1 00:00:53,344 --> 00:00:55,805 Kom, opschieten. -Nee. 2 00:00:55,889 --> 00:00:57,432 Laat zien. -Nee. 3 00:00:57,599 --> 00:01:00,560 Je krijgt een speciaal ontbijt. -Je mag niet kijken. 4 00:01:00,727 --> 00:01:03,229 Hé, Mary. Doe open. 5 00:01:08,526 --> 00:01:09,903 Je ziet er prachtig uit. 6 00:01:11,196 --> 00:01:12,781 Ik ben net een Disney-figuur. 7 00:01:21,414 --> 00:01:24,000 Wat is er zo speciaal? -Wat? 8 00:01:24,292 --> 00:01:26,836 Een speciaal ontbijt, zei je. 9 00:01:32,217 --> 00:01:36,262 Ik wil niet. Je kan me gewoon thuis lesgeven. 10 00:01:36,596 --> 00:01:39,099 Ik heb je geleerd wat ik weet. -Ik wil niet. 11 00:01:39,265 --> 00:01:41,392 Ik wil ook niet werken, maar ik moet. 12 00:01:42,393 --> 00:01:45,438 Dat is geen werk. Je repareert boten. 13 00:01:46,231 --> 00:01:48,566 Oké, slecht voorbeeld, maar je gaat toch. 14 00:01:51,069 --> 00:01:53,363 En Fred dan? -Wat is ermee? 15 00:01:53,530 --> 00:01:55,740 Jij houdt niet van katten. 16 00:01:55,907 --> 00:01:58,118 Met twee ogen, Fred heeft één oog. 17 00:01:58,284 --> 00:01:59,869 Wie speelt er dan met hem? 18 00:02:00,036 --> 00:02:03,414 Hou erover, we hebben het er tot in den treure over gehad. 19 00:02:06,751 --> 00:02:07,919 Wat is tot in den treure? 20 00:02:08,086 --> 00:02:10,839 Weet je dat niet? Dan moet je naar school. 21 00:02:19,681 --> 00:02:21,057 Het wordt leuk. 22 00:02:21,224 --> 00:02:24,602 Je gaat kinderen ontmoeten van wie je geld kan lenen. 23 00:02:27,021 --> 00:02:28,106 Kom... 24 00:02:32,443 --> 00:02:33,778 Het komt goed. 25 00:02:35,405 --> 00:02:36,614 Weet je... 26 00:02:38,408 --> 00:02:39,951 Probeer een kind te zijn. 27 00:03:02,932 --> 00:03:03,975 Frank. 28 00:03:06,436 --> 00:03:07,896 Ik weet dat je me hoort. 29 00:03:11,733 --> 00:03:12,901 Frank. 30 00:03:30,251 --> 00:03:32,962 Je kan nog met die onzin stoppen. 31 00:03:33,129 --> 00:03:35,506 Stap in je auto en ga dat kind halen. 32 00:03:36,758 --> 00:03:39,469 Mag je die sleutels wel altijd gebruiken? 33 00:03:39,636 --> 00:03:43,765 Hoe kun je dit nou zo lichtzinnig opvatten, Frank? 34 00:03:44,682 --> 00:03:46,601 Ga haar halen voor het te laat is. 35 00:03:47,936 --> 00:03:51,439 Ze heeft helemaal geen vriendjes, geen sociale vaardigheden. 36 00:03:52,190 --> 00:03:54,484 Ze weet niet wat kind zijn is. 37 00:03:55,735 --> 00:04:00,865 Eergisteren zei ze dat als Duitsland de euro redt, de crisis gewoon blijft. 38 00:04:01,908 --> 00:04:03,534 Ik heb drie uur staan staren. 39 00:04:06,329 --> 00:04:07,413 Ik maak me zorgen. 40 00:04:10,250 --> 00:04:14,003 Roberta, als jij gaat huilen moet ik doen alsof ik ga huilen. 41 00:04:17,215 --> 00:04:19,342 Misschien zie je iets over het hoofd. 42 00:04:20,218 --> 00:04:21,302 Dit kan goed uitpakken. 43 00:04:22,971 --> 00:04:24,013 Misschien. 44 00:04:24,931 --> 00:04:29,435 Maar als iemand dat kind meeneemt, dan wurg ik je in je slaap. 45 00:04:29,894 --> 00:04:30,895 Goeiemorgen, Fred. 46 00:04:37,610 --> 00:04:39,737 Eén plus één is twee. 47 00:04:39,904 --> 00:04:41,823 Dat is feit nummer één. 48 00:04:41,990 --> 00:04:45,368 Wie weet hoeveel twee plus twee is? 49 00:04:45,535 --> 00:04:46,703 Wie weet het? 50 00:04:48,288 --> 00:04:49,914 Vier. -Heel goed, Donna. 51 00:04:50,081 --> 00:04:53,001 Twee plus twee is inderdaad vier. 52 00:04:53,835 --> 00:04:56,421 Oké, wie wil drie plus drie proberen? 53 00:04:58,256 --> 00:05:01,050 Drie plus drie? Echt? 54 00:05:02,802 --> 00:05:03,886 Pardon? 55 00:05:04,679 --> 00:05:06,514 Wat is dit voor school? 56 00:05:06,681 --> 00:05:10,601 Een school waar leerlingen eerst vragen of ze wat mogen zeggen. 57 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 Goed. Iedereen weet dat dat zes is. 58 00:05:14,230 --> 00:05:17,108 Je mag pas wat zeggen... 59 00:05:17,275 --> 00:05:19,694 ...als je de beurt krijgt. 60 00:05:19,861 --> 00:05:21,946 Oké, is dat duidelijk? 61 00:05:22,113 --> 00:05:23,906 Ja, juffrouw. 62 00:05:24,073 --> 00:05:26,617 Goed zo. Mary, ga even staan. 63 00:05:27,660 --> 00:05:29,537 Ga maar staan, meisje. 64 00:05:29,954 --> 00:05:32,540 Deze sommen zijn speciaal voor jou. 65 00:05:35,293 --> 00:05:38,421 Hoeveel is negen plus acht? -Zeventien. 66 00:05:38,796 --> 00:05:41,674 Ja, dat is zo. Heel goed. 67 00:05:42,717 --> 00:05:45,345 Hoeveel is vijftien plus zeventien? 68 00:05:45,511 --> 00:05:46,971 Tweeëndertig. 69 00:05:49,015 --> 00:05:51,684 Ja, dat is goed. 70 00:05:52,393 --> 00:05:53,394 Goed dan. 71 00:05:53,561 --> 00:05:57,440 Hoeveel is 57 plus 135? 72 00:05:58,066 --> 00:06:00,276 192... 73 00:06:11,996 --> 00:06:14,332 Weet je ook... 74 00:06:14,499 --> 00:06:20,129 ...hoeveel 57 keer 135 is? 75 00:06:34,894 --> 00:06:37,939 Wie weet hoeveel vier... 76 00:06:38,106 --> 00:06:42,193 Zevenduizend zeshonderd vijfennegentig. 77 00:06:42,902 --> 00:06:44,612 Dat kan niemand. 78 00:06:47,532 --> 00:06:49,742 En de wortel is 87,7. 79 00:06:51,619 --> 00:06:52,787 En wat rest. 80 00:06:54,997 --> 00:06:56,791 Wat betekent tot in den treure? 81 00:06:58,876 --> 00:07:02,255 Ik heb een heel vreemd kind. -Ik heb er 27. 82 00:07:02,422 --> 00:07:04,799 Goedemorgen. -Goedemorgen. 83 00:07:04,966 --> 00:07:06,676 Meteen gaan zitten, oké? 84 00:07:07,009 --> 00:07:09,220 O god. Zie je. 85 00:07:10,263 --> 00:07:12,682 Goedemorgen, Miss Stevenson. -Goedemorgen. 86 00:07:12,849 --> 00:07:15,643 Bezwaar als ik erbij kom zitten? -Nee hoor. 87 00:07:15,810 --> 00:07:18,438 Kinderen, ik heb een verrassing. 88 00:07:18,604 --> 00:07:23,943 Dit is onze directeur, Mrs Davis. 89 00:07:24,110 --> 00:07:29,240 Goedemorgen, derdegroepers. -Goedemorgen, Mrs Davis. 90 00:07:29,407 --> 00:07:31,993 Hebben jullie zin in een geweldig jaar? 91 00:07:35,663 --> 00:07:37,874 Ja, Mary? -Is zij de baas? 92 00:07:38,749 --> 00:07:41,335 Mrs Davis is onze directeur. 93 00:07:41,502 --> 00:07:46,257 Oké, dan wil ik dat je nu Frank belt en hem zegt dat ie me komt halen. 94 00:07:50,887 --> 00:07:53,389 Is dat de vader? Ik ken hem. 95 00:07:53,556 --> 00:07:55,641 Hij is bijna elke vrijdag in Ferg's. 96 00:07:56,058 --> 00:07:58,102 Hij is dat stille stuk. 97 00:07:59,562 --> 00:08:04,108 Wat doe jij elke vrijdag in Ferg's? -Ik wil door hem versierd worden. 98 00:08:10,114 --> 00:08:11,866 Neem me niet kwalijk. 99 00:08:13,242 --> 00:08:17,330 Da's mijn juf. Gaat me zeker vertellen hoeveel één plus één is. 100 00:08:17,497 --> 00:08:18,414 Naar de auto. 101 00:08:21,000 --> 00:08:23,628 Sorry van het roepen. -Geeft niet. Mary's juf? 102 00:08:23,794 --> 00:08:26,589 Ja, Bonnie Stevenson. -Frank. Sorry hiervoor. 103 00:08:26,756 --> 00:08:29,425 Het zal wel komen omdat het de eerste dag is. 104 00:08:29,592 --> 00:08:32,094 Vast. -Ik moet helaas gaan. 105 00:08:32,261 --> 00:08:36,307 Ik wil het daar niet over hebben. Het duurt maar heel even. 106 00:08:38,267 --> 00:08:41,812 Ik denk dat je dochter, ik denk dat Mary begaafd is. 107 00:08:44,148 --> 00:08:48,152 Ja, vandaag bij rekenen loste ze een paar... 108 00:08:48,319 --> 00:08:50,071 Nee, dat is... -Nee, luister. 109 00:08:50,238 --> 00:08:52,365 Dat is geen gave. -Echt moeilijke sommen. 110 00:08:52,532 --> 00:08:55,076 En een zevenjarige... -Dat heet Trachtenberg. 111 00:08:56,077 --> 00:08:58,120 Jakow Trachtenberg. -Pardon? 112 00:08:58,287 --> 00:09:00,498 Hij zat zeven jaar in een concentratiekamp... 113 00:09:00,665 --> 00:09:03,501 ...en ontwikkelde een rekenmethode. 114 00:09:04,377 --> 00:09:05,795 De Trachtenberg-methode. 115 00:09:07,046 --> 00:09:08,339 Maar ze is... 116 00:09:08,714 --> 00:09:12,426 Ik bedoel, ze is zeven. -Ik leerde het toen ik acht was. 117 00:09:13,052 --> 00:09:14,387 Zie ik er begaafd uit? 118 00:09:16,138 --> 00:09:19,642 Sinds de rekenmachine bestaat, is het niet meer in de mode. 119 00:09:20,017 --> 00:09:22,770 Maar in de kroeg win ik er nog wel drankjes mee. 120 00:09:22,853 --> 00:09:25,273 Sorry van vandaag. Het zal niet meer gebeuren. 121 00:09:25,439 --> 00:09:27,149 Leuk je te ontmoeten. 122 00:09:45,167 --> 00:09:48,504 Kan grote getallen vrijwel meteen berekenen. 123 00:09:51,882 --> 00:09:55,720 Ik wilde meteen al niet naar die stomme school. 124 00:09:55,886 --> 00:10:00,057 En dat joch achter me gedraagt zich echt ongepast. 125 00:10:00,308 --> 00:10:03,311 Ik probeer je passief-agressief te negeren. 126 00:10:04,103 --> 00:10:06,689 Die andere kinderen mochten wel antwoord geven. 127 00:10:06,939 --> 00:10:10,526 Dat was ook niet de reden. Je schreeuwde tegen de directeur. 128 00:10:11,611 --> 00:10:13,821 Maar misschien vind je dit wel interessant. 129 00:10:13,988 --> 00:10:16,157 Ik heb 't even gegoogeld... 130 00:10:16,324 --> 00:10:19,118 ...en weet je hoeveel derdegroepers dat doen? 131 00:10:19,285 --> 00:10:20,286 Hoeveel? 132 00:10:20,578 --> 00:10:21,621 Nul... 133 00:10:25,416 --> 00:10:28,085 Frank, het spijt me echt. 134 00:10:28,252 --> 00:10:29,462 Vast wel. 135 00:10:30,171 --> 00:10:32,298 Je moet niet opscheppen op school. 136 00:10:32,465 --> 00:10:35,635 Ik weet het. -Je had het me beloofd, maar... 137 00:10:35,801 --> 00:10:37,762 Ja, ik heb het verknald. 138 00:10:42,558 --> 00:10:45,311 Denk je dat we moeten proefvaren? 139 00:10:48,481 --> 00:10:49,398 Ga Fred maar halen. 140 00:10:50,691 --> 00:10:52,068 Niet rennen. 141 00:11:36,237 --> 00:11:38,781 Fred kijkt graag naar de strandlopers. 142 00:11:39,907 --> 00:11:43,494 Hij wil ze vangen, maar daar krijgt ie spijt van. 143 00:11:44,412 --> 00:11:46,330 Fred is geen killer. 144 00:11:46,497 --> 00:11:47,957 Hij is een lover. 145 00:11:54,714 --> 00:11:57,633 Had mama gewild dat ik naar deze school ging? 146 00:11:58,050 --> 00:11:59,468 Ik zou 't niet weten. 147 00:12:00,928 --> 00:12:03,723 Maar wel dat je vriendjes zou hebben. 148 00:12:04,056 --> 00:12:05,725 Stomme vriendjes? 149 00:12:07,351 --> 00:12:09,854 En dat je gevoel voor anderen zou hebben. 150 00:12:11,147 --> 00:12:13,899 Als een kat voor een strandloper. 151 00:12:16,944 --> 00:12:18,946 Wat als ze me niet aardig vinden? 152 00:12:21,073 --> 00:12:22,283 Dan zijn ze stom. 153 00:12:34,044 --> 00:12:39,175 Goedemorgen, kinderen. -Goedemorgen, juffrouw Stevenson. 154 00:12:40,217 --> 00:12:41,177 Goedemorgen, Mary. 155 00:12:43,596 --> 00:12:47,141 Goedemorgen, juffrouw Stevenson. 156 00:12:47,975 --> 00:12:49,059 Goedemorgen. 157 00:12:53,564 --> 00:12:54,940 Doe niet zo raar. 158 00:12:57,151 --> 00:13:02,364 Mijn spreekbeurt gaat over de geweldigste kat uit de geschiedenis. 159 00:13:02,490 --> 00:13:05,534 Hij heet niet alleen Fred, maar... 160 00:13:09,371 --> 00:13:12,208 Hij heeft maar één oog. 161 00:13:12,458 --> 00:13:14,418 Uno. Tel maar... 162 00:13:14,585 --> 00:13:17,755 ...maar ik verzeker je, het is er maar één. 163 00:13:17,922 --> 00:13:19,423 Hoe is ie zijn oog kwijtgeraakt? 164 00:13:20,549 --> 00:13:22,843 Weet ik niet. Ik was er niet bij. 165 00:13:23,010 --> 00:13:27,515 Ik vond hem in een vuilnisbak, naast een fles drank. 166 00:13:27,681 --> 00:13:31,602 Hij is een superslimme kat, maar dat beseft niemand. 167 00:13:31,685 --> 00:13:34,688 Niemand begrijpt hem. Niemand. 168 00:13:34,980 --> 00:13:38,609 Zet je naam bovenaan het blaadje... 169 00:13:38,776 --> 00:13:41,737 ...zodat ik weet wie dat zo goed heeft gedaan. 170 00:13:41,987 --> 00:13:44,615 Mijn pen. -Geef ze maar door. 171 00:13:44,782 --> 00:13:48,494 Ik wil je werk zien. Draai je maar om. 172 00:13:49,245 --> 00:13:51,288 Denk na over hoe je het doet. 173 00:13:51,455 --> 00:13:55,292 Het gaat niet om raden. 174 00:13:55,459 --> 00:13:56,836 Niet zo slordig. 175 00:13:57,753 --> 00:13:58,796 Klaar. 176 00:14:09,306 --> 00:14:10,516 Laat 's zien. 177 00:14:14,228 --> 00:14:18,691 Ik dacht al dat je zo klaar zou zijn, dus ik heb nog wat voor je. 178 00:15:08,699 --> 00:15:09,533 Klaar. 179 00:15:28,928 --> 00:15:32,473 Frank Adler spreekt op leidersconferentie 180 00:15:35,517 --> 00:15:36,352 Francis Adler, wiskundige 181 00:15:36,518 --> 00:15:38,437 Bedoelt u: Diane Adler, wiskundige 182 00:15:41,732 --> 00:15:43,984 Diane Adler, wiskundige 183 00:15:44,151 --> 00:15:48,072 Een wiskundewonder 184 00:15:51,116 --> 00:15:55,245 Is Diane Adler de vrouw die de Navier-Stokes Vergelijking oplost? 185 00:16:06,423 --> 00:16:09,093 Wiskundige pleegde wellicht zelfmoord 186 00:16:16,100 --> 00:16:22,022 Laat broer Frank na 187 00:16:46,380 --> 00:16:50,968 Weet je wie ik ben? -Hé, Mary's juf... 188 00:16:52,344 --> 00:16:55,014 Bonnie. -Je hebt tegen me gelogen. 189 00:16:57,266 --> 00:16:59,101 Kan het wat specifieker? 190 00:16:59,268 --> 00:17:02,521 Ik wil de waarheid weten over Mary, mijn leerling... 191 00:17:02,688 --> 00:17:04,690 ...jouw nichtje. 192 00:17:08,110 --> 00:17:12,906 Ik was te laat voor een date, en mijn zus kwam met Mary. 193 00:17:13,073 --> 00:17:16,368 Ze kwam nooit onaangekondigd. En nooit met de baby. 194 00:17:16,952 --> 00:17:20,205 Ze zei dat ze wilde praten. 195 00:17:21,457 --> 00:17:23,000 Dat ze moest praten. 196 00:17:23,625 --> 00:17:25,919 Ik zei dat we zouden praten als ik terug zou zijn. 197 00:17:26,086 --> 00:17:30,049 Als ik te laat zou komen voor die date zou er zeker geen wip in zitten. 198 00:17:32,384 --> 00:17:34,678 Toen ik thuiskwam, lag Mary op de bank... 199 00:17:34,845 --> 00:17:37,514 ...en Diane in de badkamer. 200 00:17:40,017 --> 00:17:41,977 Ik had het niet kunnen weten... 201 00:17:43,020 --> 00:17:44,605 ...maar wel moeten weten. 202 00:17:46,190 --> 00:17:49,068 Zesenhalf jaar later zijn Mary en ik nog steeds samen. 203 00:17:49,735 --> 00:17:51,695 En de vader dan? 204 00:17:53,614 --> 00:17:58,160 Diane was sociaal niet sterk. Ze wist niet wie wel en niet deugde. 205 00:17:58,327 --> 00:18:00,788 Hij hield het geen maand vol. 206 00:18:00,954 --> 00:18:02,623 En geen grootouders? 207 00:18:03,916 --> 00:18:07,461 Pap overleed toen ik acht was. En mijn moeder... 208 00:18:09,088 --> 00:18:12,257 Ze keerde zich af toen Diane zwanger raakte. 209 00:18:14,134 --> 00:18:15,135 Waarom? 210 00:18:17,513 --> 00:18:19,181 Het paste niet in haar plan. 211 00:18:20,474 --> 00:18:23,102 Ze is een veeleisende vrouw. 212 00:18:23,268 --> 00:18:25,062 Halsstarrig. 213 00:18:27,272 --> 00:18:31,110 Erg Brits. -Bedoel je dat figuurlijk of... 214 00:18:31,276 --> 00:18:33,362 Nee, ze komt... -Uit Engeland. 215 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 Uit Engeland. 216 00:18:40,452 --> 00:18:43,455 En Mary is dus een genie? 217 00:19:18,699 --> 00:19:23,036 Pas op. Je beestjes ontsnappen, domoor. 218 00:19:23,203 --> 00:19:26,123 Hé, je moet niet lachen. 219 00:19:26,957 --> 00:19:29,376 Wat je doet is heel gemeen. 220 00:19:29,543 --> 00:19:31,086 Wat wil je eraan doen? 221 00:19:52,983 --> 00:19:54,151 Gaat 't? 222 00:19:54,860 --> 00:19:57,738 Alles goed? 223 00:19:59,239 --> 00:20:02,492 Hoe lossen we dit op? Ze kan geschorst worden. 224 00:20:03,076 --> 00:20:05,370 Ik hoop 't niet. 225 00:20:05,537 --> 00:20:08,874 Maar als dat voor alle criminelen geldt, dan moet het maar. 226 00:20:09,041 --> 00:20:10,709 Neemt u dit wel serieus? 227 00:20:10,876 --> 00:20:14,463 Zeker. Als u niet bluft, bluf ik ook niet. 228 00:20:16,924 --> 00:20:20,677 Miss Stevenson denkt dat uw kind uitzonderlijk is... 229 00:20:20,844 --> 00:20:25,057 ...en dat wij haar niet meer kunnen prikkelen. 230 00:20:25,224 --> 00:20:29,228 En toevallig ben ik goede vrienden met de directeur... 231 00:20:29,394 --> 00:20:32,105 ...van de Oaks Academy voor begaafde kinderen. 232 00:20:32,272 --> 00:20:35,567 Hij zegt altijd dat als ik die ene op 't miljoen vind... 233 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 En dat kost dan 30.000 dollar per jaar. 234 00:20:39,404 --> 00:20:42,741 Mr Adler, ik kan een beurs voor uw dochter regelen. 235 00:20:43,075 --> 00:20:44,910 Anders zou ik het niet zeggen. 236 00:20:57,547 --> 00:21:00,717 Ik besef dat als zoiets aan de orde is... 237 00:21:00,884 --> 00:21:03,929 ...dat je dat in 99% van de gevallen doet. 238 00:21:04,096 --> 00:21:06,682 De Oaks is een fantastische school. 239 00:21:07,557 --> 00:21:09,851 Maar wij hebben ervaring met zulke scholen. 240 00:21:11,436 --> 00:21:16,316 En wat zij niet nodig heeft, is benadrukken dat ze anders is. 241 00:21:17,276 --> 00:21:19,278 Want dat weet ze. 242 00:21:21,571 --> 00:21:25,242 Ik denk dat Mary hier thuishoort. 243 00:21:26,743 --> 00:21:28,662 Je mag niet slaan. 244 00:21:28,787 --> 00:21:32,374 Maar een 12-jarige pest een kind van zeven en zij springt ertussen? 245 00:21:33,000 --> 00:21:35,002 Weet u wel hoe belangrijk ik dat vind? 246 00:21:35,168 --> 00:21:37,379 Weet u hoe trots ik op haar ben? U niet? 247 00:21:37,546 --> 00:21:42,217 Mr Adler, uw dochter sloeg... -Ik weet 't. Je mag niet slaan. 248 00:21:42,384 --> 00:21:44,303 Dat maak ik haar wel duidelijk. 249 00:21:44,469 --> 00:21:47,139 Maar, Mrs Davis, als we onze leiders scheiden... 250 00:21:47,306 --> 00:21:50,767 ...van mensen zoals u en ik... 251 00:21:50,934 --> 00:21:52,936 ...dan krijg je Congres-leden. 252 00:21:54,521 --> 00:21:58,734 Dus sorry, maar Mary blijft hier. Tenzij u haar eraf schopt. 253 00:21:58,900 --> 00:22:04,531 U maakt een fout. We kunnen haar nooit de scholing bieden die ze verdient. 254 00:22:05,907 --> 00:22:09,786 Maak haar dan net zo dom als ieder fatsoenlijk mens. 255 00:22:10,329 --> 00:22:11,413 Win-win. 256 00:22:16,543 --> 00:22:19,588 Wil je me even excuseren? 257 00:22:20,547 --> 00:22:23,800 Breng me alle papieren die we hebben van dat meisje. 258 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 Weet je zeker wat je doet? 259 00:22:43,779 --> 00:22:48,909 Oké, Mary, is er iets dat je tegen de klas wilt zeggen? 260 00:22:54,623 --> 00:22:57,626 Oké, ik moet iets zeggen. 261 00:22:58,085 --> 00:23:02,172 Mensen slaan is verkeerd, ook al zijn ze slecht. 262 00:23:02,339 --> 00:23:06,218 Ik zal het niet meer doen dus niet bang voor me zijn. 263 00:23:08,637 --> 00:23:10,764 Oké. Dank je wel. 264 00:23:10,931 --> 00:23:13,350 Mag ik nu zeggen wat ik wil zeggen? 265 00:23:14,101 --> 00:23:15,102 Tuurlijk. 266 00:23:16,520 --> 00:23:20,899 Voordat ze het stukmaakten, was Justins zoo het beste project. 267 00:23:22,359 --> 00:23:25,070 Veruit. Het was super. 268 00:23:27,614 --> 00:23:30,826 Kom op. Harder. 269 00:23:35,497 --> 00:23:38,375 Dank je wel. 270 00:23:44,714 --> 00:23:47,134 Er staat een mevrouw voor de deur. 271 00:23:47,300 --> 00:23:50,720 Wie is het? -Weet ik veel. Ik ben zeven. 272 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 Dat is je grootmoeder. 273 00:23:57,561 --> 00:24:00,313 Godsamme. 274 00:24:02,899 --> 00:24:04,359 Een Apple? 275 00:24:06,611 --> 00:24:10,991 Het is een MacBook, liefje. De beste, met Retina beeldscherm. 276 00:24:11,158 --> 00:24:13,994 Weet je wie dat nog meer heeft? 277 00:24:14,161 --> 00:24:15,120 Fred. 278 00:24:15,787 --> 00:24:19,166 Mary, ik begrijp dat je van wiskunde houdt. 279 00:24:19,332 --> 00:24:24,921 Er staat een niet meer verkrijgbaar boek van Charles Zimmer op. 280 00:24:25,213 --> 00:24:27,674 Getiteld Transities in Gevorderd Algebra. 281 00:24:28,300 --> 00:24:30,427 Ja, goed boek. 282 00:24:32,220 --> 00:24:33,513 Heb je 't gelezen? 283 00:24:33,680 --> 00:24:36,808 Ja, maar ik ben nu bezig met differentiaalvergelijkingen. 284 00:24:38,018 --> 00:24:40,103 Manieren. Dank je, oma. 285 00:24:40,270 --> 00:24:41,521 Dank je, oma. 286 00:24:41,688 --> 00:24:44,399 Zeg maar grootmoeder of Evelyn. 287 00:24:45,692 --> 00:24:50,280 Er staat nog veel meer op. Dingen die je uitdagend zult vinden. 288 00:24:50,447 --> 00:24:53,450 Ja, maar helaas moet ze aan haar huiswerk. 289 00:24:53,617 --> 00:24:55,952 Maar wat een verrassing, hè? 290 00:24:56,119 --> 00:24:57,954 Zeg grootmoeder of Evelyn maar gedag. 291 00:24:58,747 --> 00:25:00,123 Fijne avond. 292 00:25:00,665 --> 00:25:04,211 Ik doe een moord voor een Benadryl. -Nog steeds allergisch? 293 00:25:04,377 --> 00:25:07,422 Waarom heb je een kat? Je houdt niet eens van katten. 294 00:25:07,589 --> 00:25:10,675 Het is Mary's kat. Ik gedoog 't alleen. 295 00:25:10,842 --> 00:25:13,553 Miss Davis heeft je zeker gebeld. 296 00:25:13,720 --> 00:25:17,474 Simpele mensen met gezag moet je te vriend houden. 297 00:25:17,641 --> 00:25:19,267 Dat heb ik je geleerd. 298 00:25:20,894 --> 00:25:24,147 Wat kom je doen? -Mag ik mijn kleindochter niet zien? 299 00:25:24,314 --> 00:25:29,319 Zeker. Je zoektocht van zeven jaar is niet voor niets geweest. 300 00:25:30,153 --> 00:25:33,114 Dit is niet het moment voor een gesprek. 301 00:25:33,281 --> 00:25:34,407 Zeker niet gezien de setting. 302 00:25:34,574 --> 00:25:38,453 Een kakkerlak probeerde mijn schoen te stelen. 303 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 Ja, dat doen ze. 304 00:25:42,332 --> 00:25:44,626 Is dit het nou echt? 305 00:25:44,793 --> 00:25:48,630 Was deze muggenboerderij een bewuste keuze? 306 00:25:50,340 --> 00:25:52,759 Ik kan je naar het vliegveld brengen. 307 00:26:14,531 --> 00:26:17,826 Dat ding zit vol coole vergelijkingen. 308 00:26:26,710 --> 00:26:28,545 Zo, geef je les? 309 00:26:28,712 --> 00:26:29,963 Ik repareer boten. 310 00:26:30,297 --> 00:26:32,674 Alsjeblieft. -Ik ben er goed in. 311 00:26:32,841 --> 00:26:36,886 Dat verklaart dat. Verkopen ze hier geen zonnebrand? 312 00:26:37,053 --> 00:26:40,473 Ik smeer me in. -Te weinig. En je moet 'n hoed op. 313 00:26:40,640 --> 00:26:45,186 Om je gezicht en nek te beschermen. Je zet je huid op het spel. 314 00:26:45,353 --> 00:26:49,357 Je bent net een porno-producent. -Oké, dank je wel voor het advies. 315 00:26:49,524 --> 00:26:54,195 Maar daar zitten we hier niet voor. -Geen koetjes en kalfjes? Jammer. 316 00:26:54,738 --> 00:26:57,907 Oké, de omgeving die jij heb gecreëerd voor dat kind... 317 00:26:58,074 --> 00:27:01,119 ...waar ze woont, haar school... Dat is echt onder de maat. 318 00:27:01,286 --> 00:27:02,621 Vind ik niet. 319 00:27:02,787 --> 00:27:06,750 We moeten wel eerlijk zijn. -Ik ben eerlijk. 320 00:27:06,916 --> 00:27:10,337 Prima dan. Ik ga niet weg zonder haar. 321 00:27:10,503 --> 00:27:13,131 Nou, welkom in Florida. 322 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 Frank, wees nou redelijk. 323 00:27:15,592 --> 00:27:17,969 Of je komt zelf tot de conclusie... 324 00:27:18,136 --> 00:27:22,599 ...of iemand gaat je duidelijk maken dat het om het kind gaat. 325 00:27:22,766 --> 00:27:26,686 Als je het dan echt horen wil, Diane wilde niet dat jij haar kreeg. 326 00:27:27,437 --> 00:27:28,563 Diane... 327 00:27:30,357 --> 00:27:32,150 Diane dacht niet altijd goed na. 328 00:27:32,317 --> 00:27:35,445 Een van de slimste mensen op aarde. Veel succes ermee. 329 00:27:35,612 --> 00:27:38,948 Wat zou ze zeggen als ze nu haar kind zou zien? 330 00:27:39,115 --> 00:27:41,034 Zou ze echt blij zijn? 331 00:27:41,201 --> 00:27:43,703 Dat ze een normaal leven leidt? Ja. 332 00:27:43,870 --> 00:27:47,707 Haar als een normaal kind behandelen staat gelijk aan verwaarlozing. 333 00:27:47,999 --> 00:27:50,418 Ik weet dat je je hart op de goede plek hebt. 334 00:27:50,960 --> 00:27:54,130 Maar je ontzegt haar haar potentie. 335 00:27:55,048 --> 00:27:57,300 Ik kan voor haar zorgen en haar leven verrijken. 336 00:27:57,467 --> 00:28:00,345 Schei uit, Evelyn. Je begraaft haar onder de privéleraren... 337 00:28:00,512 --> 00:28:03,973 ...en daarna gaat ze over nullen praten in een denktank... 338 00:28:04,140 --> 00:28:07,977 ...met een stel ouwe Russische kerels. -En jij begraaft haar onder een steen. 339 00:28:08,144 --> 00:28:11,189 Je hoeft niet te begrijpen wat genialiteit kost. 340 00:28:11,356 --> 00:28:14,359 Dat doe ik wel. Daarom is Mary ook bij mij. 341 00:28:14,859 --> 00:28:18,655 Dat is onaardig. Je zus had een waslijst aan problemen. 342 00:28:18,822 --> 00:28:23,034 Als ze Navier-Stokes had opgelost, was ze de grootste wiskundige geweest. 343 00:28:23,159 --> 00:28:25,370 Maar ze kon het niet afronden. 344 00:28:25,537 --> 00:28:28,915 Ze was zwak. Net als haar vader en haar... 345 00:28:34,629 --> 00:28:36,631 Als ik denk dat ik weet wie je bedoelt... 346 00:28:37,298 --> 00:28:39,342 ...dan werpt dat wel een schaduw over onze lunch. 347 00:28:39,509 --> 00:28:42,303 Nog steeds koppig en rancuneus. 348 00:28:43,346 --> 00:28:44,639 Pas op, moeder. 349 00:28:44,806 --> 00:28:47,183 Denk aan de appel en de boom. 350 00:28:47,892 --> 00:28:49,644 Weten jullie het al? 351 00:28:50,145 --> 00:28:51,855 Ik heb een idee. 352 00:28:52,021 --> 00:28:56,276 Denk niet meer aan ons, maar aan wat voor haar het beste is. 353 00:28:56,401 --> 00:28:59,988 Elk redelijk mens ziet dan een helder beeld. 354 00:29:00,363 --> 00:29:03,032 Zo niet, bel dan met je advocaat. 355 00:29:06,035 --> 00:29:08,204 Hij neemt de emmer bier. 356 00:29:37,525 --> 00:29:39,319 Laten we naar buiten gaan. 357 00:29:43,865 --> 00:29:45,617 Het is lekker weer. 358 00:29:45,909 --> 00:29:48,203 Kan me niet schelen. 359 00:29:54,626 --> 00:29:57,295 Hé, geen wiskunde meer vandaag. 360 00:30:09,808 --> 00:30:11,226 Bestaat er een god? 361 00:30:11,392 --> 00:30:12,727 Weet ik niet. 362 00:30:12,894 --> 00:30:16,064 Zeg het nou. -Als ik het wist... 363 00:30:16,231 --> 00:30:18,858 Maar niemand weet dat. 364 00:30:19,025 --> 00:30:20,610 Roberta wel. 365 00:30:20,777 --> 00:30:24,823 Nee, Roberta gelooft en dat is iets moois. 366 00:30:24,989 --> 00:30:28,243 Maar dat is wat je denkt, en voelt. Niet wat je weet. 367 00:30:28,701 --> 00:30:30,411 En Jezus? 368 00:30:30,578 --> 00:30:32,747 Goeie gast. Doe wat hij zegt. 369 00:30:32,914 --> 00:30:34,916 Maar is hij dan God? 370 00:30:36,167 --> 00:30:37,585 Weet ik niet. 371 00:30:37,752 --> 00:30:39,212 Ik heb wel een mening. 372 00:30:39,379 --> 00:30:43,383 Maar ik kan het fout hebben. Dus ik ga de jouwe niet verpesten. 373 00:30:44,843 --> 00:30:46,135 Gebruik je verstand. 374 00:30:46,302 --> 00:30:48,680 Maar wees niet bang om in dingen te geloven. 375 00:30:53,184 --> 00:30:56,396 Er was een man op tv die zei dat God niet bestaat. 376 00:30:57,939 --> 00:31:00,525 Het verschil tussen die atheïsten en Roberta... 377 00:31:00,692 --> 00:31:02,902 ...is dat Roberta van je houdt. 378 00:31:04,612 --> 00:31:06,114 Maar ik zeg je één ding. 379 00:31:06,781 --> 00:31:09,951 Hoe dan ook, uiteindelijk zien we elkaar allemaal terug. 380 00:31:10,618 --> 00:31:12,370 Dat is wat je vraagt, toch? 381 00:31:17,417 --> 00:31:19,627 Maak je ergens anders zorgen om, oké? 382 00:31:20,253 --> 00:31:21,254 Goed... 383 00:31:25,717 --> 00:31:28,511 Adler, grootmoeder en oom. 384 00:31:29,762 --> 00:31:30,763 Werkelijk? 385 00:31:32,849 --> 00:31:35,560 Wil je dit niet op de gang regelen? 386 00:31:39,314 --> 00:31:41,232 Nee, da's jammer. 387 00:31:41,816 --> 00:31:45,361 Mr Cullen, u staat de oom bij. -Ja, edelachtbare. 388 00:31:45,528 --> 00:31:46,988 U bent kind aan huis. 389 00:31:47,155 --> 00:31:49,657 Mr Highsmith, u staat nu aan de andere kant, hè? 390 00:31:51,034 --> 00:31:52,911 Ik ben blij hier te zijn, edelachtbare. 391 00:31:53,077 --> 00:31:56,831 Mrs Dibbons is hier namens Jeugdzorg van de staat Florida. 392 00:31:56,998 --> 00:31:58,082 Begin maar. 393 00:31:58,249 --> 00:32:01,586 Mijn cliënt, Mrs Adler, is de grootmoeder van het kind. 394 00:32:01,753 --> 00:32:04,130 Haar dochter, de moeder, was verward... 395 00:32:04,297 --> 00:32:06,507 ...en pleegde zeven jaar geleden zelfmoord. 396 00:32:06,674 --> 00:32:10,178 Mr Adler heeft toen op illegale wijze... 397 00:32:10,345 --> 00:32:12,889 ...het meisje meegenomen naar een andere staat... 398 00:32:13,056 --> 00:32:15,391 ...opdat mijn cliënt de voogdij niet kan opeisen. 399 00:32:15,892 --> 00:32:21,022 Het kind leeft nu onder onhygiënische en ongezonde omstandigheden. 400 00:32:21,314 --> 00:32:24,317 Wij eisen de voogdij over het kind... 401 00:32:24,484 --> 00:32:29,489 ...zodat zij in Massachusetts de zorg krijgt waar ze recht op heeft. 402 00:32:31,574 --> 00:32:35,036 Mijn cliënt nam de baby onder zijn hoede om slechts één reden. 403 00:32:35,203 --> 00:32:40,375 Het was zijn zusters wens. Mijn cliënt heeft voor haar gezorgd. 404 00:32:40,541 --> 00:32:45,004 En ik ben in dat huis geweest, het ziet er prima uit. 405 00:32:45,171 --> 00:32:49,384 Als wij onze standaard zouden aanpassen aan het noorden... 406 00:32:49,550 --> 00:32:52,095 ...was er ten zuiden van Tallahassee geen kind meer. 407 00:32:56,349 --> 00:32:59,811 Oké, laatste kans voordat het echt duur gaat worden. 408 00:32:59,978 --> 00:33:02,814 Mijn cliënt wil een redelijke omgangsregeling. 409 00:33:03,231 --> 00:33:04,190 Bij deze. 410 00:33:04,357 --> 00:33:06,526 Miss Dibbons, gaat u het huis bekijken? 411 00:33:06,693 --> 00:33:09,529 Al gepland. -Goed, rij voorzichtig. 412 00:33:11,864 --> 00:33:14,158 Haar advocaat heeft een mooi pak. 413 00:33:14,242 --> 00:33:17,453 Relax, Frank. Het gaat hier om wat je kan. 414 00:33:18,287 --> 00:33:19,622 Ga een cocktail drinken. 415 00:33:21,416 --> 00:33:24,293 Roberta, mag Mary vanavond bij jou? 416 00:33:24,877 --> 00:33:27,130 Waarom zou dat niet mogen? 417 00:33:28,756 --> 00:33:32,427 Ik heb gezegd dat dit zou gebeuren. Kijk nu waar we staan. 418 00:33:33,761 --> 00:33:36,681 Je kon niet eens een blanke advocaat vinden. 419 00:33:37,890 --> 00:33:39,767 Wauw, kijk... 420 00:33:40,393 --> 00:33:42,020 Geen zorgen. -Schei uit. 421 00:33:42,186 --> 00:33:46,441 Jij kunt me niet geruststellen want ik heb hier niets over te zeggen. 422 00:33:46,607 --> 00:33:49,444 Ik ben geen bloedverwant, geen voogd, niets. 423 00:33:49,694 --> 00:33:53,948 Ik ben de buurvrouw wiens mening en gevoelens er niet toe doen. 424 00:33:54,866 --> 00:33:57,035 Mag Mary vanavond bij jou? 425 00:33:57,744 --> 00:34:00,079 Mary mag elke avond bij mij. 426 00:34:56,928 --> 00:35:01,849 Davis had het over een voogdijzaak en toen hoorde ik wie... 427 00:35:02,266 --> 00:35:07,563 Ik vind het heel erg, maar ik heb echt tegen niemand iets gezegd. 428 00:35:07,730 --> 00:35:09,524 Dat zweer ik. 429 00:35:09,690 --> 00:35:12,902 Ik vind het belangrijk dat je dat weet. 430 00:35:13,945 --> 00:35:15,029 Ik weet het. 431 00:35:19,033 --> 00:35:21,202 Mijn advocaat zei dat ik dronken moest worden. 432 00:35:23,746 --> 00:35:25,164 En dat doe je daarmee? 433 00:35:30,753 --> 00:35:32,380 Oké, ik ben. 434 00:35:33,881 --> 00:35:36,592 Op welke beroemdheid was je het eerst verliefd? 435 00:35:37,677 --> 00:35:39,470 Ik ga voor... 436 00:35:39,637 --> 00:35:41,597 ...Mona uit Who's the Boss? 437 00:35:41,764 --> 00:35:43,641 Wauw. -Weet je wie ik bedoel? 438 00:35:43,808 --> 00:35:46,727 De sexy oma. -Ze had een geheim. 439 00:35:46,894 --> 00:35:49,105 Ja, ze hield van seks. 440 00:35:49,272 --> 00:35:51,274 Dat was het. -Dat was geen geheim. 441 00:35:51,440 --> 00:35:53,734 Daarom vond ik haar leuk. 442 00:35:54,318 --> 00:35:57,029 Ik vond haar ook leuk. -Zie je? 443 00:36:00,616 --> 00:36:03,077 Minst leuke leerling. En waarom. 444 00:36:03,494 --> 00:36:08,499 Ik vind ze allemaal lief. -Daar geloof ik helemaal niks van. 445 00:36:08,666 --> 00:36:11,794 Ze zijn allemaal leuk. Ze zijn geweldig. 446 00:36:13,379 --> 00:36:16,757 Ik ga drinken. -Laten we het eerlijk houden. 447 00:36:16,924 --> 00:36:18,217 Hij? Zij? 448 00:36:18,718 --> 00:36:20,219 Ronnie Middleton. 449 00:36:20,803 --> 00:36:22,305 Klinkt als een lul. 450 00:36:23,890 --> 00:36:28,978 Het is een kind, oké? Maar hij is door en door slecht. 451 00:36:31,355 --> 00:36:33,065 En ik kan er niets tegen doen. 452 00:36:40,781 --> 00:36:42,283 Wat is je grootste angst? 453 00:36:44,869 --> 00:36:47,830 Andere toon. -Ja, ik ben een serieus mens. 454 00:36:50,291 --> 00:36:52,960 Als het te ver gaat, drink dan gewoon... 455 00:36:53,669 --> 00:36:55,963 ...en leef met het feit dat je bang bent. 456 00:36:56,130 --> 00:36:57,381 Ik kan het wel aan. 457 00:37:02,970 --> 00:37:04,513 Dat ik Mary's leven verpest. 458 00:37:16,817 --> 00:37:18,486 Je bent... 459 00:37:19,528 --> 00:37:22,573 ...verrassend, Mary's juf. 460 00:37:22,907 --> 00:37:24,116 Heel erg. 461 00:37:29,997 --> 00:37:32,583 Oké. Wacht even. 462 00:37:32,750 --> 00:37:34,252 Zodat je... 463 00:37:34,418 --> 00:37:38,422 Ik moet dit zeggen om misvattingen te voorkomen. 464 00:37:38,589 --> 00:37:40,883 Ik... -Nee, wacht. 465 00:37:41,050 --> 00:37:46,305 Dat dit niet kan. -Ik snap het. Ik ben 't met je eens. 466 00:37:46,472 --> 00:37:48,599 Ja? -Voor 100%. 467 00:37:48,766 --> 00:37:49,850 Mooi... 468 00:37:50,601 --> 00:37:53,813 Nee, dat is goed. Sorry. Wat gênant. 469 00:37:53,980 --> 00:37:55,523 Ik snap het. 470 00:38:00,611 --> 00:38:02,571 Gaat het? -Ja hoor. 471 00:38:04,865 --> 00:38:09,412 Dus het kan echt niet? -Mary is elke zaterdag bij Roberta. 472 00:38:15,626 --> 00:38:16,627 Sorry. 473 00:38:17,461 --> 00:38:19,672 Ik kan dit niet maken. 474 00:38:28,139 --> 00:38:29,390 Ik begrijp het. 475 00:38:30,850 --> 00:38:32,601 Ik breng je naar huis. 476 00:38:34,103 --> 00:38:37,064 Sorry... Nog heel even. 477 00:38:54,540 --> 00:38:56,792 Ik kan mijn dvd niet vinden. 478 00:38:56,959 --> 00:38:58,586 Hij ligt daar. 479 00:38:58,753 --> 00:39:01,922 Nee, kom even zoeken. -Ik doe nu vrouwendingen. 480 00:39:02,089 --> 00:39:04,467 Jij kijkt ernaar. Wat heb je ermee gedaan? 481 00:39:49,428 --> 00:39:52,556 Goedemorgen, juffrouw Stevenson. 482 00:39:57,937 --> 00:40:01,607 Ik ben nu niet in staat dit gesprek te voeren. 483 00:40:01,774 --> 00:40:03,943 Mooi, want ik wist niet wat ik moest zeggen. 484 00:40:05,569 --> 00:40:07,363 Fijn. Perfect. 485 00:40:07,530 --> 00:40:10,574 Meneer, breng me maar naar de gevangenis. 486 00:40:19,083 --> 00:40:20,459 Vreemd. 487 00:40:22,128 --> 00:40:23,129 Mary... 488 00:40:23,212 --> 00:40:26,298 Stop. Stop. Stop even met Lego. Luister. 489 00:40:26,465 --> 00:40:29,510 Wat is de zaterdagochtend-regel? 490 00:40:30,344 --> 00:40:32,680 Mag je zo vroeg naar binnen? Ja of nee? 491 00:40:35,975 --> 00:40:37,143 Mag je... 492 00:40:37,309 --> 00:40:39,562 Stop. Even geen Lego. 493 00:40:39,728 --> 00:40:41,647 Mag je Roberta's sleutels gebruiken? 494 00:40:43,774 --> 00:40:46,152 Hé, kijk me aan. 495 00:40:46,318 --> 00:40:47,778 Wat doe je hier dan? 496 00:40:49,196 --> 00:40:52,408 Kun je me dat vertellen? Je hebt alle regels overtreden. 497 00:40:53,492 --> 00:40:55,619 Je hebt me voor gek gezet. 498 00:40:55,786 --> 00:40:59,123 We hebben die regels al honderd keer doorgenomen. 499 00:41:01,834 --> 00:41:03,419 Verdomme. 500 00:41:03,586 --> 00:41:05,671 Mag ik dan geen vijf minuten m'n eigen leven? 501 00:41:35,117 --> 00:41:37,286 Jij kon er niets aan doen. 502 00:41:37,453 --> 00:41:40,998 Ik was boos op je... Ik was eigenlijk boos op mezelf. 503 00:41:41,916 --> 00:41:45,127 En de makers van Lego horen in de gevangenis. 504 00:41:49,673 --> 00:41:51,133 Het spijt me. 505 00:41:53,093 --> 00:41:54,428 Vergeef je het me? 506 00:41:55,638 --> 00:41:57,139 Ja hoor. Boeien. 507 00:41:57,765 --> 00:42:00,100 Hé, doe die laptop dicht. 508 00:42:00,726 --> 00:42:03,354 Het telt niet als we elkaar niet aankijken. 509 00:42:04,522 --> 00:42:06,023 Kom op nou. 510 00:42:09,193 --> 00:42:11,445 Heb je door mij echt geen leven? 511 00:42:13,697 --> 00:42:15,241 Dat zei ik niet. 512 00:42:17,952 --> 00:42:19,495 Meende je het? 513 00:42:22,164 --> 00:42:26,919 Je noemde me de slechtste oom omdat je geen piano kreeg. 514 00:42:27,503 --> 00:42:29,004 Meende je dat? 515 00:42:31,757 --> 00:42:33,467 Niet echt. 516 00:42:36,220 --> 00:42:39,932 Zie je? We zeggen zo vaak dingen die we niet menen. 517 00:42:41,684 --> 00:42:43,185 Zand erover, oké? 518 00:42:52,319 --> 00:42:53,320 Frank? 519 00:42:54,863 --> 00:42:56,323 Mag ik een piano? 520 00:42:58,993 --> 00:43:00,703 Was dat echt Mary's juf? 521 00:43:01,203 --> 00:43:04,081 Ik heb een boek, Fundamentele Beslissingen. 522 00:43:04,331 --> 00:43:05,416 Mag je lenen. 523 00:43:10,629 --> 00:43:13,382 HIGHSMITH KISTLER & STILLERS ADVOCATEN 524 00:43:14,258 --> 00:43:15,551 Wat is het? 525 00:43:16,594 --> 00:43:18,345 Niets... 526 00:43:18,512 --> 00:43:21,056 Mary gaat een paar dagen naar Boston. 527 00:43:24,893 --> 00:43:26,562 Twee dagen maar. 528 00:43:27,438 --> 00:43:28,439 Relax. 529 00:43:38,616 --> 00:43:40,159 Hoe vind je het? 530 00:43:41,035 --> 00:43:42,411 Cool... 531 00:43:55,215 --> 00:43:59,011 Wauw, jij en mijn moeder waren altijd samen. 532 00:44:00,304 --> 00:44:01,347 Altijd... 533 00:44:22,826 --> 00:44:24,703 Nee, die wil je niet zien. 534 00:44:25,204 --> 00:44:26,455 Ben jij dat? 535 00:44:33,170 --> 00:44:34,380 Hoe oud was je? 536 00:44:34,880 --> 00:44:35,881 29... 537 00:44:37,383 --> 00:44:41,553 Waar is dit? -Dat is Cambridge University. 538 00:44:41,720 --> 00:44:43,722 In Engeland. 539 00:44:48,560 --> 00:44:51,730 Wie zijn die mensen? -Mijn research-collega's. 540 00:44:52,564 --> 00:44:55,693 Waarnaar? -Wiskunde, natuurlijk. 541 00:44:56,443 --> 00:44:58,028 Echt? 542 00:44:59,905 --> 00:45:01,532 Cool... 543 00:45:04,076 --> 00:45:07,162 En ging je toen werken op een universiteit in Amerika? 544 00:45:08,914 --> 00:45:11,625 Ik trouwde met je grootvader. 545 00:45:11,792 --> 00:45:14,169 En ik ging met hem mee naar Amerika. 546 00:45:15,212 --> 00:45:17,214 En ik kreeg kinderen. 547 00:45:19,758 --> 00:45:20,926 Geen wiskunde meer? 548 00:45:24,012 --> 00:45:26,849 Het is laat. Lange dag morgen. 549 00:45:27,015 --> 00:45:29,977 Kom op, overeind. 550 00:45:30,144 --> 00:45:32,479 Mag ik piano spelen? -Nee. 551 00:45:32,563 --> 00:45:35,149 Niet met je voeten slepen. Kom... 552 00:45:36,066 --> 00:45:39,570 Ik heb een hele reeks nachtmerries gehad... 553 00:45:39,737 --> 00:45:41,989 ...waarin ik ontslagen werd... 554 00:45:43,115 --> 00:45:45,576 ...vanwege wat er gebeurd is. 555 00:45:46,326 --> 00:45:47,202 Snap je? 556 00:45:47,786 --> 00:45:53,125 Ik probeerde mezelf wijs te maken dat het door de drank kwam. 557 00:45:58,172 --> 00:46:00,007 Dat ik val op mannen met problemen. 558 00:46:15,022 --> 00:46:16,940 Dr. Shankland, dit probleem... 559 00:46:17,107 --> 00:46:20,319 Ik weet het. Schrijf het nou maar gewoon over. 560 00:46:20,778 --> 00:46:24,490 Maar... -Zoals het daar staat. Dank je wel. 561 00:46:29,828 --> 00:46:32,456 Wat voor probleem is het? 562 00:46:32,539 --> 00:46:34,291 Weet ik niet. 563 00:46:34,458 --> 00:46:39,046 Van die problemen waar mam aan werkte? -Die werkte niet aan problemen. 564 00:46:39,213 --> 00:46:41,340 Aan slechts één probleem. 565 00:46:41,507 --> 00:46:45,010 Eentje maar? Haar hele leven? 566 00:46:45,177 --> 00:46:46,887 Grotendeels. 567 00:46:47,596 --> 00:46:48,597 Kijk... 568 00:46:49,932 --> 00:46:53,018 Dit zijn de Millenniumprijsproblemen. 569 00:46:53,811 --> 00:46:57,189 Zeven grote, betekenisvolle problemen. 570 00:46:57,356 --> 00:47:01,401 Sommige wiskundigen hebben er hun hele leven aan gewerkt. 571 00:47:01,527 --> 00:47:03,737 Wie is die gast met die baard? 572 00:47:03,904 --> 00:47:05,322 Dat is geen gast. 573 00:47:05,489 --> 00:47:07,699 Dat is Grigori Perelman. 574 00:47:07,866 --> 00:47:10,410 Hij bewees het Vermoeden van Poincaré. 575 00:47:10,577 --> 00:47:13,622 Als enige van de zeven. 576 00:47:13,789 --> 00:47:15,415 Dit... 577 00:47:17,000 --> 00:47:19,461 Dit is het probleem van je moeder. 578 00:47:20,712 --> 00:47:21,797 Na...vi... 579 00:47:21,964 --> 00:47:24,675 Navier-Stokes. 580 00:47:26,385 --> 00:47:28,178 Geen foto. 581 00:47:28,345 --> 00:47:30,180 Heeft ze het niet opgelost? -Nee. 582 00:47:31,265 --> 00:47:32,683 Ze was er bijna. 583 00:47:34,059 --> 00:47:35,978 Ze had de Fields Medal gekregen... 584 00:47:36,645 --> 00:47:38,522 ...en de Nobelprijs gedeeld... 585 00:47:38,689 --> 00:47:41,024 ...gezien het belang voor de natuurkunde. 586 00:47:41,191 --> 00:47:44,069 Misschien hangt eens mijn foto hier. 587 00:47:50,200 --> 00:47:54,830 Als je het echt wil, dan kan jouw foto daar komen te hangen. 588 00:47:54,997 --> 00:47:57,291 Ik kan je helpen. 589 00:47:57,457 --> 00:48:01,211 Het vereist focussen en hard werken, maar als je slaagt... 590 00:48:02,296 --> 00:48:05,090 ...zal je naam eeuwig voortleven. 591 00:48:15,350 --> 00:48:17,477 Niet zo zelfvoldaan, Seymore. 592 00:48:17,895 --> 00:48:19,938 Ze heeft tijd genoeg gehad. 593 00:48:20,105 --> 00:48:23,650 Ze heeft gisteren gereisd, in een vreemd bed geslapen. 594 00:48:24,234 --> 00:48:26,320 Geef haar een kans. 595 00:48:28,822 --> 00:48:31,158 Op haar zesde las ze Zimmer. 596 00:48:32,409 --> 00:48:33,577 Ongelofelijk. 597 00:48:34,411 --> 00:48:36,622 Wat heeft ze ervan begrepen? 598 00:48:38,540 --> 00:48:39,833 Mary... 599 00:48:40,876 --> 00:48:43,670 ...ik zie dat je naar ons kleine probleemtje kijkt. 600 00:48:44,004 --> 00:48:46,214 Klein? Het is groot. 601 00:48:54,181 --> 00:48:58,226 Waarom ben je nou zo boos? -Niet boos, geïrriteerd. 602 00:48:58,393 --> 00:49:01,813 Niet door jou. Door die arrogante zak Shankland. 603 00:49:01,980 --> 00:49:05,442 Ik wist van tevoren al dat die man een baard zou hebben. 604 00:49:05,609 --> 00:49:07,611 Wiskundeleraren hebben altijd een baard. 605 00:49:07,778 --> 00:49:10,113 Ik had 't niet moeten doen. 606 00:49:10,280 --> 00:49:15,243 Dacht ie nou echt dat je meteen een willekeurig, moeilijk probleem oplost? 607 00:49:15,410 --> 00:49:18,455 Er viel niet veel op te lossen. 608 00:49:18,622 --> 00:49:21,083 Waarom zeg je dat? -Het was verkeerd. 609 00:49:23,335 --> 00:49:27,714 Om te beginnen stond er geen minteken voor de exponent. 610 00:49:27,881 --> 00:49:31,677 Daarna werd het nog erger. Het probleem was onoplosbaar. 611 00:49:32,886 --> 00:49:36,139 Misschien is het toch niet zo'n goede school. 612 00:50:49,254 --> 00:50:52,132 Mary, je wist dat het niet klopte. Waarom zei je niets? 613 00:50:52,299 --> 00:50:55,177 Frank zegt dat ik oude mensen niet mag corrigeren. 614 00:50:57,095 --> 00:50:59,931 Niemand houdt van een bijdehandje. 615 00:51:06,855 --> 00:51:08,982 Ik heb een zak vol spullen. 616 00:51:17,282 --> 00:51:18,533 Kom je binnen? 617 00:51:20,494 --> 00:51:21,495 Kat... 618 00:51:22,496 --> 00:51:24,623 Frank, dit is echt stom. 619 00:51:24,790 --> 00:51:28,168 Laten we Evelyn bellen en zeggen dat ik niet wil. 620 00:51:28,335 --> 00:51:31,171 Dit is niet wat Evelyn wil, het moet van de rechter. 621 00:51:31,338 --> 00:51:32,756 Wat gaan we doen? 622 00:51:32,923 --> 00:51:35,008 De waarheid vertellen. -Precies. 623 00:51:35,175 --> 00:51:38,887 Des te eerder zijn we weer thuis. Dus niet bijdehand doen, oké? 624 00:51:46,812 --> 00:51:48,355 Ik vind Evelyn aardig. 625 00:51:48,522 --> 00:51:51,775 Ze lijkt op mijn moeder. En ze heeft een piano. 626 00:51:56,279 --> 00:51:58,615 Maar ik wil niet bij haar wonen. 627 00:51:58,782 --> 00:51:59,950 Ze is bazig. 628 00:52:01,284 --> 00:52:03,328 Dat heb ik gehoord. 629 00:52:06,039 --> 00:52:08,667 Maak je geen zorgen. Je gaat nergens heen. 630 00:52:10,794 --> 00:52:11,795 Beloofd? 631 00:52:14,923 --> 00:52:16,258 Beloofd. 632 00:52:16,424 --> 00:52:19,886 Hallo, Mary. Ik ben Pat Golding, maar je mag wel Pat zeggen. 633 00:52:20,053 --> 00:52:21,680 Duidelijk. 634 00:52:21,847 --> 00:52:26,059 Weet je waarom je hier bent? Heeft iemand 't je uitgelegd? 635 00:52:26,226 --> 00:52:29,104 Mijn oma wil dat ik bij haar kom en ik wil bij Frank blijven. 636 00:52:29,271 --> 00:52:31,189 Dat is juist. 637 00:52:31,356 --> 00:52:35,485 Ik weet dat dit best wel eng is. Maak je je zorgen? 638 00:52:35,652 --> 00:52:38,613 Nee, Frank zegt dat ik nergens heen ga. 639 00:52:39,531 --> 00:52:43,201 Heeft je oom dat gezegd? -Vijftien minuten geleden. 640 00:52:43,368 --> 00:52:44,244 Zijn we klaar? 641 00:52:45,912 --> 00:52:47,330 Nog niet. 642 00:52:47,831 --> 00:52:51,751 Mijn beste vriendin is Roberta, die woont iets verderop. 643 00:52:51,918 --> 00:52:56,339 Wat is ze voor iemand? -Aardig en grappig. Ik hou van haar. 644 00:52:57,465 --> 00:52:58,925 Dat is fijn. 645 00:52:59,092 --> 00:53:01,136 Is Roberta je enige vriendin van jouw leeftijd? 646 00:53:01,428 --> 00:53:04,890 Roberta is niet van mijn leeftijd. Ze is veertig, vijftig... 647 00:53:05,056 --> 00:53:08,643 ...of dertig nogwat. -Roberta is een volwassen vrouw? 648 00:53:08,810 --> 00:53:12,856 Mijn leeftijdsgenoten zijn saai. Roberta is cool. 649 00:53:14,524 --> 00:53:18,486 Ik kijk geen tv. Maar ik ben verslaafd aan SpongeBob. 650 00:53:18,653 --> 00:53:20,614 Omdat Roberta het zo leuk vindt. 651 00:53:22,949 --> 00:53:25,577 En op zaterdagavond kijken we naar de UFC. 652 00:53:25,744 --> 00:53:27,704 De UFC? Is dat... 653 00:53:27,871 --> 00:53:31,166 Ultimate Fighting? -Elke zaterdag. 654 00:53:31,333 --> 00:53:33,585 Jij en je oom kijken naar Ultimate Fighting? 655 00:53:33,752 --> 00:53:36,046 Niet alleen kijken. 656 00:53:36,379 --> 00:53:39,591 Frank zet het geluid uit en dan doen wij de stemmen. 657 00:53:41,551 --> 00:53:45,639 Soms val ik Frank echt aan. En dat vind ik heel leuk. 658 00:53:45,805 --> 00:53:49,309 Als jullie Frank zouden kennen, zouden jullie ons met rust laten. 659 00:53:49,976 --> 00:53:51,895 Hij kan best irritant zijn... 660 00:53:52,062 --> 00:53:54,731 ...maar hij is een goed mens. 661 00:53:54,898 --> 00:53:56,024 Denk ik. 662 00:53:57,234 --> 00:53:58,568 Waarom zeg je dat? 663 00:54:00,070 --> 00:54:02,405 Hij wilde me voordat ik slim was. 664 00:54:02,822 --> 00:54:07,077 Mr Pollard, bent u de biologische vader van Mary Adler? 665 00:54:07,244 --> 00:54:08,703 Ja, dat ben ik. 666 00:54:08,870 --> 00:54:10,455 Hoe weet u dat zo zeker? 667 00:54:10,914 --> 00:54:15,669 Ik wist het gewoon en toen moest ik van u een DNA-test doen. 668 00:54:15,835 --> 00:54:19,631 Ik overdraag hierbij de uitslag die bewijst dat Mr Pollard... 669 00:54:19,798 --> 00:54:22,842 ...de vader en de voogd van de minderjarige is. 670 00:54:23,009 --> 00:54:26,471 En tevens een verklaring van Mr Pollard... 671 00:54:26,638 --> 00:54:30,558 ...waarin hij Mrs Adler de voogdij over de minderjarige geeft. 672 00:54:31,393 --> 00:54:32,477 Geen bezwaar. 673 00:54:34,562 --> 00:54:36,231 Mr Pollard... 674 00:54:36,398 --> 00:54:39,859 ...heeft Mrs Adler u geld aangeboden... 675 00:54:40,026 --> 00:54:42,529 ...of een baan om hier vandaag te verschijnen? 676 00:54:43,238 --> 00:54:45,532 Nee, meneer. Ik heb werk. 677 00:54:45,699 --> 00:54:48,493 Dank u. Geen vragen meer. 678 00:54:48,660 --> 00:54:49,786 Mr Pollard... 679 00:54:49,953 --> 00:54:52,330 ...wanneer hebt u Mary voor 't laatst gezien? 680 00:54:54,291 --> 00:54:56,084 Nog nooit. 681 00:54:56,418 --> 00:54:59,379 Waarom niet? -Toen ik hoorde van Diane's... 682 00:55:00,297 --> 00:55:02,048 ...overlijden... 683 00:55:02,215 --> 00:55:04,009 ...was de baby al weg. 684 00:55:04,175 --> 00:55:06,344 Heb u naar haar gezocht? 685 00:55:07,429 --> 00:55:09,055 Zo goed mogelijk. 686 00:55:09,848 --> 00:55:12,142 Ik kon moeilijk het hele land doorzoeken. 687 00:55:12,309 --> 00:55:14,352 Hebt u een computer op uw werk? 688 00:55:14,519 --> 00:55:17,439 Zeker. -Help me dan eens even. 689 00:55:18,898 --> 00:55:23,320 We googelen Mary Adler en dan kijken wat eruit komt. 690 00:55:33,663 --> 00:55:36,833 Weet u wat? Voeg haar tweede naam maar toe. 691 00:55:37,375 --> 00:55:39,127 Dan zoeken we gerichter. 692 00:55:43,757 --> 00:55:45,050 Eileen. 693 00:55:52,974 --> 00:55:54,934 Ja. En nu enter. 694 00:55:55,977 --> 00:55:56,978 Pagina 2. 695 00:55:57,270 --> 00:55:58,188 Tweede hit. 696 00:55:58,938 --> 00:56:01,566 Kunt u zeggen wat u daar ziet? 697 00:56:01,733 --> 00:56:04,986 Een krantenartikel, 'Niet Zo Vreselijke Tweejarigen'. 698 00:56:05,153 --> 00:56:08,698 Eén daarvan is Mary Eileen Adler. 699 00:56:08,865 --> 00:56:13,411 Zelfde naam als uw dochter. Geboren op dezelfde dag. 700 00:56:13,578 --> 00:56:15,538 Met een foto erbij. 701 00:56:15,705 --> 00:56:17,248 Die u nooit zou herkennen... 702 00:56:17,415 --> 00:56:18,958 Edelachtbare... 703 00:56:19,125 --> 00:56:21,294 Het is volkomen duidelijk... 704 00:56:21,461 --> 00:56:25,882 ...dat Mr Pollard nooit haar voogd is geweest... 705 00:56:26,049 --> 00:56:29,552 ...en zijn voordracht van Mrs Adler is onoprecht te noemen. 706 00:56:34,891 --> 00:56:37,977 Normaal geeft de staat Florida de voorkeur aan de biologische ouder... 707 00:56:38,144 --> 00:56:41,147 ...maar ik kies nu de kant van Mr Cullens laptop. 708 00:56:41,314 --> 00:56:42,440 Dank u, edelachtbare. 709 00:56:54,911 --> 00:56:57,831 Niet verkneukelen. -Ik zou 't niet durven. 710 00:56:57,997 --> 00:56:59,040 Meelopen naar je auto? 711 00:56:59,207 --> 00:57:03,169 Ik durf het bijna niet te vragen, maar hoe is 't met Walter? 712 00:57:05,088 --> 00:57:07,132 Je gelooft me toch niet. 713 00:57:08,258 --> 00:57:11,970 Je stiefvader zit in Montana. 714 00:57:12,137 --> 00:57:14,931 Hij heeft een ranch gekocht. -Je lult. 715 00:57:15,098 --> 00:57:17,892 Ja, de man die het al een avontuur vond... 716 00:57:18,059 --> 00:57:20,937 ...om ijsblokjes te halen in het Ritz-Carlton... 717 00:57:21,104 --> 00:57:24,274 ...bezit nu 400 hectaren gras en mest. 718 00:57:24,441 --> 00:57:27,026 Walter Price is een cowboy. 719 00:57:27,193 --> 00:57:30,530 Walter Price trekt een maatpak aan om het vuil buiten te zetten. 720 00:57:30,697 --> 00:57:33,867 Hij draagt nu een cowboyhoed en cowboylaarzen... 721 00:57:34,033 --> 00:57:36,327 ...en zit op een paard dat geen dressuur kent. 722 00:57:36,494 --> 00:57:38,246 Is daar een logische reden voor? 723 00:57:38,413 --> 00:57:40,999 Midlifecrisis blijkbaar. 724 00:57:41,583 --> 00:57:43,918 Hij is zeventig. -Weet ik. 725 00:57:44,627 --> 00:57:47,130 Waarschijnlijk een vertraging. 726 00:57:47,922 --> 00:57:51,468 Ik moet blij zijn dat het geen serveerster van 25 is. 727 00:57:52,385 --> 00:57:55,972 Maar een verhouding kun je in een minuut uitleggen. 728 00:57:56,139 --> 00:57:59,559 Hier heb je een pot koffie voor nodig. 729 00:58:01,144 --> 00:58:02,604 En is ie daar nu? 730 00:58:02,770 --> 00:58:07,150 Jazekers. In het weiland. Koeien drijven. 731 00:58:07,317 --> 00:58:12,655 Met een revolver op de heup en een zadeltas vol medicijnen. 732 00:58:13,990 --> 00:58:17,160 De snelste manager van het westen. 733 00:58:17,327 --> 00:58:19,746 De man die Liberty Mutual omlegde. 734 00:58:20,830 --> 00:58:22,832 Zo noem ik hem. 735 00:58:25,835 --> 00:58:28,505 Dat is heel erg geestig. 736 00:58:37,013 --> 00:58:38,973 Naar het vliegveld. 737 00:58:41,851 --> 00:58:43,561 Ga naar huis, Evelyn. 738 00:58:43,728 --> 00:58:46,022 Of naar Montana. Vee drijven. 739 00:58:48,149 --> 00:58:49,150 Weet je... 740 00:58:50,235 --> 00:58:53,279 ...ik wil je geen pijn doen. 741 00:58:53,446 --> 00:58:55,406 Ik haat 't dat we een conflict hebben. 742 00:58:57,367 --> 00:58:58,868 Dat hebben we altijd. 743 00:59:02,038 --> 00:59:03,456 Hotel. 744 00:59:07,377 --> 00:59:10,296 Mary, kom nou. Hou hiermee op. 745 00:59:11,923 --> 00:59:14,259 Kom eruit. -Nee. 746 00:59:14,425 --> 00:59:17,345 Waarom zei je dat hij er was? -Het is de waarheid. 747 00:59:17,512 --> 00:59:18,763 Anders had Evelyn het gezegd. 748 00:59:18,930 --> 00:59:22,517 Als ik de papa was van een meisje en ik zag haar nooit... 749 00:59:23,685 --> 00:59:25,937 ...en ik was in dezelfde stad... 750 00:59:27,063 --> 00:59:30,024 ...dan zou ik haar bezoeken. -Ben je nu blij? 751 00:59:33,861 --> 00:59:36,739 Hij had niet eens een routebeschrijving nodig. 752 00:59:36,906 --> 00:59:39,659 Hij had achter je aan kunnen rijden. 753 00:59:40,451 --> 00:59:42,537 Je bent echt niks waard. 754 00:59:49,002 --> 00:59:52,213 Hij wil niet eens weten hoe ik eruitzie. 755 00:59:57,510 --> 01:00:00,221 Schoenen aan, we gaan een ritje maken. Jij ook. 756 01:00:01,222 --> 01:00:02,599 Een ritje? 757 01:00:03,433 --> 01:00:05,643 Wat doen we hier? 758 01:00:05,810 --> 01:00:07,478 Wachten. 759 01:00:07,645 --> 01:00:08,730 Dat zien we. 760 01:00:09,147 --> 01:00:10,148 Waarom? 761 01:00:10,773 --> 01:00:12,525 Omdat ik het zeg. 762 01:00:14,611 --> 01:00:17,697 Hoelang moeten we hier blijven? 763 01:00:17,864 --> 01:00:19,657 Zolang als nodig is. 764 01:00:19,824 --> 01:00:22,910 En praat niet zo hard, het is een ziekenhuis. 765 01:00:25,997 --> 01:00:28,207 Het eten. -Ja, eten. 766 01:01:47,328 --> 01:01:48,329 Een jongetje. 767 01:02:05,096 --> 01:02:08,099 Zo was het ook toen jij geboren werd. 768 01:02:09,684 --> 01:02:11,018 Zo blij? 769 01:02:11,394 --> 01:02:12,729 Zo blij. 770 01:02:20,695 --> 01:02:23,114 Wie zei het toen? 771 01:02:25,700 --> 01:02:27,034 Ik... 772 01:02:35,960 --> 01:02:38,004 Zullen we op nog een wachten? 773 01:03:28,721 --> 01:03:31,265 Mrs Adler, in uw eerdere verklaring... 774 01:03:31,432 --> 01:03:34,727 ...was u nogal negatief over uw zoon. Vindt u niet? 775 01:03:34,894 --> 01:03:38,439 Ik sta onder ede. Ik geniet er niet van. 776 01:03:39,190 --> 01:03:43,152 Uw zoon is mislukt, uw dochter pleegde zelfmoord. Dat is twee slag. 777 01:03:43,319 --> 01:03:44,821 Bezwaar. -Ik trek 't in. 778 01:03:44,987 --> 01:03:47,657 Als ik voor 1 uit 3 ga, kom ik in de Hall of Fame. 779 01:03:48,825 --> 01:03:50,743 U kent honkbal. 780 01:03:50,827 --> 01:03:53,579 Fenway Park. Wil ik weleens heen. 781 01:03:53,996 --> 01:03:57,834 Hoe vaak per jaar ging u met Diane naar 't honkballen? 782 01:03:58,000 --> 01:04:01,921 Diane had niks met sport. -Wilde ze nooit naar een wedstrijd? 783 01:04:02,088 --> 01:04:04,632 Ik kan het me niet herinneren. 784 01:04:04,799 --> 01:04:08,094 Uit nieuwsgierigheid, Fenway zit altijd vol. Hoe komt u aan kaartjes? 785 01:04:08,261 --> 01:04:10,888 Mijn man heeft seizoenkaarten. -Hoelang al? 786 01:04:11,430 --> 01:04:14,684 Dertig jaar. Maar ik ben pas twintig jaar met hem getrouwd. 787 01:04:14,851 --> 01:04:16,936 En Diane is nooit geweest? 788 01:04:18,688 --> 01:04:20,898 Welke kleur had ze aan naar de prom? 789 01:04:21,065 --> 01:04:23,776 Diane is nooit naar een highschool geweest. 790 01:04:23,943 --> 01:04:25,987 Geen prom. Wat voor sport deed ze? 791 01:04:26,153 --> 01:04:29,073 Zoals ik al zei, ze had niks met sport. 792 01:04:29,240 --> 01:04:31,325 Ging ze wel naar een zomerkamp? -Nee. 793 01:04:31,492 --> 01:04:33,619 Naar het zwembad? -Hadden we zelf. 794 01:04:33,786 --> 01:04:35,121 De scouts? -Nee. 795 01:04:35,288 --> 01:04:38,833 Wat deed ze dan in haar vrije tijd? 796 01:04:39,000 --> 01:04:41,460 Ze hield van wiskunde. Dat was haar passie. 797 01:04:41,627 --> 01:04:44,088 Dat deed ze liever dan alle andere dingen. 798 01:04:44,255 --> 01:04:45,464 Alle andere? 799 01:04:47,341 --> 01:04:50,595 Mrs Adler, wie is Paul Riva? 800 01:04:56,434 --> 01:04:57,935 Een jongen uit de buurt. 801 01:04:58,102 --> 01:05:02,273 Kom op, hij was veel meer dan een jongen uit de buurt. 802 01:05:02,440 --> 01:05:05,109 Paul was Diane's eerste liefde, toch? 803 01:05:05,276 --> 01:05:09,363 Zo zou ik het niet willen omschrijven. -En hoe zou Diane het omschrijven? 804 01:05:09,530 --> 01:05:13,492 Diane was toen zeventien. Ze wist niets van de liefde. 805 01:05:14,452 --> 01:05:17,413 Mrs Adler, in januari 1998... 806 01:05:17,580 --> 01:05:20,541 ...liepen Diane en Mr Riva toen samen weg? 807 01:05:20,708 --> 01:05:21,709 Hij dwong haar. 808 01:05:21,876 --> 01:05:23,336 Waar gingen ze heen? -Vermont. 809 01:05:23,502 --> 01:05:26,255 En u belde de politie? Omdat hij haar ontvoerde? 810 01:05:26,422 --> 01:05:30,426 En waar vond de politie ze? -Heb ik gezegd, in Vermont. 811 01:05:30,593 --> 01:05:33,429 Stowe, Vermont, toch? Een resort. 812 01:05:33,596 --> 01:05:35,681 Stowe Mountain. 813 01:05:35,848 --> 01:05:37,934 Hij nam haar mee skiën. 814 01:05:38,601 --> 01:05:41,228 Dat doen ontvoerders meestal niet. 815 01:05:41,395 --> 01:05:45,232 Maar Paul deed het wel... 816 01:05:45,399 --> 01:05:48,152 ...omdat ze verliefd waren. 817 01:05:49,153 --> 01:05:52,490 En toen ze terugkwamen, beschuldigde u hem van ontvoering. 818 01:05:52,657 --> 01:05:55,785 U deed aangifte tegen zijn ouders... 819 01:05:55,952 --> 01:05:59,497 ...tot Paul stopte met Diane te bellen. Nietwaar? 820 01:05:59,664 --> 01:06:03,292 En Diane zag Paul Riva nooit meer. 821 01:06:03,376 --> 01:06:06,212 Toch? -Niet dat ik weet. 822 01:06:08,506 --> 01:06:10,091 En hoe ging ze daarmee om? 823 01:06:11,008 --> 01:06:14,679 Ze was een tijdje overstuur. Ze was niet scherp meer. 824 01:06:15,763 --> 01:06:17,598 Ze was niet scherp meer. 825 01:06:17,765 --> 01:06:20,309 Mrs Adler, in maart 1999... 826 01:06:20,476 --> 01:06:23,104 ...probeerde Diane zich toen van het leven te beroven? 827 01:06:23,270 --> 01:06:25,231 Dat was een incident. 828 01:06:25,398 --> 01:06:27,817 Ik heb hier het ziekenhuisverslag. 829 01:06:27,984 --> 01:06:29,318 Het was niets. 830 01:06:29,485 --> 01:06:33,072 Diane was niet als iedereen. Ze was buitengewoon. 831 01:06:33,239 --> 01:06:37,243 En buitengewone mensen hebben unieke problemen. 832 01:06:37,410 --> 01:06:40,538 U hebt geen idee waartoe ze in staat was. 833 01:06:40,955 --> 01:06:42,415 Een op de miljard. 834 01:06:42,581 --> 01:06:45,376 En u zegt: Gooi weg... 835 01:06:45,543 --> 01:06:49,588 ...zodat de jongen die onze tuin maait een seksuele overwinning kan boeken. 836 01:06:49,755 --> 01:06:53,092 Ga dan maar eens in mijn schoenen staan. 837 01:06:53,259 --> 01:06:57,179 Mijn verantwoordelijkheden gingen verder dan een moeder-dochterrelatie. 838 01:06:57,346 --> 01:07:01,267 De grootste ontdekkingen die het leven hebben verbeterd... 839 01:07:01,434 --> 01:07:04,687 ...kwamen uit geesten zeldzamer dan radium. 840 01:07:04,854 --> 01:07:07,481 Zonder hen kropen we nu nog in de modder. 841 01:07:07,648 --> 01:07:10,192 En ter informatie, raadsman... 842 01:07:10,359 --> 01:07:13,154 ...een jaar na het incident met deze jongen... 843 01:07:13,320 --> 01:07:15,573 ...bedankte Diane me voor het ingrijpen. 844 01:07:15,948 --> 01:07:18,492 Ze besefte dat ze een fout had gemaakt. 845 01:07:18,659 --> 01:07:21,746 Diane begreep dat ze iets met haar gave moest doen. 846 01:07:21,912 --> 01:07:23,122 En daar kroop ze niet voor weg. 847 01:07:23,289 --> 01:07:26,208 Als ze er nu nog wat geweest, meneer de advocaat... 848 01:07:26,375 --> 01:07:28,836 ...zou ze uw insinuaties tegenspreken... 849 01:07:29,003 --> 01:07:31,839 ...dat ze haar eigen leven zou nemen... 850 01:07:32,006 --> 01:07:35,593 ...omdat ze van mammie geen rode skelter kreeg. 851 01:07:38,095 --> 01:07:39,638 Geen vragen meer. 852 01:08:16,008 --> 01:08:16,842 Mr Adler... 853 01:08:17,927 --> 01:08:19,720 ...waar werkt u tegenwoordig? 854 01:08:19,887 --> 01:08:22,765 Ik repareer boten. -In welke jachthaven? 855 01:08:22,932 --> 01:08:24,809 Ik werk voor mezelf. 856 01:08:24,975 --> 01:08:26,977 Dus geen zorgverzekering. 857 01:08:28,521 --> 01:08:31,982 Een week voor uw zusters dood, wat deed u toen voor werk? 858 01:08:32,817 --> 01:08:35,444 Ik was leraar. -U bent bescheiden, hè? 859 01:08:35,611 --> 01:08:38,697 U was professor aan Boston University, nietwaar? 860 01:08:38,864 --> 01:08:42,451 Assistent-professor. -In welk vak? 861 01:08:42,618 --> 01:08:43,619 Filosofie. 862 01:08:43,702 --> 01:08:45,579 Waarheid en logica. Van die dingen. 863 01:08:46,455 --> 01:08:51,335 Volgens uw advocaat nam u Mary in huis omdat uw zuster... 864 01:08:51,502 --> 01:08:53,838 ...dat gewild zou hebben? Is dat de waarheid? 865 01:08:54,922 --> 01:08:57,675 Dus Diane was al eens in Pinellas County geweest? 866 01:08:59,135 --> 01:09:02,138 Gaf ze aan dat ze haar dochter hier graag zag opgroeien? 867 01:09:03,347 --> 01:09:05,683 Dus u besloot Mary hierheen te brengen? 868 01:09:07,143 --> 01:09:10,104 Had Diane problemen met uw zorgverzekering in Boston? 869 01:09:10,271 --> 01:09:11,105 Niet dat ik weet. 870 01:09:11,188 --> 01:09:13,357 Zou ze zorg willen hebben voor haar dochter? 871 01:09:13,524 --> 01:09:17,236 Uiteraard. -Wat doet u dan als Mary ziek wordt? 872 01:09:17,403 --> 01:09:18,821 De boot van een dokter maken? 873 01:09:18,988 --> 01:09:20,781 Bezwaar. -Toegewezen. 874 01:09:21,699 --> 01:09:25,202 Mary is omschreven als een wiskunde-wonder. 875 01:09:25,369 --> 01:09:29,707 Maar onder uw gezag kreeg ze rekenles op groep drie-niveau, toch? 876 01:09:31,041 --> 01:09:33,544 U weigerde een beurs voor de Oaks... 877 01:09:33,711 --> 01:09:37,089 ...die gespecialiseerd is in begaafde kinderen? 878 01:09:38,174 --> 01:09:40,259 Zou Diane dat goed gevonden hebben? 879 01:09:42,094 --> 01:09:43,220 Ik zou het niet weten. 880 01:09:43,387 --> 01:09:46,182 Voordat ze er een kreeg van Mrs Adler, had Mary een computer? 881 01:09:46,348 --> 01:09:49,768 Ze gebruikte die van mij. -Heeft ze haar eigen slaapkamer? 882 01:09:50,352 --> 01:09:53,981 Slaapt ze in een bed dat u bij de kringloop hebt gekocht? 883 01:09:54,148 --> 01:09:56,692 Dus de waarheid is... 884 01:09:56,859 --> 01:09:59,945 ...dat u hier niet bent gaan wonen omdat uw zuster dat wilde... 885 01:10:00,112 --> 01:10:04,283 ...en omdat het zo goed was voor Mary. Nee, het was persoonlijk. 886 01:10:04,450 --> 01:10:07,953 Diane was een ster, u niet. Diane kreeg de aandacht, u niet. 887 01:10:08,120 --> 01:10:10,623 En u werd steeds kwader. En toen kwam Mary. 888 01:10:10,789 --> 01:10:12,833 Wat een perfecte wraak. 889 01:10:13,000 --> 01:10:16,378 U nam dat meisje mee hierheen om maar één reden. 890 01:10:16,545 --> 01:10:19,882 Om uw moeder pijn te doen. U verwijt haar uw zusters dood. 891 01:10:20,049 --> 01:10:22,509 Nee. -En Mary is uw pion, hè? 892 01:10:22,593 --> 01:10:26,138 Diane wilde dat Mary een kind zou zijn. 893 01:10:27,556 --> 01:10:29,600 Dat ze een leven zou hebben. 894 01:10:31,143 --> 01:10:32,895 Dat ze vriendjes zou hebben... 895 01:10:33,687 --> 01:10:35,272 ...en kon spelen... 896 01:10:36,565 --> 01:10:37,608 ...en gelukkig zijn. 897 01:10:37,775 --> 01:10:41,987 U realiseert zich de gevolgen van verveling voor een begaafd kind? 898 01:10:42,154 --> 01:10:45,491 Dan worden ze wrokkig en nors. -Mary is geen boos kind. 899 01:10:45,658 --> 01:10:48,702 Is dat zo? Ze heeft toch een kind aangevallen? 900 01:10:49,411 --> 01:10:51,872 Een 12-jarige pestte een 7-jarige en zij schoot te hulp. 901 01:10:52,039 --> 01:10:53,958 Brak ze zijn neus? -Ja. 902 01:10:54,124 --> 01:10:58,128 Werd u op 16 oktober vorig jaar aangehouden wegens mishandeling? 903 01:10:59,797 --> 01:11:01,715 Geef antwoord, Mr Adler. 904 01:11:03,801 --> 01:11:07,137 Een dronken gek viel me aan en ik verdedigde mezelf. 905 01:11:07,304 --> 01:11:09,306 Heb u een nacht vastgezeten? 906 01:11:11,600 --> 01:11:15,229 U zit er tot over uw oren in. U ontneemt haar dingen. 907 01:11:15,396 --> 01:11:18,774 U speelt met haar toekomst en nu krijgt u de kans... 908 01:11:18,941 --> 01:11:20,901 ...het goed te maken. -Hebt u een vraag? 909 01:11:21,068 --> 01:11:24,738 Neem de juiste beslissing. -Heeft de raadsman een vraag? 910 01:11:24,905 --> 01:11:27,825 Ja, ik heb een vraag. 911 01:11:29,535 --> 01:11:35,332 Is uw voogdij echt het beste voor dat meisje? 912 01:11:44,049 --> 01:11:45,301 Ja, dat is het. 913 01:11:45,634 --> 01:11:47,553 Geen vragen meer. 914 01:11:55,227 --> 01:11:58,022 We hebben een nieuwe cheer voor Fred bedacht. 915 01:11:58,188 --> 01:12:01,150 Fred heeft me gevraagd jou in te lichten. 916 01:12:01,317 --> 01:12:03,193 Laat maar horen. 917 01:12:16,582 --> 01:12:18,167 Ik vind het een topper. 918 01:12:18,334 --> 01:12:20,461 Dat zei ik ook. 919 01:12:27,676 --> 01:12:29,636 Ze willen een deal sluiten. 920 01:12:31,889 --> 01:12:33,807 Highsmith heeft me vanmorgen gebeld. 921 01:12:33,974 --> 01:12:36,977 Waarom? We zitten midden in... 922 01:12:37,144 --> 01:12:39,563 Luister naar me, man. 923 01:12:42,232 --> 01:12:45,611 Mary gaat naar een pleeggezin. 924 01:12:47,029 --> 01:12:51,033 Cullen, ik heb nee gezegd. -Niet door de rechter bepaald. 925 01:12:51,200 --> 01:12:53,660 Wij kunnen de beste uitzoeken. 926 01:12:53,827 --> 01:12:55,496 Door beiden goedgekeurd. 927 01:12:55,996 --> 01:12:57,623 Luister nou even. 928 01:12:57,790 --> 01:13:00,876 Tampa. Mijn eis en zij gingen akkoord. 929 01:13:01,043 --> 01:13:03,629 Een half uur bij je vandaan. 930 01:13:03,796 --> 01:13:07,508 Ze gaat de Oaks. Een fantastische school. 931 01:13:07,674 --> 01:13:10,886 En een bezoekregeling voor oma, maar die kreeg ze toch al. 932 01:13:11,053 --> 01:13:14,390 En als ze twaalf is, kan ze terug naar de rechter... 933 01:13:14,556 --> 01:13:17,643 ...en besluiten waar en bij wie ze wil leven. 934 01:13:17,893 --> 01:13:20,270 Je staat aan mijn kant. Waarom deze deal? 935 01:13:20,437 --> 01:13:23,982 Omdat 't moet van de wet? -Vind je dit een goeie deal? 936 01:13:25,651 --> 01:13:27,152 Een prima deal. 937 01:13:44,920 --> 01:13:46,588 Ze denken dat ze gaan verliezen. 938 01:13:48,757 --> 01:13:49,883 Dat denken ze. 939 01:13:51,301 --> 01:13:52,803 Jij denkt dat wij verliezen. 940 01:13:53,095 --> 01:13:56,056 Ja, Dat denk ik, Frank. 941 01:14:03,772 --> 01:14:06,316 Ik moet mijn kinderen naar bed brengen. 942 01:14:07,943 --> 01:14:10,195 Ik doe alles wat je wilt. 943 01:14:10,988 --> 01:14:14,408 Maar als we dit aan rechter Nichols overlaten... 944 01:14:14,575 --> 01:14:16,577 Hij is van de oude stempel. 945 01:14:16,743 --> 01:14:20,330 Vindt hij je moeder aardig? Nee. Vindt ie haar inkomen oké? 946 01:14:20,497 --> 01:14:23,500 Haar zorgverzekering? Haar huis? 947 01:14:23,667 --> 01:14:25,627 Reken maar. 948 01:14:25,794 --> 01:14:29,256 Ik heb dit soort zaken gedaan. Wel honderd. 949 01:14:30,382 --> 01:14:32,217 En als ik moet kiezen... 950 01:14:32,384 --> 01:14:33,510 Kijk me aan. 951 01:14:36,472 --> 01:14:39,224 Als ik moet kiezen... 952 01:14:39,391 --> 01:14:43,312 ...dan gaat die ouwe voor het geld. 953 01:14:44,146 --> 01:14:46,148 Dus doe me een lol, Frank. 954 01:14:46,315 --> 01:14:49,026 Ga praten met de familie. Kijk hoe het voelt. 955 01:14:49,193 --> 01:14:50,569 Meer vraag ik niet. 956 01:15:18,597 --> 01:15:21,058 Zwembad, Florida, verplicht. 957 01:15:21,892 --> 01:15:24,353 Die steiger grenst aan de waterweg. 958 01:15:24,520 --> 01:15:28,440 Wat duidelijk is, want daar wonen we. 959 01:15:31,026 --> 01:15:33,278 Aan dit bureau kan ze haar huiswerk maken. 960 01:15:35,155 --> 01:15:37,449 En dit wordt haar kamer. 961 01:15:46,124 --> 01:15:50,963 Terwijl ik het huis loop aan te prijzen, en ons... 962 01:15:51,129 --> 01:15:56,301 ...wil ik zeggen dat we ook rekening houden met jouw gevoelens. 963 01:16:07,062 --> 01:16:09,565 Gaan jullie akkoord met een kat? 964 01:16:11,441 --> 01:16:13,193 Absoluut. 965 01:16:35,382 --> 01:16:38,677 Ik heb veel nagedacht over het woord 'compromissen'. 966 01:16:38,844 --> 01:16:42,306 Aan de ene kant een goede, uitdagende school... 967 01:16:42,472 --> 01:16:43,807 ...aan de andere kant... 968 01:16:44,266 --> 01:16:45,642 ...een pleeggezin. 969 01:16:45,809 --> 01:16:49,479 Ze kunnen tv met haar kijken. Met haar uit eten gaan. 970 01:16:49,646 --> 01:16:52,274 Haar 'desondanks' leren zeggen. 971 01:16:52,441 --> 01:16:56,278 Het enige voordeel is dat ze beter af is. 972 01:17:02,784 --> 01:17:04,411 Dag, Frank. 973 01:17:19,551 --> 01:17:21,136 Kom... 974 01:17:21,303 --> 01:17:22,971 Het is maar 25 minuten rijden. 975 01:17:23,138 --> 01:17:26,725 Laat me alsjeblieft niet hier. Alsjeblieft. 976 01:17:28,310 --> 01:17:30,812 Je gaat naar een nieuwe, betere school. 977 01:17:30,979 --> 01:17:34,024 Dat wil ik niet. Ik wil naar die stomme school. 978 01:17:34,191 --> 01:17:35,442 En Fred mag mee. 979 01:17:35,609 --> 01:17:37,944 En één keer per maand slaap je bij mij en Roberta. 980 01:17:38,111 --> 01:17:40,155 Ik wil jullie nu. 981 01:17:40,322 --> 01:17:43,825 En over een paar jaar kun je weer bij mij wonen. 982 01:17:44,326 --> 01:17:47,329 Ik wil bij jou blijven. Je had het me beloofd. 983 01:17:47,496 --> 01:17:49,498 Niet doen. -Je had het me beloofd. 984 01:17:49,665 --> 01:17:50,666 Ik weet het. 985 01:17:51,541 --> 01:17:52,542 Ik weet het. 986 01:17:53,251 --> 01:17:55,879 Frank, waarom ga je weg? 987 01:17:56,046 --> 01:17:59,007 Omdat het moet van de rechter. 988 01:17:59,174 --> 01:18:01,009 We hebben dit tot in den treure... 989 01:18:03,220 --> 01:18:06,098 We hebben het erover gehad. 990 01:18:07,933 --> 01:18:09,559 Alsjeblieft. 991 01:18:13,313 --> 01:18:14,439 Liefje, luister eens. 992 01:18:15,899 --> 01:18:19,236 Dit valt nooit mee. -Zolang duurt het niet. 993 01:18:19,403 --> 01:18:20,570 Frank... 994 01:18:22,280 --> 01:18:24,199 Laat me niet alleen. 995 01:18:24,366 --> 01:18:26,451 Alsjeblieft. 996 01:18:26,618 --> 01:18:28,995 Nee, laat me los. 997 01:18:29,162 --> 01:18:31,123 Frank. -Ik weet dat 't moeilijk is. 998 01:18:31,289 --> 01:18:33,083 Mary, ik weet het. 999 01:18:36,795 --> 01:18:38,380 Niet weggaan. 1000 01:18:39,756 --> 01:18:41,383 Ik heb je nodig. 1001 01:18:41,550 --> 01:18:43,510 Fred heeft je nodig. 1002 01:18:44,219 --> 01:18:45,429 Je had 't me beloofd. 1003 01:19:33,059 --> 01:19:34,436 Hallo, daar. 1004 01:19:37,063 --> 01:19:40,358 Wat is nou erger? Een lekkende waterpomp... 1005 01:19:40,525 --> 01:19:43,320 ...of 'm zo inbouwen dat je er niet bij kan? 1006 01:19:47,365 --> 01:19:49,868 Hoe kun je iets ontwerpen dat wel stuk moet gaan? 1007 01:19:51,286 --> 01:19:54,289 Dan ben je slecht of dom. 1008 01:19:59,628 --> 01:20:03,507 Na een paar weken wist ik dat ik een gezin voor haar moest zoeken. 1009 01:20:06,676 --> 01:20:09,137 Het was te veel voor me. 1010 01:20:12,557 --> 01:20:16,019 Elke dag zei ik: Vandaag ga ik... 1011 01:20:16,186 --> 01:20:18,021 ...met haar naar Jeugdzorg. 1012 01:20:18,188 --> 01:20:20,941 En elke dag deed zij... 1013 01:20:24,528 --> 01:20:26,988 ...iets cools. 1014 01:20:28,490 --> 01:20:31,159 Haar karakter explodeerde. 1015 01:20:33,078 --> 01:20:34,746 Ze was geestig. 1016 01:20:35,705 --> 01:20:38,458 En ze was boos, en ze was blij en ze was... 1017 01:20:39,584 --> 01:20:41,044 ...verdrietig. 1018 01:20:42,379 --> 01:20:43,421 En leuk. 1019 01:20:45,298 --> 01:20:47,425 Zo entertaining. 1020 01:20:47,592 --> 01:20:49,427 Dus hield ik haar. 1021 01:20:49,594 --> 01:20:53,932 Niet dat dat 't beste voor haar is. Niet dat ik een kind kan opvoeden. 1022 01:20:54,099 --> 01:20:58,186 Een kind dat nog 'n moeder had gehad als ik het gezien had. 1023 01:21:00,564 --> 01:21:03,608 En nu, zesenhalf jaar later... 1024 01:21:03,775 --> 01:21:07,028 ...zit ze eindelijk in een pleeggezin, en weet je wat? 1025 01:21:07,195 --> 01:21:09,281 Het was geweldig. Ze vond het super. 1026 01:21:09,906 --> 01:21:11,950 Ik dacht aan een nachtmerrie... 1027 01:21:12,117 --> 01:21:15,871 ...over verlating en verraad. Maar het was een succes. 1028 01:21:17,163 --> 01:21:18,248 Ik ben een held. 1029 01:21:24,504 --> 01:21:26,214 Frank... -Nee, Bonnie. 1030 01:21:27,048 --> 01:21:28,800 Ik waardeer wat je gedaan hebt. 1031 01:21:28,967 --> 01:21:30,051 Maar... 1032 01:21:53,325 --> 01:21:55,368 We hebben een probleem. 1033 01:21:57,120 --> 01:22:00,874 Met Mary gaat 't goed, maar ze heeft een meltdown. 1034 01:22:01,750 --> 01:22:03,919 Oké. Ik praat wel met haar. 1035 01:22:04,085 --> 01:22:05,462 Nee, wacht. 1036 01:22:06,212 --> 01:22:08,632 Dat is geen goed idee. 1037 01:22:09,007 --> 01:22:12,135 Jouw bezoek is de aanleiding voor die meltdown. 1038 01:22:14,888 --> 01:22:16,890 Ze wil je niet zien. 1039 01:22:22,103 --> 01:22:23,647 Het spijt me. 1040 01:22:24,397 --> 01:22:28,735 Dit was te voorspellen. Ze heeft tijd nodig. 1041 01:22:34,157 --> 01:22:35,784 Laat me vijf minuutjes bij haar. 1042 01:22:36,368 --> 01:22:41,164 Dan verraden we haar vertrouwen en wordt het probleem nog groter. 1043 01:23:45,937 --> 01:23:48,398 HUISDIEREN TER ADOPTIE 1044 01:23:52,402 --> 01:23:56,406 DIER VAN DE MAAND 1045 01:25:06,726 --> 01:25:08,103 Hallo. -Kan ik u helpen? 1046 01:25:08,228 --> 01:25:10,772 Heb je een kat met één oog die Fred heet? 1047 01:25:12,690 --> 01:25:15,527 We hebben een kat met één oog, ik weet niet hoe ie heet. 1048 01:25:15,693 --> 01:25:16,986 Waar...? 1049 01:25:17,153 --> 01:25:19,572 Weet ik niet. Vandaag was zijn laatste dag. 1050 01:25:22,075 --> 01:25:23,660 Je mag daar niet komen. 1051 01:25:32,085 --> 01:25:33,169 Wat doen jullie hier? 1052 01:25:37,382 --> 01:25:38,842 Ik zei dat 't niet mocht. 1053 01:25:43,888 --> 01:25:44,889 Hé, Fred. 1054 01:25:48,143 --> 01:25:49,686 Wie heeft die kat gebracht? 1055 01:25:49,853 --> 01:25:52,188 Een man. Het was een allergie-kwestie. 1056 01:25:55,358 --> 01:25:56,943 Evelyn. 1057 01:26:39,110 --> 01:26:40,403 Frank. -Waar is Evelyn? 1058 01:26:40,570 --> 01:26:41,905 Bedoel je je moeder? 1059 01:26:42,071 --> 01:26:43,656 Ja. -Kevin. 1060 01:26:43,823 --> 01:26:47,410 Ze is in het gastenverblijf. -Het spijt me. 1061 01:26:47,577 --> 01:26:50,872 Frank, ze heeft ons geholpen met privéleraren. 1062 01:26:51,039 --> 01:26:52,290 Mary was zo afstandelijk. 1063 01:26:52,457 --> 01:26:54,667 We weten ervan. Maar wil je je leven terug? 1064 01:26:54,751 --> 01:26:55,585 Ga naar binnen. 1065 01:27:00,798 --> 01:27:02,008 Wat doe jij hier? 1066 01:27:04,469 --> 01:27:05,845 Mary, we gaan naar huis. 1067 01:27:06,971 --> 01:27:08,514 Dit mag niet. 1068 01:27:10,433 --> 01:27:11,643 Kijk hier eens naar. 1069 01:27:12,393 --> 01:27:14,520 Kom, Mary. We gaan. 1070 01:27:17,190 --> 01:27:18,483 Laat maar. 1071 01:27:21,361 --> 01:27:23,529 Ik zou 't niet doen. 1072 01:27:37,961 --> 01:27:42,924 HET BEWIJS VOOR DE NAVIER-STOKES VERGELIJKING 1073 01:27:47,470 --> 01:27:49,639 Mary. Stop eens. 1074 01:27:49,806 --> 01:27:51,140 Laat me los. 1075 01:27:56,020 --> 01:27:58,606 Je hebt gelogen. -Ik weet 't. 1076 01:28:01,526 --> 01:28:02,819 Het spijt me. 1077 01:28:02,986 --> 01:28:05,613 Ik heb een fout gemaakt. Het spijt me. 1078 01:28:05,780 --> 01:28:08,157 Je had 't me beloofd. -Ja. 1079 01:28:08,324 --> 01:28:11,828 Je had 't beloofd. -Ik weet het. 1080 01:28:13,162 --> 01:28:14,580 Je zou me niet achterlaten. 1081 01:28:14,872 --> 01:28:16,416 Ik heb een fout gemaakt. 1082 01:28:18,293 --> 01:28:19,711 Het spijt me. 1083 01:28:22,839 --> 01:28:24,799 Ik was zo verdrietig. 1084 01:28:26,092 --> 01:28:28,970 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 1085 01:28:30,179 --> 01:28:31,681 Ze hebben Fred meegenomen. 1086 01:28:32,932 --> 01:28:34,559 Het is oké. 1087 01:28:34,726 --> 01:28:36,602 Ik heb hem thuis. 1088 01:28:37,770 --> 01:28:40,273 Hij is in het appartement. 1089 01:28:40,898 --> 01:28:42,066 Echt waar? 1090 01:28:42,150 --> 01:28:45,778 Ja, hij speelt thuis met zijn pingpongballetje. 1091 01:28:46,821 --> 01:28:48,865 Waarom liet je me daar achter? 1092 01:28:50,450 --> 01:28:52,660 Ik dacht dat ik slecht voor je was. 1093 01:28:53,786 --> 01:28:57,915 En toen ging ik het beseffen. Als Mary zo'n geweldig... 1094 01:28:58,082 --> 01:29:01,210 ...slim, lief mens is... 1095 01:29:01,377 --> 01:29:03,421 ...dan doe ik toch iets goed. 1096 01:29:11,888 --> 01:29:13,181 Je lacht. 1097 01:29:25,902 --> 01:29:27,070 Roberta. 1098 01:29:28,696 --> 01:29:29,530 Baby. 1099 01:29:29,697 --> 01:29:31,616 Hoe kon je zoiets doen? 1100 01:29:32,575 --> 01:29:35,370 Waar gaan ze heen? -Nergens. Nog niet. 1101 01:29:36,454 --> 01:29:37,747 Jullie, eruit. 1102 01:29:44,170 --> 01:29:46,547 Wat is dit? -Weet je hoe ze 't me vertelde? 1103 01:29:46,714 --> 01:29:48,716 Wat is dit voor leugen? 1104 01:29:48,883 --> 01:29:53,429 Ze zat op de grond met de baby in haar armen en weet je wat ze zei? 1105 01:29:53,596 --> 01:29:56,766 Jij hebt dit verzonnen. -Ze zei: Wat moet ik nu doen? 1106 01:29:56,933 --> 01:29:58,267 Dit is niet het bewijs. -Jawel. 1107 01:29:58,434 --> 01:30:01,062 Nee, dat kan niet. 1108 01:30:01,229 --> 01:30:02,480 Evelyn, stop. 1109 01:30:04,023 --> 01:30:07,110 Ik voed Mary op zoals ik denk dat Diane het gewild had. 1110 01:30:07,276 --> 01:30:08,361 Dat zien we nog wel. 1111 01:30:08,528 --> 01:30:11,948 Ze is niet normaal. Maar als Einstein kan fietsen, kan zij het ook. 1112 01:30:12,115 --> 01:30:14,617 Laten we zeggen dat Diane het me niet verteld heeft... 1113 01:30:14,784 --> 01:30:17,912 ...het is een Millenniumprijsprobleem. Ze had het met de wereld gedeeld. 1114 01:30:18,079 --> 01:30:19,831 Daarom kijk ik hier doorheen. 1115 01:30:19,997 --> 01:30:23,459 Als ze het bewijs had, had ze het gepubliceerd. 1116 01:30:26,462 --> 01:30:28,756 Diane gaf me duidelijke instructies. 1117 01:30:31,384 --> 01:30:33,344 Ik mocht het pas postmortem publiceren. 1118 01:30:33,970 --> 01:30:35,596 Dat is zes jaar geleden. 1119 01:30:38,558 --> 01:30:40,476 Ze had het niet over haar dood. 1120 01:31:00,955 --> 01:31:03,166 Ik probeerde haar om te praten. 1121 01:31:04,709 --> 01:31:08,045 Maar je weet hoe Diane was als ze iets besloten had. 1122 01:31:09,714 --> 01:31:11,424 Ik belde de universiteit. 1123 01:31:11,591 --> 01:31:14,677 Shankland wordt gek als ie het met jou kan publiceren. 1124 01:31:16,095 --> 01:31:17,513 Hij wacht op je telefoontje. 1125 01:31:18,431 --> 01:31:22,018 De komende jaren zul je het moeten verdedigen. 1126 01:31:22,435 --> 01:31:23,978 Je hebt geen tijd voor haar. 1127 01:31:30,276 --> 01:31:31,944 Wat als ik nee zeg? 1128 01:31:38,493 --> 01:31:40,244 Terug naar Plan A. 1129 01:31:44,248 --> 01:31:46,584 Wachten tot ik dood ben? 1130 01:31:51,214 --> 01:31:54,300 Ik weet dat Diane moeilijk was. 1131 01:31:57,553 --> 01:31:58,930 Dat ze boos was. 1132 01:32:00,515 --> 01:32:03,059 Maar er is iets goeds uitgekomen. 1133 01:32:06,896 --> 01:32:08,564 Zij heeft je nodig. 1134 01:32:09,440 --> 01:32:11,526 Jij bent hier het meest geschikt voor. 1135 01:32:12,109 --> 01:32:13,528 Doe het. 1136 01:32:18,658 --> 01:32:22,328 Het lijkt alsof Diane niet wilde dat ik het zou krijgen. 1137 01:32:26,541 --> 01:32:28,668 Diane dacht niet altijd goed na. 1138 01:32:33,631 --> 01:32:34,840 Ik sta buiten. 1139 01:32:36,008 --> 01:32:37,301 Ik hoor 't wel van je. 1140 01:33:57,840 --> 01:34:01,344 Dit is de afdeling wiskunde van MIT. 1141 01:34:01,510 --> 01:34:05,097 Als u het rechtstreekse nummer weet, kunt u dat draaien. 1142 01:34:06,265 --> 01:34:07,892 Als u de centrale wilt spreken... 1143 01:34:08,059 --> 01:34:11,437 ...blijf dan aan de lijn. 1144 01:34:18,694 --> 01:34:22,323 Goedemiddag, met MIT Wiskunde. Hoe kan ik u helpen? 1145 01:34:23,699 --> 01:34:26,077 Hallo? Ik kan u slecht verstaan. 1146 01:34:28,829 --> 01:34:30,790 Ja, nu hoor ik u. 1147 01:34:30,956 --> 01:34:32,249 Kan ik u helpen? 1148 01:34:36,295 --> 01:34:38,047 Doctor Shankland. 1149 01:34:38,547 --> 01:34:40,716 Ik versta u niet goed. 1150 01:34:40,883 --> 01:34:42,718 Kunt u iets harder praten? 1151 01:34:50,685 --> 01:34:53,020 Evelyn Adler... 1152 01:34:53,187 --> 01:34:55,106 ...voor Seymore Shankland. 1153 01:34:57,149 --> 01:34:59,860 Ik wil dat u ziet, dat als je P van N berekent... 1154 01:35:00,027 --> 01:35:01,946 ...als N 4 modulo 5 is... 1155 01:35:02,113 --> 01:35:04,824 ...het antwoord een meervoud van 5 is. 1156 01:35:04,990 --> 01:35:08,077 De eerste die dit zag was Srinivasa Ramanujan. 1157 01:35:08,244 --> 01:35:09,787 Aan het begin van de 20e eeuw... 1158 01:35:09,954 --> 01:35:14,375 ...bewees hij dat dat opgaat voor alle 4 modulo 5 getallen. 1159 01:35:14,542 --> 01:35:17,503 Hij bewees dus dat P van 5 N plus 4... 1160 01:35:17,670 --> 01:35:19,839 ...gelijk is aan 0 modulo 7... 1161 01:35:20,005 --> 01:35:24,510 ...en dat P van 11 N plus 6 gelijk is aan 0 modulo 11. 1162 01:35:28,597 --> 01:35:29,598 Goed... 1163 01:35:34,520 --> 01:35:36,105 Je rijdt als een ouwe vrouw. 1164 01:35:36,188 --> 01:35:37,481 Florida. Ik pas me aan. 1165 01:35:38,733 --> 01:35:40,067 Hoe was 't op school? 1166 01:35:41,152 --> 01:35:42,194 Oké... 1167 01:35:42,361 --> 01:35:46,699 Niet zo leuk als een gewone school, maar interessant. 1168 01:35:49,827 --> 01:35:51,620 Wat is dit voor boek? 1169 01:35:51,787 --> 01:35:54,749 Verhandeling over de methode. René Descartes. 1170 01:35:55,374 --> 01:35:56,876 Waar gaat 't over? 1171 01:35:57,042 --> 01:35:58,586 Bestaan. 1172 01:35:58,753 --> 01:36:02,882 Bestaan? -Ja. Ik denk dus ik besta. 1173 01:36:03,424 --> 01:36:06,552 Ja, natuurlijk. Dat is logisch. 1174 01:36:09,472 --> 01:36:13,434 Ik denk aan Fred, dus ik besta. 1175 01:36:13,601 --> 01:36:15,686 Cogito ergo Fred? 1176 01:36:15,853 --> 01:36:19,356 Hij is een gast en een man. 1177 01:36:19,523 --> 01:36:22,526 Die met één oog kijken kan. 1178 01:36:24,153 --> 01:36:26,655 Fred, Fred, Fred. 1179 01:36:27,615 --> 01:36:29,366 Freddy, Fred, Fred. 1180 01:36:33,996 --> 01:36:35,539 We zijn er. 1181 01:36:35,706 --> 01:36:37,541 Hé, wacht tot ik stil sta. 1182 01:36:37,708 --> 01:36:40,085 Doe dat dan ook. 1183 01:41:01,930 --> 01:41:03,932 Vertaling: Richard Bovelander