1 00:00:07,000 --> 00:00:09,250 در قسمت پیشین «ساخت مافیا: شیکاگو» دیدیم 2 00:00:11,250 --> 00:00:14,876 پس از مرش آل کاپون، تونی آکاردو 3 00:00:14,918 --> 00:00:18,292 و پل ریکا کنترل باند شیکاگو رو به دست گرفتن 4 00:00:19,334 --> 00:00:22,167 و با گسترش نفوذشون به لاس وگاس، 5 00:00:22,167 --> 00:00:24,792 امپراتوریشون از همیشه بزرگ‌تر و پرسودتر شده 6 00:00:27,042 --> 00:00:29,596 اما حالا با یک تهدید جدید روبرو هستن 7 00:00:30,209 --> 00:00:32,083 وکیل جاه‌طلب جوان، رابرت اِف 8 00:00:32,209 --> 00:00:38,017 کِنِدی، که آشکارترین عضو باند، سَم جیانکانا، رئیس فعلی رو هدف گرفته 9 00:00:38,042 --> 00:00:40,959 دربارهٔ کارات به ما چیزی میگی یا 10 00:00:41,000 --> 00:00:44,411 هر بار سؤالی می‌پرسم فقط می‌خندی؟ 11 00:00:44,542 --> 00:00:48,167 جواب نمی‌دم چون صادقانه معتقدم جوابم ممکنه من رو متهم کنه 12 00:00:48,459 --> 00:00:51,188 اما جیانکانا فقط وضع رو بدتر می‌کنه 13 00:00:51,667 --> 00:00:52,735 عقلت رو از دست دادی؟ 14 00:00:52,834 --> 00:00:53,834 پس چیکار کنم؟ 15 00:00:54,375 --> 00:00:55,375 درستش کن 16 00:00:55,874 --> 00:01:05,552 با از هم پاشیدن رابطه بین این دو رئیس مافیا و افزایش فشار از طرف دولت فدرال، فصل پایانی کار باند داره شروع می‌شه 17 00:01:06,209 --> 00:01:10,267 و سرنوشت امپراتوری جنایی آل کاپون در هاله‌ای از ابهامه 18 00:01:10,292 --> 00:01:12,524 می‌خوام جایی بزنمش که بیشترین درد رو داشته 19 00:01:13,870 --> 00:01:15,745 دستت رو از من بردار! 20 00:02:01,417 --> 00:02:04,918 رئیس مافیای شیکاگو، تونی آکاردو، در راس 21 00:02:04,959 --> 00:02:08,626 ثروتمندترین سندیکای جنایی کشور، یعنی همون «باند» نشسته 22 00:02:11,042 --> 00:02:14,102 اما حالا با بزرگ‌ترین چالشش روبروئه 23 00:02:14,692 --> 00:02:24,557 پس از اینکه معاونش، سَم جیانکانا، هدف دولت فدرال قرار می‌گیره و توجهات ناخواستهٔ بیشتری رو به سازمان جلب می‌کنه 24 00:02:26,627 --> 00:02:36,382 یه جورایی خودنمایی در شخصیت سَم جیانکانا هست، که برای باند و جنایت سازمان‌یافته بده، چون اونا دوست دارن زیر رادار حرکت کنن 25 00:02:37,292 --> 00:02:39,908 و تونی آکاردو از دستش عصبانی شد 26 00:02:50,934 --> 00:02:58,822 اما درست وقتی تنش بین این دو رئیس مافیا به نقطه اوج خودش می‌رسه، یک تماس تلفنی همه چیز رو عوض می‌کنه 27 00:03:15,582 --> 00:03:16,582 سلام، سَم هستم 28 00:03:19,292 --> 00:03:20,292 جو کِنِدی؟ 29 00:03:21,265 --> 00:03:22,389 می‌خواد چی کار کنه؟ 30 00:03:25,771 --> 00:03:26,771 بیا بشین 31 00:03:28,959 --> 00:03:30,083 فکر می‌کنی از ما چی می‌خواد؟ 32 00:03:30,501 --> 00:03:31,501 نمی‌دونم 33 00:03:34,498 --> 00:03:36,998 اما اگه می‌خواد حرف بزنه، من چاره‌ای ندارم 34 00:03:37,542 --> 00:03:39,250 فکر می‌کنم باید حرفش رو بشنویم 35 00:03:43,262 --> 00:03:44,262 خیلی خوب 36 00:03:45,721 --> 00:03:46,721 جلسه رو ترتیب بده 37 00:03:58,676 --> 00:04:10,208 جوزِف پی کِنِدی یک تاجر خودساخته‌ست که ثروتش حدود ۳۰۰ میلیون دلار برآورد می‌شه و بین ۲۰ فرد ثروتمند آمریکا جای داره 38 00:04:11,751 --> 00:04:14,975 حالا داره از قدرتش برای ساختن یک سلسلهٔ سیاسی استفاده می‌کنه 39 00:04:16,172 --> 00:04:19,547 و برای رسیدن به هدفش از هیچ کاری دریغ نمی‌کنه 40 00:04:33,876 --> 00:04:34,876 خب؟ 41 00:04:36,792 --> 00:04:37,792 چیکار می‌تونیم براتون بکنیم؟ 42 00:04:40,000 --> 00:04:42,061 خب، این یه کم عجیبه 43 00:04:44,500 --> 00:04:45,937 انتخابات پیش رو 44 00:04:48,125 --> 00:04:50,142 پسرم داره برای یه مقام انتخاباتی رقابت می‌کنه 45 00:04:52,125 --> 00:04:53,557 مطمئنم دربارش خوندین 46 00:04:53,584 --> 00:04:55,111 روی همهٔ مجله‌هاست 47 00:04:57,378 --> 00:04:58,378 جان 48 00:05:00,459 --> 00:05:02,084 جان برای رئیس‌جمهور شدن ساخته شده 49 00:05:06,626 --> 00:05:07,959 خب دقیقاً داریم از چی حرف می‌زنیم؟ 50 00:05:10,334 --> 00:05:13,376 چی می‌شه اگه بتونم از سازمان شما یک کم کمک بگیرم؟ 51 00:05:14,460 --> 00:05:15,460 خیلی خوب 52 00:05:17,828 --> 00:05:18,828 داریم گوش می‌دیم 53 00:05:19,751 --> 00:05:25,399 می‌دونم که شما روی آراى اتحادیه در ایلینوی نفوذ زیادی دارین 54 00:05:27,292 --> 00:05:30,779 این آراى الکترال می‌تونه پیروزیش رو قطعی کنه 55 00:05:31,876 --> 00:05:35,042 می‌تونه همون سُرخورد کوچیکی باشه که همه چیز رو عوض می‌کنه 56 00:05:37,626 --> 00:05:38,626 و چرا ما باید این کار رو بکنیم؟ 57 00:05:38,959 --> 00:05:40,183 بی‌تعارف ناراحت نشین 58 00:05:41,000 --> 00:05:42,292 اما اون پسر دیگه‌تون یک احمق تمام عیاره 59 00:05:42,751 --> 00:05:43,751 هی 60 00:05:44,226 --> 00:05:44,893 نه، نه 61 00:05:44,918 --> 00:05:46,159 نه، مشکلی نیست 62 00:05:46,292 --> 00:05:49,152 من از مشکلایی که رابرت براتون درست کرده خبر دارم 63 00:05:50,375 --> 00:05:52,338 خب، شاید بتونم کاری در موردش بکنم 64 00:05:54,959 --> 00:05:57,689 شما آراى اتحادیه در ایلینوی رو به جان برسونید 65 00:05:58,918 --> 00:06:03,748 و من مطمئن می‌شم که رابرت دیگه براتون مشکل ساز نباشه 66 00:06:12,083 --> 00:06:13,083 راجعش فکر می‌کنیم 67 00:06:13,920 --> 00:06:14,920 منصفانه‌ست 68 00:06:17,792 --> 00:06:21,677 جو کِنِدی ارتباطات خیلی عمیقی با باند داشت 69 00:06:22,042 --> 00:06:24,959 و حتی برمی‌گرده به دههٔ ۱۹۲۰، وقتی که 70 00:06:24,959 --> 00:06:28,224 با قاچاقچی‌های معروف ملاقات و تجارت می‌کرد 71 00:06:28,876 --> 00:06:32,792 و بنابراین کِنِدی داره دوباره رابطه‌اش با چهره‌های 72 00:06:32,792 --> 00:06:36,389 دنیای زیرزمینی شیکاگو رو به چشم انتخابات احیا می‌کنه 73 00:06:42,834 --> 00:06:43,834 یک رئیس‌جمهور طرفدار ما 74 00:06:45,334 --> 00:06:46,542 می‌تونه کلی مشکل رو حل کنه 75 00:06:48,005 --> 00:06:49,005 آره 76 00:06:50,125 --> 00:06:51,866 و رابرت کِنِدی هم برای همیشه حذف بشه 77 00:06:53,525 --> 00:06:54,525 چرا که نه؟ 78 00:06:57,083 --> 00:07:02,217 ماموریت جدید سَم جیانکانا می‌تونه دوباره موقعیتش رو در کارتل تثبیت کنه 79 00:07:04,751 --> 00:07:08,215 و بنابراین باید کمک کنه که جان اِف کِنِدی رئیس‌جمهور بشه 80 00:07:12,334 --> 00:07:14,584 یادمه به همهٔ ما گفتن 81 00:07:14,626 --> 00:07:17,319 که باید کِنِدی رو به کاخ سفید برسونیم 82 00:07:17,834 --> 00:07:19,845 و من گفتم، چرا به اون آدم رای بدیم؟ 83 00:07:20,959 --> 00:07:22,242 سَم می‌خواد این کار انجام بشه 84 00:07:23,000 --> 00:07:26,587 اگه این ایرلندی رو به قدرت برسونیم، همه چیزمون رو داریم 85 00:07:32,209 --> 00:07:35,466 کارزار انتخاباتی کِنِدی تخیل کشور رو به خودش جلب می‌کنه 86 00:07:36,500 --> 00:07:38,934 اما با نزدیک شدن روز انتخابات، رقابتش 87 00:07:38,959 --> 00:07:41,334 با ریچارد نیکسون برای کاخ سفید تنگتر می‌شه 88 00:07:42,292 --> 00:07:46,270 و ایالت ایلینوی، خانهٔ باند، به یک منطقهٔ نبرد کلیدی تبدیل می‌شه 89 00:07:46,584 --> 00:07:50,580 در انتخابات سال ۱۹۶۰، ایلینوی یک ایالت حیاتی بود 90 00:07:51,083 --> 00:07:52,642 ببین این انتخابات چقدر نزدیکه 91 00:07:52,667 --> 00:07:55,184 و نتیجه‌ش رو یک شهرستان اینجا و یک شهرستان اونجا تعیین می‌کنه 92 00:07:55,209 --> 00:07:56,867 کل انتخابات رو به هم می‌ریزه 93 00:08:09,667 --> 00:08:10,667 باشه، اینجا 94 00:08:13,542 --> 00:08:14,542 خب، سه بار دیگه 95 00:08:14,626 --> 00:08:15,626 همون آدم 96 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 خب وضع چطوره؟ 97 00:08:19,500 --> 00:08:21,807 آرا، اِ هنوز دارن می‌رسن، باشه؟ 98 00:08:22,167 --> 00:08:24,187 اون آراى اتحادیه حتماً می‌رسن، قول می‌دم 99 00:08:24,792 --> 00:08:26,137 یهو یه قله می‌بینی، مطمئنی 100 00:08:27,542 --> 00:08:29,112 بهتره خرابش نکنی 101 00:08:32,375 --> 00:08:33,375 می‌دونم 102 00:08:41,667 --> 00:08:43,083 با این که رقابت اینقدر نزدیک بود 103 00:08:45,125 --> 00:08:47,538 برنده تا روز بعد اعلام نشد 104 00:09:15,212 --> 00:09:16,592 ما یه رئیس‌جمهور داریم 105 00:09:23,069 --> 00:09:24,069 ما تونستیم 106 00:09:25,250 --> 00:09:26,250 آره 107 00:09:28,292 --> 00:09:29,685 باورکردنی نیست 108 00:09:33,482 --> 00:09:34,482 به سلامتی ما 109 00:09:36,258 --> 00:09:37,258 به سلامتی ما 110 00:09:38,538 --> 00:09:39,580 و به سلامتی ریاست جمهوری 111 00:09:40,663 --> 00:09:41,663 و حالا رئیس‌جمهور 112 00:09:50,333 --> 00:09:51,333 آفرین 113 00:09:54,500 --> 00:09:56,000 الان یه حرف قشنگ بهم زدی؟ 114 00:09:57,560 --> 00:09:58,560 خفه شو 115 00:10:00,496 --> 00:10:05,767 اگه به آمار اون انتخابات نگاه کنی، می‌تونی بگی که تحویل دادن آرا توسط باند 116 00:10:05,792 --> 00:10:10,017 در شیکاگو، نقش کلیدی در انتخاب جک کِنِدی به عنوان رئیس‌جمهور داشت 117 00:10:11,125 --> 00:10:14,967 برای سم جیانکانا، انتخاب جِی اِف کِی یک پیروزی عظیمه 118 00:10:15,626 --> 00:10:19,261 این ثابت می‌کنه که این گانگستر ضایع شده هنوز چیزی برای عرضه داره 119 00:10:20,667 --> 00:10:22,818 و برای جشن گرفتن درنگ نمی‌کنه 120 00:10:24,167 --> 00:10:26,321 همه نوشیدنی بخورین، بیاین دیگه! 121 00:10:28,959 --> 00:10:29,959 عالیه 122 00:10:30,876 --> 00:10:33,697 سم جیانکانا یه جور گانگستر بامزه‌ست 123 00:10:33,876 --> 00:10:38,789 دربارهٔ دزدیدن انتخابات به نفع کِنِدی لاف می‌زد 124 00:10:40,751 --> 00:10:43,989 به من و ما، و شاید به خانم‌ها 125 00:10:51,332 --> 00:10:54,815 اما فقط چند هفته بعد از اینکه جان اِف کِنِدی قدرت رو به دست می‌گیره 126 00:10:56,000 --> 00:10:58,939 برادرش رابرت به عنوان دادستان کل منصوب می‌شه 127 00:11:02,167 --> 00:11:04,157 چهرهٔ جنایت سازمان‌یافته عوض شده 128 00:11:04,959 --> 00:11:12,500 اگرچه جنایت‌های خشونت‌آمیز هنوز رخ می‌ده، اما جنایتکار مدرن در برنامه‌ریزی و انجام فعالیت‌هاش بسیار پیچیده‌تر عمل می‌کنه 129 00:11:13,751 --> 00:11:21,242 و ما داریم خیلی سخت کار می‌کنیم تا یک اقدام هماهنگ رو برای مهار اوباش و باج‌گیرها و فرستادنشون به زندان توسعه بدیم 130 00:11:25,042 --> 00:11:27,059 مافیا خشمگینه 131 00:11:28,876 --> 00:11:32,959 اونا عصبانی بودن از این موضوع که چطور ممکنه این اتفاق بیافته 132 00:11:32,959 --> 00:11:37,468 بعد از کاری که برای پدر، برای جو کِنِدی کردیم 133 00:11:38,250 --> 00:11:41,751 پس از ماه‌ها تلاش ناموفق برای متوقف کردن جیانکانا 134 00:11:42,459 --> 00:11:48,910 رابرت اِف کِنِدی حالا قدرتی که نیاز داره رو داره تا یک تحقیقات گسترده رو علیه این گانگستر شروع کنه 135 00:11:59,751 --> 00:12:02,125 در کمال تعجب مافیای شیکاگو 136 00:12:03,209 --> 00:12:08,209 وقتی رابرت اِف کِنِدی در سال ۱۹۶۱ به عنوان دادستان کل جدید ایالات متحده سمتش رو به دست می‌گیره 137 00:12:09,542 --> 00:12:12,872 اولویت اولش رو تعقیب جنایت سازمان‌یافته قرار می‌ده 138 00:12:14,709 --> 00:12:17,428 و یکی از اهداف اصلی‌اش همون «باند» هست 139 00:12:18,876 --> 00:12:20,127 وضعمون در وگاس چطوره؟ 140 00:12:20,250 --> 00:12:21,494 هنوز هیچی 141 00:12:22,209 --> 00:12:25,275 دادستان کل نوادا جوابی به ما نداده 142 00:12:26,125 --> 00:12:28,767 پس بهش تلفن کن و بگو اگه نوادا 143 00:12:28,792 --> 00:12:31,438 همکاری نکنه، من به همهٔ کازینوهایشون یورش می‌برم 144 00:12:32,500 --> 00:12:35,209 اگه مجبور بشم قمار رو در کل ایالت تعطیل می‌کنم 145 00:12:35,667 --> 00:12:36,667 بله، قربان 146 00:12:36,751 --> 00:12:38,193 و بعدش در شیکاگو؟ 147 00:12:39,000 --> 00:12:40,584 چند تا مأمور در صحنه دارم؟ 148 00:12:40,876 --> 00:12:41,876 ده تا 149 00:12:42,250 --> 00:12:43,250 ده تا؟ 150 00:12:43,959 --> 00:12:46,934 نه، من فوری ۶۰ مأمور اون پایین نیاز دارم 151 00:12:46,959 --> 00:12:51,087 می‌خوام بدونم جیانکانا و آکاردو در هر ثانیه از روز چیکار می‌کنن 152 00:12:51,500 --> 00:12:53,918 اگه اون دو تا یه آدامس بخرن، می‌خوام بدونم 153 00:12:54,584 --> 00:12:55,584 حتماً، قربان 154 00:12:56,083 --> 00:12:57,083 خوبه 155 00:12:58,876 --> 00:13:01,709 این سوال جالبیه که چرا رابرت 156 00:13:01,751 --> 00:13:04,792 کِنِدی اینقدر مصمم بود که به دنبال مافیابوده 157 00:13:05,584 --> 00:13:10,290 رابرت کِنِدی دنیا رو خیلی بیشتر از برادرش سیاه و سفید می‌دید 158 00:13:10,804 --> 00:13:21,932 او تعقیب جنایت سازمان‌یافته رو یک مأموریت موجه و راهی برای ساختن شهرت خودش و راه اندازی کار سیاسی خودش می‌دید 159 00:13:22,658 --> 00:13:23,283 خوبه؟ 160 00:13:23,308 --> 00:13:24,017 بله، قربان 161 00:13:24,042 --> 00:13:24,834 بله، قربان 162 00:13:24,834 --> 00:13:25,834 آقایون؟ 163 00:13:35,709 --> 00:13:39,459 با تشدید تحقیقات کِنِدی، او 164 00:13:39,459 --> 00:13:43,759 از راه‌های غیرمعمول برای هدف قرار دادن رئیس مافیا سم جیانکانا استفاده می‌کنه 165 00:13:46,058 --> 00:13:47,058 سلام؟ 166 00:13:47,489 --> 00:13:48,489 هی، عزیزم 167 00:13:48,839 --> 00:13:49,839 چطوری؟ 168 00:13:53,975 --> 00:13:54,975 به زودی میای دیدنم؟ 169 00:13:55,000 --> 00:13:58,568 آره، داشتم فکر می‌کردم به زودی بیام 170 00:14:01,993 --> 00:14:03,266 یکشنبه چطوره؟ 171 00:14:04,859 --> 00:14:06,193 برای شام وقت داری؟ 172 00:14:07,291 --> 00:14:09,264 آره، می‌برمت به اون جای مورد علاقه‌ات 173 00:14:13,959 --> 00:14:19,044 کِنِدی حاضر بود برای تعقیب مافیا از هر وسیله‌ای استفاده کنه 174 00:14:20,417 --> 00:14:25,386 بسیاری از این کارها از طریق نظارت و شنود تلفنی غیرقانونی انجام می‌شد 175 00:14:27,125 --> 00:14:32,125 در ماه‌های آینده، جیانکانا همه جا تعقیب می‌شه 176 00:14:40,709 --> 00:14:45,959 سم جیانکانا ۲۴ ساعته و هفت روز هفته تحت تعقیب مأموران فدراله 177 00:14:46,972 --> 00:14:48,832 خونه‌اش رو تحت نظر گرفتن 178 00:14:50,000 --> 00:14:52,709 حتی تو زمین گلف هم دنبالش کردن 179 00:14:52,709 --> 00:14:55,816 این، بدون شک، آزار و اذیت بود 180 00:15:15,043 --> 00:15:16,085 چرا غذا نمی‌خوری؟ 181 00:15:28,792 --> 00:15:32,062 اف‌بی‌آی به وضوح می‌دونست که جیانکانا آدم ثباتی نداره 182 00:15:32,417 --> 00:15:35,847 مستعد طغیان‌های خشن بود و خیلی، خیلی سریع عصبانی می‌شد 183 00:15:36,334 --> 00:15:41,991 بنابراین استراتژی‌شون این بود که با اذیت کردنش از راه‌های مختلف بهش فشار بیارن 184 00:15:46,333 --> 00:15:48,416 دارن فقط می‌خوان عصبونیت کنن 185 00:15:49,334 --> 00:15:50,874 راضیشون نکن 186 00:15:56,961 --> 00:15:57,961 سَم؟ 187 00:16:00,902 --> 00:16:01,902 اتفاقی افتاده؟ 188 00:16:02,542 --> 00:16:06,312 اگه دوباره ببینمتون دارین تو کارم کنکاش می‌کنین، قول می‌دم دیگه زنده نمی‌بینین 189 00:16:06,626 --> 00:16:08,829 داری به یک مأمور فدرال تهدید می‌کنی؟ 190 00:16:21,834 --> 00:16:22,834 داریم می‌ریم 191 00:16:36,459 --> 00:16:37,459 قربان؟ 192 00:16:38,500 --> 00:16:39,626 فکر می‌کنم می‌خواین این رو ببینین 193 00:16:46,083 --> 00:16:47,083 این شوخیه؟ 194 00:16:47,459 --> 00:16:48,459 نه، قربان 195 00:16:50,610 --> 00:17:01,298 با تعقیب همه‌جانبه‌اش توسط اف‌بی‌آی، سم جیانکانا تصمیم می‌گیره تلافی کنه و به خاطر آزار و اذیت از دولت فدرال شکایت می‌کنه 196 00:17:11,584 --> 00:17:17,509 پس از شنود تلفنی توسط رابرت اِف کِنِدی و تعقیب ۲۴ ساعته توسط اف‌بی‌آی، سم جیانکانا، رئیس فعلی مافیا، 197 00:17:18,413 --> 00:17:25,616 یک حرکت بی‌سابقه انجام می‌ده و علیه دولت فدرال شکایت می‌کنه 198 00:17:27,375 --> 00:17:31,387 آقای جیانکانا، دادگاه به نفع شما حکم می‌ده 199 00:17:34,042 --> 00:17:35,351 جلسهٔ دادگاه تعطیل شد 200 00:17:36,907 --> 00:17:42,392 در تابستان ۱۹۶۳، یک قاضی حکم می‌ده که اف‌بی‌آی زیاده‌روی کرده، 201 00:17:43,177 --> 00:17:47,094 و دستور می‌ده نظارتشون بر جیانکانا رو محدود کنن 202 00:17:47,876 --> 00:17:53,642 به عنوان یک شهروند عادی، داره توسط این مأموران فدرال مورد آزار و اذیت قرار می‌گیره پس، می‌دونین، بذارین ازش شکایت کنه 203 00:17:53,667 --> 00:17:55,142 چیزی برای از دست دادن نداره 204 00:17:55,167 --> 00:17:57,239 این شکایت رو می‌کنه و برنده می‌شه 205 00:18:06,292 --> 00:18:07,292 حرومزاده 206 00:18:09,417 --> 00:18:11,836 اما پیروزی جیانکانا کوتاه مدت بود 207 00:18:14,851 --> 00:18:27,587 با شکایت از دولت، جیانکانا واقعاً یک هدف روی پیشونی‌اش گذاشت، به شکلی که حتماً برای آکاردو خیلی یادآور کاپون بود 208 00:18:38,313 --> 00:18:48,694 از حرکات جیانکانا خسته شده، تونی آکاردو جلسه‌ای با شریکش، پل ریکا، که تازه پس از ۲۷ ماه حبس از زندان آزاد شده، تشکیل می‌ده 209 00:18:49,584 --> 00:18:51,712 اول، ادی جونز رو ربود 210 00:18:52,311 --> 00:18:53,393 نادیده گرفتمش 211 00:18:55,292 --> 00:18:56,588 بعدش رفت پیش تریبون 212 00:18:58,125 --> 00:18:59,125 چشم‌پوشی کردم 213 00:19:00,250 --> 00:19:01,887 حالا هم از اف‌بی‌آی شکایت کرده 214 00:19:03,116 --> 00:19:04,116 دیگه بسه 215 00:19:05,834 --> 00:19:08,626 اگه همینطور ادامه بده، همهٔ ما رو به زندان می‌ندازه 216 00:19:10,000 --> 00:19:11,042 پیشنهادت چیه؟ 217 00:19:12,278 --> 00:19:13,278 قضیه رو حل کنیم 218 00:19:14,918 --> 00:19:15,918 برای همیشه 219 00:19:20,292 --> 00:19:21,292 خیلی خوب 220 00:19:24,709 --> 00:19:25,709 من مانع نمی‌شم 221 00:19:28,512 --> 00:19:31,746 خب، در جنایت سازمان‌یافته، تو نمی‌خوای کسی رو بکشی که مجبور نیستی 222 00:19:32,652 --> 00:19:38,622 اما شکایت جیانکانا از اف‌بی‌آی احتمالاً یکی دیگه از اون قطره‌هایی بود که لیوان رو لبریز کرد 223 00:19:40,167 --> 00:19:42,403 پل ریکا در نهایت دیگه طاقتش تموم شد 224 00:19:57,433 --> 00:20:00,667 درهای عریض اینجور ورود راحت رو بهت می‌دن 225 00:20:01,417 --> 00:20:02,769 تمیز کردنش هم خیلی ساده‌ست 226 00:20:03,000 --> 00:20:04,510 فقط گرد و خاک رو بتکان بیرون 227 00:20:05,042 --> 00:20:07,709 از ابتدا تا انتها، فضای کافی برای سر، پا، 228 00:20:07,751 --> 00:20:10,773 و عرض صندلی برای، درست شنیدین، شش مسافر 229 00:20:11,243 --> 00:20:14,709 و می‌تونین در هر آب و هوایی با سقف باز با آرامش رانندگی کنین 230 00:20:15,250 --> 00:20:17,596 تهویهٔ کامل، حتی وقتی بارون می‌باره 231 00:20:17,918 --> 00:20:28,459 به خودت لطف کن 232 00:20:29,125 --> 00:20:30,827 یک مقدار اطلاعات داریم 233 00:20:32,626 --> 00:20:39,686 رئیس‌جمهور کِنِدی و فرماندار تگزاس جان کانالی امروز در دالاس، تگزاس توسط یک قاتل مورد اصابت گلوله قرار گرفتن 234 00:20:40,209 --> 00:20:48,016 در این لحظه به طور رسمی نمی‌دونیم که رئیس‌جمهور زنده‌ست یا مرده 235 00:20:53,250 --> 00:21:00,197 قبل از اینکه ریکا و آکاردو بتونن نقشه‌شون رو اجرا کنن، یک واقعه مسیر تاریخ رو عوض می‌کنه 236 00:21:08,167 --> 00:21:17,834 در ۲۲ نوامبر، سال ۱۹۶۳، رئیس‌جمهور جان اِف کِنِدی، همونی که باند کمک کرد انتخاب بشه، 237 00:21:17,834 --> 00:21:21,711 در دالاس در سن ۴۶ سالگی مورد اصابت گلوله قرار می‌گیره و به قتل می‌رسه 238 00:21:47,500 --> 00:21:54,792 پس از ترور برادرش، رابرت اِف کِنِدی از سمتش به عنوان دادستان کل استعفا می‌ده 239 00:21:56,292 --> 00:22:00,975 می‌تونم بگم هیچ گروهی بیشتر از باند از ترور جان اِف 240 00:22:01,000 --> 00:22:03,455 کِنِدی سود نبرد 241 00:22:04,847 --> 00:22:14,236 بابی کِنِدی به عنوان دادستان کل منابع عظیمی رو برای تحقیق و تعقیب چهره‌های جنایت سازمان‌یافته گذاشته بود 242 00:22:14,876 --> 00:22:21,803 و اون تحقیقات پس از ترور تقریباً به هیچ رسید 243 00:22:34,677 --> 00:22:37,677 اما یک تهدید جدید برای باند به زودی ظهور می‌کنه 244 00:22:38,643 --> 00:22:47,253 وقتی دولت یک تحقیق در مورد ترور کِنِدی رو شروع می‌کنه، در حالی که شایعاتی در جریانه که مافیا ممکنه دست داشته 245 00:22:48,615 --> 00:22:52,008 کلی آدم هستن که فکر می‌کنن جنایت سازمان‌یافته ربطی به این ماجرا داشته 246 00:22:52,417 --> 00:22:55,205 آیا لی هاروی اسوالد یک قاتل حرفه‌ای مافیایی بود؟ 247 00:22:55,751 --> 00:23:02,722 و اینجاست که جک رابی وارد می‌شه و لی هاروی اسوالد رو در تلویزیون زنده به رگبار می‌بنده 248 00:23:03,292 --> 00:23:04,292 چطور ممکنه چنین چیزی اتفاق بیافته؟ 249 00:23:04,751 --> 00:23:07,596 هیچ کس نمی‌دونه، و فکر نکنم هیچ وقت بدونیم 250 00:23:12,209 --> 00:23:17,873 با تشدید فشار بر مافیا، آکاردو می‌دونه که وقت یک قتل پرسر و صدا نیست 251 00:23:18,959 --> 00:23:22,483 پس باید راه دیگه‌ای برای خلاص شدن از دست معاونش پیدا کنه 252 00:23:23,031 --> 00:23:24,031 برای همیشه 253 00:23:52,209 --> 00:23:53,209 خواستی منو ببینی 254 00:23:55,667 --> 00:23:56,667 بشین 255 00:24:11,500 --> 00:24:12,876 اون عینک مسخره رو بردار 256 00:24:21,359 --> 00:24:22,359 برش دارین 257 00:24:32,626 --> 00:24:33,626 راضی شدی 258 00:24:37,584 --> 00:24:41,057 می‌خوام واضح بگم چه اتفاقی قراره بیافته 259 00:24:42,250 --> 00:24:44,876 و تا حرفم تموم نشده حتی یک کلمه هم ازت نمی‌خوام بشنوم 260 00:24:44,918 --> 00:24:53,112 و بعد از اون، تنها کلماتی که ازت می‌خوام بشنوم اینه: بله، متوجه شدم 261 00:24:59,284 --> 00:25:00,284 این دیگه چه صیغه‌ایه؟ 262 00:25:00,840 --> 00:25:02,047 الان چی گفتم؟ 263 00:25:10,876 --> 00:25:14,576 از امروز به بعد، تو دیگه هیچ ارتباطی با سازمان نخواهی داشت 264 00:25:16,125 --> 00:25:24,411 بلافاصله بعد از اینکه از اینجا رفتی، چنت رو برای مکزیک می‌بندی و دیگه هیچ وقت برنمی‌گردی 265 00:25:31,959 --> 00:25:33,375 داری واقعاً اجازه می‌دی این کارو با من بکنن؟ 266 00:25:37,083 --> 00:25:38,680 این نظر هر دوی ماست 267 00:25:40,251 --> 00:25:41,251 هی 268 00:25:42,959 --> 00:25:43,959 هی 269 00:25:46,626 --> 00:25:48,792 باید شکرگزار باشی که حداقل زنده از اینجا می‌ری 270 00:25:51,876 --> 00:25:53,834 این بهترین معامله‌ایه که تا حالا از من گرفتی 271 00:25:56,542 --> 00:26:02,804 قدرت آکاردو در اون مرحله اونقدر مطلق بود که واقعاً لازم نبود جیانکانا رو بکشه 272 00:26:03,083 --> 00:26:07,994 می‌تونست واقعاً فقط کنارش بذاره، اونقدر کنار که بره مکزیک 273 00:26:30,792 --> 00:26:35,843 تونی آکاردو و پل ریکا، سَم جیانکانا رو از سازمان اخراج کردن 274 00:26:38,209 --> 00:26:43,635 اما حتی با خارج شدن جیانکانا از سازمان، با اینکه جیانکانا رفته، آکاردو می‌دونه که اف‌بی‌آی دست از سرشون برنمی‌داره 275 00:26:55,000 --> 00:27:03,709 اگه تونی آکاردو فقط یک چیز از مرشدش آل کاپون یاد گرفته باشه، اینه که معروف بودن در مافیا هیچ سودی نداره 276 00:27:08,248 --> 00:27:15,251 و حالا، آکاردو مصممه که قبل از اینکه دولت فرصت کنه ازش بگیره، بقیهٔ کارهای ناتمام رو تموم کنه 277 00:27:18,292 --> 00:27:21,491 تونی آکاردو در حرفه‌ای که انتخاب کرده بود خیلی، خیلی خوب بود 278 00:27:22,167 --> 00:27:25,552 در اجتناب از زندانی شدن خیلی، خیلی خوب بود 279 00:27:26,500 --> 00:27:32,292 آکاردو در محافظت از خودش در برابر مسائل هم خوب بود و بنابراین کار رو برای دولت فدرال سخت‌تر کرد که بهش دسترسی پیدا کنه 280 00:27:47,000 --> 00:27:48,350 آقایون، خوشحالم می‌بینمتون 281 00:27:48,375 --> 00:27:49,375 از دیدنت خوشحالم 282 00:27:49,707 --> 00:27:50,498 از دیدنت خوشحالم 283 00:27:50,523 --> 00:27:51,853 لطفاً بشینین 284 00:27:52,836 --> 00:28:04,275 در ۲۷ مارس ۱۹۶۷، آکاردو یکی از هتل‌های درجه‌یکش در وگاس، هتل دزرت این، رو به میلیاردر عجیب و غریب، هاوارد هیوز می‌فروشه 285 00:28:06,890 --> 00:28:15,598 حالا وقتی هاوارد هیوز دی‌آی رو می‌خره، داره سهم منافع جنایت سازمان‌یافته رو نقد می‌کنه دیگه مسئولیت سازمانی ندارن 286 00:28:16,292 --> 00:28:17,665 حالا مشکل مال هیوزه 287 00:28:18,042 --> 00:28:24,447 و اونا یک پول نقد بزرگ گیرشون میاد، چون هیوز پولدار بود 288 00:28:26,876 --> 00:28:30,787 معاملهٔ آکاردو با هیوز یک دوران جدید در لاس وگاس رو شروع می‌کنه 289 00:28:31,209 --> 00:28:34,941 هیوز در نهایت سهم باند و سایر سرمایه‌گذاران در سندز رو نقد می‌کنه 290 00:28:35,125 --> 00:28:40,390 در نهایت هتل فرانتیه رو می‌خره، که همیشه ارتباطاتی با باند شیکاگو داشت 291 00:28:42,626 --> 00:28:50,430 سپس، در سال ۱۹۶۹، کمیسیون قمار نوادا خرید کازینو توسط شرکت‌ها رو قانونی می‌کنه 292 00:28:52,626 --> 00:28:56,984 قانون قمار شرکتی، تلاش نوادا برای جذب سرمایه از وال استریته 293 00:28:58,250 --> 00:29:01,282 این فرصتشونه برای مشروعیت بخشیدن به این صنعت 294 00:29:03,083 --> 00:29:05,860 باند کازینوهای بیشتری ازشون رو نقد می‌کنه 295 00:29:06,542 --> 00:29:12,461 و به گفتهٔ بعضی‌ها، با حدود ۴۰۰ میلیون دلار به پول امروز از ماجرا خارج می‌شن 296 00:29:14,638 --> 00:29:20,370 وقتی باند شیکاگو در اون زمان از لاس وگاس خارج شد، می‌دونستن که زمانشون داره به پایان می‌رسه 297 00:29:21,000 --> 00:29:24,614 با سود خوبی فروختن روزیشون رو داشتن و رفتن 298 00:29:35,500 --> 00:29:42,355 اما کمی بعد از اینکه باند از وگاس خارج شد، تونی آکاردو یک خبر مصیبت‌بار دریافت می‌کنه 299 00:29:45,706 --> 00:30:02,804 در ۱۱ اکتبر ۱۹۷۲، دوست ۴۰ ساله‌اش، که با او زیر نظر آل کاپون خدمت کرده بود و کمک کرد یکی از قدرتمندترین سازمان‌های جنایی کشور رو بسازه، پل ریکا، بر اثر سکته قلبی می‌میره 300 00:30:07,000 --> 00:30:11,579 میراث پل ریکا، زمینه‌سازی برای سلطنت تونی آکاردو بود 301 00:30:12,847 --> 00:30:16,885 او کسی بود که خیلی از آمریکای شرکتی تقلید می‌کرد 302 00:30:19,167 --> 00:30:22,614 این چیزی بود که او شروع کرد و آکاردو ادامه‌ش داد 303 00:30:23,610 --> 00:30:34,730 اونا واقعاً داشتن به کسب‌وکارهای بزرگ و نحوهٔ سازمان‌دهی‌شون نگاه می‌کردن تا ببینن چطور مافیای شیکاگو رو سازمان‌دهی کنن 304 00:30:45,209 --> 00:30:56,460 پل ریکا، رئیس جنایت سازمان‌یافته در شیکاگو و در ایالات متحده و دلیل اینکه مردم درباره‌ش چیزی نمی‌شن اینه که او یک جنایتکار استاد بود 305 00:30:56,542 --> 00:30:59,721 و جنایتکاران استاد دوست ندارن کسی دربارشون بشنوه 306 00:31:09,375 --> 00:31:14,656 مدت کوتاهی پس از مرگ پل ریکا، تونی آکاردو اخبار بد بیشتری دریافت می‌کنه 307 00:31:15,834 --> 00:31:17,042 این رو خوشت نمیاد 308 00:31:18,009 --> 00:31:19,009 چیه؟ 309 00:31:19,833 --> 00:31:20,959 قضیهٔ جیانکاناس 310 00:31:22,667 --> 00:31:23,667 به شهر برگشته 311 00:31:24,918 --> 00:31:27,660 معلومه داره با اف‌بی‌آی صحبت می‌کنه 312 00:31:31,626 --> 00:31:33,117 ممنون که خبرم کردی 313 00:31:45,162 --> 00:31:57,307 با اطلاعاتی که نزدیک به سه دهه از باند داشت، آکاردو می‌دونه که جیانکانا نه تنها برای خودش، بلکه برای آیندهٔ کل مافیای شیکاگو یک تهدیده 314 00:32:09,726 --> 00:32:20,547 پس از هفت سال تبعید اجباری در مکزیک، سَم جیانکانا، تهدید شماره یک برای رئیس باند، تونی آکاردو، به شهر برگشته 315 00:32:26,375 --> 00:32:31,600 و به سرعت خبر پخش می‌شه که داره با اف‌بی‌آی صحبت می‌کنه 316 00:32:34,500 --> 00:32:39,517 اگه سَم جیانکانا وارد دفتر اف‌بی‌آی می‌شد و خدماتش رو ارائه می‌داد، یک فرصت طلایی بود 317 00:32:39,542 --> 00:32:44,180 او یک مقام به اندازهٔ کافی رده بالا بود همکاری او بی‌سابقه می‌بود 318 00:33:21,650 --> 00:33:22,650 سَم 319 00:33:23,665 --> 00:33:24,665 اومدم دنبالت 320 00:33:28,466 --> 00:33:29,726 داشتم سوسیس درست می‌کردم 321 00:33:29,751 --> 00:33:30,989 می‌خوای؟ 322 00:33:31,918 --> 00:33:32,918 آره 323 00:33:39,459 --> 00:33:40,899 مکزیک چطور بود؟ 324 00:33:41,125 --> 00:33:42,399 مکزیک 325 00:33:43,876 --> 00:33:44,767 اون پایین خوشت میاد 326 00:33:44,792 --> 00:33:45,475 آره؟ 327 00:33:45,500 --> 00:33:46,500 آره 328 00:33:50,972 --> 00:33:52,848 آره اما خوبه که برگشتم 329 00:33:53,709 --> 00:33:55,250 می‌خوام اینجا کارای جدیدی راه بندازم 330 00:33:56,905 --> 00:33:57,946 جو می‌دونه؟ 331 00:33:59,806 --> 00:34:00,973 خوشش نمیاد 332 00:34:02,250 --> 00:34:04,412 اما از اولم هیچ کاری که کردم خوشش نمی‌اومد 333 00:34:07,042 --> 00:34:08,626 اما می‌دونی یه چیزی یاد گرفتم؟ 334 00:34:10,626 --> 00:34:12,500 اینکه هیچ کس به فکر تو نیست جز خودت 335 00:34:13,292 --> 00:34:14,292 می‌دونی؟ 336 00:34:28,264 --> 00:34:40,559 در ۱۹ ژوئن ۱۹۷۵، سَم جیانکانا در زیرزمین خانه‌اش در حومهٔ اوک پارک، ایلینوی، توسط یک قاتل ناشناس به ضرب گلوله کشته می‌شه 337 00:34:45,209 --> 00:34:48,610 یک گمانه‌زنی اینه که هر کس اومده، او رو می‌شناخته 338 00:34:49,792 --> 00:34:53,627 که طبیعیه، می‌دونی، چون در اون موقع در خطر بود 339 00:34:54,500 --> 00:34:58,109 اجازه نمی‌داد کسی وارد خونه‌اش بشه که باهاش دوست نباشه 340 00:35:01,592 --> 00:35:10,145 قوت جیانکانا به عنوان یک گانگستر، توانایی‌اش در پول درآوردن و استفاده از خشونت بود 341 00:35:12,334 --> 00:35:16,966 ضعف‌ش این بود که توجهات عمومی رو به خودش جلب می‌کرد 342 00:35:18,292 --> 00:35:21,709 اون خیلی، خیلی داغون شده بود 343 00:35:21,849 --> 00:35:22,242 باز هم! 344 00:35:22,269 --> 00:35:22,849 باز هم! 345 00:35:23,083 --> 00:35:25,928 باید حذف می‌شد چون فقط زیادی می‌دونست 346 00:35:29,148 --> 00:35:33,943 تا به امروز، گمانه‌زنی‌هایی دربارهٔ مرگ جیانکانا وجود داره 347 00:35:37,005 --> 00:35:39,754 اما برای بعضی‌ها، شک کمی وجود داره 348 00:35:42,042 --> 00:35:46,448 قطعاً تونی آکاردو دستور قتل نهایی سَم جیانکانا رو صادر کرد 349 00:35:47,167 --> 00:35:51,323 تو نمی‌تونی هیچ کدوم از اعضای اون گروه رو بدون اجازه از بین ببری 350 00:35:51,709 --> 00:35:52,709 ساده و روشن 351 00:35:58,083 --> 00:36:01,626 مراسم خاکسپاری خصوصی برای سَم جیانکانا امروز برگزار شد، و جان دروموند اونجا بود 352 00:36:03,000 --> 00:36:05,348 با وجود جایگاه جیانکانا در باند 353 00:36:07,459 --> 00:36:12,042 برای ادای احترام نهایی، بزرگان باند با غیبت خود در مراسمی که در توجه رو جلب کردن 354 00:36:12,042 --> 00:36:16,792 تونی آکاردو دستور می‌ده که هیچ عضو باند شیکاگو در مراسم تشییع جنازه‌اش شرکت نکنه 355 00:36:26,167 --> 00:36:34,972 سپس، کمی بیش از یک ماه پس از مرگ جیانکانا، شریک سابق صریح‌اللهجهٔ باند، جیمی هافا، ناپدید می‌شه 356 00:36:35,982 --> 00:36:40,399 همون روزی که قرار بود با دو مرد مرتبط با مافیا ملاقات کنه 357 00:36:47,959 --> 00:36:54,652 وقتی جیمی هافا کشته شد، مادرم گفت، انداختندش تو رودخانهٔ دیترویت و هیچ کس از اونجا زنده در نمیاد 358 00:36:55,500 --> 00:36:57,306 خب، چه کسی هافا رو کشت؟ 359 00:36:58,209 --> 00:37:01,187 کاملاً مشخصه که ارتباطاتی با جنایت سازمان‌یافته داره 360 00:37:01,834 --> 00:37:05,959 و هر کس این کار رو کرده، باند شیکاگو باید با او موافق بوده باشه 361 00:37:11,542 --> 00:37:13,964 بقایای جسد جیمی هافا هرگز پیدا نشد 362 00:37:14,811 --> 00:37:25,231 اما بسیاری معتقدن که ناپدید شدنش همه‌ش بخشی از نقشهٔ آکاردو برای تموم کردن کارهای ناتمام در مافیاست، تا بالاخره بتونه زندگی‌اش به عنوان رئیس مافیا رو پشت سر بذاره 363 00:37:35,719 --> 00:37:48,245 در پی موفقیت عظیم و سقوط تماشایی آل کاپون، فقط یک عضو باند از دوران او باقی مونده محافظ سابقش، تونی آکاردو 364 00:37:51,959 --> 00:37:59,968 میراث تونی آکاردو به عنوان یک گانگستر، باید بگم احتمالاً یکی از نرم‌ترین 365 00:38:00,834 --> 00:38:05,022 حتی می‌خوام از کلمهٔ بی‌آزار استفاده کنم، اما اگه آکاردو رو می‌شناختی، می‌دونستی داره چیکار می‌کنه 366 00:38:09,365 --> 00:38:16,099 برای حفظ در مرکز توجه نبودن پایین، آکاردو یک شغل به عنوان فروشندهٔ آبجو برای شرکت آبجوسازی فاکسهد نگه داشته بود 367 00:38:17,334 --> 00:38:19,776 حتی اظهارنامهٔ مالیاتی هم پر می‌کرد 368 00:38:20,467 --> 00:38:33,094 اما طی سال‌ها، یک سبد کسب‌وکار متنوع هم ساخت که شامل شرکت‌های حمل و نقل، رستوران‌ها، و عملیات زغال‌سنگ و چوب می‌شد و برایش ثروتی غیرقابل محاسبه به ارمغان آورد 369 00:38:43,926 --> 00:38:49,091 یعنی تو به این آدم نگاه می‌کنی که شش کلاس سواد داشت، و در طول ۵۰ سال سلطنت بر مافیا 370 00:38:49,116 --> 00:39:04,635 تبدیل به یک فرد فوق‌العاده پیچیده می‌شه که واقعاً جنایت سازمان‌یافته رو به سطحی برد که هیچ رهبر مافیایی دیگه‌ای نبرد 371 00:39:07,083 --> 00:39:14,952 تونی آکاردو باید برای مردم به عنوان یک افسانهٔ واقعی در جنایت سازمان‌یافته شناخته بشه 372 00:39:16,663 --> 00:39:19,842 و البته نیست، و فکر می‌کنم خودش همین رو می‌خواست 373 00:39:29,907 --> 00:39:40,890 در سال ۱۹۹۲، پس از یک عمر تقریباً ۷۰ ساله در مافیا، این رئیس مافیا به طور صلح‌آمیز، در کنار خانواده می‌میره، 374 00:39:44,099 --> 00:39:46,989 بدون اینکه حتی یک روز رو در زندان سپری کرده باشه 375 00:39:54,275 --> 00:40:04,506 اما در حالی که آکاردو به عنوان یکی از قدرتمندترین رؤسای مافیای تاریخ شناخته می‌شه، موفقیت باند برمی‌گرده به روزهای اولیهٔ قاچاق مشروبات الکلی 376 00:40:04,755 --> 00:40:11,357 وقتی که مرشد آل کاپون، جانی توریو، تصمیم گرفت مافیای شیکاگو رو مثل یک تجارت اداره کنه 377 00:40:11,646 --> 00:40:16,221 ما به اندازهٔ کافی مشروب تولید می‌کنیم تا همهٔ مراکز شما رو با سود کمی تأمین کنیم 378 00:40:16,834 --> 00:40:25,834 جانی توریو، بیشتر از هر کس دیگه‌ای، مفهوم جنایت سازمان‌یافته و سندیکا و خطوط اختیار رو اختراع کرد 379 00:40:27,893 --> 00:40:38,801 آل کاپون روش‌های توریو رو ادامه داد، اما همچنین با تصرف بی‌رحمانهٔ قلمرو، تسلط باند ایتالیایی رو بر شهر گسترش داد 380 00:40:39,018 --> 00:40:39,809 باید بهش حمله کنی 381 00:40:40,200 --> 00:40:41,200 محکم بزنش 382 00:40:45,603 --> 00:40:51,809 تسلط او بر باندهای شیکاگو و سرانجام باندهای خارج از اون خارق‌العاده بود 383 00:40:52,026 --> 00:40:54,156 این اتفاقیه که می‌افته 384 00:40:57,667 --> 00:41:02,851 شاید از بین تمام گانگسترهایی که تا حالا زندگی کردن، آل کاپون معروف‌ترینشون باشه 385 00:41:02,876 --> 00:41:08,052 چیزی که او رو برجسته می‌کرد یک جذابیت خاص، یک استایل خاصی بود که آل داشت 386 00:41:08,250 --> 00:41:11,082 او از ابراز وجود با صدا ترسی نداشت 387 00:41:11,167 --> 00:41:13,042 الان، اینجا به اندازهٔ کافی کسب‌وکار برای همهٔ ما هست 388 00:41:13,042 --> 00:41:15,504 بدون اینکه مثل حیوونا تو خیابون همدیگه رو بکشیم 389 00:41:15,829 --> 00:41:22,884 و اینکه آدمی برون‌گرا باشه، این در ترکیب با سابقهٔ تاریخی کاری که از نظرخشونت و روش زندگی‌اش انجام داد، 390 00:41:22,943 --> 00:41:28,141 فقط باعث می‌شه برای همیشه به یاد مونده باشه 391 00:41:29,911 --> 00:41:38,735 در پی موفقیت کاپون، فرانک نیتی، پل ریکا و تونی آکاردو چیزی که یاد گرفتن رو از این رئیس مافیا گرفتند 392 00:41:39,781 --> 00:41:44,334 و باند رو گسترش دادن تا بزرگترین گروه جنایت سازمان‌یافته در آمریکا بشه 393 00:41:44,667 --> 00:41:47,374 این یک صفحه حسابداری زیباست 394 00:41:48,417 --> 00:41:55,081 در این فرآیند، آل کاپون و باند شیکاگو مسیر تاریخ آمریکا رو تغییر دادن 395 00:41:55,751 --> 00:41:56,969 ما یه رئیس‌جمهور داریم 396 00:41:58,412 --> 00:42:00,287 نیویورک معروفه 397 00:42:01,042 --> 00:42:02,792 نیویورک معروفه این درام 398 00:42:04,270 --> 00:42:12,794 اما برای بیشتر قرن بیستم، شیکاگو و رهبرانی، که شما حتی اسمشون رو نمی‌دونین، 399 00:42:13,308 --> 00:42:17,475 کسانی بودن که همه چیز رو از این سر تا اون سر کنترل می‌کردن 400 00:42:17,500 --> 00:42:21,778 صنعت قمار، صنعت سینما 401 00:42:22,191 --> 00:42:23,191 همیشه باعث خوشحالیه 402 00:42:24,209 --> 00:42:26,882 این نبوغ این باند شیکاگو یا همان Outfit بود