prestito per tutta la vita. 27 00:02:26,283 --> 00:02:27,116 Forza. 28 00:02:31,640 --> 00:02:33,100 Andra alla grande. 29 00:02:34,709 --> 00:02:35,856 Sai, solo... 30 00:02:37,718 --> 00:02:40,376 Non lo so. Prova ad essere una bambina. 31 00:03:02,188 --> 00:03:03,021 Frank! 32 00:03:05,731 --> 00:03:07,450 Frank, so che mi senti. 33 00:03:11,026 --> 00:03:11,860 Frank! 34 00:03:29,513 --> 00:03:32,178 Sei ancora in tempo a rimediare a questa sciocchezza. 35 00:03:32,303 --> 00:03:35,430 Vai, prendi la macchina e prendi quella bambina. 36 00:03:36,130 --> 00:03:38,749 Non puoi usare quelle chiavi quando vuoi. 37 00:03:38,874 --> 00:03:42,992 Come puoi restare cosi', tutto calmo e prendere tutto alla leggera? 38 00:03:43,966 --> 00:03:46,792 Ora vai a riprenderla, prima che sia troppo tardi. 39 00:03:47,164 --> 00:03:51,168 Deve uscire nel mondo. Non ha amici della sua eta', nessun rapporto sociale. 40 00:03:51,517 --> 00:03:53,758 Non sa come essere una bambina. 41 00:03:55,027 --> 00:03:57,337 Due mesi fa mi ha detto che se anche la Germania esce 42 00:03:57,462 --> 00:04:00,745 dall'euro, ci puo' essere una depressione globale. 43 00:04:01,132 --> 00:04:03,581 Ho fissato il soffitto per tre ore. 44 00:04:05,613 --> 00:04:07,333 Sono cosi' preoccupata. 45 00:04:09,467 --> 00:04:11,432 Dai, Roberta, se inizi a piangere 46 00:04:11,558 --> 00:04:14,268 dovro' far finta di iniziare a piangere. 47 00:04:14,722 --> 00:04:15,452 Ehi. 48 00:04:16,356 --> 00:04:19,222 Sai, c'e' qualcosa che stai sottovalutando. 49 00:04:19,408 --> 00:04:20,971 Potrebbe funzionare. 50 00:04:22,193 --> 00:04:23,131 Forse... 51 00:04:24,135 --> 00:04:26,261 ma se qualcuno porta via la bambina... 52 00:04:26,386 --> 00:04:28,002 ti soffoco nel sonno. 53 00:04:29,075 --> 00:04:30,483 Buongiorno, Fred. 54 00:04:36,879 --> 00:04:38,607 Uno piu' uno fa due. 55 00:04:39,013 --> 00:04:41,150 E' il dato di fatto numero uno di oggi. 56 00:04:41,275 --> 00:04:43,099 Chi sa dirmi quanto fa... 57 00:04:43,380 --> 00:04:44,578 due piu' due? 58 00:04:44,883 --> 00:04:45,925 Chi lo sa? 59 00:04:47,604 --> 00:04:48,230 4. 60 00:04:48,355 --> 00:04:49,630 Eccellente, Donna, si'. 61 00:04:49,755 --> 00:04:51,465 Infatti, due piu' due fa 62 00:04:51,590 --> 00:04:52,216 4. 63 00:04:53,041 --> 00:04:55,647 Ok. Chi vuole provare a fare 3 piu' 3? 64 00:04:57,481 --> 00:04:58,609 3 piu' 3? 65 00:04:59,462 --> 00:05:00,505 Sul serio? 66 00:05:02,038 --> 00:05:02,976 Scusami? 67 00:05:03,810 --> 00:05:05,829 Che razza di scuola e' questa? 68 00:05:05,954 --> 00:05:09,810 E' una scuola dove gli studenti non parlano senza permesso. 69 00:05:09,935 --> 00:05:12,280 Va bene, ma tutti sanno che fa 6. 70 00:05:13,456 --> 00:05:16,145 Nessuno in questa classe parla... 71 00:05:16,518 --> 00:05:18,916 a meno che non sia interpellato. 72 00:05:19,079 --> 00:05:21,153 Ok? E' chiaro a tutti? 73 00:05:21,278 --> 00:05:23,734 - Si', signora. - Bene. 74 00:05:24,223 --> 00:05:26,569 Mary, ti puoi alzare, per favore? 75 00:05:26,902 --> 00:05:28,622 Alzati. Alzati, tesoro. 76 00:05:29,165 --> 00:05:32,553 Queste domande sono per te visto che sei cosi' brava. 77 00:05:34,501 --> 00:05:36,070 Quanto fa 9 piu' 8? 78 00:05:36,411 --> 00:05:37,628 17. 79 00:05:38,001 --> 00:05:39,666 Si'. Si', esatto. 80 00:05:40,071 --> 00:05:40,853 Bene. 81 00:05:41,890 --> 00:05:44,555 Quanto fa 15 piu' 17? 82 00:05:44,867 --> 00:05:45,801 32. 83 00:05:48,174 --> 00:05:49,777 Si'... e'... 84 00:05:49,902 --> 00:05:51,257 E'... e' giusto. 85 00:05:51,642 --> 00:05:54,117 Va bene, allora. Quanto fa... 86 00:05:54,736 --> 00:05:56,892 57 piu' 135? 87 00:05:57,287 --> 00:05:58,952 192. 88 00:06:03,405 --> 00:06:04,134 Si'. 89 00:06:11,058 --> 00:06:12,360 Sai dirmi... 90 00:06:13,699 --> 00:06:16,815 quanto fa 57 moltiplicato 91 00:06:17,413 --> 00:06:19,899 per 135? 92 00:06:32,404 --> 00:06:33,082 Ok. 93 00:06:34,154 --> 00:06:36,097 Chi sa dirmi quanto fa... 94 00:06:37,015 --> 00:06:40,921 - 4... - 7.695. 95 00:06:42,674 --> 00:06:45,124 Non penso che qualcuno possa farlo. 96 00:06:46,751 --> 00:06:49,057 La radice quadrata e' 87.7, 97 00:06:50,999 --> 00:06:51,989 e infinitesimali. 98 00:06:54,222 --> 00:06:56,567 Che significa "fino alla nausea"? 99 00:06:57,865 --> 00:06:59,811 Ho una bambina molto strana. 100 00:06:59,936 --> 00:07:01,708 Io ho 27 bambini strani. 101 00:07:01,833 --> 00:07:04,079 - Buongiorno. - Buongiono, buongiorno. 102 00:07:04,204 --> 00:07:06,501 Bravi, ma sedetevi ai vostri posti, ok? 103 00:07:06,626 --> 00:07:07,460 Oddio. 104 00:07:07,931 --> 00:07:09,025 Ci vediamo. 105 00:07:09,446 --> 00:07:11,894 - Buongiorno, signorina Stevenson. - Buongiorno. 106 00:07:12,019 --> 00:07:14,729 - Le dispiace se partecipo? - Per niente. 107 00:07:15,124 --> 00:07:17,559 Ok, classe! Ho una sorpresa per voi. 108 00:07:17,684 --> 00:07:20,057 Vorrei presentarvi... 109 00:07:20,182 --> 00:07:21,641 la nostra preside, 110 00:07:21,879 --> 00:07:23,269 La signorina Davis. 111 00:07:23,394 --> 00:07:25,254 Buongiorno, prima elementare. 112 00:07:25,379 --> 00:07:28,673 Buongiorno, signorina Davis. 113 00:07:28,798 --> 00:07:31,247 Siete pronti per un anno grandioso? 114 00:07:31,372 --> 00:07:33,611 Si'! 115 00:07:35,021 --> 00:07:37,157 - Si'. Mary? - Lei e' il capo? 116 00:07:37,924 --> 00:07:40,380 La signorina Davis e' la nostra preside. Ok. 117 00:07:40,709 --> 00:07:43,529 Ok, voglio che prendi il telefono, chiami Frank, 118 00:07:43,654 --> 00:07:45,948 e gli dici di portarmi via da qui! 119 00:07:50,100 --> 00:07:52,516 Aspetta un attimo. Quello e' suo padre? Lo conosco! 120 00:07:52,641 --> 00:07:55,239 Lo vedo da Ferg quasi ogni venerdi' sera. 121 00:07:55,364 --> 00:07:57,918 E' il tipo bono, tranquillo e ombroso. 122 00:07:58,964 --> 00:08:01,219 Cosa ci fai da Ferg ogni venerdi' sera? 123 00:08:01,344 --> 00:08:03,742 Cerco di farmi rimorchiare da lui. 124 00:08:09,376 --> 00:08:10,366 Mi scusi? 125 00:08:10,674 --> 00:08:11,508 Salve. 126 00:08:12,542 --> 00:08:13,830 E' la mia insegnante. 127 00:08:13,955 --> 00:08:16,723 Forse vuole ricordarmi quanto fa 1 piu' 1. 128 00:08:16,848 --> 00:08:18,412 Vai in macchina, ok? 129 00:08:18,785 --> 00:08:20,061 - Salve. - Salve. 130 00:08:20,186 --> 00:08:21,969 Mi scusi per le urla e per averla inseguita. 131 00:08:22,095 --> 00:08:24,156 - E' ok. La maestra di Mary? - Si'. Sono Bonnie Stevenson. 132 00:08:24,281 --> 00:08:27,619 Frank. Piacere. Scusi per oggi. Era un po' emozionata. 133 00:08:27,744 --> 00:08:29,669 - La paura del primo giorno. - Certo, si'. 134 00:08:29,794 --> 00:08:32,791 - Siamo in ritardo, dobbiamo andare. - Ok, non voglio parlare... 135 00:08:32,916 --> 00:08:35,445 - la trattengo un minuto. - Ok. 136 00:08:35,570 --> 00:08:36,508 Credo... 137 00:08:37,529 --> 00:08:40,864 Credo che sua figlia, credo che Mary sia un prodigio. 138 00:08:42,314 --> 00:08:43,826 - Che cosa? - Si'. 139 00:08:44,273 --> 00:08:47,348 Oggi in matematica, ha risposto a delle cose... 140 00:08:47,473 --> 00:08:49,399 - Oh, no, no, no. - No, la prego. 141 00:08:49,524 --> 00:08:51,627 - Non e' un prodigio. - A domande molto difficili. 142 00:08:51,752 --> 00:08:54,670 - Una bambina di 7 anni... - E' Trachtenberg. 143 00:08:55,249 --> 00:08:57,424 - Jacow Trachtenberg. - Mi scusi? 144 00:08:57,549 --> 00:09:00,204 Passo' 7 anni nei campi di concentramento nazisti. 145 00:09:00,329 --> 00:09:03,599 Sviluppo' un sistema per risolvere le operazioni in fretta. 146 00:09:03,724 --> 00:09:05,444 Il metodo Trachtenberg. 147 00:09:06,230 --> 00:09:07,731 Ma ha... 148 00:09:07,856 --> 00:09:09,873 cioe', ha solo 7 anni. 149 00:09:09,998 --> 00:09:11,718 Io l'ho imparato a 8 anni. 150 00:09:12,254 --> 00:09:14,130 Le pare che sia un prodigio? 151 00:09:15,375 --> 00:09:18,867 E' stato dimenticato dall'avvento della calcolatrice... 152 00:09:19,202 --> 00:09:22,028 ma riesco ancora a vincere un drink in un bar. 153 00:09:22,153 --> 00:09:24,655 Scusi per oggi. Non succedera' piu'. 154 00:09:24,802 --> 00:09:26,522 - Ok. - Tanto piacere. 155 00:09:26,783 --> 00:09:27,669 Bonnie. 156 00:09:27,794 --> 00:09:28,628 Frank. 157 00:09:44,397 --> 00:09:48,042 Una serie di algoritmi moltiplicativi con specifici... 158 00:09:51,345 --> 00:09:54,946 Per la cronaca, non volevo andare in quella scuola stupida dall'inzio. 159 00:09:55,071 --> 00:09:58,928 E il bambino della fila successiva si comporta inadeguatamente. 160 00:09:59,467 --> 00:10:03,220 Scusa. Ti sto ancora ignorando passivamente aggressivamente. 161 00:10:03,345 --> 00:10:05,969 Anche altri bambini hanno risposto e non sono nei guai. 162 00:10:06,094 --> 00:10:08,213 Non sei nei guai per aver risposto! 163 00:10:08,338 --> 00:10:10,318 Hai preso a urla la preside. 164 00:10:10,844 --> 00:10:13,111 Sai cosa? Lo troverai interessante. 165 00:10:13,236 --> 00:10:15,491 Ho cercato su Google: "Bambini che urlano alla preside", 166 00:10:15,616 --> 00:10:18,350 e statisticamente non crederai a quanti bambini lo fanno. 167 00:10:18,475 --> 00:10:19,361 Quanti? 168 00:10:19,774 --> 00:10:20,712 Nessuno! 169 00:10:24,714 --> 00:10:27,425 Frank, mi dispiace. Mi dispiace davvero. 170 00:10:27,550 --> 00:10:28,696 Si', giusto. 171 00:10:29,453 --> 00:10:32,319 - Non puoi esibirti cosi' a scuola. - Lo so. 172 00:10:32,962 --> 00:10:34,841 Avevi promesso che non l'avresti fatto, il primo giorno. 173 00:10:34,966 --> 00:10:36,894 Lo so, lo so, ho sbagliato. 174 00:10:41,807 --> 00:10:45,090 Pensi che questa barca debba fare un giro di prova? 175 00:10:47,793 --> 00:10:49,357 Vai a prendere Fred. 176 00:10:50,003 --> 00:10:51,150 Non correre. 177 00:11:35,289 --> 00:11:37,530 Fred ama guardare i piovanelli. 178 00:11:39,117 --> 00:11:42,869 Pensa che gli piacerebbe prenderne uno, ma se ne pentirebbe. 179 00:11:43,640 --> 00:11:45,568 Fred non e' uno che uccide. 180 00:11:45,698 --> 00:11:47,001 E' uno che ama. 181 00:11:53,926 --> 00:11:56,949 Pensi che mamma vorrebbe che andassi a scuola? 182 00:11:57,258 --> 00:11:58,978 Posso solo immaginarlo. 183 00:12:00,107 --> 00:12:03,078 Ma ti diro', vorrebbe che avessi degli amici. 184 00:12:03,251 --> 00:12:04,449 Amici idioti? 185 00:12:06,508 --> 00:12:09,583 Vorrebbe che avessi comprensione per gli altri. 186 00:12:10,278 --> 00:12:13,197 Come un gatto puo' averne per un piovanello. 187 00:12:16,002 --> 00:12:17,722 Ma se non gli piacessi? 188 00:12:20,193 --> 00:12:22,016 Allora sono degli idioti. 189 00:12:33,324 --> 00:12:38,391 - Buongiorno, classe. - Buongiorno, signorina Stevenson. 190 00:12:39,598 --> 00:12:41,005 Buongiorno, Mary. 191 00:12:42,936 --> 00:12:46,285 Buongiorno, signorina Stevenson. 192 00:12:47,310 --> 00:12:48,613 Ok, buongiorno. 193 00:12:52,893 --> 00:12:54,352 Datti una calmata. 194 00:12:56,482 --> 00:13:00,755 Per la mia dimostrazione, ho il piu' bel gatto nella storia dei tempi. 195 00:13:01,685 --> 00:13:04,966 Non solo il suo nome e' Fred, ma... 196 00:13:08,635 --> 00:13:10,913 ha solo un occhio. 197 00:13:11,687 --> 00:13:14,136 Uno. Contate pure. 198 00:13:14,261 --> 00:13:17,086 Ma ve lo giuro, e' sempre uno. 199 00:13:17,211 --> 00:13:18,931 Come ha perso l'occhio? 200 00:13:19,843 --> 00:13:20,885 Non lo so. 201 00:13:21,301 --> 00:13:25,314 Non c'ero. L'ho trovato nell'immondezza, vicino ad una bottiglia, 202 00:13:25,440 --> 00:13:29,146 tipo di alcol o roba cosi'. E' un gatto intelligente, ma... 203 00:13:29,271 --> 00:13:32,553 nessuno lo realizza. Nessuno lo capisce. 204 00:13:33,054 --> 00:13:33,992 Nessuno. 205 00:13:34,352 --> 00:13:37,496 Scrivete il nome in cima al foglio, 206 00:13:38,043 --> 00:13:40,596 cosi' posso sapere chi ha fatto bene. 207 00:13:42,360 --> 00:13:44,080 Pasatele in giro, ragazzi. 208 00:13:44,205 --> 00:13:47,958 Ok, voglio vedere i vostri lavori. Girati, davanti al banco. 209 00:13:48,671 --> 00:13:52,058 Pensate a come arrivate alla risposta. Non e' solo... 210 00:13:53,041 --> 00:13:54,659 tirare a indovinare... 211 00:13:54,784 --> 00:13:56,608 non siate disordinati... 212 00:13:57,046 --> 00:13:57,880 Fatto. 213 00:14:08,583 --> 00:14:09,521 Vediamo. 214 00:14:13,459 --> 00:14:16,325 Ok. Ho pensato che potessi finire in fretta, 215 00:14:16,455 --> 00:14:18,175 quindi un po' di extra. 216 00:15:08,107 --> 00:15:08,993 Finito. 217 00:15:28,151 --> 00:15:31,614 Frank Adler quest'anno parla alla conferenza dei leader. 218 00:15:50,388 --> 00:15:52,851 Un genio della matematica: Diane Adler e' la variabile mancante 219 00:15:52,976 --> 00:15:54,890 che risolve l'equazione Navier-Stokes? 220 00:16:05,556 --> 00:16:11,617 Famosa matematica morta di suicidio apparente 221 00:16:15,020 --> 00:16:21,012 ...dal sopravvissuto fratello Frank 222 00:16:40,609 --> 00:16:42,381 Non l'ho visto per anni. 223 00:16:45,478 --> 00:16:47,198 - Sai chi sono? - Ehi! 224 00:16:47,779 --> 00:16:49,939 La maestra di Mary... 225 00:16:51,425 --> 00:16:53,823 - Bonnie. - Bonnie. Mi hai mentito. 226 00:16:54,933 --> 00:16:55,610 Ok. 227 00:16:56,368 --> 00:16:58,213 Possiamo restringere il campo? 228 00:16:58,338 --> 00:17:01,152 Vorrei sapere la verita' su Mary... la mia alunna. 229 00:17:01,677 --> 00:17:02,511 Tua... 230 00:17:03,109 --> 00:17:03,995 nipote. 231 00:17:07,167 --> 00:17:09,845 Ero incredibilmente in ritardo per un appuntamento, 232 00:17:09,970 --> 00:17:12,009 e arriva mia sorella con Mary. 233 00:17:12,134 --> 00:17:15,469 Non veniva mai senza preavviso e mai con la bambina. 234 00:17:16,053 --> 00:17:17,564 Disse che voleva... 235 00:17:18,529 --> 00:17:19,467 parlare. 236 00:17:20,557 --> 00:17:22,655 Disse ch aveva bisogno di parlare. 237 00:17:22,780 --> 00:17:25,014 Le dissi che avremmo parlato al ritorno. 238 00:17:25,139 --> 00:17:29,726 Pensai che arrivando in ritardo avrei ridotto la possibilita' di scopare. 239 00:17:31,489 --> 00:17:33,991 Tornai a casa e Mary era sul divano, 240 00:17:34,116 --> 00:17:36,774 e trovai Diane sul pavimento del bagno. 241 00:17:38,687 --> 00:17:41,762 Cioe', non avrei potuto saperlo in nessun modo, 242 00:17:42,184 --> 00:17:43,539 ma avrei dovuto. 243 00:17:45,317 --> 00:17:48,653 6 anni e mezzo dopo, io e Mary siamo ancora insieme. 244 00:17:48,778 --> 00:17:50,004 E il padre? 245 00:17:52,692 --> 00:17:57,226 Diane era socialmente strana. Non riconosceva un tipo buono da uno cattivo. 246 00:17:57,351 --> 00:17:59,801 Questo tipo non era durato un mese. 247 00:18:00,079 --> 00:18:01,509 Nessun nonno? 248 00:18:03,015 --> 00:18:04,919 Papa' mori' quando avevo 8 anni, 249 00:18:05,044 --> 00:18:06,190 mia mamma... 250 00:18:08,199 --> 00:18:11,274 volto' le spalle a Diane quando rimase incinta. 251 00:18:13,256 --> 00:18:14,195 Perche'? 252 00:18:16,585 --> 00:18:18,722 Non rientrarava nei suoi piani. 253 00:18:19,478 --> 00:18:21,772 Mia madre e' una donna esigente. 254 00:18:22,360 --> 00:18:23,611 Intransigente. 255 00:18:26,224 --> 00:18:28,173 - Molto inglese. - Intendi... 256 00:18:28,298 --> 00:18:31,453 - inglese nell'atteggiamento o... - No, lei e' 257 00:18:31,578 --> 00:18:33,506 - inglese. - Inglese, si'. 258 00:18:39,467 --> 00:18:40,926 Allora, Mary e'... 259 00:18:41,425 --> 00:18:42,415 un genio? 260 00:19:17,850 --> 00:19:21,707 Attento! Attento! I tuoi animaletti stanno scappando, cretino. 261 00:19:22,270 --> 00:19:24,777 Ehi! Non dovreste ridere! 262 00:19:26,098 --> 00:19:28,513 Hai fatto una cosa cattiva ad un bambino! 263 00:19:28,638 --> 00:19:30,306 Cosa farai a riguardo? 264 00:19:50,554 --> 00:19:51,284 Ehi. 265 00:19:51,968 --> 00:19:53,219 Ehi, tutto ok? 266 00:19:53,916 --> 00:19:54,958 Stai bene? 267 00:19:55,920 --> 00:19:56,859 Va bene. 268 00:19:58,336 --> 00:20:01,463 Come lo risolviamo? Sa, potrebbe essere espulsa. 269 00:20:03,488 --> 00:20:08,022 Dio, spero di no. Ma se i colpevoli della prima vengono espulsi, e' giusto. 270 00:20:08,147 --> 00:20:10,493 - Sta parlando sul serio? - Certo. 271 00:20:11,472 --> 00:20:14,235 Lei non mi inganna, e io non inganno lei. 272 00:20:16,032 --> 00:20:19,628 La signorina Stevenson crede che sua figlia sia eccezionale, 273 00:20:20,064 --> 00:20:24,107 e che ha del talento che presto qui non potremo affrontare. 274 00:20:24,232 --> 00:20:25,431 Si da il caso 275 00:20:25,986 --> 00:20:30,982 che sono una buona amica della preside dell'Accademia Oaks per i prodigi. 276 00:20:31,324 --> 00:20:34,889 Ha sempre detto che se ne trovassi una su un milione... 277 00:20:35,014 --> 00:20:37,886 E quella su un milione ha una retta di 30.000 dollari. 278 00:20:38,011 --> 00:20:42,146 Signor Adler, posso dare a sua figlia una borsa di studio completa. 279 00:20:42,271 --> 00:20:44,668 Non lo direi se non potessi farlo. 280 00:20:56,633 --> 00:21:00,229 Capisco che mettere quella bambina in quell'ambiente, sa, 281 00:21:00,665 --> 00:21:03,011 99 volte su 100, e' quello che fai. 282 00:21:03,136 --> 00:21:06,367 E' la Oaks, una scuola fantastica, ho controllato, 283 00:21:06,680 --> 00:21:10,071 ma questa famiglia ha un trascorso con quelle scuole. 284 00:21:10,655 --> 00:21:13,244 E penso che l'ultima cosa che serva a quella bambina sia... 285 00:21:13,369 --> 00:21:15,245 rafforzare che e' diversa. 286 00:21:16,392 --> 00:21:18,268 Si fidi, lo sa. Quindi... 287 00:21:20,600 --> 00:21:21,902 Penso che Mary, 288 00:21:22,900 --> 00:21:24,776 penso che debba stare qui. 289 00:21:25,763 --> 00:21:27,757 Oggi e' finita male. Non si picchiano le persone. 290 00:21:27,882 --> 00:21:31,426 Ma un dodicenne prevarica uno di 7 anni e lei si oppone? 291 00:21:32,040 --> 00:21:34,227 Sa quanto e' importante per me? 292 00:21:34,352 --> 00:21:36,575 Sa quanto sono orgoglioso di lei? E lei? 293 00:21:36,700 --> 00:21:40,087 Signor Adler, sua figlia ha picchiato un ragazzino... 294 00:21:40,414 --> 00:21:43,364 Non si picchia la gente. Quello si chiarira', lo capisco. 295 00:21:43,489 --> 00:21:45,990 Ma signorina Davis, se separiamo i nostri leader, 296 00:21:46,115 --> 00:21:48,982 se li segreghiamo da persone come lei e me, 297 00:21:49,988 --> 00:21:52,333 otterra' dei membri del congresso. 298 00:21:53,565 --> 00:21:56,630 Quindi scusi, vorrei accettare la sua offerta, ma Mary resta, 299 00:21:56,755 --> 00:21:59,198 - se non la espelle. - E' un errore. 300 00:21:59,323 --> 00:22:04,379 Non saremo mai capaci di crescere questa bambina al livello di educazione che merita! 301 00:22:04,963 --> 00:22:05,797 Beh... 302 00:22:06,785 --> 00:22:10,642 si da il caso che sia un essere umano decente. Tutti contenti. 303 00:22:15,499 --> 00:22:18,416 Puo' scusarmi solo un attimo? 304 00:22:19,601 --> 00:22:22,989 Portami ogni documento che abbiamo su questa bambina. 305 00:22:24,186 --> 00:22:24,916 Ehi. 306 00:22:25,075 --> 00:22:25,804 Ehi. 307 00:22:29,387 --> 00:22:31,993 Sei sicuro di quello che stai facendo? 308 00:22:35,593 --> 00:22:36,271 No. 309 00:22:42,806 --> 00:22:47,288 Ok. Mary, penso che debba dire qualcosa alla classe. Vuoi alzarti e dirla? 310 00:22:53,728 --> 00:22:56,097 Ok, devo dire qualcosa. 311 00:22:57,054 --> 00:23:00,650 Picchiare le persone e' sbagliato, anche se sono cattive. 312 00:23:01,398 --> 00:23:04,918 Non lo faro' piu', quindi non abbiate paura di me. 313 00:23:07,691 --> 00:23:08,369 Ok. 314 00:23:08,808 --> 00:23:09,694 Grazie. 315 00:23:10,016 --> 00:23:12,726 Ora posso dire una cosa che volevo dire? 316 00:23:13,114 --> 00:23:13,948 Certo. 317 00:23:15,584 --> 00:23:19,962 Prima di essere rovinato, lo zoo di Justin era la miglior opera d'arte. 318 00:23:21,417 --> 00:23:23,695 Senza dubbio. Era bellissimo. 319 00:23:26,631 --> 00:23:27,465 Forza. 320 00:23:28,658 --> 00:23:30,118 Un po' piu' forte. 321 00:23:32,305 --> 00:23:32,982 Ok. 322 00:23:34,537 --> 00:23:35,423 Grazie. 323 00:23:35,744 --> 00:23:36,630 Grazie. 324 00:23:43,764 --> 00:23:46,266 C'e' una signora sulla nostra porta. 325 00:23:46,391 --> 00:23:49,187 - Chi e'? - Come lo so? Ho 7 anni. 326 00:23:53,767 --> 00:23:55,591 Quella sarebbe tua nonna. 327 00:23:56,569 --> 00:23:58,665 Porca miseria! 328 00:24:01,979 --> 00:24:02,970 Un Apple? 329 00:24:05,680 --> 00:24:07,348 E' un Macbook, tesoro. 330 00:24:07,662 --> 00:24:10,237 Di ultima generazione, col display Retina. 331 00:24:10,362 --> 00:24:13,072 Ehi! Sai chi altro ha un display Retina? 332 00:24:13,197 --> 00:24:13,979 Fred! 333 00:24:14,895 --> 00:24:17,698 Mary, so che ti piace la matematica. 334 00:24:18,382 --> 00:24:19,908 Quindi, in quello, 335 00:24:20,327 --> 00:24:24,080 troverai un bellissimo libro fuori stampa di Charles Zimmer, 336 00:24:24,205 --> 00:24:27,280 intitolato "Transizioni nell'algebra avanzata". 337 00:24:27,405 --> 00:24:28,968 Si'. Amo quel libro. 338 00:24:31,274 --> 00:24:32,686 Stai dicendo che l'hai letto? 339 00:24:32,811 --> 00:24:36,251 Si', ma ora sono passata alle equazioni differenziali. 340 00:24:37,009 --> 00:24:39,264 Non dimenticare l'educazione. Ringrazia nonna. 341 00:24:39,389 --> 00:24:41,734 - Grazie, nonna. - Nonna o Evelyn, 342 00:24:42,055 --> 00:24:43,306 andranno bene. 343 00:24:44,811 --> 00:24:49,136 La' dentro c'e' molto di piu'. Cose che troverai molto stimolanti. 344 00:24:49,261 --> 00:24:52,640 Si', precisamente, domani c'e' scuola e ci sono i compiti da fare. 345 00:24:52,765 --> 00:24:54,641 Che sorpresa, pero', vero? 346 00:24:55,180 --> 00:24:57,474 Di' buonanotte a nonna o Evelyn. 347 00:24:57,811 --> 00:24:58,906 Buonanotte. 348 00:24:59,840 --> 00:25:01,958 Ucciderei un prete per un Benadryl. 349 00:25:02,083 --> 00:25:03,450 Sempre l'allergia? 350 00:25:03,576 --> 00:25:06,594 Perche' hai un gatto? Non ti piacciono neanche i gatti. 351 00:25:06,719 --> 00:25:09,870 Non e' mio, e' il gatto di Mary. Io ho un bel po' di strada da fare. 352 00:25:09,995 --> 00:25:12,718 Fammi indovinare, la nostra adorabile preside, la signorina Davis. 353 00:25:12,843 --> 00:25:16,752 Mai andare dalla parte opposta della gente stupida con autorita'. 354 00:25:16,877 --> 00:25:18,962 Pensavo di avertelo insegnato. 355 00:25:20,050 --> 00:25:21,280 Cosa ci fai qui? 356 00:25:21,405 --> 00:25:23,274 Non pensi abbia il diritto di vedere mia nipote? 357 00:25:23,399 --> 00:25:24,181 Si'. 358 00:25:24,458 --> 00:25:28,784 Sono emozionato che la tua ricerca di 7 anni sia giunta a un lieto fine. 359 00:25:29,218 --> 00:25:32,345 Non penso che sia il momento giusto per parlare. 360 00:25:32,470 --> 00:25:37,285 Ne' il posto. C'era uno scarafaggio cosi' che cercava di rubarmi la scarpa. 361 00:25:37,739 --> 00:25:39,407 Si'. Rubano le scarpe. 362 00:25:41,430 --> 00:25:43,230 Questo, sinceramente? 363 00:25:43,868 --> 00:25:48,142 Questo ranch di zanzare dimenticato da Dio era una scelta consapevole? 364 00:25:49,506 --> 00:25:52,008 Potrei riaccompagnarti in aeroporto. 365 00:26:13,497 --> 00:26:16,391 Questo coso e' pieno di bei problemi. 366 00:26:25,565 --> 00:26:27,605 Allora, stai insegnando? 367 00:26:27,730 --> 00:26:29,928 - Riparo barche. - Per favore. 368 00:26:30,053 --> 00:26:31,728 Non sono male neanche a quello. 369 00:26:31,854 --> 00:26:33,730 Beh, questo spiega tutto. 370 00:26:33,855 --> 00:26:36,063 Non vendono protezione solare qui? 371 00:26:36,188 --> 00:26:38,170 - Ho la protezione. - Non abbastanza. 372 00:26:38,295 --> 00:26:42,361 E ti serve un cappello. Grande, che ti copra la faccia e il collo. 373 00:26:42,486 --> 00:26:45,454 Stai giocando alla roulette russa con la tua pelle. Sembri un produttore porno. 374 00:26:45,580 --> 00:26:48,029 Ok. Apprezzo il consiglio, davvero. 375 00:26:48,501 --> 00:26:50,428 Ma non siamo qui per parlare di crema solare, vero? 376 00:26:50,553 --> 00:26:53,419 Oh, quindi niente convenevoli? Che peccato. 377 00:26:53,764 --> 00:26:54,442 Ok. 378 00:26:54,744 --> 00:26:57,131 L'ambiente che hai creato per Mary, 379 00:26:57,256 --> 00:27:00,178 dove vive, la scuola che frequenta, e' sotto gli standard, in ogni parte. 380 00:27:00,303 --> 00:27:01,293 Dissento. 381 00:27:01,864 --> 00:27:04,017 Non arriviamo da nessuna parte se non siamo sinceri. 382 00:27:04,142 --> 00:27:05,654 Sono stato sincero. 383 00:27:06,026 --> 00:27:07,405 Capisco. Bene. Beh, 384 00:27:07,530 --> 00:27:09,478 non me ne vado senza di lei. 385 00:27:09,603 --> 00:27:10,437 Beh... 386 00:27:10,868 --> 00:27:12,928 - benvenuta in Florida. - Frank, 387 00:27:13,053 --> 00:27:14,626 ti prego, sii ragionevole. 388 00:27:14,751 --> 00:27:17,035 Ad un certo punto, arriverai alla conclusione, 389 00:27:17,160 --> 00:27:19,349 o qualcuno di dovere te lo dira', 390 00:27:19,474 --> 00:27:21,567 che l'interesse della bambina e' cio' che conta. 391 00:27:21,692 --> 00:27:23,776 Se mi farai imporre, lo faro'. 392 00:27:24,250 --> 00:27:26,425 Diane non voleva che la tenessi tu. 393 00:27:26,550 --> 00:27:27,488 Diane... 394 00:27:29,409 --> 00:27:31,107 Diane non sempre ci pensava su. 395 00:27:31,232 --> 00:27:34,457 Una delle menti migliori della terra? Buona fortuna. 396 00:27:34,582 --> 00:27:38,021 E cosa direbbe se vedesse come vive sua figlia adesso? 397 00:27:38,147 --> 00:27:39,948 Sinceramente credi che sarebbe contenta? 398 00:27:40,073 --> 00:27:42,618 Che sta vivendo una vita normale? Si', lo penso. 399 00:27:42,743 --> 00:27:44,953 Lei non e' normale, e trattarla cosi' 400 00:27:45,078 --> 00:27:47,050 e' disinteresse su larga scala. 401 00:27:47,175 --> 00:27:49,954 So che il tuo cuore e' nel posto giusto su questo, 402 00:27:50,079 --> 00:27:53,571 ma stai negando le potenzialita' a quella bambina. Si'. 403 00:27:53,804 --> 00:27:56,448 Posso provvedere a lei, posso arricchirle la vita. 404 00:27:56,573 --> 00:27:59,323 Oh, dai, Evelyn. Prendi la bambina, la seppellisci con dei tutori, 405 00:27:59,449 --> 00:28:02,901 la presterai a gruppi di esperti dove puo' parlare di zero assoluti 406 00:28:03,026 --> 00:28:04,940 con un gruppo di vecchi russi per il resto della sua vita. 407 00:28:05,065 --> 00:28:07,025 Tu la seppelliresti sotto una roccia. 408 00:28:07,150 --> 00:28:10,169 Senti, non spero che capisca il prezzo che devi pagare per la grandezza. 409 00:28:10,294 --> 00:28:13,578 Oh, lo so! Ecco perche' ho tenuto Mary dall'inizio. 410 00:28:13,903 --> 00:28:15,571 Questo e' fuori luogo. 411 00:28:15,696 --> 00:28:17,585 Tua sorella aveva un mucchio di problemi. 412 00:28:17,710 --> 00:28:19,990 Poteva risolvere la Navier-Stokes e passare alla storia 413 00:28:20,115 --> 00:28:22,039 come la piu' grande matematica di sempre, 414 00:28:22,164 --> 00:28:25,648 ma non l'ha fatto, perche' non e' riuscita a finire. Era debole, 415 00:28:25,773 --> 00:28:28,379 debole come suo padre e debole come... 416 00:28:32,304 --> 00:28:33,138 Beh... 417 00:28:33,634 --> 00:28:35,511 Se e' chi credo che sia... 418 00:28:36,300 --> 00:28:38,476 mettera' in cattiva luce il nostro pranzo. 419 00:28:38,601 --> 00:28:40,999 Sei sempre testardo e vendicativo. 420 00:28:42,317 --> 00:28:43,620 Attenta, madre, 421 00:28:43,776 --> 00:28:46,806 c'e' un'analogia nascosta dell'albero e dela mela. 422 00:28:46,931 --> 00:28:48,286 Volete ordinare? 423 00:28:49,169 --> 00:28:50,368 Ecco un'idea. 424 00:28:51,060 --> 00:28:55,195 Smettila di pensare a te e me, inizia a pensare a cosa e' meglio per lei. 425 00:28:55,320 --> 00:28:59,020 Per ogni persona ragionevole, emergera' un'immagine chiara. 426 00:28:59,444 --> 00:29:03,092 Se non succede, ti suggerisco di chiamare il tuo avvocato. 427 00:29:04,924 --> 00:29:06,905 Per lui un secchio di birra. 428 00:29:36,458 --> 00:29:37,970 Ehi, andiamo fuori. 429 00:29:40,413 --> 00:29:41,091 No. 430 00:29:42,826 --> 00:29:44,390 Dai, e' bello fuori. 431 00:29:44,819 --> 00:29:46,653 Non mi interessa. 432 00:29:53,554 --> 00:29:54,284 Ehi. 433 00:29:54,744 --> 00:29:57,089 Basta con la matematica per oggi. 434 00:30:04,008 --> 00:30:06,099 Dai! 435 00:30:08,832 --> 00:30:10,813 - C'e' un Dio? - Non lo so. 436 00:30:11,916 --> 00:30:14,480 - Dimmelo. - Lo farei, se potessi. 437 00:30:15,187 --> 00:30:17,741 Ma non lo so, e neanche nessun altro. 438 00:30:17,984 --> 00:30:19,235 Roberta lo sa. 439 00:30:19,719 --> 00:30:20,397 No. 440 00:30:20,877 --> 00:30:23,771 Roberta ha fede. E' una bella cosa averla. 441 00:30:23,896 --> 00:30:27,648 La fede e' cio' che pensi, cio' che senti, non cio' che sai. 442 00:30:27,773 --> 00:30:28,712 E Gesu'? 443 00:30:29,551 --> 00:30:31,948 Lui mi piace. Fa quello che dice. 444 00:30:32,073 --> 00:30:33,376 Ma, lui e' Dio? 445 00:30:35,129 --> 00:30:36,172 Non lo so. 446 00:30:36,782 --> 00:30:40,448 La penso in un modo, ma e' come la penso io. Posso sbagliare. 447 00:30:40,573 --> 00:30:42,866 Perche' dovrei rovinare la tua idea? 448 00:30:43,831 --> 00:30:47,480 Usa la tua testa. Ma non aver paura di credere nelle cose. 449 00:30:52,139 --> 00:30:55,944 C'era un tipo alla tele che ha detto che non c'e' nessun Dio. 450 00:30:56,866 --> 00:31:00,793 L'unica differenza tra gli atei in TV e Roberta, e che lei ti ama. 451 00:31:00,918 --> 00:31:02,377 Cerca di aiutarci. 452 00:31:03,506 --> 00:31:05,226 Pero' ti dico una cosa. 453 00:31:05,693 --> 00:31:09,237 In un modo o nell'altro, alla fine saremo tutti insieme. 454 00:31:09,664 --> 00:31:12,218 E' quello che stai chiedendo, giusto? 455 00:31:13,408 --> 00:31:14,137 Si'. 456 00:31:15,063 --> 00:31:15,740 Ok. 457 00:31:16,430 --> 00:31:19,349 Trova qualcos'altro di cui preoccuparti, ok? 458 00:31:19,474 --> 00:31:20,412 Va bene. 459 00:31:24,744 --> 00:31:27,220 Ok. Adler, nonna e zio. 460 00:31:28,827 --> 00:31:29,857 Sul serio? 461 00:31:32,076 --> 00:31:35,567 Sicuri che non volete andare fuori a sistemare le cose? 462 00:31:38,410 --> 00:31:40,130 No? Beh, e' un peccato. 463 00:31:40,886 --> 00:31:43,430 Signor Cullen, e' qui per lo zio. 464 00:31:43,555 --> 00:31:46,207 - Si', Vostro Onore. - Le faccio pagare vitto e alloggio. 465 00:31:46,332 --> 00:31:50,137 Signor Highsmith, lei e' dalla parte sbagliata della baia, no? 466 00:31:50,262 --> 00:31:51,823 Lieto di essere qui, Vostro Onore. 467 00:31:51,948 --> 00:31:55,912 La signora Dibbons rappresenta il dipartimento infanzia della Florida. 468 00:31:56,037 --> 00:31:57,079 Procedete. 469 00:31:57,324 --> 00:32:00,668 Vostro Onore, la mia cliente, la signora Adler, e' la nonna materna della bambina. 470 00:32:00,793 --> 00:32:05,223 Sua figlia, la madre della bimba, aveva problemi e 7 anni fa si suicido'. 471 00:32:05,821 --> 00:32:09,298 Fu a quel tempo che il signor Adler, preventivamente e illegalmente, 472 00:32:09,423 --> 00:32:14,825 prese la bimba, la porto' oltre confine con lo scopo di negare la custodia alla mia cliente. 473 00:32:14,951 --> 00:32:19,484 Ci son prove che la minore vive ancora in condizioni malsane e non consone. 474 00:32:20,368 --> 00:32:23,651 Chiediamo alla corte la piena custodia della bambina, 475 00:32:23,776 --> 00:32:28,154 per poter tornare nel Massacchussets e ricevere le premure che le spettano. 476 00:32:30,689 --> 00:32:34,230 Il mio cliente prese una bambina sotto la sua ala solo per un motivo. 477 00:32:34,355 --> 00:32:37,141 Era desiderio della sorella che lo facesse. 478 00:32:37,266 --> 00:32:40,131 Il mio cliente e' stato l'unico ad occuparsene, 479 00:32:40,256 --> 00:32:43,218 e per le condizioni ambientali, sono stato in quella casa. 480 00:32:43,343 --> 00:32:48,480 Va bene. Se adottiamo gli standard degli scarafaggi del nord ai Palmetto, 481 00:32:48,605 --> 00:32:51,523 non ci sarebbe un bambino sotto Tallahassee. 482 00:32:55,367 --> 00:32:58,775 Ultima occasione prima che inizi a costare molti piu' soldi. 483 00:32:58,900 --> 00:33:02,026 La mia cliente vorrebbe avere accesso ragionevole alla bambina. 484 00:33:02,151 --> 00:33:03,194 Cosi' sia. 485 00:33:03,319 --> 00:33:05,662 Signora, andra' a verificare le condizioni di vita? 486 00:33:05,787 --> 00:33:09,800 - E' in programma, Vostro Onore. - Bene, gente. Guidate con calma. 487 00:33:10,916 --> 00:33:13,209 Il suo avvocato ha un bell'abito. 488 00:33:13,334 --> 00:33:16,982 Calma, Frank. Conta di piu' la competizione sulla bravura. 489 00:33:17,288 --> 00:33:19,060 Vai a farti un cocktail. 490 00:33:20,435 --> 00:33:23,353 Roberta. Ti piacerebbe tenere Mary stanotte? 491 00:33:23,811 --> 00:33:25,896 Perche' non dovrebbe piacermi? 492 00:33:27,733 --> 00:33:31,434 Ti avevo detto che sarebbe successo. Ora guarda dove siamo. 493 00:33:32,894 --> 00:33:37,560 E dovrei credere che sai cosa stai facendo. Non ha trovato neanche un avvocato bianco. 494 00:33:37,685 --> 00:33:38,884 Senti, non... 495 00:33:39,389 --> 00:33:40,885 - Non preoccuparti. - Non dire cosi'. 496 00:33:41,010 --> 00:33:43,364 Non c'e' niente che puoi dire che mi puo' far star bene perche' 497 00:33:43,489 --> 00:33:45,469 io non ho voce in capitolo, Frank. 498 00:33:45,594 --> 00:33:48,553 Non sono una parente di sangue, ne' un tutore legale. Non sono niente! 499 00:33:48,678 --> 00:33:53,160 Solo la vicina, la cui opinione e i suoi sentimenti non significano niente. 500 00:33:53,896 --> 00:33:56,346 Mi piacerebbe tenere Mary stanotte... 501 00:33:56,822 --> 00:33:59,324 Mi piacerebbe tenerla tutte le notti. 502 00:34:48,767 --> 00:34:49,548 Ciao. 503 00:34:52,221 --> 00:34:53,003 Ciao. 504 00:34:55,901 --> 00:34:58,897 Ho sentito Davis vantandosi di un caso di custodia, 505 00:34:59,023 --> 00:35:00,951 poi ho scoperto di chi e... 506 00:35:01,243 --> 00:35:04,615 Mi sento malissimo, ma volevo che sapessi che dopo che abbiamo parlato 507 00:35:04,740 --> 00:35:06,825 non ho detto niente a nessuno. 508 00:35:06,950 --> 00:35:07,940 Lo giuro. 509 00:35:08,630 --> 00:35:12,124 E' per me e' importante che tu lo sappia. 510 00:35:12,967 --> 00:35:13,801 Lo so. 511 00:35:16,898 --> 00:35:17,576 Ok. 512 00:35:18,105 --> 00:35:20,920 Il mio avvocato mi ha detto di ubriacarmi. 513 00:35:22,753 --> 00:35:25,203 E stai provando a farlo con quella? 514 00:35:29,742 --> 00:35:31,045 Ok. Tocca a me. 515 00:35:32,796 --> 00:35:36,340 La tua prima cotta per una celebrita'? 516 00:35:36,655 --> 00:35:37,541 Dico... 517 00:35:38,683 --> 00:35:40,559 Mona di "Who's the boss?". 518 00:35:41,782 --> 00:35:43,490 - La conosci? - La nonna sexy. 519 00:35:43,615 --> 00:35:45,837 Si'! Ho sempre pensato che avesse un segreto. 520 00:35:45,962 --> 00:35:48,092 Si', che le piacevano i rapporti sessuali. 521 00:35:48,217 --> 00:35:50,256 - E' cosi'. - Non era un segreto. 522 00:35:50,381 --> 00:35:52,675 - Ecco perche' mi piaceva. - Si'. 523 00:35:53,275 --> 00:35:55,881 - Sai cosa? Piaceva anche a me. - Vedi? 524 00:35:57,429 --> 00:35:58,471 Va bene... 525 00:35:59,502 --> 00:36:02,265 L'alunno che ti piace di meno. E perche'. 526 00:36:02,715 --> 00:36:05,506 - Oh, no! Amo tutti i miei alunni. - Non ti credo. 527 00:36:05,631 --> 00:36:07,631 Per niente! Neanche per un secondo. 528 00:36:07,756 --> 00:36:10,080 No, sono tutti fastastici. 529 00:36:12,313 --> 00:36:15,284 - Continuo a bere. - Si'. Cosi' siamo sinceri. 530 00:36:15,912 --> 00:36:16,903 Lui? Lei? 531 00:36:17,735 --> 00:36:19,508 Lui e' Ronnie Middleton. 532 00:36:19,831 --> 00:36:21,342 Sembra uno stronzo. 533 00:36:23,089 --> 00:36:25,231 - E' un bambino piccolo, ok? - Scusa. 534 00:36:25,356 --> 00:36:27,754 Il punto e' che e' cattivo dentro. 535 00:36:30,470 --> 00:36:32,294 Non ci posso fare niente. 536 00:36:33,808 --> 00:36:34,798 Quindi... 537 00:36:39,763 --> 00:36:42,108 Qual e' la tua paura piu' grande? 538 00:36:43,910 --> 00:36:47,714 - Questo e' un cambio di rotta. - Si', sono una persona seria. 539 00:36:48,443 --> 00:36:49,146 Ok. 540 00:36:49,272 --> 00:36:51,800 Se e' troppo, puoi continuare a bere, 541 00:36:52,561 --> 00:36:54,988 e accettare il fatto che hai paura. 542 00:36:55,113 --> 00:36:56,520 No, ce la faccio. 543 00:37:01,966 --> 00:37:03,946 Di rovinare la vita di Mary. 544 00:37:15,775 --> 00:37:16,922 Sei molto... 545 00:37:18,452 --> 00:37:19,651 sorprendente, 546 00:37:20,367 --> 00:37:21,722 maestra di Mary. 547 00:37:22,144 --> 00:37:23,395 Davvero tanto. 548 00:37:28,871 --> 00:37:31,529 - Cosa c'e'? - Aspetta un attimo. Scusa. 549 00:37:31,947 --> 00:37:35,468 Solo perche'... sento il bisogno di dirlo, 550 00:37:35,593 --> 00:37:37,860 - cosi' non fraintendiamo. - Oh, Dio mio. 551 00:37:37,985 --> 00:37:39,705 - No, io... - No, aspetta! 552 00:37:39,830 --> 00:37:42,109 Che questo non puo'... 553 00:37:42,234 --> 00:37:44,580 - Ho capito. Ho capito. - Non succedera'. 554 00:37:44,705 --> 00:37:46,998 - Lo so. La penso come te. - Si'? 555 00:37:47,123 --> 00:37:49,052 - Al 100 percento. - Bene. 556 00:37:49,719 --> 00:37:52,533 No, e' fantastico. Scusa, e' imbarazzante. 557 00:37:52,861 --> 00:37:54,424 Va bene. Lo capisco. 558 00:37:59,739 --> 00:38:02,241 - Stai bene? Stai... - Si', sto bene. 559 00:38:04,068 --> 00:38:06,483 - Prometti che siamo al sicuro? - Si'. 560 00:38:06,609 --> 00:38:10,517 Roberta tiene Mary ogni sabato fino a mezzogiorno, lo prometto. 561 00:38:14,682 --> 00:38:15,616 Scusa... 562 00:38:16,551 --> 00:38:18,761 Non posso farlo... 563 00:38:22,679 --> 00:38:23,356 Ok. 564 00:38:24,867 --> 00:38:25,544 Ok. 565 00:38:27,272 --> 00:38:28,366 Lo capisco. 566 00:38:29,983 --> 00:38:31,859 - Ti porto a casa. - Si'. 567 00:38:33,218 --> 00:38:35,303 Scusa, solo... Un'altra volta. 568 00:38:53,659 --> 00:38:55,275 Non trovo il mio dvd. 569 00:38:55,733 --> 00:38:57,452 E' proprio la', tesoro. 570 00:38:57,898 --> 00:38:59,651 No, vieni a cercarlo. 571 00:38:59,776 --> 00:39:04,467 Sto facendo le pulizie. Sei stata l'ultima a guardarlo, che cosa ne hai fatto? 572 00:39:37,147 --> 00:39:38,502 Oh! Oh, mio Dio! 573 00:39:48,355 --> 00:39:51,408 Buongiorno, signorina Stevenson. 574 00:39:52,957 --> 00:39:53,739 Ciao. 575 00:39:56,238 --> 00:39:58,027 - Senti. io... - Senti, ora... 576 00:39:58,152 --> 00:40:00,294 non sono in grado di parlarne. 577 00:40:00,419 --> 00:40:03,755 Bene. Bene, perche' non ho idea di cosa avrei detto. 578 00:40:04,597 --> 00:40:06,092 Grandioso! Perfetto! 579 00:40:06,442 --> 00:40:08,367 Signore, se non le dispiace. 580 00:40:08,492 --> 00:40:10,004 Mi porti in galera. 581 00:40:18,285 --> 00:40:19,275 Bizzarro. 582 00:40:21,201 --> 00:40:24,224 Mary... Ferma, ferma. Ferma coi Lego. Ascolta. 583 00:40:24,801 --> 00:40:27,307 Senti, abbiamo una regola sul sabato mattina? 584 00:40:27,432 --> 00:40:28,423 Che cosa? 585 00:40:28,805 --> 00:40:31,880 Lo sai, devi venire il sabato mattina? 586 00:40:32,005 --> 00:40:33,152 - No. - No! 587 00:40:35,190 --> 00:40:36,805 E puoi... Ehi! Ferma! 588 00:40:37,036 --> 00:40:38,339 Basta coi Lego. 589 00:40:38,792 --> 00:40:40,838 Puoi usare le chiavi di Roberta? 590 00:40:40,964 --> 00:40:42,214 - No... - No! 591 00:40:42,769 --> 00:40:44,437 Allora, ehi! Guardami. 592 00:40:44,934 --> 00:40:46,654 Allora perche' sei qui? 593 00:40:48,271 --> 00:40:51,450 Mi puoi rispondere? Hai infranto tutte le regole! 594 00:40:52,645 --> 00:40:54,470 Mi ha messo in imbarazzo. 595 00:40:54,765 --> 00:40:58,100 Abbiamo queste regole. Ne abbiamo parlato 100 volte! 596 00:40:59,196 --> 00:40:59,925 Dio! 597 00:41:00,904 --> 00:41:02,051 Maledizione! 598 00:41:02,690 --> 00:41:05,191 Posso avere 5 minuti della mia vita? 599 00:41:34,069 --> 00:41:36,440 Niente di cio' che e' accaduto oggi era colpa tua. 600 00:41:36,565 --> 00:41:40,422 Mi sono arrabbiato con te, ero molto arrabbiato con me stesso. 601 00:41:41,019 --> 00:41:45,293 E i produttori dei Lego dovrebbero essere tutti in galera, quindi... 602 00:41:48,656 --> 00:41:49,803 Mi dispiace. 603 00:41:52,051 --> 00:41:53,146 Mi perdoni? 604 00:41:54,580 --> 00:41:55,987 Certo. Come vuoi. 605 00:41:56,950 --> 00:41:58,878 Ehi, chiudi il laptop. Dai. 606 00:41:59,707 --> 00:42:02,782 Per favore, non vale se non e' detto in faccia. 607 00:42:03,492 --> 00:42:04,795 Su, per favore. 608 00:42:08,082 --> 00:42:10,740 Davvero non hai una vita per colpa mia? 609 00:42:12,742 --> 00:42:14,670 Non e' quello che ho detto. 610 00:42:16,842 --> 00:42:18,250 Lo pensi davvero? 611 00:42:21,109 --> 00:42:23,580 Il mese scorso hai detto che ero lo zio peggiore del mondo, 612 00:42:23,705 --> 00:42:26,429 e che volevi che morissi perche' non ti compravo un pianoforte. 613 00:42:26,554 --> 00:42:27,544 Lo pensi? 614 00:42:29,271 --> 00:42:29,948 No. 615 00:42:30,842 --> 00:42:32,093 Non del tutto. 616 00:42:33,211 --> 00:42:34,045 Beh... 617 00:42:35,156 --> 00:42:38,752 Ecco qui. Diciamo sempre cose che non pensiamo, quindi... 618 00:42:40,608 --> 00:42:42,172 Dimentichiamolo, ok? 619 00:42:44,264 --> 00:42:44,942 Ok. 620 00:42:46,087 --> 00:42:46,765 Ok. 621 00:42:51,216 --> 00:42:52,050 Frank? 622 00:42:52,175 --> 00:42:52,904 Si'? 623 00:42:53,881 --> 00:42:56,226 - Posso avere il pianoforte? - No. 624 00:42:57,868 --> 00:43:00,037 Era davvero la maestra di Mary, stamattina? 625 00:43:00,162 --> 00:43:03,344 Ho un libro intitolato "Principi sulle decisioni". 626 00:43:03,469 --> 00:43:05,401 Puoi prenderlo in prestito. 627 00:43:13,171 --> 00:43:14,422 Che cosa c'e'? 628 00:43:16,282 --> 00:43:17,168 Niente. 629 00:43:17,512 --> 00:43:21,264 Sembra che Mary debba andare a Boston per un paio di giorni. 630 00:43:23,893 --> 00:43:25,509 Sono solo due giorni. 631 00:43:26,468 --> 00:43:27,406 Calmati. 632 00:43:37,513 --> 00:43:39,181 Allora, cosa ne pensi? 633 00:43:40,178 --> 00:43:41,012 Bello. 634 00:43:55,292 --> 00:43:57,898 Tu e mia mamma eravate sempre insieme. 635 00:43:59,408 --> 00:44:00,294 Sempre. 636 00:44:21,882 --> 00:44:23,862 Oh, no, non guardare quello. 637 00:44:24,259 --> 00:44:25,510 Questa sei tu? 638 00:44:28,794 --> 00:44:29,523 Si'. 639 00:44:32,203 --> 00:44:34,640 - Quanti anni avevi? - 29. 640 00:44:36,463 --> 00:44:39,590 - Dov'e' questo? - E' l'universita' di Cambridge. 641 00:44:40,791 --> 00:44:42,094 In inghilterra. 642 00:44:47,600 --> 00:44:51,092 - Chi sono queste persone? - I miei colleghi di ricerca. 643 00:44:51,656 --> 00:44:54,731 - Per che cosa? - Per la matematica, ovviamente. 644 00:44:55,506 --> 00:44:56,445 Davvero? 645 00:44:59,364 --> 00:45:00,146 Figo! 646 00:45:03,078 --> 00:45:06,675 Allora, dopo sei venuta a lavorare al college in America? 647 00:45:06,883 --> 00:45:10,153 No, ho sposato tuo nonno... 648 00:45:10,882 --> 00:45:13,279 e sono tornata in America con lui. 649 00:45:14,211 --> 00:45:15,827 E ho avuto i bambini. 650 00:45:18,785 --> 00:45:20,870 Qundi, niente piu' matematica? 651 00:45:22,954 --> 00:45:25,977 E' tardi. Domai avrai una giornata importante. 652 00:45:26,259 --> 00:45:28,651 Forza. Su, su, su, su, su, su. 653 00:45:29,402 --> 00:45:31,510 - Posso suonare il piano? - No. 654 00:45:31,635 --> 00:45:34,867 - Smetti di trascinare i piedi. - Ma e' divertente! 655 00:45:35,132 --> 00:45:38,072 Ho avuto una serie di incubi... 656 00:45:38,197 --> 00:45:40,498 in cui vengo licenziata... 657 00:45:41,796 --> 00:45:44,325 per quello che e' successo. 658 00:45:45,425 --> 00:45:46,363 Capisci? 659 00:45:46,814 --> 00:45:49,368 Poi ho cercato di razionalizzare e... 660 00:45:49,493 --> 00:45:52,725 tutto quello che e' successo era dovuto all'alcol. 661 00:45:57,172 --> 00:45:59,309 Ho una dipendenza da risolvere. 662 00:46:14,141 --> 00:46:16,727 - Dr. Shankland, il problema e'... - Lo so. 663 00:46:16,852 --> 00:46:19,222 Copialo esattamente come lo vedi scritto. 664 00:46:19,347 --> 00:46:20,190 Ma e'... 665 00:46:20,315 --> 00:46:22,765 Esattamente com'e' scritto. Grazie. 666 00:46:28,775 --> 00:46:31,567 Cos'e' questo problema che dovrei guardare? 667 00:46:31,692 --> 00:46:32,734 Non lo so. 668 00:46:33,514 --> 00:46:35,781 E' come i problemi a cui lavorava mamma? 669 00:46:35,906 --> 00:46:38,002 Tua madre non lavorava sui problemi. 670 00:46:38,127 --> 00:46:40,160 Lavorava solo su un problema. 671 00:46:40,520 --> 00:46:41,510 Solo uno? 672 00:46:42,439 --> 00:46:45,305 - Per tutta la sua vita? - La maggior parte. 673 00:46:46,685 --> 00:46:47,571 Guarda. 674 00:46:48,896 --> 00:46:51,502 Questi sono i problemi del millennnio. 675 00:46:52,831 --> 00:46:55,451 7 grandiosi problemi importanti. 676 00:46:56,284 --> 00:47:00,298 Alcuni matematici hanno lavorato una vita intera per dimostrarli. 677 00:47:00,423 --> 00:47:02,560 Chi e' quel tizio con la barba? 678 00:47:02,914 --> 00:47:04,269 Non e' un tizio. 679 00:47:04,601 --> 00:47:06,164 E' Grigori Perelman. 680 00:47:06,920 --> 00:47:09,370 Ha dimostrato la congettura di Poincare'. 681 00:47:09,495 --> 00:47:11,319 L'unica dimostrata dei 7. 682 00:47:12,947 --> 00:47:13,927 Questa... 683 00:47:15,841 --> 00:47:18,238 Questo e' il problema di tua madre. 684 00:47:19,771 --> 00:47:22,551 - Na-vi... - Navier-Stokes. 685 00:47:25,364 --> 00:47:26,511 Niente foto. 686 00:47:27,225 --> 00:47:29,101 - Non l'ha risolto? - No. 687 00:47:30,232 --> 00:47:31,327 Era vicina. 688 00:47:33,028 --> 00:47:35,373 Avrebbe vinto la Medaglia Fields, 689 00:47:35,705 --> 00:47:37,539 e forse condiviso un Nobel, 690 00:47:37,665 --> 00:47:39,955 considerando cos'avrebbe significato per la fisica. 691 00:47:40,080 --> 00:47:43,103 Forse, un giorno, ci sara' la mia foto lassu'. 692 00:47:49,259 --> 00:47:53,064 Se lo desideri davvero, potrai avere la tua foto la', tesoro. 693 00:47:53,884 --> 00:47:55,344 Io posso aiutarti. 694 00:47:56,300 --> 00:47:58,441 Ci vuole concentrazione e molto lavoro, 695 00:47:58,566 --> 00:48:00,077 ma se hai successo, 696 00:48:01,209 --> 00:48:03,294 il tuo nome vivra' per sempre. 697 00:48:14,398 --> 00:48:16,743 Non fare il presuntuoso, Seymore. 698 00:48:16,927 --> 00:48:18,803 Beh, ha avuto molto tempo. 699 00:48:18,928 --> 00:48:22,160 Ieri ha viaggiato, ha dormito in un letto diverso. 700 00:48:23,056 --> 00:48:24,776 Dalle una possibilita'. 701 00:48:27,841 --> 00:48:29,971 A 6 anni, legge Zimmer. 702 00:48:31,452 --> 00:48:32,650 Sorprendente. 703 00:48:33,252 --> 00:48:34,815 Quanto ne ha capito? 704 00:48:37,307 --> 00:48:38,610 Allora, Mary... 705 00:48:39,972 --> 00:48:42,979 vedo che stai guardando il nostro piccolo problema. 706 00:48:43,105 --> 00:48:45,145 Piccolo? E' grande. 707 00:48:45,970 --> 00:48:46,700 Si'. 708 00:48:52,988 --> 00:48:54,845 Perche' siete tutti arrabbiati all'improvviso? 709 00:48:54,970 --> 00:48:57,249 Non sono arrabbiata. Sono infastidita. 710 00:48:57,374 --> 00:49:00,918 Non con te, cara. Con quello stupido pomposo, Shankland. 711 00:49:01,043 --> 00:49:04,327 Sapevo che avrebbe avuto la barba prima di entrare. 712 00:49:04,452 --> 00:49:06,531 Ai matematici piace farsi crescere la barba. 713 00:49:06,657 --> 00:49:09,118 Non avrei mai dovuto accettare questo. 714 00:49:09,243 --> 00:49:12,162 Si aspettava davvero che entravi e sezionavi 715 00:49:12,287 --> 00:49:14,189 un enorme problema a caso? 716 00:49:14,314 --> 00:49:17,285 Non c'era molto da sezionare, se chiedi a me. 717 00:49:17,596 --> 00:49:20,462 - Perche'? Perche' lo dici? - Era sbagliato. 718 00:49:21,071 --> 00:49:21,853 Cosa? 719 00:49:22,700 --> 00:49:26,661 Per cominciare, ha dimenticato il segno negativo sull'esponente. 720 00:49:26,786 --> 00:49:30,748 Da li' sarebbe andato in discesa. Il problema era irrisolvibile. 721 00:49:31,863 --> 00:49:35,251 Forse questa scuola non e' ottima come pensi che sia. 722 00:50:48,112 --> 00:50:51,267 Mary, sapevi che il problema era sbagliato. Perche' non hai detto niente? 723 00:50:51,392 --> 00:50:55,040 Frank dice che non devo correggere le persone piu' grandi. 724 00:50:56,109 --> 00:50:58,194 A nessuno piace una saputella. 725 00:51:05,956 --> 00:51:07,624 Sono carica di regali! 726 00:51:16,329 --> 00:51:17,841 Vuoi venire dentro? 727 00:51:19,473 --> 00:51:20,464 Il gatto. 728 00:51:21,581 --> 00:51:23,614 Frank, penso che sia stupido. 729 00:51:23,950 --> 00:51:27,234 Perche' non diciamo ad Evelyn che non voglio farlo? 730 00:51:27,381 --> 00:51:30,292 Perche', come ti ho detto, l'ha richiesto la corte, non Evelyn. 731 00:51:30,417 --> 00:51:31,981 Allora, cosa faremo? 732 00:51:32,106 --> 00:51:34,296 - Diremo la verita'. - Esattamente. 733 00:51:34,421 --> 00:51:38,147 Prima rispondi alle domande, prima finiamo. Quindi, nessun tono, ok? 734 00:51:38,272 --> 00:51:38,950 Ok. 735 00:51:41,919 --> 00:51:42,753 Frank? 736 00:51:43,469 --> 00:51:44,251 Mary. 737 00:51:45,737 --> 00:51:47,092 Mi piace Evelyn. 738 00:51:47,468 --> 00:51:49,188 Assomiglia a mia mamma. 739 00:51:49,336 --> 00:51:50,848 E ha un pianoforte. 740 00:51:55,249 --> 00:51:57,281 Ma non voglio vivere con lei. 741 00:51:57,754 --> 00:51:59,057 E' autoritaria. 742 00:52:00,318 --> 00:52:01,777 L'ho sentito dire. 743 00:52:02,870 --> 00:52:03,599 Ehi. 744 00:52:04,954 --> 00:52:07,821 Non preoccuparti. Non vai da nessuna parte. 745 00:52:09,819 --> 00:52:10,810 Promesso? 746 00:52:13,989 --> 00:52:15,136 Lo prometto. 747 00:52:15,505 --> 00:52:19,034 Ciao Mary. Sono Pat Golding, ma puoi chiamarmi Pat, se vuoi. 748 00:52:19,159 --> 00:52:19,837 Ok. 749 00:52:20,933 --> 00:52:22,601 Sai perche' siamo qui? 750 00:52:22,726 --> 00:52:25,208 Qualcuno ti ha detto di cosa si tratta? 751 00:52:25,333 --> 00:52:28,249 Mia nonna vuole che stia con lei, ma io voglio stare con Frank. 752 00:52:28,374 --> 00:52:29,260 Esatto. 753 00:52:30,470 --> 00:52:34,327 Puo' essere roba che spaventa. C'e' qualcosa che ti preoccupa? 754 00:52:34,719 --> 00:52:37,682 No. Frank dice che non vado da nessuna parte. 755 00:52:38,513 --> 00:52:41,745 - Tuo zio ti ha detto cosi'? - Appena 15 minuti fa. 756 00:52:42,272 --> 00:52:43,940 Quindi abbiamo finito? 757 00:52:44,882 --> 00:52:45,976 Non ancora. 758 00:52:46,876 --> 00:52:50,840 La mia migliore amica e' Roberta. Vive accanto a noi. 759 00:52:50,965 --> 00:52:52,320 Davvero? Com'e'? 760 00:52:52,445 --> 00:52:55,312 E' simpatica e divertente, e le voglio bene. 761 00:52:56,477 --> 00:52:57,520 Che bello. 762 00:52:58,118 --> 00:53:00,374 Roberta e' l'unica amica della tua eta'? 763 00:53:00,499 --> 00:53:03,157 Roberta non ha la mia eta'. Ha tipo 40, 764 00:53:03,353 --> 00:53:04,874 50, 30 e qualcosa. 765 00:53:05,859 --> 00:53:07,475 Roberta e' un'adulta? 766 00:53:07,885 --> 00:53:09,971 Quelli della mia eta' sono noiosi. 767 00:53:10,096 --> 00:53:11,503 Roberta e' forte. 768 00:53:12,898 --> 00:53:15,075 - Ok. - Non guardo la Tv. 769 00:53:15,200 --> 00:53:17,389 Ma sono fissata con Spongebob. 770 00:53:17,763 --> 00:53:20,421 Principalmente perche' piace a Roberta. 771 00:53:22,046 --> 00:53:24,633 E il sabato sera, guardiamo gli UFC. 772 00:53:24,758 --> 00:53:26,269 Gli UFC sono gli... 773 00:53:26,900 --> 00:53:29,766 - Sono gli Ultimate Fighting? - Ogni sabato. 774 00:53:30,522 --> 00:53:32,653 Tu e tuo zio guardate gli "Ultimate Fighting"? 775 00:53:32,778 --> 00:53:34,706 Beh, non li guardi e basta. 776 00:53:35,352 --> 00:53:38,360 Io e Frank facciamo i grugniti e le urla. 777 00:53:40,535 --> 00:53:42,672 A volte attacco davvero Frank, 778 00:53:42,797 --> 00:53:44,817 che per me e' molto divertente. 779 00:53:44,942 --> 00:53:48,329 Penso che se conosceste Frank, ci lascereste in pace. 780 00:53:48,986 --> 00:53:51,279 Sa essere molto irritante, ma... 781 00:53:52,058 --> 00:53:54,724 e' una brava persona, credo. 782 00:53:56,215 --> 00:53:57,727 Perche' dici cosi'? 783 00:53:59,109 --> 00:54:01,661 Mi ha voluto prima che fossi intelligente. 784 00:54:01,786 --> 00:54:05,630 Signor Pollard, e' il padre biologico di Mary Adler? 785 00:54:06,314 --> 00:54:07,773 Si'. Si', lo sono. 786 00:54:07,978 --> 00:54:09,854 Come fa ad esserne sicuro? 787 00:54:09,979 --> 00:54:14,442 Beh, l'ho sempre saputo, poi mi avete fatto fare un test del DNA. 788 00:54:14,796 --> 00:54:18,818 Gli esami hanno evidenziato la prova che il signor Pollard 789 00:54:18,943 --> 00:54:21,769 e' il padre biologico e il tutore della minore, 790 00:54:21,894 --> 00:54:24,822 cosi' come la dichiarazione del signor Pollard che nomina 791 00:54:24,947 --> 00:54:29,355 la signora Adler, la nonna materna, come tutore legale. 792 00:54:30,495 --> 00:54:31,954 Nessuna obiezione. 793 00:54:33,468 --> 00:54:34,771 Signor Pollard, 794 00:54:35,592 --> 00:54:38,907 la signora Adler le ha offerto una ricompensa monetaria 795 00:54:39,032 --> 00:54:41,065 o un impiego per venire oggi? 796 00:54:42,187 --> 00:54:44,534 No, signore. Ho gia' un lavoro. 797 00:54:44,853 --> 00:54:47,450 Grazie. Non ho altre domande, Vostro Onore. 798 00:54:47,575 --> 00:54:51,589 Signor Pollard, quando e' stata l'ultima volta che ha visto Mary? 799 00:54:53,262 --> 00:54:54,773 Non l'ho mai vista. 800 00:54:55,187 --> 00:54:56,177 Come mai? 801 00:54:56,600 --> 00:54:58,476 Quando ho saputo che Diane 802 00:54:59,242 --> 00:55:00,389 era morta... 803 00:55:01,407 --> 00:55:05,003 - la bambina era gia' andata via. - Ha provato a cercarla? 804 00:55:06,464 --> 00:55:08,080 Meglio che ho potuto. 805 00:55:08,678 --> 00:55:11,232 Non potevo cercare in tutto il paese. 806 00:55:11,357 --> 00:55:13,859 - Usa un computer al lavoro? - Certo. 807 00:55:14,283 --> 00:55:16,390 Sa cosa, mi aiuti... 808 00:55:18,372 --> 00:55:21,892 Cerchi Mary Adler su Google e vediamo cosa troviamo. 809 00:55:32,681 --> 00:55:36,069 Sa cosa? Fa meglio ad aggiungere il suo secondo nome. 810 00:55:36,194 --> 00:55:37,862 Restringera' il campo. 811 00:55:42,760 --> 00:55:43,646 Eileen. 812 00:55:51,954 --> 00:55:53,618 Si'. Prema invio. 813 00:55:54,871 --> 00:55:57,216 Pagina due. Il secondo risultato. 814 00:55:58,061 --> 00:56:00,562 La prego, dica alla corte cosa vede. 815 00:56:00,687 --> 00:56:04,270 E' un articolo di giornale intitolato "Le due non cosi' terribili". 816 00:56:04,395 --> 00:56:07,585 E una di loro e' Mary Eileen Adler. 817 00:56:07,916 --> 00:56:11,470 Lo stesso nome di sua figlia, nata lo stesso giorno 818 00:56:11,595 --> 00:56:13,993 di sua figlia, con una fotografia. 819 00:56:14,802 --> 00:56:18,346 A sua difesa, non la riconoscerebbe mai... Vostro Onore, 820 00:56:18,475 --> 00:56:22,314 se qui c'e' una cosa tristemente ovvia, e' che il signor Pollard 821 00:56:22,439 --> 00:56:25,083 non e' mai stato il vero tutore della minore, 822 00:56:25,208 --> 00:56:28,596 e la sua nomina della signora Adler non e' meno falsa. 823 00:56:33,909 --> 00:56:37,338 Mentre aspettiamo la nomina di un parente naturale, 824 00:56:37,463 --> 00:56:40,392 mi trovo dalla parte del laptop del signor Cullen, stavolta. 825 00:56:40,517 --> 00:56:42,132 Grazie, Vostro Onore. 826 00:56:54,062 --> 00:56:56,616 - Non esultare. - Non mi sognerei mai. 827 00:56:56,987 --> 00:57:00,962 Ti accompagno alla macchina? Eravamo impegnati, mi vergognavo a chiederlo. 828 00:57:01,087 --> 00:57:02,443 Come sta Walter? 829 00:57:04,123 --> 00:57:06,209 Non ci credederesti se te lo dicessi. 830 00:57:06,334 --> 00:57:07,272 Perche'? 831 00:57:07,397 --> 00:57:09,899 Beh, il tuo patrigno e' nel Montana. 832 00:57:11,234 --> 00:57:12,850 Ha comprato un ranch. 833 00:57:13,273 --> 00:57:15,254 - Stronzate. - Esattamente. 834 00:57:15,711 --> 00:57:19,841 Un uomo la cui idea era lontana dal vivere sereno al Ritz-Carlton, 835 00:57:20,154 --> 00:57:23,133 ora possiede 1.000 acri di erba e letame. 836 00:57:23,845 --> 00:57:25,732 Walter Price e' un cowboy. 837 00:57:26,215 --> 00:57:30,009 Walter Price si mette l'abito per portare fuori l'immondezza. 838 00:57:30,134 --> 00:57:33,113 Ha un capelli e gli stivali da cowboy... 839 00:57:33,238 --> 00:57:35,461 e un cavallo che non sa il dressage. 840 00:57:35,586 --> 00:57:37,358 C'e' qualche buon motivo per questo? 841 00:57:37,483 --> 00:57:40,089 A quanto pare, la crisi di mezza eta'. 842 00:57:40,651 --> 00:57:42,371 - Ha 70 anni. - Lo so. 843 00:57:43,640 --> 00:57:45,986 Deve avere un ritardo o qualcosa. 844 00:57:46,970 --> 00:57:50,426 Grazie a Dio, non era una cameriera di 25 anni. 845 00:57:51,504 --> 00:57:55,169 Ma una relazione la puoi spiegare in un minuto. 846 00:57:55,294 --> 00:57:58,112 Per questo, metti su una caffettiera. 847 00:58:00,162 --> 00:58:02,803 - E adesso e' la'? - Si'. 848 00:58:02,928 --> 00:58:06,212 Cavalcando nella prateria. Picchiando i cagnolini. 849 00:58:06,609 --> 00:58:08,589 Aveva 6 pistole nei fianchi, 850 00:58:08,714 --> 00:58:11,008 e una bisaccia piena di Lipitor. 851 00:58:13,067 --> 00:58:16,090 La piu' veloce gestione patrimoniale del West. 852 00:58:16,315 --> 00:58:18,660 L'uomo che uccise Liberty Mutual. 853 00:58:19,884 --> 00:58:21,708 Lo stavo chiamando cosi'. 854 00:58:24,878 --> 00:58:26,264 Questo e' molto... 855 00:58:26,389 --> 00:58:27,797 molto divertente. 856 00:58:35,928 --> 00:58:37,648 La porti all'aeroporto. 857 00:58:40,948 --> 00:58:42,459 Vai a casa, Evelyn. 858 00:58:42,746 --> 00:58:45,039 O in Montana. Ruba del bestiame. 859 00:58:47,156 --> 00:58:47,990 Sai... 860 00:58:49,181 --> 00:58:51,162 Non desidero farti del male. 861 00:58:52,462 --> 00:58:54,912 Detesto quando siamo in disaccordo. 862 00:58:56,355 --> 00:58:58,284 Siamo sempre in disaccordo. 863 00:58:59,170 --> 00:58:59,899 Si'. 864 00:59:01,067 --> 00:59:02,109 All'hotel. 865 00:59:06,576 --> 00:59:10,085 Mary, amore, dai. Smettila adesso. Su. Basta. 866 00:59:10,210 --> 00:59:12,243 - No. - Vieni fuori, tesoro. 867 00:59:12,368 --> 00:59:13,045 No. 868 00:59:13,377 --> 00:59:15,398 Perche' le hai detto che ha testimoniato? 869 00:59:15,523 --> 00:59:17,821 E' la verita', se non l'avessi fatto, l'avrebbe fatto Evelyn. 870 00:59:17,947 --> 00:59:21,439 Come fa il papa' di una bambina che non l'ha mai vista, 871 00:59:22,685 --> 00:59:24,718 ed ero nella stessa citta'... 872 00:59:25,937 --> 00:59:27,516 io sarei andata a vederla. 873 00:59:27,641 --> 00:59:29,569 Beh, spero tu sia contento. 874 00:59:32,817 --> 00:59:35,580 Non aveva neanche bisogno di indicazioni. 875 00:59:35,847 --> 00:59:38,036 Ti avrebbe potuto seguire qui. 876 00:59:39,567 --> 00:59:42,538 A proposito di uomini che non valgono niente. 877 00:59:48,033 --> 00:59:50,796 Non vuole neanche vedere come sono fatta. 878 00:59:55,670 --> 00:59:56,608 Va bene. 879 00:59:57,004 --> 01:00:00,146 Mettiti le scarpe. Andiamo a fare un giro. Anche tu. 880 01:00:00,271 --> 01:00:01,209 Un giro? 881 01:00:02,390 --> 01:00:04,006 Cosa ci facciamo qui? 882 01:00:04,818 --> 01:00:05,913 Aspettiamo. 883 01:00:06,651 --> 01:00:08,773 Questo lo vediamo. Perche'? 884 01:00:09,833 --> 01:00:11,501 Perche' l'ho detto io. 885 01:00:13,595 --> 01:00:15,718 Quanto dobbiamo restare qui? 886 01:00:16,996 --> 01:00:18,246 Quanto serve. 887 01:00:18,797 --> 01:00:21,090 Abbassa la voce, e' un'ospedale. 888 01:00:25,067 --> 01:00:27,725 - Il cibo e' qui. - Si', il cibo e' qui. 889 01:01:46,390 --> 01:01:48,370 - E' un maschio. - Oh, si'! 890 01:01:54,299 --> 01:01:55,445 Complimenti! 891 01:02:04,119 --> 01:02:06,777 E' esattamente come quando sei nata tu. 892 01:02:08,621 --> 01:02:09,820 Cosi' felici? 893 01:02:10,389 --> 01:02:11,588 Cosi' felici. 894 01:02:19,817 --> 01:02:21,901 Chi e' uscito a dirlo a tutti? 895 01:02:24,817 --> 01:02:25,495 Io. 896 01:02:34,989 --> 01:02:37,074 Possiamo restare per un altro? 897 01:03:27,824 --> 01:03:30,432 Signora Adler, nella sua precedente testimonanza oggi, 898 01:03:30,557 --> 01:03:32,829 ha fatto un quadro molto vago di suo figlio, 899 01:03:32,954 --> 01:03:35,455 - non crede? - Sono sotto giuramento. 900 01:03:35,733 --> 01:03:37,192 Non mi fa piacere. 901 01:03:37,709 --> 01:03:42,237 Allora, suo figlio e' un fallito, sua figlia si e' suicidata. Paga per due. 902 01:03:42,362 --> 01:03:44,038 - Obiezione. - Respinta. 903 01:03:44,163 --> 01:03:46,925 Se pago per tre, vado nella Hall of Fame. 904 01:03:47,865 --> 01:03:49,429 Conosce il baseball. 905 01:03:50,051 --> 01:03:53,231 Il Fenway Park. Sa, mi piace andare la' a volte. 906 01:03:53,356 --> 01:03:56,932 Quante volte all'anno porto' Diane ad una partita di baseball? 907 01:03:57,057 --> 01:04:01,018 - Non le piacevano gli sport. - Non voleva andare ad una partita? 908 01:04:01,143 --> 01:04:03,090 Non ricordo che l'abbia mai chiesto. 909 01:04:03,215 --> 01:04:06,096 Una curiosita', Fenway, e' un bel biglietto. 910 01:04:06,221 --> 01:04:08,508 - Dove prende i suoi? - Mio marito ha l'abbonamento. 911 01:04:08,633 --> 01:04:11,579 - E da quando li ha? - 30 anni. 912 01:04:11,704 --> 01:04:13,766 Ma son stata sposata solo per 20 anni. 913 01:04:13,891 --> 01:04:16,445 E Diane non ando' mai ad una partita? 914 01:04:17,717 --> 01:04:19,985 Che colore era il vestito che aveva al ballo? 915 01:04:20,110 --> 01:04:23,004 Diane non ando' al ballo, perche' non frequento' il liceo. 916 01:04:23,129 --> 01:04:25,113 Niente ballo. Che sport praticava? 917 01:04:25,239 --> 01:04:28,197 Come le ho detto, non le interessavano gli sport. 918 01:04:28,322 --> 01:04:30,290 - Andava in campeggio? - No. 919 01:04:30,415 --> 01:04:32,638 - Piscina comunale? - Avevamo la nostra piscina. 920 01:04:32,763 --> 01:04:34,066 - Scout? - No. 921 01:04:34,595 --> 01:04:37,686 E cosa faceva tutto il tempo? 922 01:04:37,811 --> 01:04:40,609 Amava la matematica. Era la sua passione. 923 01:04:40,734 --> 01:04:43,120 La preferiva a tutte le altre cose. 924 01:04:43,245 --> 01:04:44,652 A tutte le altre? 925 01:04:46,444 --> 01:04:49,274 Signora Adler, chi e' Paul Riva? 926 01:04:55,447 --> 01:04:58,106 - Era un ragazzo del vicinato. - Oh, su. 927 01:04:58,535 --> 01:05:01,367 Era molto piu' che un ragazzo del vicinato. 928 01:05:01,492 --> 01:05:03,994 Paul fu il primo amore di Diane, no? 929 01:05:04,303 --> 01:05:06,557 Non lo definirei cosi', no. 930 01:05:06,682 --> 01:05:08,515 Come lo definirebbe Diane? 931 01:05:08,640 --> 01:05:12,341 Diane aveva 17 anni al tempo. Non sapeva niente sull'amore. 932 01:05:13,467 --> 01:05:16,478 Signora Adler, nel gennaio 1998 933 01:05:16,603 --> 01:05:19,677 Diane non scappo' col giovane signor Riva? 934 01:05:19,802 --> 01:05:21,670 - La costrinse. - E dove andarono? 935 01:05:21,795 --> 01:05:23,728 - In Vermont. - Lei chiamo' la polizia? 936 01:05:23,853 --> 01:05:25,559 - Perche' la rapi'? - Si'. 937 01:05:25,684 --> 01:05:27,940 E dove li trovo' la polizia? 938 01:05:28,065 --> 01:05:31,284 - Gliel'ho detto, in Vermont. - A Stowe, in Vermont. Vero? 939 01:05:31,409 --> 01:05:34,484 Una localita' di villeggiatura. Stowe Mountain. 940 01:05:34,924 --> 01:05:36,436 La porto' a sciare. 941 01:05:37,062 --> 01:05:40,443 Vede, i rapitori di solito non portano le vittime a sciare. 942 01:05:40,568 --> 01:05:43,751 Ma e' questo che fece Paul, 943 01:05:44,587 --> 01:05:47,003 perche' lui e Diane erano innamorati. 944 01:05:47,128 --> 01:05:47,805 No. 945 01:05:47,930 --> 01:05:51,303 Quando tornarono, lei lo accuso' di rapimento. 946 01:05:51,691 --> 01:05:54,875 fece una denucia contro i suoi genitori, 947 01:05:55,000 --> 01:05:57,586 finche' Paul non smise di chiamare Diane. Vero? 948 01:05:57,711 --> 01:06:00,238 - Si'. - E Diane non senti', 949 01:06:00,625 --> 01:06:03,233 ne' vide di nuovo Paul Riva, vero? 950 01:06:03,358 --> 01:06:04,817 Non che io sappia. 951 01:06:07,576 --> 01:06:08,932 E come la prese? 952 01:06:10,033 --> 01:06:13,763 Fu sconvolta per un po'. Perse la concentrazione. 953 01:06:14,793 --> 01:06:17,690 Perse la concentrazione. Signora Adler, 954 01:06:17,815 --> 01:06:21,900 nel marzo del 1999 Diane non tento' il suicidio? 955 01:06:22,025 --> 01:06:24,215 Questo episodio fu minore. Non era niente. 956 01:06:24,340 --> 01:06:26,644 Ho il fascicolo dell'ospedale in mano. 957 01:06:26,769 --> 01:06:28,072 Non era niente. 958 01:06:28,538 --> 01:06:32,112 Diane non era come le persone normali. Era straordinaria. 959 01:06:32,237 --> 01:06:35,871 E le persone straordinarie fanno cose singolari. 960 01:06:36,610 --> 01:06:39,424 Non ha idea delle capacita' che aveva. 961 01:06:40,003 --> 01:06:43,125 Una su un miliardo. Lei potrebbe dire, "Bene, 962 01:06:43,250 --> 01:06:48,380 "buttiamo tutto all'aria cosi' il ragazzo che taglia l'erba puo' fare una conquista." 963 01:06:48,831 --> 01:06:52,219 O magari, prima di decidere, si metta nei miei panni. 964 01:06:52,344 --> 01:06:56,410 Avevo responsabilita' che andavano oltre il rapporto madre-figlia. 965 01:06:56,535 --> 01:07:00,757 Le piu' grandi scoperte che hanno migliorato la vita su questa terra, 966 01:07:00,882 --> 01:07:03,968 sono venute da menti piu' rare del radio. 967 01:07:04,093 --> 01:07:06,650 Senza loro, staremmo ancora strisciando nel fango. 968 01:07:06,775 --> 01:07:09,352 E, per sua informazione, avvocato, 969 01:07:09,477 --> 01:07:12,278 un anno dopo l'incidente con questo ragazzo 970 01:07:12,403 --> 01:07:14,869 Diane mi ringrazio' per l'intervento. 971 01:07:14,994 --> 01:07:17,474 Capi' che aveva sbagliato, e mi ringrazio'. 972 01:07:17,599 --> 01:07:20,722 Capi' che doveva essere grata per il talento ricevuto. 973 01:07:20,847 --> 01:07:22,254 E non se ne vergognava. 974 01:07:22,379 --> 01:07:25,211 E penso che se oggi fosse qui, signor avvocato, 975 01:07:25,336 --> 01:07:27,912 confuterebbe le sue insinuazioni infondate, 976 01:07:28,037 --> 01:07:30,899 che avrebbe rinunciato e si sarebbe suicidata 977 01:07:31,024 --> 01:07:34,673 perche' la mammina non le avevo comprato un trenino rosso. 978 01:07:37,099 --> 01:07:38,715 Non ho altre domande. 979 01:08:14,873 --> 01:08:16,072 Signor Adler, 980 01:08:17,104 --> 01:08:19,825 - che lavoro fa adesso? - Riparo barche. 981 01:08:19,950 --> 01:08:21,879 Oh, davvero? In che marina? 982 01:08:22,004 --> 01:08:24,074 Non lavoro in una marina. Lavoro per conto mio. 983 01:08:24,199 --> 01:08:26,962 - Quindi niente copertuta sanitaria. - No. 984 01:08:27,087 --> 01:08:29,526 Circa una settimana prima che Diane si suicidasse, 985 01:08:29,652 --> 01:08:31,111 che lavoro faceva? 986 01:08:31,806 --> 01:08:34,350 - Ero un'insegnate. - Fa il modesto? 987 01:08:34,475 --> 01:08:37,852 Era un professore alla Boston University, e' corretto? 988 01:08:37,977 --> 01:08:40,137 Si', beh, assistente professore. 989 01:08:40,262 --> 01:08:42,355 - Cosa insegnava? - Filosofia. 990 01:08:42,480 --> 01:08:45,347 La verita' e la ragione. Quel tipo di cose. 991 01:08:45,586 --> 01:08:48,370 Il suo avvocato ha detto che il motivo principale per cui ha preso Mary, 992 01:08:48,495 --> 01:08:51,296 e' perche' sua sorella avrebbe voluto cosi'. 993 01:08:51,422 --> 01:08:53,612 - E' la verita? - Si'. 994 01:08:53,737 --> 01:08:56,760 Quindi Diane aveva gia' visto Pinellas County? 995 01:08:57,354 --> 01:08:58,032 No. 996 01:08:58,157 --> 01:09:00,506 Dichiaro' che voleva che sua figlia si trasferisse qui? 997 01:09:00,631 --> 01:09:01,777 - No. - No. 998 01:09:02,475 --> 01:09:05,394 Quindi lei decise di portare qui Mary, vero? 999 01:09:06,108 --> 01:09:09,308 Diane aveva problemi con la sua assistenza medica alla Boston? 1000 01:09:09,433 --> 01:09:10,521 Non che io sappia. 1001 01:09:10,646 --> 01:09:12,496 Pensa che avrebbe voluto l'assistenza per sua figlia? 1002 01:09:12,621 --> 01:09:13,097 Certo. 1003 01:09:13,222 --> 01:09:15,770 Allora cosa fa quando Mary si ammala? 1004 01:09:16,509 --> 01:09:18,216 Ripara la barca di un dottore? 1005 01:09:18,341 --> 01:09:20,114 - Obiezione. - Accolta. 1006 01:09:20,819 --> 01:09:24,084 Mary e' stata indicata come un prodigio della matematica. 1007 01:09:24,209 --> 01:09:26,878 Ma nell'educazione sotto la sua tutela, 1008 01:09:27,003 --> 01:09:29,160 sta studiando nella prima elementare, vero? 1009 01:09:29,285 --> 01:09:29,983 Si'. 1010 01:09:30,108 --> 01:09:32,616 E lei ha rifiutato una borsa di studio alla Oaks, 1011 01:09:32,741 --> 01:09:36,404 una scuola specializzata nell'educazione di bambini prodigio? 1012 01:09:36,529 --> 01:09:38,771 - Si'. - Diane sarebbe contenta? 1013 01:09:41,236 --> 01:09:42,331 Non saprei. 1014 01:09:42,456 --> 01:09:45,399 Prima che glielo desse la signora Adler, Mary aveva un computer? 1015 01:09:45,524 --> 01:09:48,949 - Usa il mio. - Mary ha la sua camera da letto? 1016 01:09:49,075 --> 01:09:51,140 - No. - Dorme in un letto che compro' 1017 01:09:51,265 --> 01:09:53,165 - in un negozio di usato? - Si'. 1018 01:09:53,290 --> 01:09:55,866 Quindi la verita e', signor Adller, 1019 01:09:55,991 --> 01:09:59,013 che lei non venne qui perche' sua sorella l'avrebbe voluto, 1020 01:09:59,139 --> 01:10:01,445 e neanche perche' andava bene per Mary. 1021 01:10:01,570 --> 01:10:03,406 No, era personale. 1022 01:10:03,532 --> 01:10:07,070 Diane era la stella, lei no. Diane ebbe le attenzioni, lei no. 1023 01:10:07,195 --> 01:10:09,737 Lei divento' iroso, e qui arriva Mary. 1024 01:10:09,862 --> 01:10:11,908 Che modo grandioso per pareggiare. 1025 01:10:12,033 --> 01:10:15,498 Sradico' quella bambina e la porto' qui solo per un motivo. 1026 01:10:15,623 --> 01:10:18,879 Per fare del male a sua madre. La colpevolizzo' per sua sorella. 1027 01:10:19,004 --> 01:10:21,396 - No. - E Mary e' solo una pedina. 1028 01:10:21,522 --> 01:10:23,137 Diane voleva che Mary 1029 01:10:23,871 --> 01:10:25,331 fosse una bambina. 1030 01:10:26,669 --> 01:10:28,598 Voleva che avesse una vita. 1031 01:10:30,254 --> 01:10:32,027 Voleva che avesse amici, 1032 01:10:32,827 --> 01:10:36,561 che giocasse, e che fosse felice. 1033 01:10:36,686 --> 01:10:41,014 Capisce le conseguenze della noia per una bambina prodigio? 1034 01:10:41,139 --> 01:10:43,377 Diventano amareggiati e scontrosi. 1035 01:10:43,502 --> 01:10:45,657 - Mary non e' aggressiva. - Davvero? 1036 01:10:45,782 --> 01:10:48,549 Non ha aggredito un bambino nel bus della scuola? 1037 01:10:48,674 --> 01:10:51,214 Un 12enne ha fatto inciampare un bambino e lei l'ha difeso. 1038 01:10:51,339 --> 01:10:53,206 - Gli ha rotto il naso? - Si'. 1039 01:10:53,332 --> 01:10:57,137 Il 16 ottobre dell'anno scorso, fu arrestato per aggressione? 1040 01:10:57,262 --> 01:10:58,408 Oh, mio Dio. 1041 01:10:58,852 --> 01:11:00,937 Deve rispondere, signor Adler. 1042 01:11:02,872 --> 01:11:06,542 Un idiota ubriaco mi aggredi', e mi difesi. Cosa c'entra... 1043 01:11:06,667 --> 01:11:08,960 Ha trascorso la notte in galera? 1044 01:11:10,702 --> 01:11:12,853 E' in una cosa piu' grande di lei. 1045 01:11:12,978 --> 01:11:15,683 Sta privando quella bambina, sta giocando sol suo futuro. 1046 01:11:15,808 --> 01:11:18,481 Ed ora ha la possibilita' di fare cio' che e' giusto. 1047 01:11:18,606 --> 01:11:20,632 Ha una domanda per il mio cliente? 1048 01:11:20,757 --> 01:11:22,997 Prenda l'autostrada prima che la danneggi. 1049 01:11:23,122 --> 01:11:26,041 - Ha una domanda o no? - Si', ho una domanda. 1050 01:11:28,444 --> 01:11:31,116 Ci dica, la sua tutela costante 1051 01:11:31,241 --> 01:11:34,525 e' davvero nel miglior interesse di questa bambina? 1052 01:11:41,551 --> 01:11:42,281 Si'. 1053 01:11:43,223 --> 01:11:44,056 Si'. 1054 01:11:44,766 --> 01:11:46,382 Non ho altre domande. 1055 01:11:54,241 --> 01:11:56,786 La ricerca e sviluppo ha inventato un tifo super nuovo per Fred. 1056 01:11:56,911 --> 01:12:00,323 Fred, personalmente, mi ha chiesto se te l'avrei detto. 1057 01:12:00,448 --> 01:12:01,543 Sentiamolo. 1058 01:12:02,374 --> 01:12:03,946 # Fammelo vedere # 1059 01:12:04,071 --> 01:12:05,791 # Fammelo vedere, Freddy.# 1060 01:12:05,916 --> 01:12:07,785 # Fammelo vedere. # 1061 01:12:09,573 --> 01:12:11,760 # Fammelo vedere. # 1062 01:12:15,594 --> 01:12:17,238 Di' alla ricerca e sviluppo che hanno vinto. 1063 01:12:17,363 --> 01:12:19,709 E' proprio quello che ho detto io. 1064 01:12:20,716 --> 01:12:22,322 # Fammelo vedere # 1065 01:12:22,447 --> 01:12:24,324 # Fammelo vedere, Freddy.# 1066 01:12:26,719 --> 01:12:28,544 Vogliono fare un accordo. 1067 01:12:30,900 --> 01:12:32,704 Highsmith mi ha chiamato stamane. 1068 01:12:32,829 --> 01:12:35,644 - Perche' lo farebbe? Non capisco. - Sai... 1069 01:12:36,045 --> 01:12:38,652 Ascolta. Ascolta, ascolta a me, amico. 1070 01:12:41,292 --> 01:12:44,737 Mary andrebbe in affidamento. 1071 01:12:44,862 --> 01:12:47,004 - No. No. - Senti, Frank. 1072 01:12:47,129 --> 01:12:50,221 Sarebbe un affidamento proposto dal giudice. 1073 01:12:50,346 --> 01:12:52,631 Potremmo accaparrarci il meglio del meglio. 1074 01:12:52,756 --> 01:12:54,424 Approvato da entrambi. 1075 01:12:55,072 --> 01:12:56,479 Stammi a sentire. 1076 01:12:56,840 --> 01:12:59,702 A Tampa. Ho insistito, e hanno accettato. 1077 01:12:59,827 --> 01:13:02,713 Non piu' di mezz'ora da casa tua. 1078 01:13:02,838 --> 01:13:06,093 Frequentera' la Oaks. E' una scuola grandiosa. 1079 01:13:06,739 --> 01:13:10,263 Diritti di visita per la nonna, ma li avrebbe ottenuti comunque. 1080 01:13:10,388 --> 01:13:13,294 E a 12 anni, Frank, puo' tornare in tribunale, 1081 01:13:13,419 --> 01:13:17,052 e decidere dove vuole vivere e con chi. 1082 01:13:17,177 --> 01:13:19,372 Tu dovresti essere dalla mia parte. Perche' mi porti questo accordo? 1083 01:13:19,497 --> 01:13:22,885 - Sono obbligato per legge? - Ti piace questo accordo? 1084 01:13:24,755 --> 01:13:26,371 Adoro questo accordo. 1085 01:13:43,938 --> 01:13:45,449 Pensano di perdere? 1086 01:13:46,188 --> 01:13:46,918 Si'. 1087 01:13:47,829 --> 01:13:48,819 E' cosi'. 1088 01:13:50,257 --> 01:13:52,707 - Tu pensi che perderemo noi. - Si'. 1089 01:13:53,391 --> 01:13:54,485 Si', Frank. 1090 01:14:02,861 --> 01:14:05,571 Devo andare a mettere i bambini a letto. 1091 01:14:06,977 --> 01:14:09,010 Faro' tutto cio' che vuoi. 1092 01:14:10,096 --> 01:14:12,705 Ma se lasciamo decidere a quel giudice, 1093 01:14:12,830 --> 01:14:15,628 e' della vecchia scuola, Frank. 1094 01:14:15,753 --> 01:14:19,170 Le piace tua madre? No. Le piacciono i suoi soldi? 1095 01:14:19,564 --> 01:14:22,545 Gli piace la sua assicurazione medica? La sua casa? 1096 01:14:22,670 --> 01:14:24,546 Farai meglio a crederci. 1097 01:14:24,815 --> 01:14:26,587 Sono stato in quell'aula, 1098 01:14:26,712 --> 01:14:28,224 centinaia di volte. 1099 01:14:29,446 --> 01:14:32,208 E se facessimo testa o croce... Guardami. 1100 01:14:35,443 --> 01:14:37,646 Se e' testa o croce, 1101 01:14:38,257 --> 01:14:41,749 quel vecchio ragazzo si mettera' dalla parte dei soldi. 1102 01:14:43,235 --> 01:14:45,264 Quindi fammi un favore, Frank. 1103 01:14:45,389 --> 01:14:47,996 Vedi la famiglia. Vedi come ti sembra. 1104 01:14:48,283 --> 01:14:50,108 E' tutto cio' che chiedo. 1105 01:15:17,507 --> 01:15:19,227 La piscina. La Florida. 1106 01:15:20,916 --> 01:15:23,209 Quel molo e' sulla interstatale, 1107 01:15:23,729 --> 01:15:27,274 che credo sia ovvio, visto che siamo sulla interstatale. 1108 01:15:30,169 --> 01:15:33,771 Abbiamo aggiunto la scrivania, cosi' puo' fare i compiti. 1109 01:15:34,445 --> 01:15:36,582 E questa sarebbe la sua camera. 1110 01:15:45,346 --> 01:15:49,816 Quindi, mentre provo a venderle la casa e noi... 1111 01:15:50,652 --> 01:15:54,926 non vorrei che pensasse che siamo insensibili a cio' che sta provando. 1112 01:16:06,283 --> 01:16:08,577 Vi andrebbe bene anche il gatto? 1113 01:16:10,633 --> 01:16:11,884 Assolutamente. 1114 01:16:34,549 --> 01:16:37,416 Ho pensato molto alla parola "compromesso". 1115 01:16:37,893 --> 01:16:40,723 Da una parte, un'ottima scuola stimolante, 1116 01:16:41,623 --> 01:16:42,770 dall'altra, 1117 01:16:43,472 --> 01:16:44,762 persone estranee. 1118 01:16:44,887 --> 01:16:48,637 Possono guardare le sitcom con lei. Portarla all'Olive Garden. 1119 01:16:48,762 --> 01:16:51,160 Insegnarle a dire "imprescindere". 1120 01:16:51,560 --> 01:16:55,052 L'unica salvezza e' che sta meglio fuori di come stava. 1121 01:16:58,337 --> 01:16:59,171 Beh... 1122 01:17:01,875 --> 01:17:03,387 Arrivederci, Frank. 1123 01:17:17,270 --> 01:17:18,104 Ehi... 1124 01:17:18,653 --> 01:17:19,487 forza. 1125 01:17:20,598 --> 01:17:24,142 - Sono a 25 minuti da qui. - Ti prego, non lasciarmi qui. 1126 01:17:24,268 --> 01:17:25,727 - Ti prego. - No. 1127 01:17:27,428 --> 01:17:30,035 Andrai in una scuola nuova e migliore. 1128 01:17:30,291 --> 01:17:31,750 Non voglio andare. 1129 01:17:32,098 --> 01:17:34,674 - Voglio la mia misera scuola. - Poi hai Fred. 1130 01:17:34,799 --> 01:17:37,182 E una volta al mese puoi tornare a stare con me e Roberta. 1131 01:17:37,307 --> 01:17:39,235 Voglio te e Roberta adesso! 1132 01:17:39,360 --> 01:17:43,017 E tra qualche anno, se vorrai, potrai tornare a vivere con me. 1133 01:17:43,143 --> 01:17:44,706 Voglio stare con te. 1134 01:17:44,831 --> 01:17:46,742 - Mary... - Frank, l'avevi promesso. 1135 01:17:46,867 --> 01:17:48,619 - Dai, non fare cosi'. - L'avevi promesso. 1136 01:17:48,744 --> 01:17:49,578 Lo so. 1137 01:17:50,720 --> 01:17:51,554 Lo so. 1138 01:17:52,264 --> 01:17:55,131 Ti prego, Frank. Perche' mi stai lasciando? 1139 01:17:55,256 --> 01:17:57,831 Perche' l'ha detto il giudice, lo sai. 1140 01:17:57,956 --> 01:18:00,406 Ne abbiamo parlato fino alla nau... 1141 01:18:02,314 --> 01:18:03,825 Ne abbiamo parlato. 1142 01:18:04,303 --> 01:18:05,137 Forza. 1143 01:18:06,876 --> 01:18:08,700 - Dai, per favore. - No! 1144 01:18:09,347 --> 01:18:10,859 - No! - Ehi, Mary. 1145 01:18:11,084 --> 01:18:13,377 - No! No! - Tesoro, sai una cosa? 1146 01:18:13,881 --> 01:18:16,265 - No! - Non e' facile farlo. 1147 01:18:16,824 --> 01:18:19,482 Non durera' a lungo come credi, tesoro. 1148 01:18:19,975 --> 01:18:22,998 Frank! Non lasciarmi! 1149 01:18:23,625 --> 01:18:25,971 - Ti prego! - So che e' difficile. 1150 01:18:26,096 --> 01:18:27,842 Lasciami andare! No! 1151 01:18:27,967 --> 01:18:31,665 - Frank! Ti prego! - So che e' difficile, Mary. 1152 01:18:32,211 --> 01:18:32,888 No! 1153 01:18:33,497 --> 01:18:34,331 Frank! 1154 01:18:35,860 --> 01:18:37,111 Non andartene! 1155 01:18:38,916 --> 01:18:40,323 Ho bisogno di te! 1156 01:18:40,829 --> 01:18:42,497 Fred ha bisogno di te! 1157 01:18:43,032 --> 01:18:44,595 Me l'avevi promesso! 1158 01:18:51,394 --> 01:18:52,072 No! 1159 01:19:31,901 --> 01:19:33,100 Ehi, laggiu'. 1160 01:19:36,002 --> 01:19:37,806 Non so quale sia l'errore piu' grosso. 1161 01:19:37,931 --> 01:19:39,952 Disegnare una pompa d'acqua che perde 1162 01:19:40,077 --> 01:19:42,683 o metterla dove non puoi raggiungerla. 1163 01:19:46,363 --> 01:19:49,699 Come fai a progettare qualcosa che sai che fallira'? 1164 01:19:50,371 --> 01:19:52,925 Devi essere subdolo o incapace, vero? 1165 01:19:58,666 --> 01:20:02,836 Dopo le prime settimane, sapevo di doverle trovare una famiglia vera. 1166 01:20:05,613 --> 01:20:07,646 Era troppo piu' grande di me. 1167 01:20:11,562 --> 01:20:14,215 Ogni giorno dicevo, "Sara' oggi... 1168 01:20:15,244 --> 01:20:17,206 "La porto ai servizi sociali". 1169 01:20:17,331 --> 01:20:20,093 Ed ogni giorno, lei faceva qualcosa di... 1170 01:20:23,559 --> 01:20:25,227 incredibilmente bello. 1171 01:20:27,421 --> 01:20:30,392 La sua piccola personalita' stava esplodendo. 1172 01:20:32,210 --> 01:20:33,513 Era divertente. 1173 01:20:34,582 --> 01:20:37,136 Ed era arrabbiata, era felice, era... 1174 01:20:38,769 --> 01:20:39,655 triste. 1175 01:20:41,472 --> 01:20:43,349 Era intelligente, cosi'... 1176 01:20:44,238 --> 01:20:46,010 dannatamente piacevole. 1177 01:20:46,649 --> 01:20:47,952 Cosi' la tenni. 1178 01:20:48,603 --> 01:20:52,564 Non nel suo interesse. Non che sia capace di crescere una bimba. 1179 01:20:53,099 --> 01:20:55,643 Una bimba che poteva aver bisogno di una madre, 1180 01:20:55,768 --> 01:20:58,530 se avessi notato che aveva bisogno di me. 1181 01:20:59,532 --> 01:21:02,136 Ed ora, 6 anni e mezzo dopo, 1182 01:21:03,044 --> 01:21:06,276 finalmente l'ho data in affidamento. Sai una cosa? 1183 01:21:06,401 --> 01:21:08,799 E' stato stupendo. Le e' piaciuto. 1184 01:21:09,058 --> 01:21:12,676 Pensavo fosse un incubo di abbandono e tradimento. 1185 01:21:12,801 --> 01:21:15,251 Invece e' stato un successo enorme. 1186 01:21:16,046 --> 01:21:17,766 Sono un eroe del cazzo! 1187 01:21:23,571 --> 01:21:25,395 - Frank... - No, Bonnie. 1188 01:21:26,273 --> 01:21:28,670 Apprezzo tutto cio' che hai fatto. 1189 01:21:48,466 --> 01:21:50,134 - Ehi. - Ciao, Frank. 1190 01:21:52,403 --> 01:21:54,436 Abbiamo un problemino dentro. 1191 01:21:54,690 --> 01:21:55,733 Cosa c'e'? 1192 01:21:56,169 --> 01:21:59,578 Mary sta bene, ma sta avendo una specie di crollo. 1193 01:22:00,768 --> 01:22:02,871 Bene. Fammi parlare con lei. 1194 01:22:02,996 --> 01:22:04,143 No, aspetta. 1195 01:22:05,218 --> 01:22:06,886 Non e' una buona idea. 1196 01:22:07,959 --> 01:22:10,982 La tua visita qui e' il motivo del suo crollo. 1197 01:22:11,400 --> 01:22:13,020 - Che cosa? - Lei... 1198 01:22:13,856 --> 01:22:15,316 Non vuole vederti. 1199 01:22:21,253 --> 01:22:22,764 Mi dispiace, amico. 1200 01:22:23,421 --> 01:22:24,776 Era prevedibile. 1201 01:22:25,221 --> 01:22:27,046 Sai, ha bisogno di tempo. 1202 01:22:33,286 --> 01:22:35,267 Dammi solo 5 minuti con lei. 1203 01:22:35,537 --> 01:22:38,346 Se ti lascio entrare, tradiremo la sua fiducia 1204 01:22:38,471 --> 01:22:41,182 e avremo un problema ancora piu' grande. 1205 01:23:44,918 --> 01:23:46,951 Animali domestici adottabili. 1206 01:25:05,768 --> 01:25:07,958 - Salve. Posso aiutarla? - Salve! Si'. 1207 01:25:08,083 --> 01:25:11,158 Avete un gatto con un occhio solo di nome Fred? 1208 01:25:11,813 --> 01:25:14,494 Ce l'abbiamo, ma non so come si chiama. 1209 01:25:14,619 --> 01:25:15,401 Dove? 1210 01:25:16,087 --> 01:25:18,850 Non lo so. Oggi era il suo ultimo giorno. 1211 01:25:21,518 --> 01:25:23,343 Ehi, non puo' andare la'. 1212 01:25:26,438 --> 01:25:27,167 Ehi. 1213 01:25:31,234 --> 01:25:32,537 Cosa ci fa qui? 1214 01:25:35,897 --> 01:25:37,878 Gli ho detto che non poteva. 1215 01:25:42,955 --> 01:25:43,997 Ehi, Fred. 1216 01:25:47,167 --> 01:25:48,747 Chi l'ha portato qui? 1217 01:25:48,872 --> 01:25:52,103 Un tipo. Ha detto che era un problema di allergia. 1218 01:25:54,419 --> 01:25:55,305 Evelyn. 1219 01:26:38,162 --> 01:26:40,038 - Frank! - Dov'e' Evelyn? 1220 01:26:40,164 --> 01:26:42,144 - Intendi tua madre? - Si'. 1221 01:26:42,825 --> 01:26:46,682 - Evelyn e' nella casa degli ospiti. - Si', mi dispiace, amico. 1222 01:26:46,807 --> 01:26:50,664 Frank, lasciami spiegare, e' stata cosi' d'aiuto coi tutori... 1223 01:26:51,426 --> 01:26:54,971 Sai cosa succede dopo? Rivuoi la tua vita? Torna dentro. 1224 01:26:59,834 --> 01:27:01,189 Cosa ci fai qui? 1225 01:27:03,420 --> 01:27:05,766 - Dai, Mary, andiamo a casa. - No. 1226 01:27:06,186 --> 01:27:08,323 E' una violazione di domicilio! 1227 01:27:09,514 --> 01:27:11,130 Devi guardare questo. 1228 01:27:11,379 --> 01:27:13,725 - Andiamo, Mary. Muoviamoci. - No! 1229 01:27:14,337 --> 01:27:16,496 - Mary! Mary! - Mary. Mary. 1230 01:27:16,621 --> 01:27:18,237 Va bene. Ci penso io. 1231 01:27:20,480 --> 01:27:22,044 Ci ripensi, signora. 1232 01:27:36,822 --> 01:27:39,168 Una prova completa dell'esistenza 1233 01:27:39,293 --> 01:27:42,472 e della consistenza dell'equazione Navier-Stokes. 1234 01:27:45,165 --> 01:27:45,947 Mary! 1235 01:27:46,547 --> 01:27:48,349 Mary! Ehi, fermati. 1236 01:27:48,474 --> 01:27:51,082 - No! Lasciami andare! No! - Basta. 1237 01:27:51,629 --> 01:27:53,506 - No! No! - Ferma. Ferma. 1238 01:27:54,459 --> 01:27:56,804 - No! Mi hai mentito! - Vieni qui. 1239 01:27:56,929 --> 01:27:58,940 - No! No! No! - Basta. 1240 01:27:59,065 --> 01:28:01,288 Basta, basta. Mi dispiace. 1241 01:28:02,156 --> 01:28:03,355 Ho sbagliato. 1242 01:28:03,925 --> 01:28:06,584 - Mi dispiace tanto. - L'avevi promesso. 1243 01:28:08,636 --> 01:28:10,514 Lo so. Mi dispiace. 1244 01:28:12,153 --> 01:28:14,054 Avevi detto che non mi avresti lasciato. 1245 01:28:14,179 --> 01:28:15,378 Ho sbagliato. 1246 01:28:17,202 --> 01:28:18,349 Mi dispiace. 1247 01:28:21,845 --> 01:28:23,582 Ero cosi' triste... 1248 01:28:25,131 --> 01:28:27,998 - Mi sei mancato. - Anche tu mi sei mancata. 1249 01:28:29,280 --> 01:28:31,543 - Hanno preso Fred. - No. 1250 01:28:31,929 --> 01:28:33,180 Va tutto bene. 1251 01:28:33,762 --> 01:28:35,430 L'ho preso, e' a casa. 1252 01:28:35,933 --> 01:28:38,748 - Che cosa? - E' a casa adesso. L'ho preso. 1253 01:28:40,388 --> 01:28:41,835 - Davvero? - Si'. 1254 01:28:42,382 --> 01:28:45,040 E' a casa che gioca con la sua pallina. 1255 01:28:45,839 --> 01:28:47,820 Perche' mi hai lasciato la'? 1256 01:28:49,700 --> 01:28:52,411 Perche' ho pensato fossi un danno per te. 1257 01:28:52,852 --> 01:28:56,694 Poi mi e' venuto in mente. Se Mary e' questo fantastico 1258 01:28:57,145 --> 01:28:59,490 essere umano dolce e intelligente, 1259 01:29:00,441 --> 01:29:03,203 allora devo aver fatto qualcosa di buono. 1260 01:29:10,751 --> 01:29:12,106 Stai sorridendo. 1261 01:29:25,003 --> 01:29:25,941 Roberta! 1262 01:29:27,189 --> 01:29:28,347 Oh, amore. 1263 01:29:28,472 --> 01:29:31,130 Tra tutte le bravate che potevi tirare. 1264 01:29:31,720 --> 01:29:35,108 - Dove stanno andando? - Da nessuna parte, non ancora. 1265 01:29:35,531 --> 01:29:36,834 Voi due, fuori! 1266 01:29:43,262 --> 01:29:45,742 - Che cos'e'? - Vuoi sapere come lo fini'? 1267 01:29:45,867 --> 01:29:47,832 Questa bugia inconcepibile? 1268 01:29:47,957 --> 01:29:52,022 Entrai nel suo appartamento, era seduta sul pavimento con la bimba 1269 01:29:52,148 --> 01:29:54,237 - mi disse... - Ammettilo. L'hai inventato. 1270 01:29:54,362 --> 01:29:57,958 - Disse, "Ora cosa faccio?" - No! Non e' la prova completa. 1271 01:29:58,083 --> 01:30:01,263 - No, non lo e'. Non puo' essere! - Evelyn, basta! 1272 01:30:03,055 --> 01:30:06,033 Prendo Mary e la cresco io. Penso che Diane lo vorrebbe. 1273 01:30:06,158 --> 01:30:08,730 - Lo vedremo dopo. - Capisco che non e' normale. 1274 01:30:08,855 --> 01:30:10,949 Ma se Einstein sapeva guidare la bici, puo' anche lei. 1275 01:30:11,074 --> 01:30:13,700 Diciamo che Diane non me l'abbia detto, che e' assurdo, 1276 01:30:13,825 --> 01:30:16,939 e' un problema del millennio. L'avrebbe condiviso col mondo. 1277 01:30:17,064 --> 01:30:20,686 Ecco dove finisce la tua farsa. Se avesse finito la prova, 1278 01:30:20,811 --> 01:30:22,427 l'avrebbe pubblicata. 1279 01:30:25,574 --> 01:30:28,024 Diane mi istrui' molto chiaramente. 1280 01:30:30,463 --> 01:30:32,877 Che l'avrei pubblicato solo post-mortem. 1281 01:30:33,002 --> 01:30:34,618 E' morta sei anni fa. 1282 01:30:37,653 --> 01:30:40,102 Non stava parlando della sua morte. 1283 01:31:00,019 --> 01:31:01,895 Ho cercato di dissuaderla. 1284 01:31:03,826 --> 01:31:06,849 Ma sai com'era Diane quando decideva qualcosa. 1285 01:31:08,907 --> 01:31:10,485 Ho chiamato il MIT. 1286 01:31:10,610 --> 01:31:14,624 Shankland e' impaziente per la possibilita' di pubblicarlo con te. 1287 01:31:15,000 --> 01:31:17,242 Sta aspettando una tua chiamata. 1288 01:31:17,480 --> 01:31:20,868 Passerai i prossimi anni della tua vita a difenderlo. 1289 01:31:21,676 --> 01:31:23,448 Non avrai tempo per lei. 1290 01:31:29,296 --> 01:31:30,651 E se dico di no? 1291 01:31:33,913 --> 01:31:34,747 Beh... 1292 01:31:37,488 --> 01:31:39,052 Si torna al piano A. 1293 01:31:43,233 --> 01:31:44,848 Aspetti che io muoia? 1294 01:31:50,428 --> 01:31:52,743 So che Diane era difficile. 1295 01:31:56,667 --> 01:31:58,335 So che era arrabbiata. 1296 01:31:59,593 --> 01:32:02,825 Ma ne e' venuto fuori qualcosa di veramente bello. 1297 01:32:05,908 --> 01:32:07,524 Ora ha bisogno di te. 1298 01:32:08,481 --> 01:32:10,983 Sei la donna migliore per il lavoro. 1299 01:32:11,168 --> 01:32:12,158 Prendilo. 1300 01:32:17,762 --> 01:32:20,473 Non sembra che volesse che lo avessi io. 1301 01:32:23,309 --> 01:32:24,143 Beh... 1302 01:32:25,447 --> 01:32:27,585 Diane non sempre ci pensava su. 1303 01:32:32,571 --> 01:32:33,926 Saro' qui fuori. 1304 01:32:34,951 --> 01:32:36,931 Fammi sapere cosa vuoi fare. 1305 01:33:57,124 --> 01:33:59,417 Dipartimento di matematica, MIT. 1306 01:34:00,661 --> 01:34:03,423 Se conoscete l'interno, potete digitarlo. 1307 01:34:05,517 --> 01:34:08,572 Se volete parlare con un operatore, restate in linea. 1308 01:34:08,697 --> 01:34:11,916 Vi rispondera' appena possibile. 1309 01:34:17,880 --> 01:34:21,738 Buon pomeriggio, MIT, come posso indirizzare la sua chiamata? 1310 01:34:22,832 --> 01:34:23,718 Pronto? 1311 01:34:23,926 --> 01:34:26,884 - Mi scusi, non la sento bene. - No! No. 1312 01:34:28,632 --> 01:34:29,779 Si'. Eccola. 1313 01:34:29,904 --> 01:34:31,468 Si', posso aiutarla? 1314 01:34:31,593 --> 01:34:32,531 Ah, si'. 1315 01:34:35,353 --> 01:34:36,917 Il dottor Shankland. 1316 01:34:37,732 --> 01:34:41,485 Mi scusi. Non la sento. Puo' parlare piu' forte, per favore? 1317 01:34:44,867 --> 01:34:45,753 Pronto? 1318 01:34:49,835 --> 01:34:51,138 Evelyn Adler... 1319 01:34:52,291 --> 01:34:54,324 per Seymore Shankland, prego. 1320 01:34:56,279 --> 01:34:58,948 Cio' che voglio che notiate e' che quando calcolate P da N, 1321 01:34:59,073 --> 01:35:01,170 per N pari a 4 componente a 5, 1322 01:35:01,295 --> 01:35:03,718 la risposta e' un multiplo di 5. 1323 01:35:04,201 --> 01:35:07,517 La prima persona a notarlo fu Ramanujan. 1324 01:35:07,642 --> 01:35:10,613 All'inizio del ventesimo secolo lui dimostro' 1325 01:35:10,738 --> 01:35:13,864 che era il caso per tutti i numeri pari a 4 componente a 5. 1326 01:35:13,989 --> 01:35:16,823 Dimostro' che P di 5 N piu' 4 1327 01:35:16,948 --> 01:35:18,877 e' pari a 0 componente di 7, 1328 01:35:19,002 --> 01:35:22,624 e P di 11 N piu' 7 e' pari... 1329 01:35:27,667 --> 01:35:28,501 Bello? 1330 01:35:33,478 --> 01:35:35,336 Guidi come un'anziana. 1331 01:35:35,461 --> 01:35:37,708 E' la Florida. Mi sto ambientando. 1332 01:35:37,833 --> 01:35:39,605 Com'e' andata la scuola? 1333 01:35:40,181 --> 01:35:43,933 Divertente. Non come il divertimento delle scuole normali, 1334 01:35:44,059 --> 01:35:45,414 ma interessante. 1335 01:35:48,925 --> 01:35:50,697 Che cos'e' questo libro? 1336 01:35:50,920 --> 01:35:52,588 "Discorso sul metodo". 1337 01:35:52,713 --> 01:35:54,068 Rene' Descartes. 1338 01:35:54,698 --> 01:35:55,949 Di cosa parla? 1339 01:35:56,338 --> 01:35:57,641 Dell'esistenza. 1340 01:35:58,028 --> 01:35:59,852 - Dell'esistenza? - Si'. 1341 01:35:59,977 --> 01:36:01,593 "Penso, dunque sono." 1342 01:36:02,498 --> 01:36:04,941 Beh, certo che sei. E' ovvio. 1343 01:36:08,752 --> 01:36:11,968 Io penso a Fred, dunque sono. 1344 01:36:12,836 --> 01:36:14,243 Cogito ergo Fred? 1345 01:36:15,151 --> 01:36:17,660 E' un amico e ha un pidocchio... 1346 01:36:18,898 --> 01:36:21,116 e ha solo un occhio. 1347 01:36:23,380 --> 01:36:28,428 Fred! Fred! Fred! Fred! Fred! Freddy! Fred! Fred! Fred! Fred! 1348 01:36:33,113 --> 01:36:34,677 Va bene, eccoci qui. 1349 01:36:34,802 --> 01:36:38,355 - Ehi! Aspetta che mi fermo. - Ti sei gia' fermato!