1
00:00:53,344 --> 00:00:55,805
Kom, opschieten.
-Nee.
2
00:00:55,889 --> 00:00:57,432
Laat zien.
-Nee.
3
00:00:57,599 --> 00:01:00,560
Je krijgt een speciaal ontbijt.
-Je mag niet kijken.
4
00:01:00,727 --> 00:01:03,229
Hé, Mary. Doe open.
5
00:01:08,526 --> 00:01:09,903
Je ziet er prachtig uit.
6
00:01:11,196 --> 00:01:12,781
Ik ben net een Disney-figuur.
7
00:01:21,414 --> 00:01:24,000
Wat is er zo speciaal?
-Wat?
8
00:01:24,292 --> 00:01:26,836
Een speciaal ontbijt, zei je.
9
00:01:32,217 --> 00:01:36,262
Ik wil niet.
Je kan me gewoon thuis lesgeven.
10
00:01:36,596 --> 00:01:39,099
Ik heb je geleerd wat ik weet.
-Ik wil niet.
11
00:01:39,265 --> 00:01:41,392
Ik wil ook niet werken,
maar ik moet.
12
00:01:42,393 --> 00:01:45,438
Dat is geen werk.
Je repareert boten.
13
00:01:46,231 --> 00:01:48,566
Oké, slecht voorbeeld,
maar je gaat toch.
14
00:01:51,069 --> 00:01:53,363
En Fred dan?
-Wat is ermee?
15
00:01:53,530 --> 00:01:55,740
Jij houdt niet van katten.
16
00:01:55,907 --> 00:01:58,118
Met twee ogen,
Fred heeft één oog.
17
00:01:58,284 --> 00:01:59,869
Wie speelt er dan met hem?
18
00:02:00,036 --> 00:02:03,414
Hou erover, we hebben het er
tot in den treure over gehad.
19
00:02:06,751 --> 00:02:07,919
Wat is tot in den treure?
20
00:02:08,086 --> 00:02:10,839
Weet je dat niet?
Dan moet je naar school.
21
00:02:19,681 --> 00:02:21,057
Het wordt leuk.
22
00:02:21,224 --> 00:02:24,602
Je gaat kinderen ontmoeten
van wie je geld kan lenen.
23
00:02:27,021 --> 00:02:28,106
Kom...
24
00:02:32,443 --> 00:02:33,778
Het komt goed.
25
00:02:35,405 --> 00:02:36,614
Weet je...
26
00:02:38,408 --> 00:02:39,951
Probeer een kind te zijn.
27
00:03:02,932 --> 00:03:03,975
Frank.
28
00:03:06,436 --> 00:03:07,896
Ik weet dat je me hoort.
29
00:03:11,733 --> 00:03:12,901
Frank.
30
00:03:30,251 --> 00:03:32,962
Je kan nog met die onzin stoppen.
31
00:03:33,129 --> 00:03:35,506
Stap in je auto en ga dat kind halen.
32
00:03:36,758 --> 00:03:39,469
Mag je die sleutels
wel altijd gebruiken?
33
00:03:39,636 --> 00:03:43,765
Hoe kun je dit nou
zo lichtzinnig opvatten, Frank?
34
00:03:44,682 --> 00:03:46,601
Ga haar halen voor het te laat is.
35
00:03:47,936 --> 00:03:51,439
Ze heeft helemaal geen vriendjes,
geen sociale vaardigheden.
36
00:03:52,190 --> 00:03:54,484
Ze weet niet wat kind zijn is.
37
00:03:55,735 --> 00:04:00,865
Eergisteren zei ze dat als Duitsland
de euro redt, de crisis gewoon blijft.
38
00:04:01,908 --> 00:04:03,534
Ik heb drie uur staan staren.
39
00:04:06,329 --> 00:04:07,413
Ik maak me zorgen.
40
00:04:10,250 --> 00:04:14,003
Roberta, als jij gaat huilen
moet ik doen alsof ik ga huilen.
41
00:04:17,215 --> 00:04:19,342
Misschien zie je iets over het hoofd.
42
00:04:20,218 --> 00:04:21,302
Dit kan goed uitpakken.
43
00:04:22,971 --> 00:04:24,013
Misschien.
44
00:04:24,931 --> 00:04:29,435
Maar als iemand dat kind meeneemt,
dan wurg ik je in je slaap.
45
00:04:29,894 --> 00:04:30,895
Goeiemorgen, Fred.
46
00:04:37,610 --> 00:04:39,737
Eén plus één is twee.
47
00:04:39,904 --> 00:04:41,823
Dat is feit nummer één.
48
00:04:41,990 --> 00:04:45,368
Wie weet hoeveel twee plus twee is?
49
00:04:45,535 --> 00:04:46,703
Wie weet het?
50
00:04:48,288 --> 00:04:49,914
Vier.
-Heel goed, Donna.
51
00:04:50,081 --> 00:04:53,001
Twee plus twee is inderdaad vier.
52
00:04:53,835 --> 00:04:56,421
Oké, wie wil drie plus drie proberen?
53
00:04:58,256 --> 00:05:01,050
Drie plus drie? Echt?
54
00:05:02,802 --> 00:05:03,886
Pardon?
55
00:05:04,679 --> 00:05:06,514
Wat is dit voor school?
56
00:05:06,681 --> 00:05:10,601
Een school waar leerlingen
eerst vragen of ze wat mogen zeggen.
57
00:05:10,768 --> 00:05:13,521
Goed. Iedereen weet dat dat zes is.
58
00:05:14,230 --> 00:05:17,108
Je mag pas wat zeggen...
59
00:05:17,275 --> 00:05:19,694
...als je de beurt krijgt.
60
00:05:19,861 --> 00:05:21,946
Oké, is dat duidelijk?
61
00:05:22,113 --> 00:05:23,906
Ja, juffrouw.
62
00:05:24,073 --> 00:05:26,617
Goed zo. Mary, ga even staan.
63
00:05:27,660 --> 00:05:29,537
Ga maar staan, meisje.
64
00:05:29,954 --> 00:05:32,540
Deze sommen zijn speciaal voor jou.
65
00:05:35,293 --> 00:05:38,421
Hoeveel is negen plus acht?
-Zeventien.
66
00:05:38,796 --> 00:05:41,674
Ja, dat is zo. Heel goed.
67
00:05:42,717 --> 00:05:45,345
Hoeveel is vijftien plus zeventien?
68
00:05:45,511 --> 00:05:46,971
Tweeëndertig.
69
00:05:49,015 --> 00:05:51,684
Ja, dat is goed.
70
00:05:52,393 --> 00:05:53,394
Goed dan.
71
00:05:53,561 --> 00:05:57,440
Hoeveel is 57 plus 135?
72
00:05:58,066 --> 00:06:00,276
192...
73
00:06:11,996 --> 00:06:14,332
Weet je ook...
74
00:06:14,499 --> 00:06:20,129
...hoeveel 57 keer 135 is?
75
00:06:34,894 --> 00:06:37,939
Wie weet hoeveel vier...
76
00:06:38,106 --> 00:06:42,193
Zevenduizend zeshonderd vijfennegentig.
77
00:06:42,902 --> 00:06:44,612
Dat kan niemand.
78
00:06:47,532 --> 00:06:49,742
En de wortel is 87,7.
79
00:06:51,619 --> 00:06:52,787
En wat rest.
80
00:06:54,997 --> 00:06:56,791
Wat betekent tot in den treure?
81
00:06:58,876 --> 00:07:02,255
Ik heb een heel vreemd kind.
-Ik heb er 27.
82
00:07:02,422 --> 00:07:04,799
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
83
00:07:04,966 --> 00:07:06,676
Meteen gaan zitten, oké?
84
00:07:07,009 --> 00:07:09,220
O god. Zie je.
85
00:07:10,263 --> 00:07:12,682
Goedemorgen, Miss Stevenson.
-Goedemorgen.
86
00:07:12,849 --> 00:07:15,643
Bezwaar als ik erbij kom zitten?
-Nee hoor.
87
00:07:15,810 --> 00:07:18,438
Kinderen, ik heb een verrassing.
88
00:07:18,604 --> 00:07:23,943
Dit is onze directeur, Mrs Davis.
89
00:07:24,110 --> 00:07:29,240
Goedemorgen, derdegroepers.
-Goedemorgen, Mrs Davis.
90
00:07:29,407 --> 00:07:31,993
Hebben jullie zin in een geweldig jaar?
91
00:07:35,663 --> 00:07:37,874
Ja, Mary?
-Is zij de baas?
92
00:07:38,749 --> 00:07:41,335
Mrs Davis is onze directeur.
93
00:07:41,502 --> 00:07:46,257
Oké, dan wil ik dat je nu Frank belt
en hem zegt dat ie me komt halen.
94
00:07:50,887 --> 00:07:53,389
Is dat de vader? Ik ken hem.
95
00:07:53,556 --> 00:07:55,641
Hij is bijna elke vrijdag in Ferg's.
96
00:07:56,058 --> 00:07:58,102
Hij is dat stille stuk.
97
00:07:59,562 --> 00:08:04,108
Wat doe jij elke vrijdag in Ferg's?
-Ik wil door hem versierd worden.
98
00:08:10,114 --> 00:08:11,866
Neem me niet kwalijk.
99
00:08:13,242 --> 00:08:17,330
Da's mijn juf. Gaat me zeker vertellen
hoeveel één plus één is.
100
00:08:17,497 --> 00:08:18,414
Naar de auto.
101
00:08:21,000 --> 00:08:23,628
Sorry van het roepen.
-Geeft niet. Mary's juf?
102
00:08:23,794 --> 00:08:26,589
Ja, Bonnie Stevenson.
-Frank. Sorry hiervoor.
103
00:08:26,756 --> 00:08:29,425
Het zal wel komen
omdat het de eerste dag is.
104
00:08:29,592 --> 00:08:32,094
Vast.
-Ik moet helaas gaan.
105
00:08:32,261 --> 00:08:36,307
Ik wil het daar niet over hebben.
Het duurt maar heel even.
106
00:08:38,267 --> 00:08:41,812
Ik denk dat je dochter,
ik denk dat Mary begaafd is.
107
00:08:44,148 --> 00:08:48,152
Ja, vandaag bij rekenen
loste ze een paar...
108
00:08:48,319 --> 00:08:50,071
Nee, dat is...
-Nee, luister.
109
00:08:50,238 --> 00:08:52,365
Dat is geen gave.
-Echt moeilijke sommen.
110
00:08:52,532 --> 00:08:55,076
En een zevenjarige...
-Dat heet Trachtenberg.
111
00:08:56,077 --> 00:08:58,120
Jakow Trachtenberg.
-Pardon?
112
00:08:58,287 --> 00:09:00,498
Hij zat zeven jaar
in een concentratiekamp...
113
00:09:00,665 --> 00:09:03,501
...en ontwikkelde een rekenmethode.
114
00:09:04,377 --> 00:09:05,795
De Trachtenberg-methode.
115
00:09:07,046 --> 00:09:08,339
Maar ze is...
116
00:09:08,714 --> 00:09:12,426
Ik bedoel, ze is zeven.
-Ik leerde het toen ik acht was.
117
00:09:13,052 --> 00:09:14,387
Zie ik er begaafd uit?
118
00:09:16,138 --> 00:09:19,642
Sinds de rekenmachine bestaat,
is het niet meer in de mode.
119
00:09:20,017 --> 00:09:22,770
Maar in de kroeg
win ik er nog wel drankjes mee.
120
00:09:22,853 --> 00:09:25,273
Sorry van vandaag.
Het zal niet meer gebeuren.
121
00:09:25,439 --> 00:09:27,149
Leuk je te ontmoeten.
122
00:09:45,167 --> 00:09:48,504
Kan grote getallen
vrijwel meteen berekenen.
123
00:09:51,882 --> 00:09:55,720
Ik wilde meteen al niet
naar die stomme school.
124
00:09:55,886 --> 00:10:00,057
En dat joch achter me
gedraagt zich echt ongepast.
125
00:10:00,308 --> 00:10:03,311
Ik probeer je
passief-agressief te negeren.
126
00:10:04,103 --> 00:10:06,689
Die andere kinderen
mochten wel antwoord geven.
127
00:10:06,939 --> 00:10:10,526
Dat was ook niet de reden.
Je schreeuwde tegen de directeur.
128
00:10:11,611 --> 00:10:13,821
Maar misschien vind je dit
wel interessant.
129
00:10:13,988 --> 00:10:16,157
Ik heb 't even gegoogeld...
130
00:10:16,324 --> 00:10:19,118
...en weet je hoeveel
derdegroepers dat doen?
131
00:10:19,285 --> 00:10:20,286
Hoeveel?
132
00:10:20,578 --> 00:10:21,621
Nul...
133
00:10:25,416 --> 00:10:28,085
Frank, het spijt me echt.
134
00:10:28,252 --> 00:10:29,462
Vast wel.
135
00:10:30,171 --> 00:10:32,298
Je moet niet opscheppen op school.
136
00:10:32,465 --> 00:10:35,635
Ik weet het.
-Je had het me beloofd, maar...
137
00:10:35,801 --> 00:10:37,762
Ja, ik heb het verknald.
138
00:10:42,558 --> 00:10:45,311
Denk je dat we moeten proefvaren?
139
00:10:48,481 --> 00:10:49,398
Ga Fred maar halen.
140
00:10:50,691 --> 00:10:52,068
Niet rennen.
141
00:11:36,237 --> 00:11:38,781
Fred kijkt graag naar de strandlopers.
142
00:11:39,907 --> 00:11:43,494
Hij wil ze vangen,
maar daar krijgt ie spijt van.
143
00:11:44,412 --> 00:11:46,330
Fred is geen killer.
144
00:11:46,497 --> 00:11:47,957
Hij is een lover.
145
00:11:54,714 --> 00:11:57,633
Had mama gewild
dat ik naar deze school ging?
146
00:11:58,050 --> 00:11:59,468
Ik zou 't niet weten.
147
00:12:00,928 --> 00:12:03,723
Maar wel dat je vriendjes zou hebben.
148
00:12:04,056 --> 00:12:05,725
Stomme vriendjes?
149
00:12:07,351 --> 00:12:09,854
En dat je gevoel
voor anderen zou hebben.
150
00:12:11,147 --> 00:12:13,899
Als een kat voor een strandloper.
151
00:12:16,944 --> 00:12:18,946
Wat als ze me niet aardig vinden?
152
00:12:21,073 --> 00:12:22,283
Dan zijn ze stom.
153
00:12:34,044 --> 00:12:39,175
Goedemorgen, kinderen.
-Goedemorgen, juffrouw Stevenson.
154
00:12:40,217 --> 00:12:41,177
Goedemorgen, Mary.
155
00:12:43,596 --> 00:12:47,141
Goedemorgen, juffrouw Stevenson.
156
00:12:47,975 --> 00:12:49,059
Goedemorgen.
157
00:12:53,564 --> 00:12:54,940
Doe niet zo raar.
158
00:12:57,151 --> 00:13:02,364
Mijn spreekbeurt gaat over de
geweldigste kat uit de geschiedenis.
159
00:13:02,490 --> 00:13:05,534
Hij heet niet alleen Fred, maar...
160
00:13:09,371 --> 00:13:12,208
Hij heeft maar één oog.
161
00:13:12,458 --> 00:13:14,418
Uno. Tel maar...
162
00:13:14,585 --> 00:13:17,755
...maar ik verzeker je,
het is er maar één.
163
00:13:17,922 --> 00:13:19,423
Hoe is ie zijn oog kwijtgeraakt?
164
00:13:20,549 --> 00:13:22,843
Weet ik niet. Ik was er niet bij.
165
00:13:23,010 --> 00:13:27,515
Ik vond hem in een vuilnisbak,
naast een fles drank.
166
00:13:27,681 --> 00:13:31,602
Hij is een superslimme kat,
maar dat beseft niemand.
167
00:13:31,685 --> 00:13:34,688
Niemand begrijpt hem. Niemand.
168
00:13:34,980 --> 00:13:38,609
Zet je naam bovenaan het blaadje...
169
00:13:38,776 --> 00:13:41,737
...zodat ik weet
wie dat zo goed heeft gedaan.
170
00:13:41,987 --> 00:13:44,615
Mijn pen.
-Geef ze maar door.
171
00:13:44,782 --> 00:13:48,494
Ik wil je werk zien.
Draai je maar om.
172
00:13:49,245 --> 00:13:51,288
Denk na over hoe je het doet.
173
00:13:51,455 --> 00:13:55,292
Het gaat niet om raden.
174
00:13:55,459 --> 00:13:56,836
Niet zo slordig.
175
00:13:57,753 --> 00:13:58,796
Klaar.
176
00:14:09,306 --> 00:14:10,516
Laat 's zien.
177
00:14:14,228 --> 00:14:18,691
Ik dacht al dat je zo klaar zou zijn,
dus ik heb nog wat voor je.
178
00:15:08,699 --> 00:15:09,533
Klaar.
179
00:15:28,928 --> 00:15:32,473
Frank Adler spreekt
op leidersconferentie
180
00:15:35,517 --> 00:15:36,352
Francis Adler, wiskundige
181
00:15:36,518 --> 00:15:38,437
Bedoelt u: Diane Adler, wiskundige
182
00:15:41,732 --> 00:15:43,984
Diane Adler, wiskundige
183
00:15:44,151 --> 00:15:48,072
Een wiskundewonder
184
00:15:51,116 --> 00:15:55,245
Is Diane Adler de vrouw
die de Navier-Stokes Vergelijking oplost?
185
00:16:06,423 --> 00:16:09,093
Wiskundige pleegde wellicht zelfmoord
186
00:16:16,100 --> 00:16:22,022
Laat broer Frank na
187
00:16:46,380 --> 00:16:50,968
Weet je wie ik ben?
-Hé, Mary's juf...
188
00:16:52,344 --> 00:16:55,014
Bonnie.
-Je hebt tegen me gelogen.
189
00:16:57,266 --> 00:16:59,101
Kan het wat specifieker?
190
00:16:59,268 --> 00:17:02,521
Ik wil de waarheid weten
over Mary, mijn leerling...
191
00:17:02,688 --> 00:17:04,690
...jouw nichtje.
192
00:17:08,110 --> 00:17:12,906
Ik was te laat voor een date,
en mijn zus kwam met Mary.
193
00:17:13,073 --> 00:17:16,368
Ze kwam nooit onaangekondigd.
En nooit met de baby.
194
00:17:16,952 --> 00:17:20,205
Ze zei dat ze wilde praten.
195
00:17:21,457 --> 00:17:23,000
Dat ze moest praten.
196
00:17:23,625 --> 00:17:25,919
Ik zei dat we zouden praten
als ik terug zou zijn.
197
00:17:26,086 --> 00:17:30,049
Als ik te laat zou komen voor die date
zou er zeker geen wip in zitten.
198
00:17:32,384 --> 00:17:34,678
Toen ik thuiskwam,
lag Mary op de bank...
199
00:17:34,845 --> 00:17:37,514
...en Diane in de badkamer.
200
00:17:40,017 --> 00:17:41,977
Ik had het niet kunnen weten...
201
00:17:43,020 --> 00:17:44,605
...maar wel moeten weten.
202
00:17:46,190 --> 00:17:49,068
Zesenhalf jaar later
zijn Mary en ik nog steeds samen.
203
00:17:49,735 --> 00:17:51,695
En de vader dan?
204
00:17:53,614 --> 00:17:58,160
Diane was sociaal niet sterk.
Ze wist niet wie wel en niet deugde.
205
00:17:58,327 --> 00:18:00,788
Hij hield het geen maand vol.
206
00:18:00,954 --> 00:18:02,623
En geen grootouders?
207
00:18:03,916 --> 00:18:07,461
Pap overleed toen ik acht was.
En mijn moeder...
208
00:18:09,088 --> 00:18:12,257
Ze keerde zich af
toen Diane zwanger raakte.
209
00:18:14,134 --> 00:18:15,135
Waarom?
210
00:18:17,513 --> 00:18:19,181
Het paste niet in haar plan.
211
00:18:20,474 --> 00:18:23,102
Ze is een veeleisende vrouw.
212
00:18:23,268 --> 00:18:25,062
Halsstarrig.
213
00:18:27,272 --> 00:18:31,110
Erg Brits.
-Bedoel je dat figuurlijk of...
214
00:18:31,276 --> 00:18:33,362
Nee, ze komt...
-Uit Engeland.
215
00:18:33,529 --> 00:18:35,197
Uit Engeland.
216
00:18:40,452 --> 00:18:43,455
En Mary is dus een genie?
217
00:19:18,699 --> 00:19:23,036
Pas op. Je beestjes
ontsnappen, domoor.
218
00:19:23,203 --> 00:19:26,123
Hé, je moet niet lachen.
219
00:19:26,957 --> 00:19:29,376
Wat je doet is heel gemeen.
220
00:19:29,543 --> 00:19:31,086
Wat wil je eraan doen?
221
00:19:52,983 --> 00:19:54,151
Gaat 't?
222
00:19:54,860 --> 00:19:57,738
Alles goed?
223
00:19:59,239 --> 00:20:02,492
Hoe lossen we dit op?
Ze kan geschorst worden.
224
00:20:03,076 --> 00:20:05,370
Ik hoop 't niet.
225
00:20:05,537 --> 00:20:08,874
Maar als dat voor alle criminelen geldt,
dan moet het maar.
226
00:20:09,041 --> 00:20:10,709
Neemt u dit wel serieus?
227
00:20:10,876 --> 00:20:14,463
Zeker. Als u niet bluft,
bluf ik ook niet.
228
00:20:16,924 --> 00:20:20,677
Miss Stevenson denkt dat uw kind
uitzonderlijk is...
229
00:20:20,844 --> 00:20:25,057
...en dat wij haar
niet meer kunnen prikkelen.
230
00:20:25,224 --> 00:20:29,228
En toevallig ben ik
goede vrienden met de directeur...
231
00:20:29,394 --> 00:20:32,105
...van de Oaks Academy
voor begaafde kinderen.
232
00:20:32,272 --> 00:20:35,567
Hij zegt altijd dat als ik
die ene op 't miljoen vind...
233
00:20:35,734 --> 00:20:38,737
En dat kost dan
30.000 dollar per jaar.
234
00:20:39,404 --> 00:20:42,741
Mr Adler, ik kan een beurs
voor uw dochter regelen.
235
00:20:43,075 --> 00:20:44,910
Anders zou ik het niet zeggen.
236
00:20:57,547 --> 00:21:00,717
Ik besef dat als zoiets aan de orde is...
237
00:21:00,884 --> 00:21:03,929
...dat je dat in 99%
van de gevallen doet.
238
00:21:04,096 --> 00:21:06,682
De Oaks is een fantastische school.
239
00:21:07,557 --> 00:21:09,851
Maar wij hebben ervaring
met zulke scholen.
240
00:21:11,436 --> 00:21:16,316
En wat zij niet nodig heeft,
is benadrukken dat ze anders is.
241
00:21:17,276 --> 00:21:19,278
Want dat weet ze.
242
00:21:21,571 --> 00:21:25,242
Ik denk dat Mary hier thuishoort.
243
00:21:26,743 --> 00:21:28,662
Je mag niet slaan.
244
00:21:28,787 --> 00:21:32,374
Maar een 12-jarige pest een kind
van zeven en zij springt ertussen?
245
00:21:33,000 --> 00:21:35,002
Weet u wel
hoe belangrijk ik dat vind?
246
00:21:35,168 --> 00:21:37,379
Weet u hoe trots ik op haar ben?
U niet?
247
00:21:37,546 --> 00:21:42,217
Mr Adler, uw dochter sloeg...
-Ik weet 't. Je mag niet slaan.
248
00:21:42,384 --> 00:21:44,303
Dat maak ik haar wel duidelijk.
249
00:21:44,469 --> 00:21:47,139
Maar, Mrs Davis,
als we onze leiders scheiden...
250
00:21:47,306 --> 00:21:50,767
...van mensen zoals u en ik...
251
00:21:50,934 --> 00:21:52,936
...dan krijg je Congres-leden.
252
00:21:54,521 --> 00:21:58,734
Dus sorry, maar Mary blijft hier.
Tenzij u haar eraf schopt.
253
00:21:58,900 --> 00:22:04,531
U maakt een fout. We kunnen haar
nooit de scholing bieden die ze verdient.
254
00:22:05,907 --> 00:22:09,786
Maak haar dan net zo dom
als ieder fatsoenlijk mens.
255
00:22:10,329 --> 00:22:11,413
Win-win.
256
00:22:16,543 --> 00:22:19,588
Wil je me even excuseren?
257
00:22:20,547 --> 00:22:23,800
Breng me alle papieren
die we hebben van dat meisje.
258
00:22:30,307 --> 00:22:32,517
Weet je zeker wat je doet?
259
00:22:43,779 --> 00:22:48,909
Oké, Mary, is er iets
dat je tegen de klas wilt zeggen?
260
00:22:54,623 --> 00:22:57,626
Oké, ik moet iets zeggen.
261
00:22:58,085 --> 00:23:02,172
Mensen slaan is verkeerd,
ook al zijn ze slecht.
262
00:23:02,339 --> 00:23:06,218
Ik zal het niet meer doen
dus niet bang voor me zijn.
263
00:23:08,637 --> 00:23:10,764
Oké. Dank je wel.
264
00:23:10,931 --> 00:23:13,350
Mag ik nu zeggen wat ik wil zeggen?
265
00:23:14,101 --> 00:23:15,102
Tuurlijk.
266
00:23:16,520 --> 00:23:20,899
Voordat ze het stukmaakten,
was Justins zoo het beste project.
267
00:23:22,359 --> 00:23:25,070
Veruit. Het was super.
268
00:23:27,614 --> 00:23:30,826
Kom op. Harder.
269
00:23:35,497 --> 00:23:38,375
Dank je wel.
270
00:23:44,714 --> 00:23:47,134
Er staat een mevrouw voor de deur.
271
00:23:47,300 --> 00:23:50,720
Wie is het?
-Weet ik veel. Ik ben zeven.
272
00:23:54,683 --> 00:23:56,852
Dat is je grootmoeder.
273
00:23:57,561 --> 00:24:00,313
Godsamme.
274
00:24:02,899 --> 00:24:04,359
Een Apple?
275
00:24:06,611 --> 00:24:10,991
Het is een MacBook, liefje.
De beste, met Retina beeldscherm.
276
00:24:11,158 --> 00:24:13,994
Weet je wie dat nog meer heeft?
277
00:24:14,161 --> 00:24:15,120
Fred.
278
00:24:15,787 --> 00:24:19,166
Mary, ik begrijp dat je
van wiskunde houdt.
279
00:24:19,332 --> 00:24:24,921
Er staat een niet meer verkrijgbaar boek
van Charles Zimmer op.
280
00:24:25,213 --> 00:24:27,674
Getiteld Transities in Gevorderd Algebra.
281
00:24:28,300 --> 00:24:30,427
Ja, goed boek.
282
00:24:32,220 --> 00:24:33,513
Heb je 't gelezen?
283
00:24:33,680 --> 00:24:36,808
Ja, maar ik ben nu bezig
met differentiaalvergelijkingen.
284
00:24:38,018 --> 00:24:40,103
Manieren. Dank je, oma.
285
00:24:40,270 --> 00:24:41,521
Dank je, oma.
286
00:24:41,688 --> 00:24:44,399
Zeg maar grootmoeder of Evelyn.
287
00:24:45,692 --> 00:24:50,280
Er staat nog veel meer op.
Dingen die je uitdagend zult vinden.
288
00:24:50,447 --> 00:24:53,450
Ja, maar helaas moet ze
aan haar huiswerk.
289
00:24:53,617 --> 00:24:55,952
Maar wat een verrassing, hè?
290
00:24:56,119 --> 00:24:57,954
Zeg grootmoeder of Evelyn
maar gedag.
291
00:24:58,747 --> 00:25:00,123
Fijne avond.
292
00:25:00,665 --> 00:25:04,211
Ik doe een moord voor een Benadryl.
-Nog steeds allergisch?
293
00:25:04,377 --> 00:25:07,422
Waarom heb je een kat?
Je houdt niet eens van katten.
294
00:25:07,589 --> 00:25:10,675
Het is Mary's kat.
Ik gedoog 't alleen.
295
00:25:10,842 --> 00:25:13,553
Miss Davis heeft je zeker gebeld.
296
00:25:13,720 --> 00:25:17,474
Simpele mensen met gezag
moet je te vriend houden.
297
00:25:17,641 --> 00:25:19,267
Dat heb ik je geleerd.
298
00:25:20,894 --> 00:25:24,147
Wat kom je doen?
-Mag ik mijn kleindochter niet zien?
299
00:25:24,314 --> 00:25:29,319
Zeker. Je zoektocht van zeven jaar
is niet voor niets geweest.
300
00:25:30,153 --> 00:25:33,114
Dit is niet het moment
voor een gesprek.
301
00:25:33,281 --> 00:25:34,407
Zeker niet gezien de setting.
302
00:25:34,574 --> 00:25:38,453
Een kakkerlak probeerde
mijn schoen te stelen.
303
00:25:38,620 --> 00:25:40,580
Ja, dat doen ze.
304
00:25:42,332 --> 00:25:44,626
Is dit het nou echt?
305
00:25:44,793 --> 00:25:48,630
Was deze muggenboerderij
een bewuste keuze?
306
00:25:50,340 --> 00:25:52,759
Ik kan je naar het vliegveld brengen.
307
00:26:14,531 --> 00:26:17,826
Dat ding zit vol coole vergelijkingen.
308
00:26:26,710 --> 00:26:28,545
Zo, geef je les?
309
00:26:28,712 --> 00:26:29,963
Ik repareer boten.
310
00:26:30,297 --> 00:26:32,674
Alsjeblieft.
-Ik ben er goed in.
311
00:26:32,841 --> 00:26:36,886
Dat verklaart dat.
Verkopen ze hier geen zonnebrand?
312
00:26:37,053 --> 00:26:40,473
Ik smeer me in.
-Te weinig. En je moet 'n hoed op.
313
00:26:40,640 --> 00:26:45,186
Om je gezicht en nek te beschermen.
Je zet je huid op het spel.
314
00:26:45,353 --> 00:26:49,357
Je bent net een porno-producent.
-Oké, dank je wel voor het advies.
315
00:26:49,524 --> 00:26:54,195
Maar daar zitten we hier niet voor.
-Geen koetjes en kalfjes? Jammer.
316
00:26:54,738 --> 00:26:57,907
Oké, de omgeving die jij
heb gecreëerd voor dat kind...
317
00:26:58,074 --> 00:27:01,119
...waar ze woont, haar school...
Dat is echt onder de maat.
318
00:27:01,286 --> 00:27:02,621
Vind ik niet.
319
00:27:02,787 --> 00:27:06,750
We moeten wel eerlijk zijn.
-Ik ben eerlijk.
320
00:27:06,916 --> 00:27:10,337
Prima dan.
Ik ga niet weg zonder haar.
321
00:27:10,503 --> 00:27:13,131
Nou, welkom in Florida.
322
00:27:13,298 --> 00:27:15,425
Frank, wees nou redelijk.
323
00:27:15,592 --> 00:27:17,969
Of je komt zelf tot de conclusie...
324
00:27:18,136 --> 00:27:22,599
...of iemand gaat je duidelijk maken
dat het om het kind gaat.
325
00:27:22,766 --> 00:27:26,686
Als je het dan echt horen wil,
Diane wilde niet dat jij haar kreeg.
326
00:27:27,437 --> 00:27:28,563
Diane...
327
00:27:30,357 --> 00:27:32,150
Diane dacht niet altijd goed na.
328
00:27:32,317 --> 00:27:35,445
Een van de slimste mensen op aarde.
Veel succes ermee.
329
00:27:35,612 --> 00:27:38,948
Wat zou ze zeggen
als ze nu haar kind zou zien?
330
00:27:39,115 --> 00:27:41,034
Zou ze echt blij zijn?
331
00:27:41,201 --> 00:27:43,703
Dat ze een normaal leven leidt? Ja.
332
00:27:43,870 --> 00:27:47,707
Haar als een normaal kind behandelen
staat gelijk aan verwaarlozing.
333
00:27:47,999 --> 00:27:50,418
Ik weet dat je je hart
op de goede plek hebt.
334
00:27:50,960 --> 00:27:54,130
Maar je ontzegt haar haar potentie.
335
00:27:55,048 --> 00:27:57,300
Ik kan voor haar zorgen
en haar leven verrijken.
336
00:27:57,467 --> 00:28:00,345
Schei uit, Evelyn.
Je begraaft haar onder de privéleraren...
337
00:28:00,512 --> 00:28:03,973
...en daarna gaat ze over nullen praten
in een denktank...
338
00:28:04,140 --> 00:28:07,977
...met een stel ouwe Russische kerels.
-En jij begraaft haar onder een steen.
339
00:28:08,144 --> 00:28:11,189
Je hoeft niet te begrijpen
wat genialiteit kost.
340
00:28:11,356 --> 00:28:14,359
Dat doe ik wel.
Daarom is Mary ook bij mij.
341
00:28:14,859 --> 00:28:18,655
Dat is onaardig.
Je zus had een waslijst aan problemen.
342
00:28:18,822 --> 00:28:23,034
Als ze Navier-Stokes had opgelost,
was ze de grootste wiskundige geweest.
343
00:28:23,159 --> 00:28:25,370
Maar ze kon het niet afronden.
344
00:28:25,537 --> 00:28:28,915
Ze was zwak.
Net als haar vader en haar...
345
00:28:34,629 --> 00:28:36,631
Als ik denk dat ik weet wie je bedoelt...
346
00:28:37,298 --> 00:28:39,342
...dan werpt dat wel een schaduw
over onze lunch.
347
00:28:39,509 --> 00:28:42,303
Nog steeds koppig en rancuneus.
348
00:28:43,346 --> 00:28:44,639
Pas op, moeder.
349
00:28:44,806 --> 00:28:47,183
Denk aan de appel en de boom.
350
00:28:47,892 --> 00:28:49,644
Weten jullie het al?
351
00:28:50,145 --> 00:28:51,855
Ik heb een idee.
352
00:28:52,021 --> 00:28:56,276
Denk niet meer aan ons,
maar aan wat voor haar het beste is.
353
00:28:56,401 --> 00:28:59,988
Elk redelijk mens
ziet dan een helder beeld.
354
00:29:00,363 --> 00:29:03,032
Zo niet, bel dan met je advocaat.
355
00:29:06,035 --> 00:29:08,204
Hij neemt de emmer bier.
356
00:29:37,525 --> 00:29:39,319
Laten we naar buiten gaan.
357
00:29:43,865 --> 00:29:45,617
Het is lekker weer.
358
00:29:45,909 --> 00:29:48,203
Kan me niet schelen.
359
00:29:54,626 --> 00:29:57,295
Hé, geen wiskunde meer vandaag.
360
00:30:09,808 --> 00:30:11,226
Bestaat er een god?
361
00:30:11,392 --> 00:30:12,727
Weet ik niet.
362
00:30:12,894 --> 00:30:16,064
Zeg het nou.
-Als ik het wist...
363
00:30:16,231 --> 00:30:18,858
Maar niemand weet dat.
364
00:30:19,025 --> 00:30:20,610
Roberta wel.
365
00:30:20,777 --> 00:30:24,823
Nee, Roberta gelooft
en dat is iets moois.
366
00:30:24,989 --> 00:30:28,243
Maar dat is wat je denkt, en voelt.
Niet wat je weet.
367
00:30:28,701 --> 00:30:30,411
En Jezus?
368
00:30:30,578 --> 00:30:32,747
Goeie gast. Doe wat hij zegt.
369
00:30:32,914 --> 00:30:34,916
Maar is hij dan God?
370
00:30:36,167 --> 00:30:37,585
Weet ik niet.
371
00:30:37,752 --> 00:30:39,212
Ik heb wel een mening.
372
00:30:39,379 --> 00:30:43,383
Maar ik kan het fout hebben.
Dus ik ga de jouwe niet verpesten.
373
00:30:44,843 --> 00:30:46,135
Gebruik je verstand.
374
00:30:46,302 --> 00:30:48,680
Maar wees niet bang
om in dingen te geloven.
375
00:30:53,184 --> 00:30:56,396
Er was een man op tv
die zei dat God niet bestaat.
376
00:30:57,939 --> 00:31:00,525
Het verschil tussen die atheïsten
en Roberta...
377
00:31:00,692 --> 00:31:02,902
...is dat Roberta van je houdt.
378
00:31:04,612 --> 00:31:06,114
Maar ik zeg je één ding.
379
00:31:06,781 --> 00:31:09,951
Hoe dan ook, uiteindelijk
zien we elkaar allemaal terug.
380
00:31:10,618 --> 00:31:12,370
Dat is wat je vraagt, toch?
381
00:31:17,417 --> 00:31:19,627
Maak je ergens anders
zorgen om, oké?
382
00:31:20,253 --> 00:31:21,254
Goed...
383
00:31:25,717 --> 00:31:28,511
Adler, grootmoeder en oom.
384
00:31:29,762 --> 00:31:30,763
Werkelijk?
385
00:31:32,849 --> 00:31:35,560
Wil je dit niet op de gang regelen?
386
00:31:39,314 --> 00:31:41,232
Nee, da's jammer.
387
00:31:41,816 --> 00:31:45,361
Mr Cullen, u staat de oom bij.
-Ja, edelachtbare.
388
00:31:45,528 --> 00:31:46,988
U bent kind aan huis.
389
00:31:47,155 --> 00:31:49,657
Mr Highsmith, u staat nu
aan de andere kant, hè?
390
00:31:51,034 --> 00:31:52,911
Ik ben blij hier te zijn, edelachtbare.
391
00:31:53,077 --> 00:31:56,831
Mrs Dibbons is hier namens
Jeugdzorg van de staat Florida.
392
00:31:56,998 --> 00:31:58,082
Begin maar.
393
00:31:58,249 --> 00:32:01,586
Mijn cliënt, Mrs Adler,
is de grootmoeder van het kind.
394
00:32:01,753 --> 00:32:04,130
Haar dochter, de moeder,
was verward...
395
00:32:04,297 --> 00:32:06,507
...en pleegde zeven
jaar geleden zelfmoord.
396
00:32:06,674 --> 00:32:10,178
Mr Adler heeft toen
op illegale wijze...
397
00:32:10,345 --> 00:32:12,889
...het meisje meegenomen
naar een andere staat...
398
00:32:13,056 --> 00:32:15,391
...opdat mijn cliënt
de voogdij niet kan opeisen.
399
00:32:15,892 --> 00:32:21,022
Het kind leeft nu onder onhygiënische
en ongezonde omstandigheden.
400
00:32:21,314 --> 00:32:24,317
Wij eisen de voogdij over het kind...
401
00:32:24,484 --> 00:32:29,489
...zodat zij in Massachusetts
de zorg krijgt waar ze recht op heeft.
402
00:32:31,574 --> 00:32:35,036
Mijn cliënt nam de baby onder
zijn hoede om slechts één reden.
403
00:32:35,203 --> 00:32:40,375
Het was zijn zusters wens.
Mijn cliënt heeft voor haar gezorgd.
404
00:32:40,541 --> 00:32:45,004
En ik ben in dat huis geweest,
het ziet er prima uit.
405
00:32:45,171 --> 00:32:49,384
Als wij onze standaard zouden
aanpassen aan het noorden...
406
00:32:49,550 --> 00:32:52,095
...was er ten zuiden van Tallahassee
geen kind meer.
407
00:32:56,349 --> 00:32:59,811
Oké, laatste kans
voordat het echt duur gaat worden.
408
00:32:59,978 --> 00:33:02,814
Mijn cliënt wil een redelijke
omgangsregeling.
409
00:33:03,231 --> 00:33:04,190
Bij deze.
410
00:33:04,357 --> 00:33:06,526
Miss Dibbons, gaat u het huis bekijken?
411
00:33:06,693 --> 00:33:09,529
Al gepland.
-Goed, rij voorzichtig.
412
00:33:11,864 --> 00:33:14,158
Haar advocaat heeft een mooi pak.
413
00:33:14,242 --> 00:33:17,453
Relax, Frank.
Het gaat hier om wat je kan.
414
00:33:18,287 --> 00:33:19,622
Ga een cocktail drinken.
415
00:33:21,416 --> 00:33:24,293
Roberta, mag Mary vanavond bij jou?
416
00:33:24,877 --> 00:33:27,130
Waarom zou dat niet mogen?
417
00:33:28,756 --> 00:33:32,427
Ik heb gezegd dat dit zou gebeuren.
Kijk nu waar we staan.
418
00:33:33,761 --> 00:33:36,681
Je kon niet eens
een blanke advocaat vinden.
419
00:33:37,890 --> 00:33:39,767
Wauw, kijk...
420
00:33:40,393 --> 00:33:42,020
Geen zorgen.
-Schei uit.
421
00:33:42,186 --> 00:33:46,441
Jij kunt me niet geruststellen
want ik heb hier niets over te zeggen.
422
00:33:46,607 --> 00:33:49,444
Ik ben geen bloedverwant,
geen voogd, niets.
423
00:33:49,694 --> 00:33:53,948
Ik ben de buurvrouw wiens mening
en gevoelens er niet toe doen.
424
00:33:54,866 --> 00:33:57,035
Mag Mary vanavond bij jou?
425
00:33:57,744 --> 00:34:00,079
Mary mag elke avond bij mij.
426
00:34:56,928 --> 00:35:01,849
Davis had het over een voogdijzaak
en toen hoorde ik wie...
427
00:35:02,266 --> 00:35:07,563
Ik vind het heel erg, maar ik heb echt
tegen niemand iets gezegd.
428
00:35:07,730 --> 00:35:09,524
Dat zweer ik.
429
00:35:09,690 --> 00:35:12,902
Ik vind het belangrijk
dat je dat weet.
430
00:35:13,945 --> 00:35:15,029
Ik weet het.
431
00:35:19,033 --> 00:35:21,202
Mijn advocaat zei
dat ik dronken moest worden.
432
00:35:23,746 --> 00:35:25,164
En dat doe je daarmee?
433
00:35:30,753 --> 00:35:32,380
Oké, ik ben.
434
00:35:33,881 --> 00:35:36,592
Op welke beroemdheid
was je het eerst verliefd?
435
00:35:37,677 --> 00:35:39,470
Ik ga voor...
436
00:35:39,637 --> 00:35:41,597
...Mona uit Who's the Boss?
437
00:35:41,764 --> 00:35:43,641
Wauw.
-Weet je wie ik bedoel?
438
00:35:43,808 --> 00:35:46,727
De sexy oma.
-Ze had een geheim.
439
00:35:46,894 --> 00:35:49,105
Ja, ze hield van seks.
440
00:35:49,272 --> 00:35:51,274
Dat was het.
-Dat was geen geheim.
441
00:35:51,440 --> 00:35:53,734
Daarom vond ik haar leuk.
442
00:35:54,318 --> 00:35:57,029
Ik vond haar ook leuk.
-Zie je?
443
00:36:00,616 --> 00:36:03,077
Minst leuke leerling.
En waarom.
444
00:36:03,494 --> 00:36:08,499
Ik vind ze allemaal lief.
-Daar geloof ik helemaal niks van.
445
00:36:08,666 --> 00:36:11,794
Ze zijn allemaal leuk.
Ze zijn geweldig.
446
00:36:13,379 --> 00:36:16,757
Ik ga drinken.
-Laten we het eerlijk houden.
447
00:36:16,924 --> 00:36:18,217
Hij? Zij?
448
00:36:18,718 --> 00:36:20,219
Ronnie Middleton.
449
00:36:20,803 --> 00:36:22,305
Klinkt als een lul.
450
00:36:23,890 --> 00:36:28,978
Het is een kind, oké?
Maar hij is door en door slecht.
451
00:36:31,355 --> 00:36:33,065
En ik kan er niets tegen doen.
452
00:36:40,781 --> 00:36:42,283
Wat is je grootste angst?
453
00:36:44,869 --> 00:36:47,830
Andere toon.
-Ja, ik ben een serieus mens.
454
00:36:50,291 --> 00:36:52,960
Als het te ver gaat,
drink dan gewoon...
455
00:36:53,669 --> 00:36:55,963
...en leef met het feit
dat je bang bent.
456
00:36:56,130 --> 00:36:57,381
Ik kan het wel aan.
457
00:37:02,970 --> 00:37:04,513
Dat ik Mary's leven verpest.
458
00:37:16,817 --> 00:37:18,486
Je bent...
459
00:37:19,528 --> 00:37:22,573
...verrassend, Mary's juf.
460
00:37:22,907 --> 00:37:24,116
Heel erg.
461
00:37:29,997 --> 00:37:32,583
Oké. Wacht even.
462
00:37:32,750 --> 00:37:34,252
Zodat je...
463
00:37:34,418 --> 00:37:38,422
Ik moet dit zeggen
om misvattingen te voorkomen.
464
00:37:38,589 --> 00:37:40,883
Ik...
-Nee, wacht.
465
00:37:41,050 --> 00:37:46,305
Dat dit niet kan.
-Ik snap het. Ik ben 't met je eens.
466
00:37:46,472 --> 00:37:48,599
Ja?
-Voor 100%.
467
00:37:48,766 --> 00:37:49,850
Mooi...
468
00:37:50,601 --> 00:37:53,813
Nee, dat is goed. Sorry. Wat gênant.
469
00:37:53,980 --> 00:37:55,523
Ik snap het.
470
00:38:00,611 --> 00:38:02,571
Gaat het?
-Ja hoor.
471
00:38:04,865 --> 00:38:09,412
Dus het kan echt niet?
-Mary is elke zaterdag bij Roberta.
472
00:38:15,626 --> 00:38:16,627
Sorry.
473
00:38:17,461 --> 00:38:19,672
Ik kan dit niet maken.
474
00:38:28,139 --> 00:38:29,390
Ik begrijp het.
475
00:38:30,850 --> 00:38:32,601
Ik breng je naar huis.
476
00:38:34,103 --> 00:38:37,064
Sorry... Nog heel even.
477
00:38:54,540 --> 00:38:56,792
Ik kan mijn dvd niet vinden.
478
00:38:56,959 --> 00:38:58,586
Hij ligt daar.
479
00:38:58,753 --> 00:39:01,922
Nee, kom even zoeken.
-Ik doe nu vrouwendingen.
480
00:39:02,089 --> 00:39:04,467
Jij kijkt ernaar.
Wat heb je ermee gedaan?
481
00:39:49,428 --> 00:39:52,556
Goedemorgen, juffrouw Stevenson.
482
00:39:57,937 --> 00:40:01,607
Ik ben nu niet in staat
dit gesprek te voeren.
483
00:40:01,774 --> 00:40:03,943
Mooi, want ik wist niet
wat ik moest zeggen.
484
00:40:05,569 --> 00:40:07,363
Fijn. Perfect.
485
00:40:07,530 --> 00:40:10,574
Meneer, breng me maar
naar de gevangenis.
486
00:40:19,083 --> 00:40:20,459
Vreemd.
487
00:40:22,128 --> 00:40:23,129
Mary...
488
00:40:23,212 --> 00:40:26,298
Stop. Stop.
Stop even met Lego. Luister.
489
00:40:26,465 --> 00:40:29,510
Wat is de zaterdagochtend-regel?
490
00:40:30,344 --> 00:40:32,680
Mag je zo vroeg naar binnen?
Ja of nee?
491
00:40:35,975 --> 00:40:37,143
Mag je...
492
00:40:37,309 --> 00:40:39,562
Stop. Even geen Lego.
493
00:40:39,728 --> 00:40:41,647
Mag je Roberta's sleutels gebruiken?
494
00:40:43,774 --> 00:40:46,152
Hé, kijk me aan.
495
00:40:46,318 --> 00:40:47,778
Wat doe je hier dan?
496
00:40:49,196 --> 00:40:52,408
Kun je me dat vertellen?
Je hebt alle regels overtreden.
497
00:40:53,492 --> 00:40:55,619
Je hebt me voor gek gezet.
498
00:40:55,786 --> 00:40:59,123
We hebben die regels
al honderd keer doorgenomen.
499
00:41:01,834 --> 00:41:03,419
Verdomme.
500
00:41:03,586 --> 00:41:05,671
Mag ik dan geen vijf minuten
m'n eigen leven?
501
00:41:35,117 --> 00:41:37,286
Jij kon er niets aan doen.
502
00:41:37,453 --> 00:41:40,998
Ik was boos op je...
Ik was eigenlijk boos op mezelf.
503
00:41:41,916 --> 00:41:45,127
En de makers van Lego
horen in de gevangenis.
504
00:41:49,673 --> 00:41:51,133
Het spijt me.
505
00:41:53,093 --> 00:41:54,428
Vergeef je het me?
506
00:41:55,638 --> 00:41:57,139
Ja hoor. Boeien.
507
00:41:57,765 --> 00:42:00,100
Hé, doe die laptop dicht.
508
00:42:00,726 --> 00:42:03,354
Het telt niet als we elkaar
niet aankijken.
509
00:42:04,522 --> 00:42:06,023
Kom op nou.
510
00:42:09,193 --> 00:42:11,445
Heb je door mij echt geen leven?
511
00:42:13,697 --> 00:42:15,241
Dat zei ik niet.
512
00:42:17,952 --> 00:42:19,495
Meende je het?
513
00:42:22,164 --> 00:42:26,919
Je noemde me de slechtste oom
omdat je geen piano kreeg.
514
00:42:27,503 --> 00:42:29,004
Meende je dat?
515
00:42:31,757 --> 00:42:33,467
Niet echt.
516
00:42:36,220 --> 00:42:39,932
Zie je? We zeggen zo vaak dingen
die we niet menen.
517
00:42:41,684 --> 00:42:43,185
Zand erover, oké?
518
00:42:52,319 --> 00:42:53,320
Frank?
519
00:42:54,863 --> 00:42:56,323
Mag ik een piano?
520
00:42:58,993 --> 00:43:00,703
Was dat echt Mary's juf?
521
00:43:01,203 --> 00:43:04,081
Ik heb een boek,
Fundamentele Beslissingen.
522
00:43:04,331 --> 00:43:05,416
Mag je lenen.
523
00:43:10,629 --> 00:43:13,382
HIGHSMITH KISTLER & STILLERS
ADVOCATEN
524
00:43:14,258 --> 00:43:15,551
Wat is het?
525
00:43:16,594 --> 00:43:18,345
Niets...
526
00:43:18,512 --> 00:43:21,056
Mary gaat een paar dagen naar Boston.
527
00:43:24,893 --> 00:43:26,562
Twee dagen maar.
528
00:43:27,438 --> 00:43:28,439
Relax.
529
00:43:38,616 --> 00:43:40,159
Hoe vind je het?
530
00:43:41,035 --> 00:43:42,411
Cool...
531
00:43:55,215 --> 00:43:59,011
Wauw, jij en mijn moeder
waren altijd samen.
532
00:44:00,304 --> 00:44:01,347
Altijd...
533
00:44:22,826 --> 00:44:24,703
Nee, die wil je niet zien.
534
00:44:25,204 --> 00:44:26,455
Ben jij dat?
535
00:44:33,170 --> 00:44:34,380
Hoe oud was je?
536
00:44:34,880 --> 00:44:35,881
29...
537
00:44:37,383 --> 00:44:41,553
Waar is dit?
-Dat is Cambridge University.
538
00:44:41,720 --> 00:44:43,722
In Engeland.
539
00:44:48,560 --> 00:44:51,730
Wie zijn die mensen?
-Mijn research-collega's.
540
00:44:52,564 --> 00:44:55,693
Waarnaar?
-Wiskunde, natuurlijk.
541
00:44:56,443 --> 00:44:58,028
Echt?
542
00:44:59,905 --> 00:45:01,532
Cool...
543
00:45:04,076 --> 00:45:07,162
En ging je toen werken
op een universiteit in Amerika?
544
00:45:08,914 --> 00:45:11,625
Ik trouwde met je grootvader.
545
00:45:11,792 --> 00:45:14,169
En ik ging met hem mee naar Amerika.
546
00:45:15,212 --> 00:45:17,214
En ik kreeg kinderen.
547
00:45:19,758 --> 00:45:20,926
Geen wiskunde meer?
548
00:45:24,012 --> 00:45:26,849
Het is laat.
Lange dag morgen.
549
00:45:27,015 --> 00:45:29,977
Kom op, overeind.
550
00:45:30,144 --> 00:45:32,479
Mag ik piano spelen?
-Nee.
551
00:45:32,563 --> 00:45:35,149
Niet met je voeten slepen.
Kom...
552
00:45:36,066 --> 00:45:39,570
Ik heb een hele reeks
nachtmerries gehad...
553
00:45:39,737 --> 00:45:41,989
...waarin ik ontslagen werd...
554
00:45:43,115 --> 00:45:45,576
...vanwege wat er gebeurd is.
555
00:45:46,326 --> 00:45:47,202
Snap je?
556
00:45:47,786 --> 00:45:53,125
Ik probeerde mezelf wijs te maken
dat het door de drank kwam.
557
00:45:58,172 --> 00:46:00,007
Dat ik val op mannen met problemen.
558
00:46:15,022 --> 00:46:16,940
Dr. Shankland, dit probleem...
559
00:46:17,107 --> 00:46:20,319
Ik weet het. Schrijf het nou maar
gewoon over.
560
00:46:20,778 --> 00:46:24,490
Maar...
-Zoals het daar staat. Dank je wel.
561
00:46:29,828 --> 00:46:32,456
Wat voor probleem is het?
562
00:46:32,539 --> 00:46:34,291
Weet ik niet.
563
00:46:34,458 --> 00:46:39,046
Van die problemen waar mam aan werkte?
-Die werkte niet aan problemen.
564
00:46:39,213 --> 00:46:41,340
Aan slechts één probleem.
565
00:46:41,507 --> 00:46:45,010
Eentje maar?
Haar hele leven?
566
00:46:45,177 --> 00:46:46,887
Grotendeels.
567
00:46:47,596 --> 00:46:48,597
Kijk...
568
00:46:49,932 --> 00:46:53,018
Dit zijn de Millenniumprijsproblemen.
569
00:46:53,811 --> 00:46:57,189
Zeven grote, betekenisvolle problemen.
570
00:46:57,356 --> 00:47:01,401
Sommige wiskundigen hebben er
hun hele leven aan gewerkt.
571
00:47:01,527 --> 00:47:03,737
Wie is die gast met die baard?
572
00:47:03,904 --> 00:47:05,322
Dat is geen gast.
573
00:47:05,489 --> 00:47:07,699
Dat is Grigori Perelman.
574
00:47:07,866 --> 00:47:10,410
Hij bewees het Vermoeden van Poincaré.
575
00:47:10,577 --> 00:47:13,622
Als enige van de zeven.
576
00:47:13,789 --> 00:47:15,415
Dit...
577
00:47:17,000 --> 00:47:19,461
Dit is het probleem van je moeder.
578
00:47:20,712 --> 00:47:21,797
Na...vi...
579
00:47:21,964 --> 00:47:24,675
Navier-Stokes.
580
00:47:26,385 --> 00:47:28,178
Geen foto.
581
00:47:28,345 --> 00:47:30,180
Heeft ze het niet opgelost?
-Nee.
582
00:47:31,265 --> 00:47:32,683
Ze was er bijna.
583
00:47:34,059 --> 00:47:35,978
Ze had de Fields Medal gekregen...
584
00:47:36,645 --> 00:47:38,522
...en de Nobelprijs gedeeld...
585
00:47:38,689 --> 00:47:41,024
...gezien het belang
voor de natuurkunde.
586
00:47:41,191 --> 00:47:44,069
Misschien hangt eens mijn foto hier.
587
00:47:50,200 --> 00:47:54,830
Als je het echt wil, dan kan
jouw foto daar komen te hangen.
588
00:47:54,997 --> 00:47:57,291
Ik kan je helpen.
589
00:47:57,457 --> 00:48:01,211
Het vereist focussen en hard werken,
maar als je slaagt...
590
00:48:02,296 --> 00:48:05,090
...zal je naam eeuwig voortleven.
591
00:48:15,350 --> 00:48:17,477
Niet zo zelfvoldaan, Seymore.
592
00:48:17,895 --> 00:48:19,938
Ze heeft tijd genoeg gehad.
593
00:48:20,105 --> 00:48:23,650
Ze heeft gisteren gereisd,
in een vreemd bed geslapen.
594
00:48:24,234 --> 00:48:26,320
Geef haar een kans.
595
00:48:28,822 --> 00:48:31,158
Op haar zesde las ze Zimmer.
596
00:48:32,409 --> 00:48:33,577
Ongelofelijk.
597
00:48:34,411 --> 00:48:36,622
Wat heeft ze ervan begrepen?
598
00:48:38,540 --> 00:48:39,833
Mary...
599
00:48:40,876 --> 00:48:43,670
...ik zie dat je
naar ons kleine probleemtje kijkt.
600
00:48:44,004 --> 00:48:46,214
Klein? Het is groot.
601
00:48:54,181 --> 00:48:58,226
Waarom ben je nou zo boos?
-Niet boos, geïrriteerd.
602
00:48:58,393 --> 00:49:01,813
Niet door jou.
Door die arrogante zak Shankland.
603
00:49:01,980 --> 00:49:05,442
Ik wist van tevoren al
dat die man een baard zou hebben.
604
00:49:05,609 --> 00:49:07,611
Wiskundeleraren hebben altijd een baard.
605
00:49:07,778 --> 00:49:10,113
Ik had 't niet moeten doen.
606
00:49:10,280 --> 00:49:15,243
Dacht ie nou echt dat je meteen een
willekeurig, moeilijk probleem oplost?
607
00:49:15,410 --> 00:49:18,455
Er viel niet veel op te lossen.
608
00:49:18,622 --> 00:49:21,083
Waarom zeg je dat?
-Het was verkeerd.
609
00:49:23,335 --> 00:49:27,714
Om te beginnen stond er geen minteken
voor de exponent.
610
00:49:27,881 --> 00:49:31,677
Daarna werd het nog erger.
Het probleem was onoplosbaar.
611
00:49:32,886 --> 00:49:36,139
Misschien is het toch niet
zo'n goede school.
612
00:50:49,254 --> 00:50:52,132
Mary, je wist dat het niet klopte.
Waarom zei je niets?
613
00:50:52,299 --> 00:50:55,177
Frank zegt dat ik oude mensen
niet mag corrigeren.
614
00:50:57,095 --> 00:50:59,931
Niemand houdt van een bijdehandje.
615
00:51:06,855 --> 00:51:08,982
Ik heb een zak vol spullen.
616
00:51:17,282 --> 00:51:18,533
Kom je binnen?
617
00:51:20,494 --> 00:51:21,495
Kat...
618
00:51:22,496 --> 00:51:24,623
Frank, dit is echt stom.
619
00:51:24,790 --> 00:51:28,168
Laten we Evelyn bellen
en zeggen dat ik niet wil.
620
00:51:28,335 --> 00:51:31,171
Dit is niet wat Evelyn wil,
het moet van de rechter.
621
00:51:31,338 --> 00:51:32,756
Wat gaan we doen?
622
00:51:32,923 --> 00:51:35,008
De waarheid vertellen.
-Precies.
623
00:51:35,175 --> 00:51:38,887
Des te eerder zijn we weer thuis.
Dus niet bijdehand doen, oké?
624
00:51:46,812 --> 00:51:48,355
Ik vind Evelyn aardig.
625
00:51:48,522 --> 00:51:51,775
Ze lijkt op mijn moeder.
En ze heeft een piano.
626
00:51:56,279 --> 00:51:58,615
Maar ik wil niet bij haar wonen.
627
00:51:58,782 --> 00:51:59,950
Ze is bazig.
628
00:52:01,284 --> 00:52:03,328
Dat heb ik gehoord.
629
00:52:06,039 --> 00:52:08,667
Maak je geen zorgen.
Je gaat nergens heen.
630
00:52:10,794 --> 00:52:11,795
Beloofd?
631
00:52:14,923 --> 00:52:16,258
Beloofd.
632
00:52:16,424 --> 00:52:19,886
Hallo, Mary. Ik ben Pat Golding,
maar je mag wel Pat zeggen.
633
00:52:20,053 --> 00:52:21,680
Duidelijk.
634
00:52:21,847 --> 00:52:26,059
Weet je waarom je hier bent?
Heeft iemand 't je uitgelegd?
635
00:52:26,226 --> 00:52:29,104
Mijn oma wil dat ik bij haar kom
en ik wil bij Frank blijven.
636
00:52:29,271 --> 00:52:31,189
Dat is juist.
637
00:52:31,356 --> 00:52:35,485
Ik weet dat dit best wel eng is.
Maak je je zorgen?
638
00:52:35,652 --> 00:52:38,613
Nee, Frank zegt dat ik
nergens heen ga.
639
00:52:39,531 --> 00:52:43,201
Heeft je oom dat gezegd?
-Vijftien minuten geleden.
640
00:52:43,368 --> 00:52:44,244
Zijn we klaar?
641
00:52:45,912 --> 00:52:47,330
Nog niet.
642
00:52:47,831 --> 00:52:51,751
Mijn beste vriendin is Roberta,
die woont iets verderop.
643
00:52:51,918 --> 00:52:56,339
Wat is ze voor iemand?
-Aardig en grappig. Ik hou van haar.
644
00:52:57,465 --> 00:52:58,925
Dat is fijn.
645
00:52:59,092 --> 00:53:01,136
Is Roberta je enige vriendin
van jouw leeftijd?
646
00:53:01,428 --> 00:53:04,890
Roberta is niet van mijn leeftijd.
Ze is veertig, vijftig...
647
00:53:05,056 --> 00:53:08,643
...of dertig nogwat.
-Roberta is een volwassen vrouw?
648
00:53:08,810 --> 00:53:12,856
Mijn leeftijdsgenoten zijn saai.
Roberta is cool.
649
00:53:14,524 --> 00:53:18,486
Ik kijk geen tv.
Maar ik ben verslaafd aan SpongeBob.
650
00:53:18,653 --> 00:53:20,614
Omdat Roberta het zo leuk vindt.
651
00:53:22,949 --> 00:53:25,577
En op zaterdagavond
kijken we naar de UFC.
652
00:53:25,744 --> 00:53:27,704
De UFC? Is dat...
653
00:53:27,871 --> 00:53:31,166
Ultimate Fighting?
-Elke zaterdag.
654
00:53:31,333 --> 00:53:33,585
Jij en je oom kijken naar
Ultimate Fighting?
655
00:53:33,752 --> 00:53:36,046
Niet alleen kijken.
656
00:53:36,379 --> 00:53:39,591
Frank zet het geluid uit
en dan doen wij de stemmen.
657
00:53:41,551 --> 00:53:45,639
Soms val ik Frank echt aan.
En dat vind ik heel leuk.
658
00:53:45,805 --> 00:53:49,309
Als jullie Frank zouden kennen,
zouden jullie ons met rust laten.
659
00:53:49,976 --> 00:53:51,895
Hij kan best irritant zijn...
660
00:53:52,062 --> 00:53:54,731
...maar hij is een goed mens.
661
00:53:54,898 --> 00:53:56,024
Denk ik.
662
00:53:57,234 --> 00:53:58,568
Waarom zeg je dat?
663
00:54:00,070 --> 00:54:02,405
Hij wilde me voordat ik slim was.
664
00:54:02,822 --> 00:54:07,077
Mr Pollard, bent u de
biologische vader van Mary Adler?
665
00:54:07,244 --> 00:54:08,703
Ja, dat ben ik.
666
00:54:08,870 --> 00:54:10,455
Hoe weet u dat zo zeker?
667
00:54:10,914 --> 00:54:15,669
Ik wist het gewoon en toen moest ik
van u een DNA-test doen.
668
00:54:15,835 --> 00:54:19,631
Ik overdraag hierbij de uitslag
die bewijst dat Mr Pollard...
669
00:54:19,798 --> 00:54:22,842
...de vader en de voogd
van de minderjarige is.
670
00:54:23,009 --> 00:54:26,471
En tevens een verklaring
van Mr Pollard...
671
00:54:26,638 --> 00:54:30,558
...waarin hij Mrs Adler
de voogdij over de minderjarige geeft.
672
00:54:31,393 --> 00:54:32,477
Geen bezwaar.
673
00:54:34,562 --> 00:54:36,231
Mr Pollard...
674
00:54:36,398 --> 00:54:39,859
...heeft Mrs Adler
u geld aangeboden...
675
00:54:40,026 --> 00:54:42,529
...of een baan
om hier vandaag te verschijnen?
676
00:54:43,238 --> 00:54:45,532
Nee, meneer. Ik heb werk.
677
00:54:45,699 --> 00:54:48,493
Dank u.
Geen vragen meer.
678
00:54:48,660 --> 00:54:49,786
Mr Pollard...
679
00:54:49,953 --> 00:54:52,330
...wanneer hebt u Mary
voor 't laatst gezien?
680
00:54:54,291 --> 00:54:56,084
Nog nooit.
681
00:54:56,418 --> 00:54:59,379
Waarom niet?
-Toen ik hoorde van Diane's...
682
00:55:00,297 --> 00:55:02,048
...overlijden...
683
00:55:02,215 --> 00:55:04,009
...was de baby al weg.
684
00:55:04,175 --> 00:55:06,344
Heb u naar haar gezocht?
685
00:55:07,429 --> 00:55:09,055
Zo goed mogelijk.
686
00:55:09,848 --> 00:55:12,142
Ik kon moeilijk het hele land doorzoeken.
687
00:55:12,309 --> 00:55:14,352
Hebt u een computer op uw werk?
688
00:55:14,519 --> 00:55:17,439
Zeker.
-Help me dan eens even.
689
00:55:18,898 --> 00:55:23,320
We googelen Mary Adler
en dan kijken wat eruit komt.
690
00:55:33,663 --> 00:55:36,833
Weet u wat?
Voeg haar tweede naam maar toe.
691
00:55:37,375 --> 00:55:39,127
Dan zoeken we gerichter.
692
00:55:43,757 --> 00:55:45,050
Eileen.
693
00:55:52,974 --> 00:55:54,934
Ja. En nu enter.
694
00:55:55,977 --> 00:55:56,978
Pagina 2.
695
00:55:57,270 --> 00:55:58,188
Tweede hit.
696
00:55:58,938 --> 00:56:01,566
Kunt u zeggen wat u daar ziet?
697
00:56:01,733 --> 00:56:04,986
Een krantenartikel,
'Niet Zo Vreselijke Tweejarigen'.
698
00:56:05,153 --> 00:56:08,698
Eén daarvan is Mary Eileen Adler.
699
00:56:08,865 --> 00:56:13,411
Zelfde naam als uw dochter.
Geboren op dezelfde dag.
700
00:56:13,578 --> 00:56:15,538
Met een foto erbij.
701
00:56:15,705 --> 00:56:17,248
Die u nooit zou herkennen...
702
00:56:17,415 --> 00:56:18,958
Edelachtbare...
703
00:56:19,125 --> 00:56:21,294
Het is volkomen duidelijk...
704
00:56:21,461 --> 00:56:25,882
...dat Mr Pollard nooit
haar voogd is geweest...
705
00:56:26,049 --> 00:56:29,552
...en zijn voordracht van Mrs Adler
is onoprecht te noemen.
706
00:56:34,891 --> 00:56:37,977
Normaal geeft de staat Florida
de voorkeur aan de biologische ouder...
707
00:56:38,144 --> 00:56:41,147
...maar ik kies nu de kant
van Mr Cullens laptop.
708
00:56:41,314 --> 00:56:42,440
Dank u, edelachtbare.
709
00:56:54,911 --> 00:56:57,831
Niet verkneukelen.
-Ik zou 't niet durven.
710
00:56:57,997 --> 00:56:59,040
Meelopen naar je auto?
711
00:56:59,207 --> 00:57:03,169
Ik durf het bijna niet te vragen,
maar hoe is 't met Walter?
712
00:57:05,088 --> 00:57:07,132
Je gelooft me toch niet.
713
00:57:08,258 --> 00:57:11,970
Je stiefvader zit in Montana.
714
00:57:12,137 --> 00:57:14,931
Hij heeft een ranch gekocht.
-Je lult.
715
00:57:15,098 --> 00:57:17,892
Ja, de man die het
al een avontuur vond...
716
00:57:18,059 --> 00:57:20,937
...om ijsblokjes te halen
in het Ritz-Carlton...
717
00:57:21,104 --> 00:57:24,274
...bezit nu 400 hectaren gras en mest.
718
00:57:24,441 --> 00:57:27,026
Walter Price is een cowboy.
719
00:57:27,193 --> 00:57:30,530
Walter Price trekt een maatpak aan
om het vuil buiten te zetten.
720
00:57:30,697 --> 00:57:33,867
Hij draagt nu een cowboyhoed
en cowboylaarzen...
721
00:57:34,033 --> 00:57:36,327
...en zit op een paard
dat geen dressuur kent.
722
00:57:36,494 --> 00:57:38,246
Is daar een logische reden voor?
723
00:57:38,413 --> 00:57:40,999
Midlifecrisis blijkbaar.
724
00:57:41,583 --> 00:57:43,918
Hij is zeventig.
-Weet ik.
725
00:57:44,627 --> 00:57:47,130
Waarschijnlijk een vertraging.
726
00:57:47,922 --> 00:57:51,468
Ik moet blij zijn
dat het geen serveerster van 25 is.
727
00:57:52,385 --> 00:57:55,972
Maar een verhouding
kun je in een minuut uitleggen.
728
00:57:56,139 --> 00:57:59,559
Hier heb je een pot koffie voor nodig.
729
00:58:01,144 --> 00:58:02,604
En is ie daar nu?
730
00:58:02,770 --> 00:58:07,150
Jazekers. In het weiland.
Koeien drijven.
731
00:58:07,317 --> 00:58:12,655
Met een revolver op de heup
en een zadeltas vol medicijnen.
732
00:58:13,990 --> 00:58:17,160
De snelste manager van het westen.
733
00:58:17,327 --> 00:58:19,746
De man die Liberty Mutual omlegde.
734
00:58:20,830 --> 00:58:22,832
Zo noem ik hem.
735
00:58:25,835 --> 00:58:28,505
Dat is heel erg geestig.
736
00:58:37,013 --> 00:58:38,973
Naar het vliegveld.
737
00:58:41,851 --> 00:58:43,561
Ga naar huis, Evelyn.
738
00:58:43,728 --> 00:58:46,022
Of naar Montana. Vee drijven.
739
00:58:48,149 --> 00:58:49,150
Weet je...
740
00:58:50,235 --> 00:58:53,279
...ik wil je geen pijn doen.
741
00:58:53,446 --> 00:58:55,406
Ik haat 't dat we een conflict hebben.
742
00:58:57,367 --> 00:58:58,868
Dat hebben we altijd.
743
00:59:02,038 --> 00:59:03,456
Hotel.
744
00:59:07,377 --> 00:59:10,296
Mary, kom nou.
Hou hiermee op.
745
00:59:11,923 --> 00:59:14,259
Kom eruit.
-Nee.
746
00:59:14,425 --> 00:59:17,345
Waarom zei je dat hij er was?
-Het is de waarheid.
747
00:59:17,512 --> 00:59:18,763
Anders had Evelyn het gezegd.
748
00:59:18,930 --> 00:59:22,517
Als ik de papa was van een meisje
en ik zag haar nooit...
749
00:59:23,685 --> 00:59:25,937
...en ik was in dezelfde stad...
750
00:59:27,063 --> 00:59:30,024
...dan zou ik haar bezoeken.
-Ben je nu blij?
751
00:59:33,861 --> 00:59:36,739
Hij had niet eens
een routebeschrijving nodig.
752
00:59:36,906 --> 00:59:39,659
Hij had achter je aan kunnen rijden.
753
00:59:40,451 --> 00:59:42,537
Je bent echt niks waard.
754
00:59:49,002 --> 00:59:52,213
Hij wil niet eens weten
hoe ik eruitzie.
755
00:59:57,510 --> 01:00:00,221
Schoenen aan,
we gaan een ritje maken. Jij ook.
756
01:00:01,222 --> 01:00:02,599
Een ritje?
757
01:00:03,433 --> 01:00:05,643
Wat doen we hier?
758
01:00:05,810 --> 01:00:07,478
Wachten.
759
01:00:07,645 --> 01:00:08,730
Dat zien we.
760
01:00:09,147 --> 01:00:10,148
Waarom?
761
01:00:10,773 --> 01:00:12,525
Omdat ik het zeg.
762
01:00:14,611 --> 01:00:17,697
Hoelang moeten we hier blijven?
763
01:00:17,864 --> 01:00:19,657
Zolang als nodig is.
764
01:00:19,824 --> 01:00:22,910
En praat niet zo hard,
het is een ziekenhuis.
765
01:00:25,997 --> 01:00:28,207
Het eten.
-Ja, eten.
766
01:01:47,328 --> 01:01:48,329
Een jongetje.
767
01:02:05,096 --> 01:02:08,099
Zo was het ook
toen jij geboren werd.
768
01:02:09,684 --> 01:02:11,018
Zo blij?
769
01:02:11,394 --> 01:02:12,729
Zo blij.
770
01:02:20,695 --> 01:02:23,114
Wie zei het toen?
771
01:02:25,700 --> 01:02:27,034
Ik...
772
01:02:35,960 --> 01:02:38,004
Zullen we op nog een wachten?
773
01:03:28,721 --> 01:03:31,265
Mrs Adler, in uw eerdere verklaring...
774
01:03:31,432 --> 01:03:34,727
...was u nogal negatief over uw zoon.
Vindt u niet?
775
01:03:34,894 --> 01:03:38,439
Ik sta onder ede.
Ik geniet er niet van.
776
01:03:39,190 --> 01:03:43,152
Uw zoon is mislukt, uw dochter
pleegde zelfmoord. Dat is twee slag.
777
01:03:43,319 --> 01:03:44,821
Bezwaar.
-Ik trek 't in.
778
01:03:44,987 --> 01:03:47,657
Als ik voor 1 uit 3 ga,
kom ik in de Hall of Fame.
779
01:03:48,825 --> 01:03:50,743
U kent honkbal.
780
01:03:50,827 --> 01:03:53,579
Fenway Park. Wil ik weleens heen.
781
01:03:53,996 --> 01:03:57,834
Hoe vaak per jaar
ging u met Diane naar 't honkballen?
782
01:03:58,000 --> 01:04:01,921
Diane had niks met sport.
-Wilde ze nooit naar een wedstrijd?
783
01:04:02,088 --> 01:04:04,632
Ik kan het me niet herinneren.
784
01:04:04,799 --> 01:04:08,094
Uit nieuwsgierigheid, Fenway zit
altijd vol. Hoe komt u aan kaartjes?
785
01:04:08,261 --> 01:04:10,888
Mijn man heeft seizoenkaarten.
-Hoelang al?
786
01:04:11,430 --> 01:04:14,684
Dertig jaar. Maar ik ben
pas twintig jaar met hem getrouwd.
787
01:04:14,851 --> 01:04:16,936
En Diane is nooit geweest?
788
01:04:18,688 --> 01:04:20,898
Welke kleur had ze aan naar de prom?
789
01:04:21,065 --> 01:04:23,776
Diane is nooit
naar een highschool geweest.
790
01:04:23,943 --> 01:04:25,987
Geen prom. Wat voor sport deed ze?
791
01:04:26,153 --> 01:04:29,073
Zoals ik al zei,
ze had niks met sport.
792
01:04:29,240 --> 01:04:31,325
Ging ze wel naar een zomerkamp?
-Nee.
793
01:04:31,492 --> 01:04:33,619
Naar het zwembad?
-Hadden we zelf.
794
01:04:33,786 --> 01:04:35,121
De scouts?
-Nee.
795
01:04:35,288 --> 01:04:38,833
Wat deed ze dan in haar vrije tijd?
796
01:04:39,000 --> 01:04:41,460
Ze hield van wiskunde.
Dat was haar passie.
797
01:04:41,627 --> 01:04:44,088
Dat deed ze liever
dan alle andere dingen.
798
01:04:44,255 --> 01:04:45,464
Alle andere?
799
01:04:47,341 --> 01:04:50,595
Mrs Adler, wie is Paul Riva?
800
01:04:56,434 --> 01:04:57,935
Een jongen uit de buurt.
801
01:04:58,102 --> 01:05:02,273
Kom op, hij was veel meer
dan een jongen uit de buurt.
802
01:05:02,440 --> 01:05:05,109
Paul was Diane's eerste liefde, toch?
803
01:05:05,276 --> 01:05:09,363
Zo zou ik het niet willen omschrijven.
-En hoe zou Diane het omschrijven?
804
01:05:09,530 --> 01:05:13,492
Diane was toen zeventien.
Ze wist niets van de liefde.
805
01:05:14,452 --> 01:05:17,413
Mrs Adler, in januari 1998...
806
01:05:17,580 --> 01:05:20,541
...liepen Diane en Mr Riva
toen samen weg?
807
01:05:20,708 --> 01:05:21,709
Hij dwong haar.
808
01:05:21,876 --> 01:05:23,336
Waar gingen ze heen?
-Vermont.
809
01:05:23,502 --> 01:05:26,255
En u belde de politie?
Omdat hij haar ontvoerde?
810
01:05:26,422 --> 01:05:30,426
En waar vond de politie ze?
-Heb ik gezegd, in Vermont.
811
01:05:30,593 --> 01:05:33,429
Stowe, Vermont, toch? Een resort.
812
01:05:33,596 --> 01:05:35,681
Stowe Mountain.
813
01:05:35,848 --> 01:05:37,934
Hij nam haar mee skiën.
814
01:05:38,601 --> 01:05:41,228
Dat doen ontvoerders meestal niet.
815
01:05:41,395 --> 01:05:45,232
Maar Paul deed het wel...
816
01:05:45,399 --> 01:05:48,152
...omdat ze verliefd waren.
817
01:05:49,153 --> 01:05:52,490
En toen ze terugkwamen,
beschuldigde u hem van ontvoering.
818
01:05:52,657 --> 01:05:55,785
U deed aangifte tegen zijn ouders...
819
01:05:55,952 --> 01:05:59,497
...tot Paul stopte met Diane te bellen.
Nietwaar?
820
01:05:59,664 --> 01:06:03,292
En Diane zag Paul Riva nooit meer.
821
01:06:03,376 --> 01:06:06,212
Toch?
-Niet dat ik weet.
822
01:06:08,506 --> 01:06:10,091
En hoe ging ze daarmee om?
823
01:06:11,008 --> 01:06:14,679
Ze was een tijdje overstuur.
Ze was niet scherp meer.
824
01:06:15,763 --> 01:06:17,598
Ze was niet scherp meer.
825
01:06:17,765 --> 01:06:20,309
Mrs Adler, in maart 1999...
826
01:06:20,476 --> 01:06:23,104
...probeerde Diane zich toen
van het leven te beroven?
827
01:06:23,270 --> 01:06:25,231
Dat was een incident.
828
01:06:25,398 --> 01:06:27,817
Ik heb hier het ziekenhuisverslag.
829
01:06:27,984 --> 01:06:29,318
Het was niets.
830
01:06:29,485 --> 01:06:33,072
Diane was niet als iedereen.
Ze was buitengewoon.
831
01:06:33,239 --> 01:06:37,243
En buitengewone mensen
hebben unieke problemen.
832
01:06:37,410 --> 01:06:40,538
U hebt geen idee
waartoe ze in staat was.
833
01:06:40,955 --> 01:06:42,415
Een op de miljard.
834
01:06:42,581 --> 01:06:45,376
En u zegt: Gooi weg...
835
01:06:45,543 --> 01:06:49,588
...zodat de jongen die onze tuin maait
een seksuele overwinning kan boeken.
836
01:06:49,755 --> 01:06:53,092
Ga dan maar eens
in mijn schoenen staan.
837
01:06:53,259 --> 01:06:57,179
Mijn verantwoordelijkheden gingen verder
dan een moeder-dochterrelatie.
838
01:06:57,346 --> 01:07:01,267
De grootste ontdekkingen
die het leven hebben verbeterd...
839
01:07:01,434 --> 01:07:04,687
...kwamen uit geesten
zeldzamer dan radium.
840
01:07:04,854 --> 01:07:07,481
Zonder hen kropen we nu nog
in de modder.
841
01:07:07,648 --> 01:07:10,192
En ter informatie, raadsman...
842
01:07:10,359 --> 01:07:13,154
...een jaar na het incident
met deze jongen...
843
01:07:13,320 --> 01:07:15,573
...bedankte Diane me
voor het ingrijpen.
844
01:07:15,948 --> 01:07:18,492
Ze besefte dat ze
een fout had gemaakt.
845
01:07:18,659 --> 01:07:21,746
Diane begreep dat ze iets
met haar gave moest doen.
846
01:07:21,912 --> 01:07:23,122
En daar kroop ze niet voor weg.
847
01:07:23,289 --> 01:07:26,208
Als ze er nu nog wat geweest,
meneer de advocaat...
848
01:07:26,375 --> 01:07:28,836
...zou ze uw insinuaties
tegenspreken...
849
01:07:29,003 --> 01:07:31,839
...dat ze haar eigen leven zou nemen...
850
01:07:32,006 --> 01:07:35,593
...omdat ze van mammie
geen rode skelter kreeg.
851
01:07:38,095 --> 01:07:39,638
Geen vragen meer.
852
01:08:16,008 --> 01:08:16,842
Mr Adler...
853
01:08:17,927 --> 01:08:19,720
...waar werkt u tegenwoordig?
854
01:08:19,887 --> 01:08:22,765
Ik repareer boten.
-In welke jachthaven?
855
01:08:22,932 --> 01:08:24,809
Ik werk voor mezelf.
856
01:08:24,975 --> 01:08:26,977
Dus geen zorgverzekering.
857
01:08:28,521 --> 01:08:31,982
Een week voor uw zusters dood,
wat deed u toen voor werk?
858
01:08:32,817 --> 01:08:35,444
Ik was leraar.
-U bent bescheiden, hè?
859
01:08:35,611 --> 01:08:38,697
U was professor aan Boston University,
nietwaar?
860
01:08:38,864 --> 01:08:42,451
Assistent-professor.
-In welk vak?
861
01:08:42,618 --> 01:08:43,619
Filosofie.
862
01:08:43,702 --> 01:08:45,579
Waarheid en logica.
Van die dingen.
863
01:08:46,455 --> 01:08:51,335
Volgens uw advocaat
nam u Mary in huis omdat uw zuster...
864
01:08:51,502 --> 01:08:53,838
...dat gewild zou hebben?
Is dat de waarheid?
865
01:08:54,922 --> 01:08:57,675
Dus Diane was al eens
in Pinellas County geweest?
866
01:08:59,135 --> 01:09:02,138
Gaf ze aan dat ze haar dochter
hier graag zag opgroeien?
867
01:09:03,347 --> 01:09:05,683
Dus u besloot Mary
hierheen te brengen?
868
01:09:07,143 --> 01:09:10,104
Had Diane problemen
met uw zorgverzekering in Boston?
869
01:09:10,271 --> 01:09:11,105
Niet dat ik weet.
870
01:09:11,188 --> 01:09:13,357
Zou ze zorg willen hebben
voor haar dochter?
871
01:09:13,524 --> 01:09:17,236
Uiteraard.
-Wat doet u dan als Mary ziek wordt?
872
01:09:17,403 --> 01:09:18,821
De boot van een dokter maken?
873
01:09:18,988 --> 01:09:20,781
Bezwaar.
-Toegewezen.
874
01:09:21,699 --> 01:09:25,202
Mary is omschreven
als een wiskunde-wonder.
875
01:09:25,369 --> 01:09:29,707
Maar onder uw gezag kreeg ze
rekenles op groep drie-niveau, toch?
876
01:09:31,041 --> 01:09:33,544
U weigerde een beurs
voor de Oaks...
877
01:09:33,711 --> 01:09:37,089
...die gespecialiseerd is
in begaafde kinderen?
878
01:09:38,174 --> 01:09:40,259
Zou Diane dat goed gevonden hebben?
879
01:09:42,094 --> 01:09:43,220
Ik zou het niet weten.
880
01:09:43,387 --> 01:09:46,182
Voordat ze er een kreeg van Mrs Adler,
had Mary een computer?
881
01:09:46,348 --> 01:09:49,768
Ze gebruikte die van mij.
-Heeft ze haar eigen slaapkamer?
882
01:09:50,352 --> 01:09:53,981
Slaapt ze in een bed
dat u bij de kringloop hebt gekocht?
883
01:09:54,148 --> 01:09:56,692
Dus de waarheid is...
884
01:09:56,859 --> 01:09:59,945
...dat u hier niet bent gaan wonen
omdat uw zuster dat wilde...
885
01:10:00,112 --> 01:10:04,283
...en omdat het zo goed was voor Mary.
Nee, het was persoonlijk.
886
01:10:04,450 --> 01:10:07,953
Diane was een ster, u niet.
Diane kreeg de aandacht, u niet.
887
01:10:08,120 --> 01:10:10,623
En u werd steeds kwader.
En toen kwam Mary.
888
01:10:10,789 --> 01:10:12,833
Wat een perfecte wraak.
889
01:10:13,000 --> 01:10:16,378
U nam dat meisje mee hierheen
om maar één reden.
890
01:10:16,545 --> 01:10:19,882
Om uw moeder pijn te doen.
U verwijt haar uw zusters dood.
891
01:10:20,049 --> 01:10:22,509
Nee.
-En Mary is uw pion, hè?
892
01:10:22,593 --> 01:10:26,138
Diane wilde dat Mary een kind zou zijn.
893
01:10:27,556 --> 01:10:29,600
Dat ze een leven zou hebben.
894
01:10:31,143 --> 01:10:32,895
Dat ze vriendjes zou hebben...
895
01:10:33,687 --> 01:10:35,272
...en kon spelen...
896
01:10:36,565 --> 01:10:37,608
...en gelukkig zijn.
897
01:10:37,775 --> 01:10:41,987
U realiseert zich de gevolgen van
verveling voor een begaafd kind?
898
01:10:42,154 --> 01:10:45,491
Dan worden ze wrokkig en nors.
-Mary is geen boos kind.
899
01:10:45,658 --> 01:10:48,702
Is dat zo?
Ze heeft toch een kind aangevallen?
900
01:10:49,411 --> 01:10:51,872
Een 12-jarige pestte een 7-jarige
en zij schoot te hulp.
901
01:10:52,039 --> 01:10:53,958
Brak ze zijn neus?
-Ja.
902
01:10:54,124 --> 01:10:58,128
Werd u op 16 oktober vorig jaar
aangehouden wegens mishandeling?
903
01:10:59,797 --> 01:11:01,715
Geef antwoord, Mr Adler.
904
01:11:03,801 --> 01:11:07,137
Een dronken gek viel me aan
en ik verdedigde mezelf.
905
01:11:07,304 --> 01:11:09,306
Heb u een nacht vastgezeten?
906
01:11:11,600 --> 01:11:15,229
U zit er tot over uw oren in.
U ontneemt haar dingen.
907
01:11:15,396 --> 01:11:18,774
U speelt met haar toekomst
en nu krijgt u de kans...
908
01:11:18,941 --> 01:11:20,901
...het goed te maken.
-Hebt u een vraag?
909
01:11:21,068 --> 01:11:24,738
Neem de juiste beslissing.
-Heeft de raadsman een vraag?
910
01:11:24,905 --> 01:11:27,825
Ja, ik heb een vraag.
911
01:11:29,535 --> 01:11:35,332
Is uw voogdij
echt het beste voor dat meisje?
912
01:11:44,049 --> 01:11:45,301
Ja, dat is het.
913
01:11:45,634 --> 01:11:47,553
Geen vragen meer.
914
01:11:55,227 --> 01:11:58,022
We hebben een nieuwe cheer
voor Fred bedacht.
915
01:11:58,188 --> 01:12:01,150
Fred heeft me gevraagd
jou in te lichten.
916
01:12:01,317 --> 01:12:03,193
Laat maar horen.
917
01:12:16,582 --> 01:12:18,167
Ik vind het een topper.
918
01:12:18,334 --> 01:12:20,461
Dat zei ik ook.
919
01:12:27,676 --> 01:12:29,636
Ze willen een deal sluiten.
920
01:12:31,889 --> 01:12:33,807
Highsmith heeft me vanmorgen gebeld.
921
01:12:33,974 --> 01:12:36,977
Waarom? We zitten midden in...
922
01:12:37,144 --> 01:12:39,563
Luister naar me, man.
923
01:12:42,232 --> 01:12:45,611
Mary gaat naar een pleeggezin.
924
01:12:47,029 --> 01:12:51,033
Cullen, ik heb nee gezegd.
-Niet door de rechter bepaald.
925
01:12:51,200 --> 01:12:53,660
Wij kunnen de beste uitzoeken.
926
01:12:53,827 --> 01:12:55,496
Door beiden goedgekeurd.
927
01:12:55,996 --> 01:12:57,623
Luister nou even.
928
01:12:57,790 --> 01:13:00,876
Tampa.
Mijn eis en zij gingen akkoord.
929
01:13:01,043 --> 01:13:03,629
Een half uur bij je vandaan.
930
01:13:03,796 --> 01:13:07,508
Ze gaat de Oaks.
Een fantastische school.
931
01:13:07,674 --> 01:13:10,886
En een bezoekregeling voor oma,
maar die kreeg ze toch al.
932
01:13:11,053 --> 01:13:14,390
En als ze twaalf is,
kan ze terug naar de rechter...
933
01:13:14,556 --> 01:13:17,643
...en besluiten waar en bij wie
ze wil leven.
934
01:13:17,893 --> 01:13:20,270
Je staat aan mijn kant.
Waarom deze deal?
935
01:13:20,437 --> 01:13:23,982
Omdat 't moet van de wet?
-Vind je dit een goeie deal?
936
01:13:25,651 --> 01:13:27,152
Een prima deal.
937
01:13:44,920 --> 01:13:46,588
Ze denken dat ze gaan verliezen.
938
01:13:48,757 --> 01:13:49,883
Dat denken ze.
939
01:13:51,301 --> 01:13:52,803
Jij denkt dat wij verliezen.
940
01:13:53,095 --> 01:13:56,056
Ja, Dat denk ik, Frank.
941
01:14:03,772 --> 01:14:06,316
Ik moet mijn kinderen
naar bed brengen.
942
01:14:07,943 --> 01:14:10,195
Ik doe alles wat je wilt.
943
01:14:10,988 --> 01:14:14,408
Maar als we dit aan
rechter Nichols overlaten...
944
01:14:14,575 --> 01:14:16,577
Hij is van de oude stempel.
945
01:14:16,743 --> 01:14:20,330
Vindt hij je moeder aardig? Nee.
Vindt ie haar inkomen oké?
946
01:14:20,497 --> 01:14:23,500
Haar zorgverzekering? Haar huis?
947
01:14:23,667 --> 01:14:25,627
Reken maar.
948
01:14:25,794 --> 01:14:29,256
Ik heb dit soort zaken gedaan.
Wel honderd.
949
01:14:30,382 --> 01:14:32,217
En als ik moet kiezen...
950
01:14:32,384 --> 01:14:33,510
Kijk me aan.
951
01:14:36,472 --> 01:14:39,224
Als ik moet kiezen...
952
01:14:39,391 --> 01:14:43,312
...dan gaat die ouwe voor het geld.
953
01:14:44,146 --> 01:14:46,148
Dus doe me een lol, Frank.
954
01:14:46,315 --> 01:14:49,026
Ga praten met de familie.
Kijk hoe het voelt.
955
01:14:49,193 --> 01:14:50,569
Meer vraag ik niet.
956
01:15:18,597 --> 01:15:21,058
Zwembad, Florida, verplicht.
957
01:15:21,892 --> 01:15:24,353
Die steiger grenst aan de waterweg.
958
01:15:24,520 --> 01:15:28,440
Wat duidelijk is,
want daar wonen we.
959
01:15:31,026 --> 01:15:33,278
Aan dit bureau
kan ze haar huiswerk maken.
960
01:15:35,155 --> 01:15:37,449
En dit wordt haar kamer.
961
01:15:46,124 --> 01:15:50,963
Terwijl ik het huis loop aan te prijzen,
en ons...
962
01:15:51,129 --> 01:15:56,301
...wil ik zeggen dat we ook
rekening houden met jouw gevoelens.
963
01:16:07,062 --> 01:16:09,565
Gaan jullie akkoord met een kat?
964
01:16:11,441 --> 01:16:13,193
Absoluut.
965
01:16:35,382 --> 01:16:38,677
Ik heb veel nagedacht over
het woord 'compromissen'.
966
01:16:38,844 --> 01:16:42,306
Aan de ene kant
een goede, uitdagende school...
967
01:16:42,472 --> 01:16:43,807
...aan de andere kant...
968
01:16:44,266 --> 01:16:45,642
...een pleeggezin.
969
01:16:45,809 --> 01:16:49,479
Ze kunnen tv met haar kijken.
Met haar uit eten gaan.
970
01:16:49,646 --> 01:16:52,274
Haar 'desondanks' leren zeggen.
971
01:16:52,441 --> 01:16:56,278
Het enige voordeel is
dat ze beter af is.
972
01:17:02,784 --> 01:17:04,411
Dag, Frank.
973
01:17:19,551 --> 01:17:21,136
Kom...
974
01:17:21,303 --> 01:17:22,971
Het is maar 25 minuten rijden.
975
01:17:23,138 --> 01:17:26,725
Laat me alsjeblieft niet hier.
Alsjeblieft.
976
01:17:28,310 --> 01:17:30,812
Je gaat naar een nieuwe,
betere school.
977
01:17:30,979 --> 01:17:34,024
Dat wil ik niet.
Ik wil naar die stomme school.
978
01:17:34,191 --> 01:17:35,442
En Fred mag mee.
979
01:17:35,609 --> 01:17:37,944
En één keer per maand
slaap je bij mij en Roberta.
980
01:17:38,111 --> 01:17:40,155
Ik wil jullie nu.
981
01:17:40,322 --> 01:17:43,825
En over een paar jaar
kun je weer bij mij wonen.
982
01:17:44,326 --> 01:17:47,329
Ik wil bij jou blijven.
Je had het me beloofd.
983
01:17:47,496 --> 01:17:49,498
Niet doen.
-Je had het me beloofd.
984
01:17:49,665 --> 01:17:50,666
Ik weet het.
985
01:17:51,541 --> 01:17:52,542
Ik weet het.
986
01:17:53,251 --> 01:17:55,879
Frank, waarom ga je weg?
987
01:17:56,046 --> 01:17:59,007
Omdat het moet van de rechter.
988
01:17:59,174 --> 01:18:01,009
We hebben dit tot in den treure...
989
01:18:03,220 --> 01:18:06,098
We hebben het erover gehad.
990
01:18:07,933 --> 01:18:09,559
Alsjeblieft.
991
01:18:13,313 --> 01:18:14,439
Liefje, luister eens.
992
01:18:15,899 --> 01:18:19,236
Dit valt nooit mee.
-Zolang duurt het niet.
993
01:18:19,403 --> 01:18:20,570
Frank...
994
01:18:22,280 --> 01:18:24,199
Laat me niet alleen.
995
01:18:24,366 --> 01:18:26,451
Alsjeblieft.
996
01:18:26,618 --> 01:18:28,995
Nee, laat me los.
997
01:18:29,162 --> 01:18:31,123
Frank.
-Ik weet dat 't moeilijk is.
998
01:18:31,289 --> 01:18:33,083
Mary, ik weet het.
999
01:18:36,795 --> 01:18:38,380
Niet weggaan.
1000
01:18:39,756 --> 01:18:41,383
Ik heb je nodig.
1001
01:18:41,550 --> 01:18:43,510
Fred heeft je nodig.
1002
01:18:44,219 --> 01:18:45,429
Je had 't me beloofd.
1003
01:19:33,059 --> 01:19:34,436
Hallo, daar.
1004
01:19:37,063 --> 01:19:40,358
Wat is nou erger?
Een lekkende waterpomp...
1005
01:19:40,525 --> 01:19:43,320
...of 'm zo inbouwen
dat je er niet bij kan?
1006
01:19:47,365 --> 01:19:49,868
Hoe kun je iets ontwerpen
dat wel stuk moet gaan?
1007
01:19:51,286 --> 01:19:54,289
Dan ben je slecht of dom.
1008
01:19:59,628 --> 01:20:03,507
Na een paar weken wist ik
dat ik een gezin voor haar moest zoeken.
1009
01:20:06,676 --> 01:20:09,137
Het was te veel voor me.
1010
01:20:12,557 --> 01:20:16,019
Elke dag zei ik: Vandaag ga ik...
1011
01:20:16,186 --> 01:20:18,021
...met haar naar Jeugdzorg.
1012
01:20:18,188 --> 01:20:20,941
En elke dag deed zij...
1013
01:20:24,528 --> 01:20:26,988
...iets cools.
1014
01:20:28,490 --> 01:20:31,159
Haar karakter explodeerde.
1015
01:20:33,078 --> 01:20:34,746
Ze was geestig.
1016
01:20:35,705 --> 01:20:38,458
En ze was boos,
en ze was blij en ze was...
1017
01:20:39,584 --> 01:20:41,044
...verdrietig.
1018
01:20:42,379 --> 01:20:43,421
En leuk.
1019
01:20:45,298 --> 01:20:47,425
Zo entertaining.
1020
01:20:47,592 --> 01:20:49,427
Dus hield ik haar.
1021
01:20:49,594 --> 01:20:53,932
Niet dat dat 't beste voor haar is.
Niet dat ik een kind kan opvoeden.
1022
01:20:54,099 --> 01:20:58,186
Een kind dat nog 'n moeder had gehad
als ik het gezien had.
1023
01:21:00,564 --> 01:21:03,608
En nu, zesenhalf jaar later...
1024
01:21:03,775 --> 01:21:07,028
...zit ze eindelijk in een pleeggezin,
en weet je wat?
1025
01:21:07,195 --> 01:21:09,281
Het was geweldig.
Ze vond het super.
1026
01:21:09,906 --> 01:21:11,950
Ik dacht aan een nachtmerrie...
1027
01:21:12,117 --> 01:21:15,871
...over verlating en verraad.
Maar het was een succes.
1028
01:21:17,163 --> 01:21:18,248
Ik ben een held.
1029
01:21:24,504 --> 01:21:26,214
Frank...
-Nee, Bonnie.
1030
01:21:27,048 --> 01:21:28,800
Ik waardeer wat je gedaan hebt.
1031
01:21:28,967 --> 01:21:30,051
Maar...
1032
01:21:53,325 --> 01:21:55,368
We hebben een probleem.
1033
01:21:57,120 --> 01:22:00,874
Met Mary gaat 't goed,
maar ze heeft een meltdown.
1034
01:22:01,750 --> 01:22:03,919
Oké. Ik praat wel met haar.
1035
01:22:04,085 --> 01:22:05,462
Nee, wacht.
1036
01:22:06,212 --> 01:22:08,632
Dat is geen goed idee.
1037
01:22:09,007 --> 01:22:12,135
Jouw bezoek is de aanleiding
voor die meltdown.
1038
01:22:14,888 --> 01:22:16,890
Ze wil je niet zien.
1039
01:22:22,103 --> 01:22:23,647
Het spijt me.
1040
01:22:24,397 --> 01:22:28,735
Dit was te voorspellen.
Ze heeft tijd nodig.
1041
01:22:34,157 --> 01:22:35,784
Laat me vijf minuutjes bij haar.
1042
01:22:36,368 --> 01:22:41,164
Dan verraden we haar vertrouwen
en wordt het probleem nog groter.
1043
01:23:45,937 --> 01:23:48,398
HUISDIEREN TER ADOPTIE
1044
01:23:52,402 --> 01:23:56,406
DIER VAN DE MAAND
1045
01:25:06,726 --> 01:25:08,103
Hallo.
-Kan ik u helpen?
1046
01:25:08,228 --> 01:25:10,772
Heb je een kat met één oog
die Fred heet?
1047
01:25:12,690 --> 01:25:15,527
We hebben een kat met één oog,
ik weet niet hoe ie heet.
1048
01:25:15,693 --> 01:25:16,986
Waar...?
1049
01:25:17,153 --> 01:25:19,572
Weet ik niet.
Vandaag was zijn laatste dag.
1050
01:25:22,075 --> 01:25:23,660
Je mag daar niet komen.
1051
01:25:32,085 --> 01:25:33,169
Wat doen jullie hier?
1052
01:25:37,382 --> 01:25:38,842
Ik zei dat 't niet mocht.
1053
01:25:43,888 --> 01:25:44,889
Hé, Fred.
1054
01:25:48,143 --> 01:25:49,686
Wie heeft die kat gebracht?
1055
01:25:49,853 --> 01:25:52,188
Een man.
Het was een allergie-kwestie.
1056
01:25:55,358 --> 01:25:56,943
Evelyn.
1057
01:26:39,110 --> 01:26:40,403
Frank.
-Waar is Evelyn?
1058
01:26:40,570 --> 01:26:41,905
Bedoel je je moeder?
1059
01:26:42,071 --> 01:26:43,656
Ja.
-Kevin.
1060
01:26:43,823 --> 01:26:47,410
Ze is in het gastenverblijf.
-Het spijt me.
1061
01:26:47,577 --> 01:26:50,872
Frank, ze heeft ons geholpen
met privéleraren.
1062
01:26:51,039 --> 01:26:52,290
Mary was zo afstandelijk.
1063
01:26:52,457 --> 01:26:54,667
We weten ervan.
Maar wil je je leven terug?
1064
01:26:54,751 --> 01:26:55,585
Ga naar binnen.
1065
01:27:00,798 --> 01:27:02,008
Wat doe jij hier?
1066
01:27:04,469 --> 01:27:05,845
Mary, we gaan naar huis.
1067
01:27:06,971 --> 01:27:08,514
Dit mag niet.
1068
01:27:10,433 --> 01:27:11,643
Kijk hier eens naar.
1069
01:27:12,393 --> 01:27:14,520
Kom, Mary. We gaan.
1070
01:27:17,190 --> 01:27:18,483
Laat maar.
1071
01:27:21,361 --> 01:27:23,529
Ik zou 't niet doen.
1072
01:27:37,961 --> 01:27:42,924
HET BEWIJS VOOR DE
NAVIER-STOKES VERGELIJKING
1073
01:27:47,470 --> 01:27:49,639
Mary. Stop eens.
1074
01:27:49,806 --> 01:27:51,140
Laat me los.
1075
01:27:56,020 --> 01:27:58,606
Je hebt gelogen.
-Ik weet 't.
1076
01:28:01,526 --> 01:28:02,819
Het spijt me.
1077
01:28:02,986 --> 01:28:05,613
Ik heb een fout gemaakt.
Het spijt me.
1078
01:28:05,780 --> 01:28:08,157
Je had 't me beloofd.
-Ja.
1079
01:28:08,324 --> 01:28:11,828
Je had 't beloofd.
-Ik weet het.
1080
01:28:13,162 --> 01:28:14,580
Je zou me niet achterlaten.
1081
01:28:14,872 --> 01:28:16,416
Ik heb een fout gemaakt.
1082
01:28:18,293 --> 01:28:19,711
Het spijt me.
1083
01:28:22,839 --> 01:28:24,799
Ik was zo verdrietig.
1084
01:28:26,092 --> 01:28:28,970
Ik heb je gemist.
-Ik jou ook.
1085
01:28:30,179 --> 01:28:31,681
Ze hebben Fred meegenomen.
1086
01:28:32,932 --> 01:28:34,559
Het is oké.
1087
01:28:34,726 --> 01:28:36,602
Ik heb hem thuis.
1088
01:28:37,770 --> 01:28:40,273
Hij is in het appartement.
1089
01:28:40,898 --> 01:28:42,066
Echt waar?
1090
01:28:42,150 --> 01:28:45,778
Ja, hij speelt thuis
met zijn pingpongballetje.
1091
01:28:46,821 --> 01:28:48,865
Waarom liet je me daar achter?
1092
01:28:50,450 --> 01:28:52,660
Ik dacht dat ik slecht voor je was.
1093
01:28:53,786 --> 01:28:57,915
En toen ging ik het beseffen.
Als Mary zo'n geweldig...
1094
01:28:58,082 --> 01:29:01,210
...slim, lief mens is...
1095
01:29:01,377 --> 01:29:03,421
...dan doe ik toch iets goed.
1096
01:29:11,888 --> 01:29:13,181
Je lacht.
1097
01:29:25,902 --> 01:29:27,070
Roberta.
1098
01:29:28,696 --> 01:29:29,530
Baby.
1099
01:29:29,697 --> 01:29:31,616
Hoe kon je zoiets doen?
1100
01:29:32,575 --> 01:29:35,370
Waar gaan ze heen?
-Nergens. Nog niet.
1101
01:29:36,454 --> 01:29:37,747
Jullie, eruit.
1102
01:29:44,170 --> 01:29:46,547
Wat is dit?
-Weet je hoe ze 't me vertelde?
1103
01:29:46,714 --> 01:29:48,716
Wat is dit voor leugen?
1104
01:29:48,883 --> 01:29:53,429
Ze zat op de grond met de baby
in haar armen en weet je wat ze zei?
1105
01:29:53,596 --> 01:29:56,766
Jij hebt dit verzonnen.
-Ze zei: Wat moet ik nu doen?
1106
01:29:56,933 --> 01:29:58,267
Dit is niet het bewijs.
-Jawel.
1107
01:29:58,434 --> 01:30:01,062
Nee, dat kan niet.
1108
01:30:01,229 --> 01:30:02,480
Evelyn, stop.
1109
01:30:04,023 --> 01:30:07,110
Ik voed Mary op zoals ik denk
dat Diane het gewild had.
1110
01:30:07,276 --> 01:30:08,361
Dat zien we nog wel.
1111
01:30:08,528 --> 01:30:11,948
Ze is niet normaal. Maar als Einstein
kan fietsen, kan zij het ook.
1112
01:30:12,115 --> 01:30:14,617
Laten we zeggen dat Diane
het me niet verteld heeft...
1113
01:30:14,784 --> 01:30:17,912
...het is een Millenniumprijsprobleem.
Ze had het met de wereld gedeeld.
1114
01:30:18,079 --> 01:30:19,831
Daarom kijk ik hier doorheen.
1115
01:30:19,997 --> 01:30:23,459
Als ze het bewijs had,
had ze het gepubliceerd.
1116
01:30:26,462 --> 01:30:28,756
Diane gaf me duidelijke instructies.
1117
01:30:31,384 --> 01:30:33,344
Ik mocht het pas
postmortem publiceren.
1118
01:30:33,970 --> 01:30:35,596
Dat is zes jaar geleden.
1119
01:30:38,558 --> 01:30:40,476
Ze had het niet over haar dood.
1120
01:31:00,955 --> 01:31:03,166
Ik probeerde haar om te praten.
1121
01:31:04,709 --> 01:31:08,045
Maar je weet hoe Diane was
als ze iets besloten had.
1122
01:31:09,714 --> 01:31:11,424
Ik belde de universiteit.
1123
01:31:11,591 --> 01:31:14,677
Shankland wordt gek als ie het
met jou kan publiceren.
1124
01:31:16,095 --> 01:31:17,513
Hij wacht op je telefoontje.
1125
01:31:18,431 --> 01:31:22,018
De komende jaren
zul je het moeten verdedigen.
1126
01:31:22,435 --> 01:31:23,978
Je hebt geen tijd voor haar.
1127
01:31:30,276 --> 01:31:31,944
Wat als ik nee zeg?
1128
01:31:38,493 --> 01:31:40,244
Terug naar Plan A.
1129
01:31:44,248 --> 01:31:46,584
Wachten tot ik dood ben?
1130
01:31:51,214 --> 01:31:54,300
Ik weet dat Diane moeilijk was.
1131
01:31:57,553 --> 01:31:58,930
Dat ze boos was.
1132
01:32:00,515 --> 01:32:03,059
Maar er is iets goeds uitgekomen.
1133
01:32:06,896 --> 01:32:08,564
Zij heeft je nodig.
1134
01:32:09,440 --> 01:32:11,526
Jij bent hier het meest geschikt voor.
1135
01:32:12,109 --> 01:32:13,528
Doe het.
1136
01:32:18,658 --> 01:32:22,328
Het lijkt alsof Diane niet wilde
dat ik het zou krijgen.
1137
01:32:26,541 --> 01:32:28,668
Diane dacht niet altijd goed na.
1138
01:32:33,631 --> 01:32:34,840
Ik sta buiten.
1139
01:32:36,008 --> 01:32:37,301
Ik hoor 't wel van je.
1140
01:33:57,840 --> 01:34:01,344
Dit is de afdeling wiskunde van MIT.
1141
01:34:01,510 --> 01:34:05,097
Als u het rechtstreekse nummer weet,
kunt u dat draaien.
1142
01:34:06,265 --> 01:34:07,892
Als u de centrale wilt spreken...
1143
01:34:08,059 --> 01:34:11,437
...blijf dan aan de lijn.
1144
01:34:18,694 --> 01:34:22,323
Goedemiddag, met MIT Wiskunde.
Hoe kan ik u helpen?
1145
01:34:23,699 --> 01:34:26,077
Hallo? Ik kan u slecht verstaan.
1146
01:34:28,829 --> 01:34:30,790
Ja, nu hoor ik u.
1147
01:34:30,956 --> 01:34:32,249
Kan ik u helpen?
1148
01:34:36,295 --> 01:34:38,047
Doctor Shankland.
1149
01:34:38,547 --> 01:34:40,716
Ik versta u niet goed.
1150
01:34:40,883 --> 01:34:42,718
Kunt u iets harder praten?
1151
01:34:50,685 --> 01:34:53,020
Evelyn Adler...
1152
01:34:53,187 --> 01:34:55,106
...voor Seymore Shankland.
1153
01:34:57,149 --> 01:34:59,860
Ik wil dat u ziet,
dat als je P van N berekent...
1154
01:35:00,027 --> 01:35:01,946
...als N 4 modulo 5 is...
1155
01:35:02,113 --> 01:35:04,824
...het antwoord
een meervoud van 5 is.
1156
01:35:04,990 --> 01:35:08,077
De eerste die dit zag
was Srinivasa Ramanujan.
1157
01:35:08,244 --> 01:35:09,787
Aan het begin van de 20e eeuw...
1158
01:35:09,954 --> 01:35:14,375
...bewees hij dat dat opgaat
voor alle 4 modulo 5 getallen.
1159
01:35:14,542 --> 01:35:17,503
Hij bewees dus
dat P van 5 N plus 4...
1160
01:35:17,670 --> 01:35:19,839
...gelijk is aan 0 modulo 7...
1161
01:35:20,005 --> 01:35:24,510
...en dat P van 11 N plus 6
gelijk is aan 0 modulo 11.
1162
01:35:28,597 --> 01:35:29,598
Goed...
1163
01:35:34,520 --> 01:35:36,105
Je rijdt als een ouwe vrouw.
1164
01:35:36,188 --> 01:35:37,481
Florida. Ik pas me aan.
1165
01:35:38,733 --> 01:35:40,067
Hoe was 't op school?
1166
01:35:41,152 --> 01:35:42,194
Oké...
1167
01:35:42,361 --> 01:35:46,699
Niet zo leuk als een gewone school,
maar interessant.
1168
01:35:49,827 --> 01:35:51,620
Wat is dit voor boek?
1169
01:35:51,787 --> 01:35:54,749
Verhandeling over de methode.
René Descartes.
1170
01:35:55,374 --> 01:35:56,876
Waar gaat 't over?
1171
01:35:57,042 --> 01:35:58,586
Bestaan.
1172
01:35:58,753 --> 01:36:02,882
Bestaan?
-Ja. Ik denk dus ik besta.
1173
01:36:03,424 --> 01:36:06,552
Ja, natuurlijk. Dat is logisch.
1174
01:36:09,472 --> 01:36:13,434
Ik denk aan Fred, dus ik besta.
1175
01:36:13,601 --> 01:36:15,686
Cogito ergo Fred?
1176
01:36:15,853 --> 01:36:19,356
Hij is een gast en een man.
1177
01:36:19,523 --> 01:36:22,526
Die met één oog kijken kan.
1178
01:36:24,153 --> 01:36:26,655
Fred, Fred, Fred.
1179
01:36:27,615 --> 01:36:29,366
Freddy, Fred, Fred.
1180
01:36:33,996 --> 01:36:35,539
We zijn er.
1181
01:36:35,706 --> 01:36:37,541
Hé, wacht tot ik stil sta.
1182
01:36:37,708 --> 01:36:40,085
Doe dat dan ook.
1183
01:41:01,930 --> 01:41:03,932
Vertaling: Richard Bovelander