1 00:00:07,201 --> 00:00:11,304 "في الحلقات السابقة" 2 00:00:11,406 --> 00:00:14,240 "بعد وفاة معلمهما (آل كابون)" 3 00:00:14,342 --> 00:00:16,109 "استلم (طوني أكاردو) و(بول ريكا) القيادة من عصابة (شيكاغو)" 4 00:00:16,211 --> 00:00:18,811 "استلم (طوني أكاردو) و(بول ريكا) القيادة من عصابة (شيكاغو)" 5 00:00:18,913 --> 00:00:21,414 "وبفضل نفوذهما الواسع في (لاس فيغاس)" 6 00:00:21,516 --> 00:00:24,684 "فقد أصبحت إمبراطوريتهما أكبر وأكثر ربحاً مما كانت عليه يوماً" 7 00:00:27,389 --> 00:00:29,722 "لكنهما الآن يواجهان تهديداً جديداً" 8 00:00:29,824 --> 00:00:32,458 "وهو المحامي اليافع الطموح (روبرت إف كينيدي)" 9 00:00:32,560 --> 00:00:35,661 "الذي يستهدف أبرز عضو في العصابة وهو الزعيم (سام جيانكانا)" 10 00:00:35,764 --> 00:00:37,764 "الذي يستهدف أبرز عضو في العصابة وهو الزعيم (سام جيانكانا)" 11 00:00:37,866 --> 00:00:41,434 هل تود إخبارنا بشيء عن أي من عملياتكم؟ 12 00:00:41,536 --> 00:00:44,103 أم أنك ستكتفي بالضحك في كل مرة أطرح عليك سؤالاً؟ 13 00:00:44,205 --> 00:00:46,105 أرفض الإجابة لأنني أعتقد حقاً أن إجابتي قد تؤدي إلى إدانتي 14 00:00:46,207 --> 00:00:47,940 أرفض الإجابة لأنني أعتقد حقاً أن إجابتي قد تؤدي إلى إدانتي 15 00:00:48,043 --> 00:00:51,244 "إلا أنّ (جيانكانا) يتسبب بزيادة الوضع سوءاً وحسب" 16 00:00:51,346 --> 00:00:52,412 - هل جننت؟ - ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 17 00:00:52,514 --> 00:00:53,513 - هل جننت؟ - ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 18 00:00:53,615 --> 00:00:55,481 أن تصلح الأمر 19 00:00:55,583 --> 00:00:57,417 "مع انهيار العلاقة بين زعيمي عصابتي المافيا" 20 00:00:57,519 --> 00:00:59,919 "مع انهيار العلاقة بين زعيمي عصابتي المافيا" 21 00:01:00,021 --> 00:01:02,021 "وضغط الحكومة الفدرالية المتزايد" 22 00:01:02,123 --> 00:01:05,858 "فإنّ الفصل الأخير من قصة العصابة على وشك أن يبدأ" 23 00:01:05,960 --> 00:01:08,294 "ومصير إمبراطورية (آل كابون) الإجرامية على المحك" 24 00:01:08,396 --> 00:01:10,329 "ومصير إمبراطورية (آل كابون) الإجرامية على المحك" 25 00:01:10,432 --> 00:01:13,766 أريد القيام بأكثر الأشياء إيذاءً لهم 26 00:01:13,868 --> 00:01:15,535 أبعد يديك عني! 27 00:01:17,739 --> 00:01:22,507 28 00:02:01,182 --> 00:02:04,016 "رئيس عصابة (شيكاغو) (طوني أكاردو)" 29 00:02:04,119 --> 00:02:06,219 "يترأس أقوى عصابةً إجراميةً في البلاد" 30 00:02:06,321 --> 00:02:10,723 "وهي عصابة (شيكاغو)" 31 00:02:10,825 --> 00:02:14,227 "لكنه الآن يواجه أكبر تحدٍ له" 32 00:02:14,329 --> 00:02:17,997 "بعد أن أصبح نائب القائد والرئيس في عصابته (سام جيانكانا)" 33 00:02:18,099 --> 00:02:21,167 "هدفاً للحكومة الفدرالية" 34 00:02:21,269 --> 00:02:24,370 "الأمر الذي يجذب انتباهاً غير مرغوب فيه إلى المنظمة" 35 00:02:26,474 --> 00:02:30,042 هناك شيء يلفت الانتباه في (سام جيانكانا) وهو على نحو ما 36 00:02:30,145 --> 00:02:33,779 سيىء بالنسبة إلى العصابة وسيىء بالنسبة إلى الجريمة المنظمة 37 00:02:33,882 --> 00:02:36,782 لأنهم يحبون حقاً البقاء بعيداً عن الأنظار 38 00:02:36,885 --> 00:02:39,585 لذلك فقد استاء منه (طوني أكاردو) 39 00:02:43,024 --> 00:02:46,826 ?? 40 00:02:50,865 --> 00:02:53,266 "لكن في الوقت الذي وصلت فيه حدة التوتر إلى نقطة الانهيار" 41 00:02:53,368 --> 00:02:55,935 "لكن في الوقت الذي وصلت فيه حدة التوتر إلى نقطة الانهيار" 42 00:02:56,037 --> 00:02:58,905 "وردت مكالمة هاتفية واحدة لتغير كل شيء" 43 00:02:59,007 --> 00:03:05,011 44 00:03:15,256 --> 00:03:16,656 معك (سام) 45 00:03:19,260 --> 00:03:21,160 (جو كينيدي)؟ 46 00:03:21,262 --> 00:03:22,495 ماذا يريد؟ 47 00:03:25,667 --> 00:03:27,133 اجتماعاً 48 00:03:28,603 --> 00:03:30,603 - ما الذي يسعى إليه برأيك؟ - لا أعلم 49 00:03:30,705 --> 00:03:34,407 - ما الذي يسعى إليه برأيك؟ - لا أعلم 50 00:03:34,509 --> 00:03:37,243 لكن إذا أراد الحديث فأظن أنه علينا الاستماع إلى ما لديه 51 00:03:37,345 --> 00:03:39,045 لكن إذا أراد الحديث فأظن أنه علينا الاستماع إلى ما لديه 52 00:03:43,084 --> 00:03:45,585 حسناً 53 00:03:45,687 --> 00:03:47,386 حدد له موعداً للاجتماع 54 00:03:52,794 --> 00:03:56,495 ?? 55 00:03:58,800 --> 00:04:01,601 "(جوزيف بي كينيدي) هو رجل أعمال عصامي" 56 00:04:01,703 --> 00:04:06,105 "تقدر قيمة ثرواته صافيةً بحوالى 300 مليون دولار" 57 00:04:06,207 --> 00:04:11,444 "مما يضعه بين أغنى 20 شخصاً في (أمريكا)" 58 00:04:11,546 --> 00:04:16,148 "وهو الآن يستخدم نفوذه في بناء السلالة السياسية" 59 00:04:16,284 --> 00:04:18,551 "ولن يمنعه شيء من تحقيق هذا" 60 00:04:23,791 --> 00:04:27,493 61 00:04:34,068 --> 00:04:36,168 حسناً 62 00:04:36,271 --> 00:04:37,670 ما الذي نستطيع القيام به من أجلك؟ 63 00:04:39,741 --> 00:04:44,176 في الحقيقة، الأمر غريب بعض الشيء 64 00:04:44,279 --> 00:04:47,813 فالانتخابات القادمة... 65 00:04:47,915 --> 00:04:51,851 ابني مترشح لمنصب 66 00:04:51,953 --> 00:04:53,085 أنا واثق من أنكم قد قرأتم عنه فهو يظهر على جميع أغلفة المجلات 67 00:04:53,187 --> 00:04:57,023 أنا واثق من أنكم قد قرأتم عنه فهو يظهر على جميع أغلفة المجلات 68 00:04:57,125 --> 00:05:00,226 اسمه (جون) 69 00:05:00,328 --> 00:05:02,061 لقد وُلد (جون) ليكون رئيساً 70 00:05:06,367 --> 00:05:10,202 إذاً، ما الذي نتحدث عنه هنا؟ 71 00:05:10,305 --> 00:05:13,372 ماذا لو أمكنني الحصول على بعض المساعدة من منظمتكم؟ 72 00:05:14,375 --> 00:05:16,142 حسناً 73 00:05:17,478 --> 00:05:19,445 نحن نستمع 74 00:05:19,547 --> 00:05:21,947 أعرف أنه لديكم تأثر كبير بعملية الاقتراع في (إيلينوي) 75 00:05:22,050 --> 00:05:26,952 أعرف أنه لديكم تأثر كبير بعملية الاقتراع في (إيلينوي) 76 00:05:27,055 --> 00:05:31,290 ويمكن لهذه الأصوات الانتخابية أن توصله إلى مراده 77 00:05:31,392 --> 00:05:32,625 وسيكون هذا بمثابة الدفعة الصغيرة التي يمكن أن تشكل كل الفرق 78 00:05:32,727 --> 00:05:37,263 وسيكون هذا بمثابة الدفعة الصغيرة التي يمكن أن تشكل كل الفرق 79 00:05:37,365 --> 00:05:39,098 ولمَ قد نفعل هذا؟ 80 00:05:39,200 --> 00:05:42,635 لا أقصد الإهانة لكن ابنك الآخر وغد 81 00:05:42,737 --> 00:05:44,136 - أنت - لا! لا بأس 82 00:05:44,238 --> 00:05:46,072 - أنت - لا! لا بأس 83 00:05:46,174 --> 00:05:50,076 أعلم أن (روبرت) يتسبب لكم بالكثير من المتاعب 84 00:05:50,178 --> 00:05:54,647 في الحقيقة، ربما أستطيع القيام بشيء ما حيال ذلك 85 00:05:54,749 --> 00:05:58,551 إذا جعلتم النقابات في (إيلينوي) تصوت لصالح (جون) 86 00:05:58,653 --> 00:06:01,053 سأحرص على ألّا يسبب لكم (روبرت) المزيد من المشكلات بعد الآن 87 00:06:01,155 --> 00:06:03,589 سأحرص على ألّا يسبب لكم (روبرت) المزيد من المشكلات بعد الآن 88 00:06:11,866 --> 00:06:13,833 - سنفكر في الأمر - هذا عادل 89 00:06:13,935 --> 00:06:15,201 - سنفكر في الأمر - هذا عادل 90 00:06:17,605 --> 00:06:21,507 كان لدى (جو كينيدي) علاقات عميقة مع العصابة 91 00:06:21,609 --> 00:06:25,177 وبالرجوع إلى العشرينيات من القرن الماضي 92 00:06:25,279 --> 00:06:28,581 فقد كان يلتقي بمروجي الخمور البارزين ويقوم بالأعمال التجارية معهم 93 00:06:28,683 --> 00:06:31,484 وبذلك يقوم (كينيدي) باستعادة علاقته 94 00:06:31,586 --> 00:06:34,019 مع شخصيات عالم الجريمة في (شيكاغو) 95 00:06:34,122 --> 00:06:36,522 استعداداً للانتخابات 96 00:06:36,624 --> 00:06:40,659 ?? 97 00:06:42,630 --> 00:06:45,131 رئيس في صالحنا 98 00:06:45,233 --> 00:06:47,833 إنه أمر يمكن أن يحل الكثير من المشكلات 99 00:06:47,935 --> 00:06:49,802 أجل 100 00:06:49,904 --> 00:06:51,704 ونتخلص من (روبرت كينيدي) إلى الأبد 101 00:06:53,408 --> 00:06:54,907 لمَ لا؟ 102 00:06:57,245 --> 00:06:59,178 "المهمة الأخيرة لـ(سام جيانكانا) قد تصلح علاقته مع (أكاردو)" 103 00:06:59,280 --> 00:07:01,981 "المهمة الأخيرة لـ(سام جيانكانا) قد تصلح علاقته مع (أكاردو)" 104 00:07:04,318 --> 00:07:06,719 "كل ما عليه فعله هو مساعدة (جون إف كينيدي)" 105 00:07:06,821 --> 00:07:08,354 "في أن يكون الرئيس المنتخب" 106 00:07:12,794 --> 00:07:14,827 أذكر أنهم كانوا يرسلون رجالاً لنا جميعاً 107 00:07:14,929 --> 00:07:16,896 وكانوا يخبروننا أنه علينا ترشيح (كينيدي) إلى المنصب 108 00:07:16,998 --> 00:07:20,666 فقلت "من يريد التصويت لهذا الرجل؟" 109 00:07:20,768 --> 00:07:22,735 أراد (سام) أن يُنجز الأمر 110 00:07:22,837 --> 00:07:26,672 وإذا رشحنا هذا الرجل الإيرلندي إلى المنصب فسنكون قد نجحنا 111 00:07:32,013 --> 00:07:36,081 استحوذت حملة (كينيدي) على اهتمام البلاد بأكملها 112 00:07:36,184 --> 00:07:37,883 لكن كلما اقترب يوم الانتخاب 113 00:07:37,985 --> 00:07:42,021 اشتد صراعه مع (ريتشارد نيكسون) على البيت الأبيض 114 00:07:42,123 --> 00:07:44,590 محولاً منشأ العصابة في (إيلينوي) إلى ساحة قتال رئيسية 115 00:07:44,692 --> 00:07:47,259 محولاً منشأ العصابة في (إيلينوي) إلى ساحة قتال رئيسية 116 00:07:47,361 --> 00:07:50,362 في انتخابات عام 1960 كانت ولاية (إيلينوي) هامة للانتخابات 117 00:07:50,465 --> 00:07:52,498 وانظروا كم كانت الأصوات متقاربة 118 00:07:52,600 --> 00:07:55,000 والأصوات من أية مقاطعة قد تغير النتيجة بأكملها 119 00:07:55,102 --> 00:07:58,103 والأصوات من أية مقاطعة قد تغير النتيجة بأكملها 120 00:07:58,206 --> 00:07:59,572 "رقم قياسي من الأمريكيين يصل إلى أكثر من 67 مليوناً" 121 00:07:59,674 --> 00:08:02,541 "رقم قياسي من الأمريكيين يصل إلى أكثر من 67 مليوناً" 122 00:08:02,643 --> 00:08:05,911 "يتجهون إلى صناديق الاقتراع لينتخبوا الرئيس الـ35 لـ(الولايات المتحدة)" 123 00:08:06,013 --> 00:08:09,515 "المواطنون من (مين) إلى (هاواي) يسجلون خياراتهم" 124 00:08:09,617 --> 00:08:10,783 حسناً، هنا؟ 125 00:08:10,885 --> 00:08:12,084 حسناً 126 00:08:13,120 --> 00:08:14,386 جيد، 3 مرات أخرى قم بالتغيير 127 00:08:14,489 --> 00:08:16,856 جيد، 3 مرات أخرى قم بالتغيير 128 00:08:16,958 --> 00:08:19,225 إذاً، ما هو وضعنا؟ 129 00:08:19,327 --> 00:08:21,727 الأصوات، ما تزال مستمرة في القدوم، حسناً؟ 130 00:08:21,829 --> 00:08:23,929 الأصوات من النقابة سوف تأتي أعدك بذلك 131 00:08:24,031 --> 00:08:25,664 سوف ترى الحد الأقصى بكل تأكيد 132 00:08:27,502 --> 00:08:29,168 من الأفضل ألّا تفسد الأمر 133 00:08:32,139 --> 00:08:33,772 أعلم ذلك 134 00:08:36,344 --> 00:08:40,012 ?? 135 00:08:41,549 --> 00:08:44,617 "مع اقتراب سباق الرئاسة" 136 00:08:44,719 --> 00:08:47,853 "لن يتم الإعلان عن الفائز حتى اليوم التالي" 137 00:08:54,028 --> 00:08:58,898 "بينما ما يزال هناك بعض النتائج المستمرة في القدوم" 138 00:08:59,000 --> 00:09:01,500 "إلا أنه إذا استمر الاتجاه الحالي..." 139 00:09:01,602 --> 00:09:04,003 "السيد (كينيدي) أو السيناتور (كينيدي)" 140 00:09:04,105 --> 00:09:07,072 "سيكون الرئيس القادم لـ(الولايات المتحدة)" 141 00:09:07,174 --> 00:09:10,843 142 00:09:14,749 --> 00:09:16,382 لقد حصلنا على رئيس للتو 143 00:09:22,890 --> 00:09:24,189 - لقد نجحنا - أجل 144 00:09:25,359 --> 00:09:26,559 - لقد نجحنا - أجل 145 00:09:28,062 --> 00:09:29,328 هذا لا يصدق! 146 00:09:33,134 --> 00:09:34,733 - نخبنا - نخبنا 147 00:09:36,270 --> 00:09:37,169 - نخبنا - نخبنا 148 00:09:37,271 --> 00:09:38,437 149 00:09:38,539 --> 00:09:40,539 - ونخب الرئاسة - ونخب رئيسنا 150 00:09:40,641 --> 00:09:42,341 - ونخب الرئاسة - ونخب رئيسنا 151 00:09:50,284 --> 00:09:54,119 عمل جيد 152 00:09:54,221 --> 00:09:57,690 هل قلت لي شيئاً لطيفاً للتو؟ 153 00:09:57,758 --> 00:09:58,924 اصمت 154 00:10:00,962 --> 00:10:02,528 إذا نظرتم إلى الأعداد في تلك الانتخابات 155 00:10:02,630 --> 00:10:04,296 فيمكنكم القول إنّ تلك الأصوات التي قدمتها العصابة في (شيكاغو) 156 00:10:04,398 --> 00:10:07,700 فيمكنكم القول إنّ تلك الأصوات التي قدمتها العصابة في (شيكاغو) 157 00:10:07,802 --> 00:10:10,836 كان لها دور مهم في جعل (جاك كينيدي) الرئيس المنتخب 158 00:10:10,905 --> 00:10:15,207 "بالنسبة إلى (جيانكانا)" " يُعتبر انتخاب (جون إف كينيدي) انتصاراً ساحقاً" 159 00:10:15,309 --> 00:10:17,209 "ويُثبت أنّ رجل العصابة المنبوذ ما زال بإمكانه تقديم شيء ما" 160 00:10:17,311 --> 00:10:20,346 "ويُثبت أنّ رجل العصابة المنبوذ ما زال بإمكانه تقديم شيء ما" 161 00:10:20,448 --> 00:10:23,182 "ولن يتأخر في الاحتفال" 162 00:10:24,352 --> 00:10:28,754 فليشرب الجميع، بالله عليكم 163 00:10:28,856 --> 00:10:31,090 هذا جيد 164 00:10:31,192 --> 00:10:34,226 إنّ (سام جيانكانا) رجل عصابة غريب نوعاً ما 165 00:10:34,328 --> 00:10:38,063 فهو يتباهى بسرقة الانتخابات لصالح (كينيدي) 166 00:10:40,635 --> 00:10:43,702 نخبي ونخبنا جميعاً ونخب السيدات بالدرجة الأولى 167 00:10:43,804 --> 00:10:45,237 168 00:10:47,108 --> 00:10:51,276 ?? 169 00:10:51,379 --> 00:10:55,514 "لكن بعد عدة أسابيع فقط من تولي (جون إف كينيدي) مهام منصبه" 170 00:10:55,616 --> 00:10:58,817 "تم تنصيب أخيه (روبرت) كنائب عام" 171 00:11:01,989 --> 00:11:04,690 لقد تغيرت ملامح الجريمة المنظمة 172 00:11:04,792 --> 00:11:06,925 رغم أنّ جرائم العنف ما زالت تحدث 173 00:11:07,028 --> 00:11:09,695 إلا أنّ المجرم العصري أصبح أكثر تطوراً 174 00:11:09,797 --> 00:11:13,132 من حيث تخطيط وتنفيذ جرائمه 175 00:11:13,234 --> 00:11:16,535 ونحن نعمل بجد على تطوير الجهد المنسق 176 00:11:16,637 --> 00:11:19,371 في القضاء على المجرمين والمبتزين ووضعهم في السجن 177 00:11:19,473 --> 00:11:21,173 في القضاء على المجرمين والمبتزين ووضعهم في السجن 178 00:11:24,845 --> 00:11:26,478 ثار غضب العصابة 179 00:11:28,649 --> 00:11:31,984 كانوا غاضبين إزاء ما يحدث 180 00:11:32,086 --> 00:11:34,386 فكيف يمكن لهذا أن يحدث بعد ما فعلوه 181 00:11:34,488 --> 00:11:38,390 من أجل الأب ومن أجل (جو كينيدي)؟ 182 00:11:38,492 --> 00:11:42,294 "وبعد مضي أشهر على الإخفاق في وضع حد لـ(جيانكانا)" 183 00:11:42,396 --> 00:11:44,963 "أصبح لدى (روبرت إف كينيدي) الآن النفوذ الذي يحتاج إليه" 184 00:11:45,066 --> 00:11:48,767 "لبدء تحقيق شامل عن رجل العصابة" 185 00:11:52,572 --> 00:11:56,175 ?? 186 00:11:59,814 --> 00:12:02,214 "وكانت المفاجأة لعصابة (شيكاغو)" 187 00:12:02,316 --> 00:12:04,450 "عندما تولى (روبرت كينيدي) منصبه كالنائب العام الجديد" "في عام 1961" 188 00:12:04,552 --> 00:12:08,787 "عندما تولى (روبرت كينيدي) منصبه كالنائب العام الجديد" "في عام 1961" 189 00:12:08,889 --> 00:12:12,191 "فقد جعل أولويته القصوى ملاحقة الجريمة المنظمة" 190 00:12:13,861 --> 00:12:16,795 "وأحد أهدافه الرئيسية هو عصابة (شيكاغو)" 191 00:12:18,699 --> 00:12:19,598 - ما هو وضعنا في (فيغاس)؟ - لا شيء يذكر 192 00:12:19,700 --> 00:12:21,166 - ما هو وضعنا في (فيغاس)؟ - لا شيء يذكر 193 00:12:21,268 --> 00:12:25,471 النائب العام في (نيفادا) لا يستجيب 194 00:12:25,573 --> 00:12:26,839 إذاً اتصل به وأخبره بأنه إن لم تتعاون معنا (نيفادا) 195 00:12:26,941 --> 00:12:28,941 إذاً اتصل به وأخبره بأنه إن لم تتعاون معنا (نيفادا) 196 00:12:29,043 --> 00:12:31,677 فسوف أداهم جميع ملاهيهم 197 00:12:31,779 --> 00:12:34,747 وسأغلق نوادي القمار في كامل الولاية إذا اضطررت إلى ذلك 198 00:12:34,849 --> 00:12:36,515 - أجل يا سيدي - وفي (شيكاغو) 199 00:12:36,617 --> 00:12:38,183 - أجل يا سيدي - وفي (شيكاغو) 200 00:12:38,285 --> 00:12:40,352 - كم عميلاً لدي في الميدان؟ - 10 201 00:12:40,454 --> 00:12:41,754 - كم عميلاً لدي في الميدان؟ - 10 202 00:12:41,856 --> 00:12:43,255 10؟ لا، أحتاج إلى 60 عميلاً هناك في الحال 203 00:12:43,357 --> 00:12:46,525 10؟ لا، أحتاج إلى 60 عميلاً هناك في الحال 204 00:12:46,627 --> 00:12:48,460 أريد أن أعرف ما ينوي (جينكانا) و(أكاردو) القيام به في كل ثانية من اليوم 205 00:12:48,562 --> 00:12:50,696 أريد أن أعرف ما ينوي (جينكانا) و(أكاردو) القيام به في كل ثانية من اليوم 206 00:12:50,798 --> 00:12:53,766 حتى لو اشتريا قطعة من اللبان فأريد أن أعرف بذلك 207 00:12:53,868 --> 00:12:55,334 - بكل تأكيد يا سيدي - جيد 208 00:12:55,436 --> 00:12:56,668 - بكل تأكيد يا سيدي - جيد 209 00:12:58,305 --> 00:13:01,140 من المهم معرفة لماذا كان (روبرت كينيدي) مصمماً على ملاحقة المافيا 210 00:13:01,242 --> 00:13:04,309 من المهم معرفة لماذا كان (روبرت كينيدي) مصمماً على ملاحقة المافيا 211 00:13:04,411 --> 00:13:08,013 فقد كان (روبرت كينيدي) يرى الخطأ والصواب في العالم 212 00:13:08,115 --> 00:13:09,815 أكثر بكثير من أخيه 213 00:13:09,917 --> 00:13:15,687 فهو يرى ملاحقة الجريمة المنظمة كمهمة وجيهة 214 00:13:15,790 --> 00:13:18,557 وطريقة لبناء شهرته 215 00:13:18,659 --> 00:13:21,960 وكبداية لمهنته السياسية الخاصة به 216 00:13:22,062 --> 00:13:23,562 - جيد؟ - أجل، يا سيدي 217 00:13:23,664 --> 00:13:25,364 - أجل يا سيدي - أيها السادة 218 00:13:25,466 --> 00:13:30,702 ?? 219 00:13:35,676 --> 00:13:39,077 "عندما تقدّم تحقيق (كينيدي)" 220 00:13:39,180 --> 00:13:42,915 "قام ببذل جهد كبير في استهداف زعيم العصابة (سام جينكانا)" 221 00:13:43,017 --> 00:13:45,617 222 00:13:45,686 --> 00:13:46,852 - "مرحباً؟" - مرحباً يا حبيبتي، كيف حالك؟ 223 00:13:46,954 --> 00:13:50,088 - "مرحباً؟" - مرحباً يا حبيبتي، كيف حالك؟ 224 00:13:50,191 --> 00:13:51,890 أشتاق إليك 225 00:13:53,494 --> 00:13:55,160 هل ستزورني قريباً؟" 226 00:13:55,262 --> 00:13:56,862 "أجل، كنت أعتزم المجيء إلى هناك في أقرب وقت ممكن" 227 00:13:56,964 --> 00:13:58,197 "أجل، كنت أعتزم المجيء إلى هناك في أقرب وقت ممكن" 228 00:14:01,802 --> 00:14:03,202 "ماذا عن يوم السبت؟" 229 00:14:04,338 --> 00:14:06,738 "في وقت العشاء؟" 230 00:14:06,841 --> 00:14:08,874 أجل، سآخذك إلى مكانك المفضل 231 00:14:13,681 --> 00:14:16,048 كان (كينيدي) ينوي ملاحقة العصابة بأية وسيلة ممكنة 232 00:14:16,150 --> 00:14:19,885 كان (كينيدي) ينوي ملاحقة العصابة بأية وسيلة ممكنة 233 00:14:19,987 --> 00:14:22,921 وقد تحقق جزء كبير من خطته عن طريق المراقبة وعمليات التنصت 234 00:14:23,023 --> 00:14:24,923 غير المصرح بها من قبل القانون 235 00:14:27,228 --> 00:14:29,361 "وخلال الأشهر التالية" 236 00:14:29,463 --> 00:14:31,697 "كان (جينكانا) ملاحقاً في كل مكان يذهب إليه" 237 00:14:31,799 --> 00:14:35,467 ?? 238 00:14:40,007 --> 00:14:44,843 أصبح (سام جينكانا) ملاحقاً من قبل عملاء فدراليين على مدار اليوم 239 00:14:46,680 --> 00:14:49,047 فقد راقبوا منزله 240 00:14:49,149 --> 00:14:52,951 وتبعوه حتى في ملعب الغولف 241 00:14:53,053 --> 00:14:55,821 لقد كان هذا إزعاجاً من دون شك 242 00:15:02,363 --> 00:15:04,096 243 00:15:04,198 --> 00:15:07,699 244 00:15:14,341 --> 00:15:15,707 لماذا لا تأكل؟ 245 00:15:18,545 --> 00:15:21,313 246 00:15:28,289 --> 00:15:31,323 من الواضح أنّ الشرطة الفدرالية عرفت أنّ (جينكانا) كان غير مستقر 247 00:15:31,425 --> 00:15:33,959 فقد كان معرضاً للإصابة بنوبات عنف ويصبح منزعجاً جداً 248 00:15:34,061 --> 00:15:35,494 فقد كان معرضاً للإصابة بنوبات عنف ويصبح منزعجاً جداً 249 00:15:35,562 --> 00:15:39,164 لذا فقد اتبعوا استراتيجية المحاولة في الوصول إليه 250 00:15:39,266 --> 00:15:41,633 عن طريق استفزازه بعدة طرائق 251 00:15:45,940 --> 00:15:48,674 إنهم يحاولون إغاظتك وحسب فلا تسمح لهم بذلك 252 00:15:48,776 --> 00:15:50,976 إنهم يحاولون إغاظتك وحسب فلا تسمح لهم بذلك 253 00:15:56,116 --> 00:15:58,050 (سام)! 254 00:16:00,621 --> 00:16:01,853 - هل هناك مشكلة؟ - إذا أمسكت بكما تتطفلان عليّ ثانيةً 255 00:16:01,956 --> 00:16:03,488 - هل هناك مشكلة؟ - إذا أمسكت بكما تتطفلان عليّ ثانيةً 256 00:16:03,590 --> 00:16:06,024 فأعدكما بأنها ستكون آخر مرة 257 00:16:06,126 --> 00:16:08,961 هل تقوم بتهديد عميل فدرالي؟ 258 00:16:09,063 --> 00:16:12,731 ?? 259 00:16:21,175 --> 00:16:22,674 سنغادر 260 00:16:24,478 --> 00:16:27,245 ?? 261 00:16:29,183 --> 00:16:31,016 262 00:16:31,118 --> 00:16:34,686 ?? 263 00:16:36,323 --> 00:16:39,424 سيدي، أعتقد أنك تريد رؤية هذا 264 00:16:39,526 --> 00:16:40,892 265 00:16:45,499 --> 00:16:46,898 - هل هذه دعابة؟ - لا يا سيدي 266 00:16:47,001 --> 00:16:48,266 - هل هذه دعابة؟ - لا يا سيدي 267 00:16:50,471 --> 00:16:52,938 "مع تعقب الشرطة الفدرالية له في جميع تحركاته" 268 00:16:53,040 --> 00:16:56,875 "يقرر (سام جيانكانا) أن يرد" 269 00:16:56,944 --> 00:17:00,479 "ويقاضي الحكومة الفدرالية بتهمة الإزعاج" 270 00:17:06,252 --> 00:17:10,255 ?? 271 00:17:11,357 --> 00:17:14,291 "بعد أن تم التنصت عليه من قِبل (روبرت إف كينيدي)" 272 00:17:14,394 --> 00:17:17,495 "وملاحقته طوال الوقت من قِبل الشرطة الفدرالية" 273 00:17:17,597 --> 00:17:22,333 "يقوم زعيم العصابة (سام جينكانا) بخطوة غير مسبوقة" 274 00:17:22,435 --> 00:17:25,770 "ويرفع دعوى قضائية ضد الحكومة الفدرالية" 275 00:17:27,206 --> 00:17:29,306 سيد (جيانكانا)؟ 276 00:17:29,409 --> 00:17:31,242 ترى المحكمة أنّ الحكم لصالحك 277 00:17:31,344 --> 00:17:33,778 278 00:17:33,880 --> 00:17:36,614 رُفعت المحكمة 279 00:17:36,716 --> 00:17:40,751 "في صيف عام 1963 حكم القاضي بانّ الشرطة الفدرالية" 280 00:17:40,853 --> 00:17:42,920 "قد تجاوزت حدودها كثيراً" 281 00:17:43,022 --> 00:17:47,691 "وأمرها بالحد من مراقبة (جينكانا)" 282 00:17:47,794 --> 00:17:49,860 كمواطن عادي، فقد تم إزعاجه من قبل الشرطة الفدرالية 283 00:17:49,929 --> 00:17:52,129 كمواطن عادي، فقد تم إزعاجه من قبل الشرطة الفدرالية 284 00:17:52,231 --> 00:17:53,497 لذا قرر سوقها إلى المحكمة 285 00:17:53,599 --> 00:17:54,832 ليس لديه شيء ليخسره فقام برفع دعوى قضائية وفاز بها 286 00:17:54,934 --> 00:17:56,734 ليس لديه شيء ليخسره فقام برفع دعوى قضائية وفاز بها 287 00:18:01,541 --> 00:18:05,876 ?? 288 00:18:05,978 --> 00:18:07,378 وغد 289 00:18:09,148 --> 00:18:11,849 "لكن انتصار (جيانكانا) كان قصير الأمد" 290 00:18:14,620 --> 00:18:17,688 بمقاضاته للحكومة جعل (جيانكانا) من نفسه هدفاً 291 00:18:17,790 --> 00:18:21,058 بمقاضاته للحكومة جعل (جيانكانا) من نفسه هدفاً 292 00:18:21,160 --> 00:18:24,528 بطريقة مشابهة كثيراً لـ(كابون) 293 00:18:24,630 --> 00:18:27,431 أنا متأكد من ناحية (أكاردو) 294 00:18:38,077 --> 00:18:41,745 عندما طفح الكيل من تصرفات (جينكانا) 295 00:18:41,848 --> 00:18:45,683 دعا (توني أكاردو) إلى عقد اجتماع مع زميله (بول ريكا) 296 00:18:45,785 --> 00:18:48,018 الذي تم إطلاق سراحه مؤخراً بعد أن قضى 27 شهراً في السجن 297 00:18:49,322 --> 00:18:51,689 أولاً، يختطف (إيدي جونز) وتركت الأمر يمر 298 00:18:51,791 --> 00:18:53,724 أولاً، يختطف (إيدي جونز) وتركت الأمر يمر 299 00:18:54,694 --> 00:18:56,794 ثم يذهب إلى جريدة (تريبيون) وتغاضيت عن الأمر 300 00:18:57,830 --> 00:18:59,997 ثم يذهب إلى جريدة (تريبيون) وتغاضيت عن الأمر 301 00:19:00,099 --> 00:19:02,399 والآن يقاضي الشرطة الفدرالية 302 00:19:02,502 --> 00:19:04,268 لقد اكتفيت 303 00:19:05,638 --> 00:19:07,371 إذا استمر في هذا الشكل فسيقضي علينا جميعاً 304 00:19:07,473 --> 00:19:09,740 إذا استمر في هذا الشكل فسيقضي علينا جميعاً 305 00:19:09,842 --> 00:19:11,609 - ماذا يفترض أن نفعل؟ - نحسم الأمر، بشكل دائم 306 00:19:11,711 --> 00:19:14,345 - ماذا يفترض أن نفعل؟ - نحسم الأمر، بشكل دائم 307 00:19:14,447 --> 00:19:15,646 - ماذا يفترض أن نفعل؟ - نحسم الأمر، بشكل دائم 308 00:19:20,453 --> 00:19:21,619 حسناً 309 00:19:24,557 --> 00:19:26,223 لن أقف في طريقك 310 00:19:28,494 --> 00:19:30,528 في الجريمة المنظمة لن تريد أن تقتل أحداً لا يتوجب عليك قتله، لكن... 311 00:19:30,630 --> 00:19:33,697 في الجريمة المنظمة لن تريد أن تقتل أحداً لا يتوجب عليك قتله، لكن... 312 00:19:33,799 --> 00:19:35,866 دعوى (جيانكانا) القضائية ضد الشرطة الفدرالية 313 00:19:35,968 --> 00:19:38,402 على الأرجح أنها كانت قشة أخرى قصمت ظهر البعير 314 00:19:40,373 --> 00:19:42,806 فأخيراً، طفح الكيل لدى (بول ريكا) 315 00:19:46,312 --> 00:19:50,414 ?? 316 00:19:54,487 --> 00:19:57,221 "... عندما تغلق البوابة وسبعة ونصف عندما تفتح" 317 00:19:57,323 --> 00:19:58,722 "أرضية جديدة وأبواب واسعة تؤمن هذا الدخول السلس" 318 00:19:58,824 --> 00:20:01,058 "أرضية جديدة وأبواب واسعة تؤمن هذا الدخول السلس" 319 00:20:01,160 --> 00:20:02,326 "وهي سهلة التنظيف فقط كنّس الغبار عنها" 320 00:20:02,428 --> 00:20:04,662 "وهي سهلة التنظيف فقط كنّس الغبار عنها" 321 00:20:04,764 --> 00:20:07,131 "من المواصفات القياسية والمساحات الواسعة والأرضية" 322 00:20:07,233 --> 00:20:10,801 "أجل، هذا صحيح تتسع لستة ركاب" 323 00:20:10,903 --> 00:20:13,170 "ويمكنك القيادة بشكل مريح بغض النظر عن الطقس والسقف مكشوف" 324 00:20:13,272 --> 00:20:14,972 "ويمكنك القيادة بشكل مريح بغض النظر عن الطقس والسقف مكشوف" 325 00:20:15,074 --> 00:20:17,808 "عزل تام حتى عند هطول المطر" 326 00:20:17,910 --> 00:20:21,478 Do yourself a favor, see your... 327 00:20:21,581 --> 00:20:24,515 328 00:20:27,119 --> 00:20:28,786 "سيداتي وسادتي لدينا بعض المعلومات" 329 00:20:28,888 --> 00:20:31,989 "سيداتي وسادتي لدينا بعض المعلومات" 330 00:20:32,091 --> 00:20:34,758 "الرئيس (كينيدي) وحاكم (تكساس) (جون كونيلي) أطلق عليهما النار" 331 00:20:34,860 --> 00:20:39,830 "الرئيس (كينيدي) وحاكم (تكساس) (جون كونيلي) أطلق عليهما النار" "من قبل قاتل مأجور اليوم في (دالاس)، (تكساس)" 332 00:20:39,932 --> 00:20:43,467 "ولا نعرف رسمياً في هذه اللحظة إذا ما كان الرئيس حياً أو ميتاً" 333 00:20:43,569 --> 00:20:47,805 "ولا نعرف رسمياً في هذه اللحظة إذا ما كان الرئيس حياً أو ميتاً" 334 00:20:53,546 --> 00:20:56,880 "قبل أن يتمكن (ريكا) و(أكاردو) من وضع خطتهما قيد التنفيذ" 335 00:20:56,983 --> 00:20:59,483 "قام حدث بتغيير مسار التاريخ" 336 00:21:00,553 --> 00:21:05,055 "مقتل الرئيس على يد سفاح" 337 00:21:07,960 --> 00:21:12,630 "في 22 نوفمبر من عام 1963" 338 00:21:12,732 --> 00:21:15,032 "الرئيس (جون إف كينيدي)" 339 00:21:15,134 --> 00:21:18,369 "الرجل الذي ساعدته العصابة في أن يتم انتخابه" 340 00:21:18,471 --> 00:21:22,539 "أطلق عليه النار وتم قتله وهو بعمر الـ46 عاماً في (دالاس)" 341 00:21:25,278 --> 00:21:28,946 ?? 342 00:21:40,493 --> 00:21:44,194 ?? 343 00:21:47,300 --> 00:21:50,567 "بعد أن تم اغتيال أخيه" 344 00:21:50,670 --> 00:21:52,169 "استقال (روبرت كينيدي) من منصبه كنائب عام" 345 00:21:52,271 --> 00:21:56,040 "استقال (روبرت كينيدي) من منصبه كنائب عام" 346 00:21:56,142 --> 00:22:00,010 كنت لأقول إنّ ما من مجموعة استفادت من اغتيال (جون إف كينيدي) أكثر من (عصابة شيكاغو) 347 00:22:00,112 --> 00:22:04,615 كنت لأقول إنّ ما من مجموعة استفادت من اغتيال (جون إف كينيدي) أكثر من (عصابة شيكاغو) 348 00:22:04,717 --> 00:22:07,851 وضع (بوبي كينيدي) النائب العام موارد هائلة 349 00:22:07,953 --> 00:22:11,722 في التحقيق وتوجيه التهم لشخصيات الجريمة المنظمة 350 00:22:11,824 --> 00:22:14,591 في التحقيق وتوجيه التهم لشخصيات الجريمة المنظمة 351 00:22:14,694 --> 00:22:19,029 ولم يكن لهذه التحقيقات أي تأثير بعد عملية الاغتيال 352 00:22:19,131 --> 00:22:21,265 ولم يكن لهذه التحقيقات أي تأثير بعد عملية الاغتيال 353 00:22:27,139 --> 00:22:28,439 "(شيكاغو)" 354 00:22:30,576 --> 00:22:32,576 "هذا ما يصفه بحكومة القمار المنظم وترويج المخدرات..." 355 00:22:32,678 --> 00:22:34,778 "هذا ما يصفه بحكومة القمار المنظم وترويج المخدرات..." 356 00:22:34,880 --> 00:22:38,315 "إلا أنّ تهديداً جديداً للعصابة ظهر قريباً" 357 00:22:38,417 --> 00:22:40,284 "عندما بدأت الحكومة بالتحقيق في قضية اغتيال (كينيدي)" 358 00:22:40,386 --> 00:22:44,988 "بوجود إشاعات متداولة مسبقاً عن احتمال تورط المافيا في الأمر" 359 00:22:45,091 --> 00:22:47,991 "بوجود إشاعات متداولة مسبقاً عن احتمال تورط المافيا في الأمر" 360 00:22:48,094 --> 00:22:50,828 يعتقد الكثير من الناس أنّ الجريمة المنظمة لها علاقة بالأمر 361 00:22:50,930 --> 00:22:52,162 يعتقد الكثير من الناس أنّ الجريمة المنظمة لها علاقة بالأمر 362 00:22:52,264 --> 00:22:54,932 هل كان (لي هارفي أوزوالد) قاتلاً مأجوراً لعصابة ما؟ 363 00:22:55,034 --> 00:22:58,068 وها هو (جاك روبي) يدخل ويطلق النار على (لي هارفي أوزوالد) أثناء البث التلفزيوني المباشر 364 00:22:58,170 --> 00:23:02,573 وها هو (جاك روبي) يدخل ويطلق النار على (لي هارفي أوزوالد) أثناء البث التلفزيوني المباشر 365 00:23:02,675 --> 00:23:04,441 كيف أمكن لهذا أن يحدث؟ لا أحد يعلم 366 00:23:04,543 --> 00:23:07,378 ولست أدري إن كنا سنعرف يوماً 367 00:23:11,283 --> 00:23:13,951 مع تزايد الضغط على العصابة 368 00:23:14,053 --> 00:23:17,955 عرف (أكاردو) أن الوقت غير مناسب للقيام بعملية قتل رفيعة المستوى 369 00:23:18,057 --> 00:23:20,190 لذا كان عليه ابتكار طريقة أخرى للتخلص من القائد الثاني إلى الأبد 370 00:23:20,292 --> 00:23:24,695 لذا كان عليه ابتكار طريقة أخرى للتخلص من القائد الثاني إلى الأبد 371 00:23:29,434 --> 00:23:32,603 ?? 372 00:23:50,656 --> 00:23:52,823 - هل أردت رؤيتي؟ - اجلس 373 00:23:54,960 --> 00:23:57,828 - هل أردت رؤيتي؟ - اجلس 374 00:24:04,236 --> 00:24:07,171 375 00:24:09,742 --> 00:24:12,142 انزع هذه النظارة الغبية 376 00:24:20,152 --> 00:24:22,519 انزعها! 377 00:24:31,197 --> 00:24:33,297 هل أنت سعيد؟ 378 00:24:35,868 --> 00:24:40,838 سأعرض ما سيحدث بشكل واضح جداً 379 00:24:40,940 --> 00:24:42,306 ولا أريد سماع أية كلمة منك حتى أنتهي 380 00:24:42,408 --> 00:24:43,607 ولا أريد سماع أية كلمة منك حتى أنتهي 381 00:24:43,742 --> 00:24:45,776 عند هذه النقطة 382 00:24:45,878 --> 00:24:48,445 الكلمات الوحيدة التي أريد سماعها منك 383 00:24:48,547 --> 00:24:53,517 هي "نعم، أفهم ذلك" 384 00:24:57,790 --> 00:24:59,590 - ما هذا بحق السماء؟ - ما الذي قلته للتو؟ 385 00:24:59,692 --> 00:25:01,859 - ما هذا بحق السماء؟ - ما الذي قلته للتو؟ 386 00:25:09,635 --> 00:25:11,635 بعد اليوم لن تكون لديك أية علاقة بالمنظمة 387 00:25:11,737 --> 00:25:14,104 بعد اليوم لن تكون لديك أية علاقة بالمنظمة 388 00:25:14,206 --> 00:25:17,174 فور مغادرتك للمكان هنا ستحزم حقائبك وتتجه إلى (المكسيك) 389 00:25:17,276 --> 00:25:20,143 فور مغادرتك للمكان هنا ستحزم حقائبك وتتجه إلى (المكسيك) 390 00:25:20,246 --> 00:25:24,681 ولن تعود أبداً 391 00:25:30,422 --> 00:25:32,756 هل ستدعه يقوم بذلك حقاً؟ 392 00:25:35,461 --> 00:25:38,729 لقد صدر هذا من كلينا 393 00:25:38,797 --> 00:25:41,865 مهلاً 394 00:25:41,967 --> 00:25:44,568 أنت! 395 00:25:44,670 --> 00:25:48,605 يجب أن تكون ممتناً لأنك سترحل على قيد الحياة 396 00:25:50,442 --> 00:25:54,678 هذه أفضل صفقة ستبرمها معي في حياتك 397 00:25:54,780 --> 00:25:59,182 قوة (أكاردو) في تلك المرحلة كانت حاسمةً جداً 398 00:25:59,285 --> 00:26:01,418 فلم يكن عليه أن يقتل (جينكانا) فعلاً 399 00:26:02,520 --> 00:26:05,621 بل كان بإمكانه أن يبعده وحسب بعيداً بقدر بُعد (المكسيك) 400 00:26:05,690 --> 00:26:08,624 بل كان بإمكانه أن يبعده وحسب بعيداً بقدر بُعد (المكسيك) 401 00:26:30,014 --> 00:26:32,715 "أجبر (طوني أكاردو) و(بول ريكا) (سام جينكانا) على الخروج من المنظمة" 402 00:26:32,817 --> 00:26:37,386 "أجبر (طوني أكاردو) و(بول ريكا) (سام جينكانا) على الخروج من المنظمة" 403 00:26:37,488 --> 00:26:40,423 "لكن حتى مع ذهاب (جينكانا)" 404 00:26:40,525 --> 00:26:43,893 "كان (أكاردو) يعرف أنّ الشرطة الفدرالية" "لن تتوقف عن اللحاق بهم" 405 00:26:43,995 --> 00:26:48,998 ?? 406 00:26:54,505 --> 00:26:56,739 "إذا تعلّم (طوني أكاردو) أي شيء من معلمه (آل كابون)" 407 00:26:56,841 --> 00:26:59,408 "إذا تعلّم (طوني أكاردو) أي شيء من معلمه (آل كابون)" 408 00:26:59,510 --> 00:27:04,280 "فهو أنّ الشخصيات المرموقة في المافيا لا يؤتى ثمارها أبداً" 409 00:27:07,752 --> 00:27:12,254 "والآن، عزم (أكاردو) على إغلاق النهايات المفتوحة" 410 00:27:12,357 --> 00:27:16,025 "قبل أن تكون لدى الحكومة أية فرصة للإطاحة به" 411 00:27:18,696 --> 00:27:21,163 كان (طوني أكاردو) بارعاً جداً في مهنته المختارة 412 00:27:21,265 --> 00:27:25,968 فقد كان ماهراً جداً في تجنب التعرض للسجن 413 00:27:26,070 --> 00:27:29,305 وأيضاً، كان (أكاردو) بارعاً في عزل نفسه عن الأشياء 414 00:27:29,407 --> 00:27:30,740 وبالتالي فقد جعل مهمة الإمساك به أمراً صعباً على الحكومة الفدرالية 415 00:27:30,842 --> 00:27:33,042 وبالتالي فقد جعل مهمة الإمساك به أمراً صعباً على الحكومة الفدرالية 416 00:27:42,687 --> 00:27:46,355 "(لاس فيغاس)، (نيفادا)" 417 00:27:46,457 --> 00:27:48,157 - أيها السادة، تسعدني رؤيتك - وأنا أيضاً 418 00:27:48,259 --> 00:27:49,458 - أيها السادة، تسعدني رؤيتك - وأنا أيضاً 419 00:27:49,527 --> 00:27:52,528 تسعدني رؤيتك تفضلوا بالجلوس 420 00:27:52,630 --> 00:27:59,201 "في شهر مارس من عام 1967" "باع (أكاردو) واحداً من أهم فنادقه في (فيغاس) وهو (ذا دزرت إن)" 421 00:27:59,303 --> 00:28:01,037 "في شهر مارس من عام 1967" "باع (أكاردو) واحداً من أهم فنادقه في (فيغاس) وهو (ذا دزرت إن)" 422 00:28:01,139 --> 00:28:04,707 "إلى الملياردير غريب الأطوار (هاوارد هيوز)" 423 00:28:06,444 --> 00:28:08,911 عندما اشترى (هاوارد هيوز) (ذا دزرت إن) 424 00:28:08,980 --> 00:28:13,049 كان ذلك مقابل حصص في الجريمة المنظمة 425 00:28:13,151 --> 00:28:15,851 لا تقع عليهم المسؤولية التنظيمية فقد أصبحت مشكلة (هيوز) الآن 426 00:28:15,953 --> 00:28:17,653 لا تقع عليهم المسؤولية التنظيمية فقد أصبحت مشكلة (هيوز) الآن 427 00:28:17,755 --> 00:28:24,694 وقد حصلوا على ضخ كبير من الأوراق النقدية لأن (هيوز) كان يمتلك المال 428 00:28:26,130 --> 00:28:28,064 "صفقة (أكاردو) مع (هيوز) تؤذن ببدء حقبة جديدة في (لاس فيغاس)" 429 00:28:28,166 --> 00:28:30,499 "صفقة (أكاردو) مع (هيوز) تؤذن ببدء حقبة جديدة في (لاس فيغاس)" 430 00:28:30,601 --> 00:28:32,902 انتهى الأمر بـ(هيوز) وهو يقايض للعصابة 431 00:28:33,004 --> 00:28:34,737 ومستثمرين آخرين في فندق (ذا ساندز) 432 00:28:34,839 --> 00:28:37,206 لقد قام بشراء فندق (ذا فرونتر) الذي لطالما كانت له صلة بالعصابة في (شيكاغو) 433 00:28:37,308 --> 00:28:40,242 لقد قام بشراء فندق (ذا فرونتر) الذي لطالما كانت له صلة بالعصابة في (شيكاغو) 434 00:28:40,344 --> 00:28:42,178 ?? 435 00:28:42,280 --> 00:28:47,316 "ثم في عام 1969 سمحت لجنة القمار في (نيفادا)" 436 00:28:47,418 --> 00:28:52,221 "بشراء الشركات للملاهي الليلية وجعلته أمراً قانونياً" 437 00:28:52,323 --> 00:28:54,657 قانون الشركة في لعب القمار هو الجهد الذي بذلته ولاية (نيفادا) 438 00:28:54,759 --> 00:28:58,360 لجذب انتباه شركة (وال ستريت) 439 00:28:58,463 --> 00:29:01,430 فقد كانت هذه فرصتهم لإضفاء الشرعية على الصناعة 440 00:29:01,532 --> 00:29:05,935 "تنفق العصابة أموالاً أكثر من الملاهي الليلية الخاصة بها" 441 00:29:06,037 --> 00:29:07,770 "ووفقاً لما قاله البعض" 442 00:29:07,872 --> 00:29:12,341 "هم يربحون ما يقدر بـ400 مليون دولار في وقتنا الحالي" 443 00:29:12,443 --> 00:29:14,543 ?? 444 00:29:14,645 --> 00:29:17,680 حين غادرت عصابة (شيكاغو) (لاس فيغاس) 445 00:29:17,782 --> 00:29:21,117 بعد معرفتهم أنّ عهدهم على وشك الانتهاء 446 00:29:21,219 --> 00:29:22,518 قاموا بالبيع مقابل ربح جيد فقد جاء يومهم وانتقلوا 447 00:29:22,620 --> 00:29:24,954 قاموا بالبيع مقابل ربح جيد فقد جاء يومهم وانتقلوا 448 00:29:25,056 --> 00:29:28,090 ?? 449 00:29:35,066 --> 00:29:38,968 "لكن بعد أن قبضت العصابة المال من (فيغاس) بفترة قصيرة" 450 00:29:39,070 --> 00:29:42,972 "تلقى (طوني أكاردو) أخباراً مروّعة" 451 00:29:43,074 --> 00:29:45,307 ?? 452 00:29:45,409 --> 00:29:50,579 "في 11 أكتوبر، عام 1972" "صديقه منذ 40 سنة" 453 00:29:50,681 --> 00:29:53,415 "الذي خدم معه تحت قيادة (آل كابون)" 454 00:29:53,518 --> 00:29:55,584 "وساعد في إنشاء واحدة من أقوى منظمات الجريمة في البلاد" 455 00:29:55,686 --> 00:29:58,120 "وساعد في إنشاء واحدة من أقوى منظمات الجريمة في البلاد" 456 00:29:58,222 --> 00:30:01,991 "(بول ريكا) توفي إثر ذبحة قلبية" 457 00:30:02,093 --> 00:30:06,428 "وفاة قائد العصابة (بول ريكا) في (شيكاغو)" 458 00:30:06,531 --> 00:30:09,298 كان إرث (بول ريكا) مبشراً في عهد (طوني أكاردو) 459 00:30:09,400 --> 00:30:11,600 كان إرث (بول ريكا) مبشراً في عهد (طوني أكاردو) 460 00:30:11,702 --> 00:30:18,507 فقد كان شخصاً تحتذي به الكثير من الشركات الأمريكية 461 00:30:18,609 --> 00:30:22,912 وكان هذا الشيء الذي بدأ به وتعلمه (أكاردو) منه 462 00:30:23,014 --> 00:30:28,450 فقد كانا يبحثان في أمور الشركات الكبرى وكيفية تنظيمها 463 00:30:28,553 --> 00:30:30,953 فقد كانا يبحثان في أمور الشركات الكبرى وكيفية تنظيمها 464 00:30:31,055 --> 00:30:34,323 ليقررا كيف سينظمان العصابة هنا في (شيكاغو) 465 00:30:34,425 --> 00:30:37,793 ?? 466 00:30:44,635 --> 00:30:48,370 (بول ريكا) المعروف بـ"النادل" رئيس الجريمة المنظمة في (شيكاغو) 467 00:30:48,472 --> 00:30:51,273 وفي (الولايات المتحدة) 468 00:30:51,375 --> 00:30:53,676 والسبب في عدم سماع الناس عنه يرجع إلى كونه مجرماً بارعاً 469 00:30:53,778 --> 00:30:56,011 والسبب في عدم سماع الناس عنه يرجع إلى كونه مجرماً بارعاً 470 00:30:56,113 --> 00:30:59,715 والمجرمون البارعون لن يرغبوا في أن يكونوا معروفين 471 00:31:08,893 --> 00:31:11,994 "بعد موت (بول ريكا) بفترة قصيرة" 472 00:31:12,096 --> 00:31:15,064 "تلقى (طوني أكاردو) المزيد من الأخبار السيئة" 473 00:31:15,166 --> 00:31:17,566 - لن يعجبك هذا - ما الأمر؟ 474 00:31:17,668 --> 00:31:19,401 - لن يعجبك هذا - ما الأمر؟ 475 00:31:19,503 --> 00:31:22,071 إنه (جيانكانا)، لقد رجع إلى البلاد 476 00:31:22,173 --> 00:31:24,373 إنه (جيانكانا)، لقد رجع إلى البلاد 477 00:31:24,475 --> 00:31:28,544 وتقول الأنباء إنه كان يتواصل مع الشرطة الفدرالية 478 00:31:31,182 --> 00:31:33,916 شكراً لك على إبلاغي عن ذلك 479 00:31:34,018 --> 00:31:37,019 ?? 480 00:31:41,125 --> 00:31:44,593 ذلك الوغد 481 00:31:44,695 --> 00:31:48,731 "مع ما يقارب قيمة 3 عقود من المعلومات عن عصابة (شيكاغو)" 482 00:31:48,833 --> 00:31:53,102 "يعلم (أكاردو) أنّ (جيانكانا) لا يشكل تهديداً عليه وحسب" 483 00:31:53,204 --> 00:31:57,539 "بل على مستقبل عصابة (شيكاغو) بالكامل" 484 00:31:57,642 --> 00:32:00,643 ?? 485 00:32:04,481 --> 00:32:08,984 ?? 486 00:32:09,086 --> 00:32:12,821 "بعد مضي 7 سنوات على النفي القسري إلى (المكسيك)" 487 00:32:12,924 --> 00:32:15,658 "(سام جيانكانا)، التهديد الأول لزعيم العصابة (طوني أكاردو)" "عاد إلى البلدة" 488 00:32:15,760 --> 00:32:20,729 "(سام جيانكانا)، التهديد الأول لزعيم العصابة (طوني أكاردو)" "عاد إلى البلدة" 489 00:32:20,831 --> 00:32:22,865 ?? 490 00:32:25,870 --> 00:32:29,271 "وانتشر الخبر بسرعة" 491 00:32:29,373 --> 00:32:31,440 "أنّه يتواصل مع الشرطة الفدرالية" 492 00:32:31,542 --> 00:32:34,009 ?? 493 00:32:34,111 --> 00:32:36,245 إذا ذهب (سام جيانكانا) إلى مكتب الشرطة الفدرالية 494 00:32:36,347 --> 00:32:37,646 وعرض عليها خدماته فستكون هذه فرصته الذهبية 495 00:32:37,748 --> 00:32:39,281 وعرض عليها خدماته فستكون هذه فرصته الذهبية 496 00:32:39,383 --> 00:32:40,749 فسيصبح مسؤولاً رفيع المستوى 497 00:32:40,851 --> 00:32:44,153 وسيكون هذا تعاوناً لم يُسمع به من قبل 498 00:32:44,255 --> 00:32:48,624 ?? 499 00:32:50,261 --> 00:32:53,462 500 00:32:53,564 --> 00:32:57,967 ?? 501 00:33:02,974 --> 00:33:05,607 502 00:33:05,710 --> 00:33:07,076 503 00:33:20,491 --> 00:33:22,891 - (سام)؟ - أنا هنا 504 00:33:22,994 --> 00:33:24,927 - (سام)؟ - أنا هنا 505 00:33:27,832 --> 00:33:31,367 - أنا أطهو النقانق، هل تريد القليل؟ - أجل 506 00:33:31,435 --> 00:33:33,369 - أنا أطهو النقانق، هل تريد القليل؟ - أجل 507 00:33:38,943 --> 00:33:40,476 - كيف كانت (المكسيك)؟ - (المكسيك)... 508 00:33:40,578 --> 00:33:42,911 - كيف كانت (المكسيك)؟ - (المكسيك)... 509 00:33:43,014 --> 00:33:44,213 - سوف تحب المكان هناك - حقاً؟ 510 00:33:44,315 --> 00:33:45,247 - سوف تحب المكان هناك - حقاً؟ 511 00:33:45,349 --> 00:33:46,782 أجل 512 00:33:50,855 --> 00:33:52,921 أجل، لكن من الجيد العودة 513 00:33:53,024 --> 00:33:55,691 فسوف أقوم ببعض التحركات الجديدة هنا 514 00:33:55,793 --> 00:33:58,694 هل يعلم (جو) بهذا؟ 515 00:33:58,796 --> 00:34:01,330 لن يعجبه الأمر 516 00:34:01,432 --> 00:34:06,268 لم يعجبه شيء قمت به على أية حال 517 00:34:06,337 --> 00:34:09,938 الشيء الذي تعلمته رغم ذلك 518 00:34:10,041 --> 00:34:11,240 فهو أنّ ما من أحد سيحميك ما عداك أنت 519 00:34:11,342 --> 00:34:14,276 هل تعلم هذا؟ 520 00:34:15,880 --> 00:34:17,579 521 00:34:17,681 --> 00:34:19,481 522 00:34:27,358 --> 00:34:33,796 "في 19 يونيو، عام 1975 قُتل (سام جيانكانا) رمياً بالرصاص" 523 00:34:33,898 --> 00:34:38,067 "في قبو منزله الريفي في (أوك بارك)، (إيلينوي)" 524 00:34:38,169 --> 00:34:40,469 "على يد قاتل مجهول" 525 00:34:40,571 --> 00:34:44,440 ?? 526 00:34:44,508 --> 00:34:46,909 أحد الأسباب المحتملة 527 00:34:47,011 --> 00:34:48,877 هو أنّ كل من كان يأتي إليه كان يعرفه شخصياً وهو الأمر الطبيعي 528 00:34:48,979 --> 00:34:50,612 هو أنّ كل من كان يأتي إليه كان يعرفه شخصياً وهو الأمر الطبيعي 529 00:34:50,714 --> 00:34:53,115 لأنه كان معرضاً للخطر في ذلك الوقت 530 00:34:53,217 --> 00:34:55,451 فلن يدع أي أحد يدخل إلى منزله 531 00:34:55,553 --> 00:34:57,820 إلا إذا كان صديقاً له 532 00:34:57,922 --> 00:35:01,323 "مقتل زعيم المافيا رمياً بالرصاص" 533 00:35:01,425 --> 00:35:03,158 تكمن قوة (جينكانا) كرجل عصابة في قدرته على جني المال 534 00:35:03,260 --> 00:35:06,562 تكمن قوة (جينكانا) كرجل عصابة في قدرته على جني المال 535 00:35:06,664 --> 00:35:09,498 وقدرته على استخدام العنف 536 00:35:09,600 --> 00:35:12,835 537 00:35:12,903 --> 00:35:18,006 وتكمن نقاط ضعفه في الشهرة التي اكتسبها 538 00:35:18,109 --> 00:35:20,943 فقد أصبح شخصاً يصعب التعامل معه 539 00:35:21,045 --> 00:35:22,811 مرة أخرى، مرة أخرى 540 00:35:22,913 --> 00:35:26,381 كان لا بد من التخلص منه فقد كان يعرف الكثير 541 00:35:26,450 --> 00:35:28,350 ?? 542 00:35:28,452 --> 00:35:33,622 "حتى يومنا هذا، ما تزال التكهنات تحيط بمقتل (جينكانا)" 543 00:35:33,724 --> 00:35:36,525 ?? 544 00:35:36,627 --> 00:35:40,028 "لكن بالنسبة إلى البعض هناك القليل من التشكيك" 545 00:35:40,131 --> 00:35:41,763 ?? 546 00:35:41,866 --> 00:35:44,766 بكل تأكيد رتب (طوني أكاردو) عملية قتل (سام جينكانا) بالكامل 547 00:35:44,869 --> 00:35:46,335 بكل تأكيد رتب (طوني أكاردو) عملية قتل (سام جينكانا) بالكامل 548 00:35:46,437 --> 00:35:49,338 فلا يتم قتل أي أحد في تلك المجموعة 549 00:35:49,440 --> 00:35:52,474 بدون الحصول على الإذن لذلك هذا واضح وبسيط 550 00:35:52,576 --> 00:35:56,778 ?? 551 00:35:56,881 --> 00:35:59,882 "أجريت مراسم تأبين خاصة لـ(سام جيانكانا) اليوم" 552 00:35:59,984 --> 00:36:02,151 "وكان (جون درموند) متواجداً هناك" 553 00:36:02,253 --> 00:36:04,887 "على الرغم من مركز (جينكانا) في عصابة (شيكاغو)" 554 00:36:04,989 --> 00:36:06,655 "كانوا على استعداد ليقدموا تحياتهم الأخيرة" 555 00:36:06,724 --> 00:36:09,558 "إلا أنّ غياب أكبر شخصيات العصابة كان مثيراً للريبة" 556 00:36:09,660 --> 00:36:11,493 "إلا أنّ غياب أكبر شخصيات العصابة كان مثيراً للريبة" 557 00:36:11,595 --> 00:36:13,795 "أمر (طوني أكاردو) بألا يحضر أي عضو من عصابة (شيكاغو) الجنازة" 558 00:36:13,898 --> 00:36:16,999 "أمر (طوني أكاردو) بألا يحضر أي عضو من عصابة (شيكاغو) الجنازة" 559 00:36:17,101 --> 00:36:20,602 ?? 560 00:36:25,176 --> 00:36:29,044 "وبعد مضي شهر فقط على موت (جينكانا)" 561 00:36:29,146 --> 00:36:35,083 "الشريك الصريح السابق في العصابة (جيمي هوفا)" اختفى 562 00:36:35,186 --> 00:36:37,920 "في اليوم ذاته الذي وافق فيه على مقابلة رجلين من العصابة" 563 00:36:38,022 --> 00:36:39,922 "في اليوم ذاته الذي وافق فيه على مقابلة رجلين من العصابة" 564 00:36:40,024 --> 00:36:46,695 ?? 565 00:36:46,797 --> 00:36:50,032 عندما قُتل (جيمي هوفا) قالت أمي إنهم رموه في نهر (ديترويت) 566 00:36:50,134 --> 00:36:52,067 عندما قُتل (جيمي هوفا) قالت أمي إنهم رموه في نهر (ديترويت) 567 00:36:52,169 --> 00:36:55,237 ولا أحد يستطيع أن ينجو من ذلك 568 00:36:55,339 --> 00:36:57,272 إذاً، من الذي قتل (هوفا)؟ 569 00:36:57,374 --> 00:37:00,909 من الواضح جداً أنّ للجريمة المنظمة صلة بالأمر 570 00:37:01,011 --> 00:37:06,114 وأياً كان من فعل هذا فلا بد من أنّ عصابة (شيكاغو) موافقة على ذلك 571 00:37:06,217 --> 00:37:10,619 ?? 572 00:37:10,721 --> 00:37:14,022 "لم يُعثر على رفات (جيمي هوفا) قط" 573 00:37:14,124 --> 00:37:16,225 "لكن يعتقد الكثيرون أنّ اختفاءه هو جزء من خطة (أكاردو)" 574 00:37:16,327 --> 00:37:20,362 "لإقفال النهايات المفتوحة في المافيا" 575 00:37:20,464 --> 00:37:25,834 "وبذلك يستطيع أخيراً أن ينسى حياته كرئيس عصابة" 576 00:37:29,105 --> 00:37:32,608 ?? 577 00:37:34,945 --> 00:37:37,980 "في أعقاب النجاح الهائل لـ(آل كابون) وسقوطه المذهل" 578 00:37:38,082 --> 00:37:40,315 "في أعقاب النجاح الهائل لـ(آل كابون) وسقوطه المذهل" 579 00:37:40,417 --> 00:37:43,986 "بقي عضو واحد من أعضاء العصابة في عهده" 580 00:37:44,088 --> 00:37:47,856 "وهو حارسه السابق (طوني أكاردو)" 581 00:37:47,958 --> 00:37:50,859 ?? 582 00:37:50,961 --> 00:37:54,830 إرث (طوني أكاردو) كرجل عصابة 583 00:37:54,932 --> 00:37:59,468 يتوجب عليّ القول إنه على الأرجح كان الأسلس 584 00:37:59,570 --> 00:38:02,137 وأكاد أستخدم كلمة "متواضع" 585 00:38:02,206 --> 00:38:04,706 لكنكم إن عرفتم (أكادو) فستعرفون أنه كان يعلم ما يقوم به 586 00:38:04,808 --> 00:38:08,043 ?? 587 00:38:08,145 --> 00:38:12,114 "كي لا يجذب الكثير من الانتباه" 588 00:38:12,216 --> 00:38:16,118 "احتفظ (أكاردو) بعمل كمندوب مبيعات جعة" "لدى شركة (فوكس آند برونغ)" 589 00:38:16,220 --> 00:38:19,321 "حتى إنه قدم إقراراً لضريبة الدخل" 590 00:38:19,423 --> 00:38:21,523 "لكنه على مر السنين قام بتأسيس أعمال متنوعة" 591 00:38:21,625 --> 00:38:24,059 "لكنه على مر السنين قام بتأسيس أعمال متنوعة" 592 00:38:24,161 --> 00:38:26,895 "تتضمن شركات نقل بالشاحنات ومطاعم وأعمال فحم وخشب" 593 00:38:26,997 --> 00:38:31,733 "تتضمن شركات نقل بالشاحنات ومطاعم وأعمال فحم وخشب" "مما أكسبه ثروة لا يمكن تخيلها" 594 00:38:31,835 --> 00:38:33,635 595 00:38:33,737 --> 00:38:34,670 596 00:38:34,772 --> 00:38:39,708 ?? 597 00:38:42,846 --> 00:38:45,514 أعني تنظر إلى هذا الشخص الحاصل على تعليم حتى الصف السادس 598 00:38:45,616 --> 00:38:49,985 أعني تنظر إلى هذا الشخص الحاصل على تعليم حتى الصف السادس 599 00:38:50,087 --> 00:38:54,423 وقد أصبح خلال فترة عمله الممتدة إلى 50 سنة في العصابة 600 00:38:54,525 --> 00:38:56,825 شخص متطور جداً 601 00:38:56,927 --> 00:39:00,562 نقل الجريمة المنظمة إلى مستوى 602 00:39:00,664 --> 00:39:04,366 لم يستطع الوصول إليه أي زعيم عصابة آخر 603 00:39:04,468 --> 00:39:06,368 ?? 604 00:39:06,470 --> 00:39:10,105 يجب أن يكون (طوني أكاردو) معروفاً لدى الناس 605 00:39:10,207 --> 00:39:14,376 على أنه أسطورة حقيقة في الجريمة المنظمة 606 00:39:14,478 --> 00:39:15,777 ?? 607 00:39:15,879 --> 00:39:17,079 إلا أنه ليس كذلك وأعتقد أنه أراد الأمر بهذا الشكل 608 00:39:17,181 --> 00:39:19,381 إلا أنه ليس كذلك وأعتقد أنه أراد الأمر بهذا الشكل 609 00:39:19,483 --> 00:39:24,419 ?? 610 00:39:28,992 --> 00:39:32,561 "في عام 1992 بعد حياة مهنية في المافيا" 611 00:39:32,663 --> 00:39:35,964 "تتجاوز ما يقارب الـ70 سنة" 612 00:39:36,066 --> 00:39:40,235 "مات زعيم العصابة بسلام ومحاطاً بأفراد عائلته" 613 00:39:40,337 --> 00:39:42,971 ?? 614 00:39:43,073 --> 00:39:46,808 "ولم يقضِ يوماً واحداً في السجن" 615 00:39:46,910 --> 00:39:49,845 ?? 616 00:39:52,416 --> 00:39:53,715 ?? 617 00:39:53,817 --> 00:39:55,917 "لكن بينما اكتسب (أكاردو) سمعةً كأقوى زعيم مافيا" 618 00:39:56,019 --> 00:39:59,321 "لكن بينما اكتسب (أكاردو) سمعةً كأقوى زعيم مافيا" 619 00:39:59,423 --> 00:40:01,623 "يعود نجاح عصابة (شيكاغو) إلى الأيام الأولى من التهريب" 620 00:40:01,725 --> 00:40:03,592 "يعود نجاح عصابة (شيكاغو) إلى الأيام الأولى من التهريب" 621 00:40:03,694 --> 00:40:06,628 "عندما قرر معلم (آل كابون) (جوني توري) تكوين عصابة (شيكاغو)" "ليديرها كعمل تجاري" 622 00:40:06,730 --> 00:40:10,499 "عندما قرر معلم (آل كابون) (جوني توري) تكوين عصابة (شيكاغو)" "ليديرها كعمل تجاري" 623 00:40:10,601 --> 00:40:12,501 سننتج ما يكفي من الجعة لتزويد كل واحد منكم مقابل مبلغ زهيد من الدولارات 624 00:40:12,603 --> 00:40:16,004 سننتج ما يكفي من الجعة لتزويد كل واحد منكم مقابل مبلغ زهيد من الدولارات 625 00:40:16,106 --> 00:40:19,875 قام (جوني توريو) أكثر من أي شخص آخر 626 00:40:19,943 --> 00:40:22,511 بابتكار مفهوم الجريمة المنظمة والعصابات وتسلسل السلطة 627 00:40:22,613 --> 00:40:24,780 بابتكار مفهوم الجريمة المنظمة والعصابات وتسلسل السلطة 628 00:40:24,848 --> 00:40:27,115 ?? 629 00:40:27,217 --> 00:40:31,353 "تابع (آل كابون) في أساليب (تورو)" 630 00:40:31,455 --> 00:40:35,857 "لكنه أيضاً وسع سيطرة العصابة الإيطالية على المدينة" 631 00:40:35,959 --> 00:40:38,193 "واستولى على المنطقة بلا رحمة" 632 00:40:38,295 --> 00:40:40,529 علينا أن نهاجمهم هاجموهم بشدة 633 00:40:40,631 --> 00:40:45,333 634 00:40:45,436 --> 00:40:47,536 سيطرته على عصابات (شيكاغو) 635 00:40:47,638 --> 00:40:51,006 وفي النهاية تحطيمها كانت فعلاً استثنائياً 636 00:40:51,108 --> 00:40:53,175 هذا ما يحدث 637 00:40:53,277 --> 00:40:55,043 لا، أرجوك! 638 00:40:55,145 --> 00:40:57,479 ?? 639 00:40:57,581 --> 00:40:59,981 ربما من بين جميع رجال العصابة الذين عاشوا يوماً 640 00:41:00,083 --> 00:41:01,883 كان (آل كابون) الأكثر شهرةً 641 00:41:01,985 --> 00:41:05,220 وما جعله يبرز كان شخصيته الواثقة والأسلوب الذي كان لدى (آل) 642 00:41:05,322 --> 00:41:07,522 وما جعله يبرز كان شخصيته الواثقة والأسلوب الذي كان لدى (آل) 643 00:41:07,624 --> 00:41:10,358 فهو لم يخشَ التعبير عن نفسه جهراً 644 00:41:10,461 --> 00:41:12,360 يوجد عمل كافٍ هنا لنا جميعاً من دون أن نقتل بعضنا بعضاً في الشوارع مثل الحيوانات 645 00:41:12,463 --> 00:41:14,663 يوجد عمل كافٍ هنا لنا جميعاً من دون أن نقتل بعضنا بعضاً في الشوارع مثل الحيوانات 646 00:41:14,765 --> 00:41:17,165 وكونه رجلاً حيوياً مقروناً بالسجل التاريخي لما قام به 647 00:41:17,267 --> 00:41:19,367 وكونه رجلاً حيوياً مقروناً بالسجل التاريخي لما قام به 648 00:41:19,470 --> 00:41:22,003 فيما يخص عنفه والطريقة التي عاش بها 649 00:41:22,105 --> 00:41:23,872 فيما يخص عنفه والطريقة التي عاش بها 650 00:41:23,974 --> 00:41:27,375 فقد جعله ذلك خالداً إلى الأبد 651 00:41:27,444 --> 00:41:29,377 ?? 652 00:41:29,480 --> 00:41:32,314 "على أثر نجاح (كابون)" 653 00:41:32,416 --> 00:41:35,650 "أخذ كل من (فرانك نيتي) و(بول ريكا) و(طوني أكاردو)" 654 00:41:35,752 --> 00:41:38,553 "ما تعلموه من الزعيم وقاموا بتوسيع العصابة" 655 00:41:38,655 --> 00:41:40,388 "ما تعلموه من الزعيم وقاموا بتوسيع العصابة" 656 00:41:40,491 --> 00:41:43,658 "حتى أصبحت أكبر مجموعة جريمة منظمة في (أمريكا)" 657 00:41:43,760 --> 00:41:46,394 هذه ورقة جميلة في الدفتر 658 00:41:46,497 --> 00:41:47,696 ?? 659 00:41:47,798 --> 00:41:49,397 هذه ورقة جميلة في الدفتر 660 00:41:49,500 --> 00:41:52,100 "أثناء ذلك قام (آل كابون) وعصابة (شيكاغو)" 661 00:41:52,202 --> 00:41:54,369 "بتغيير مسار تاريخ (أمريكا)" 662 00:41:54,471 --> 00:41:57,539 لقد حصلنا على رئيس للتو 663 00:41:57,641 --> 00:42:03,078 تحظى مدينة (نيويورك) بالتغطية الإعلامية وتكون الحدث الكبير 664 00:42:03,180 --> 00:42:07,315 لكن خلال معظم القرن العشرين 665 00:42:07,384 --> 00:42:12,053 كانت عصابة (شيكاغو) والقادة الذين لا تعرفونهم أصلاً 666 00:42:12,155 --> 00:42:16,057 الأشخاص الذين قاموا بإدارة الأمور من جزء إلى آخر 667 00:42:16,159 --> 00:42:20,629 من حيث صناعة القمار وصناعة الأفلام 668 00:42:20,731 --> 00:42:23,098 هذا من دواعي سروري دائماً 669 00:42:23,200 --> 00:42:26,301 وهنا كانت تكمن عبقرية عصابة (شيكاغو) 670 00:42:26,403 --> 00:42:31,403