1 00:00:51,219 --> 00:00:53,680 Hé ! Allez. On se dépêche ! 2 00:00:53,930 --> 00:00:54,806 Non ! 3 00:00:54,889 --> 00:00:56,433 - Fais-moi voir. - Non ! 4 00:00:56,599 --> 00:00:58,226 Allez. Je t'ai fait un déjeuner spécial. 5 00:00:58,393 --> 00:00:59,561 Tu ne sais pas cuisiner. 6 00:00:59,728 --> 00:01:02,230 Hé, Mary, ouvre la porte ! 7 00:01:07,527 --> 00:01:08,903 Tu es très belle. 8 00:01:10,196 --> 00:01:11,781 J'ai l'air d'une princesse de Disney. 9 00:01:20,415 --> 00:01:22,000 Qu'a-t-il de spécial ? 10 00:01:22,167 --> 00:01:23,001 Pardon ? 11 00:01:23,293 --> 00:01:25,837 Tu as dit que tu m'avais fait un déjeuner spécial. 12 00:01:31,217 --> 00:01:32,969 Ne m'oblige pas à y aller. 13 00:01:33,219 --> 00:01:35,263 Continue à me faire l'école à la maison. 14 00:01:35,597 --> 00:01:36,806 Je n'ai plus rien à t'apprendre. 15 00:01:36,890 --> 00:01:38,099 Mais je ne veux pas y aller. 16 00:01:38,266 --> 00:01:40,393 Je n'ai pas envie de travailler, mais j'y vais. 17 00:01:41,394 --> 00:01:44,439 Tu ne travailles pas, tu répares des bateaux à quai. 18 00:01:45,231 --> 00:01:47,567 Mauvais exemple, mais tu dois tout de même y aller. 19 00:01:50,069 --> 00:01:51,321 Mais Fred, alors ? 20 00:01:51,488 --> 00:01:52,363 Oui ? 21 00:01:52,530 --> 00:01:53,531 Tu vas le négliger. 22 00:01:53,698 --> 00:01:54,741 Tu n'aimes pas les chats. 23 00:01:54,908 --> 00:01:57,118 À deux yeux, mais Fred est borgne. 24 00:01:57,285 --> 00:01:58,870 Qui va lui lancer sa balle ? 25 00:01:59,037 --> 00:02:00,705 Fred sera très bien. Ne discute pas. 26 00:02:00,955 --> 00:02:02,415 Nous en avons discuté ad nauseam. 27 00:02:05,752 --> 00:02:06,920 Ça veut dire quoi ? 28 00:02:07,086 --> 00:02:09,839 Tu l'ignores ? Ça veut dire que tu dois aller à l'école. 29 00:02:18,681 --> 00:02:20,058 Tu vas t'amuser. 30 00:02:20,225 --> 00:02:23,603 Et te faire des amis à qui tu emprunteras de l'argent jusqu'à ta mort. 31 00:02:26,022 --> 00:02:27,106 Allez. 32 00:02:31,444 --> 00:02:32,779 Tu vas faire fureur. 33 00:02:34,405 --> 00:02:35,615 Essaie de... 34 00:02:37,408 --> 00:02:38,952 Comment dire, agis comme une enfant. 35 00:03:01,933 --> 00:03:02,976 Frank ! 36 00:03:05,436 --> 00:03:06,896 Frank, je sais que tu m'entends. 37 00:03:10,733 --> 00:03:11,901 Frank ! 38 00:03:29,252 --> 00:03:31,963 Il est encore temps de réparer ta gaffe. 39 00:03:32,130 --> 00:03:34,507 Monte dans ta voiture et va chercher la petite. 40 00:03:35,758 --> 00:03:38,469 As-tu le droit d'utiliser ces clés quand tu le veux ? 41 00:03:38,636 --> 00:03:40,221 Comment peux-tu rester planté là 42 00:03:40,388 --> 00:03:42,765 et prendre tout ça à la légère ? 43 00:03:43,683 --> 00:03:45,602 Va la chercher avant qu'il soit trop tard. 44 00:03:46,936 --> 00:03:48,897 Elle doit connaître le monde, se faire des amis, 45 00:03:49,063 --> 00:03:50,440 acquérir des compétences sociales. 46 00:03:51,190 --> 00:03:53,484 Elle ne sait pas ce qu'est l'enfance. 47 00:03:54,736 --> 00:03:57,280 Elle m'a dit que si l'Allemagne sortait de la zone euro, 48 00:03:57,447 --> 00:03:59,866 on risquait la dépression mondiale. 49 00:04:00,909 --> 00:04:02,535 J'ai fixé le plafond cette nuit-là. 50 00:04:05,330 --> 00:04:06,414 Je suis morte d'inquiétude. 51 00:04:09,250 --> 00:04:10,293 Allez, Roberta. 52 00:04:10,460 --> 00:04:13,004 Si tu pleures, je devrai faire sembler de pleurer. 53 00:04:14,464 --> 00:04:15,757 Hé. 54 00:04:16,215 --> 00:04:18,343 Tu oublies une possibilité. 55 00:04:19,218 --> 00:04:20,303 Ça pourrait marcher. 56 00:04:21,971 --> 00:04:23,014 Peut-être. 57 00:04:23,932 --> 00:04:26,017 Mais s'ils nous enlèvent la petite, 58 00:04:26,184 --> 00:04:28,436 je t'étoufferai dans ton sommeil. 59 00:04:28,895 --> 00:04:29,896 Bonjour, Fred. 60 00:04:36,611 --> 00:04:38,738 Un plus un, ça donne deux. 61 00:04:38,905 --> 00:04:40,823 C'est notre première notion du jour. 62 00:04:40,990 --> 00:04:44,369 Qui peut me dire ce que donnent deux plus deux ? 63 00:04:44,535 --> 00:04:45,703 Qui peut répondre ? 64 00:04:47,288 --> 00:04:48,039 Quatre. 65 00:04:48,206 --> 00:04:48,915 Excellent, Donna. 66 00:04:49,082 --> 00:04:52,001 C'est ça. Deux plus deux, ça fait quatre. 67 00:04:52,835 --> 00:04:55,421 Qui veut résoudre trois plus trois ? 68 00:04:57,256 --> 00:05:00,051 Trois plus trois ? Sans blague ? 69 00:05:01,803 --> 00:05:02,887 Pardon ? 70 00:05:03,680 --> 00:05:05,515 Quelle est cette école ? 71 00:05:05,682 --> 00:05:09,602 Une école où les élèves ne parlent pas sans permission. 72 00:05:09,769 --> 00:05:12,522 D'accord, mais tout le monde sait que ça donne six. 73 00:05:13,231 --> 00:05:16,109 Dans cette classe, aucun élève ne parle 74 00:05:16,275 --> 00:05:18,695 à moins qu'on le lui demande. 75 00:05:18,861 --> 00:05:20,947 Compris ? C'est clair pour tout le monde ? 76 00:05:21,114 --> 00:05:22,907 Oui, madame. 77 00:05:23,074 --> 00:05:25,618 Bien. Mary, lève-toi, s'il te plaît. 78 00:05:26,661 --> 00:05:28,538 Lève-toi. Lève-toi, mon chou. 79 00:05:28,955 --> 00:05:31,541 Comme tu es très avancée, j'ai des questions à te poser. 80 00:05:34,293 --> 00:05:35,962 La somme de neuf plus huit ? 81 00:05:36,129 --> 00:05:37,422 Dix-sept. 82 00:05:37,797 --> 00:05:40,675 Oui, c'est ça. Très bien. 83 00:05:41,718 --> 00:05:42,969 Et la somme de... 84 00:05:43,136 --> 00:05:44,345 Quinze plus dix-sept ? 85 00:05:44,512 --> 00:05:45,972 Trente-deux. 86 00:05:48,016 --> 00:05:50,685 Oui, c'est exact. 87 00:05:51,394 --> 00:05:52,395 Très bien. 88 00:05:52,562 --> 00:05:56,441 Bon, que donnent 57 plus 135 ? 89 00:05:57,066 --> 00:05:59,277 Cent quatre-vingt douze. 90 00:06:03,239 --> 00:06:04,407 Oui. 91 00:06:10,997 --> 00:06:13,332 Quel est le produit de... 92 00:06:13,499 --> 00:06:19,130 57 multiplié par 135 ? 93 00:06:31,893 --> 00:06:32,643 D'accord. 94 00:06:33,895 --> 00:06:36,939 L'un de vous sait-il que donnent quatre... 95 00:06:37,106 --> 00:06:41,194 7 695. 96 00:06:41,903 --> 00:06:43,613 Personne ne peut calculer ça, d'après moi. 97 00:06:46,532 --> 00:06:48,743 La racine carrée est 87,7. 98 00:06:50,620 --> 00:06:51,788 Et des poussières. 99 00:06:53,998 --> 00:06:55,792 Que signifie "ad nauseam" ? 100 00:06:57,877 --> 00:06:59,587 J'ai une enfant très étrange. 101 00:06:59,754 --> 00:07:01,255 J'ai 27 enfants très étranges. 102 00:07:01,422 --> 00:07:02,465 Bonjour. 103 00:07:02,632 --> 00:07:03,800 Bonjour. Bonjour. 104 00:07:03,966 --> 00:07:05,676 Très bien, les enfants, asseyez-vous. 105 00:07:06,010 --> 00:07:08,221 Pitié. À bientôt. 106 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 Bonjour, Mlle Stevenson. 107 00:07:10,556 --> 00:07:11,682 Bonjour. 108 00:07:11,849 --> 00:07:13,559 Ça vous dérange que je reste ? 109 00:07:13,726 --> 00:07:14,644 Pas du tout ! 110 00:07:14,811 --> 00:07:16,354 Bon, les enfants. 111 00:07:16,521 --> 00:07:17,438 J'ai une belle surprise. 112 00:07:17,605 --> 00:07:22,944 Je vous présente notre directrice, Mme Davis. 113 00:07:23,111 --> 00:07:24,946 Bonjour, les enfants de première année. 114 00:07:25,113 --> 00:07:28,241 Bonjour, Mme Davis. 115 00:07:28,407 --> 00:07:30,993 Êtes-vous prêts pour une année sensationnelle ? 116 00:07:31,160 --> 00:07:32,662 Oui ! 117 00:07:34,664 --> 00:07:35,540 Oui, Mary ? 118 00:07:35,706 --> 00:07:36,874 C'est la patronne ? 119 00:07:37,750 --> 00:07:40,336 Mme Davis est notre directrice. Bon... 120 00:07:40,503 --> 00:07:45,258 Bon. Je veux que vous appeliez Frank pour lui dire de venir me chercher ! 121 00:07:49,887 --> 00:07:52,390 Attends. C'est lui, son père ? Je le connais. 122 00:07:52,557 --> 00:07:54,642 Je le vois chez Ferg le vendredi soir. 123 00:07:55,059 --> 00:07:57,103 Il est du type beau ténébreux. 124 00:07:58,563 --> 00:08:00,982 Que fais-tu au Ferg le vendredi soir ? 125 00:08:01,149 --> 00:08:03,109 J'essaie de le séduire. 126 00:08:04,861 --> 00:08:07,113 ÉCOLE HOWARD 127 00:08:09,115 --> 00:08:10,867 Excusez-moi ? Bonjour. 128 00:08:12,243 --> 00:08:13,452 Regarde, c'est ma maîtresse. 129 00:08:13,619 --> 00:08:16,330 Elle veut sûrement m'apprendre un plus un. 130 00:08:16,497 --> 00:08:17,415 Va dans l'auto, d'accord ? 131 00:08:18,624 --> 00:08:19,834 - Bonjour. - Bonjour. 132 00:08:20,001 --> 00:08:21,377 Pardon d'avoir crié ainsi. 133 00:08:21,544 --> 00:08:22,628 Ça va. La maîtresse de Mary ? 134 00:08:22,795 --> 00:08:24,005 Oui, Bonnie Stevenson. 135 00:08:24,172 --> 00:08:25,590 Frank. Pardonnez son comportement. 136 00:08:25,756 --> 00:08:28,426 Elle était anxieuse. C'est l'angoisse de la rentrée. 137 00:08:28,593 --> 00:08:29,427 Oui, bien sûr. 138 00:08:29,594 --> 00:08:31,095 On est à la course. On doit y aller. 139 00:08:31,262 --> 00:08:33,556 Ce n'est pas ce dont je veux vous parler. 140 00:08:33,723 --> 00:08:35,308 - C'est autre chose. - D'accord. 141 00:08:37,268 --> 00:08:38,311 Je crois que votre fille... 142 00:08:38,477 --> 00:08:40,813 Je crois que Mary est surdouée. 143 00:08:42,106 --> 00:08:42,982 Quoi ? 144 00:08:43,149 --> 00:08:47,153 Oui. En mathématiques, elle a répondu à des colles... 145 00:08:47,320 --> 00:08:49,071 - Non, non. C'est... - Je vous en prie. 146 00:08:49,238 --> 00:08:50,531 - Ça s'explique. - Des colles... 147 00:08:50,698 --> 00:08:51,365 D'accord. 148 00:08:51,532 --> 00:08:52,700 Une enfant de 7 ans ne... 149 00:08:52,867 --> 00:08:54,076 C'est Trachtenberg. 150 00:08:55,077 --> 00:08:57,121 - Jakow Trachtenberg. - Pardon ? 151 00:08:57,288 --> 00:08:59,498 Sept ans d'internement chez les nazis. 152 00:08:59,665 --> 00:09:02,501 Il a conçu un système de résolution rapide de problèmes. 153 00:09:03,377 --> 00:09:04,795 C'est la méthode Trachtenberg. 154 00:09:06,047 --> 00:09:07,340 Mais elle n'a... 155 00:09:07,715 --> 00:09:09,884 Elle n'a que 7 ans. 156 00:09:10,051 --> 00:09:11,427 J'ai appris ça à 8 ans. 157 00:09:12,053 --> 00:09:13,387 Vous me croyez surdoué ? 158 00:09:15,139 --> 00:09:18,643 Sa méthode est passée de mode depuis l'invention de la calculatrice, 159 00:09:19,018 --> 00:09:21,187 mais je peux encore gagner des verres dans un bar. 160 00:09:21,854 --> 00:09:22,855 Nos excuses pour aujourd'hui. 161 00:09:23,231 --> 00:09:24,273 Ça ne se reproduira plus. 162 00:09:24,440 --> 00:09:25,066 Très bien. 163 00:09:25,233 --> 00:09:26,150 Ravi de vous avoir rencontrée. 164 00:09:26,442 --> 00:09:27,360 Bonnie. 165 00:09:27,526 --> 00:09:28,527 Frank. 166 00:09:37,662 --> 00:09:39,247 Méthode Trachtenberg 167 00:09:39,413 --> 00:09:41,040 Méthode Trachtenberg Jakow Trachtenberg 168 00:09:44,168 --> 00:09:47,505 calcul de grands nombres presque instantanément 169 00:09:51,842 --> 00:09:54,720 Note que je ne voulais pas aller à cette école stupide. 170 00:09:54,887 --> 00:09:59,058 Et le garçon dans la rangée voisine a une attitude très déplacée. 171 00:09:59,308 --> 00:10:02,311 Pardon, mais je t'ignore de manière passive agressive. 172 00:10:03,104 --> 00:10:05,690 Les autres répondent aux questions et ne sont pas punis. 173 00:10:05,940 --> 00:10:07,984 Le problème n'est pas là. 174 00:10:08,150 --> 00:10:09,527 Tu as crié après la directrice. 175 00:10:10,611 --> 00:10:12,822 Devine quoi ? Ça va t'intéresser. 176 00:10:12,989 --> 00:10:15,157 J'ai tapé "élèves qui insultent la directrice". 177 00:10:15,324 --> 00:10:18,119 Devine combien d'élèves de première année le font. 178 00:10:18,286 --> 00:10:19,287 Combien ? 179 00:10:19,578 --> 00:10:20,621 Aucun. 180 00:10:24,417 --> 00:10:27,086 Frank, excuse-moi. Je regrette. 181 00:10:27,253 --> 00:10:28,462 Oui, je te crois. 182 00:10:29,171 --> 00:10:31,299 Ne te vante pas de tes dons à l'école. 183 00:10:31,465 --> 00:10:32,633 Je sais. 184 00:10:32,800 --> 00:10:34,635 Tu avais promis, et dès le premier jour... 185 00:10:34,802 --> 00:10:36,762 Je sais. Je sais. J'ai fait une gaffe. 186 00:10:41,559 --> 00:10:44,312 Un petit tour de bateau pour vérifier son état ? 187 00:10:47,481 --> 00:10:48,399 Va chercher Fred. 188 00:10:49,692 --> 00:10:51,068 Ne cours pas. 189 00:11:35,237 --> 00:11:37,782 Fred adore regarder les bécasseaux. 190 00:11:38,908 --> 00:11:40,701 Je pense qu'il aimerait en attraper un, 191 00:11:40,868 --> 00:11:42,495 mais il le regretterait. 192 00:11:43,412 --> 00:11:45,331 Fred n'est pas un assassin. 193 00:11:45,498 --> 00:11:46,957 Il a le cœur tendre. 194 00:11:53,714 --> 00:11:56,634 Maman aurait voulu que j'aille à cette école ? 195 00:11:57,051 --> 00:11:58,469 Je ne peux pas l'affirmer, 196 00:11:59,929 --> 00:12:02,723 mais je suis sûr qu'elle aurait voulu que tu aies des amis. 197 00:12:03,057 --> 00:12:04,725 Des amis nonos ? 198 00:12:06,352 --> 00:12:08,854 Et elle aurait voulu que tu aies de la compassion. 199 00:12:10,147 --> 00:12:12,900 Comme un chat peut en avoir pour un bécasseau. 200 00:12:15,945 --> 00:12:17,947 Et s'ils ne m'aiment pas ? 201 00:12:20,074 --> 00:12:21,283 Alors, ils sont très nonos. 202 00:12:33,045 --> 00:12:34,296 Bonjour à tous. 203 00:12:34,463 --> 00:12:38,175 Bonjour, Mlle Stevenson. 204 00:12:39,218 --> 00:12:40,177 Bonjour, Mary. 205 00:12:42,596 --> 00:12:46,142 Bonjour, Mlle Stevenson. 206 00:12:46,976 --> 00:12:48,060 Bonjour. 207 00:12:52,565 --> 00:12:53,941 Retiens-toi donc. 208 00:12:56,152 --> 00:12:58,446 Pour mon exposé oral, j'ai le chat 209 00:12:58,612 --> 00:13:00,322 le plus extraordinaire de tous les temps. 210 00:13:00,406 --> 00:13:01,407 AUJOURD'HUI, JE DÉCRIS... 211 00:13:01,490 --> 00:13:04,535 Non seulement s'appelle-t-il Fred, mais... 212 00:13:08,372 --> 00:13:11,208 il n'a qu'un œil. 213 00:13:11,459 --> 00:13:13,419 Uno. Allez-y, comptez... 214 00:13:13,586 --> 00:13:16,755 Vous verrez, c'est toujours un seul. 215 00:13:16,922 --> 00:13:18,424 Comment a-t-il perdu son œil ? 216 00:13:19,550 --> 00:13:21,844 Je ne sais pas. Je n'étais pas là. 217 00:13:22,011 --> 00:13:26,515 Je l'ai trouvé dans une poubelle, près d'une bouteille d'alcool, je crois. 218 00:13:26,682 --> 00:13:29,894 C'est un chat super intelligent, mais personne ne s'en rend compte. 219 00:13:30,686 --> 00:13:33,689 Personne ne le comprend. Personne. 220 00:13:33,981 --> 00:13:37,610 Écrivez votre nom en haut de la feuille 221 00:13:37,776 --> 00:13:40,738 pour que je sache qui a si bien travaillé. 222 00:13:40,988 --> 00:13:42,031 Je t'ai laissé mon stylo. 223 00:13:42,198 --> 00:13:43,616 Passez-les, s'il vous plaît. 224 00:13:43,782 --> 00:13:45,284 Je veux voir votre travail. 225 00:13:45,451 --> 00:13:47,495 Tourne-toi, face à ton pupitre. 226 00:13:48,245 --> 00:13:50,289 Réfléchissez à la manière d'obtenir la réponse. 227 00:13:50,456 --> 00:13:54,293 Il ne s'agit pas de deviner. 228 00:13:54,460 --> 00:13:55,836 Appliquez-vous. 229 00:13:56,754 --> 00:13:57,796 J'ai fini. 230 00:14:08,307 --> 00:14:09,517 Voyons voir. 231 00:14:13,229 --> 00:14:17,691 J'ai pensé que tu finirais rapidement, alors j'ai rajouté des exercices. 232 00:15:07,700 --> 00:15:08,534 J'ai fini. 233 00:15:26,135 --> 00:15:27,761 Frances Adler 234 00:15:27,928 --> 00:15:31,473 Frank Adler, conférencier Congrès des dirigeants 235 00:15:34,518 --> 00:15:35,352 Francis Adler Mathématicien 236 00:15:35,519 --> 00:15:37,438 Voulez-vous écrire : Diane Adler Mathématicienne 237 00:15:40,733 --> 00:15:42,985 Diane Amer Mathématicienne 238 00:15:43,152 --> 00:15:47,072 La bosse des maths 239 00:15:50,117 --> 00:15:54,246 Diane Adler est-elle celle qui résoudra l'équation de Navier-Stokes ? 240 00:16:05,424 --> 00:16:08,093 Suicide apparent d'une mathématicienne réputée 241 00:16:15,100 --> 00:16:21,023 Elle laisse dans le deuil son frère Frank 242 00:16:21,231 --> 00:16:23,233 CHEZ FERG 243 00:16:45,381 --> 00:16:46,340 Savez-vous qui je suis ? 244 00:16:46,507 --> 00:16:49,968 Hé ! La maîtresse de Mary... 245 00:16:51,345 --> 00:16:52,221 Bonnie. 246 00:16:52,388 --> 00:16:54,014 Vous m'avez menti. 247 00:16:54,973 --> 00:16:56,100 D'accord. 248 00:16:56,266 --> 00:16:58,102 À quel sujet, précisément ? 249 00:16:58,268 --> 00:17:01,522 Je voudrais connaître la vérité à propos de Mary, mon élève, 250 00:17:01,689 --> 00:17:03,691 votre nièce. 251 00:17:07,111 --> 00:17:09,697 J'étais en retard à un rendez-vous avec une fille, 252 00:17:09,863 --> 00:17:11,907 et ma sœur est arrivée avec Mary. 253 00:17:12,074 --> 00:17:15,369 Elle qui ne me faisait jamais de visites impromptues avec le bébé. 254 00:17:15,953 --> 00:17:19,206 Elle voulait me parler. 255 00:17:20,457 --> 00:17:22,000 Elle avait besoin de me parler. 256 00:17:22,626 --> 00:17:24,920 Je lui ai dit que je lui parlerais à mon retour. 257 00:17:25,087 --> 00:17:29,049 J'avais peur qu'un retard à ce rendez-vous nuise à mes chances de baiser. 258 00:17:31,385 --> 00:17:33,679 À mon retour, cette nuit-là, Mary était sur le sofa, 259 00:17:33,846 --> 00:17:36,515 et Diane était inerte sur le plancher de la salle de bain. 260 00:17:39,017 --> 00:17:40,978 Je n'aurais pas pu deviner... 261 00:17:42,020 --> 00:17:43,605 Mais j'aurais dû le savoir. 262 00:17:45,190 --> 00:17:48,068 Six ans et demi plus tard, Mary et moi cohabitons encore. 263 00:17:48,736 --> 00:17:50,696 Et son père ? 264 00:17:52,614 --> 00:17:54,283 Diane avait si peu d'aptitudes sociales 265 00:17:54,450 --> 00:17:57,161 qu'elle ne savait pas distinguer un bon gars d'un mauvais. 266 00:17:57,327 --> 00:17:59,788 Le père est resté dans le portrait un mois. 267 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 Pas de grands-parents ? 268 00:18:02,916 --> 00:18:06,462 Mon père est mort quand j'avais 8 ans. Ma mère... 269 00:18:08,088 --> 00:18:11,258 Elle en a voulu à Diane d'être tombée enceinte. 270 00:18:13,135 --> 00:18:14,136 Pourquoi ? 271 00:18:16,513 --> 00:18:18,182 Ça ne correspondait pas à ses plans. 272 00:18:19,475 --> 00:18:22,102 C'est une femme exigeante. 273 00:18:22,269 --> 00:18:24,062 Qui ne fait pas de compromis. 274 00:18:26,273 --> 00:18:27,191 Très britannique. 275 00:18:27,357 --> 00:18:30,110 Au comportement britannique ou... 276 00:18:30,277 --> 00:18:32,362 - Non. Elle est originaire... - D'Angleterre. 277 00:18:32,529 --> 00:18:34,198 D'Angleterre, oui. 278 00:18:39,453 --> 00:18:42,456 Donc, Mary est un petit génie ? 279 00:19:17,699 --> 00:19:19,117 Attention ! 280 00:19:19,284 --> 00:19:22,037 Tes petites bêtes s'échappent, gros nono. 281 00:19:22,204 --> 00:19:25,123 Hé ! Tu n'es pas censé rire ! 282 00:19:25,958 --> 00:19:28,377 Tu as été méchant avec un enfant ! 283 00:19:28,544 --> 00:19:30,087 Que vas-tu faire, alors ? 284 00:19:50,440 --> 00:19:53,151 Hé. Hé, ça va ? 285 00:19:53,861 --> 00:19:56,738 Ça va ? Bon. 286 00:19:58,240 --> 00:20:01,493 Comment régler cette question ? Elle pourrait être expulsée. 287 00:20:02,077 --> 00:20:04,371 Bon sang. J'espère que non. 288 00:20:04,538 --> 00:20:07,875 Mais si chaque élève est expulsé à la première infraction, c'est juste. 289 00:20:08,041 --> 00:20:09,710 Prenez-vous ça au sérieux ? 290 00:20:09,877 --> 00:20:13,463 Oui. Si vous êtes franche avec moi, je serai franc aussi. 291 00:20:15,924 --> 00:20:19,678 Mlle Stevenson croit que votre enfant est exceptionnelle 292 00:20:19,845 --> 00:20:24,057 et que notre programme ne peut pas répondre à ses talents. 293 00:20:24,224 --> 00:20:28,228 Par chance, je suis très amie avec le directeur 294 00:20:28,395 --> 00:20:31,106 de l'Académie Oaks pour les enfants surdoués. 295 00:20:31,273 --> 00:20:34,568 Il m'a toujours dit que si je trouvais un enfant surdoué... 296 00:20:34,735 --> 00:20:37,738 Qui devrait payer 30000 S par année ? 297 00:20:38,405 --> 00:20:40,532 Je peux obtenir une bourse pour votre fille. 298 00:20:40,699 --> 00:20:41,742 Une bourse complète. 299 00:20:42,075 --> 00:20:43,911 Je m'avance parce que j'en suis sûre. 300 00:20:56,548 --> 00:20:59,718 Je comprends qu'inscrire la petite à cette école, 301 00:20:59,885 --> 00:21:02,930 c'est le choix logique dans la majorité des cas. 302 00:21:03,096 --> 00:21:05,682 L'Académie Oaks est formidable. J'ai fait des recherches. 303 00:21:06,558 --> 00:21:08,852 Mais notre famille a eu de mauvaises expériences. 304 00:21:10,437 --> 00:21:12,731 Et je crois que cette petite fille 305 00:21:12,898 --> 00:21:15,317 n'a pas besoin de se faire dire qu'elle est différente. 306 00:21:16,276 --> 00:21:18,278 Elle le sait déjà, croyez-moi. 307 00:21:20,572 --> 00:21:24,242 Je crois qu'ici, c'est l'école idéale pour Mary. 308 00:21:25,744 --> 00:21:27,663 Un pépin aujourd'hui, pas de coups. 309 00:21:28,205 --> 00:21:31,375 Mais une brute de 12 ans s'en prend à un petit, et Mary l'affronte ? 310 00:21:32,000 --> 00:21:34,002 Savez-vous à quel point son geste me touche ? 311 00:21:34,169 --> 00:21:36,380 À quel point je suis fier d'elle ? Pas vous ? 312 00:21:36,546 --> 00:21:38,840 M. Adler, votre fille a frappé un garçon. 313 00:21:39,007 --> 00:21:41,218 Je sais. La violence physique est interdite. 314 00:21:41,385 --> 00:21:43,303 Je lui ferai comprendre. J'ai compris. 315 00:21:43,470 --> 00:21:46,139 Mais, Mme Davis, si nous séparons nos dirigeants, 316 00:21:46,306 --> 00:21:49,768 si nous construisons des ghettos, 317 00:21:49,935 --> 00:21:51,937 nous fabriquons les politiciens que nous avons. 318 00:21:53,522 --> 00:21:56,483 Je regrette de ne pas accepter votre offre, mais Mary reste ici. 319 00:21:56,650 --> 00:21:57,734 Sauf si vous la mettez dehors. 320 00:21:57,901 --> 00:22:00,737 C'est une erreur. Nous ne pourrons pas donner à cette enfant 321 00:22:00,904 --> 00:22:03,532 le niveau de scolarité qu'elle mérite. 322 00:22:04,908 --> 00:22:08,787 Faites-en une élève bête, mais avec des valeurs potables. 323 00:22:09,329 --> 00:22:10,414 Tout le monde sera content. 324 00:22:15,544 --> 00:22:18,588 En fait... Veuillez m'excuser. 325 00:22:19,506 --> 00:22:22,801 Apportez-moi le dossier complet de cette enfant. 326 00:22:24,970 --> 00:22:25,971 Excusez-moi. 327 00:22:29,307 --> 00:22:31,518 Êtes-vous sûr de savoir ce que vous faites ? 328 00:22:35,522 --> 00:22:36,523 Non. 329 00:22:42,779 --> 00:22:45,532 Mary, tu as quelque chose à dire à la classe ? 330 00:22:45,699 --> 00:22:47,909 Veux-tu te lever pour parler ? 331 00:22:53,623 --> 00:22:56,626 Bon. Je suis censée dire quelque chose. 332 00:22:57,085 --> 00:23:01,173 Il ne faut pas frapper les autres, même s'ils sont méchants. 333 00:23:01,339 --> 00:23:05,218 Je ne le referai plus. N'ayez pas peur de moi. 334 00:23:07,637 --> 00:23:09,765 D'accord. Merci. 335 00:23:09,931 --> 00:23:12,350 Maintenant, je peux dire ce que je veux dire ? 336 00:23:13,101 --> 00:23:14,102 Oui. 337 00:23:15,520 --> 00:23:17,147 Avant qu'ils le détruisent, 338 00:23:17,314 --> 00:23:19,900 le zoo de Justin était le plus beau bricolage de tous. 339 00:23:21,359 --> 00:23:24,071 Vraiment le plus beau. Il était extra. 340 00:23:26,615 --> 00:23:29,826 Allez. Un peu plus fort. 341 00:23:32,245 --> 00:23:33,038 Très bien. 342 00:23:34,498 --> 00:23:37,375 Merci. Merci. 343 00:23:43,715 --> 00:23:46,134 Il y a une dame à la porte. 344 00:23:46,301 --> 00:23:47,344 Qui est-ce ? 345 00:23:47,511 --> 00:23:49,721 Je suis censée le savoir ? J'ai 7 ans. 346 00:23:53,683 --> 00:23:55,852 C'est ta grand-mère. 347 00:23:56,561 --> 00:23:59,314 Merde alors ! 348 00:24:01,900 --> 00:24:03,360 Un Apple ? 349 00:24:05,612 --> 00:24:07,447 C'est un MacBook, ma chérie. 350 00:24:07,614 --> 00:24:09,991 Le modèle haut de gamme, à haute résolution. 351 00:24:10,158 --> 00:24:12,994 Sais-tu qui d'autre a une haute résolution ? 352 00:24:13,161 --> 00:24:14,121 Fred ! 353 00:24:14,788 --> 00:24:18,166 Mary, j'ai entendu dire que tu aimais les mathématiques. 354 00:24:18,333 --> 00:24:20,127 Donc, là-dedans, 355 00:24:20,293 --> 00:24:23,922 tu trouveras un livre formidable épuisé de Charles Zimmer 356 00:24:24,214 --> 00:24:26,675 intitulé Transitions en algèbre avancée. 357 00:24:27,300 --> 00:24:29,427 Oui. J'adore ce livre. 358 00:24:31,221 --> 00:24:32,514 Tu l'as déjà lu ? 359 00:24:32,681 --> 00:24:35,809 Oui. Je suis passée à des équations différentielles. 360 00:24:37,018 --> 00:24:39,104 N'oublie pas tes manières. Remercie grand-maman. 361 00:24:39,271 --> 00:24:40,522 Merci, grand-maman. 362 00:24:40,689 --> 00:24:43,400 Grand-mère ou Evelyn me conviennent. 363 00:24:44,693 --> 00:24:47,362 Il y a plein d'autres choses là-dedans. 364 00:24:47,529 --> 00:24:49,281 Tu y trouveras bien des défis à relever. 365 00:24:49,447 --> 00:24:52,450 Oui, mais malheureusement, elle a des devoirs à faire ce soir. 366 00:24:52,617 --> 00:24:54,953 Quelle surprise, pas vrai ? 367 00:24:55,120 --> 00:24:56,955 Dis bonne nuit à grand-mère ou Evelyn. 368 00:24:57,747 --> 00:24:59,124 Bonne nuit. 369 00:24:59,666 --> 00:25:01,710 Je tuerais pour un cachet contre les allergies. 370 00:25:01,877 --> 00:25:03,211 Tu souffres encore d'allergie ? 371 00:25:03,378 --> 00:25:06,423 Pourquoi as-tu un chat, pour l'amour de Dieu ? Tu ne les aimes pas. 372 00:25:06,590 --> 00:25:09,676 C'est le chat de Mary. Je l'accepte, c'est tout. 373 00:25:09,843 --> 00:25:12,554 Laisse-moi deviner. Notre charmante directrice Davis ? 374 00:25:12,721 --> 00:25:14,973 Ne froisse jamais les personnes mesquines 375 00:25:15,140 --> 00:25:16,474 qui ont un peu d'autorité. 376 00:25:16,641 --> 00:25:18,268 Je croyais te l'avoir enseigné. 377 00:25:19,895 --> 00:25:21,021 Qu'est-ce que tu fais ici ? 378 00:25:21,188 --> 00:25:23,148 N'ai-je pas le droit de voir ma petite-fille ? 379 00:25:23,315 --> 00:25:25,775 Mais oui. Ravi que ta recherche intensive de 7 ans 380 00:25:25,942 --> 00:25:28,320 t'ait menée à cette découverte. 381 00:25:29,154 --> 00:25:32,115 Je ne crois pas que ce soit le bon moment pour en parler. 382 00:25:32,282 --> 00:25:33,408 Ni le lieu. 383 00:25:33,575 --> 00:25:37,454 Une énorme coquerelle a tenté de voler mon soulier tandis que j'attendais. 384 00:25:37,621 --> 00:25:39,581 Oui, elles vont jusque-là. 385 00:25:41,333 --> 00:25:43,627 Tu restes ici ? Franchement. 386 00:25:43,793 --> 00:25:47,631 Tu as choisi ce nid à mouches de ton plein gré ? 387 00:25:49,341 --> 00:25:51,760 Je pourrais te déposer à l'aéroport. 388 00:26:13,531 --> 00:26:16,826 Il y a plein de problèmes très amusants. 389 00:26:25,710 --> 00:26:27,545 Alors, tu enseignes ? 390 00:26:27,712 --> 00:26:28,964 Je répare des bateaux. 391 00:26:29,297 --> 00:26:31,675 - Je t'en prie. - Et je suis doué pour ça. 392 00:26:31,841 --> 00:26:33,593 Ça explique tout. 393 00:26:33,760 --> 00:26:35,887 On ne vend pas de crème solaire ici ? 394 00:26:36,054 --> 00:26:37,097 J'en mets. 395 00:26:37,264 --> 00:26:39,474 Ça ne suffit pas. Et il te faut un chapeau. 396 00:26:39,641 --> 00:26:42,394 Un grand chapeau protégerait ton visage et ton cou. 397 00:26:42,560 --> 00:26:44,187 Tu mets ta peau en danger. 398 00:26:44,354 --> 00:26:45,689 On dirait un producteur de porno. 399 00:26:45,855 --> 00:26:48,358 D'accord. J'apprécie ton conseil. Vraiment. 400 00:26:48,525 --> 00:26:50,277 Mais on n'est pas ici pour discuter de ça. 401 00:26:50,443 --> 00:26:53,196 Plus de conversations banales ? C'est dommage. 402 00:26:53,738 --> 00:26:56,908 Bon. Le milieu dans lequel tu élèves cette enfant, 403 00:26:57,075 --> 00:27:00,120 la maison, l'école, ce n'est pas convenable du tout. 404 00:27:00,287 --> 00:27:01,621 Je ne suis pas d'accord. 405 00:27:01,788 --> 00:27:03,832 Parlons sans détour. 406 00:27:03,999 --> 00:27:05,750 Je suis très franc. 407 00:27:05,917 --> 00:27:09,337 Je vois. Je ne partirai pas d'ici sans elle. 408 00:27:09,504 --> 00:27:12,132 Eh bien, bienvenue en Floride. 409 00:27:12,299 --> 00:27:14,426 Frank, sois raisonnable. 410 00:27:14,592 --> 00:27:16,970 Soit tu arriveras à la bonne conclusion, 411 00:27:17,137 --> 00:27:19,139 soit une personne en autorité te fera comprendre 412 00:27:19,306 --> 00:27:21,599 que l'intérêt de l'enfant prime sur tout. 413 00:27:21,766 --> 00:27:24,102 Si je dois faire valoir mes droits, je le ferai. 414 00:27:24,269 --> 00:27:25,687 Diane ne voulait pas que tu la gardes. 415 00:27:26,438 --> 00:27:27,564 Diane... 416 00:27:29,357 --> 00:27:31,151 Diane n'était pas toujours prévoyante. 417 00:27:31,318 --> 00:27:33,111 Un des cerveaux les plus brillants du monde. 418 00:27:33,278 --> 00:27:34,446 Dur à critiquer. 419 00:27:34,612 --> 00:27:37,949 Que dirait-elle en voyant comment vit son enfant ? 420 00:27:38,116 --> 00:27:40,035 Serait-elle contente de voir ça ? 421 00:27:40,201 --> 00:27:42,704 Qu'elle a une vie normale ? Oui, je le crois. 422 00:27:42,871 --> 00:27:44,831 Ce n'est pas une enfant normale. Faire semblant, 423 00:27:44,998 --> 00:27:46,708 c'est de la négligence crasse. 424 00:27:47,000 --> 00:27:49,419 Je sais que tu veux faire pour le mieux. 425 00:27:49,961 --> 00:27:53,131 Mais tu l'empêches d'atteindre son plein potentiel. 426 00:27:54,049 --> 00:27:56,301 Je peux m'occuper d'elle, enrichir sa vie. 427 00:27:56,468 --> 00:27:57,302 Franchement, Evelyn. 428 00:27:57,469 --> 00:27:59,346 Elle vivra sous ton toit, entourée de tuteurs, 429 00:27:59,512 --> 00:28:01,222 puis, tu la prêteras à une société savante 430 00:28:01,389 --> 00:28:02,974 où elle parlera de zéros 431 00:28:03,141 --> 00:28:04,976 avec de vieux Russes pour le reste de sa vie. 432 00:28:05,143 --> 00:28:06,978 Toi, tu la caches sous une pierre. 433 00:28:07,145 --> 00:28:10,190 Tu ne peux pas comprendre quel est le prix à payer pour le génie. 434 00:28:10,357 --> 00:28:13,360 J'en suis conscient. C'est pour ça que je garde Mary. 435 00:28:13,860 --> 00:28:15,236 Nul besoin d'être aussi cruel. 436 00:28:15,403 --> 00:28:17,655 Ta sœur avait une pléthore de problèmes. 437 00:28:17,822 --> 00:28:19,866 Elle aurait pu résoudre l'équation de Navier-Stokes 438 00:28:20,033 --> 00:28:21,993 et être reconnue à sa juste valeur. 439 00:28:22,160 --> 00:28:24,371 Ce n'est pas arrivé, elle n'a pas pu finir. 440 00:28:24,537 --> 00:28:27,916 Elle était faible. Faible comme son père et faible comme... 441 00:28:32,253 --> 00:28:33,338 Eh bien... 442 00:28:33,630 --> 00:28:35,632 Si c'est celui que je crois, 443 00:28:36,299 --> 00:28:38,343 ça assombrit notre petit dîner. 444 00:28:38,510 --> 00:28:41,304 Tu es toujours aussi têtu et vindicatif. 445 00:28:42,347 --> 00:28:43,640 Attention, mère. 446 00:28:43,807 --> 00:28:46,184 "Tel mère, tel fils" me brûle les lèvres. 447 00:28:46,893 --> 00:28:48,645 Avez-vous fait votre choix ? 448 00:28:49,145 --> 00:28:50,855 Écoute-moi bien. 449 00:28:51,022 --> 00:28:52,816 Arrête de penser à toi et à moi 450 00:28:52,982 --> 00:28:55,276 et pense à ce qui est le mieux pour elle. 451 00:28:55,777 --> 00:28:58,988 Si tu es le moindrement raisonnable, tu tireras les bonnes conclusions. 452 00:28:59,364 --> 00:29:02,033 Dans le cas contraire, je te suggère d'appeler ton avocat. 453 00:29:05,036 --> 00:29:07,205 Il va prendre un pichet de bière. 454 00:29:36,526 --> 00:29:38,319 Hé, sortons. 455 00:29:40,405 --> 00:29:41,489 Non. 456 00:29:42,866 --> 00:29:44,617 Allez. Il fait beau. 457 00:29:44,909 --> 00:29:47,203 Je m'en fiche. 458 00:29:53,626 --> 00:29:56,296 Fini, les maths pour la journée. 459 00:30:08,808 --> 00:30:10,226 Est-ce que Dieu existe ? 460 00:30:10,393 --> 00:30:11,728 Je ne sais pas. 461 00:30:11,895 --> 00:30:13,146 Dis-le-moi. 462 00:30:13,313 --> 00:30:15,064 Je te le dirais si je le savais. 463 00:30:15,231 --> 00:30:17,859 Mais je l'ignore. Et personne ne le sait, d'ailleurs. 464 00:30:18,026 --> 00:30:19,611 Roberta le sait, elle. 465 00:30:19,777 --> 00:30:22,155 Non. Roberta a la foi. 466 00:30:22,322 --> 00:30:23,823 Et c'est très beau d'avoir la foi. 467 00:30:23,990 --> 00:30:27,243 Mais la foi, c'est ce qu'on pense, ce qu'on ressent. Pas ce qu'on sait. 468 00:30:27,702 --> 00:30:29,412 Et Jésus, alors ? 469 00:30:29,579 --> 00:30:31,748 Je l'adore. Obéis à ses commandements. 470 00:30:31,915 --> 00:30:33,917 Est-ce qu'il est Dieu ? 471 00:30:35,168 --> 00:30:36,586 Je ne sais pas. 472 00:30:36,753 --> 00:30:38,213 J'ai une opinion. 473 00:30:38,379 --> 00:30:40,507 Mais ce n'est qu'une opinion. Je peux me tromper. 474 00:30:40,673 --> 00:30:42,383 Pourquoi je gâcherais ton opinion ? 475 00:30:43,843 --> 00:30:45,136 Sers-toi de ta tête. 476 00:30:45,303 --> 00:30:47,680 Mais n'aie pas peur de croire non plus. 477 00:30:52,185 --> 00:30:55,396 Un homme à la télé a dit qu'il n'y avait pas de Dieu. 478 00:30:56,940 --> 00:30:59,526 La seule différence entre les athées et Roberta, 479 00:30:59,692 --> 00:31:01,903 c'est que Roberta t'aime. Elle est dans ton camp. 480 00:31:03,613 --> 00:31:05,114 Mais je vais te dire : 481 00:31:05,782 --> 00:31:08,952 d'une manière ou d'une autre, on se retrouve ensemble à la fin. 482 00:31:09,619 --> 00:31:11,371 C'est ce que tu veux savoir, hein ? 483 00:31:13,373 --> 00:31:14,374 Oui. 484 00:31:14,916 --> 00:31:15,833 D'accord. 485 00:31:16,417 --> 00:31:18,628 Inquiète-toi pour autre chose, tu veux ? 486 00:31:19,254 --> 00:31:20,255 D'accord. 487 00:31:24,717 --> 00:31:27,512 D'accord. Adler, grand-mère et oncle. 488 00:31:28,763 --> 00:31:29,764 Ah bon ? 489 00:31:31,849 --> 00:31:34,561 Vous ne voulez pas sortir et régler ça à l'amiable ? 490 00:31:38,314 --> 00:31:40,233 Non ? C'est bien dommage. 491 00:31:40,817 --> 00:31:44,362 - Maître Cullen, vous représentez l'oncle. - Oui, monsieur le juge. 492 00:31:44,529 --> 00:31:45,989 Vous me devrez bientôt un loyer. 493 00:31:46,155 --> 00:31:48,658 M. Highsmith, c'est une rare présence ici pour vous. 494 00:31:50,034 --> 00:31:51,911 Je suis ravi d'être là, monsieur le juge. 495 00:31:52,078 --> 00:31:54,414 Notez que Mme Dibbons représente l'État de la Floride, 496 00:31:54,581 --> 00:31:55,832 la Protection de l'enfance. 497 00:31:55,999 --> 00:31:57,083 Procédez. 498 00:31:57,250 --> 00:32:00,587 M. le juge, Mme Adler est la grand-mère de l'enfant. 499 00:32:00,753 --> 00:32:03,131 Sa fille, la mère de l'enfant, était une femme troublée 500 00:32:03,298 --> 00:32:05,508 qui s'est enlevé la vie il y a sept ans. 501 00:32:05,675 --> 00:32:09,178 C'est à cette époque que M. Adler a décidé illégalement 502 00:32:09,345 --> 00:32:11,889 de quitter l'État avec la petite fille 503 00:32:12,056 --> 00:32:14,392 pour empêcher ma cliente de l'avoir sous sa garde. 504 00:32:14,892 --> 00:32:16,978 Nous avons la preuve que l'enfant vit 505 00:32:17,145 --> 00:32:20,023 dans des conditions malsaines. 506 00:32:20,315 --> 00:32:23,318 Nous demandons la garde complète de l'enfant 507 00:32:23,484 --> 00:32:25,945 pour qu'elle retourne au Massachusetts 508 00:32:26,112 --> 00:32:28,489 et reçoive les soins auxquels elle a droit. 509 00:32:30,575 --> 00:32:34,037 Mon client a pris l'enfant sous son aile pour une seule raison. 510 00:32:34,203 --> 00:32:37,123 Pour respecter le désir de sa sœur. 511 00:32:37,290 --> 00:32:39,375 Mon client s'est toujours occupé de l'enfant. 512 00:32:39,542 --> 00:32:41,294 Quant aux conditions de vie, 513 00:32:41,461 --> 00:32:44,005 je suis allé chez lui. Ça va. 514 00:32:44,172 --> 00:32:46,424 Si nos normes dépendaient de l'aversion 515 00:32:46,591 --> 00:32:48,384 de nos amis du Nord aux insectes, 516 00:32:48,551 --> 00:32:51,095 il n'y aurait pas d'enfant au sud de Tallahassee. 517 00:32:55,350 --> 00:32:58,811 Très bien. Dernière chance de régler ça avant que ça coûte trop cher. 518 00:32:58,978 --> 00:33:01,814 Ma cliente veut un accès raisonnable à l'enfant. 519 00:33:02,231 --> 00:33:03,191 C'est entendu. 520 00:33:03,358 --> 00:33:05,526 Mme Dibbons, vous évaluerez le milieu de vie. 521 00:33:05,693 --> 00:33:06,736 C'est noté, monsieur le juge. 522 00:33:06,903 --> 00:33:08,529 Très bien. Soyez prudents sur la route. 523 00:33:10,865 --> 00:33:12,241 Son avocat a un beau veston. 524 00:33:13,242 --> 00:33:16,454 Du calme, Frank. C'est le talent qui compte. 525 00:33:17,163 --> 00:33:18,665 Va boire un cocktail. 526 00:33:20,416 --> 00:33:23,294 Roberta, aimerais-tu garder Mary ce soir ? 527 00:33:23,878 --> 00:33:26,130 Pourquoi pas ? 528 00:33:27,757 --> 00:33:29,676 Je t'avais bien prévenu. 529 00:33:30,134 --> 00:33:31,427 Tu vois où on en est. 530 00:33:32,762 --> 00:33:35,682 Tu penses que j'ai confiance en toi ? Pas foutu de trouver un avocat blanc. 531 00:33:36,891 --> 00:33:38,768 Dis donc. Écoute... 532 00:33:39,394 --> 00:33:41,020 - Ne t'inquiète pas. - Ne me dis pas ça. 533 00:33:41,187 --> 00:33:43,314 Il n'y a rien que tu puisses dire qui me rassérène 534 00:33:43,481 --> 00:33:45,441 parce que je n'ai pas mon mot à dire, Frank. 535 00:33:45,608 --> 00:33:48,444 Je ne suis ni parente ni tutrice légale. Je ne suis rien ! 536 00:33:48,695 --> 00:33:51,030 Je ne suis que la voisine dont l'opinion ne compte pas 537 00:33:51,197 --> 00:33:52,949 et dont les sentiments ne comptent pas. 538 00:33:53,866 --> 00:33:56,035 Si j'aimerais garder Mary ce soir ? 539 00:33:56,744 --> 00:33:59,080 Je garderais Mary tous les soirs. 540 00:34:48,546 --> 00:34:49,380 Salut. 541 00:34:52,133 --> 00:34:52,759 Salut. 542 00:34:55,928 --> 00:34:59,932 J'ai entendu Mme Davis se vanter à propos d'une affaire de garde, et j'ai appris... 543 00:35:01,267 --> 00:35:04,645 Je me sens mal, mais je voulais que vous sachiez 544 00:35:04,812 --> 00:35:06,564 que je n'ai rien révélé de notre discussion. 545 00:35:06,731 --> 00:35:08,524 Je vous le jure. 546 00:35:08,691 --> 00:35:11,903 Je tiens à ce que vous le sachiez. 547 00:35:12,945 --> 00:35:14,030 Je le sais. 548 00:35:16,866 --> 00:35:17,867 Bon. 549 00:35:18,034 --> 00:35:20,203 Mon avocat m'a conseillé de me soûler. 550 00:35:22,747 --> 00:35:24,165 Vous comptez vous soûler avec ça ? 551 00:35:29,754 --> 00:35:31,380 D'accord, c'est à mon tour. 552 00:35:32,882 --> 00:35:34,884 Qui a été votre premier béguin à la télé ? 553 00:35:36,677 --> 00:35:38,471 Je dirais... 554 00:35:38,638 --> 00:35:40,598 Mona de l'émission Who's the Boss ? 555 00:35:40,765 --> 00:35:42,642 - Ouah ! - Vous savez qui c'est ? 556 00:35:42,809 --> 00:35:44,268 - La grand-mère séduisante. - Ouais ! 557 00:35:44,435 --> 00:35:45,728 La femme au secret. 558 00:35:45,895 --> 00:35:48,105 Le fait qu'elle aimait baiser. 559 00:35:48,272 --> 00:35:49,065 C'est ça. 560 00:35:49,232 --> 00:35:50,274 Et elle ne s'en cachait pas. 561 00:35:50,441 --> 00:35:52,235 C'est pour ça qu'elle me plaisait. 562 00:35:53,319 --> 00:35:54,862 Elle me plaisait à moi aussi. 563 00:35:55,071 --> 00:35:56,030 Vous voyez ? 564 00:35:57,240 --> 00:35:57,865 Très bien. 565 00:35:59,617 --> 00:36:02,078 L'élève que vous aimez le moins. Et pourquoi ? 566 00:36:02,495 --> 00:36:03,871 Non ! J'aime tous mes élèves. 567 00:36:04,038 --> 00:36:07,500 Je ne vous crois pas une seule seconde. 568 00:36:07,667 --> 00:36:08,918 Non, ils sont formidables. 569 00:36:09,085 --> 00:36:10,795 Ils sont tous formidables. 570 00:36:12,380 --> 00:36:14,131 Je vais boire, alors. 571 00:36:14,298 --> 00:36:15,758 Soyons francs. 572 00:36:15,925 --> 00:36:17,218 Un garçon ? Une fille ? 573 00:36:17,718 --> 00:36:19,220 Ronnie Middleton. 574 00:36:19,804 --> 00:36:21,305 Il a l'air d'un vaurien. 575 00:36:22,890 --> 00:36:25,142 - C'est un enfant, attention. - Pardon. 576 00:36:25,309 --> 00:36:27,979 Mais il est méchant jusqu'à la moelle. 577 00:36:30,356 --> 00:36:32,066 Et je ne peux rien y faire. 578 00:36:32,233 --> 00:36:33,734 Ouah. 579 00:36:39,782 --> 00:36:41,284 Votre plus grande peur ? 580 00:36:42,535 --> 00:36:43,703 Ouah ! 581 00:36:43,870 --> 00:36:44,912 Changement de ton. 582 00:36:45,079 --> 00:36:46,831 Oui, je suis une personne sérieuse. 583 00:36:46,998 --> 00:36:48,332 D'accord. 584 00:36:49,292 --> 00:36:51,961 Si ça va trop loin, buvez votre verre 585 00:36:52,670 --> 00:36:54,964 et acceptez le fait que vous avez peur. 586 00:36:55,131 --> 00:36:56,382 Non, je peux répondre. 587 00:37:01,971 --> 00:37:03,514 Peur de gâcher la vie de Mary. 588 00:37:15,818 --> 00:37:17,486 Vous êtes très... 589 00:37:18,529 --> 00:37:21,574 étonnante, maîtresse de Mary. 590 00:37:21,908 --> 00:37:23,117 Très étonnante. 591 00:37:28,998 --> 00:37:31,584 - D'accord. Attendez. Pardon. - Pour quoi ? 592 00:37:31,751 --> 00:37:33,252 Pour que... 593 00:37:33,419 --> 00:37:35,379 Je sens que je dois dire... 594 00:37:35,546 --> 00:37:37,423 - Pour éviter les malentendus. - Mon Dieu. 595 00:37:37,590 --> 00:37:38,674 Non, je n'ai pas... 596 00:37:38,841 --> 00:37:39,884 Non, attendez ! 597 00:37:40,051 --> 00:37:42,887 Ça ne peut pas s'épanouir. 598 00:37:43,054 --> 00:37:45,306 Je comprends. Je sais. Je suis d'accord avec vous. 599 00:37:45,473 --> 00:37:47,600 - Oui ? Bien. - On est entièrement d'accord. 600 00:37:47,767 --> 00:37:48,851 Très bien ! 601 00:37:49,602 --> 00:37:52,813 Non, c'est super. Pardon. Quelle honte ! 602 00:37:52,980 --> 00:37:54,523 Ça va. Je comprends. 603 00:37:59,612 --> 00:38:01,572 - Ça va ? - Oui, ça va. 604 00:38:01,739 --> 00:38:02,657 D'accord. Très bien. 605 00:38:03,866 --> 00:38:05,451 Tu jures que c'est impossible ? 606 00:38:05,618 --> 00:38:08,412 Oui. Roberta garde Mary le samedi jusqu'à midi. Je te le jure. 607 00:38:08,579 --> 00:38:09,413 Oui ? 608 00:38:14,627 --> 00:38:15,628 Pardon. 609 00:38:16,462 --> 00:38:18,673 Je ne peux pas faire ça. 610 00:38:22,718 --> 00:38:23,552 D'accord. 611 00:38:24,804 --> 00:38:25,763 D'accord. 612 00:38:27,139 --> 00:38:28,391 Je comprends. 613 00:38:29,850 --> 00:38:31,018 Je te ramène chez toi. 614 00:38:31,185 --> 00:38:32,937 Oui. 615 00:38:33,104 --> 00:38:36,065 Excuse-moi, juste... Une fois de plus. 616 00:38:53,541 --> 00:38:55,793 Je ne trouve pas mon DVD. 617 00:38:55,960 --> 00:38:57,586 Il est juste là, ma chouette. 618 00:38:57,753 --> 00:38:59,463 Non. Viens le chercher, toi. 619 00:38:59,630 --> 00:39:00,923 Je fais mes petites affaires. 620 00:39:01,090 --> 00:39:03,467 Tu es la dernière à l'avoir regardé. Qu'en as-tu fait ? 621 00:39:07,138 --> 00:39:08,347 Oh. 622 00:39:37,168 --> 00:39:38,294 Mon Dieu ! 623 00:39:48,429 --> 00:39:51,557 Bonjour, Mlle Stevenson. 624 00:39:52,808 --> 00:39:53,726 Bonjour. 625 00:39:56,103 --> 00:39:56,771 Écoute, je... 626 00:39:56,937 --> 00:39:58,397 En fait, je ne suis pas prête 627 00:39:58,564 --> 00:40:00,608 à avoir cette discussion. 628 00:40:00,775 --> 00:40:02,943 Parfait, parce que je ne sais pas quoi dire. 629 00:40:04,570 --> 00:40:06,363 Génial ! Parfait ! 630 00:40:06,530 --> 00:40:09,575 Monsieur, amenez-moi en prison, s'il vous plaît. 631 00:40:18,084 --> 00:40:19,460 C'est gênant. 632 00:40:21,128 --> 00:40:21,796 Mary... 633 00:40:21,962 --> 00:40:23,047 Arrête ! Arrête ! 634 00:40:23,214 --> 00:40:25,299 Lâche les Lego ! Écoute-moi. 635 00:40:25,466 --> 00:40:27,134 On a une règle au sujet du samedi matin ? 636 00:40:27,301 --> 00:40:28,511 Quoi ? 637 00:40:29,345 --> 00:40:31,680 As-tu le droit de te trouver ici le samedi matin ? 638 00:40:31,847 --> 00:40:33,432 - Nom - Non ! 639 00:40:34,975 --> 00:40:36,143 As-tu le droit de... Hé ! 640 00:40:36,310 --> 00:40:38,562 Lâche tes Lego. 641 00:40:38,729 --> 00:40:40,648 As-tu le droit de prendre les clés de Roberta ? 642 00:40:40,815 --> 00:40:41,982 - Nom - Non ! 643 00:40:42,775 --> 00:40:45,152 Hé ! Regarde-moi. 644 00:40:45,319 --> 00:40:46,779 Que fais-tu ici, alors ? 645 00:40:48,197 --> 00:40:49,365 Peux-tu me répondre ? 646 00:40:49,615 --> 00:40:51,408 Tu as violé toutes les règles ! 647 00:40:52,493 --> 00:40:54,620 Tu m'as mis dans l'embarras. 648 00:40:54,787 --> 00:40:55,913 On a des règles. 649 00:40:56,080 --> 00:40:58,124 On les a répétées cent fois ! 650 00:40:59,250 --> 00:41:00,668 Bordel ! 651 00:41:00,835 --> 00:41:02,419 Bon sang l 652 00:41:02,586 --> 00:41:04,672 Puis-je vivre pour moi cinq minutes ? 653 00:41:34,118 --> 00:41:36,287 Rien de ce qui est arrivé n'est de ta faute. 654 00:41:36,453 --> 00:41:38,038 Je me suis fâché contre toi, 655 00:41:38,205 --> 00:41:39,999 mais j'étais fâché contre moi-même. 656 00:41:40,916 --> 00:41:44,128 Et contre les fabricants des Lego, il faudrait les jeter en prison. 657 00:41:48,674 --> 00:41:50,134 Pardonne-moi. 658 00:41:52,094 --> 00:41:53,429 Me pardonnes-tu ? 659 00:41:54,638 --> 00:41:56,140 Oui, peu importe. 660 00:41:56,765 --> 00:41:59,101 Hé, éteins l'ordinateur. Allez. 661 00:41:59,727 --> 00:42:02,354 Allez. Tu dois me regarder dans les yeux. 662 00:42:03,522 --> 00:42:05,024 Allez, s'il te plaît. 663 00:42:08,194 --> 00:42:10,446 Tu n'as pas de vie à cause de moi, c'est ça ? 664 00:42:12,698 --> 00:42:14,241 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 665 00:42:16,952 --> 00:42:18,495 Parlais-tu sérieusement ? 666 00:42:21,165 --> 00:42:23,250 Le mois dernier, tu as dit que j'étais nul 667 00:42:23,417 --> 00:42:25,920 et souhaité ma mort, car je ne t'ai pas acheté de piano. 668 00:42:26,503 --> 00:42:28,005 Parlais-tu sérieusement ? 669 00:42:29,173 --> 00:42:30,591 Non. 670 00:42:30,758 --> 00:42:32,468 Pas vraiment. 671 00:42:35,221 --> 00:42:36,263 Tu vois ? 672 00:42:36,430 --> 00:42:38,933 On dit des choses qu'on ne pense pas vraiment, alors... 673 00:42:40,684 --> 00:42:42,186 On oublie tout ça, d'accord ? 674 00:42:44,271 --> 00:42:45,272 D'accord. 675 00:42:45,940 --> 00:42:47,358 D'accord. 676 00:42:51,320 --> 00:42:52,029 Frank ? 677 00:42:52,196 --> 00:42:53,197 Oui ? 678 00:42:53,864 --> 00:42:54,865 Puis-je avoir un piano ? 679 00:42:55,032 --> 00:42:55,950 Non. 680 00:42:57,993 --> 00:42:59,703 C'était la maîtresse de Mary ce matin ? 681 00:43:00,204 --> 00:43:03,082 J'ai un livre intitulé Comment prendre de bonnes décisions. 682 00:43:03,332 --> 00:43:04,416 Tu peux me l'emprunter. 683 00:43:09,630 --> 00:43:12,383 CABINET D'AVOCATS HIGHSMITH KISTLER ET STILLERS 684 00:43:13,259 --> 00:43:14,551 Qu'y a-t-il ? 685 00:43:15,594 --> 00:43:17,346 Ce n'est rien. 686 00:43:17,513 --> 00:43:20,057 On dirait que Mary a la chance de visiter Boston. 687 00:43:23,894 --> 00:43:25,562 Pour deux jours seulement. 688 00:43:26,438 --> 00:43:27,439 Pas d'angoisse. 689 00:43:37,616 --> 00:43:39,159 Alors, qu'en penses-tu ? 690 00:43:40,035 --> 00:43:41,412 C'est super. 691 00:43:54,216 --> 00:43:56,343 Ouah ! Maman et toi 692 00:43:56,510 --> 00:43:58,012 étiez toujours ensemble. 693 00:43:59,305 --> 00:44:00,347 Oui, toujours. 694 00:44:21,827 --> 00:44:23,704 Non, ne regarde pas celui-là. 695 00:44:24,204 --> 00:44:25,039 C'est toi ? 696 00:44:28,584 --> 00:44:29,585 Oui. 697 00:44:32,171 --> 00:44:33,380 Quel âge avais-tu ? 698 00:44:33,881 --> 00:44:34,882 Vingt-neuf ans. 699 00:44:36,383 --> 00:44:38,302 C'est où ? 700 00:44:38,469 --> 00:44:40,554 À l'université de Cambridge. 701 00:44:40,721 --> 00:44:42,723 En Angleterre. 702 00:44:47,561 --> 00:44:48,771 Qui sont-ils ? 703 00:44:48,937 --> 00:44:50,731 Mes collègues de recherche. 704 00:44:51,565 --> 00:44:52,733 En quoi ? 705 00:44:52,900 --> 00:44:54,693 En mathématiques, bien sûr. 706 00:44:55,444 --> 00:44:57,029 C'est vrai ? 707 00:44:58,906 --> 00:45:00,532 C'est super ! 708 00:45:03,077 --> 00:45:04,828 Tu es donc venue travailler 709 00:45:04,995 --> 00:45:06,163 dans une université, ici ? 710 00:45:06,705 --> 00:45:07,748 Non. 711 00:45:07,915 --> 00:45:10,626 J'ai épousé ton grand-père 712 00:45:10,793 --> 00:45:13,170 et je l'ai suivi aux États-Unis. 713 00:45:14,213 --> 00:45:16,215 Et j'ai eu des enfants. 714 00:45:18,759 --> 00:45:19,927 Fini, les mathématiques ? 715 00:45:23,013 --> 00:45:23,972 Il se fait tard. 716 00:45:24,139 --> 00:45:25,849 Une longue journée t'attend demain. 717 00:45:26,016 --> 00:45:28,977 Allez. Debout, debout. 718 00:45:29,144 --> 00:45:30,521 Puis-je jouer du piano ? 719 00:45:30,687 --> 00:45:31,480 Non. 720 00:45:31,647 --> 00:45:33,315 - Ne traîne pas. - J'adore en jouer ! 721 00:45:33,399 --> 00:45:34,149 Allez ! 722 00:45:35,067 --> 00:45:38,570 J'ai fait des cauchemars 723 00:45:38,737 --> 00:45:40,989 au sujet de mon renvoi 724 00:45:42,116 --> 00:45:44,576 à cause de notre aventure. 725 00:45:45,327 --> 00:45:46,203 Tu comprends ? 726 00:45:46,787 --> 00:45:48,288 Puis, j'essaie de rationaliser 727 00:45:48,455 --> 00:45:52,126 et de me dire que l'alcool est le seul coupable. 728 00:45:57,172 --> 00:45:59,007 Je suis attirée par les types à problèmes. 729 00:46:08,475 --> 00:46:12,938 Démontrez que 730 00:46:14,022 --> 00:46:15,941 Professeur Shankland, ce problème est... 731 00:46:16,108 --> 00:46:19,319 Je sais. Copiez-le exactement comme il est écrit. 732 00:46:19,778 --> 00:46:20,737 Mais c'est... 733 00:46:20,904 --> 00:46:23,490 Exactement comme il est écrit. Merci. 734 00:46:28,829 --> 00:46:31,457 Quel est le problème qu'on me soumet ? 735 00:46:31,540 --> 00:46:33,333 Je ne sais pas. 736 00:46:33,459 --> 00:46:35,711 Ça ressemble aux problèmes de maman ? 737 00:46:35,878 --> 00:46:38,046 Ta mère ne travaillait pas à des problèmes. 738 00:46:38,213 --> 00:46:40,340 Elle ne travaillait qu'à un problème. 739 00:46:40,507 --> 00:46:42,259 Un seul ? 740 00:46:42,426 --> 00:46:44,011 Toute sa vie ? 741 00:46:44,178 --> 00:46:45,888 La plus grande partie de sa vie. 742 00:46:46,597 --> 00:46:47,222 Regarde. 743 00:46:47,389 --> 00:46:48,765 PROBLÈMES DU MILLÉNAIRE 744 00:46:48,932 --> 00:46:52,019 C'est les problèmes du millénaire. 745 00:46:52,811 --> 00:46:56,190 Sept problèmes grandioses et significatifs. 746 00:46:56,356 --> 00:47:00,402 Certains mathématiciens ont étudié toute leur vie pour les solutionner. 747 00:47:01,153 --> 00:47:02,738 Qui est le drôle de barbu ? 748 00:47:02,905 --> 00:47:04,323 Ce n'est pas un drôle de barbu. 749 00:47:04,490 --> 00:47:06,700 C'est Grigori Perelman. 750 00:47:06,867 --> 00:47:09,411 Il a prouvé la conjecture de Poincaré. 751 00:47:09,578 --> 00:47:12,623 Le seul des sept qui a été élucidé. 752 00:47:12,789 --> 00:47:14,416 Ça... 753 00:47:16,293 --> 00:47:17,336 Navier-Stokes Existence et fluidité 754 00:47:17,419 --> 00:47:18,462 C'est le problème de ta mère. 755 00:47:19,713 --> 00:47:20,797 Na... vi... 756 00:47:20,964 --> 00:47:23,675 Navier-Stokes. 757 00:47:25,385 --> 00:47:27,179 Aucune photo. 758 00:47:27,346 --> 00:47:29,181 - Elle ne l'a pas élucidé ? - Non. 759 00:47:30,265 --> 00:47:31,683 Elle était toute proche. 760 00:47:33,060 --> 00:47:34,978 Elle aurait gagné la médaille Fields 761 00:47:35,646 --> 00:47:37,523 et aurait été colauréate du prix Nobel, 762 00:47:37,689 --> 00:47:40,025 étant donné les conséquences pour la physique. 763 00:47:40,192 --> 00:47:43,070 Ma photo s'y retrouvera peut-être un jour. 764 00:47:49,201 --> 00:47:50,953 Si tu le désires très fort, 765 00:47:51,119 --> 00:47:53,830 tu auras ta photo là, ma chérie. 766 00:47:53,997 --> 00:47:56,291 Je peux t'aider. 767 00:47:56,458 --> 00:48:00,212 Ça exige de la concentration et du travail, mais si tu réussis, 768 00:48:01,296 --> 00:48:04,091 ton nom vivra à jamais. 769 00:48:14,351 --> 00:48:16,478 Ne soyez pas suffisant, Seymore. 770 00:48:16,895 --> 00:48:18,939 Elle a eu amplement le temps. 771 00:48:19,106 --> 00:48:22,651 Elle a voyagé hier, elle a dormi dans un lit qu'elle ne connaît pas. 772 00:48:23,235 --> 00:48:25,320 Donnez-lui une chance. 773 00:48:27,823 --> 00:48:30,158 À 6 ans, elle a déjà lu Zimmer. 774 00:48:31,410 --> 00:48:32,578 C'est remarquable. 775 00:48:33,412 --> 00:48:35,622 Qu'en a-t-elle retenu ? 776 00:48:37,541 --> 00:48:38,834 Donc, Mary... 777 00:48:39,876 --> 00:48:42,671 Je vois que tu lis notre petit problème. 778 00:48:43,005 --> 00:48:45,215 Petit problème ? C'est un gros problème. 779 00:48:45,966 --> 00:48:46,967 Oui. 780 00:48:53,181 --> 00:48:54,933 Pourquoi es-tu fâchée tout d'un coup ? 781 00:48:55,100 --> 00:48:57,227 Je ne suis pas fâchée, je suis contrariée. 782 00:48:57,394 --> 00:49:00,814 Pas contre toi, mais contre cet imbécile imbu de lui-même, Shankland. 783 00:49:00,981 --> 00:49:04,443 Je savais qu'il était barbu avant d'entrer dans la pièce. 784 00:49:04,610 --> 00:49:06,612 Les profs de mathématiques aiment porter la barbe. 785 00:49:06,778 --> 00:49:09,114 Je n'aurais jamais dû accepter de venir ici. 786 00:49:09,281 --> 00:49:12,034 Il croyait que tu allais entrer là et décoder 787 00:49:12,200 --> 00:49:14,244 un problème gigantesque ? 788 00:49:14,411 --> 00:49:17,456 Pas grand-chose à décoder, si tu veux savoir. 789 00:49:17,623 --> 00:49:19,082 Pourquoi ? Que dis-tu ? 790 00:49:19,249 --> 00:49:20,083 Il y avait une erreur. 791 00:49:21,084 --> 00:49:22,169 Quoi ? 792 00:49:22,336 --> 00:49:26,715 Pour commencer, il a oublié le moins sur l'exposant. 793 00:49:26,882 --> 00:49:28,967 Et ce n'était que le début. 794 00:49:29,134 --> 00:49:30,677 Le problème n'est pas solutionnable. 795 00:49:31,887 --> 00:49:35,140 Cette école n'est peut-être pas aussi forte que tu le crois. 796 00:50:48,255 --> 00:50:51,133 Tu savais que c'était incorrect. Pourquoi n'avoir rien dit ? 797 00:50:51,299 --> 00:50:54,177 Frank dit que je ne dois pas corriger les adultes. 798 00:50:56,096 --> 00:50:58,932 Personne n'aime les petits futés. 799 00:51:05,856 --> 00:51:07,983 J'ai tout plein de cadeaux gratuits ! 800 00:51:16,283 --> 00:51:17,534 Tu veux entrer ? 801 00:51:19,494 --> 00:51:20,495 Le chat. 802 00:51:21,496 --> 00:51:23,623 Frank, c'est stupide. 803 00:51:23,790 --> 00:51:27,169 Pourquoi ne pas appeler Evelyn pour lui dire que je ne veux pas ? 804 00:51:27,335 --> 00:51:30,172 Je te l'ai dit. Ce n'est pas l'ordre d'Evelyn, mais de la cour. 805 00:51:30,338 --> 00:51:31,757 Je répète, que va-t-on faire ? 806 00:51:31,923 --> 00:51:32,841 Dire la vérité. 807 00:51:33,008 --> 00:51:34,009 Exactement. 808 00:51:34,176 --> 00:51:36,428 Plus vite on répond aux questions, plus vite on rentre. 809 00:51:36,595 --> 00:51:37,888 Pas d'impertinence, compris ? 810 00:51:38,054 --> 00:51:39,639 Compris. 811 00:51:41,892 --> 00:51:43,268 Frank ? 812 00:51:43,435 --> 00:51:44,478 Mary. 813 00:51:45,812 --> 00:51:47,355 J'aime bien Evelyn. 814 00:51:47,522 --> 00:51:49,107 Elle ressemble à maman. 815 00:51:49,274 --> 00:51:50,776 Et elle a un piano. 816 00:51:55,280 --> 00:51:57,616 Mais je ne veux pas vivre chez elle. 817 00:51:57,783 --> 00:51:58,950 Elle est autoritaire. 818 00:52:00,285 --> 00:52:02,329 Je l'ai déjà entendu dire. 819 00:52:02,662 --> 00:52:03,997 Hé. 820 00:52:05,040 --> 00:52:07,667 Ne t'inquiète pas. Pas de déménagement en vue. 821 00:52:09,795 --> 00:52:10,796 Promis ? 822 00:52:13,924 --> 00:52:15,258 Promis. 823 00:52:15,425 --> 00:52:18,887 Bonjour, Mary. Je m'appelle Pat Golding, mais tu peux m'appeler Pat. 824 00:52:19,054 --> 00:52:20,680 Compris. 825 00:52:20,847 --> 00:52:22,599 Sais-tu ce que tu fais ici ? 826 00:52:22,766 --> 00:52:25,060 Quelqu'un t'a expliqué le but des procédures ? 827 00:52:25,227 --> 00:52:28,104 Grand-maman veut que je vive chez elle. Je veux vivre chez Frank. 828 00:52:28,271 --> 00:52:30,190 C'est exact. 829 00:52:30,357 --> 00:52:34,486 Tu as sûrement des craintes. Es-tu inquiète ? 830 00:52:34,653 --> 00:52:37,614 Non. Frank a dit que je ne partirais pas. 831 00:52:38,532 --> 00:52:40,283 Il t'a dit que tu ne partirais pas ? 832 00:52:40,450 --> 00:52:42,202 Il y a 15 minutes. 833 00:52:42,369 --> 00:52:43,245 C'est fini, alors ? 834 00:52:44,913 --> 00:52:46,331 Pas tout à fait. 835 00:52:46,832 --> 00:52:49,251 À part Frank et Fred, ma meilleure amie est Roberta, 836 00:52:49,417 --> 00:52:50,752 qui habite près de chez moi. 837 00:52:50,919 --> 00:52:52,045 Oui ? Elle est comment ? 838 00:52:52,212 --> 00:52:55,340 Gentille et drôle. Et je l'aime beaucoup. 839 00:52:56,466 --> 00:52:57,926 Très bien. 840 00:52:58,093 --> 00:53:00,136 Roberta est la seule amie de ton âge ? 841 00:53:00,428 --> 00:53:03,890 Roberta n'a pas mon âge. Elle a 40, 50 ans... 842 00:53:04,057 --> 00:53:05,684 Ou 30 ans. 843 00:53:05,851 --> 00:53:07,644 Roberta est une adulte ? 844 00:53:07,811 --> 00:53:09,980 Les gens de mon âge sont endormants. 845 00:53:10,146 --> 00:53:11,857 Roberta est super. 846 00:53:12,732 --> 00:53:13,859 Bien. 847 00:53:14,025 --> 00:53:15,151 Je ne regarde pas la télé. 848 00:53:15,318 --> 00:53:17,487 Mais j'aime regarder Bob l'Éponge. 849 00:53:17,654 --> 00:53:19,614 Surtout parce que Roberta aime ça. 850 00:53:21,950 --> 00:53:24,578 Le samedi, on regarde les combats de l'UFC. 851 00:53:24,744 --> 00:53:26,705 L'UFC ? C'est... 852 00:53:26,872 --> 00:53:28,039 C'est les combats extrêmes ? 853 00:53:28,206 --> 00:53:30,166 Tous les samedis. 854 00:53:30,333 --> 00:53:32,586 Tu regardes des combats extrêmes avec ton oncle ? 855 00:53:32,752 --> 00:53:35,046 On ne fait pas que les regarder. 856 00:53:35,380 --> 00:53:38,592 Frank baisse le son, et on grogne et on fait des voix. 857 00:53:40,552 --> 00:53:42,470 Parfois, j'attaque Frank pour vrai. 858 00:53:42,637 --> 00:53:44,639 Ce qui m'amuse beaucoup. 859 00:53:44,806 --> 00:53:48,310 Si vous connaissiez Frank, vous nous laisseriez tranquilles. 860 00:53:48,977 --> 00:53:50,896 Il peut taper sur les nerfs, 861 00:53:51,062 --> 00:53:53,732 mais c'est une bonne personne. 862 00:53:53,899 --> 00:53:55,025 Je crois. 863 00:53:56,234 --> 00:53:57,569 Pourquoi dis-tu ça ? 864 00:53:59,070 --> 00:54:01,406 Il voulait de moi avant que je sois intelligente. 865 00:54:01,823 --> 00:54:03,199 M. Pollard, êtes-vous 866 00:54:03,366 --> 00:54:06,077 le père naturel de Mary Adler ? 867 00:54:06,244 --> 00:54:07,704 Oui. 868 00:54:07,871 --> 00:54:09,456 Comment en êtes-vous sûr ? 869 00:54:09,915 --> 00:54:13,043 Je le savais, mais vous m'avez obligé 870 00:54:13,209 --> 00:54:14,669 à passer un test d'A.D.N. 871 00:54:14,836 --> 00:54:18,632 Je soumets au dossier les preuves que M. Pollard 872 00:54:18,798 --> 00:54:21,843 est le père et gardien naturel de la mineure. 873 00:54:22,010 --> 00:54:23,470 Ainsi qu'une déclaration 874 00:54:23,637 --> 00:54:25,472 de M. Pollard qui nomme Mme Adler, 875 00:54:25,639 --> 00:54:29,559 la grand-mère maternelle, tutrice légale de la mineure. 876 00:54:30,352 --> 00:54:31,478 Aucune objection. 877 00:54:33,563 --> 00:54:35,231 M. Pollard, 878 00:54:35,398 --> 00:54:38,860 Mme Adler vous a-t-elle offert une somme d'argent 879 00:54:39,027 --> 00:54:41,529 ou un emploi en échange de votre témoignage ? 880 00:54:42,238 --> 00:54:44,532 Non, monsieur. J'ai un emploi. 881 00:54:44,699 --> 00:54:47,494 Je vous remercie. Aucune autre question, Monsieur le juge. 882 00:54:47,661 --> 00:54:48,787 M. Pollard, 883 00:54:48,954 --> 00:54:51,331 quand avez-vous vu Mary la dernière fois ? 884 00:54:53,291 --> 00:54:55,085 Je ne l'ai jamais vue. 885 00:54:55,418 --> 00:54:56,378 Pourquoi pas ? 886 00:54:56,544 --> 00:54:58,380 Quand j'ai su que Diane 887 00:54:59,297 --> 00:55:01,049 était morte, 888 00:55:01,216 --> 00:55:03,009 le bébé était déjà loin. 889 00:55:03,176 --> 00:55:05,345 Avez-vous essayé de la retrouver ? 890 00:55:06,429 --> 00:55:08,056 Du mieux que j'ai pu. 891 00:55:08,848 --> 00:55:11,142 Je ne pouvais pas faire le tour du pays. 892 00:55:11,309 --> 00:55:13,353 Vous servez-vous d'un ordinateur au travail ? 893 00:55:13,520 --> 00:55:14,187 Bien sûr. 894 00:55:14,354 --> 00:55:16,356 Pouvez-vous m'aider ? 895 00:55:17,899 --> 00:55:22,320 Écrivons "Mary Adler" dans Google, pour voir. 896 00:55:32,664 --> 00:55:34,082 Savez-vous, 897 00:55:34,249 --> 00:55:35,834 mieux vaut ajouter son second prénom. 898 00:55:36,376 --> 00:55:38,128 Ça réduira le nombre des résultats. 899 00:55:42,757 --> 00:55:44,050 Eileen. 900 00:55:51,975 --> 00:55:53,935 Ouais. Appuyez sur Saisie. 901 00:55:54,978 --> 00:55:55,603 Page 2. 902 00:55:56,271 --> 00:55:57,188 Deuxième résultat. 903 00:55:57,939 --> 00:56:00,567 Pouvez-vous dire à la cour ce que vous voyez là ? 904 00:56:00,734 --> 00:56:03,987 C'est un article sur les bambins surdoués. 905 00:56:04,154 --> 00:56:07,699 L'une d'elles est Mary Eileen Adler. 906 00:56:07,866 --> 00:56:09,576 Le même nom que votre fille. 907 00:56:09,743 --> 00:56:12,412 Née le même jour que votre fille. 908 00:56:12,579 --> 00:56:14,539 Avec une photo. 909 00:56:14,706 --> 00:56:16,249 La photo d'une inconnue, certes. 910 00:56:16,416 --> 00:56:17,959 - Monsieur le juge, c'est... - Écoutez, 911 00:56:18,126 --> 00:56:20,295 s'il y a une triste évidence ici, 912 00:56:20,462 --> 00:56:24,883 c'est que M. Pollard n'a jamais été le tuteur de la mineure, 913 00:56:25,050 --> 00:56:28,553 et le fait qu'il nomme Mme Adler est peu honnête. 914 00:56:33,892 --> 00:56:36,978 Bien que la Floride favorise la nomination par un parent naturel, 915 00:56:37,145 --> 00:56:38,772 je me range du côté de l'ordinateur 916 00:56:38,938 --> 00:56:40,148 de maître Cullen. 917 00:56:40,315 --> 00:56:41,441 Merci, Monsieur le juge. 918 00:56:53,912 --> 00:56:54,996 Ne triomphe pas. 919 00:56:55,163 --> 00:56:56,831 Je n'oserais jamais. 920 00:56:56,998 --> 00:56:58,041 Je peux te raccompagner ? 921 00:56:58,208 --> 00:57:00,919 On a été occupés par cette affaire. J'ai honte de demander, 922 00:57:01,086 --> 00:57:02,170 comment va Walter ? 923 00:57:04,089 --> 00:57:06,132 Tu ne le croiras jamais. 924 00:57:06,299 --> 00:57:07,092 Quoi ? 925 00:57:07,258 --> 00:57:10,970 Ton beau-père est dans le Montana. 926 00:57:11,137 --> 00:57:12,931 Il a acheté un ranch. 927 00:57:13,098 --> 00:57:13,932 Foutaises. 928 00:57:14,099 --> 00:57:16,893 Je sais. Un homme qui croit que l'aventure, 929 00:57:17,060 --> 00:57:19,938 c'est être loin de la distributrice de glaçons au Ritz-Carlton, 930 00:57:20,105 --> 00:57:23,274 devenu propriétaire d'une terre à foin. 931 00:57:23,441 --> 00:57:26,027 Walter Price est un cow-boy. 932 00:57:26,194 --> 00:57:29,531 Walter Price porte un complet Brooks pour sortir les poubelles. 933 00:57:29,697 --> 00:57:32,867 Il porte un chapeau et des bottes de cow-boy 934 00:57:33,034 --> 00:57:35,328 et un cheval de trait. 935 00:57:35,495 --> 00:57:37,247 Y a-t-il une raison logique ? 936 00:57:37,413 --> 00:57:39,999 La crise de la cinquantaine, apparemment. 937 00:57:40,583 --> 00:57:41,584 Il a 70 ans. 938 00:57:41,751 --> 00:57:42,919 Je sais. 939 00:57:43,628 --> 00:57:46,131 C'est sûrement à retardement. 940 00:57:46,923 --> 00:57:50,468 Je devrais me réjouir qu'il n'ait pas choisi une serveuse de 25 ans. 941 00:57:51,386 --> 00:57:54,973 Mais ce serait plus simple à expliquer à mes amis. 942 00:57:55,140 --> 00:57:58,560 Pour mon histoire, il faut allumer la cafetière. 943 00:58:00,145 --> 00:58:01,604 Il se trouve là-bas ? 944 00:58:01,771 --> 00:58:02,730 Oui, monsieur ! 945 00:58:02,897 --> 00:58:06,151 Il parcourt les grands espaces. Il rassemble le cheptel. 946 00:58:06,317 --> 00:58:08,570 Il porte un revolver à la ceinture 947 00:58:08,736 --> 00:58:11,656 et un sac à dos plein de Lipitor. 948 00:58:12,991 --> 00:58:16,161 Celui qui tire les chèques plus vite que son ombre. 949 00:58:16,327 --> 00:58:18,746 L'homme qui a descendu Liberty Mutual. 950 00:58:19,831 --> 00:58:21,833 C'est comme ça que je l'appelle. 951 00:58:24,836 --> 00:58:27,505 C'est très drôle. 952 00:58:36,014 --> 00:58:37,974 Amenez-la à l'aéroport. 953 00:58:40,852 --> 00:58:42,562 Rentre chez toi, Evelyn. 954 00:58:42,729 --> 00:58:45,023 Ou au Montana. Rassembler du bétail. 955 00:58:47,150 --> 00:58:48,151 Tu sais... 956 00:58:49,235 --> 00:58:52,280 Je ne veux pas te faire de mal. 957 00:58:52,447 --> 00:58:54,407 Je n'aime pas ce froid entre nous. 958 00:58:56,367 --> 00:58:57,869 Il y a toujours un froid entre nous. 959 00:58:59,078 --> 00:59:00,205 Oui. 960 00:59:01,039 --> 00:59:02,457 À l'hôtel. 961 00:59:06,377 --> 00:59:09,297 Mary, mon chou, arrête ça tout de suite. 962 00:59:10,131 --> 00:59:10,757 Non. 963 00:59:10,924 --> 00:59:12,342 Sors, ma chérie. 964 00:59:12,508 --> 00:59:13,259 Non. 965 00:59:13,426 --> 00:59:15,303 Tu lui as dit que ce minable témoignait ? 966 00:59:15,470 --> 00:59:17,764 Parce que c'est la vérité. Evelyn l'aurait fait de toute façon. 967 00:59:17,931 --> 00:59:21,517 Si j'étais le père d'une petite fille que je ne voyais jamais 968 00:59:22,685 --> 00:59:24,938 et que je me trouvais dans la même ville qu'elle, 969 00:59:26,064 --> 00:59:27,398 je lui rendrais visite. 970 00:59:27,565 --> 00:59:29,025 Eh bien, j'espère que tu es content. 971 00:59:32,862 --> 00:59:35,740 Il n'avait pas besoin de l'adresse. 972 00:59:35,907 --> 00:59:38,660 Il aurait pu te suivre jusqu'ici. 973 00:59:39,452 --> 00:59:41,537 En parlant de vauriens... 974 00:59:48,002 --> 00:59:51,214 Il ne veut même pas voir de quoi j'ai l'air. 975 00:59:55,635 --> 00:59:56,344 Bon. 976 00:59:56,511 --> 00:59:58,388 Chausse-toi. On va se promener. 977 00:59:58,554 --> 00:59:59,222 Toi aussi. 978 01:00:00,223 --> 01:00:01,599 Une promenade ? 979 01:00:02,433 --> 01:00:04,644 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 980 01:00:04,811 --> 01:00:06,479 On attend. 981 01:00:06,646 --> 01:00:07,730 On le voit bien. 982 01:00:08,147 --> 01:00:09,148 Pourquoi ? 983 01:00:09,774 --> 01:00:11,526 Parce que je l'ai dit. 984 01:00:13,611 --> 01:00:16,698 Combien de temps devons-nous rester ici ? 985 01:00:16,864 --> 01:00:18,658 Aussi longtemps qu'il le faudra. 986 01:00:18,825 --> 01:00:21,911 Et baisse le ton. C'est un hôpital, ici. 987 01:00:24,998 --> 01:00:27,208 - Le repas est arrivé. - Oui, il est servi. 988 01:01:46,329 --> 01:01:47,330 C'est un garçon. 989 01:01:54,337 --> 01:01:55,338 Bravo ! 990 01:02:04,097 --> 01:02:07,100 Ça s'est passé comme ça quand tu es née. 991 01:02:08,684 --> 01:02:10,019 Aussi joyeux que ça ? 992 01:02:10,395 --> 01:02:11,729 Aussi joyeux que ça. 993 01:02:19,695 --> 01:02:22,115 Qui est sorti pour l'annoncer à tout le monde ? 994 01:02:24,700 --> 01:02:26,035 C'est moi. 995 01:02:34,961 --> 01:02:37,004 On peut rester pour un autre ? 996 01:03:27,722 --> 01:03:30,266 Mme Adler, vous avez dépeint aujourd'hui 997 01:03:30,433 --> 01:03:32,602 votre fils sous un jour bien sombre. 998 01:03:32,768 --> 01:03:33,728 N'est-ce pas ? 999 01:03:33,895 --> 01:03:35,521 J'ai prêté serment. 1000 01:03:35,688 --> 01:03:37,440 Je n'en retire aucun plaisir. 1001 01:03:38,191 --> 01:03:40,943 Votre fils ne s'est pas accompli, votre fille s'est suicidée. 1002 01:03:41,110 --> 01:03:42,153 Deux prises. 1003 01:03:42,320 --> 01:03:43,821 - Objection ! - Je retire mes paroles. 1004 01:03:43,988 --> 01:03:46,657 Avec un circuit, je serai reçue au Temple de la renommée. 1005 01:03:47,825 --> 01:03:49,744 Vous connaissez le baseball. 1006 01:03:49,827 --> 01:03:50,828 Le stade de Fenway Park. 1007 01:03:50,912 --> 01:03:52,580 J'y vais de temps en temps. 1008 01:03:52,997 --> 01:03:56,834 Combien de fois êtes-vous allée au baseball avec Diane ? 1009 01:03:57,001 --> 01:03:58,628 Diane ne s'intéressait pas aux sports. 1010 01:03:58,794 --> 01:04:00,922 Elle n'a jamais voulu assister à un match ? 1011 01:04:01,088 --> 01:04:03,633 Elle ne l'a jamais demandé, à ma connaissance. 1012 01:04:03,799 --> 01:04:05,885 Dites, des billets à Fenway, c'est convoité. 1013 01:04:06,052 --> 01:04:07,094 Comment les avez-vous eus ? 1014 01:04:07,261 --> 01:04:09,889 - Mon mari avait des billets de saison. - Combien d'années ? 1015 01:04:10,431 --> 01:04:11,390 Trente ans. 1016 01:04:11,557 --> 01:04:13,684 Mais on a seulement été mariés 20 ans. 1017 01:04:13,851 --> 01:04:15,937 Diane n'est jamais allée a un match ? 1018 01:04:17,688 --> 01:04:19,899 De quelle couleur était sa robe de bal ? 1019 01:04:20,066 --> 01:04:22,777 Elle n'a pas eu de bal, car elle n'a pas fréquenté l'école. 1020 01:04:22,944 --> 01:04:23,736 Pas de bal. 1021 01:04:23,903 --> 01:04:24,987 À quels sports s'adonnait-elle ? 1022 01:04:25,154 --> 01:04:28,074 Je vous l'ai dit, le sport ne l'intéressait pas. 1023 01:04:28,241 --> 01:04:30,326 - Est-elle allée à un camp d'été ? - Non. 1024 01:04:30,493 --> 01:04:32,620 - À la piscine du quartier ? - On avait une piscine. 1025 01:04:32,787 --> 01:04:34,121 - Les jeannettes ? - Non. 1026 01:04:34,288 --> 01:04:37,833 Que faisait-elle de son temps ? 1027 01:04:38,000 --> 01:04:40,461 Elle adorait les mathématiques. C'était sa passion. 1028 01:04:40,628 --> 01:04:43,089 C'était ce qu'elle préférait au monde. 1029 01:04:43,256 --> 01:04:44,465 Au monde ? 1030 01:04:46,342 --> 01:04:49,595 Mme Adler, qui est Paul Riva ? 1031 01:04:55,434 --> 01:04:56,936 Un garçon du voisinage. 1032 01:04:57,103 --> 01:05:01,274 Allez. Il était plus que ça. 1033 01:05:01,440 --> 01:05:02,984 Paul était le premier amour de Diane, 1034 01:05:03,150 --> 01:05:04,110 n'est-ce pas ? 1035 01:05:04,277 --> 01:05:06,362 Je ne le décrirais pas ainsi. 1036 01:05:06,529 --> 01:05:08,364 Diane le décrirait comment ? 1037 01:05:08,531 --> 01:05:10,575 Diane avait 17 ans à l'époque. 1038 01:05:10,741 --> 01:05:12,493 Elle ne connaissait rien à l'amour. 1039 01:05:13,452 --> 01:05:14,328 Mme Amer, 1040 01:05:14,495 --> 01:05:16,414 en janvier 1998, 1041 01:05:16,581 --> 01:05:19,542 Diane et le jeune M. Riva se sont-ils enfuis ? 1042 01:05:19,709 --> 01:05:20,710 Il l'a forcée à le faire. 1043 01:05:20,876 --> 01:05:22,336 - Et où sont-ils allés ? - Au Vermont. 1044 01:05:22,503 --> 01:05:23,796 - Vous avez appelé la police ? - Oui. 1045 01:05:23,963 --> 01:05:25,256 - Il l'avait kidnappée ? - Oui. 1046 01:05:25,423 --> 01:05:27,925 Et où la police a-t-elle trouvé Paul et Diane ? 1047 01:05:28,092 --> 01:05:29,427 Je vous l'ai dit. Au Vermont. 1048 01:05:29,594 --> 01:05:31,345 À Stowe, au Vermont. 1049 01:05:31,512 --> 01:05:32,430 Un lieu de villégiature. 1050 01:05:32,597 --> 01:05:34,682 Au complexe de sports d'hiver de Stowe. 1051 01:05:34,849 --> 01:05:36,934 Il l'avait emmenée skier. 1052 01:05:37,602 --> 01:05:40,229 Les kidnappeurs n'amènent pas leurs victimes skier. 1053 01:05:40,396 --> 01:05:44,233 Mais c'est ce que Paul a fait 1054 01:05:44,400 --> 01:05:47,153 parce qu'ils étaient amoureux, Paul et Diane. 1055 01:05:47,320 --> 01:05:47,987 Non. 1056 01:05:48,154 --> 01:05:51,490 Lorsqu'ils sont revenus, vous avez porté plainte pour enlèvement. 1057 01:05:51,657 --> 01:05:54,785 Vous avez poursuivi ses parents en justice 1058 01:05:54,952 --> 01:05:56,996 jusqu'à ce que Paul arrête d'appeler Diane. 1059 01:05:57,163 --> 01:05:58,497 - N'est-ce pas ? - Oui. 1060 01:05:58,664 --> 01:06:02,501 Et Diane n'a jamais revu Paul Riva, n'a plus eu de ses nouvelles. 1061 01:06:02,668 --> 01:06:03,294 N'est-ce pas ? 1062 01:06:03,461 --> 01:06:05,212 Pas à ma connaissance. 1063 01:06:07,506 --> 01:06:09,091 Comment l'a-t-elle pris ? 1064 01:06:10,009 --> 01:06:12,345 Elle en a été contrariée, quelque temps. 1065 01:06:12,511 --> 01:06:13,679 Elle était moins concentrée. 1066 01:06:14,764 --> 01:06:16,599 Elle était moins concentrée. 1067 01:06:16,766 --> 01:06:19,310 Mme Amer, au mois de mars 1999, 1068 01:06:19,477 --> 01:06:22,104 Diane Adler n'a-t-elle pas attenté à sa vie ? 1069 01:06:22,271 --> 01:06:24,231 Un épisode inconséquent. Ce n'était rien. 1070 01:06:24,398 --> 01:06:26,817 J'ai en main le rapport de l'hôpital. 1071 01:06:26,984 --> 01:06:28,319 Ce n'était rien. 1072 01:06:28,486 --> 01:06:30,696 Diane n'était pas une personne ordinaire. 1073 01:06:30,863 --> 01:06:32,073 Elle était extraordinaire. 1074 01:06:32,239 --> 01:06:36,243 Les personnes extraordinaires ont des problèmes et besoins particuliers. 1075 01:06:36,410 --> 01:06:39,538 Vous n'avez aucune idée du don qu'elle possédait. 1076 01:06:39,955 --> 01:06:41,415 Un sur un milliard. 1077 01:06:41,582 --> 01:06:44,377 Vous auriez voulu que je jette ça aux orties 1078 01:06:44,543 --> 01:06:48,589 pour que le gamin qui passe la tondeuse puisse faire une conquête sexuelle ? 1079 01:06:48,756 --> 01:06:52,093 Avant de me juger, mettez-vous à ma place. 1080 01:06:52,259 --> 01:06:56,180 J'avais des responsabilités qui dépassaient la relation mère-fille. 1081 01:06:56,347 --> 01:07:00,267 Les plus grandes découvertes qui ont amélioré la vie sur cette planète 1082 01:07:00,434 --> 01:07:03,688 sont tirées d'esprits plus rares que le radium. 1083 01:07:03,854 --> 01:07:06,482 Sans eux, nous serions des ectoplasmes dans la vase. 1084 01:07:06,649 --> 01:07:09,193 Et sachez, Maître, 1085 01:07:09,360 --> 01:07:12,154 qu'un an après cet incident avec ce garçon, 1086 01:07:12,321 --> 01:07:14,573 Diane m'a remerciée pour mon intervention. 1087 01:07:14,949 --> 01:07:17,493 Elle a compris qu'elle avait fait erreur. 1088 01:07:17,660 --> 01:07:20,746 Diane avait compris qu'elle devait être à la hauteur de sa douance. 1089 01:07:20,913 --> 01:07:22,123 Elle a assumé ses responsabilités. 1090 01:07:22,289 --> 01:07:25,209 Je crois que si elle était ici, Maître, 1091 01:07:25,376 --> 01:07:27,837 elle rejetterait vos insinuations sans fondement. 1092 01:07:28,003 --> 01:07:30,840 Comme si elle avait renoncé à sa carrière et s'était suicidée 1093 01:07:31,006 --> 01:07:34,593 juste parce que maman ne lui avait pas donné son joujou ! 1094 01:07:37,096 --> 01:07:38,639 Je n'ai plus de questions. 1095 01:08:15,009 --> 01:08:15,843 M. Adler, 1096 01:08:16,927 --> 01:08:18,721 quel est votre emploi actuel ? 1097 01:08:18,888 --> 01:08:19,805 Je répare des bateaux. 1098 01:08:19,972 --> 01:08:21,766 Ah bon ? À quelle marina ? 1099 01:08:21,932 --> 01:08:23,809 Je travaille à mon compte. 1100 01:08:23,976 --> 01:08:25,978 Donc, vous n'avez pas d'assurance-maladie. 1101 01:08:26,145 --> 01:08:27,146 Non. 1102 01:08:27,521 --> 01:08:29,231 Une semaine avant le suicide de votre sœur, 1103 01:08:29,398 --> 01:08:30,983 comment gagniez-vous votre vie ? 1104 01:08:31,817 --> 01:08:32,777 J'enseignais. 1105 01:08:33,027 --> 01:08:34,445 Vous êtes trop modeste. 1106 01:08:34,612 --> 01:08:36,572 Vous étiez professeur à l'université de Boston, 1107 01:08:36,739 --> 01:08:37,698 n'est-ce pas ? 1108 01:08:37,865 --> 01:08:39,825 Oui. Professeur adjoint, plutôt. 1109 01:08:39,992 --> 01:08:41,452 Qu'enseigniez-vous ? 1110 01:08:41,619 --> 01:08:42,411 La philosophie. 1111 01:08:42,495 --> 01:08:44,580 La vérité et la logique. Ce genre de choses. 1112 01:08:45,456 --> 01:08:47,666 Votre avocat prétend 1113 01:08:47,833 --> 01:08:50,336 que vous avez voulu vous occuper de Mary 1114 01:08:50,503 --> 01:08:52,838 car c'était la volonté de votre sœur ? 1115 01:08:53,005 --> 01:08:54,006 Oui. 1116 01:08:54,465 --> 01:08:56,133 Diane était donc déjà venue à Pinellas ? 1117 01:08:57,384 --> 01:08:57,968 Non. 1118 01:08:58,135 --> 01:09:00,262 Elle a dit qu'elle voulait que sa fille y vive ? 1119 01:09:00,429 --> 01:09:01,055 Non. 1120 01:09:01,222 --> 01:09:02,181 Non. 1121 01:09:02,348 --> 01:09:04,683 Vous avez décidé d'emmener Mary ici ? 1122 01:09:06,143 --> 01:09:09,104 Diane était-elle déçue de vos assurances à Boston ? 1123 01:09:09,271 --> 01:09:10,022 Pas à ma connaissance. 1124 01:09:10,189 --> 01:09:12,358 Voudrait-elle que sa fille se fasse soigner ? 1125 01:09:12,525 --> 01:09:13,317 Bien sûr que oui. 1126 01:09:13,567 --> 01:09:16,237 Que faites-vous quand la petite Mary est malade ? 1127 01:09:16,403 --> 01:09:17,822 Vous réparez le bateau d'un médecin ? 1128 01:09:17,988 --> 01:09:18,614 Objection. 1129 01:09:18,781 --> 01:09:19,782 Accordée. 1130 01:09:20,699 --> 01:09:21,826 Il a été déterminé que Mary 1131 01:09:21,992 --> 01:09:24,203 est un prodige des mathématiques. 1132 01:09:24,370 --> 01:09:26,580 Sous votre garde, elle étudie les mathématiques 1133 01:09:26,747 --> 01:09:28,916 au niveau de la première année, n'est-ce pas ? 1134 01:09:29,083 --> 01:09:29,625 Oui. 1135 01:09:30,042 --> 01:09:32,545 Vous avez refusé une bourse à l'Académie Oaks, 1136 01:09:32,711 --> 01:09:36,173 une école pour enfants surdoués, n'est-ce pas ? 1137 01:09:36,340 --> 01:09:37,007 Oui. 1138 01:09:37,174 --> 01:09:39,260 Diane serait d'accord, d'après vous ? 1139 01:09:41,095 --> 01:09:42,221 Je ne peux pas me prononcer. 1140 01:09:42,388 --> 01:09:45,182 Avant le cadeau de Mme Adler, Mary avait-elle un ordinateur ? 1141 01:09:45,349 --> 01:09:46,183 Elle se servait du mien. 1142 01:09:46,350 --> 01:09:48,769 La fille de Diane a-t-elle sa propre chambre ? 1143 01:09:48,936 --> 01:09:49,562 Non. 1144 01:09:49,728 --> 01:09:51,397 Dort-elle dans un lit 1145 01:09:51,564 --> 01:09:52,982 - usagé ? - Oui. 1146 01:09:53,148 --> 01:09:55,693 La vérité, M. Adler, 1147 01:09:55,860 --> 01:09:58,946 c'est que vous n'êtes pas venu ici pour respecter la volonté de Diane 1148 01:09:59,113 --> 01:10:01,323 ou pour offrir une belle vie à Mary. 1149 01:10:01,490 --> 01:10:03,284 Non, c'était par mesquinerie. 1150 01:10:03,450 --> 01:10:05,119 Diane était une étoile et pas vous. 1151 01:10:05,286 --> 01:10:06,954 Diane recevait de l'attention, pas vous. 1152 01:10:07,121 --> 01:10:09,623 Votre colère a grandi avec les années. Mary arrive. 1153 01:10:09,790 --> 01:10:11,834 Quelle belle façon de vous venger ! 1154 01:10:12,001 --> 01:10:15,379 Vous avez exilé cette petite fille pour une seule et unique raison. 1155 01:10:15,546 --> 01:10:18,883 Vous venger de votre mère, que vous blâmez pour la mort de votre sœur. 1156 01:10:19,049 --> 01:10:19,758 Non, c'est faux. 1157 01:10:19,925 --> 01:10:21,427 Mary n'est qu'un pion ? 1158 01:10:21,594 --> 01:10:25,139 Diane voulait que Mary vive sa vie d'enfant. 1159 01:10:26,557 --> 01:10:28,601 Qu'elle ait une vie normale. 1160 01:10:30,144 --> 01:10:31,896 Elle voulait qu'elle ait des amis, 1161 01:10:32,688 --> 01:10:34,273 qu'elle joue 1162 01:10:35,566 --> 01:10:36,609 et qu'elle soit heureuse. 1163 01:10:36,775 --> 01:10:40,988 Saisissez-vous les conséquences de l'ennui chez les surdoués, M. Adler ? 1164 01:10:41,155 --> 01:10:43,282 Ils deviennent amers et frustrés. 1165 01:10:43,449 --> 01:10:44,491 Mary n'est pas frustrée. 1166 01:10:44,658 --> 01:10:45,576 Vraiment ? 1167 01:10:45,743 --> 01:10:47,703 A-t-elle attaqué un enfant dans l'autobus ? 1168 01:10:48,412 --> 01:10:50,873 Un garçon a fait trébucher un petit. Mary l'a défendu. 1169 01:10:51,040 --> 01:10:52,958 - A-t-elle cassé le nez du garçon ? - Oui. 1170 01:10:53,125 --> 01:10:57,129 Le 16 octobre dernier, avez-vous été arrêté pour voies de fait ? 1171 01:10:57,296 --> 01:10:58,505 Bon sang. 1172 01:10:58,797 --> 01:11:00,716 Répondez à la question, M. Adler. 1173 01:11:02,801 --> 01:11:06,138 Un ivrogne m'a frappé, et je me suis défendu. 1174 01:11:06,305 --> 01:11:08,307 - Aucun rapport. - Une nuit en prison ? 1175 01:11:09,808 --> 01:11:10,434 Oui. 1176 01:11:10,601 --> 01:11:12,645 Vous n'arrivez pas à gérer la situation. 1177 01:11:12,811 --> 01:11:14,229 Vous privez la petite de soins. 1178 01:11:14,396 --> 01:11:15,564 Vous mettez son avenir en péril, 1179 01:11:15,731 --> 01:11:17,775 et on vous présente la chance 1180 01:11:17,942 --> 01:11:19,902 - d'agir pour son bien. - Une question ? 1181 01:11:20,069 --> 01:11:21,779 Faites ce que le devoir commande 1182 01:11:21,946 --> 01:11:23,739 - avant de gâcher sa vie. - Une question 1183 01:11:23,906 --> 01:11:25,032 - pour mon client ? - Oui. 1184 01:11:25,199 --> 01:11:26,825 J'ai une question à lui poser. 1185 01:11:28,535 --> 01:11:30,996 Conserver la garde à temps plein 1186 01:11:31,163 --> 01:11:34,333 de cette enfant est-il avantageux pour elle ? 1187 01:11:41,382 --> 01:11:42,341 Oui. 1188 01:11:43,050 --> 01:11:44,051 Oui. 1189 01:11:44,635 --> 01:11:46,553 Je n'ai plus de questions. 1190 01:11:54,228 --> 01:11:55,270 Le service de mise au point 1191 01:11:55,437 --> 01:11:57,022 a créé un cri de ralliement pour Fred. 1192 01:11:57,189 --> 01:12:00,150 Fred m'a demandé de te le dire. 1193 01:12:00,317 --> 01:12:02,194 Je t'écoute. 1194 01:12:02,361 --> 01:12:05,572 C-H-A-T-O-U-I-L-L-E Le Chat-Touille, Freddy... 1195 01:12:05,739 --> 01:12:08,033 chatouille. 1196 01:12:09,576 --> 01:12:11,870 chatouille. 1197 01:12:15,582 --> 01:12:17,167 Dis-leur que c'est adopté. 1198 01:12:17,334 --> 01:12:19,461 C'est ce que j'ai dit. 1199 01:12:20,671 --> 01:12:24,133 C-H-A-T-O-U-I-L-L-E Le Chat-Touille, Freddy... 1200 01:12:26,677 --> 01:12:28,637 Ils veulent conclure un marché. 1201 01:12:30,889 --> 01:12:32,808 Highsmith m'a appelé très tôt ce matin. 1202 01:12:32,975 --> 01:12:35,978 Pourquoi donc ? C'est bizarre. En plein milieu du... 1203 01:12:36,145 --> 01:12:38,564 Écoute-moi. Écoute-moi, mon ami. 1204 01:12:41,233 --> 01:12:44,611 Mary serait placée dans un foyer. 1205 01:12:44,778 --> 01:12:45,863 Non. 1206 01:12:46,030 --> 01:12:47,114 - Frank. - C'est non, Cullen. 1207 01:12:47,281 --> 01:12:50,034 Ce ne serait pas un foyer choisi par le tribunal, Frank. 1208 01:12:50,200 --> 01:12:51,493 - Oublie ça ! - On choisirait 1209 01:12:51,660 --> 01:12:52,661 le meilleur foyer possible. 1210 01:12:52,828 --> 01:12:54,496 À la convenance des deux parties. 1211 01:12:54,997 --> 01:12:56,623 Écoute-moi. 1212 01:12:56,790 --> 01:12:57,624 À Tampa. 1213 01:12:57,791 --> 01:12:59,877 J'ai insisté, et ils ont accepté. 1214 01:13:00,044 --> 01:13:02,629 À une demi-heure de chez toi. 1215 01:13:02,796 --> 01:13:04,715 Elle fréquenterait l'Académie Oaks. 1216 01:13:04,882 --> 01:13:06,508 C'est une école formidable. 1217 01:13:06,675 --> 01:13:08,260 Droit de visite à la grand-mère, 1218 01:13:08,427 --> 01:13:09,887 qu'elle va obtenir de toute façon. 1219 01:13:10,054 --> 01:13:13,390 Et à son douzième anniversaire, elle peut retourner en cour... 1220 01:13:13,557 --> 01:13:15,184 - Non. - et décider 1221 01:13:15,350 --> 01:13:16,643 - avec qui elle veut vivre. - Quoi ? 1222 01:13:16,894 --> 01:13:18,145 Tu es censé être dans mon camp. 1223 01:13:18,312 --> 01:13:19,271 Pourquoi me présenter ça ? 1224 01:13:19,438 --> 01:13:21,440 Je suis obligé de te soumettre leur proposition. 1225 01:13:21,607 --> 01:13:22,983 Elle te plaît ? 1226 01:13:24,651 --> 01:13:26,153 J'adore cette proposition. 1227 01:13:43,921 --> 01:13:45,589 Ils ont peur de perdre. 1228 01:13:46,173 --> 01:13:47,591 Oui. 1229 01:13:47,758 --> 01:13:48,884 Ils ont peur. 1230 01:13:50,302 --> 01:13:51,804 Tu crois que nous allons perdre. 1231 01:13:52,096 --> 01:13:53,180 Oui. 1232 01:13:53,347 --> 01:13:55,057 Oui, Frank. 1233 01:14:02,773 --> 01:14:05,317 Je dois aller coucher les enfants. 1234 01:14:06,944 --> 01:14:09,196 Je ferai ce que tu me diras de faire. 1235 01:14:09,988 --> 01:14:13,408 Si nous laissons le juge décider, ce Nichols... 1236 01:14:13,575 --> 01:14:15,577 Il est vieux jeu, Frank. 1237 01:14:15,744 --> 01:14:17,830 Il n'aime pas ta mère. 1238 01:14:17,996 --> 01:14:19,331 Mais aime-t-il sa fortune ? 1239 01:14:19,498 --> 01:14:22,501 Aime-t-il ses assurances ? Aime-t-il sa maison ? 1240 01:14:22,668 --> 01:14:24,628 Sois-en sûr. 1241 01:14:24,795 --> 01:14:26,505 J'ai plaidé devant lui 1242 01:14:26,672 --> 01:14:28,257 une centaine de fois. 1243 01:14:29,383 --> 01:14:31,218 Si on tire à pile ou face... 1244 01:14:31,385 --> 01:14:32,511 Regarde-moi. 1245 01:14:35,472 --> 01:14:38,225 Si on tire à pile ou face... 1246 01:14:38,392 --> 01:14:42,312 le vieux donnera raison à la bourse pleine. 1247 01:14:43,147 --> 01:14:45,149 Fais-moi plaisir, Frank. 1248 01:14:45,315 --> 01:14:48,026 Rencontre la famille, pour voir. 1249 01:14:48,193 --> 01:14:49,570 C'est tout ce que je demande. 1250 01:15:17,598 --> 01:15:20,058 Piscine. Floride. 1251 01:15:20,893 --> 01:15:23,353 Ce quai rejoint le canal. 1252 01:15:23,520 --> 01:15:25,272 C'est sans doute évident 1253 01:15:25,439 --> 01:15:27,441 puisqu'on se trouve sur le canal. 1254 01:15:30,027 --> 01:15:32,279 Un bureau pour qu'elle puisse faire ses devoirs. 1255 01:15:32,446 --> 01:15:33,947 Oui. 1256 01:15:34,156 --> 01:15:36,450 Sa chambre serait celle-ci. 1257 01:15:45,125 --> 01:15:48,128 On tente de vous vanter les mérites de la maison, 1258 01:15:48,295 --> 01:15:49,963 de la famille, 1259 01:15:50,130 --> 01:15:53,467 mais je ne veux pas que vous croyiez qu'on est insensibles 1260 01:15:53,634 --> 01:15:55,302 à ce que vous vivez. 1261 01:16:06,063 --> 01:16:08,565 Le chat, ça vous convient ? 1262 01:16:10,442 --> 01:16:12,194 Oui, absolument. 1263 01:16:34,383 --> 01:16:37,678 Je réfléchis beaucoup au mot "compromis". 1264 01:16:37,844 --> 01:16:41,306 D'un côté, une bonne école aux exigences élevées, 1265 01:16:41,473 --> 01:16:42,808 et de l'autre, 1266 01:16:43,267 --> 01:16:44,643 un foyer d'accueil. 1267 01:16:44,810 --> 01:16:46,395 Ils peuvent regarder des comédies, 1268 01:16:46,561 --> 01:16:48,480 l'emmener manger du spaghetti aux boulettes. 1269 01:16:48,647 --> 01:16:51,275 Lui apprendre à dire "si j'aurais". 1270 01:16:51,441 --> 01:16:55,279 Le seul avantage, c'est qu'elle sera mieux qu'elle était. 1271 01:17:01,785 --> 01:17:03,412 Au revoir, Frank. 1272 01:17:17,092 --> 01:17:18,385 Hé... 1273 01:17:18,552 --> 01:17:20,137 Allons. 1274 01:17:20,304 --> 01:17:21,972 Je suis à 25 minutes en voiture. 1275 01:17:22,139 --> 01:17:24,141 Ne me laisse pas ici. 1276 01:17:24,308 --> 01:17:25,726 - Je t'en prie. - Non. 1277 01:17:27,311 --> 01:17:29,813 Tu vas aller à une meilleure école. 1278 01:17:29,980 --> 01:17:31,732 Je ne veux pas y aller. 1279 01:17:31,898 --> 01:17:33,025 Je veux mon école minable. 1280 01:17:33,191 --> 01:17:34,443 - Tu as Fred. - S'il te plaît. 1281 01:17:34,609 --> 01:17:36,945 Une fois par mois, tu viendras nous voir. 1282 01:17:37,112 --> 01:17:39,156 Je veux vivre avec toi et Roberta ! 1283 01:17:39,323 --> 01:17:41,074 Dans quelques années, si tu veux, 1284 01:17:41,241 --> 01:17:42,826 tu reviendras vivre avec moi. 1285 01:17:43,327 --> 01:17:44,661 Je veux vivre avec toi. 1286 01:17:44,828 --> 01:17:46,330 Frank, tu me l'avais promis. 1287 01:17:46,496 --> 01:17:48,498 - Ne commence pas. - Tu me l'avais promis. 1288 01:17:48,665 --> 01:17:49,666 Je sais. 1289 01:17:50,542 --> 01:17:51,543 Je sais. 1290 01:17:52,252 --> 01:17:54,880 Je t'en prie. Pourquoi m'abandonnes-tu ? 1291 01:17:55,047 --> 01:17:58,008 Le tribunal me l'ordonne, tu le sais déjà. 1292 01:17:58,175 --> 01:18:00,010 Nous en avons discuté ad naus... 1293 01:18:02,220 --> 01:18:05,098 Nous en avons déjà discuté. Allez. 1294 01:18:06,933 --> 01:18:08,560 - Je t'en prie. - Non ! 1295 01:18:08,727 --> 01:18:09,686 - Hé, Mary. - Non ! 1296 01:18:09,853 --> 01:18:10,854 Hé, Mary. 1297 01:18:11,021 --> 01:18:12,147 Non ! Non ! 1298 01:18:12,314 --> 01:18:13,440 Ma chouette, sais-tu quoi ? 1299 01:18:13,607 --> 01:18:14,483 Non ! 1300 01:18:14,900 --> 01:18:16,276 Il n'y a pas de moyen facile. 1301 01:18:16,443 --> 01:18:18,236 Ce ne sera pas aussi long que tu le crois. 1302 01:18:18,403 --> 01:18:19,571 - Frank ! - Tu vas voir. 1303 01:18:19,738 --> 01:18:20,989 Frank ! 1304 01:18:21,281 --> 01:18:23,200 Ne me laisse pas ici ! 1305 01:18:23,367 --> 01:18:25,452 - Je sais que c'est difficile. - S'il te plaît. 1306 01:18:25,619 --> 01:18:27,996 Non ! Ne me touchez pas ! 1307 01:18:28,163 --> 01:18:30,123 - Frank, s'il te plaît ! - Je sais que c'est dur. 1308 01:18:30,290 --> 01:18:32,084 - Reviens. - Mary ! Je sais. 1309 01:18:32,250 --> 01:18:33,460 Non ! 1310 01:18:33,627 --> 01:18:35,337 Frank ! 1311 01:18:35,796 --> 01:18:37,381 Ne t'en va pas ! 1312 01:18:38,757 --> 01:18:40,384 J'ai besoin de toi ! 1313 01:18:40,550 --> 01:18:42,511 Fred a besoin de toi ! 1314 01:18:43,220 --> 01:18:44,429 Tu me l'as promis ! 1315 01:18:51,186 --> 01:18:52,229 Non ! 1316 01:19:29,516 --> 01:19:31,893 SÉRÉNITÉ 1317 01:19:32,060 --> 01:19:33,437 Salut, en bas. 1318 01:19:36,064 --> 01:19:37,649 Qu'est-ce qui est le plus ridicule ? 1319 01:19:37,816 --> 01:19:39,359 Concevoir une pompe à eau qui fuit 1320 01:19:39,526 --> 01:19:42,320 ou la placer à un endroit inatteignable ? 1321 01:19:46,366 --> 01:19:48,869 Pour concevoir un objet destiné à planter, 1322 01:19:50,287 --> 01:19:53,290 il faut être malicieux ou stupide. 1323 01:19:58,628 --> 01:20:00,338 Après les premières semaines, je savais 1324 01:20:00,505 --> 01:20:02,507 que je devais lui trouver une vraie famille. 1325 01:20:05,677 --> 01:20:08,138 Cette responsabilité me dépassait. 1326 01:20:11,558 --> 01:20:15,020 Chaque jour, je me disais : "C'est aujourd'hui" 1327 01:20:15,187 --> 01:20:17,022 "que je l'amène aux Services à l'enfance." 1328 01:20:17,189 --> 01:20:19,941 Et chaque jour, elle faisait... 1329 01:20:23,528 --> 01:20:25,989 quelque chose d'invraisemblable. 1330 01:20:27,491 --> 01:20:30,160 Sa petite personnalité s'épanouissait. 1331 01:20:32,078 --> 01:20:33,747 Elle était drôle. 1332 01:20:34,706 --> 01:20:37,459 Elle était en colère, elle était heureuse, elle était... 1333 01:20:38,585 --> 01:20:40,045 triste. 1334 01:20:41,379 --> 01:20:42,422 Elle était mignonne. 1335 01:20:44,299 --> 01:20:46,426 Pas une seconde d'ennui avec elle ! 1336 01:20:46,593 --> 01:20:48,428 Et je l'ai gardée. 1337 01:20:48,595 --> 01:20:50,138 Ce n'était pas idéal pour elle. 1338 01:20:50,305 --> 01:20:52,933 Je ne sais pas comment élever un enfant. 1339 01:20:53,099 --> 01:20:54,559 Un enfant qui aurait sa mère 1340 01:20:54,726 --> 01:20:57,187 si j'avais pris le temps de remarquer sa détresse. 1341 01:20:59,564 --> 01:21:02,609 Maintenant, six ans et demi plus tard, 1342 01:21:02,776 --> 01:21:06,029 je lui ai trouvé une famille d'accueil et en fait, 1343 01:21:06,196 --> 01:21:08,281 c'est super. Ça lui plaît beaucoup. 1344 01:21:08,907 --> 01:21:10,951 J'ai craint le cauchemar 1345 01:21:11,117 --> 01:21:14,871 de l'abandon, de la trahison, mais c'est un grand succès. 1346 01:21:16,164 --> 01:21:17,249 Je suis un héros, merde. 1347 01:21:23,505 --> 01:21:25,215 - Frank... - Non, Bonnie. 1348 01:21:26,049 --> 01:21:27,801 J'apprécie tout ce que tu as fait. 1349 01:21:27,968 --> 01:21:28,802 Mais... 1350 01:21:48,321 --> 01:21:50,073 - Salut. - Bonjour, Frank. 1351 01:21:52,325 --> 01:21:54,369 Nous avons un petit problème. 1352 01:21:54,703 --> 01:21:55,704 Quoi ? 1353 01:21:56,121 --> 01:21:57,831 Mary va bien, 1354 01:21:57,998 --> 01:21:59,874 mais elle fait une crise. 1355 01:22:00,750 --> 01:22:02,919 D'accord. Laissez-moi lui parler. 1356 01:22:03,086 --> 01:22:04,462 Non, attendez. 1357 01:22:05,213 --> 01:22:07,632 Ce n'est pas une bonne idée. 1358 01:22:08,008 --> 01:22:11,136 C'est votre visite qui a provoqué sa crise. 1359 01:22:11,386 --> 01:22:12,220 Quoi ? 1360 01:22:13,888 --> 01:22:15,890 Elle ne veut pas vous voir. 1361 01:22:21,104 --> 01:22:22,647 Je suis navré. 1362 01:22:23,398 --> 01:22:25,025 C'était prévisible. 1363 01:22:25,191 --> 01:22:27,736 Elle a besoin de temps. 1364 01:22:33,158 --> 01:22:34,784 Laissez-moi lui parler cinq minutes. 1365 01:22:35,368 --> 01:22:36,661 Si je vous laisse entrer, 1366 01:22:36,828 --> 01:22:40,165 ce serait trahir sa confiance, et nous aggraverons notre problème. 1367 01:23:36,262 --> 01:23:39,057 ÉCOLE HOWARD 1368 01:23:44,938 --> 01:23:47,399 ANIMAUX À ADOPTER 1369 01:23:51,403 --> 01:23:55,407 ANIMAL EN VEDETTE NOM : FRED 1370 01:24:22,767 --> 01:24:24,436 Appel de Bonnie 1371 01:25:05,727 --> 01:25:07,103 - Bonjour. - Je peux vous aider ? 1372 01:25:07,228 --> 01:25:09,773 Oui. Vous avez un chat roux et borgne appelé Fred ? 1373 01:25:11,691 --> 01:25:14,527 Nous avons un chat borgne, mais nous ignorons son nom. 1374 01:25:14,694 --> 01:25:15,987 Où ça ? 1375 01:25:16,154 --> 01:25:18,573 Je ne sais pas. C'était son dernier jour. 1376 01:25:21,075 --> 01:25:22,660 Hé, vous ne pouvez pas aller là. 1377 01:25:26,289 --> 01:25:27,290 Hé. 1378 01:25:31,085 --> 01:25:32,170 Que faites-vous là ? 1379 01:25:36,382 --> 01:25:37,842 Je lui ai interdit d'entrer. 1380 01:25:42,889 --> 01:25:43,890 Salut, Fred. 1381 01:25:47,143 --> 01:25:48,686 Qui l'a amené ? 1382 01:25:48,853 --> 01:25:51,189 Un homme. Pour un problème d'allergie. 1383 01:25:54,359 --> 01:25:55,944 Evelyn. 1384 01:26:38,111 --> 01:26:39,404 - Frank ! - Où est Evelyn ? 1385 01:26:39,571 --> 01:26:40,905 Vous parlez de votre mère ? 1386 01:26:41,072 --> 01:26:42,657 - Oui. - Kevin. 1387 01:26:42,824 --> 01:26:44,158 Dans le pavillon des invités. 1388 01:26:44,325 --> 01:26:46,411 Écoutez-moi. Je suis navré. 1389 01:26:46,578 --> 01:26:49,873 Frank, elle a été d'une aide précieuse pour les tuteurs. 1390 01:26:50,039 --> 01:26:51,291 - Mary ne coopérait pas. - Hé ! 1391 01:26:51,457 --> 01:26:53,668 On sait qu'elle est coriace. Vous voulez la paix ? 1392 01:26:53,751 --> 01:26:54,544 Rentrez dans la maison. 1393 01:26:59,799 --> 01:27:01,009 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1394 01:27:03,469 --> 01:27:04,846 Viens, Mary. On rentre à la maison. 1395 01:27:05,013 --> 01:27:05,805 Non. 1396 01:27:05,972 --> 01:27:07,515 C'est une propriété privée ! 1397 01:27:09,434 --> 01:27:10,226 Regarde ça. 1398 01:27:11,394 --> 01:27:12,145 Viens, Mary. 1399 01:27:12,312 --> 01:27:13,521 - Allez, viens. - Non ! 1400 01:27:13,688 --> 01:27:14,772 - Hé ! Mary. - Mary ! 1401 01:27:14,939 --> 01:27:15,565 Mary ! 1402 01:27:16,190 --> 01:27:17,483 Ça va, je vais l'attraper. 1403 01:27:20,361 --> 01:27:22,530 Réfléchissez-y bien. 1404 01:27:36,961 --> 01:27:39,339 PREUVE DE L'EXISTENCE ET DE LA FLUIDITÉ 1405 01:27:39,505 --> 01:27:41,925 DE L'ÉQUATION DE NAVIER-STOKES DIANE E. ADLER 1406 01:27:45,219 --> 01:27:46,304 Mary ! 1407 01:27:46,471 --> 01:27:48,640 Mary ! Hé, ça suffit. 1408 01:27:48,806 --> 01:27:50,141 Non ! Lâche-moi ! 1409 01:27:50,308 --> 01:27:51,392 Non ! 1410 01:27:51,559 --> 01:27:53,227 - Non ! - Arrête, Mary ! 1411 01:27:53,394 --> 01:27:54,854 - Arrête. - Non ! 1412 01:27:55,021 --> 01:27:56,481 - Viens ici. - Tu m'as menti ! 1413 01:27:56,648 --> 01:27:57,607 Je sais ! 1414 01:27:57,774 --> 01:28:00,276 - Non ! Non ! - Arrête ! Arrête ! 1415 01:28:00,526 --> 01:28:01,819 Pardonne-moi. 1416 01:28:01,986 --> 01:28:04,614 J'ai fait une erreur. Pardonne-moi. 1417 01:28:04,781 --> 01:28:05,907 Tu me l'avais promis. 1418 01:28:06,074 --> 01:28:07,158 Je sais. 1419 01:28:07,325 --> 01:28:08,159 Tu me l'avais promis. 1420 01:28:08,576 --> 01:28:10,828 Je sais. Pardonne-moi. 1421 01:28:12,163 --> 01:28:13,581 Promis de ne pas m'abandonner. 1422 01:28:13,873 --> 01:28:15,416 J'ai commis une erreur. 1423 01:28:17,293 --> 01:28:18,628 Pardonne-moi. 1424 01:28:21,839 --> 01:28:23,800 J'ai eu beaucoup de peine ! 1425 01:28:25,093 --> 01:28:26,177 Je m'ennuyais de toi. 1426 01:28:26,344 --> 01:28:27,971 Je me suis ennuyé de toi, moi aussi. 1427 01:28:29,180 --> 01:28:30,890 Ils ont emporté Fred. 1428 01:28:31,057 --> 01:28:31,766 Non. 1429 01:28:31,933 --> 01:28:33,559 Tout va bien. 1430 01:28:33,726 --> 01:28:35,603 Je suis allé le chercher. 1431 01:28:35,770 --> 01:28:36,479 Quoi ? 1432 01:28:36,646 --> 01:28:39,148 Il est à l'appartement en ce moment même. 1433 01:28:40,191 --> 01:28:40,984 C'est vrai ? 1434 01:28:41,150 --> 01:28:44,779 Oui. Il est à la maison et il joue avec sa balle de ping-pong. 1435 01:28:45,822 --> 01:28:47,865 Pourquoi m'as-tu laissée là ? 1436 01:28:49,450 --> 01:28:51,661 Je pensais que je te nuisais. 1437 01:28:52,787 --> 01:28:54,330 Et puis, je me suis dit : 1438 01:28:54,497 --> 01:28:56,916 si Mary est une personne aussi merveilleuse, 1439 01:28:57,083 --> 01:29:00,211 intelligente et adorable, 1440 01:29:00,378 --> 01:29:02,422 je ne me débrouille pas si mal que ça. 1441 01:29:10,888 --> 01:29:12,181 Tu souris. 1442 01:29:24,902 --> 01:29:25,903 Roberta ! 1443 01:29:27,697 --> 01:29:28,531 Ma belle chouette. 1444 01:29:28,698 --> 01:29:30,616 De toutes les manigances, celle-là ? 1445 01:29:31,576 --> 01:29:33,119 - Où s'en vont-elles ? - Nulle part. 1446 01:29:33,286 --> 01:29:34,370 Pas encore. 1447 01:29:35,455 --> 01:29:36,748 Vous deux, sortez ! 1448 01:29:43,171 --> 01:29:44,422 - C'est quoi ? - Tu sais comment 1449 01:29:44,589 --> 01:29:45,548 Diane m'a annoncé sa percée ? 1450 01:29:45,715 --> 01:29:47,717 Quel est ce mensonge monstrueux ? 1451 01:29:47,884 --> 01:29:50,219 Je suis entré chez elle, elle était assise sur le sol, 1452 01:29:50,386 --> 01:29:52,430 le bébé dans les bras, et elle a demandé... 1453 01:29:52,597 --> 01:29:54,098 Avoue que tu as tout inventé. 1454 01:29:54,265 --> 01:29:55,767 - "Que faire à présent ?" - Non. 1455 01:29:55,933 --> 01:29:57,268 - Ce n'est pas la démonstration... - Oui. 1456 01:29:57,435 --> 01:30:00,063 Non, ce n'est pas ça. C'est impossible. 1457 01:30:00,229 --> 01:30:01,481 Ça suffit, Evelyn ! 1458 01:30:03,024 --> 01:30:06,110 Je garde Mary et je vais l'élever comme Diane l'aurait voulu. 1459 01:30:06,277 --> 01:30:07,361 - Nous verrons bien. - Je sais 1460 01:30:07,528 --> 01:30:10,948 que c'est une enfant prodige. Mais Einstein se promenait à bicyclette... 1461 01:30:11,115 --> 01:30:13,618 Supposons, chose absurde, que Diane ne m'ait rien dit. 1462 01:30:13,785 --> 01:30:16,913 C'est un problème du millénaire. Elle l'aurait dit au monde entier. 1463 01:30:17,080 --> 01:30:18,831 C'est là que ta mascarade s'effondre. 1464 01:30:18,998 --> 01:30:22,460 Si elle avait solutionné le problème, elle l'aurait publié. 1465 01:30:25,463 --> 01:30:27,757 Diane m'a donné des instructions précises. 1466 01:30:30,384 --> 01:30:32,345 Je devais publier ses travaux post-mortem. 1467 01:30:32,970 --> 01:30:34,597 Elle est morte il y a six ans. 1468 01:30:37,558 --> 01:30:39,477 Ce n'est pas de sa mort qu'elle parlait. 1469 01:30:59,956 --> 01:31:02,166 J'ai tenté de la dissuader. 1470 01:31:03,709 --> 01:31:07,046 Mais tu sais que Diane pouvait s'entêter pour certaines choses. 1471 01:31:08,714 --> 01:31:10,424 J'ai appelé le M.I.T. 1472 01:31:10,591 --> 01:31:13,678 Shankland est fou de joie à l'idée de le publier avec toi. 1473 01:31:15,096 --> 01:31:16,514 Il attend ton appel. 1474 01:31:17,431 --> 01:31:21,018 Tu passeras les prochaines années de ta vie à défendre sa solution. 1475 01:31:21,435 --> 01:31:22,979 Tu n'auras pas de temps pour Mary. 1476 01:31:29,277 --> 01:31:30,945 Et si je refuse ? 1477 01:31:37,493 --> 01:31:39,245 On revient au plan A. 1478 01:31:43,249 --> 01:31:45,585 Tu attendras ma mort ? 1479 01:31:50,214 --> 01:31:53,301 Je sais que Diane a été dure. 1480 01:31:56,554 --> 01:31:57,930 Elle t'en voulait. 1481 01:31:59,515 --> 01:32:02,059 Mais il en ressort quelque chose de bon, Evelyn. 1482 01:32:05,897 --> 01:32:07,565 Elle a besoin de toi à présent. 1483 01:32:08,441 --> 01:32:10,526 Tu es parfaite pour ce travail. 1484 01:32:11,110 --> 01:32:12,528 Accepte-le. 1485 01:32:17,658 --> 01:32:21,329 Il ne semble pas que Diane l'eut souhaité. 1486 01:32:25,541 --> 01:32:27,668 Diane n'était pas toujours prévoyante. 1487 01:32:32,632 --> 01:32:33,841 Je serai dehors. 1488 01:32:35,009 --> 01:32:36,302 Fais-moi connaître ta décision. 1489 01:33:54,297 --> 01:33:56,674 OUI ! 1490 01:33:56,841 --> 01:34:00,344 Vous avez joint la faculté de mathématiques de l'Institut M.I.T. 1491 01:34:00,511 --> 01:34:04,098 Si vous connaissez le numéro du poste, composez-le. 1492 01:34:05,266 --> 01:34:06,892 Si vous voulez parler à l'opérateur, 1493 01:34:07,059 --> 01:34:10,438 restez en ligne, et nous vous répondrons dans les meilleurs délais. 1494 01:34:17,695 --> 01:34:21,324 Bonjour, ici la faculté de mathématiques. À qui voulez-vous parler ? 1495 01:34:22,700 --> 01:34:25,077 Allô ? Je ne vous entends pas bien. 1496 01:34:25,244 --> 01:34:27,079 Non ! Non. 1497 01:34:27,830 --> 01:34:29,790 Oui. C'est mieux. 1498 01:34:29,957 --> 01:34:31,250 Comment puis-je vous aider ? 1499 01:34:31,584 --> 01:34:32,585 Oui. 1500 01:34:35,296 --> 01:34:37,048 Le professeur Shankland. 1501 01:34:37,548 --> 01:34:39,717 Navré, je vous entends très mal. 1502 01:34:39,884 --> 01:34:41,719 Pouvez-vous parler plus fort ? 1503 01:34:44,764 --> 01:34:45,765 Allô ? 1504 01:34:49,685 --> 01:34:52,021 Ici Evelyn Adler, 1505 01:34:52,188 --> 01:34:54,106 qui voudrait parler à Seymore Shankland. 1506 01:34:56,150 --> 01:34:58,861 Je voudrais que vous observiez ceci : P de N 1507 01:34:59,028 --> 01:35:00,946 lorsque N est congru à 4 modulo 5, 1508 01:35:01,113 --> 01:35:03,824 donne un multiple de cinq. 1509 01:35:03,991 --> 01:35:07,078 Le premier à l'avoir remarqué est Srinivasa Ramanujan. 1510 01:35:07,244 --> 01:35:08,788 Au début du XXe siècle, 1511 01:35:08,954 --> 01:35:11,332 il a prouvé que c'était le cas 1512 01:35:11,499 --> 01:35:13,376 de tous les nombres congrus à 4 modulo 5. 1513 01:35:13,542 --> 01:35:16,504 Donc, il a prouvé que P de 5 N plus 4 1514 01:35:16,670 --> 01:35:18,839 est congru à 0 modulo 7 1515 01:35:19,006 --> 01:35:23,511 et que P de 11 N plus 6 est congru à 0 modulo 11. 1516 01:35:27,598 --> 01:35:28,599 C'était bien ? 1517 01:35:33,521 --> 01:35:35,106 Tu conduis comme une vieille. 1518 01:35:35,189 --> 01:35:36,482 On est en Floride. Je passe inaperçu. 1519 01:35:37,733 --> 01:35:39,068 Belle journée à l'école ? 1520 01:35:40,152 --> 01:35:41,195 C'était amusant. 1521 01:35:41,362 --> 01:35:43,823 Pas amusant comme à l'école ordinaire, 1522 01:35:43,989 --> 01:35:45,699 mais c'était intéressant. 1523 01:35:48,828 --> 01:35:50,621 Quel est ce livre ? 1524 01:35:50,788 --> 01:35:53,749 Le Discours de la méthode. De René Descartes. 1525 01:35:54,375 --> 01:35:55,876 De quoi ça parle ? 1526 01:35:56,043 --> 01:35:57,586 De l'existence. 1527 01:35:57,753 --> 01:35:58,671 De l'existence ? 1528 01:35:58,838 --> 01:36:01,882 Oui. "Je pense, donc je suis." 1529 01:36:02,425 --> 01:36:05,553 C'est vrai. C'est évident. 1530 01:36:08,472 --> 01:36:12,435 Je pense à Fred, donc je suis. 1531 01:36:12,601 --> 01:36:14,687 Cogito ergo Fred ? 1532 01:36:14,854 --> 01:36:18,357 C'est un mâle, c'est un poilu. 1533 01:36:18,524 --> 01:36:21,527 Et il est borgne. Voilà voilu. 1534 01:36:23,154 --> 01:36:25,656 Fred, Fred, Fred ! 1535 01:36:26,615 --> 01:36:28,367 Freddy, Fred, Fred ! 1536 01:36:32,997 --> 01:36:34,540 Bon, nous y voilà. 1537 01:36:34,707 --> 01:36:36,542 Hé ! Attends que je me sois arrêté. 1538 01:36:36,709 --> 01:36:39,086 Arrête-toi alors !