1
00:00:07,201 --> 00:00:11,304
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:11,406 --> 00:00:14,240
"بعد وفاة معلمهما (آل كابون)"
3
00:00:14,342 --> 00:00:16,109
"استلم (طوني أكاردو) و(بول ريكا)
القيادة من عصابة (شيكاغو)"
4
00:00:16,211 --> 00:00:18,811
"استلم (طوني أكاردو) و(بول ريكا)
القيادة من عصابة (شيكاغو)"
5
00:00:18,913 --> 00:00:21,414
"وبفضل نفوذهما الواسع
في (لاس فيغاس)"
6
00:00:21,516 --> 00:00:24,684
"فقد أصبحت إمبراطوريتهما أكبر
وأكثر ربحاً مما كانت عليه يوماً"
7
00:00:27,389 --> 00:00:29,722
"لكنهما الآن يواجهان تهديداً جديداً"
8
00:00:29,824 --> 00:00:32,458
"وهو المحامي اليافع الطموح
(روبرت إف كينيدي)"
9
00:00:32,560 --> 00:00:35,661
"الذي يستهدف أبرز عضو في العصابة
وهو الزعيم (سام جيانكانا)"
10
00:00:35,764 --> 00:00:37,764
"الذي يستهدف أبرز عضو في العصابة
وهو الزعيم (سام جيانكانا)"
11
00:00:37,866 --> 00:00:41,434
هل تود إخبارنا بشيء
عن أي من عملياتكم؟
12
00:00:41,536 --> 00:00:44,103
أم أنك ستكتفي بالضحك
في كل مرة أطرح عليك سؤالاً؟
13
00:00:44,205 --> 00:00:46,105
أرفض الإجابة لأنني أعتقد حقاً
أن إجابتي قد تؤدي إلى إدانتي
14
00:00:46,207 --> 00:00:47,940
أرفض الإجابة لأنني أعتقد حقاً
أن إجابتي قد تؤدي إلى إدانتي
15
00:00:48,043 --> 00:00:51,244
"إلا أنّ (جيانكانا) يتسبب
بزيادة الوضع سوءاً وحسب"
16
00:00:51,346 --> 00:00:52,412
- هل جننت؟
- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
17
00:00:52,514 --> 00:00:53,513
- هل جننت؟
- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
18
00:00:53,615 --> 00:00:55,481
أن تصلح الأمر
19
00:00:55,583 --> 00:00:57,417
"مع انهيار العلاقة
بين زعيمي عصابتي المافيا"
20
00:00:57,519 --> 00:00:59,919
"مع انهيار العلاقة
بين زعيمي عصابتي المافيا"
21
00:01:00,021 --> 00:01:02,021
"وضغط الحكومة الفدرالية المتزايد"
22
00:01:02,123 --> 00:01:05,858
"فإنّ الفصل الأخير من قصة
العصابة على وشك أن يبدأ"
23
00:01:05,960 --> 00:01:08,294
"ومصير إمبراطورية (آل كابون)
الإجرامية على المحك"
24
00:01:08,396 --> 00:01:10,329
"ومصير إمبراطورية (آل كابون)
الإجرامية على المحك"
25
00:01:10,432 --> 00:01:13,766
أريد القيام بأكثر الأشياء إيذاءً لهم
26
00:01:13,868 --> 00:01:15,535
أبعد يديك عني!
27
00:01:17,739 --> 00:01:22,507
28
00:02:01,182 --> 00:02:04,016
"رئيس عصابة (شيكاغو)
(طوني أكاردو)"
29
00:02:04,119 --> 00:02:06,219
"يترأس أقوى عصابةً إجراميةً
في البلاد"
30
00:02:06,321 --> 00:02:10,723
"وهي عصابة (شيكاغو)"
31
00:02:10,825 --> 00:02:14,227
"لكنه الآن يواجه أكبر تحدٍ له"
32
00:02:14,329 --> 00:02:17,997
"بعد أن أصبح نائب القائد
والرئيس في عصابته (سام جيانكانا)"
33
00:02:18,099 --> 00:02:21,167
"هدفاً للحكومة الفدرالية"
34
00:02:21,269 --> 00:02:24,370
"الأمر الذي يجذب انتباهاً
غير مرغوب فيه إلى المنظمة"
35
00:02:26,474 --> 00:02:30,042
هناك شيء يلفت الانتباه
في (سام جيانكانا)
وهو على نحو ما
36
00:02:30,145 --> 00:02:33,779
سيىء بالنسبة إلى العصابة
وسيىء بالنسبة إلى الجريمة المنظمة
37
00:02:33,882 --> 00:02:36,782
لأنهم يحبون حقاً
البقاء بعيداً عن الأنظار
38
00:02:36,885 --> 00:02:39,585
لذلك فقد استاء منه (طوني أكاردو)
39
00:02:43,024 --> 00:02:46,826
??
40
00:02:50,865 --> 00:02:53,266
"لكن في الوقت الذي وصلت فيه
حدة التوتر إلى نقطة الانهيار"
41
00:02:53,368 --> 00:02:55,935
"لكن في الوقت الذي وصلت فيه
حدة التوتر إلى نقطة الانهيار"
42
00:02:56,037 --> 00:02:58,905
"وردت مكالمة هاتفية واحدة
لتغير كل شيء"
43
00:02:59,007 --> 00:03:05,011
44
00:03:15,256 --> 00:03:16,656
معك (سام)
45
00:03:19,260 --> 00:03:21,160
(جو كينيدي)؟
46
00:03:21,262 --> 00:03:22,495
ماذا يريد؟
47
00:03:25,667 --> 00:03:27,133
اجتماعاً
48
00:03:28,603 --> 00:03:30,603
- ما الذي يسعى إليه برأيك؟
- لا أعلم
49
00:03:30,705 --> 00:03:34,407
- ما الذي يسعى إليه برأيك؟
- لا أعلم
50
00:03:34,509 --> 00:03:37,243
لكن إذا أراد الحديث
فأظن أنه علينا الاستماع إلى ما لديه
51
00:03:37,345 --> 00:03:39,045
لكن إذا أراد الحديث
فأظن أنه علينا الاستماع إلى ما لديه
52
00:03:43,084 --> 00:03:45,585
حسناً
53
00:03:45,687 --> 00:03:47,386
حدد له موعداً للاجتماع
54
00:03:52,794 --> 00:03:56,495
??
55
00:03:58,800 --> 00:04:01,601
"(جوزيف بي كينيدي)
هو رجل أعمال عصامي"
56
00:04:01,703 --> 00:04:06,105
"تقدر قيمة ثرواته صافيةً
بحوالى 300 مليون دولار"
57
00:04:06,207 --> 00:04:11,444
"مما يضعه بين أغنى
20 شخصاً في (أمريكا)"
58
00:04:11,546 --> 00:04:16,148
"وهو الآن يستخدم نفوذه
في بناء السلالة السياسية"
59
00:04:16,284 --> 00:04:18,551
"ولن يمنعه شيء من تحقيق هذا"
60
00:04:23,791 --> 00:04:27,493
61
00:04:34,068 --> 00:04:36,168
حسناً
62
00:04:36,271 --> 00:04:37,670
ما الذي نستطيع القيام به من أجلك؟
63
00:04:39,741 --> 00:04:44,176
في الحقيقة، الأمر غريب بعض الشيء
64
00:04:44,279 --> 00:04:47,813
فالانتخابات القادمة...
65
00:04:47,915 --> 00:04:51,851
ابني مترشح لمنصب
66
00:04:51,953 --> 00:04:53,085
أنا واثق من أنكم قد قرأتم عنه
فهو يظهر على جميع أغلفة المجلات
67
00:04:53,187 --> 00:04:57,023
أنا واثق من أنكم قد قرأتم عنه
فهو يظهر على جميع أغلفة المجلات
68
00:04:57,125 --> 00:05:00,226
اسمه (جون)
69
00:05:00,328 --> 00:05:02,061
لقد وُلد (جون) ليكون رئيساً
70
00:05:06,367 --> 00:05:10,202
إذاً، ما الذي نتحدث عنه هنا؟
71
00:05:10,305 --> 00:05:13,372
ماذا لو أمكنني الحصول
على بعض المساعدة من منظمتكم؟
72
00:05:14,375 --> 00:05:16,142
حسناً
73
00:05:17,478 --> 00:05:19,445
نحن نستمع
74
00:05:19,547 --> 00:05:21,947
أعرف أنه لديكم تأثر كبير
بعملية الاقتراع في (إيلينوي)
75
00:05:22,050 --> 00:05:26,952
أعرف أنه لديكم تأثر كبير
بعملية الاقتراع في (إيلينوي)
76
00:05:27,055 --> 00:05:31,290
ويمكن لهذه الأصوات الانتخابية
أن توصله إلى مراده
77
00:05:31,392 --> 00:05:32,625
وسيكون هذا بمثابة الدفعة الصغيرة
التي يمكن أن تشكل كل الفرق
78
00:05:32,727 --> 00:05:37,263
وسيكون هذا بمثابة الدفعة الصغيرة
التي يمكن أن تشكل كل الفرق
79
00:05:37,365 --> 00:05:39,098
ولمَ قد نفعل هذا؟
80
00:05:39,200 --> 00:05:42,635
لا أقصد الإهانة
لكن ابنك الآخر وغد
81
00:05:42,737 --> 00:05:44,136
- أنت
- لا! لا بأس
82
00:05:44,238 --> 00:05:46,072
- أنت
- لا! لا بأس
83
00:05:46,174 --> 00:05:50,076
أعلم أن (روبرت)
يتسبب لكم بالكثير من المتاعب
84
00:05:50,178 --> 00:05:54,647
في الحقيقة، ربما أستطيع
القيام بشيء ما حيال ذلك
85
00:05:54,749 --> 00:05:58,551
إذا جعلتم النقابات في (إيلينوي)
تصوت لصالح (جون)
86
00:05:58,653 --> 00:06:01,053
سأحرص على ألّا يسبب لكم (روبرت)
المزيد من المشكلات بعد الآن
87
00:06:01,155 --> 00:06:03,589
سأحرص على ألّا يسبب لكم (روبرت)
المزيد من المشكلات بعد الآن
88
00:06:11,866 --> 00:06:13,833
- سنفكر في الأمر
- هذا عادل
89
00:06:13,935 --> 00:06:15,201
- سنفكر في الأمر
- هذا عادل
90
00:06:17,605 --> 00:06:21,507
كان لدى (جو كينيدي)
علاقات عميقة مع العصابة
91
00:06:21,609 --> 00:06:25,177
وبالرجوع إلى العشرينيات
من القرن الماضي
92
00:06:25,279 --> 00:06:28,581
فقد كان يلتقي بمروجي الخمور
البارزين ويقوم بالأعمال التجارية معهم
93
00:06:28,683 --> 00:06:31,484
وبذلك يقوم (كينيدي)
باستعادة علاقته
94
00:06:31,586 --> 00:06:34,019
مع شخصيات
عالم الجريمة في (شيكاغو)
95
00:06:34,122 --> 00:06:36,522
استعداداً للانتخابات
96
00:06:36,624 --> 00:06:40,659
??
97
00:06:42,630 --> 00:06:45,131
رئيس في صالحنا
98
00:06:45,233 --> 00:06:47,833
إنه أمر يمكن أن يحل
الكثير من المشكلات
99
00:06:47,935 --> 00:06:49,802
أجل
100
00:06:49,904 --> 00:06:51,704
ونتخلص من (روبرت كينيدي) إلى الأبد
101
00:06:53,408 --> 00:06:54,907
لمَ لا؟
102
00:06:57,245 --> 00:06:59,178
"المهمة الأخيرة لـ(سام جيانكانا)
قد تصلح علاقته مع (أكاردو)"
103
00:06:59,280 --> 00:07:01,981
"المهمة الأخيرة لـ(سام جيانكانا)
قد تصلح علاقته مع (أكاردو)"
104
00:07:04,318 --> 00:07:06,719
"كل ما عليه فعله
هو مساعدة (جون إف كينيدي)"
105
00:07:06,821 --> 00:07:08,354
"في أن يكون الرئيس المنتخب"
106
00:07:12,794 --> 00:07:14,827
أذكر أنهم كانوا يرسلون
رجالاً لنا جميعاً
107
00:07:14,929 --> 00:07:16,896
وكانوا يخبروننا أنه علينا
ترشيح (كينيدي) إلى المنصب
108
00:07:16,998 --> 00:07:20,666
فقلت "من يريد التصويت لهذا الرجل؟"
109
00:07:20,768 --> 00:07:22,735
أراد (سام) أن يُنجز الأمر
110
00:07:22,837 --> 00:07:26,672
وإذا رشحنا هذا الرجل الإيرلندي
إلى المنصب فسنكون قد نجحنا
111
00:07:32,013 --> 00:07:36,081
استحوذت حملة (كينيدي)
على اهتمام البلاد بأكملها
112
00:07:36,184 --> 00:07:37,883
لكن كلما اقترب يوم الانتخاب
113
00:07:37,985 --> 00:07:42,021
اشتد صراعه مع (ريتشارد نيكسون)
على البيت الأبيض
114
00:07:42,123 --> 00:07:44,590
محولاً منشأ العصابة في (إيلينوي)
إلى ساحة قتال رئيسية
115
00:07:44,692 --> 00:07:47,259
محولاً منشأ العصابة في (إيلينوي)
إلى ساحة قتال رئيسية
116
00:07:47,361 --> 00:07:50,362
في انتخابات عام 1960
كانت ولاية (إيلينوي) هامة للانتخابات
117
00:07:50,465 --> 00:07:52,498
وانظروا كم كانت الأصوات متقاربة
118
00:07:52,600 --> 00:07:55,000
والأصوات من أية مقاطعة
قد تغير النتيجة بأكملها
119
00:07:55,102 --> 00:07:58,103
والأصوات من أية مقاطعة
قد تغير النتيجة بأكملها
120
00:07:58,206 --> 00:07:59,572
"رقم قياسي من الأمريكيين
يصل إلى أكثر من 67 مليوناً"
121
00:07:59,674 --> 00:08:02,541
"رقم قياسي من الأمريكيين
يصل إلى أكثر من 67 مليوناً"
122
00:08:02,643 --> 00:08:05,911
"يتجهون إلى صناديق الاقتراع لينتخبوا
الرئيس الـ35 لـ(الولايات المتحدة)"
123
00:08:06,013 --> 00:08:09,515
"المواطنون من (مين) إلى (هاواي)
يسجلون خياراتهم"
124
00:08:09,617 --> 00:08:10,783
حسناً، هنا؟
125
00:08:10,885 --> 00:08:12,084
حسناً
126
00:08:13,120 --> 00:08:14,386
جيد، 3 مرات أخرى
قم بالتغيير
127
00:08:14,489 --> 00:08:16,856
جيد، 3 مرات أخرى
قم بالتغيير
128
00:08:16,958 --> 00:08:19,225
إذاً، ما هو وضعنا؟
129
00:08:19,327 --> 00:08:21,727
الأصوات، ما تزال مستمرة
في القدوم، حسناً؟
130
00:08:21,829 --> 00:08:23,929
الأصوات من النقابة سوف تأتي
أعدك بذلك
131
00:08:24,031 --> 00:08:25,664
سوف ترى الحد الأقصى
بكل تأكيد
132
00:08:27,502 --> 00:08:29,168
من الأفضل ألّا تفسد الأمر
133
00:08:32,139 --> 00:08:33,772
أعلم ذلك
134
00:08:36,344 --> 00:08:40,012
??
135
00:08:41,549 --> 00:08:44,617
"مع اقتراب سباق الرئاسة"
136
00:08:44,719 --> 00:08:47,853
"لن يتم الإعلان عن الفائز
حتى اليوم التالي"
137
00:08:54,028 --> 00:08:58,898
"بينما ما يزال هناك
بعض النتائج المستمرة في القدوم"
138
00:08:59,000 --> 00:09:01,500
"إلا أنه إذا استمر الاتجاه الحالي..."
139
00:09:01,602 --> 00:09:04,003
"السيد (كينيدي)
أو السيناتور (كينيدي)"
140
00:09:04,105 --> 00:09:07,072
"سيكون الرئيس القادم
لـ(الولايات المتحدة)"
141
00:09:07,174 --> 00:09:10,843
142
00:09:14,749 --> 00:09:16,382
لقد حصلنا على رئيس للتو
143
00:09:22,890 --> 00:09:24,189
- لقد نجحنا
- أجل
144
00:09:25,359 --> 00:09:26,559
- لقد نجحنا
- أجل
145
00:09:28,062 --> 00:09:29,328
هذا لا يصدق!
146
00:09:33,134 --> 00:09:34,733
- نخبنا
- نخبنا
147
00:09:36,270 --> 00:09:37,169
- نخبنا
- نخبنا
148
00:09:37,271 --> 00:09:38,437
149
00:09:38,539 --> 00:09:40,539
- ونخب الرئاسة
- ونخب رئيسنا
150
00:09:40,641 --> 00:09:42,341
- ونخب الرئاسة
- ونخب رئيسنا
151
00:09:50,284 --> 00:09:54,119
عمل جيد
152
00:09:54,221 --> 00:09:57,690
هل قلت لي شيئاً لطيفاً للتو؟
153
00:09:57,758 --> 00:09:58,924
اصمت
154
00:10:00,962 --> 00:10:02,528
إذا نظرتم إلى الأعداد
في تلك الانتخابات
155
00:10:02,630 --> 00:10:04,296
فيمكنكم القول إنّ تلك الأصوات
التي قدمتها العصابة في (شيكاغو)
156
00:10:04,398 --> 00:10:07,700
فيمكنكم القول إنّ تلك الأصوات
التي قدمتها العصابة في (شيكاغو)
157
00:10:07,802 --> 00:10:10,836
كان لها دور مهم في جعل
(جاك كينيدي) الرئيس المنتخب
158
00:10:10,905 --> 00:10:15,207
"بالنسبة إلى (جيانكانا)"
" يُعتبر انتخاب (جون إف كينيدي)
انتصاراً ساحقاً"
159
00:10:15,309 --> 00:10:17,209
"ويُثبت أنّ رجل العصابة المنبوذ
ما زال بإمكانه تقديم شيء ما"
160
00:10:17,311 --> 00:10:20,346
"ويُثبت أنّ رجل العصابة المنبوذ
ما زال بإمكانه تقديم شيء ما"
161
00:10:20,448 --> 00:10:23,182
"ولن يتأخر في الاحتفال"
162
00:10:24,352 --> 00:10:28,754
فليشرب الجميع، بالله عليكم
163
00:10:28,856 --> 00:10:31,090
هذا جيد
164
00:10:31,192 --> 00:10:34,226
إنّ (سام جيانكانا)
رجل عصابة غريب نوعاً ما
165
00:10:34,328 --> 00:10:38,063
فهو يتباهى بسرقة الانتخابات
لصالح (كينيدي)
166
00:10:40,635 --> 00:10:43,702
نخبي ونخبنا جميعاً
ونخب السيدات بالدرجة الأولى
167
00:10:43,804 --> 00:10:45,237
168
00:10:47,108 --> 00:10:51,276
??
169
00:10:51,379 --> 00:10:55,514
"لكن بعد عدة أسابيع فقط من تولي
(جون إف كينيدي) مهام منصبه"
170
00:10:55,616 --> 00:10:58,817
"تم تنصيب أخيه (روبرت)
كنائب عام"
171
00:11:01,989 --> 00:11:04,690
لقد تغيرت ملامح
الجريمة المنظمة
172
00:11:04,792 --> 00:11:06,925
رغم أنّ جرائم العنف ما زالت تحدث
173
00:11:07,028 --> 00:11:09,695
إلا أنّ المجرم العصري
أصبح أكثر تطوراً
174
00:11:09,797 --> 00:11:13,132
من حيث تخطيط وتنفيذ جرائمه
175
00:11:13,234 --> 00:11:16,535
ونحن نعمل بجد
على تطوير الجهد المنسق
176
00:11:16,637 --> 00:11:19,371
في القضاء على المجرمين
والمبتزين ووضعهم في السجن
177
00:11:19,473 --> 00:11:21,173
في القضاء على المجرمين
والمبتزين ووضعهم في السجن
178
00:11:24,845 --> 00:11:26,478
ثار غضب العصابة
179
00:11:28,649 --> 00:11:31,984
كانوا غاضبين إزاء ما يحدث
180
00:11:32,086 --> 00:11:34,386
فكيف يمكن لهذا
أن يحدث بعد ما فعلوه
181
00:11:34,488 --> 00:11:38,390
من أجل الأب
ومن أجل (جو كينيدي)؟
182
00:11:38,492 --> 00:11:42,294
"وبعد مضي أشهر على الإخفاق
في وضع حد لـ(جيانكانا)"
183
00:11:42,396 --> 00:11:44,963
"أصبح لدى (روبرت إف كينيدي)
الآن النفوذ الذي يحتاج إليه"
184
00:11:45,066 --> 00:11:48,767
"لبدء تحقيق شامل
عن رجل العصابة"
185
00:11:52,572 --> 00:11:56,175
??
186
00:11:59,814 --> 00:12:02,214
"وكانت المفاجأة لعصابة (شيكاغو)"
187
00:12:02,316 --> 00:12:04,450
"عندما تولى (روبرت كينيدي)
منصبه كالنائب العام الجديد"
"في عام 1961"
188
00:12:04,552 --> 00:12:08,787
"عندما تولى (روبرت كينيدي)
منصبه كالنائب العام الجديد"
"في عام 1961"
189
00:12:08,889 --> 00:12:12,191
"فقد جعل أولويته القصوى
ملاحقة الجريمة المنظمة"
190
00:12:13,861 --> 00:12:16,795
"وأحد أهدافه الرئيسية
هو عصابة (شيكاغو)"
191
00:12:18,699 --> 00:12:19,598
- ما هو وضعنا في (فيغاس)؟
- لا شيء يذكر
192
00:12:19,700 --> 00:12:21,166
- ما هو وضعنا في (فيغاس)؟
- لا شيء يذكر
193
00:12:21,268 --> 00:12:25,471
النائب العام في (نيفادا) لا يستجيب
194
00:12:25,573 --> 00:12:26,839
إذاً اتصل به وأخبره
بأنه إن لم تتعاون معنا (نيفادا)
195
00:12:26,941 --> 00:12:28,941
إذاً اتصل به وأخبره
بأنه إن لم تتعاون معنا (نيفادا)
196
00:12:29,043 --> 00:12:31,677
فسوف أداهم جميع ملاهيهم
197
00:12:31,779 --> 00:12:34,747
وسأغلق نوادي القمار في كامل
الولاية إذا اضطررت إلى ذلك
198
00:12:34,849 --> 00:12:36,515
- أجل يا سيدي
- وفي (شيكاغو)
199
00:12:36,617 --> 00:12:38,183
- أجل يا سيدي
- وفي (شيكاغو)
200
00:12:38,285 --> 00:12:40,352
- كم عميلاً لدي في الميدان؟
- 10
201
00:12:40,454 --> 00:12:41,754
- كم عميلاً لدي في الميدان؟
- 10
202
00:12:41,856 --> 00:12:43,255
10؟ لا، أحتاج إلى 60 عميلاً
هناك في الحال
203
00:12:43,357 --> 00:12:46,525
10؟ لا، أحتاج إلى 60 عميلاً
هناك في الحال
204
00:12:46,627 --> 00:12:48,460
أريد أن أعرف ما ينوي
(جينكانا) و(أكاردو) القيام به
في كل ثانية من اليوم
205
00:12:48,562 --> 00:12:50,696
أريد أن أعرف ما ينوي
(جينكانا) و(أكاردو) القيام به
في كل ثانية من اليوم
206
00:12:50,798 --> 00:12:53,766
حتى لو اشتريا قطعة من اللبان
فأريد أن أعرف بذلك
207
00:12:53,868 --> 00:12:55,334
- بكل تأكيد يا سيدي
- جيد
208
00:12:55,436 --> 00:12:56,668
- بكل تأكيد يا سيدي
- جيد
209
00:12:58,305 --> 00:13:01,140
من المهم معرفة لماذا كان
(روبرت كينيدي) مصمماً
على ملاحقة المافيا
210
00:13:01,242 --> 00:13:04,309
من المهم معرفة لماذا كان
(روبرت كينيدي) مصمماً
على ملاحقة المافيا
211
00:13:04,411 --> 00:13:08,013
فقد كان (روبرت كينيدي)
يرى الخطأ والصواب في العالم
212
00:13:08,115 --> 00:13:09,815
أكثر بكثير من أخيه
213
00:13:09,917 --> 00:13:15,687
فهو يرى ملاحقة الجريمة
المنظمة كمهمة وجيهة
214
00:13:15,790 --> 00:13:18,557
وطريقة لبناء شهرته
215
00:13:18,659 --> 00:13:21,960
وكبداية لمهنته السياسية الخاصة به
216
00:13:22,062 --> 00:13:23,562
- جيد؟
- أجل، يا سيدي
217
00:13:23,664 --> 00:13:25,364
- أجل يا سيدي
- أيها السادة
218
00:13:25,466 --> 00:13:30,702
??
219
00:13:35,676 --> 00:13:39,077
"عندما تقدّم تحقيق (كينيدي)"
220
00:13:39,180 --> 00:13:42,915
"قام ببذل جهد كبير في استهداف
زعيم العصابة (سام جينكانا)"
221
00:13:43,017 --> 00:13:45,617
222
00:13:45,686 --> 00:13:46,852
- "مرحباً؟"
- مرحباً يا حبيبتي، كيف حالك؟
223
00:13:46,954 --> 00:13:50,088
- "مرحباً؟"
- مرحباً يا حبيبتي، كيف حالك؟
224
00:13:50,191 --> 00:13:51,890
أشتاق إليك
225
00:13:53,494 --> 00:13:55,160
هل ستزورني قريباً؟"
226
00:13:55,262 --> 00:13:56,862
"أجل، كنت أعتزم المجيء إلى هناك
في أقرب وقت ممكن"
227
00:13:56,964 --> 00:13:58,197
"أجل، كنت أعتزم المجيء إلى هناك
في أقرب وقت ممكن"
228
00:14:01,802 --> 00:14:03,202
"ماذا عن يوم السبت؟"
229
00:14:04,338 --> 00:14:06,738
"في وقت العشاء؟"
230
00:14:06,841 --> 00:14:08,874
أجل، سآخذك إلى مكانك المفضل
231
00:14:13,681 --> 00:14:16,048
كان (كينيدي) ينوي ملاحقة العصابة
بأية وسيلة ممكنة
232
00:14:16,150 --> 00:14:19,885
كان (كينيدي) ينوي ملاحقة العصابة
بأية وسيلة ممكنة
233
00:14:19,987 --> 00:14:22,921
وقد تحقق جزء كبير من خطته
عن طريق المراقبة وعمليات التنصت
234
00:14:23,023 --> 00:14:24,923
غير المصرح بها من قبل القانون
235
00:14:27,228 --> 00:14:29,361
"وخلال الأشهر التالية"
236
00:14:29,463 --> 00:14:31,697
"كان (جينكانا) ملاحقاً
في كل مكان يذهب إليه"
237
00:14:31,799 --> 00:14:35,467
??
238
00:14:40,007 --> 00:14:44,843
أصبح (سام جينكانا) ملاحقاً
من قبل عملاء فدراليين على مدار اليوم
239
00:14:46,680 --> 00:14:49,047
فقد راقبوا منزله
240
00:14:49,149 --> 00:14:52,951
وتبعوه حتى في ملعب الغولف
241
00:14:53,053 --> 00:14:55,821
لقد كان هذا إزعاجاً من دون شك
242
00:15:02,363 --> 00:15:04,096
243
00:15:04,198 --> 00:15:07,699
244
00:15:14,341 --> 00:15:15,707
لماذا لا تأكل؟
245
00:15:18,545 --> 00:15:21,313
246
00:15:28,289 --> 00:15:31,323
من الواضح أنّ الشرطة الفدرالية
عرفت أنّ (جينكانا) كان غير مستقر
247
00:15:31,425 --> 00:15:33,959
فقد كان معرضاً للإصابة بنوبات
عنف ويصبح منزعجاً جداً
248
00:15:34,061 --> 00:15:35,494
فقد كان معرضاً للإصابة بنوبات
عنف ويصبح منزعجاً جداً
249
00:15:35,562 --> 00:15:39,164
لذا فقد اتبعوا استراتيجية
المحاولة في الوصول إليه
250
00:15:39,266 --> 00:15:41,633
عن طريق استفزازه بعدة طرائق
251
00:15:45,940 --> 00:15:48,674
إنهم يحاولون إغاظتك وحسب
فلا تسمح لهم بذلك
252
00:15:48,776 --> 00:15:50,976
إنهم يحاولون إغاظتك وحسب
فلا تسمح لهم بذلك
253
00:15:56,116 --> 00:15:58,050
(سام)!
254
00:16:00,621 --> 00:16:01,853
- هل هناك مشكلة؟
- إذا أمسكت بكما تتطفلان عليّ ثانيةً
255
00:16:01,956 --> 00:16:03,488
- هل هناك مشكلة؟
- إذا أمسكت بكما تتطفلان عليّ ثانيةً
256
00:16:03,590 --> 00:16:06,024
فأعدكما بأنها ستكون آخر مرة
257
00:16:06,126 --> 00:16:08,961
هل تقوم بتهديد عميل فدرالي؟
258
00:16:09,063 --> 00:16:12,731
??
259
00:16:21,175 --> 00:16:22,674
سنغادر
260
00:16:24,478 --> 00:16:27,245
??
261
00:16:29,183 --> 00:16:31,016
262
00:16:31,118 --> 00:16:34,686
??
263
00:16:36,323 --> 00:16:39,424
سيدي، أعتقد أنك تريد
رؤية هذا
264
00:16:39,526 --> 00:16:40,892
265
00:16:45,499 --> 00:16:46,898
- هل هذه دعابة؟
- لا يا سيدي
266
00:16:47,001 --> 00:16:48,266
- هل هذه دعابة؟
- لا يا سيدي
267
00:16:50,471 --> 00:16:52,938
"مع تعقب الشرطة الفدرالية له
في جميع تحركاته"
268
00:16:53,040 --> 00:16:56,875
"يقرر (سام جيانكانا) أن يرد"
269
00:16:56,944 --> 00:17:00,479
"ويقاضي الحكومة الفدرالية
بتهمة الإزعاج"
270
00:17:06,252 --> 00:17:10,255
??
271
00:17:11,357 --> 00:17:14,291
"بعد أن تم التنصت عليه
من قِبل (روبرت إف كينيدي)"
272
00:17:14,394 --> 00:17:17,495
"وملاحقته طوال الوقت
من قِبل الشرطة الفدرالية"
273
00:17:17,597 --> 00:17:22,333
"يقوم زعيم العصابة (سام جينكانا)
بخطوة غير مسبوقة"
274
00:17:22,435 --> 00:17:25,770
"ويرفع دعوى قضائية
ضد الحكومة الفدرالية"
275
00:17:27,206 --> 00:17:29,306
سيد (جيانكانا)؟
276
00:17:29,409 --> 00:17:31,242
ترى المحكمة أنّ الحكم لصالحك
277
00:17:31,344 --> 00:17:33,778
278
00:17:33,880 --> 00:17:36,614
رُفعت المحكمة
279
00:17:36,716 --> 00:17:40,751
"في صيف عام 1963
حكم القاضي بانّ الشرطة الفدرالية"
280
00:17:40,853 --> 00:17:42,920
"قد تجاوزت حدودها كثيراً"
281
00:17:43,022 --> 00:17:47,691
"وأمرها بالحد من مراقبة (جينكانا)"
282
00:17:47,794 --> 00:17:49,860
كمواطن عادي، فقد تم إزعاجه
من قبل الشرطة الفدرالية
283
00:17:49,929 --> 00:17:52,129
كمواطن عادي، فقد تم إزعاجه
من قبل الشرطة الفدرالية
284
00:17:52,231 --> 00:17:53,497
لذا قرر سوقها إلى المحكمة
285
00:17:53,599 --> 00:17:54,832
ليس لديه شيء ليخسره
فقام برفع دعوى قضائية وفاز بها
286
00:17:54,934 --> 00:17:56,734
ليس لديه شيء ليخسره
فقام برفع دعوى قضائية وفاز بها
287
00:18:01,541 --> 00:18:05,876
??
288
00:18:05,978 --> 00:18:07,378
وغد
289
00:18:09,148 --> 00:18:11,849
"لكن انتصار (جيانكانا)
كان قصير الأمد"
290
00:18:14,620 --> 00:18:17,688
بمقاضاته للحكومة
جعل (جيانكانا) من نفسه هدفاً
291
00:18:17,790 --> 00:18:21,058
بمقاضاته للحكومة
جعل (جيانكانا) من نفسه هدفاً
292
00:18:21,160 --> 00:18:24,528
بطريقة مشابهة كثيراً لـ(كابون)
293
00:18:24,630 --> 00:18:27,431
أنا متأكد من ناحية (أكاردو)
294
00:18:38,077 --> 00:18:41,745
عندما طفح الكيل
من تصرفات (جينكانا)
295
00:18:41,848 --> 00:18:45,683
دعا (توني أكاردو) إلى عقد
اجتماع مع زميله (بول ريكا)
296
00:18:45,785 --> 00:18:48,018
الذي تم إطلاق سراحه مؤخراً
بعد أن قضى 27 شهراً في السجن
297
00:18:49,322 --> 00:18:51,689
أولاً، يختطف (إيدي جونز)
وتركت الأمر يمر
298
00:18:51,791 --> 00:18:53,724
أولاً، يختطف (إيدي جونز)
وتركت الأمر يمر
299
00:18:54,694 --> 00:18:56,794
ثم يذهب إلى جريدة (تريبيون)
وتغاضيت عن الأمر
300
00:18:57,830 --> 00:18:59,997
ثم يذهب إلى جريدة (تريبيون)
وتغاضيت عن الأمر
301
00:19:00,099 --> 00:19:02,399
والآن يقاضي الشرطة الفدرالية
302
00:19:02,502 --> 00:19:04,268
لقد اكتفيت
303
00:19:05,638 --> 00:19:07,371
إذا استمر في هذا الشكل
فسيقضي علينا جميعاً
304
00:19:07,473 --> 00:19:09,740
إذا استمر في هذا الشكل
فسيقضي علينا جميعاً
305
00:19:09,842 --> 00:19:11,609
- ماذا يفترض أن نفعل؟
- نحسم الأمر، بشكل دائم
306
00:19:11,711 --> 00:19:14,345
- ماذا يفترض أن نفعل؟
- نحسم الأمر، بشكل دائم
307
00:19:14,447 --> 00:19:15,646
- ماذا يفترض أن نفعل؟
- نحسم الأمر، بشكل دائم
308
00:19:20,453 --> 00:19:21,619
حسناً
309
00:19:24,557 --> 00:19:26,223
لن أقف في طريقك
310
00:19:28,494 --> 00:19:30,528
في الجريمة المنظمة لن تريد أن تقتل
أحداً لا يتوجب عليك قتله، لكن...
311
00:19:30,630 --> 00:19:33,697
في الجريمة المنظمة لن تريد أن تقتل
أحداً لا يتوجب عليك قتله، لكن...
312
00:19:33,799 --> 00:19:35,866
دعوى (جيانكانا) القضائية
ضد الشرطة الفدرالية
313
00:19:35,968 --> 00:19:38,402
على الأرجح أنها كانت
قشة أخرى قصمت ظهر البعير
314
00:19:40,373 --> 00:19:42,806
فأخيراً، طفح الكيل لدى (بول ريكا)
315
00:19:46,312 --> 00:19:50,414
??
316
00:19:54,487 --> 00:19:57,221
"... عندما تغلق البوابة
وسبعة ونصف عندما تفتح"
317
00:19:57,323 --> 00:19:58,722
"أرضية جديدة وأبواب واسعة
تؤمن هذا الدخول السلس"
318
00:19:58,824 --> 00:20:01,058
"أرضية جديدة وأبواب واسعة
تؤمن هذا الدخول السلس"
319
00:20:01,160 --> 00:20:02,326
"وهي سهلة التنظيف
فقط كنّس الغبار عنها"
320
00:20:02,428 --> 00:20:04,662
"وهي سهلة التنظيف
فقط كنّس الغبار عنها"
321
00:20:04,764 --> 00:20:07,131
"من المواصفات القياسية
والمساحات الواسعة والأرضية"
322
00:20:07,233 --> 00:20:10,801
"أجل، هذا صحيح
تتسع لستة ركاب"
323
00:20:10,903 --> 00:20:13,170
"ويمكنك القيادة بشكل مريح
بغض النظر عن الطقس والسقف مكشوف"
324
00:20:13,272 --> 00:20:14,972
"ويمكنك القيادة بشكل مريح
بغض النظر عن الطقس والسقف مكشوف"
325
00:20:15,074 --> 00:20:17,808
"عزل تام حتى عند هطول المطر"
326
00:20:17,910 --> 00:20:21,478
Do yourself a favor,
see your...
327
00:20:21,581 --> 00:20:24,515
328
00:20:27,119 --> 00:20:28,786
"سيداتي وسادتي
لدينا بعض المعلومات"
329
00:20:28,888 --> 00:20:31,989
"سيداتي وسادتي
لدينا بعض المعلومات"
330
00:20:32,091 --> 00:20:34,758
"الرئيس (كينيدي) وحاكم (تكساس)
(جون كونيلي) أطلق عليهما النار"
331
00:20:34,860 --> 00:20:39,830
"الرئيس (كينيدي) وحاكم (تكساس)
(جون كونيلي) أطلق عليهما النار"
"من قبل قاتل مأجور
اليوم في (دالاس)، (تكساس)"
332
00:20:39,932 --> 00:20:43,467
"ولا نعرف رسمياً في هذه اللحظة
إذا ما كان الرئيس حياً أو ميتاً"
333
00:20:43,569 --> 00:20:47,805
"ولا نعرف رسمياً في هذه اللحظة
إذا ما كان الرئيس حياً أو ميتاً"
334
00:20:53,546 --> 00:20:56,880
"قبل أن يتمكن (ريكا) و(أكاردو)
من وضع خطتهما قيد التنفيذ"
335
00:20:56,983 --> 00:20:59,483
"قام حدث بتغيير مسار التاريخ"
336
00:21:00,553 --> 00:21:05,055
"مقتل الرئيس على يد سفاح"
337
00:21:07,960 --> 00:21:12,630
"في 22 نوفمبر من عام 1963"
338
00:21:12,732 --> 00:21:15,032
"الرئيس (جون إف كينيدي)"
339
00:21:15,134 --> 00:21:18,369
"الرجل الذي ساعدته العصابة
في أن يتم انتخابه"
340
00:21:18,471 --> 00:21:22,539
"أطلق عليه النار وتم قتله
وهو بعمر الـ46 عاماً في (دالاس)"
341
00:21:25,278 --> 00:21:28,946
??
342
00:21:40,493 --> 00:21:44,194
??
343
00:21:47,300 --> 00:21:50,567
"بعد أن تم اغتيال أخيه"
344
00:21:50,670 --> 00:21:52,169
"استقال (روبرت كينيدي)
من منصبه كنائب عام"
345
00:21:52,271 --> 00:21:56,040
"استقال (روبرت كينيدي)
من منصبه كنائب عام"
346
00:21:56,142 --> 00:22:00,010
كنت لأقول إنّ ما من مجموعة
استفادت من اغتيال (جون إف كينيدي)
أكثر من (عصابة شيكاغو)
347
00:22:00,112 --> 00:22:04,615
كنت لأقول إنّ ما من مجموعة
استفادت من اغتيال (جون إف كينيدي)
أكثر من (عصابة شيكاغو)
348
00:22:04,717 --> 00:22:07,851
وضع (بوبي كينيدي)
النائب العام موارد هائلة
349
00:22:07,953 --> 00:22:11,722
في التحقيق وتوجيه التهم
لشخصيات الجريمة المنظمة
350
00:22:11,824 --> 00:22:14,591
في التحقيق وتوجيه التهم
لشخصيات الجريمة المنظمة
351
00:22:14,694 --> 00:22:19,029
ولم يكن لهذه التحقيقات
أي تأثير بعد عملية الاغتيال
352
00:22:19,131 --> 00:22:21,265
ولم يكن لهذه التحقيقات
أي تأثير بعد عملية الاغتيال
353
00:22:27,139 --> 00:22:28,439
"(شيكاغو)"
354
00:22:30,576 --> 00:22:32,576
"هذا ما يصفه بحكومة
القمار المنظم وترويج المخدرات..."
355
00:22:32,678 --> 00:22:34,778
"هذا ما يصفه بحكومة
القمار المنظم وترويج المخدرات..."
356
00:22:34,880 --> 00:22:38,315
"إلا أنّ تهديداً جديداً
للعصابة ظهر قريباً"
357
00:22:38,417 --> 00:22:40,284
"عندما بدأت الحكومة بالتحقيق
في قضية اغتيال (كينيدي)"
358
00:22:40,386 --> 00:22:44,988
"بوجود إشاعات متداولة مسبقاً
عن احتمال تورط المافيا في الأمر"
359
00:22:45,091 --> 00:22:47,991
"بوجود إشاعات متداولة مسبقاً
عن احتمال تورط المافيا في الأمر"
360
00:22:48,094 --> 00:22:50,828
يعتقد الكثير من الناس
أنّ الجريمة المنظمة لها علاقة بالأمر
361
00:22:50,930 --> 00:22:52,162
يعتقد الكثير من الناس
أنّ الجريمة المنظمة لها علاقة بالأمر
362
00:22:52,264 --> 00:22:54,932
هل كان (لي هارفي أوزوالد)
قاتلاً مأجوراً لعصابة ما؟
363
00:22:55,034 --> 00:22:58,068
وها هو (جاك روبي) يدخل
ويطلق النار على (لي هارفي أوزوالد)
أثناء البث التلفزيوني المباشر
364
00:22:58,170 --> 00:23:02,573
وها هو (جاك روبي) يدخل
ويطلق النار على (لي هارفي أوزوالد)
أثناء البث التلفزيوني المباشر
365
00:23:02,675 --> 00:23:04,441
كيف أمكن لهذا أن يحدث؟
لا أحد يعلم
366
00:23:04,543 --> 00:23:07,378
ولست أدري إن كنا سنعرف يوماً
367
00:23:11,283 --> 00:23:13,951
مع تزايد الضغط على العصابة
368
00:23:14,053 --> 00:23:17,955
عرف (أكاردو) أن الوقت غير مناسب
للقيام بعملية قتل رفيعة المستوى
369
00:23:18,057 --> 00:23:20,190
لذا كان عليه ابتكار طريقة أخرى
للتخلص من القائد الثاني إلى الأبد
370
00:23:20,292 --> 00:23:24,695
لذا كان عليه ابتكار طريقة أخرى
للتخلص من القائد الثاني إلى الأبد
371
00:23:29,434 --> 00:23:32,603
??
372
00:23:50,656 --> 00:23:52,823
- هل أردت رؤيتي؟
- اجلس
373
00:23:54,960 --> 00:23:57,828
- هل أردت رؤيتي؟
- اجلس
374
00:24:04,236 --> 00:24:07,171
375
00:24:09,742 --> 00:24:12,142
انزع هذه النظارة الغبية
376
00:24:20,152 --> 00:24:22,519
انزعها!
377
00:24:31,197 --> 00:24:33,297
هل أنت سعيد؟
378
00:24:35,868 --> 00:24:40,838
سأعرض ما سيحدث
بشكل واضح جداً
379
00:24:40,940 --> 00:24:42,306
ولا أريد سماع أية كلمة
منك حتى أنتهي
380
00:24:42,408 --> 00:24:43,607
ولا أريد سماع أية كلمة
منك حتى أنتهي
381
00:24:43,742 --> 00:24:45,776
عند هذه النقطة
382
00:24:45,878 --> 00:24:48,445
الكلمات الوحيدة
التي أريد سماعها منك
383
00:24:48,547 --> 00:24:53,517
هي "نعم، أفهم ذلك"
384
00:24:57,790 --> 00:24:59,590
- ما هذا بحق السماء؟
- ما الذي قلته للتو؟
385
00:24:59,692 --> 00:25:01,859
- ما هذا بحق السماء؟
- ما الذي قلته للتو؟
386
00:25:09,635 --> 00:25:11,635
بعد اليوم لن تكون لديك
أية علاقة بالمنظمة
387
00:25:11,737 --> 00:25:14,104
بعد اليوم لن تكون لديك
أية علاقة بالمنظمة
388
00:25:14,206 --> 00:25:17,174
فور مغادرتك للمكان هنا
ستحزم حقائبك وتتجه إلى (المكسيك)
389
00:25:17,276 --> 00:25:20,143
فور مغادرتك للمكان هنا
ستحزم حقائبك وتتجه إلى (المكسيك)
390
00:25:20,246 --> 00:25:24,681
ولن تعود أبداً
391
00:25:30,422 --> 00:25:32,756
هل ستدعه يقوم بذلك حقاً؟
392
00:25:35,461 --> 00:25:38,729
لقد صدر هذا من كلينا
393
00:25:38,797 --> 00:25:41,865
مهلاً
394
00:25:41,967 --> 00:25:44,568
أنت!
395
00:25:44,670 --> 00:25:48,605
يجب أن تكون ممتناً
لأنك سترحل على قيد الحياة
396
00:25:50,442 --> 00:25:54,678
هذه أفضل صفقة
ستبرمها معي في حياتك
397
00:25:54,780 --> 00:25:59,182
قوة (أكاردو) في تلك المرحلة
كانت حاسمةً جداً
398
00:25:59,285 --> 00:26:01,418
فلم يكن عليه
أن يقتل (جينكانا) فعلاً
399
00:26:02,520 --> 00:26:05,621
بل كان بإمكانه أن يبعده وحسب
بعيداً بقدر بُعد (المكسيك)
400
00:26:05,690 --> 00:26:08,624
بل كان بإمكانه أن يبعده وحسب
بعيداً بقدر بُعد (المكسيك)
401
00:26:30,014 --> 00:26:32,715
"أجبر (طوني أكاردو) و(بول ريكا)
(سام جينكانا) على الخروج من المنظمة"
402
00:26:32,817 --> 00:26:37,386
"أجبر (طوني أكاردو) و(بول ريكا)
(سام جينكانا) على الخروج من المنظمة"
403
00:26:37,488 --> 00:26:40,423
"لكن حتى مع ذهاب (جينكانا)"
404
00:26:40,525 --> 00:26:43,893
"كان (أكاردو) يعرف
أنّ الشرطة الفدرالية"
"لن تتوقف عن اللحاق بهم"
405
00:26:43,995 --> 00:26:48,998
??
406
00:26:54,505 --> 00:26:56,739
"إذا تعلّم (طوني أكاردو)
أي شيء من معلمه (آل كابون)"
407
00:26:56,841 --> 00:26:59,408
"إذا تعلّم (طوني أكاردو)
أي شيء من معلمه (آل كابون)"
408
00:26:59,510 --> 00:27:04,280
"فهو أنّ الشخصيات المرموقة
في المافيا لا يؤتى ثمارها أبداً"
409
00:27:07,752 --> 00:27:12,254
"والآن، عزم (أكاردو)
على إغلاق النهايات المفتوحة"
410
00:27:12,357 --> 00:27:16,025
"قبل أن تكون لدى الحكومة
أية فرصة للإطاحة به"
411
00:27:18,696 --> 00:27:21,163
كان (طوني أكاردو) بارعاً جداً
في مهنته المختارة
412
00:27:21,265 --> 00:27:25,968
فقد كان ماهراً جداً
في تجنب التعرض للسجن
413
00:27:26,070 --> 00:27:29,305
وأيضاً، كان (أكاردو) بارعاً
في عزل نفسه عن الأشياء
414
00:27:29,407 --> 00:27:30,740
وبالتالي فقد جعل مهمة الإمساك به
أمراً صعباً على الحكومة الفدرالية
415
00:27:30,842 --> 00:27:33,042
وبالتالي فقد جعل مهمة الإمساك به
أمراً صعباً على الحكومة الفدرالية
416
00:27:42,687 --> 00:27:46,355
"(لاس فيغاس)، (نيفادا)"
417
00:27:46,457 --> 00:27:48,157
- أيها السادة، تسعدني رؤيتك
- وأنا أيضاً
418
00:27:48,259 --> 00:27:49,458
- أيها السادة، تسعدني رؤيتك
- وأنا أيضاً
419
00:27:49,527 --> 00:27:52,528
تسعدني رؤيتك
تفضلوا بالجلوس
420
00:27:52,630 --> 00:27:59,201
"في شهر مارس من عام 1967"
"باع (أكاردو) واحداً من أهم فنادقه
في (فيغاس) وهو (ذا دزرت إن)"
421
00:27:59,303 --> 00:28:01,037
"في شهر مارس من عام 1967"
"باع (أكاردو) واحداً من أهم فنادقه
في (فيغاس) وهو (ذا دزرت إن)"
422
00:28:01,139 --> 00:28:04,707
"إلى الملياردير غريب الأطوار
(هاوارد هيوز)"
423
00:28:06,444 --> 00:28:08,911
عندما اشترى (هاوارد هيوز)
(ذا دزرت إن)
424
00:28:08,980 --> 00:28:13,049
كان ذلك مقابل
حصص في الجريمة المنظمة
425
00:28:13,151 --> 00:28:15,851
لا تقع عليهم المسؤولية
التنظيمية فقد أصبحت مشكلة (هيوز) الآن
426
00:28:15,953 --> 00:28:17,653
لا تقع عليهم المسؤولية
التنظيمية فقد أصبحت مشكلة (هيوز) الآن
427
00:28:17,755 --> 00:28:24,694
وقد حصلوا على ضخ كبير
من الأوراق النقدية
لأن (هيوز) كان يمتلك المال
428
00:28:26,130 --> 00:28:28,064
"صفقة (أكاردو) مع (هيوز)
تؤذن ببدء حقبة جديدة في (لاس فيغاس)"
429
00:28:28,166 --> 00:28:30,499
"صفقة (أكاردو) مع (هيوز)
تؤذن ببدء حقبة جديدة في (لاس فيغاس)"
430
00:28:30,601 --> 00:28:32,902
انتهى الأمر بـ(هيوز)
وهو يقايض للعصابة
431
00:28:33,004 --> 00:28:34,737
ومستثمرين آخرين في فندق
(ذا ساندز)
432
00:28:34,839 --> 00:28:37,206
لقد قام بشراء فندق (ذا فرونتر)
الذي لطالما كانت له صلة
بالعصابة في (شيكاغو)
433
00:28:37,308 --> 00:28:40,242
لقد قام بشراء فندق (ذا فرونتر)
الذي لطالما كانت له صلة
بالعصابة في (شيكاغو)
434
00:28:40,344 --> 00:28:42,178
??
435
00:28:42,280 --> 00:28:47,316
"ثم في عام 1969
سمحت لجنة القمار في (نيفادا)"
436
00:28:47,418 --> 00:28:52,221
"بشراء الشركات للملاهي الليلية
وجعلته أمراً قانونياً"
437
00:28:52,323 --> 00:28:54,657
قانون الشركة في لعب القمار
هو الجهد الذي بذلته ولاية (نيفادا)
438
00:28:54,759 --> 00:28:58,360
لجذب انتباه شركة (وال ستريت)
439
00:28:58,463 --> 00:29:01,430
فقد كانت هذه فرصتهم
لإضفاء الشرعية على الصناعة
440
00:29:01,532 --> 00:29:05,935
"تنفق العصابة أموالاً
أكثر من الملاهي الليلية الخاصة بها"
441
00:29:06,037 --> 00:29:07,770
"ووفقاً لما قاله البعض"
442
00:29:07,872 --> 00:29:12,341
"هم يربحون ما يقدر
بـ400 مليون دولار في وقتنا الحالي"
443
00:29:12,443 --> 00:29:14,543
??
444
00:29:14,645 --> 00:29:17,680
حين غادرت عصابة (شيكاغو)
(لاس فيغاس)
445
00:29:17,782 --> 00:29:21,117
بعد معرفتهم أنّ عهدهم
على وشك الانتهاء
446
00:29:21,219 --> 00:29:22,518
قاموا بالبيع مقابل ربح جيد
فقد جاء يومهم وانتقلوا
447
00:29:22,620 --> 00:29:24,954
قاموا بالبيع مقابل ربح جيد
فقد جاء يومهم وانتقلوا
448
00:29:25,056 --> 00:29:28,090
??
449
00:29:35,066 --> 00:29:38,968
"لكن بعد أن قبضت العصابة المال
من (فيغاس) بفترة قصيرة"
450
00:29:39,070 --> 00:29:42,972
"تلقى (طوني أكاردو)
أخباراً مروّعة"
451
00:29:43,074 --> 00:29:45,307
??
452
00:29:45,409 --> 00:29:50,579
"في 11 أكتوبر، عام 1972"
"صديقه منذ 40 سنة"
453
00:29:50,681 --> 00:29:53,415
"الذي خدم معه تحت قيادة
(آل كابون)"
454
00:29:53,518 --> 00:29:55,584
"وساعد في إنشاء واحدة
من أقوى منظمات الجريمة في البلاد"
455
00:29:55,686 --> 00:29:58,120
"وساعد في إنشاء واحدة
من أقوى منظمات الجريمة في البلاد"
456
00:29:58,222 --> 00:30:01,991
"(بول ريكا) توفي إثر ذبحة قلبية"
457
00:30:02,093 --> 00:30:06,428
"وفاة قائد العصابة (بول ريكا)
في (شيكاغو)"
458
00:30:06,531 --> 00:30:09,298
كان إرث (بول ريكا)
مبشراً في عهد (طوني أكاردو)
459
00:30:09,400 --> 00:30:11,600
كان إرث (بول ريكا)
مبشراً في عهد (طوني أكاردو)
460
00:30:11,702 --> 00:30:18,507
فقد كان شخصاً تحتذي به
الكثير من الشركات الأمريكية
461
00:30:18,609 --> 00:30:22,912
وكان هذا الشيء الذي بدأ به
وتعلمه (أكاردو) منه
462
00:30:23,014 --> 00:30:28,450
فقد كانا يبحثان في أمور
الشركات الكبرى وكيفية تنظيمها
463
00:30:28,553 --> 00:30:30,953
فقد كانا يبحثان في أمور
الشركات الكبرى وكيفية تنظيمها
464
00:30:31,055 --> 00:30:34,323
ليقررا كيف سينظمان العصابة
هنا في (شيكاغو)
465
00:30:34,425 --> 00:30:37,793
??
466
00:30:44,635 --> 00:30:48,370
(بول ريكا) المعروف بـ"النادل"
رئيس الجريمة المنظمة في (شيكاغو)
467
00:30:48,472 --> 00:30:51,273
وفي (الولايات المتحدة)
468
00:30:51,375 --> 00:30:53,676
والسبب في عدم سماع الناس عنه
يرجع إلى كونه مجرماً بارعاً
469
00:30:53,778 --> 00:30:56,011
والسبب في عدم سماع الناس عنه
يرجع إلى كونه مجرماً بارعاً
470
00:30:56,113 --> 00:30:59,715
والمجرمون البارعون لن يرغبوا
في أن يكونوا معروفين
471
00:31:08,893 --> 00:31:11,994
"بعد موت (بول ريكا) بفترة قصيرة"
472
00:31:12,096 --> 00:31:15,064
"تلقى (طوني أكاردو)
المزيد من الأخبار السيئة"
473
00:31:15,166 --> 00:31:17,566
- لن يعجبك هذا
- ما الأمر؟
474
00:31:17,668 --> 00:31:19,401
- لن يعجبك هذا
- ما الأمر؟
475
00:31:19,503 --> 00:31:22,071
إنه (جيانكانا)، لقد رجع إلى البلاد
476
00:31:22,173 --> 00:31:24,373
إنه (جيانكانا)، لقد رجع إلى البلاد
477
00:31:24,475 --> 00:31:28,544
وتقول الأنباء إنه كان يتواصل
مع الشرطة الفدرالية
478
00:31:31,182 --> 00:31:33,916
شكراً لك على إبلاغي عن ذلك
479
00:31:34,018 --> 00:31:37,019
??
480
00:31:41,125 --> 00:31:44,593
ذلك الوغد
481
00:31:44,695 --> 00:31:48,731
"مع ما يقارب قيمة 3 عقود
من المعلومات عن عصابة (شيكاغو)"
482
00:31:48,833 --> 00:31:53,102
"يعلم (أكاردو) أنّ (جيانكانا)
لا يشكل تهديداً عليه وحسب"
483
00:31:53,204 --> 00:31:57,539
"بل على مستقبل
عصابة (شيكاغو) بالكامل"
484
00:31:57,642 --> 00:32:00,643
??
485
00:32:04,481 --> 00:32:08,984
??
486
00:32:09,086 --> 00:32:12,821
"بعد مضي 7 سنوات
على النفي القسري إلى (المكسيك)"
487
00:32:12,924 --> 00:32:15,658
"(سام جيانكانا)، التهديد الأول
لزعيم العصابة (طوني أكاردو)"
"عاد إلى البلدة"
488
00:32:15,760 --> 00:32:20,729
"(سام جيانكانا)، التهديد الأول
لزعيم العصابة (طوني أكاردو)"
"عاد إلى البلدة"
489
00:32:20,831 --> 00:32:22,865
??
490
00:32:25,870 --> 00:32:29,271
"وانتشر الخبر بسرعة"
491
00:32:29,373 --> 00:32:31,440
"أنّه يتواصل مع الشرطة الفدرالية"
492
00:32:31,542 --> 00:32:34,009
??
493
00:32:34,111 --> 00:32:36,245
إذا ذهب (سام جيانكانا)
إلى مكتب الشرطة الفدرالية
494
00:32:36,347 --> 00:32:37,646
وعرض عليها خدماته
فستكون هذه فرصته الذهبية
495
00:32:37,748 --> 00:32:39,281
وعرض عليها خدماته
فستكون هذه فرصته الذهبية
496
00:32:39,383 --> 00:32:40,749
فسيصبح مسؤولاً رفيع المستوى
497
00:32:40,851 --> 00:32:44,153
وسيكون هذا تعاوناً
لم يُسمع به من قبل
498
00:32:44,255 --> 00:32:48,624
??
499
00:32:50,261 --> 00:32:53,462
500
00:32:53,564 --> 00:32:57,967
??
501
00:33:02,974 --> 00:33:05,607
502
00:33:05,710 --> 00:33:07,076
503
00:33:20,491 --> 00:33:22,891
- (سام)؟
- أنا هنا
504
00:33:22,994 --> 00:33:24,927
- (سام)؟
- أنا هنا
505
00:33:27,832 --> 00:33:31,367
- أنا أطهو النقانق، هل تريد القليل؟
- أجل
506
00:33:31,435 --> 00:33:33,369
- أنا أطهو النقانق، هل تريد القليل؟
- أجل
507
00:33:38,943 --> 00:33:40,476
- كيف كانت (المكسيك)؟
- (المكسيك)...
508
00:33:40,578 --> 00:33:42,911
- كيف كانت (المكسيك)؟
- (المكسيك)...
509
00:33:43,014 --> 00:33:44,213
- سوف تحب المكان هناك
- حقاً؟
510
00:33:44,315 --> 00:33:45,247
- سوف تحب المكان هناك
- حقاً؟
511
00:33:45,349 --> 00:33:46,782
أجل
512
00:33:50,855 --> 00:33:52,921
أجل، لكن من الجيد العودة
513
00:33:53,024 --> 00:33:55,691
فسوف أقوم
ببعض التحركات الجديدة هنا
514
00:33:55,793 --> 00:33:58,694
هل يعلم (جو) بهذا؟
515
00:33:58,796 --> 00:34:01,330
لن يعجبه الأمر
516
00:34:01,432 --> 00:34:06,268
لم يعجبه شيء
قمت به على أية حال
517
00:34:06,337 --> 00:34:09,938
الشيء الذي تعلمته رغم ذلك
518
00:34:10,041 --> 00:34:11,240
فهو أنّ ما من أحد سيحميك
ما عداك أنت
519
00:34:11,342 --> 00:34:14,276
هل تعلم هذا؟
520
00:34:15,880 --> 00:34:17,579
521
00:34:17,681 --> 00:34:19,481
522
00:34:27,358 --> 00:34:33,796
"في 19 يونيو، عام 1975
قُتل (سام جيانكانا) رمياً بالرصاص"
523
00:34:33,898 --> 00:34:38,067
"في قبو منزله الريفي
في (أوك بارك)، (إيلينوي)"
524
00:34:38,169 --> 00:34:40,469
"على يد قاتل مجهول"
525
00:34:40,571 --> 00:34:44,440
??
526
00:34:44,508 --> 00:34:46,909
أحد الأسباب المحتملة
527
00:34:47,011 --> 00:34:48,877
هو أنّ كل من كان يأتي إليه
كان يعرفه شخصياً
وهو الأمر الطبيعي
528
00:34:48,979 --> 00:34:50,612
هو أنّ كل من كان يأتي إليه
كان يعرفه شخصياً
وهو الأمر الطبيعي
529
00:34:50,714 --> 00:34:53,115
لأنه كان معرضاً للخطر
في ذلك الوقت
530
00:34:53,217 --> 00:34:55,451
فلن يدع أي أحد
يدخل إلى منزله
531
00:34:55,553 --> 00:34:57,820
إلا إذا كان صديقاً له
532
00:34:57,922 --> 00:35:01,323
"مقتل زعيم المافيا
رمياً بالرصاص"
533
00:35:01,425 --> 00:35:03,158
تكمن قوة (جينكانا) كرجل عصابة
في قدرته على جني المال
534
00:35:03,260 --> 00:35:06,562
تكمن قوة (جينكانا) كرجل عصابة
في قدرته على جني المال
535
00:35:06,664 --> 00:35:09,498
وقدرته على استخدام العنف
536
00:35:09,600 --> 00:35:12,835
537
00:35:12,903 --> 00:35:18,006
وتكمن نقاط ضعفه
في الشهرة التي اكتسبها
538
00:35:18,109 --> 00:35:20,943
فقد أصبح شخصاً
يصعب التعامل معه
539
00:35:21,045 --> 00:35:22,811
مرة أخرى، مرة أخرى
540
00:35:22,913 --> 00:35:26,381
كان لا بد من التخلص منه
فقد كان يعرف الكثير
541
00:35:26,450 --> 00:35:28,350
??
542
00:35:28,452 --> 00:35:33,622
"حتى يومنا هذا، ما تزال التكهنات
تحيط بمقتل (جينكانا)"
543
00:35:33,724 --> 00:35:36,525
??
544
00:35:36,627 --> 00:35:40,028
"لكن بالنسبة إلى البعض
هناك القليل من التشكيك"
545
00:35:40,131 --> 00:35:41,763
??
546
00:35:41,866 --> 00:35:44,766
بكل تأكيد رتب (طوني أكاردو)
عملية قتل (سام جينكانا) بالكامل
547
00:35:44,869 --> 00:35:46,335
بكل تأكيد رتب (طوني أكاردو)
عملية قتل (سام جينكانا) بالكامل
548
00:35:46,437 --> 00:35:49,338
فلا يتم قتل أي أحد
في تلك المجموعة
549
00:35:49,440 --> 00:35:52,474
بدون الحصول على الإذن لذلك
هذا واضح وبسيط
550
00:35:52,576 --> 00:35:56,778
??
551
00:35:56,881 --> 00:35:59,882
"أجريت مراسم تأبين خاصة
لـ(سام جيانكانا) اليوم"
552
00:35:59,984 --> 00:36:02,151
"وكان (جون درموند)
متواجداً هناك"
553
00:36:02,253 --> 00:36:04,887
"على الرغم من مركز (جينكانا)
في عصابة (شيكاغو)"
554
00:36:04,989 --> 00:36:06,655
"كانوا على استعداد
ليقدموا تحياتهم الأخيرة"
555
00:36:06,724 --> 00:36:09,558
"إلا أنّ غياب أكبر شخصيات
العصابة كان مثيراً للريبة"
556
00:36:09,660 --> 00:36:11,493
"إلا أنّ غياب أكبر شخصيات
العصابة كان مثيراً للريبة"
557
00:36:11,595 --> 00:36:13,795
"أمر (طوني أكاردو) بألا يحضر
أي عضو من عصابة (شيكاغو) الجنازة"
558
00:36:13,898 --> 00:36:16,999
"أمر (طوني أكاردو) بألا يحضر
أي عضو من عصابة (شيكاغو) الجنازة"
559
00:36:17,101 --> 00:36:20,602
??
560
00:36:25,176 --> 00:36:29,044
"وبعد مضي شهر فقط
على موت (جينكانا)"
561
00:36:29,146 --> 00:36:35,083
"الشريك الصريح السابق في العصابة
(جيمي هوفا)"
اختفى
562
00:36:35,186 --> 00:36:37,920
"في اليوم ذاته الذي وافق فيه
على مقابلة رجلين من العصابة"
563
00:36:38,022 --> 00:36:39,922
"في اليوم ذاته الذي وافق فيه
على مقابلة رجلين من العصابة"
564
00:36:40,024 --> 00:36:46,695
??
565
00:36:46,797 --> 00:36:50,032
عندما قُتل (جيمي هوفا)
قالت أمي إنهم رموه في نهر (ديترويت)
566
00:36:50,134 --> 00:36:52,067
عندما قُتل (جيمي هوفا)
قالت أمي إنهم رموه في نهر (ديترويت)
567
00:36:52,169 --> 00:36:55,237
ولا أحد يستطيع
أن ينجو من ذلك
568
00:36:55,339 --> 00:36:57,272
إذاً، من الذي قتل (هوفا)؟
569
00:36:57,374 --> 00:37:00,909
من الواضح جداً
أنّ للجريمة المنظمة صلة بالأمر
570
00:37:01,011 --> 00:37:06,114
وأياً كان من فعل هذا
فلا بد من أنّ عصابة (شيكاغو)
موافقة على ذلك
571
00:37:06,217 --> 00:37:10,619
??
572
00:37:10,721 --> 00:37:14,022
"لم يُعثر على رفات
(جيمي هوفا) قط"
573
00:37:14,124 --> 00:37:16,225
"لكن يعتقد الكثيرون أنّ اختفاءه
هو جزء من خطة (أكاردو)"
574
00:37:16,327 --> 00:37:20,362
"لإقفال النهايات المفتوحة
في المافيا"
575
00:37:20,464 --> 00:37:25,834
"وبذلك يستطيع أخيراً
أن ينسى حياته كرئيس عصابة"
576
00:37:29,105 --> 00:37:32,608
??
577
00:37:34,945 --> 00:37:37,980
"في أعقاب النجاح الهائل
لـ(آل كابون) وسقوطه المذهل"
578
00:37:38,082 --> 00:37:40,315
"في أعقاب النجاح الهائل
لـ(آل كابون) وسقوطه المذهل"
579
00:37:40,417 --> 00:37:43,986
"بقي عضو واحد
من أعضاء العصابة في عهده"
580
00:37:44,088 --> 00:37:47,856
"وهو حارسه السابق
(طوني أكاردو)"
581
00:37:47,958 --> 00:37:50,859
??
582
00:37:50,961 --> 00:37:54,830
إرث (طوني أكاردو)
كرجل عصابة
583
00:37:54,932 --> 00:37:59,468
يتوجب عليّ القول
إنه على الأرجح كان الأسلس
584
00:37:59,570 --> 00:38:02,137
وأكاد أستخدم كلمة "متواضع"
585
00:38:02,206 --> 00:38:04,706
لكنكم إن عرفتم (أكادو)
فستعرفون أنه كان يعلم ما يقوم به
586
00:38:04,808 --> 00:38:08,043
??
587
00:38:08,145 --> 00:38:12,114
"كي لا يجذب الكثير من الانتباه"
588
00:38:12,216 --> 00:38:16,118
"احتفظ (أكاردو) بعمل
كمندوب مبيعات جعة"
"لدى شركة (فوكس آند برونغ)"
589
00:38:16,220 --> 00:38:19,321
"حتى إنه قدم إقراراً لضريبة الدخل"
590
00:38:19,423 --> 00:38:21,523
"لكنه على مر السنين
قام بتأسيس أعمال متنوعة"
591
00:38:21,625 --> 00:38:24,059
"لكنه على مر السنين
قام بتأسيس أعمال متنوعة"
592
00:38:24,161 --> 00:38:26,895
"تتضمن شركات نقل بالشاحنات
ومطاعم وأعمال فحم وخشب"
593
00:38:26,997 --> 00:38:31,733
"تتضمن شركات نقل بالشاحنات
ومطاعم وأعمال فحم وخشب"
"مما أكسبه ثروة لا يمكن تخيلها"
594
00:38:31,835 --> 00:38:33,635
595
00:38:33,737 --> 00:38:34,670
596
00:38:34,772 --> 00:38:39,708
??
597
00:38:42,846 --> 00:38:45,514
أعني تنظر إلى هذا الشخص
الحاصل على تعليم حتى الصف السادس
598
00:38:45,616 --> 00:38:49,985
أعني تنظر إلى هذا الشخص
الحاصل على تعليم حتى الصف السادس
599
00:38:50,087 --> 00:38:54,423
وقد أصبح خلال فترة عمله
الممتدة إلى 50 سنة في العصابة
600
00:38:54,525 --> 00:38:56,825
شخص متطور جداً
601
00:38:56,927 --> 00:39:00,562
نقل الجريمة المنظمة إلى مستوى
602
00:39:00,664 --> 00:39:04,366
لم يستطع الوصول إليه
أي زعيم عصابة آخر
603
00:39:04,468 --> 00:39:06,368
??
604
00:39:06,470 --> 00:39:10,105
يجب أن يكون (طوني أكاردو)
معروفاً لدى الناس
605
00:39:10,207 --> 00:39:14,376
على أنه أسطورة حقيقة
في الجريمة المنظمة
606
00:39:14,478 --> 00:39:15,777
??
607
00:39:15,879 --> 00:39:17,079
إلا أنه ليس كذلك
وأعتقد أنه أراد الأمر بهذا الشكل
608
00:39:17,181 --> 00:39:19,381
إلا أنه ليس كذلك
وأعتقد أنه أراد الأمر بهذا الشكل
609
00:39:19,483 --> 00:39:24,419
??
610
00:39:28,992 --> 00:39:32,561
"في عام 1992
بعد حياة مهنية في المافيا"
611
00:39:32,663 --> 00:39:35,964
"تتجاوز ما يقارب الـ70 سنة"
612
00:39:36,066 --> 00:39:40,235
"مات زعيم العصابة بسلام
ومحاطاً بأفراد عائلته"
613
00:39:40,337 --> 00:39:42,971
??
614
00:39:43,073 --> 00:39:46,808
"ولم يقضِ يوماً واحداً في السجن"
615
00:39:46,910 --> 00:39:49,845
??
616
00:39:52,416 --> 00:39:53,715
??
617
00:39:53,817 --> 00:39:55,917
"لكن بينما اكتسب (أكاردو)
سمعةً كأقوى زعيم مافيا"
618
00:39:56,019 --> 00:39:59,321
"لكن بينما اكتسب (أكاردو)
سمعةً كأقوى زعيم مافيا"
619
00:39:59,423 --> 00:40:01,623
"يعود نجاح عصابة (شيكاغو)
إلى الأيام الأولى من التهريب"
620
00:40:01,725 --> 00:40:03,592
"يعود نجاح عصابة (شيكاغو)
إلى الأيام الأولى من التهريب"
621
00:40:03,694 --> 00:40:06,628
"عندما قرر معلم (آل كابون)
(جوني توري) تكوين عصابة (شيكاغو)"
"ليديرها كعمل تجاري"
622
00:40:06,730 --> 00:40:10,499
"عندما قرر معلم (آل كابون)
(جوني توري) تكوين عصابة (شيكاغو)"
"ليديرها كعمل تجاري"
623
00:40:10,601 --> 00:40:12,501
سننتج ما يكفي من الجعة
لتزويد كل واحد منكم
مقابل مبلغ زهيد من الدولارات
624
00:40:12,603 --> 00:40:16,004
سننتج ما يكفي من الجعة
لتزويد كل واحد منكم
مقابل مبلغ زهيد من الدولارات
625
00:40:16,106 --> 00:40:19,875
قام (جوني توريو)
أكثر من أي شخص آخر
626
00:40:19,943 --> 00:40:22,511
بابتكار مفهوم الجريمة المنظمة
والعصابات وتسلسل السلطة
627
00:40:22,613 --> 00:40:24,780
بابتكار مفهوم الجريمة المنظمة
والعصابات وتسلسل السلطة
628
00:40:24,848 --> 00:40:27,115
??
629
00:40:27,217 --> 00:40:31,353
"تابع (آل كابون) في أساليب (تورو)"
630
00:40:31,455 --> 00:40:35,857
"لكنه أيضاً وسع سيطرة
العصابة الإيطالية على المدينة"
631
00:40:35,959 --> 00:40:38,193
"واستولى على المنطقة بلا رحمة"
632
00:40:38,295 --> 00:40:40,529
علينا أن نهاجمهم
هاجموهم بشدة
633
00:40:40,631 --> 00:40:45,333
634
00:40:45,436 --> 00:40:47,536
سيطرته على عصابات (شيكاغو)
635
00:40:47,638 --> 00:40:51,006
وفي النهاية تحطيمها
كانت فعلاً استثنائياً
636
00:40:51,108 --> 00:40:53,175
هذا ما يحدث
637
00:40:53,277 --> 00:40:55,043
لا، أرجوك!
638
00:40:55,145 --> 00:40:57,479
??
639
00:40:57,581 --> 00:40:59,981
ربما من بين جميع رجال العصابة
الذين عاشوا يوماً
640
00:41:00,083 --> 00:41:01,883
كان (آل كابون) الأكثر شهرةً
641
00:41:01,985 --> 00:41:05,220
وما جعله يبرز كان شخصيته الواثقة
والأسلوب الذي كان لدى (آل)
642
00:41:05,322 --> 00:41:07,522
وما جعله يبرز كان شخصيته الواثقة
والأسلوب الذي كان لدى (آل)
643
00:41:07,624 --> 00:41:10,358
فهو لم يخشَ التعبير عن نفسه جهراً
644
00:41:10,461 --> 00:41:12,360
يوجد عمل كافٍ هنا لنا جميعاً
من دون أن نقتل بعضنا بعضاً
في الشوارع مثل الحيوانات
645
00:41:12,463 --> 00:41:14,663
يوجد عمل كافٍ هنا لنا جميعاً
من دون أن نقتل بعضنا بعضاً
في الشوارع مثل الحيوانات
646
00:41:14,765 --> 00:41:17,165
وكونه رجلاً حيوياً
مقروناً بالسجل التاريخي لما قام به
647
00:41:17,267 --> 00:41:19,367
وكونه رجلاً حيوياً
مقروناً بالسجل التاريخي لما قام به
648
00:41:19,470 --> 00:41:22,003
فيما يخص عنفه
والطريقة التي عاش بها
649
00:41:22,105 --> 00:41:23,872
فيما يخص عنفه
والطريقة التي عاش بها
650
00:41:23,974 --> 00:41:27,375
فقد جعله ذلك خالداً إلى الأبد
651
00:41:27,444 --> 00:41:29,377
??
652
00:41:29,480 --> 00:41:32,314
"على أثر نجاح (كابون)"
653
00:41:32,416 --> 00:41:35,650
"أخذ كل من (فرانك نيتي)
و(بول ريكا) و(طوني أكاردو)"
654
00:41:35,752 --> 00:41:38,553
"ما تعلموه من الزعيم
وقاموا بتوسيع العصابة"
655
00:41:38,655 --> 00:41:40,388
"ما تعلموه من الزعيم
وقاموا بتوسيع العصابة"
656
00:41:40,491 --> 00:41:43,658
"حتى أصبحت أكبر مجموعة
جريمة منظمة في (أمريكا)"
657
00:41:43,760 --> 00:41:46,394
هذه ورقة جميلة في الدفتر
658
00:41:46,497 --> 00:41:47,696
??
659
00:41:47,798 --> 00:41:49,397
هذه ورقة جميلة في الدفتر
660
00:41:49,500 --> 00:41:52,100
"أثناء ذلك قام (آل كابون)
وعصابة (شيكاغو)"
661
00:41:52,202 --> 00:41:54,369
"بتغيير مسار تاريخ (أمريكا)"
662
00:41:54,471 --> 00:41:57,539
لقد حصلنا على رئيس للتو
663
00:41:57,641 --> 00:42:03,078
تحظى مدينة (نيويورك)
بالتغطية الإعلامية
وتكون الحدث الكبير
664
00:42:03,180 --> 00:42:07,315
لكن خلال معظم القرن العشرين
665
00:42:07,384 --> 00:42:12,053
كانت عصابة (شيكاغو) والقادة
الذين لا تعرفونهم أصلاً
666
00:42:12,155 --> 00:42:16,057
الأشخاص الذين قاموا بإدارة
الأمور من جزء إلى آخر
667
00:42:16,159 --> 00:42:20,629
من حيث صناعة القمار
وصناعة الأفلام
668
00:42:20,731 --> 00:42:23,098
هذا من دواعي سروري دائماً
669
00:42:23,200 --> 00:42:26,301
وهنا كانت تكمن عبقرية عصابة (شيكاغو)
670
00:42:26,403 --> 00:42:31,403