1 00:01:29,715 --> 00:01:33,635 25 ÉVVEL EZELŐTT JAMAUCSI KAZUNORI, HOGY AZ AUTÓVERSENYZÉST BÁRKI ÉLVEZHESSE… 2 00:01:44,813 --> 00:01:48,734 MEGALKOTTA A VILÁG LEGÉLETHŰBB VERSERNYSZIMULÁTORÁT. 3 00:01:57,367 --> 00:01:59,036 AMIT ÚGY HÍVOTT… 4 00:02:19,640 --> 00:02:24,228 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN. 5 00:02:26,522 --> 00:02:29,441 CARDIFF WALES, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 6 00:02:37,658 --> 00:02:39,284 Igen, igen. Na, milyen? 7 00:02:39,368 --> 00:02:41,412 Te jó ég! 8 00:02:41,995 --> 00:02:44,832 Megjött, tesó. 9 00:02:44,915 --> 00:02:46,417 Eszméletlen. 10 00:02:46,500 --> 00:02:50,045 Hihetetlen, hogy ezt elértük. Igen. 11 00:02:50,129 --> 00:02:52,047 - Mit mondasz? - Ó, tesó, ez gyönyörű. 12 00:02:52,131 --> 00:02:54,425 Haver, hány hónapig kellett alsókat eladnod, 13 00:02:54,508 --> 00:02:56,385 hogy megvehesd a kormányt? Komolyan. 14 00:02:56,468 --> 00:02:59,346 Innentől kevesebbet látlak majd a gémerkávézóban. 15 00:02:59,430 --> 00:03:02,182 Ja, tesó, a kávézót már unom. 16 00:03:02,266 --> 00:03:05,352 Majdnem 100%, hogy mindenkit elvertem, 17 00:03:05,436 --> 00:03:07,604 aki betette oda a lábát. 18 00:03:07,688 --> 00:03:10,733 Illetve, csak, hogy tudd, 19 00:03:10,816 --> 00:03:13,652 egy havi spórolás az alsóneműboltnál elég volt 20 00:03:13,736 --> 00:03:14,862 az új kormányhoz. 21 00:03:14,945 --> 00:03:18,073 Nem hónapok. Egy hónap. 22 00:03:18,157 --> 00:03:19,742 Az igazság pillanata. 23 00:03:20,242 --> 00:03:21,285 A kicsike tökéletes. 24 00:03:23,704 --> 00:03:25,414 Jobb, mint a régi kialakítás. 25 00:03:25,497 --> 00:03:28,292 Bocs, most már megállíthatatlan vagyok. 26 00:03:28,375 --> 00:03:31,044 Jól van, Big Dog. Épp Roryt nézem, 27 00:03:31,128 --> 00:03:32,880 és írja, hogy találkozzunk a hallban. 28 00:03:32,963 --> 00:03:34,381 A Le Mans-i. Igaz? 29 00:03:35,174 --> 00:03:36,842 Jó. Játszom Roryval. 30 00:03:36,925 --> 00:03:38,677 De üzenem neki, hogy koporsót készítsen. 31 00:03:38,761 --> 00:03:39,595 Jann! 32 00:03:40,179 --> 00:03:41,597 Helló! Bocs, apa. 33 00:03:41,680 --> 00:03:42,973 Megyünk a pályára. 34 00:03:43,056 --> 00:03:45,267 Nem jössz ki rugdosni kicsit? 35 00:03:45,350 --> 00:03:47,311 Levegőzni? Jót tenne neked. 36 00:03:49,438 --> 00:03:50,689 Nem, nincs kedvem. 37 00:03:51,482 --> 00:03:53,817 Előbb vagy utóbb ki kell mozdulnod a szobádból. 38 00:03:54,651 --> 00:03:56,820 Apa! Gyere, menjünk! 39 00:03:58,655 --> 00:04:00,282 Tanulhatnál az öcsédtől. 40 00:04:00,365 --> 00:04:02,993 Ha annyit fociznál, mint játszod azt a fránya játékot… 41 00:04:03,077 --> 00:04:06,330 Nem bírom a focit, apa. Ezt már megbeszéltük. 42 00:04:10,459 --> 00:04:12,086 Haver, itt vagy még? 43 00:04:12,836 --> 00:04:13,837 Igen. 44 00:04:13,921 --> 00:04:16,965 Az apádnak nem jön be az életstílusod, tesó. 45 00:04:17,549 --> 00:04:19,510 Ja, ne is mondd! 46 00:04:22,679 --> 00:04:25,599 Tesó, előbb gyorsan alakítok az autón. 47 00:04:27,768 --> 00:04:28,936 Hova tűntél? 48 00:04:29,520 --> 00:04:30,813 Janny! 49 00:04:36,068 --> 00:04:37,653 Janny, hova tűntél? 50 00:04:37,736 --> 00:04:40,948 Bocs, csak állítok a hátsó szárnyon. 51 00:04:41,031 --> 00:04:44,326 Legyen több leszorítóerő. 52 00:04:44,410 --> 00:04:46,161 Janny, Rory vár. 53 00:04:46,245 --> 00:04:48,789 Bocs, ez az autó béna. 54 00:04:48,872 --> 00:04:51,959 Ez most tiszta időpocsékolás, de tudod, mit? 55 00:04:52,042 --> 00:04:54,670 Csináljuk, játszok Roryval. Miért ne? 56 00:04:54,753 --> 00:04:58,215 - Kikészít a várakozás, tesó. - Betöltöm őt a Le Mans-i versenybe. 57 00:04:58,298 --> 00:04:59,133 Oké. 58 00:04:59,216 --> 00:05:00,884 24 ÓRÁS MANS-I VERSENYPÁLYA 59 00:05:00,968 --> 00:05:03,053 - Mehet. - Hajrá, versenyzőkém! 60 00:05:04,888 --> 00:05:06,014 Nyomás! 61 00:05:31,081 --> 00:05:34,418 TOKIÓ, JAPÁN 62 00:05:42,468 --> 00:05:43,594 Üdv! Jó újra látni magát. 63 00:05:56,774 --> 00:05:58,233 Miben segíthetek, uram? 64 00:05:58,317 --> 00:06:02,654 Danny Moore vagyok a marketingről. Megbeszélésem van a motorsporttal. 65 00:06:02,738 --> 00:06:06,742 - Igen, pompás. Itt a kártyája, uram. - Köszönöm szépen. 66 00:06:11,497 --> 00:06:14,541 Nos, köszönöm, hogy itt lehetek. 67 00:06:16,668 --> 00:06:19,630 Ő Jamaucsi Kazunori, 68 00:06:19,713 --> 00:06:22,216 a Gran Turismo készítője, 69 00:06:22,299 --> 00:06:25,302 egy olyan játéké, mely annyira élethű… 70 00:06:26,053 --> 00:06:31,266 hogy több mint 80 millió játékosban keltette fel a vezetés szeretetét. 71 00:06:33,936 --> 00:06:35,646 Realisztikus megjelenésű 72 00:06:35,729 --> 00:06:37,481 formahű autókkal 73 00:06:37,564 --> 00:06:40,692 lemásolta a világ leghíresebb versenypályáit 74 00:06:40,776 --> 00:06:42,778 tűpontos részletességgel. 75 00:06:42,861 --> 00:06:46,573 Az autókat folyamatos tesztelés alá vetik. 76 00:06:46,657 --> 00:06:48,575 Mindez együttesen 77 00:06:48,659 --> 00:06:52,037 a legélethűbb vezetési élményt nyújtja a játékosnak. 78 00:06:53,997 --> 00:06:55,457 Amikor a Nissanhoz kerültem… 79 00:06:56,250 --> 00:06:58,085 a munkám az volt… 80 00:06:58,168 --> 00:07:01,922 hogy hívogassam a törlesztővel elmaradt tulajdonosokat. 81 00:07:04,425 --> 00:07:07,052 Legtöbben ezt mondták: „Vigye! Nem kell.” 82 00:07:08,220 --> 00:07:10,514 Inkább egy Uberes hátsó ülésén telefonoznának, 83 00:07:10,597 --> 00:07:12,015 minthogy maguk vezessenek. 84 00:07:12,099 --> 00:07:16,311 A vásárlók ma már nem ábrándoznak nyílt utakról. 85 00:07:16,395 --> 00:07:19,606 Az autójuk számukra már nem kaland. 86 00:07:21,066 --> 00:07:22,901 De a Gran Turismo játékosainak igen. 87 00:07:23,652 --> 00:07:28,073 A piac eddig érintetlen rétege ez, 88 00:07:28,991 --> 00:07:30,826 amiért érdemes kinyújtani kezünk. 89 00:07:32,870 --> 00:07:34,997 És hogyan valósíthatnánk ezt meg? 90 00:07:35,622 --> 00:07:37,291 Egy verseny által, 91 00:07:37,374 --> 00:07:41,754 ahol a világ legjobb játékosának esélyt adnánk, 92 00:07:41,837 --> 00:07:44,256 hogy profi pilóták között versenyezhessen. 93 00:07:45,549 --> 00:07:47,301 Ha egyetlen játékost is kiszakítanánk 94 00:07:47,384 --> 00:07:50,137 a konzolja mögötti virtuális világból, 95 00:07:50,220 --> 00:07:55,309 és egy versenyautóba beültetve bajnokká faragnánk… 96 00:07:59,271 --> 00:08:02,024 a 80 millió másik játékosban a Nissan újból feléleszthetné 97 00:08:02,107 --> 00:08:05,194 a vezetési iránti vágyat. 98 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 Köszönöm. 99 00:08:21,794 --> 00:08:22,961 Mr. Moore! 100 00:08:24,505 --> 00:08:26,090 Ezt fent hagyta. 101 00:08:27,800 --> 00:08:32,888 Tényleg úgy véli, hogy az ilyen játékosok tudnának versenyezni? 102 00:08:34,598 --> 00:08:37,434 Persze. Abszolút, igen. 103 00:08:38,435 --> 00:08:41,939 Magam is kipróbáltam, és a játék elképesztő. 104 00:08:42,606 --> 00:08:46,819 Azzal ugye tisztában van, hogy ha az autónkban baleset érné őket, 105 00:08:46,902 --> 00:08:48,779 akkor mi lennénk a felelősek? 106 00:08:49,279 --> 00:08:51,490 Igen, tisztában vagyok vele. 107 00:08:51,573 --> 00:08:56,036 A tanács elfogadta a tervét, egyetlen feltétellel: 108 00:08:56,120 --> 00:08:59,289 Talál egy hivatásos főmérnököt, aki gondoskodik a biztonságról. 109 00:08:59,373 --> 00:09:01,500 Nem hibázhatunk. 110 00:09:02,793 --> 00:09:05,295 Abszolút. Természetesen. 111 00:09:05,921 --> 00:09:06,922 Sok sikert kívánok! 112 00:09:08,715 --> 00:09:09,716 Köszönöm. 113 00:09:12,428 --> 00:09:13,762 Az anyját! 114 00:09:14,388 --> 00:09:18,725 Igen, persze, megértem. Ez egy meredek tanulási folyamat. 115 00:09:18,809 --> 00:09:21,437 De a megfelelő oktatóval, mint amilyen maga… 116 00:09:24,106 --> 00:09:25,107 Igen. 117 00:09:25,733 --> 00:09:26,734 Igen, értem. 118 00:09:29,903 --> 00:09:31,739 Köszönöm az idejét. 119 00:09:39,997 --> 00:09:42,082 JACK SALTER - A LÓSZART! 120 00:09:47,588 --> 00:09:48,797 Picsába. 121 00:09:49,381 --> 00:09:51,425 Jack Salter. 122 00:09:52,384 --> 00:09:56,847 CAPA-CSAPAT VERSENYMŰHELY ENGLISH SPEEDWAY, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 123 00:10:38,764 --> 00:10:39,765 Jack. 124 00:10:41,266 --> 00:10:42,267 Jack! 125 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 Salter! 126 00:10:50,859 --> 00:10:53,112 Látogatód van. Intézd hamar! 127 00:10:53,195 --> 00:10:55,114 A csapat azt tegnapra kérte. 128 00:11:04,623 --> 00:11:05,958 Egy verseny. 129 00:11:07,918 --> 00:11:10,462 A világ leggyorsabb szimulátor-pilótái… 130 00:11:12,005 --> 00:11:13,257 egy táborban mérkőznek meg. 131 00:11:13,841 --> 00:11:16,635 Aztán a győztes versenyezhet a Nissan csapatában. 132 00:11:19,221 --> 00:11:23,100 Hűha. Neked ebben mi a jó? Tágasabb irodát kapsz? 133 00:11:23,183 --> 00:11:24,351 Bár úgy lenne! 134 00:11:24,435 --> 00:11:27,396 Ez őrültség. Nem fog működni, és túl veszélyes. 135 00:11:27,479 --> 00:11:28,313 Miért? 136 00:11:28,814 --> 00:11:31,191 Te tényleg be akarsz tenni egy kölyököt, 137 00:11:31,275 --> 00:11:33,902 aki a szobájában egész nap játszik, 138 00:11:33,986 --> 00:11:36,780 egy 320-szal repesztő rakétába? 139 00:11:36,864 --> 00:11:38,741 Darabokban szednénk őt össze. 140 00:11:39,324 --> 00:11:41,910 Egész pályád alatt nem gyűlt össze annyi versenyidőd, 141 00:11:41,994 --> 00:11:44,538 mint az ilyen játékosoknak. 142 00:11:44,621 --> 00:11:47,124 Min? Hogy is hívod, konzol? 143 00:11:47,666 --> 00:11:51,503 Ugye tudod, ha itt karambolozol, nem indíthatod újra a játékot? 144 00:11:51,587 --> 00:11:54,047 Hány fickót kerestetek meg előttem? 145 00:11:54,131 --> 00:11:56,049 - Néhányat. - Igen. „Néhányat.” 146 00:11:56,759 --> 00:11:57,593 Sokat. 147 00:11:58,677 --> 00:12:01,305 De senkit a te egyedi tapasztalatoddal. 148 00:12:01,388 --> 00:12:04,016 Istenem! Ugyan már! 149 00:12:04,099 --> 00:12:07,102 Tizenöt éve sem vagyok főmérnök. 150 00:12:09,772 --> 00:12:12,691 Ezek a kölykök is kívülállók. 151 00:12:13,525 --> 00:12:17,154 Tudom, példa nélküli, de az iowai kölyök a Le Mans-on is az volt. 152 00:12:18,072 --> 00:12:20,657 Ja. És mi lett belőle? 153 00:12:22,242 --> 00:12:25,412 Nem akarod a versenyből eltakarítani azokat a köcsögöket, 154 00:12:25,496 --> 00:12:27,039 akik szerint mindez megvehető? 155 00:12:29,291 --> 00:12:32,669 A versenyre való újabb esélyről van szó. 156 00:12:32,753 --> 00:12:34,838 Nem próbálnád meg még utoljára? 157 00:12:37,800 --> 00:12:39,927 Már magam mögött hagytam azokat az éveket. 158 00:12:40,010 --> 00:12:41,887 Akkor mit keresel itt? 159 00:12:42,471 --> 00:12:44,640 Valahol a világban van egy kölyök, 160 00:12:44,723 --> 00:12:48,102 aki sokkal gyorsabb ezeknél a szarrágóknál… 161 00:12:49,311 --> 00:12:52,981 csak épp nem volt esélyük megmutatni, hogy mire képesek. 162 00:12:53,065 --> 00:12:54,983 Meg fogom találni őt! 163 00:12:55,067 --> 00:12:56,318 Felőlem. 164 00:13:17,423 --> 00:13:20,926 LEGYŐZTEM A VILÁG LEGJOBB GRAN TURISMO JÁTÉKOSÁT 165 00:13:21,009 --> 00:13:21,844 Tessék. 166 00:13:21,927 --> 00:13:23,762 Nyami! Úgy vártam. 167 00:13:23,846 --> 00:13:26,557 Lencsesaláta. A kedvencem. 168 00:13:26,640 --> 00:13:30,227 - Az asztalnál nincs szarkazmus. - Az asztálnál nem szórakozunk. 169 00:13:30,310 --> 00:13:33,689 Elkötelezett sportoló vagy. Az étrend számít. Edd meg! 170 00:13:33,772 --> 00:13:36,191 Holnap szélen fogsz kezdeni. Sokan fognak figyelni. 171 00:13:38,986 --> 00:13:40,738 Bocsánat. Ne haragudj! 172 00:13:42,698 --> 00:13:45,743 Amikor profi leszek, étteremben fogok enni minden nap. 173 00:13:46,243 --> 00:13:47,453 Te is ott leszel, Jann. 174 00:13:48,036 --> 00:13:49,538 Mint pincér. 175 00:13:50,122 --> 00:13:51,123 Nagyon vicces. 176 00:13:51,206 --> 00:13:54,042 De nem pincér leszek. Terveim vannak. 177 00:13:54,626 --> 00:13:57,296 Mondja a csávó, aki harisnyákat árul a nagyáruházban. 178 00:13:57,379 --> 00:13:58,881 - Coby. - Coby, ennyi elég. 179 00:13:58,964 --> 00:14:00,799 - Nagyon belejöttem. - Oké. 180 00:14:01,675 --> 00:14:04,011 Gondolkoztál azon, hogy visszamész az egyetemre? 181 00:14:04,094 --> 00:14:06,430 Anya, ezt már annyiszor megbeszéltük. 182 00:14:06,513 --> 00:14:09,349 A versenymérnökség elindíthatna abba az irányba. 183 00:14:09,433 --> 00:14:12,561 Már mondtam, hogy az egyetemen nem vezethetjük az autókat. 184 00:14:13,479 --> 00:14:15,272 Megint azok a versenyautók. 185 00:14:15,355 --> 00:14:18,150 Nem te mondtad: „Csináld azt, amit szeretsz”? 186 00:14:18,984 --> 00:14:24,323 Igen, én, de a valóság talaján maradva. 187 00:14:24,406 --> 00:14:27,785 Én évekig a helyi csapatban fociztam, míg profi szerződést kaptam. 188 00:14:27,868 --> 00:14:31,914 Kezdhetem alul is. A bokszban. Karbantartanám az autókat. 189 00:14:31,997 --> 00:14:34,124 Igen, de ez nem a mi világunk. 190 00:14:35,501 --> 00:14:38,462 - Tudod, mennyi egy versenyautó? - Ezt szeretem. 191 00:14:40,089 --> 00:14:41,173 Ebben vagyok jó. 192 00:14:45,177 --> 00:14:47,888 A lencse egészen jó. 193 00:14:49,556 --> 00:14:50,808 Nem vagyok éhes. 194 00:14:55,354 --> 00:14:58,232 LONDON, ANGLIA 195 00:15:09,868 --> 00:15:12,454 Az életem során olyan tehetségekbe fektettem, 196 00:15:12,538 --> 00:15:14,915 akik a sikert tálcán nyújtják nekem. 197 00:15:14,998 --> 00:15:17,709 És ebben a szezonban szintén erre törekszünk. 198 00:15:19,128 --> 00:15:20,295 Hogy elitek legyünk. 199 00:15:21,922 --> 00:15:26,385 Nem? Nicky, fiam, tavaly nehezen indultunk. 200 00:15:26,468 --> 00:15:27,803 De ebben az évben 201 00:15:27,886 --> 00:15:32,099 az autóktól kezdve a csapatig, elsőosztályú lesz minden. 202 00:15:32,182 --> 00:15:34,393 A legjobb évünk lesz. 203 00:15:34,476 --> 00:15:35,519 Éljen! 204 00:15:36,728 --> 00:15:39,690 A szezon nagyszerű lesz, de ez az elköteleződésen múlik. 205 00:15:40,607 --> 00:15:41,442 A tehetségen. 206 00:15:42,985 --> 00:15:46,989 Úgyhogy nem idétlenkedünk. Magamtól se várok el kevesebbet, 207 00:15:47,072 --> 00:15:49,241 szóval így álljatok hozzá, vagy mehettek. 208 00:15:49,324 --> 00:15:52,161 Nick, szépen mentél ma. 209 00:15:54,496 --> 00:15:56,039 Mondani akartál valamit? 210 00:15:56,123 --> 00:16:00,252 Nincs elég sebességed a negyedik kanyarnál. 211 00:16:02,171 --> 00:16:04,923 Korán fékezel, de inkább nyomnod kéne. 212 00:16:05,007 --> 00:16:07,676 Most adsz tanácsokat? 213 00:16:13,432 --> 00:16:15,225 Jó pilóta vagy, Nick. 214 00:16:15,309 --> 00:16:17,770 Nem tudom, hányszor mondjam még el. 215 00:16:17,853 --> 00:16:21,148 De néha az érzelmek vezérelnek, és ilyenkor… 216 00:16:26,236 --> 00:16:27,321 Te szerelő vagy. 217 00:16:28,238 --> 00:16:31,617 Ha vezetési tanács kell, a csapatvezetőnek szólok. 218 00:16:32,242 --> 00:16:35,245 Nem valami bukott fickónak, aki 50 évvel ezelőtt nem bírt felállni. 219 00:16:40,667 --> 00:16:44,254 Üdv, itt Danny Moore hangpostája. Hagyjon üzenetet! 220 00:16:44,338 --> 00:16:46,048 Szólj a Nissannak, hogy benne vagyok. 221 00:16:46,131 --> 00:16:48,842 Egy percnél többet nem töltök ebben a képmutató bohózatban. 222 00:16:48,926 --> 00:16:50,969 Megtanítom a kölyköket vezetni. 223 00:16:51,053 --> 00:16:53,347 Csak be kell bizonyítaniuk, hogy képesek rá. 224 00:16:54,389 --> 00:16:56,767 Ha úgy érzem, veszélyes, kiszállok. 225 00:16:56,850 --> 00:16:58,852 A kezemhez nem fog vér tapadni. 226 00:17:03,148 --> 00:17:04,441 Helyzet, gémerek? 227 00:17:06,235 --> 00:17:08,112 GAMERLAND KÁVÉZÓ, CARDIFF, WALES 228 00:17:08,195 --> 00:17:10,864 A világ legédesebb hangja. A klikkelés. Szervusz, tesó! 229 00:17:11,448 --> 00:17:13,283 Szép, szép, szép. 230 00:17:17,329 --> 00:17:18,622 Elnézést! 231 00:17:18,705 --> 00:17:21,125 - Tudna nekem segíteni? - Természetesen. 232 00:17:22,709 --> 00:17:23,544 Jó napot! 233 00:17:26,380 --> 00:17:28,632 Most szórakozol. 234 00:17:29,258 --> 00:17:32,845 Tesó, ezt látnod kell. 235 00:17:35,347 --> 00:17:37,182 PERSOL TESÓ, EZT LÁTNOD KELL!!! 236 00:17:37,266 --> 00:17:39,059 Egy percem van. Mi az? 237 00:17:41,812 --> 00:17:43,313 GRATULÁLUNK, JANN MARDENBOROUGH! 238 00:17:43,397 --> 00:17:45,858 BEKERÜLTÉL A GT AKADÉMIA VERSENYZŐI KÖZÉ 239 00:17:52,990 --> 00:17:53,907 Haver. 240 00:17:57,494 --> 00:18:00,122 - Mi ez? - Ez jött be a képernyőn. 241 00:18:00,205 --> 00:18:02,374 Az írja, hogy az utoljára bejelentkező fióknak van 242 00:18:02,458 --> 00:18:04,585 az UK egyik leggyorsabb köre. 243 00:18:04,668 --> 00:18:05,794 Haver, ez a te fiókod. 244 00:18:05,878 --> 00:18:08,547 - Várj, ez vicc. - Nem. Ez egy verseny. 245 00:18:12,050 --> 00:18:13,051 Indítsd el! 246 00:18:14,928 --> 00:18:18,640 Ha azon kevesek közé tartozol, akik ezt az üzenetet látják, 247 00:18:18,724 --> 00:18:23,562 a Gran Turismo leggyorsabb körét mented. 248 00:18:23,645 --> 00:18:27,066 Rendeztünk holnapra egy virtuális versenyt. 249 00:18:27,149 --> 00:18:30,527 Ha megnyered, életre szóló lehetőség vár rád. 250 00:18:30,611 --> 00:18:32,613 Létrehoztunk egy akadémiát, 251 00:18:32,696 --> 00:18:35,783 hogy a világ legjobb szimulátor-pilótáját 252 00:18:35,866 --> 00:18:38,702 kiképezzük valódi versenyautók vezetésére. 253 00:18:38,786 --> 00:18:43,707 Szeretnénk bebizonyítani a világnak, hogy az elérhetetlen álom valóra válhat. 254 00:18:46,710 --> 00:18:47,711 Haver, ez komoly? 255 00:18:47,795 --> 00:18:50,506 Pont, mint a tízes kocsisor az M4-esen. Rossz példa. 256 00:18:50,589 --> 00:18:52,424 Máris gyakorolhatsz. 257 00:19:05,312 --> 00:19:08,649 - Miért nem maradsz a versenyíven? - Csak kísérletezek. 258 00:19:11,151 --> 00:19:13,821 Mindenki azon van. 259 00:19:13,904 --> 00:19:17,533 Ha szélesebb ívben veszem, 260 00:19:18,617 --> 00:19:20,411 néha be tudom őket előzni. 261 00:19:20,494 --> 00:19:21,495 Mint most. 262 00:19:23,664 --> 00:19:25,582 Ha pedig nem jön be, újraindítom. 263 00:19:25,666 --> 00:19:26,917 Jóéjt, fiam! 264 00:19:27,000 --> 00:19:28,001 Jó éjt, apa! 265 00:19:29,086 --> 00:19:32,005 Ha látod ezt az üzenetet, akkor te vagy 266 00:19:32,089 --> 00:19:35,968 a világ egyik legjobb Gran Turismo játékosa. 267 00:19:36,844 --> 00:19:37,719 Mi az? 268 00:19:38,637 --> 00:19:39,888 Pornót nézel? 269 00:19:39,972 --> 00:19:41,640 - Nem. - Hazudsz. 270 00:19:42,141 --> 00:19:44,768 Gyere! A stégnél bulit csapunk. 271 00:19:44,852 --> 00:19:46,145 Elcsented a kulcsot? 272 00:19:47,938 --> 00:19:50,941 Coby, az utolsókat rúgod. Ha bajba kerülsz, anya megöl. 273 00:19:51,024 --> 00:19:52,776 Ezért megyünk a te ablakodon. 274 00:19:53,402 --> 00:19:56,029 Bocs, de gyakorolnom kell. 275 00:19:58,323 --> 00:19:59,867 Audrey is ott lesz. 276 00:20:02,369 --> 00:20:03,370 Gyere már! 277 00:20:14,757 --> 00:20:16,341 Coby, add ide a kulcsot! 278 00:20:16,425 --> 00:20:17,426 Nem. 279 00:20:18,385 --> 00:20:19,720 Hadd vezessek én! 280 00:20:19,803 --> 00:20:21,263 Én jobb vagyok, tesó. 281 00:20:21,346 --> 00:20:25,100 Ekkora marhaságot, Coby. Hihetetlen, hogy hagylak vezetni. 282 00:20:25,184 --> 00:20:27,811 Hihetetlen, hogy meghívtalak. Szállj be, Jann! 283 00:20:27,895 --> 00:20:29,897 Szét ne kúrd apa kocsiját! 284 00:20:32,191 --> 00:20:34,860 Engedd vissza a kuplungot! Azt hittem, tudsz vezetni. 285 00:20:38,572 --> 00:20:39,656 Egészség, tesó. 286 00:20:40,783 --> 00:20:42,743 Szimulálj le, Janny! 287 00:20:47,956 --> 00:20:49,166 Helló! 288 00:20:49,958 --> 00:20:50,793 Helló! 289 00:20:51,418 --> 00:20:53,003 Elvagy itt magad? 290 00:20:54,838 --> 00:20:58,509 Épp készültem odamenni. 291 00:20:58,592 --> 00:20:59,593 Igen? 292 00:20:59,676 --> 00:21:01,929 Épp az utazásról beszélgettünk. 293 00:21:02,679 --> 00:21:04,139 - Ó, tényleg? - Igen. 294 00:21:04,723 --> 00:21:06,391 Te voltál már úgy, 295 00:21:06,475 --> 00:21:10,479 hogy csak egy hátitáskával elindulnál, és soha nem néznél vissza? 296 00:21:11,355 --> 00:21:12,398 Folyton úgy vagyok. 297 00:21:12,481 --> 00:21:13,690 - Komolyan? - Igen. 298 00:21:14,691 --> 00:21:15,692 Én is. 299 00:21:18,195 --> 00:21:21,323 Ha a világon választhatnék egy helyet, 300 00:21:21,407 --> 00:21:23,659 akkor az New York lenne. 301 00:21:23,742 --> 00:21:24,993 Miért? 302 00:21:25,077 --> 00:21:26,995 Úgy hallottam, jó a pizza arra. 303 00:21:27,079 --> 00:21:29,164 Igen, erről én is hallottam. 304 00:21:29,248 --> 00:21:30,666 - Komolyan? - Igen. 305 00:21:32,000 --> 00:21:33,001 És te hová mennél? 306 00:21:35,379 --> 00:21:36,588 Most feszült lettem. 307 00:21:38,799 --> 00:21:41,427 Pisztoly a fejedhez, halálod előtt, hová mennél el? 308 00:21:41,510 --> 00:21:42,928 Tokióba. Megvan. 309 00:21:43,512 --> 00:21:45,514 - Oké. Tokióba. - Tokióba. 310 00:21:46,640 --> 00:21:50,310 A pasas miatt, aki a játékodat készítette? 311 00:21:50,394 --> 00:21:54,440 Igen, de valójában ez nem játék. 312 00:21:56,233 --> 00:21:58,569 Mármint ez egy versenyszimulátor. 313 00:21:58,652 --> 00:22:00,612 Értem. Oké. 314 00:22:03,031 --> 00:22:04,032 Bocsi. 315 00:22:05,367 --> 00:22:08,036 Miért szereted ennyire a versenyzést? 316 00:22:08,120 --> 00:22:09,288 Hát… 317 00:22:10,789 --> 00:22:13,917 Néha, amikor vezetek, 318 00:22:14,001 --> 00:22:16,670 nagyon gyors tudok lenni, 319 00:22:17,337 --> 00:22:21,133 minden más viszont lelassul, 320 00:22:21,216 --> 00:22:25,471 és olyan, mintha az egész világ egyszerűen csak szertefoszlana. 321 00:22:25,554 --> 00:22:28,307 Csak te és az autó… 322 00:22:29,558 --> 00:22:30,809 és ennyi. 323 00:22:30,893 --> 00:22:32,269 Egyfajta varázs. 324 00:22:32,352 --> 00:22:33,187 Varázs. 325 00:22:34,688 --> 00:22:36,065 Oltsd el a tüzet! 326 00:22:36,148 --> 00:22:37,316 Oltsd el! 327 00:22:38,984 --> 00:22:42,112 - Jobb, ha most megyek. - Igen. 328 00:22:42,196 --> 00:22:43,530 Korán megy a vonatom. 329 00:22:45,115 --> 00:22:47,826 Brightonban biztos jobb, mint itt. 330 00:22:48,619 --> 00:22:50,871 Igen. Jobb. 331 00:22:52,372 --> 00:22:55,584 Majd írj rám, Jann! Várni fogom. 332 00:22:55,667 --> 00:22:58,045 Sok sikert a szimulátorral! 333 00:22:59,630 --> 00:23:01,423 - Szia. - Köszi. Szia! 334 00:23:01,507 --> 00:23:02,841 Audrey, menjünk! 335 00:23:06,929 --> 00:23:08,305 Gyerünk! 336 00:23:08,388 --> 00:23:10,516 Lassabban mész, mint a nagyanyám. Taposs bele! 337 00:23:11,433 --> 00:23:13,977 Látszik már, miért én vezetek. 338 00:23:14,061 --> 00:23:15,479 Józan vagyok. Nyugi! 339 00:23:15,562 --> 00:23:17,439 Nézzük meg, adnak-e egy sört nekem. 340 00:23:17,523 --> 00:23:18,774 Hé! 341 00:23:18,857 --> 00:23:19,775 Hé! 342 00:23:21,068 --> 00:23:22,277 Van még sörötök? 343 00:23:22,361 --> 00:23:25,447 Még mindig szomjas vagy? Adom. 344 00:23:26,031 --> 00:23:28,117 Húzd meg, én állom! 345 00:23:32,704 --> 00:23:34,289 Most komolyan? 346 00:23:34,373 --> 00:23:36,291 Ülj vissza! Állj! 347 00:23:36,375 --> 00:23:38,544 Nekem annyi. Végem van! 348 00:23:39,044 --> 00:23:40,879 Az unikapitány bevonja az ösztöndíjam… 349 00:23:40,963 --> 00:23:42,005 Hé, fogd már be! 350 00:23:42,089 --> 00:23:43,340 Csitt, csitt! 351 00:23:44,425 --> 00:23:46,969 Jól van, az öv. Csatold be! 352 00:23:50,013 --> 00:23:51,890 A foci-pályafutásomnak vége. 353 00:23:51,974 --> 00:23:53,600 Mihez fogok kezdeni? 354 00:23:54,935 --> 00:23:56,645 A fogdában éjszakázunk, ha elkapnak. 355 00:23:56,728 --> 00:23:57,563 Fogdában? 356 00:23:57,646 --> 00:24:00,190 Micsoda? Olyan nincs. 357 00:24:00,274 --> 00:24:01,108 Fogd be! 358 00:24:03,861 --> 00:24:05,946 Őket állították meg, nem minket. 359 00:24:07,364 --> 00:24:09,366 Nem fogok lemaradni a holnapi versenyről. 360 00:24:13,954 --> 00:24:15,748 Mi a francot csinálsz? 361 00:24:22,629 --> 00:24:24,298 Jézusom! 362 00:24:26,049 --> 00:24:28,427 - Hányok. - Hé, be ne hányj apám kocsijába! 363 00:24:39,104 --> 00:24:40,230 Jann! 364 00:24:54,203 --> 00:24:55,913 Nyugalom, nyugalom, nyugalom. 365 00:24:59,041 --> 00:25:01,543 RENDŐRKERÜLÉS 366 00:25:02,127 --> 00:25:03,128 Eltűntek? 367 00:25:07,800 --> 00:25:09,676 Nem megyünk fogdába! 368 00:25:10,677 --> 00:25:12,679 CÉL TELJESÍTVE 369 00:25:20,229 --> 00:25:23,982 Basszus, haver! Tudni fogja, ittam, ha te vezettél. 370 00:25:24,066 --> 00:25:26,193 - Szólhat az edzőmnek. - Nem fog szólni semmit. 371 00:25:26,276 --> 00:25:28,946 Tőled jobban szeretné ő, hogy a csapatban maradj. 372 00:25:31,407 --> 00:25:33,700 Oké, én vezetek jobban, én viszem el a balhét. 373 00:25:34,284 --> 00:25:37,496 Mondd: én vezetek jobban, én viszem el a balhét. Mondd! 374 00:25:37,579 --> 00:25:39,790 - Én vezetek jobban. Mondd! - Te vezetsz jobban. 375 00:25:46,713 --> 00:25:49,675 Rákössük a mozdonyt a vagonokra, érted? 376 00:25:49,758 --> 00:25:51,510 - Igen. - Csatlakoztatjuk a rudat. 377 00:25:52,553 --> 00:25:53,679 A légfékek. 378 00:25:53,762 --> 00:25:54,638 Ja. 379 00:25:54,721 --> 00:25:56,306 TESÓ, KEZDŐDIK A VERSENY! NE KÉSS! 380 00:25:56,390 --> 00:25:57,391 Engedd ki! 381 00:25:58,934 --> 00:26:01,937 Mi az, sietsz? Várnak valahol? 382 00:26:02,563 --> 00:26:04,982 - Bocs, nem. - Jó. Hozd azt ide! 383 00:26:05,774 --> 00:26:07,401 Apa, nyilván szívesen kifizetem 384 00:26:07,484 --> 00:26:10,988 a törött visszapillantót és a festést, 385 00:26:11,071 --> 00:26:16,452 de kíváncsi vagyok, hányszor kell még jönnöm. 386 00:26:16,535 --> 00:26:18,495 Szerinted ezért vagy itt? 387 00:26:18,579 --> 00:26:19,830 Hát nem? 388 00:26:21,290 --> 00:26:24,126 Nem azért vagy itt, mert letörted a visszapillantót, 389 00:26:24,209 --> 00:26:26,253 vagy mert tudtom nélkül vitted el a kocsit. 390 00:26:26,920 --> 00:26:28,505 Akkor miért? 391 00:26:28,589 --> 00:26:33,177 Mert itt fogod végezni, ha nem lesz terved. 392 00:26:34,803 --> 00:26:35,804 Várj csak! 393 00:26:37,973 --> 00:26:40,350 A Gran Turismo miatt vagyok itt? 394 00:26:40,434 --> 00:26:43,061 Szerinted egy videójátékból meg tudod tanulni, 395 00:26:43,145 --> 00:26:45,189 hogy kell versenyautót vezetni? 396 00:26:46,273 --> 00:26:49,443 Vagy visszamész iskolába, és találsz valami elérhetőt, 397 00:26:49,985 --> 00:26:52,112 vagy máris beállhatsz hozzám. 398 00:26:52,196 --> 00:26:54,281 A versenyzésben nincs jövő. 399 00:26:56,950 --> 00:26:57,951 Befejeztem. 400 00:27:02,915 --> 00:27:05,042 VÉGEZTEM A VASÚTRENDEZŐNÉL 401 00:27:05,125 --> 00:27:07,753 SIESS, BARÁTOM! 402 00:27:07,836 --> 00:27:09,296 AZ IDŐMÉRŐ 15:00-KOR KEZDŐDIK 403 00:27:09,379 --> 00:27:10,631 A VERSENY INDUL: 404 00:27:14,510 --> 00:27:15,928 Vedd fel, vedd fel! 405 00:27:16,011 --> 00:27:17,930 - Jövök. - A verseny két percen belül indul. 406 00:27:18,013 --> 00:27:19,348 Jelentkezz be helyettem! 407 00:27:19,431 --> 00:27:21,558 Bejelentkeztem, de a rajttól fog indulni. 408 00:27:21,642 --> 00:27:23,393 Ha nem leszek ott a zöldnél, indulj el! 409 00:27:23,477 --> 00:27:25,479 Dehogy. Az illegális, nem csinálom. 410 00:27:25,562 --> 00:27:28,315 - Neked kell vezetned. - Ha ez nem sikerül, végem. 411 00:27:28,399 --> 00:27:32,611 Pillanatok múlva kezdődik az európai selejtező. 412 00:27:32,694 --> 00:27:36,156 Gyerünk, gyerünk! Tesó, kezdődik! 413 00:27:36,240 --> 00:27:38,242 Sok sikert minden gémernek! 414 00:27:38,325 --> 00:27:39,243 Gyorsan! 415 00:27:39,326 --> 00:27:42,579 Három, kettő, egy… 416 00:27:42,663 --> 00:27:43,872 És elindultunk! 417 00:27:45,207 --> 00:27:47,584 - Be tudod hozni? - Szerintem be. 418 00:27:48,460 --> 00:27:51,964 - Persol, hányan vannak? - 19-en, a legjobbak Európából. 419 00:27:54,800 --> 00:27:59,096 Oké, tesó, 17. vagy, de még van hátra tíz kör. 420 00:27:59,179 --> 00:28:01,390 Győznünk kell a GT Akadémiához. Gyerünk! 421 00:28:03,934 --> 00:28:05,811 Csak lazán, kicsikém! 422 00:28:09,189 --> 00:28:12,109 Kiszorítanak. Csinálj valamit! 423 00:28:12,818 --> 00:28:14,027 Fogy az idő. 424 00:28:24,496 --> 00:28:27,166 A külső íven megyek. Nincs idő keringőzni. 425 00:28:49,813 --> 00:28:51,648 Ez az, Jann. Így kell ezt! 426 00:28:52,524 --> 00:28:54,068 A következő két mp-re van. 427 00:28:58,155 --> 00:28:59,698 Ennyi. Utolsó kör. 428 00:29:02,409 --> 00:29:03,744 Gyerünk, Jann! 429 00:29:03,827 --> 00:29:06,497 - A második most csúszott ki. - Picsába! 430 00:29:09,333 --> 00:29:10,834 Hat mp-re az elsőtől. 431 00:29:12,169 --> 00:29:13,253 Utolsó kanyar. 432 00:29:13,337 --> 00:29:14,463 Gyerünk, Jann! 433 00:29:14,546 --> 00:29:15,547 Taposs bele! 434 00:29:18,425 --> 00:29:19,760 Ez az, ez az. 435 00:29:20,511 --> 00:29:22,054 Ő az. Ott van. 436 00:29:28,268 --> 00:29:29,103 ELSŐ HELYEZETT 437 00:29:39,321 --> 00:29:41,281 GRATULÁLUNK! TOVÁBBJUTOTTÁL A GT AKADÉMIÁRA! 438 00:29:43,158 --> 00:29:46,370 Hagyod úgy elmenni, hogy ne tudnád, ki rendezi a tábort? 439 00:29:46,453 --> 00:29:48,914 Csak Northamptonig ment. 440 00:29:48,997 --> 00:29:52,626 Versenyautót vezetni. Tudod, milyen veszélyes ez? 441 00:29:52,709 --> 00:29:55,963 Apa, te mondtad nekem: „Élj a valóságban!” 442 00:29:56,046 --> 00:29:58,549 Megfogadtam, most meg veszélyes. Döntsd már el! 443 00:29:58,632 --> 00:30:01,176 Figyelj, ilyet még nem csinált senki, Jann. 444 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 Átverés az egész. Még rendes autót is alig vezettél. 445 00:30:03,554 --> 00:30:05,764 Apa, több ezer órát versenyeztem. 446 00:30:05,848 --> 00:30:07,891 De az nem ugyanaz, fiam. 447 00:30:09,810 --> 00:30:12,354 A valódi söfőrök profi sportolók, nem olyan… 448 00:30:14,565 --> 00:30:15,941 Apa, emlékszel erre a napra? 449 00:30:16,900 --> 00:30:19,445 Öt évesen készítetted rólam. 450 00:30:20,237 --> 00:30:23,782 Azóta versenypilóta akarok lenni. 451 00:30:28,704 --> 00:30:29,913 És most sikerül. 452 00:30:32,750 --> 00:30:34,376 Ha hiszel bennem, ha nem. 453 00:30:44,470 --> 00:30:46,889 Köszöntünk mindenkit a GT Akadémián! 454 00:30:46,972 --> 00:30:48,599 GT AKADÉMIA, SILVERSTONE, UK 455 00:30:53,520 --> 00:30:54,980 Üdv! 456 00:30:58,317 --> 00:30:59,485 Ti, tízen… 457 00:31:01,653 --> 00:31:04,448 nyolc különböző országból összegyűjtve, 458 00:31:04,531 --> 00:31:07,409 a világ legjobb szimulátor-pilótái 459 00:31:08,327 --> 00:31:09,870 vagytok. 460 00:31:12,831 --> 00:31:15,334 Óriási akadályokat győztetek le, hogy itt lehessetek. 461 00:31:16,460 --> 00:31:18,253 A körülöttök lévő pálya… 462 00:31:19,421 --> 00:31:22,341 hatalmas lehetőséget hozhat a számotokra. 463 00:31:22,424 --> 00:31:25,719 A győztes helyet kap 464 00:31:25,803 --> 00:31:27,679 a Nissan-csapatban… 465 00:31:30,224 --> 00:31:33,894 és bekerülhet az autóversenyzés történetébe. 466 00:31:35,312 --> 00:31:39,149 Hadd mutassam be most főmérnökünket, 467 00:31:39,233 --> 00:31:42,403 aki majd megtanít titeket mindenre: Jack Saltert. 468 00:31:42,486 --> 00:31:44,029 A csávó igazi legenda. 469 00:31:44,113 --> 00:31:46,698 A mögöttem állók mindegyike… 470 00:31:47,574 --> 00:31:51,703 repesve szeretné bizonyítani, hogy a lehetetlen elérhető. 471 00:31:52,704 --> 00:31:54,790 Én ennek ellenkezőjét fogom tenni. 472 00:32:01,880 --> 00:32:03,674 Helló! Hogy hívnak? 473 00:32:04,800 --> 00:32:05,926 Jann Mardenborough. 474 00:32:06,009 --> 00:32:08,220 Jann. Hűha, magas vagy. 475 00:32:08,303 --> 00:32:09,721 Beférsz a versenyautóba? 476 00:32:10,347 --> 00:32:11,473 Nem tudom. 477 00:32:12,433 --> 00:32:15,018 A játékban igen. 478 00:32:17,938 --> 00:32:19,356 Ez nem játék. 479 00:32:27,531 --> 00:32:28,532 Autóversenyzés. 480 00:32:29,116 --> 00:32:31,910 Erőt igényel, roppant nagy akaraterőt, 481 00:32:33,203 --> 00:32:35,164 észt és érzékenységet. 482 00:32:35,247 --> 00:32:38,625 Az egész világon csupán maréknyi ember 483 00:32:38,709 --> 00:32:41,837 képes olyan szinten csinálni, ahogy azt tőletek kérjük majd. 484 00:32:42,588 --> 00:32:45,883 Versenyzés közben a nehézkedési erő kétszer akkora lesz, 485 00:32:45,966 --> 00:32:49,720 mint egy űrhajóson kilövéskor. 486 00:32:50,345 --> 00:32:52,890 Ilyen körülmények között kénytelenek lesztek 487 00:32:52,973 --> 00:32:57,311 a másodperc töredéke alatt élet és halál között dönteni. 488 00:32:57,394 --> 00:32:58,729 Vagy ami rosszabb… 489 00:32:59,730 --> 00:33:01,440 mások életét vehetitek el. 490 00:33:02,524 --> 00:33:04,193 Mindez hatalmas kockázat. 491 00:33:04,777 --> 00:33:07,112 Ha nem vagytok hajlandók vállalni, 492 00:33:07,196 --> 00:33:09,323 hazamehettek. 493 00:33:09,990 --> 00:33:11,992 Nem jelent semmilyen szégyent. 494 00:33:12,659 --> 00:33:16,747 Mert ha maradtok, jobban hajtalak majd titeket, mint eddig bárki más, 495 00:33:16,830 --> 00:33:20,334 és bebizonyítom, hogy nem vagytok alkalmasak. 496 00:33:20,417 --> 00:33:23,003 Mert elég egy pillantást vetnem rátok, 497 00:33:24,088 --> 00:33:26,256 és máris látom, hogy ez így van. 498 00:33:28,801 --> 00:33:29,968 Üdv nálunk! 499 00:33:35,724 --> 00:33:37,559 Szép szónoklat, Churchill. 500 00:33:37,643 --> 00:33:39,061 Szerintem megértették. 501 00:33:39,144 --> 00:33:40,145 Figyeljetek! 502 00:33:41,021 --> 00:33:42,481 Az én álmom volt. 503 00:33:43,690 --> 00:33:45,150 Hogy szimulátor-pilótákat 504 00:33:46,276 --> 00:33:47,736 valódi autókba ültessem, 505 00:33:48,445 --> 00:33:51,907 és profi pilóták ellen versenyeztessem őket. 506 00:33:52,616 --> 00:33:57,037 Most rajtatok a sor, hogy az álmok valóssággá váljanak. 507 00:33:57,121 --> 00:33:58,163 Nyomás! 508 00:34:03,919 --> 00:34:06,422 Most vagytok először valódi versenyautóban, 509 00:34:06,505 --> 00:34:09,967 ellentétben azzal, ahogy eddig a képernyő előtt ültetek. 510 00:34:10,050 --> 00:34:12,136 Sok hasonlóság van: fékezés, gáz. 511 00:34:14,012 --> 00:34:15,597 Hogy kanyarodunk, fékezünk… 512 00:34:16,598 --> 00:34:17,891 hogy találjuk meg az ívet. 513 00:34:17,975 --> 00:34:20,602 Szerintem ez esély arra, amire mindig is vártunk, 514 00:34:20,686 --> 00:34:21,770 hogy pilótává lehessünk. 515 00:34:22,771 --> 00:34:24,481 Nem tudhatjuk, hol van a siker határa. 516 00:34:25,482 --> 00:34:27,735 - Az álmok valóra válnak. - Jól van, Jann. 517 00:34:27,818 --> 00:34:29,194 - Jann? - Igen. 518 00:34:29,278 --> 00:34:32,906 Csak jusson eszedbe, hogy ez a sajtónak szól, jó? 519 00:34:32,990 --> 00:34:35,451 Mikor döntötted el, hogy versenyző akarsz lenni? 520 00:34:37,035 --> 00:34:39,496 Kiskorom óta imádtam az autókat. 521 00:34:43,667 --> 00:34:45,043 Nyomás! Gyerünk! 522 00:34:45,127 --> 00:34:47,755 Különböző feladatokban fogtok versenyezni, 523 00:34:47,838 --> 00:34:52,301 melyekkel eldöntjük, kinek használhatók a szimulátori képességei. 524 00:34:53,719 --> 00:34:57,097 Nem készültem arra, hogy mennyi erőt fog 525 00:34:57,181 --> 00:34:58,974 igénybe venni az autó. 526 00:34:59,057 --> 00:35:01,602 - Mit gondolsz a versenytársaidról? - Nagyszerűek. 527 00:35:02,227 --> 00:35:03,270 És Mattyről? 528 00:35:03,896 --> 00:35:06,565 Ki ezt látja, ki azt. Nekem magabiztos. Jó neki. 529 00:35:06,648 --> 00:35:07,649 Mit gondolsz Jannről? 530 00:35:07,733 --> 00:35:10,861 Jann is csak egy versenyző a többi közül, sima ellenfél. 531 00:35:11,904 --> 00:35:12,946 Matty válaszol. 532 00:35:13,030 --> 00:35:15,074 Jól kösd be magad! Gyorsak leszünk. 533 00:35:15,157 --> 00:35:16,158 Na, lássuk! 534 00:35:17,034 --> 00:35:17,951 Gémerek vagyunk. 535 00:35:18,035 --> 00:35:19,495 Szeretünk versenyezni. 536 00:35:19,578 --> 00:35:21,330 Nyomás, csak tisztán! Gyerünk! 537 00:35:23,123 --> 00:35:24,166 Te jó ég! 538 00:35:24,249 --> 00:35:26,293 Az egész egy hatalmas marketingfogás. 539 00:35:26,376 --> 00:35:28,587 Szálljunk be a helibe! Lőjünk pár fotót! 540 00:35:28,670 --> 00:35:30,464 - Miről? - A kölyökökről a pályán, 541 00:35:30,547 --> 00:35:33,717 aztán jegyzetelünk, mint egy mérnök, menők leszünk. 542 00:35:33,801 --> 00:35:36,804 Kizárt, hogy versenyzőket helikopterből értékeljek. 543 00:35:36,887 --> 00:35:39,640 Ekkora marhaságot még életemben nem hallottam. 544 00:35:40,432 --> 00:35:41,850 Nem szállok be. 545 00:35:50,150 --> 00:35:52,694 Jól állsz, Matty! Szépen haladsz az egyenesbe! 546 00:35:52,778 --> 00:35:53,737 Jó ív. 547 00:35:57,574 --> 00:35:59,326 Gyerünk, hajrá! Taposs oda! 548 00:36:00,244 --> 00:36:03,705 Én leszek a bíró és a zsűri. 549 00:36:04,289 --> 00:36:06,875 Gyerünk, gémerkölykök! 550 00:36:06,959 --> 00:36:09,253 Ez most biztosan új nektek. 551 00:36:09,336 --> 00:36:11,171 Utoljára akkor nyújtózkodtatok, 552 00:36:11,255 --> 00:36:15,175 amikor kivetettetek egy kólát a hűtőből. 553 00:36:15,259 --> 00:36:16,927 Fáradtok, hanyaggá váltok. 554 00:36:17,010 --> 00:36:18,554 Hanyaggá válva megsérültök. 555 00:36:18,637 --> 00:36:20,431 Majd versenyeket vesztettek! 556 00:36:20,514 --> 00:36:23,684 Jack, az oktatótok nagyon hajtja a csapatot. 557 00:36:23,767 --> 00:36:25,394 Csak a jót akarja. 558 00:36:25,477 --> 00:36:27,229 Kemény, de ez kemény szeretet. 559 00:36:27,312 --> 00:36:29,022 Ennél gyorsabbnak kell lennetek. 560 00:36:29,106 --> 00:36:31,400 Ne gondolkozzatok, csak reagáljatok! 561 00:36:31,483 --> 00:36:34,862 Az autóban meleg lesz. Fáradtak lesztek. Koncentráljatok! 562 00:36:36,822 --> 00:36:38,449 Jack szerint bénák vagyunk. 563 00:36:38,532 --> 00:36:41,744 Jó sok bóját szedtem össze hátul. Extra pontok! 564 00:36:41,827 --> 00:36:44,121 Én döntöm el, ki esik ki. 565 00:36:47,291 --> 00:36:49,251 Ne hagyj olyan nagy rést! 566 00:36:57,134 --> 00:36:58,552 Ne, ne, ne! 567 00:36:58,635 --> 00:36:59,762 Ne! 568 00:37:01,054 --> 00:37:02,556 Jézusom! 569 00:37:05,684 --> 00:37:07,269 Ne haragudjon az autóért! 570 00:37:08,353 --> 00:37:09,188 Sok sikert! 571 00:37:09,271 --> 00:37:11,065 Öten maradtatok. 572 00:37:11,148 --> 00:37:13,067 A végső futamban ti fogtok versenyezni. 573 00:37:13,150 --> 00:37:14,818 Viszlát! 574 00:37:15,861 --> 00:37:17,654 Menjél csak! 575 00:37:17,738 --> 00:37:21,283 Ha a neved a vörös vonal alatt van, kiestél. 576 00:37:23,410 --> 00:37:26,080 Tőletek nem tudom élvezni a csipszem. 577 00:37:28,999 --> 00:37:29,833 Helló! 578 00:37:30,584 --> 00:37:32,878 Nem gondoltam, hogy fizikailag ennyire megterhelő lesz. 579 00:37:35,839 --> 00:37:37,466 Ráhánytál a gyepemre. 580 00:37:37,549 --> 00:37:39,051 Ég veled, Henry! 581 00:37:45,349 --> 00:37:47,434 Ne, ne! Gyerünk! 582 00:37:51,396 --> 00:37:53,065 Ég veled, Chloe! 583 00:37:53,148 --> 00:37:58,028 Nem szerettem sportolni, és nem tudtam, ennyit kell edzeni. 584 00:37:58,112 --> 00:37:59,196 Klaus! 585 00:38:00,739 --> 00:38:01,949 Válthatnánk pár szót? 586 00:38:02,783 --> 00:38:05,661 Szép próbálkozás, fiam. Tessék, egy sapka és egy póló. 587 00:38:05,744 --> 00:38:08,080 Látod azt a kocsit? Az fog hazavinni. 588 00:38:10,666 --> 00:38:11,834 Viszlát, Klaus! 589 00:38:12,459 --> 00:38:14,086 Mi a legnagyobb félelmed? 590 00:38:15,129 --> 00:38:18,340 Hazamenni, és bebizonyítani, hogy mindenkinek igaza van. 591 00:38:21,718 --> 00:38:22,761 Hogy… 592 00:38:23,345 --> 00:38:27,474 ez lehetetlen, és ennek így kell lennie. 593 00:38:27,558 --> 00:38:30,894 Az előzés a magabiztosság művészete. 594 00:38:30,978 --> 00:38:32,604 Tizenötnél fordulsz. 595 00:38:32,688 --> 00:38:35,774 Késői kanyarcsúcspont. A kilépés laposabb lesz. 596 00:38:35,858 --> 00:38:37,484 Találd meg a pillanatot az előzésre! 597 00:38:37,568 --> 00:38:38,944 Gyere! Mutasd, mit tudsz! 598 00:38:39,027 --> 00:38:41,029 Gyerünk, ott egy rés. Irány! 599 00:38:41,113 --> 00:38:42,364 Várj a megfelelő időre! 600 00:38:43,198 --> 00:38:45,659 Gyerünk, fordulj! Rajta, rajta! 601 00:38:51,749 --> 00:38:52,958 Nem ma. 602 00:38:56,587 --> 00:38:58,547 - Fékezz! - Próbálok. 603 00:39:03,343 --> 00:39:04,344 Jó éjt! 604 00:39:08,432 --> 00:39:09,433 Jól van? 605 00:39:09,516 --> 00:39:11,310 Jézusom! 606 00:39:11,977 --> 00:39:12,978 Fékeztem. 607 00:39:14,813 --> 00:39:16,231 BIZTONSÁGI AUTÓ 608 00:39:16,315 --> 00:39:17,149 Jézusom! 609 00:39:17,232 --> 00:39:19,026 De fékeztem, fékeztem. 610 00:39:19,902 --> 00:39:21,987 - Ne haragudjon! - Az autóban nem félünk. 611 00:39:22,071 --> 00:39:24,531 Nem féltem, fékeztem. Nem tudom, mi történt. 612 00:39:24,615 --> 00:39:25,866 Légy határozott! 613 00:39:25,949 --> 00:39:27,451 Jól vagy? 614 00:39:28,368 --> 00:39:29,411 A játékban működött? 615 00:39:29,495 --> 00:39:31,413 Jól vagy? 616 00:39:43,592 --> 00:39:45,302 Összetörted az autót Jackkel. 617 00:39:46,929 --> 00:39:48,222 Eszméletlen volt. 618 00:39:48,889 --> 00:39:49,973 Rémületes. 619 00:39:50,057 --> 00:39:52,017 Figyelj: légy határozott! 620 00:39:52,101 --> 00:39:55,646 Ha nem vagy határozott a kanyarban, az életünk bánja. 621 00:39:55,729 --> 00:39:56,647 Ijesztő. 622 00:39:57,940 --> 00:40:00,484 Nem is tudom, az ütközéstől vagy Jacktől féltem-e jobban. 623 00:40:01,235 --> 00:40:04,321 - Tényleg szerencséd volt. - Igen, szerintem is. 624 00:40:04,905 --> 00:40:08,534 Világos, mármint, ezelőtt nem ültél volánnál, igaz? 625 00:40:08,617 --> 00:40:10,953 Nem hiszen, hogy innen bárki is. 626 00:40:11,036 --> 00:40:13,497 Az egész lényege, hogy olyat találni, aki még nem. 627 00:40:13,580 --> 00:40:16,417 Én szerintem a lényeg a győzelem, nem? 628 00:40:17,626 --> 00:40:18,919 Valami gond van? 629 00:40:19,002 --> 00:40:20,379 Nem tudom. Van? 630 00:40:22,256 --> 00:40:23,757 Első vagyok, kicsikéim. 631 00:40:23,841 --> 00:40:25,300 - És szerény is. - Igen. 632 00:40:25,384 --> 00:40:26,885 De hallottad Jacket. 633 00:40:26,969 --> 00:40:28,637 Nem szégyen hazamenni. 634 00:40:28,720 --> 00:40:31,682 - Ezt hallottad? - Pontosan ezt. 635 00:40:37,938 --> 00:40:40,274 Ha nem határozottan előzöl… 636 00:40:43,235 --> 00:40:48,157 Ha abban a pillanatban eldöntöd: „Mégsem megyek”… 637 00:40:50,075 --> 00:40:52,077 Hátrább kell húzódnod, korán fékezni… 638 00:40:52,161 --> 00:40:54,413 Én próbáltam. A fék nem fogott. 639 00:40:54,496 --> 00:40:55,330 Tessék? 640 00:40:59,251 --> 00:41:01,587 Próbáltam fékezni, de a fékek nem… 641 00:41:01,670 --> 00:41:03,213 Nem működtek? 642 00:41:03,297 --> 00:41:05,382 Nem ezt mondtam. De mintha csúsztak volna. 643 00:41:05,466 --> 00:41:08,635 Csúszott a fék, igen. Úgy volt. 644 00:41:08,719 --> 00:41:11,096 Honnan tudod? Honnan tudnál ilyet? 645 00:41:11,180 --> 00:41:13,056 Mert már évek óta vezetem ezeket az autókat. 646 00:41:14,308 --> 00:41:15,476 Egy videojátékban. 647 00:41:16,977 --> 00:41:19,271 Most a való életben vagyunk, oké? 648 00:41:19,354 --> 00:41:20,606 Ez a valóság. 649 00:41:22,983 --> 00:41:24,443 Ha nem vagy határozott, 650 00:41:24,526 --> 00:41:28,280 ha nem vagy magabiztos a pályán… 651 00:41:29,948 --> 00:41:31,992 ilyen hibákat követsz el, 652 00:41:32,076 --> 00:41:34,286 legközelebb lehet, nem lesz szerencséd. 653 00:41:37,706 --> 00:41:39,750 Ennyi. Kifelé! 654 00:41:49,259 --> 00:41:52,346 Ön szerint miért vagyunk itt? Mert az autókat ismerjük. 655 00:41:52,429 --> 00:41:54,598 Tudom, miről beszélek. Nem félek. 656 00:41:59,269 --> 00:42:00,312 Ugyan már! 657 00:42:00,979 --> 00:42:03,565 Huszonöt éve csinálom. 658 00:42:04,441 --> 00:42:06,652 Látom, amikor valaki fél. 659 00:42:06,735 --> 00:42:10,697 Legjobb forgatókönyv, ha nem az a valaki győz. 660 00:42:14,034 --> 00:42:15,828 Erről van szó most. 661 00:42:17,121 --> 00:42:20,165 Nincs ebben szégyen. Semmi baj. 662 00:42:20,249 --> 00:42:24,336 A népesség kis százaléka képes erre. 663 00:42:24,420 --> 00:42:25,421 Megértem. 664 00:42:26,046 --> 00:42:27,923 De ideje befejezni. 665 00:42:28,006 --> 00:42:30,843 Ha a fékek nem is csúsznak, te mindenképp hazamész. 666 00:42:59,496 --> 00:43:02,040 Igaza volt. Csúszik a fék. 667 00:43:24,229 --> 00:43:25,063 Helló! 668 00:43:34,156 --> 00:43:35,866 Honnan tudtad, hogy csúsznak? 669 00:43:37,910 --> 00:43:41,330 Órákat tölöttem a GT-ben autók beállításával. 670 00:43:42,539 --> 00:43:46,251 Tudom, azt hiszi, ez csak egy szimulátor, de jól csinált. 671 00:43:50,422 --> 00:43:51,715 Holnap a te napod lesz. 672 00:43:52,758 --> 00:43:54,134 Marcel kiesett. 673 00:43:55,094 --> 00:43:56,804 Benne vagy a legjobb ötben. 674 00:43:56,887 --> 00:43:58,430 Reggel lesz az utolsó futam. 675 00:44:05,395 --> 00:44:08,315 Ez az! 676 00:44:08,399 --> 00:44:09,566 Ez az! 677 00:44:34,842 --> 00:44:36,009 Halljátok ezt? 678 00:44:36,844 --> 00:44:37,678 Igen. 679 00:44:41,098 --> 00:44:41,932 Haver. 680 00:44:42,516 --> 00:44:44,226 - Jann. - Mi az? 681 00:44:45,769 --> 00:44:47,438 Mi a fene ez? 682 00:44:47,521 --> 00:44:49,022 Kenny G. 683 00:44:49,982 --> 00:44:50,983 Ki az a Kenny G? 684 00:44:51,066 --> 00:44:53,694 Holnap nagy futam lesz. Lenyugat. 685 00:44:54,278 --> 00:44:55,279 Lehalkítom. 686 00:44:56,280 --> 00:44:57,114 Bocs. 687 00:44:58,741 --> 00:44:59,575 Haver. 688 00:45:40,074 --> 00:45:41,492 Jól van. Ennyi. 689 00:45:44,828 --> 00:45:46,455 Ide vezetett ez az egész. 690 00:45:50,959 --> 00:45:52,461 Ez már nem játék. 691 00:45:53,879 --> 00:45:55,214 Ez futam. 692 00:45:57,758 --> 00:46:01,053 A GT Akadémián töltött több hét ide hozott titeket, 693 00:46:01,136 --> 00:46:03,806 és én átadtam mindent, amit a versenyzésről tudni kell. 694 00:46:05,057 --> 00:46:08,727 Most ideje nektek megmutatni, mit tudtok, 695 00:46:08,811 --> 00:46:11,021 és milyen versenyzők vagytok. 696 00:46:14,316 --> 00:46:16,026 Lesz győztes. 697 00:46:17,319 --> 00:46:18,695 És lesznek… 698 00:46:19,905 --> 00:46:20,906 vesztesek. 699 00:46:21,615 --> 00:46:22,699 Sok sikert! 700 00:46:30,499 --> 00:46:31,500 Ez… 701 00:46:32,918 --> 00:46:36,338 A család miatt. Apám ebben a csapatban játszott. 702 00:46:52,896 --> 00:46:54,106 Ez csak egy játék. 703 00:46:56,316 --> 00:46:58,026 Zöld lámpa. A pálya tiszta. 704 00:46:59,403 --> 00:47:03,157 Minden autó a rajtkockákon. A biztonsági autó a pályára engedve. 705 00:47:03,949 --> 00:47:05,951 Játszol. Ez csak egy játék. 706 00:47:06,034 --> 00:47:08,537 Ha kételkedsz, taposs bele. 707 00:47:14,042 --> 00:47:15,127 Menni fog. 708 00:47:27,347 --> 00:47:29,349 Az ilyen autók nehezek és gyorsak. 709 00:47:31,977 --> 00:47:33,437 Uraljátok őket! 710 00:47:48,118 --> 00:47:48,994 Ez az! 711 00:47:52,081 --> 00:47:53,373 Ne! 712 00:47:55,375 --> 00:47:57,961 Ez az! 713 00:48:00,631 --> 00:48:01,840 2. KÖR 714 00:48:01,924 --> 00:48:03,467 3. HELY 715 00:48:03,550 --> 00:48:05,177 Második kör teljesítve. 716 00:48:07,304 --> 00:48:08,722 Három kör van hátra. 717 00:48:08,806 --> 00:48:10,140 7. KÖR - 3. HELY 718 00:48:10,224 --> 00:48:11,391 Szép részidők. 719 00:48:13,268 --> 00:48:14,561 Keményebben, Jann! 720 00:48:22,820 --> 00:48:23,904 Fenébe! 721 00:48:25,531 --> 00:48:26,573 Ez az! 722 00:48:31,537 --> 00:48:32,955 Na, megvagy. Oké. 723 00:48:41,463 --> 00:48:44,508 UTOLSÓ KÖR 724 00:48:44,591 --> 00:48:46,385 Ennyi volt. Utolsó kör. 725 00:48:46,468 --> 00:48:47,511 Gyerünk, Jann! 726 00:48:49,179 --> 00:48:50,264 Határozottan. 727 00:48:51,515 --> 00:48:52,641 Határozottan! 728 00:49:03,402 --> 00:49:05,446 Oké, vezetni jöttél, Stretch! 729 00:49:21,211 --> 00:49:22,045 Ne. 730 00:49:25,549 --> 00:49:26,592 Ne! 731 00:49:27,342 --> 00:49:28,761 Ne, ne! 732 00:49:29,386 --> 00:49:30,387 Gyerünk, Jann! 733 00:49:45,277 --> 00:49:47,029 Gyerünk, Matty! Hajrá, kicsikém! 734 00:49:51,158 --> 00:49:52,326 Igen. Gyerünk! 735 00:49:59,583 --> 00:50:01,418 - Matty vitte. - Nem, várj, várj! 736 00:50:01,502 --> 00:50:03,128 Nem, nem, egy pillanat. 737 00:50:03,212 --> 00:50:06,256 Vissza kell néznünk. Visszapörgethetnénk? 738 00:50:08,425 --> 00:50:09,426 Srácok! 739 00:50:10,135 --> 00:50:11,261 Az én voltam… ? 740 00:50:14,056 --> 00:50:16,016 Győztem? Kié volt? 741 00:50:31,198 --> 00:50:32,449 Öregem, ki nyert? 742 00:50:32,533 --> 00:50:34,451 Nem tudom. 743 00:50:37,079 --> 00:50:38,122 Kicsit visszább! 744 00:50:40,499 --> 00:50:41,500 Nagyíts oda! 745 00:50:44,711 --> 00:50:47,172 Nem. Mardenborough győzött. 746 00:50:48,215 --> 00:50:50,801 - Jelentsétek ki! - Várjatok! 747 00:50:50,884 --> 00:50:52,428 Jack! 748 00:50:56,390 --> 00:50:58,100 Tényleg ezt akarjuk? 749 00:50:59,017 --> 00:51:02,855 Próbáld meg marketinges szempontból nézni, jó? 750 00:51:03,647 --> 00:51:05,733 Jann lesz nekünk a legjobb? 751 00:51:05,816 --> 00:51:07,860 Nem tudom, mire gondolsz. Ő győzött. 752 00:51:07,943 --> 00:51:09,278 Ezredmásodperccel. 753 00:51:09,361 --> 00:51:11,822 Igen, ez a különbség győzelem és vereség között, az övé. 754 00:51:12,698 --> 00:51:13,532 Jann… 755 00:51:14,199 --> 00:51:17,661 Nézd, a fiú gagyog a kamera előtt. Nem sajtókész, nem magabiztos. 756 00:51:17,745 --> 00:51:19,955 Ennek az egésznek a sikere, Jack, 757 00:51:20,038 --> 00:51:22,666 annak a két gyereknek a vállán nyugszik. 758 00:51:23,917 --> 00:51:26,754 Ha Mattyt milliomodmásodpercekkel is hagyták le, kit érdekel? 759 00:51:26,837 --> 00:51:30,299 Végső soron nekünk ő állná meg legjobban a helyét. 760 00:51:35,095 --> 00:51:36,096 - Ki győzött? - Jó. 761 00:51:37,848 --> 00:51:39,224 Igen. Vettem. 762 00:51:39,308 --> 00:51:40,934 A győztes… 763 00:51:45,355 --> 00:51:47,608 - Te vagy. - Ez az! 764 00:51:50,611 --> 00:51:52,154 Gratula, Jann! 765 00:51:54,573 --> 00:51:56,492 Tehát elkezdődött. 766 00:52:40,035 --> 00:52:41,745 - Szia, aranyom! - Anya! 767 00:52:42,663 --> 00:52:45,124 Én győztem a GT Akadémián. 768 00:52:45,207 --> 00:52:48,752 Tényleg? Ez csodás. Örülök neked. 769 00:52:48,836 --> 00:52:49,920 Igen, csodás volt. 770 00:52:50,003 --> 00:52:53,298 Hihetetlen. Imádtad volna. 771 00:52:53,382 --> 00:52:55,426 - Bárcsak itt lennél! - Én is ezt kívánom. 772 00:52:56,301 --> 00:52:58,512 Apa hol van? Elmondanám neki is. 773 00:52:58,595 --> 00:53:01,223 Most ment el Coby meccsére. 774 00:53:01,306 --> 00:53:02,683 De majd elmondom neki. 775 00:53:02,766 --> 00:53:04,435 Nagyon büszke vagyok rád. 776 00:53:04,518 --> 00:53:06,562 Ja. Haláli az egész. 777 00:53:07,438 --> 00:53:10,357 Holnap magángéppel Bécsbe visznek. 778 00:53:10,441 --> 00:53:11,692 Nézni fogom! 779 00:53:11,775 --> 00:53:13,026 És szeretlek! 780 00:53:13,777 --> 00:53:14,778 Én is. 781 00:53:21,535 --> 00:53:22,703 Kissé izgága vagy. 782 00:53:23,328 --> 00:53:25,789 Először magángépen. Tessék, vegyél egy poharat! 783 00:53:25,873 --> 00:53:27,916 - Csúcs. Köszönöm. - Á, bocsánat. 784 00:53:28,000 --> 00:53:31,170 Pezsgőt csak a dobogón. 785 00:53:32,004 --> 00:53:33,964 Iszunk pár sört. Köszönöm szépen. 786 00:53:34,047 --> 00:53:36,258 Rendben. Tartogassuk a győzelemre! 787 00:53:37,509 --> 00:53:41,597 A Nissan rábólintott, hogy szponzorál a dubaji endurón keresztül, 788 00:53:41,680 --> 00:53:43,682 akkor, ha megszerzed a versenyengedélyed. 789 00:53:43,766 --> 00:53:46,435 Ezért az európai szériában kezdünk. Figyelsz? 790 00:53:46,518 --> 00:53:47,519 Igen. 791 00:53:47,603 --> 00:53:50,939 Egyetlen futamon kell legalább negyedik helyet szerezned, 792 00:53:51,023 --> 00:53:52,649 hogy megkapd a FIA-engedélyt. 793 00:53:52,733 --> 00:53:55,611 Ha már az meglesz, a Nissan leszerződtet. 794 00:53:56,445 --> 00:53:58,864 Nem gémerek ellen fogsz versenyezni. 795 00:53:58,947 --> 00:54:01,492 Ők hivatásos profi sportolók. 796 00:54:02,326 --> 00:54:04,119 Még nem vagy abban az erőnlétben, 797 00:54:04,203 --> 00:54:08,165 hogy ilyen szinten versenyezz, de majd teszünk róla. 798 00:54:08,248 --> 00:54:11,752 De ehhez bizonyítanod kell, hogy közénk tartozol. 799 00:54:11,835 --> 00:54:14,546 A világunkban nem fognak tárt karokkal fogadni. 800 00:54:14,630 --> 00:54:17,508 A többi pilóta, a személyzet, 801 00:54:17,591 --> 00:54:19,426 senki sem lát ott szívesen. 802 00:54:20,302 --> 00:54:24,473 Ha lenne bármilyen visszajelzésed, 803 00:54:24,556 --> 00:54:26,058 nekem fogsz szólni. 804 00:54:26,642 --> 00:54:30,270 Mert a szerelők gyűlölni fognak. 805 00:54:34,566 --> 00:54:35,567 Oké. 806 00:54:36,402 --> 00:54:39,822 Megyek alszom egyet, mert nem bírom a repülést. 807 00:54:41,490 --> 00:54:42,783 Pihenj! 808 00:54:43,617 --> 00:54:44,701 Jópofa. 809 00:54:48,038 --> 00:54:49,039 Most komolyan… 810 00:54:50,124 --> 00:54:51,500 Jack remek pilóta volt. 811 00:54:52,167 --> 00:54:53,502 Sőt, lehetséges… 812 00:54:54,169 --> 00:54:58,048 hogy nemzedékében a legjobb amerikai. 813 00:54:59,341 --> 00:55:00,342 Kiszállt. 814 00:55:01,093 --> 00:55:01,927 Miért? 815 00:55:03,220 --> 00:55:05,389 Nos, ezt majd ketten kibeszélitek. 816 00:55:09,560 --> 00:55:10,686 Jó. 817 00:55:13,272 --> 00:55:15,733 BÉCS, AUSZTRIA 818 00:55:18,610 --> 00:55:20,320 Üdv Bécsben, Jann! 819 00:55:59,526 --> 00:56:02,696 GT-GÉMER AUSZTRIÁBAN VERSENYZIK 820 00:56:04,907 --> 00:56:06,825 JANN KÉPVISELI A GÉMEREKET 821 00:56:24,635 --> 00:56:26,929 Köszöntjük önöket az ausztriai Spielbergen! 822 00:56:27,012 --> 00:56:28,222 RED BULL RING, AUSZTRIA 823 00:56:28,305 --> 00:56:29,765 Itt mindenből van egy kicsi. 824 00:56:29,848 --> 00:56:31,934 Szűk követési távolság, de gyors szakaszolás is. 825 00:57:09,221 --> 00:57:10,722 Mindig a rádión leszek. 826 00:57:13,559 --> 00:57:15,894 Nem lesz gond. Figyelsz rám. 827 00:57:18,105 --> 00:57:22,526 Jó hír, hogy senki sem bízik bennünk, így kevés az elvárás. 828 00:57:27,906 --> 00:57:28,741 Hé! 829 00:57:31,702 --> 00:57:32,703 Menni fog. 830 00:58:22,086 --> 00:58:24,213 - Ponyvát le! - Vettem. 831 00:58:31,595 --> 00:58:32,596 Rádiópróba. 832 00:58:33,680 --> 00:58:34,765 Igen, hallom. 833 00:59:00,874 --> 00:59:05,087 Igen, elrajtoltunk. Melegítsük be szépen a kerekeket! 834 00:59:06,588 --> 00:59:11,009 Próbálják minél jobban felhevíteni a kerekeket. 835 00:59:11,093 --> 00:59:14,346 Nem tudom, mennyi energiád van most erre, 836 00:59:14,430 --> 00:59:15,639 de beszélnünk kéne 837 00:59:15,722 --> 00:59:17,599 néhány mai versenyzőről. 838 00:59:17,683 --> 00:59:22,604 Először is, a kedvencem a srác az arany Lambószörnyben. 839 00:59:22,688 --> 00:59:23,814 A Capa-csapat. 840 00:59:23,897 --> 00:59:26,900 A srác a fehér, szivárványos Audiban Shculin. 841 00:59:26,984 --> 00:59:28,819 Ő lesz még agresszív a pályán. 842 00:59:32,281 --> 00:59:34,199 Eszükbe kell vésniük… 843 00:59:34,283 --> 00:59:37,703 Ilyen még nem volt a világon, szóval máris nyertünk. 844 00:59:37,786 --> 00:59:40,539 Az első kanyart acélideggel kell majd bevenni, 845 00:59:40,622 --> 00:59:42,541 miközben a rajtvonalhoz érünk. 846 00:59:42,624 --> 00:59:45,043 Oké, Jann, amint zöld a lámpa, kezdődik. 847 00:59:45,127 --> 00:59:48,172 Zöld, zöld! Indulás! 848 00:59:54,386 --> 00:59:57,598 Jól van, gyerünk, maradj benne! Vágjunk bele! 849 00:59:57,681 --> 00:59:59,850 Hó, köszöntőbizottság! 850 01:00:02,686 --> 01:00:05,522 - Balról! - Mi a… Francba! 851 01:00:11,153 --> 01:00:13,072 Semmi baj. Csak lélegezz! 852 01:00:13,155 --> 01:00:15,240 - Csak lélegezz! - Gyerünk, Jann! 853 01:00:16,116 --> 01:00:18,160 Koncentrálj! 854 01:00:21,830 --> 01:00:22,664 Hajrá! 855 01:00:26,126 --> 01:00:29,088 Az első kanyar előtt akár a 300 km/h-t is elérhetik. 856 01:00:35,552 --> 01:00:37,346 Ne legyél mögötte! 857 01:00:39,515 --> 01:00:41,934 Belső ív! Nem lesz baj. 858 01:00:42,017 --> 01:00:45,771 Az autók robbannak, megesik. Nem újdonság. Koncentrálj! 859 01:00:45,854 --> 01:00:48,190 Katasztrófa a vörös Ferrarinak. 860 01:00:55,239 --> 01:00:58,242 Nincs hozzászokva ehhez, ezért koncentrálnia kell. 861 01:00:58,325 --> 01:01:00,536 Jack, hogy áll a tank? 862 01:01:02,413 --> 01:01:04,081 20. KÖR - KEVÉS ÜZEMANYAG 863 01:01:04,164 --> 01:01:07,084 Alig van benne. Legközelebb tankolnod kell. 864 01:01:07,167 --> 01:01:09,962 Első bokszkiállás Jann Mardenboroughnak és a Nissannak. 865 01:01:10,754 --> 01:01:11,755 Igyekezzetek! 866 01:01:12,714 --> 01:01:14,091 Gyerünk! 867 01:01:19,430 --> 01:01:21,432 A joysticken sokkal könnyebb, mi? 868 01:01:22,266 --> 01:01:23,600 Zöldfülű! 869 01:01:23,684 --> 01:01:24,852 Hé! Figyelj rám! 870 01:01:25,561 --> 01:01:27,396 Szedd össze magad a pályán, jó? 871 01:01:27,479 --> 01:01:29,732 Lélegezz! Nem akarom, túlkormányozz! 872 01:01:29,815 --> 01:01:31,817 Szedd össze magad! 873 01:01:34,695 --> 01:01:37,281 Igencsak megszokott volt a Nissan személyzetétől. 874 01:01:46,540 --> 01:01:48,542 Szépen a nyomában vagy. Balról előzheted. 875 01:01:51,587 --> 01:01:52,796 Figyelj a Nismóra mögötted! 876 01:01:53,922 --> 01:01:56,508 Ne! Hagyod belülről előzni! 877 01:01:58,802 --> 01:01:59,803 Rohadt gémer! 878 01:01:59,887 --> 01:02:02,347 Szép munka volt Jann Mardenboroughtól. 879 01:02:02,431 --> 01:02:04,975 Hé, ez igencsak nagyszerű volt. 880 01:02:08,854 --> 01:02:10,397 6. HELY 881 01:02:11,190 --> 01:02:13,150 Capa következik. Ott van előtted. 882 01:02:13,233 --> 01:02:14,068 5. HELY 883 01:02:27,081 --> 01:02:27,915 4. HELY 884 01:02:27,998 --> 01:02:31,710 Negyedik hely! Ha ezt tartjuk, megvan az engedély. 885 01:02:36,882 --> 01:02:38,634 Hova mész, amatőr? 886 01:02:43,597 --> 01:02:46,141 Figyelj Capára! A külső ívről jön feléd. 887 01:02:46,225 --> 01:02:48,644 A fickó nem játszik tisztán. Vigyázz! 888 01:02:49,186 --> 01:02:51,188 Átmegyek rajtad, gémer! 889 01:02:51,271 --> 01:02:53,607 Négy vissza. Három vissza. 890 01:03:19,925 --> 01:03:21,427 Fenébe! 891 01:03:31,103 --> 01:03:33,230 27. HELY 892 01:03:38,318 --> 01:03:41,572 És a 27. helyre beérkezik Jann Mardenborough. 893 01:03:41,655 --> 01:03:43,615 A naivitásnak lehetett betudható… 894 01:03:48,912 --> 01:03:52,833 Legalább beértél. Azt hittem, még ez sem sikerül. 895 01:03:54,001 --> 01:03:55,002 Zöldfülű. 896 01:04:05,596 --> 01:04:07,097 Nem rossz kezdés. 897 01:04:07,181 --> 01:04:10,976 Még van hat futam a szezonban, szóval megkapjuk, jó? 898 01:04:19,193 --> 01:04:20,819 Hogy érzed? 899 01:04:20,903 --> 01:04:23,822 Nem bántad meg, hogy így döntöttünk? 900 01:04:24,740 --> 01:04:26,241 Időt kell adnunk neki. 901 01:04:27,534 --> 01:04:29,036 Jól van, te felelsz érte. 902 01:04:33,624 --> 01:04:34,708 Sajnálom. 903 01:04:35,417 --> 01:04:38,462 Semmi baj. Első futam. 904 01:04:39,046 --> 01:04:39,880 Igen. 905 01:04:39,963 --> 01:04:41,590 Kész őrület volt, igaz? 906 01:04:42,633 --> 01:04:43,634 Eszméletlen. 907 01:04:45,177 --> 01:04:46,428 Jó van, akkor… 908 01:04:48,097 --> 01:04:51,433 Az erőre és állóképességre fogunk koncentrálni. 909 01:04:51,517 --> 01:04:53,894 Jobban fogod érzni magad, a futamok erősítenek. 910 01:04:56,396 --> 01:04:57,898 HOCKENHEIM, NÉMETORSZÁG 911 01:05:18,252 --> 01:05:19,378 RÁDIÓ 912 01:05:19,461 --> 01:05:21,922 Jack, hahó! Működik ez? 913 01:05:22,005 --> 01:05:24,633 Jack! Hahó! 914 01:05:24,716 --> 01:05:26,969 Jack? Itt… Francba. Elromlott a rádió. 915 01:05:27,052 --> 01:05:29,221 Hahó, Jack! Valaki válaszoljon! 916 01:05:29,304 --> 01:05:30,722 23. HELY 917 01:05:36,603 --> 01:05:38,605 TRENTÓ, OLASZORSZÁG 918 01:05:39,523 --> 01:05:41,233 Most jó megérzéseim vannak. 919 01:05:41,942 --> 01:05:42,943 Sikerülni fog. 920 01:05:46,155 --> 01:05:47,573 17. HELY 921 01:05:47,656 --> 01:05:49,700 Újabb csalódást hozó hely Mardenboroughtól. 922 01:05:56,999 --> 01:05:59,168 ISZTAMBUL, TÖRÖKORSZÁG 923 01:06:03,464 --> 01:06:04,882 8. HELY 924 01:06:07,468 --> 01:06:09,052 Gyerünk! Futás, futás! 925 01:06:16,018 --> 01:06:18,228 BARCELONA, SPANYOLORSZÁG 926 01:06:19,062 --> 01:06:22,024 Mintha élnél! Vigyázz a kavicságynál! 927 01:06:29,990 --> 01:06:31,950 NEM ÉRT CÉLBA 928 01:06:36,663 --> 01:06:41,460 DUBAJ, EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK 929 01:06:43,087 --> 01:06:46,381 Nicholas, Nicholas! Mit gondol a szimulátor-pilótákról? 930 01:06:46,465 --> 01:06:49,134 Aggódom. Veszélyesebbé teszik a versenyt. 931 01:06:49,218 --> 01:06:51,303 Maga szerint győzhet egy ilyen pilóta? 932 01:06:51,386 --> 01:06:53,013 A dobogón nem lesznek ott. 933 01:06:53,722 --> 01:06:56,517 Jó, mára ennyi elég. Köszönöm, köszönöm. 934 01:06:56,600 --> 01:06:58,644 Menjenek! Engedjenek el minket! 935 01:06:58,727 --> 01:07:01,438 Hé! Miatta ne aggódj, jó? 936 01:07:02,689 --> 01:07:03,941 Nálad nem jobb pilóta. 937 01:07:06,819 --> 01:07:08,153 Csak több pénzt kap. 938 01:07:22,543 --> 01:07:23,544 Francba! 939 01:07:23,627 --> 01:07:25,379 Ne engedd át neki azt az ívet! 940 01:07:25,462 --> 01:07:27,381 - Gyerünk, próbál kiszorítani! - Ez nem igaz. 941 01:07:27,464 --> 01:07:28,799 Csináld! 942 01:07:31,718 --> 01:07:33,137 Hopsz. 943 01:07:34,596 --> 01:07:35,514 Francba! 944 01:07:35,597 --> 01:07:36,807 DUBAJI AUTODRÓM DUBAJ 945 01:07:36,890 --> 01:07:39,768 A Dubaji Autodróm, itt az Egyesült Arab Emírségekben. 946 01:07:45,691 --> 01:07:47,443 Az autó működik? 947 01:07:47,526 --> 01:07:50,529 Jann, működik az autó? 948 01:07:50,612 --> 01:07:52,614 Semmi baja! 949 01:07:52,698 --> 01:07:53,907 Működik, igen. 950 01:07:53,991 --> 01:07:56,702 Oké. Akkor vissza a hajszába! 951 01:07:56,785 --> 01:08:00,414 Ez az utolsó esélyed, hogy megszerezd az engedélyt. 952 01:08:00,497 --> 01:08:03,167 Legalább a negyedik helyre kell beérnünk. 953 01:08:03,250 --> 01:08:04,918 Még versenyben vagy. 954 01:08:05,836 --> 01:08:07,087 Nagy levegő! 955 01:08:07,713 --> 01:08:08,589 Koncentrálj! 956 01:08:08,672 --> 01:08:10,299 Tudom, menni fog, Jann. 957 01:08:37,034 --> 01:08:38,660 Capa és Schulin előtted. 958 01:08:40,412 --> 01:08:41,330 Beéred őket. 959 01:08:43,832 --> 01:08:46,835 Capa és Schulin között lavírozik. 960 01:08:47,920 --> 01:08:49,296 Kérsz még? 961 01:08:51,673 --> 01:08:52,841 Jack, mit csinál ez? 962 01:08:55,469 --> 01:08:57,888 Nyugi! Maradj az ívben! 963 01:08:57,971 --> 01:08:59,348 Jack, befogtak! 964 01:09:01,016 --> 01:09:03,102 Akkor csinálj valamit! 965 01:09:06,230 --> 01:09:08,315 A fékre lép, a harmadikra csúszik vissza! 966 01:09:08,399 --> 01:09:09,274 Mi a… 967 01:09:17,366 --> 01:09:19,326 Viszlát! Pá! 968 01:09:19,410 --> 01:09:21,203 Erről beszélek. 969 01:09:22,663 --> 01:09:23,664 Picsába! 970 01:09:24,790 --> 01:09:26,083 4. HELY 971 01:09:27,209 --> 01:09:28,252 Figyelj a hatodikra! 972 01:09:34,174 --> 01:09:36,844 Te jó ég, egyre jobban gyorsít. Mit csinál? 973 01:09:55,237 --> 01:09:58,365 Picsába! Capa összetörte a szélvédőm. 974 01:09:58,449 --> 01:10:00,993 Oké, a bokszba! Sárga zászló kint. 975 01:10:07,708 --> 01:10:08,709 Hé, jól vagy? 976 01:10:11,670 --> 01:10:14,465 - Átlátsz rajta? - Igen. 977 01:10:16,800 --> 01:10:19,136 Jól van? Erre, legyen szíves. 978 01:10:19,219 --> 01:10:21,472 Hadd nézzünk meg! Hogy érzi magát? 979 01:10:22,014 --> 01:10:23,265 A biztonsági csapat érkezik… 980 01:10:23,348 --> 01:10:27,060 Nick Capa számára egyértelmű. Teljesen őrjöng. 981 01:10:29,438 --> 01:10:31,023 Nyugalom, érted? 982 01:10:33,150 --> 01:10:35,027 - Mehetünk! - Jó. Zöld! Indulj! 983 01:10:40,491 --> 01:10:41,575 Maradj távol Schulintól! 984 01:10:46,497 --> 01:10:49,166 Visszatért a futamba, és most jön az utolsó kör. 985 01:10:49,249 --> 01:10:50,084 UTOLSÓ KÖR 986 01:10:50,167 --> 01:10:51,502 Fogd vissza Schulint! 987 01:10:51,585 --> 01:10:54,421 Negyedik vagy, de védekezned kell. 988 01:10:59,968 --> 01:11:01,303 4. HELY 989 01:11:04,014 --> 01:11:06,683 Nehogy hozzád furakodjon a kanyarokban! 990 01:11:12,564 --> 01:11:15,025 Ennyi. Az utolsó kanyar, és a célegyenes. 991 01:11:15,109 --> 01:11:16,652 - Taposs bele! - Vettem. 992 01:11:25,119 --> 01:11:27,579 A németnek sikerül-e felülkerekedni az újoncon? 993 01:11:29,498 --> 01:11:31,208 Nézzék a kockás zászlót! 994 01:11:39,007 --> 01:11:40,300 4. HELY 995 01:11:40,384 --> 01:11:42,136 - Ez az! - Ez az! 996 01:11:42,219 --> 01:11:43,470 - Bassza meg! - Ez az! 997 01:11:43,554 --> 01:11:45,305 Ho-hó, negyedik! 998 01:11:45,389 --> 01:11:47,516 Itt a FIA-engedélyed, kölyök. 999 01:11:47,599 --> 01:11:49,476 Ez az! 1000 01:11:51,603 --> 01:11:52,438 Igen, kicsikém! 1001 01:11:57,526 --> 01:11:59,027 Haver, mi a bajod? 1002 01:11:59,111 --> 01:12:00,863 Ez a versenyzés része. 1003 01:12:00,946 --> 01:12:03,741 Most komolyan? Majdnem kinyírtál! 1004 01:12:03,824 --> 01:12:07,578 Ilyet meg ne próbálj még egyszer! Komolyan mondom. 1005 01:12:07,661 --> 01:12:09,621 Majdnem mindkettőnket kinyírtál! 1006 01:12:10,289 --> 01:12:11,540 Komolyan mondom! 1007 01:12:11,623 --> 01:12:14,752 Hé! Negyedik lettél. 1008 01:12:15,878 --> 01:12:17,463 Negyedik lettél! 1009 01:12:17,546 --> 01:12:20,132 - Jön a FIA-engedély! - Megkaptad! 1010 01:12:20,215 --> 01:12:23,719 Sikerült! Hagyd a csávót! 1011 01:12:24,261 --> 01:12:26,138 Átestél a tűzkeresztségen! 1012 01:12:26,221 --> 01:12:28,640 Megvan az engedélyed! 1013 01:12:40,778 --> 01:12:41,612 Helló! 1014 01:12:45,532 --> 01:12:46,784 Hoztam neked sört. 1015 01:12:47,618 --> 01:12:48,619 Köszönöm. 1016 01:12:49,870 --> 01:12:51,663 - Szóval. - Igen? 1017 01:12:51,747 --> 01:12:55,793 Rohadt jó voltál ma. 1018 01:12:56,835 --> 01:12:59,797 - Ennyire ne lepjen meg. - Meglepett. 1019 01:12:59,880 --> 01:13:01,840 Nagyon meglepett. 1020 01:13:03,592 --> 01:13:06,887 Jók az ösztöneid. Ezt nem lehet tanítani. 1021 01:13:07,721 --> 01:13:09,681 Érezted, amikor a pályán voltál? 1022 01:13:10,849 --> 01:13:14,645 Hogy az idő lelassul, 1023 01:13:14,728 --> 01:13:17,356 és mintha az autó sínen menne. 1024 01:13:17,439 --> 01:13:19,691 Érzed, hogy nem tudsz hibázni. 1025 01:13:19,775 --> 01:13:22,069 Egyszerre érzed a semmit és mindent. 1026 01:13:27,616 --> 01:13:29,660 Jézusom, de hiányzik! 1027 01:13:29,743 --> 01:13:31,912 Ez az egyetlen, amit hiányolok a pilótaságból. 1028 01:13:31,995 --> 01:13:35,791 Most már csak akkor van ilyen, ha Black Sabbath-ot hallgatok. 1029 01:13:35,874 --> 01:13:38,001 Mintha minden szarság elillanna. 1030 01:13:38,085 --> 01:13:40,003 Azt hallgatod ezen? 1031 01:13:40,087 --> 01:13:41,922 - A Black Sabbathot? - Igen. 1032 01:13:42,005 --> 01:13:44,967 Azt ugye tudod, hogy erre nyolcnál több szám is ráfér? 1033 01:13:45,050 --> 01:13:47,094 Nosztalgiázom, nem elég? 1034 01:13:47,177 --> 01:13:51,348 Mit fogsz kezdeni a szerződési bónuszoddal? 1035 01:13:51,432 --> 01:13:52,266 Nem tudom. 1036 01:13:53,350 --> 01:13:55,811 Egy lakásra teszem be. 1037 01:13:56,562 --> 01:13:57,729 Milyen stréber vagy. 1038 01:13:58,439 --> 01:14:01,650 Miért nem veszel belőle egy elsőosztályú jegyet 1039 01:14:01,734 --> 01:14:05,529 a csajnak, akiért odavagy, hogy idejöjjön, 1040 01:14:05,612 --> 01:14:07,781 és itt legyen, amikor aláírod a szerződést. 1041 01:14:07,865 --> 01:14:08,866 Nincs csajom. 1042 01:14:08,949 --> 01:14:11,493 Nincs? Hát kinek a képeit nézegeted 1043 01:14:11,577 --> 01:14:14,496 a telefonodon egész nap? 1044 01:14:14,580 --> 01:14:15,956 Ki az a lány? 1045 01:14:16,039 --> 01:14:17,458 - Zöldfülű vagy. - Danny… 1046 01:14:18,876 --> 01:14:21,170 Danny szerint elképesztően vezettél. 1047 01:14:22,087 --> 01:14:22,921 Igen? 1048 01:14:24,089 --> 01:14:26,675 Igen. Melyik volt a kedvenc pályád? 1049 01:14:26,759 --> 01:14:28,135 Le Mans. Kétségkívül. 1050 01:14:28,218 --> 01:14:29,845 - Tényleg? - Igen. 1051 01:14:29,928 --> 01:14:31,972 - Miért? - Tökéletes pálya. 1052 01:14:32,598 --> 01:14:34,141 Más hely nem tesz próbára úgy. 1053 01:14:34,808 --> 01:14:37,770 Ha a Le Mans-i dobogón állsz, örökké élsz. 1054 01:14:37,853 --> 01:14:40,147 - Halhatatlan leszel. - Te álltál ott? 1055 01:14:40,773 --> 01:14:44,109 Nem. Még halandó vagyok. 1056 01:14:44,610 --> 01:14:46,695 De versenyeztem ott. Egyszer. 1057 01:14:46,779 --> 01:14:47,905 Mi történt? 1058 01:14:47,988 --> 01:14:49,573 Te versenyeztél ma, igaz? 1059 01:14:49,656 --> 01:14:51,200 Kaphatunk egy aláírást? 1060 01:14:55,287 --> 01:14:56,288 Ja, persze. 1061 01:14:56,997 --> 01:14:59,666 - Amúgy csodás voltál. - Köszönöm. 1062 01:14:59,750 --> 01:15:01,251 Szelfizetnénk is egyet? 1063 01:15:01,335 --> 01:15:02,669 - Persze. - Köszi. 1064 01:15:17,810 --> 01:15:19,895 Jann. Megleptél. 1065 01:15:19,978 --> 01:15:22,481 Épp az előbb néztem meg az instasztorid. 1066 01:15:22,564 --> 01:15:23,565 Ó, tényleg? 1067 01:15:24,400 --> 01:15:25,442 Hát, kész őrület. 1068 01:15:25,526 --> 01:15:28,112 Azon gondolkoztam, hányszor kell lájkoljam, 1069 01:15:28,195 --> 01:15:29,446 hogy felhívj. 1070 01:15:30,072 --> 01:15:33,075 Ötven, hatvanszor? 1071 01:15:33,158 --> 01:15:37,788 Igen, bocsi. Hamarabb kellett volna hívjalak, de… 1072 01:15:37,871 --> 01:15:40,499 Semmi baj. Elfoglalt voltál. 1073 01:15:40,582 --> 01:15:43,001 Gondoltam arra az estére, amikor elmentél, és… 1074 01:15:43,085 --> 01:15:44,128 Igen? 1075 01:15:44,211 --> 01:15:46,505 Szeretném, ha lett volna több időnk. 1076 01:15:46,588 --> 01:15:48,966 Jann, időnk, mint a tenger. 1077 01:15:49,925 --> 01:15:51,260 Hová szeretnél menni? 1078 01:15:58,684 --> 01:16:02,312 TOKIÓ, JAPÁN 1079 01:16:24,877 --> 01:16:26,003 Hol van mindenki? 1080 01:16:31,175 --> 01:16:33,552 Hatalmas megtiszteltetés, uram. 1081 01:16:35,304 --> 01:16:40,893 Egy évtizedig bizonygattam a Gran Turismo sikerét. 1082 01:16:40,976 --> 01:16:45,481 Ennek a fiatalembernek egy év kellett hozzá. 1083 01:16:45,564 --> 01:16:46,690 Jann. 1084 01:16:46,774 --> 01:16:49,193 Azzal, hogy aláírod ezt a szerződést, 1085 01:16:49,276 --> 01:16:51,111 mint profi autóversenyző, 1086 01:16:52,071 --> 01:16:54,573 nem csak a gémereknek mutatod meg… 1087 01:16:55,532 --> 01:16:58,077 de minden álmodozó kölyöknek… 1088 01:16:58,744 --> 01:17:00,329 hogy bármi lehetséges. 1089 01:17:00,412 --> 01:17:02,706 Üdv a Nissan-csapatban! 1090 01:17:07,336 --> 01:17:08,212 Erre! 1091 01:17:09,838 --> 01:17:12,466 Jann, kérem! Nézzen ide! 1092 01:17:13,884 --> 01:17:16,303 Köszönöm szépen. Köszönöm. 1093 01:17:16,887 --> 01:17:18,138 - Helló! - Helló! 1094 01:17:18,722 --> 01:17:19,807 Szia! 1095 01:17:19,890 --> 01:17:20,933 A nap hőse. 1096 01:17:21,016 --> 01:17:23,602 - Eljöttél. - Kösz, hogy idehozattál. 1097 01:17:23,685 --> 01:17:27,189 Volt ideje szétnézni Tokióban? Valami látnivaló érdekelné? 1098 01:17:27,815 --> 01:17:30,401 Igen, szeretném megnézni Tokiót. 1099 01:17:30,484 --> 01:17:34,238 Köszönök mindent. De már ennyi kérdés elég volt. 1100 01:17:34,321 --> 01:17:37,408 Na, igyekezzetek kifelé! 1101 01:17:37,908 --> 01:17:40,077 Gyorsan, futás! Élvezzétek a várost! 1102 01:17:47,251 --> 01:17:49,461 Erről álmodoztunk Walesben, és most… 1103 01:17:50,587 --> 01:17:51,588 valóra vált. 1104 01:17:52,506 --> 01:17:53,590 Bevonzottuk. 1105 01:17:57,803 --> 01:17:58,971 Ja, lehetséges. 1106 01:18:07,271 --> 01:18:08,564 De jó. 1107 01:18:10,566 --> 01:18:11,984 Mit nézel? 1108 01:18:12,776 --> 01:18:14,945 Talán veszek egyet egy barátomnak. 1109 01:18:16,280 --> 01:18:17,197 Szakét? 1110 01:18:18,031 --> 01:18:19,032 Csak utánad. 1111 01:18:19,116 --> 01:18:21,618 Vagy rendelhetnénk valami mást. 1112 01:18:21,702 --> 01:18:22,703 Az mi? 1113 01:18:22,786 --> 01:18:24,872 Pezsgőt, esetleg? A szerződés megünneplésére? 1114 01:18:24,955 --> 01:18:26,206 A pezsgő a dobogóra van. 1115 01:18:26,749 --> 01:18:28,000 - Oké. - Bocsi. 1116 01:18:28,083 --> 01:18:29,752 Vettem, Mr. Nagymenő. 1117 01:18:29,835 --> 01:18:31,086 Köszönöm szépen. 1118 01:18:31,170 --> 01:18:32,254 Köszönöm. 1119 01:18:36,842 --> 01:18:38,302 Ez isteni. 1120 01:18:40,137 --> 01:18:42,806 Ez isteni. Annyira jó. 1121 01:18:43,390 --> 01:18:44,516 Még, még, még. 1122 01:19:41,865 --> 01:19:45,202 A világ legpróbálóbb pályája. Nehéz felidézni. 1123 01:19:45,285 --> 01:19:48,914 A bolygó legrettegettebb versenypályája. 1124 01:19:48,997 --> 01:19:50,207 NÜRBURGRING, NÉMETORSZÁG 1125 01:19:50,290 --> 01:19:52,751 Természetesen ez a Nürburgring Nordschleife. 1126 01:20:07,015 --> 01:20:09,560 Megnézed azokat a számokat? 1127 01:20:22,281 --> 01:20:23,115 Hé! 1128 01:20:24,450 --> 01:20:25,284 Hé! 1129 01:20:26,994 --> 01:20:27,995 Idő van. 1130 01:20:30,414 --> 01:20:31,540 Jó. 1131 01:20:32,708 --> 01:20:33,542 Jól vagy? 1132 01:20:35,085 --> 01:20:35,919 Igen. 1133 01:20:37,087 --> 01:20:37,921 Tessék. 1134 01:20:40,215 --> 01:20:41,550 Mi, születésnapom van? 1135 01:20:42,092 --> 01:20:44,970 Nem tudom, csak megláttam, aztán… 1136 01:20:45,888 --> 01:20:46,722 Később kibontod. 1137 01:21:08,035 --> 01:21:09,536 Jó versenyzést! 1138 01:21:09,620 --> 01:21:12,039 A szezon lenyűgöző kezdetett vett 1139 01:21:12,122 --> 01:21:14,625 az ifjú walesi srácnak, Jann Mardenboroughnak, 1140 01:21:14,708 --> 01:21:19,129 aki egy hónapja lett negyedik a Dubaji Autodrómon. 1141 01:21:19,797 --> 01:21:21,048 Nagyon fiatalnak néz ki. 1142 01:21:21,590 --> 01:21:24,510 A Nordschleife a legpróbálóbb pálya, 1143 01:21:24,593 --> 01:21:27,679 és Jann karrierjének eddigi legnagyobb próbája lesz ez. 1144 01:21:37,815 --> 01:21:38,982 Minden tiszta. Engedd le! 1145 01:21:42,361 --> 01:21:43,445 Hallasz engem? 1146 01:21:44,947 --> 01:21:46,323 Tisztán és érthetően. 1147 01:21:53,705 --> 01:21:54,873 6. KÖR 1148 01:21:54,957 --> 01:21:56,208 5. HELY 1149 01:22:01,880 --> 01:22:04,216 Jól állunk, Jan. Gördülékenyen gyorsabb. 1150 01:22:04,299 --> 01:22:05,676 Gördülékenyen gyorsabb. 1151 01:22:09,888 --> 01:22:11,515 Szép! Schulin lehagyva. 1152 01:22:11,598 --> 01:22:14,935 Fantasztikus tempóval megy Jann Mardenborough, 1153 01:22:15,018 --> 01:22:17,312 miközben egyre csak tör előre. 1154 01:22:22,693 --> 01:22:24,194 IDŐJÁRÁS SZÉL: 33 KM/H 1155 01:22:29,616 --> 01:22:31,618 Tankolj a bokszban, ha erre jársz! 1156 01:22:32,244 --> 01:22:33,162 Vettem. 1157 01:23:01,648 --> 01:23:03,067 Mi a fene? 1158 01:23:03,150 --> 01:23:05,235 Ez az! Ez az! 1159 01:23:30,677 --> 01:23:31,929 Az ő autója az? 1160 01:23:49,196 --> 01:23:50,781 Jaj, ne! 1161 01:23:50,864 --> 01:23:53,200 Szörnyű baleset érte Jann Mardenborought, 1162 01:23:53,283 --> 01:23:55,828 és egyelőre csak remélni tudjuk, hogy jól van. 1163 01:23:55,911 --> 01:23:58,288 Az állapota ismeretlen. Lehet, még az autóban van. 1164 01:23:58,372 --> 01:24:01,375 De reméljük, hogy ő és a nézők is jól vannak. 1165 01:24:01,458 --> 01:24:02,960 Rettenetes baleset. 1166 01:24:28,444 --> 01:24:29,903 Hé, várjanak! 1167 01:24:29,987 --> 01:24:31,363 Álljanak meg! 1168 01:24:36,201 --> 01:24:38,620 Jaj, ne! Ó, Jann! 1169 01:24:39,413 --> 01:24:41,248 A kicsikém. 1170 01:24:41,331 --> 01:24:45,919 MENTŐHELIKOPTER LANDOL A RINGEN 1171 01:25:45,813 --> 01:25:47,606 Vajon hogy magyarázzuk meg a Nissannak? 1172 01:25:47,689 --> 01:25:48,816 Nyomozás lesz. 1173 01:25:48,899 --> 01:25:50,526 Erre gondolsz most? 1174 01:25:53,404 --> 01:25:54,863 Emiatt le is állíthatnak minket. 1175 01:25:54,947 --> 01:25:57,783 - Oké. Valaki meghalt. - Értem. 1176 01:26:02,287 --> 01:26:03,122 Helló! 1177 01:26:06,208 --> 01:26:07,376 Ne, ho-hó! 1178 01:26:07,960 --> 01:26:10,504 Hé, nyugi! Pihenned kell. 1179 01:26:10,587 --> 01:26:11,588 Jól vagyok. 1180 01:26:19,805 --> 01:26:20,889 Mi történt? 1181 01:26:22,099 --> 01:26:24,268 Nem a te hibád, jó? 1182 01:26:27,271 --> 01:26:28,730 Szörnyű baleset volt. 1183 01:26:31,900 --> 01:26:33,026 Valaki megsérült? 1184 01:26:34,945 --> 01:26:35,946 Egy néző. 1185 01:26:36,029 --> 01:26:37,322 Meghalt? 1186 01:26:44,997 --> 01:26:47,958 Baleset volt. Semmiképp sem miattad. 1187 01:26:48,584 --> 01:26:49,585 Miattam történt. 1188 01:26:51,378 --> 01:26:52,755 Nem hívtalak ki hamarabb. 1189 01:26:52,838 --> 01:26:54,298 - Úristen! - Hé! 1190 01:26:55,632 --> 01:26:57,926 Tudod, miért hívják azt a részt Flugplatznak? 1191 01:26:58,010 --> 01:26:59,344 Repteret jelent. 1192 01:27:00,095 --> 01:27:01,805 Az autók ott felszállnak. 1193 01:27:01,889 --> 01:27:05,184 Akkora hátszéllel, mint a vitorlásrepülő. Baleset volt, Jann. 1194 01:27:06,435 --> 01:27:07,603 Ugyan már! 1195 01:27:07,686 --> 01:27:09,688 Nem kellett volna ott lennem. 1196 01:27:09,772 --> 01:27:12,691 Valaki meghalt, mert a versenyzés veszélyes. 1197 01:27:12,775 --> 01:27:16,195 - Én vezettem. - Jann, senki sem hibáztat ezért. 1198 01:27:16,278 --> 01:27:18,947 Elmennétek? Végeztem. 1199 01:27:19,031 --> 01:27:20,574 Jann, idehallgass! 1200 01:27:20,657 --> 01:27:21,992 Kifelé! 1201 01:27:45,307 --> 01:27:50,229 APA 1202 01:28:02,032 --> 01:28:05,786 Kezdeném azzal, hogy mindenki a Nissannál 1203 01:28:06,662 --> 01:28:09,957 őszinte részvéttel van az elhunyt családja iránt. 1204 01:28:10,040 --> 01:28:13,419 Egy tragikus baleset volt, 1205 01:28:14,253 --> 01:28:15,963 és együttérzünk velük. 1206 01:28:16,797 --> 01:28:18,257 Szeretnéd, ha odamennék? 1207 01:28:20,259 --> 01:28:21,260 Nem gond. 1208 01:28:23,887 --> 01:28:26,890 Nem kell. Nem vagyok jó hangulatban most. 1209 01:28:27,975 --> 01:28:30,060 A családod, hogy van? Beszéltél velük? 1210 01:28:33,897 --> 01:28:36,483 ANYA 1211 01:28:40,571 --> 01:28:44,158 Természetesen együttműködünk a nyomozás során, 1212 01:28:44,241 --> 01:28:47,536 és a versenyhatóságnak meg DMSB-nek átadunk 1213 01:28:47,619 --> 01:28:51,248 minden olyan információt, ami segít az ilyen eseteket elkerülni. 1214 01:28:51,331 --> 01:28:53,041 Nem kellett volna a pályán lennie. 1215 01:28:56,628 --> 01:28:58,422 Te meg maradtál volna a helyeden. 1216 01:28:58,505 --> 01:28:59,506 A háttérben. 1217 01:29:21,904 --> 01:29:25,365 A kórház szerint sérülések nélkül bocsátottak el. 1218 01:29:25,449 --> 01:29:27,367 Hadd menjünk, és nézzünk meg! 1219 01:29:29,119 --> 01:29:31,121 Nem tudom, készen állok-e rá. 1220 01:29:31,747 --> 01:29:34,291 De, aranyom, tudod, nem a te hibád, ugye? 1221 01:29:35,209 --> 01:29:37,044 Bárkivel megeshetett volna. 1222 01:29:37,586 --> 01:29:39,296 Igen, de velem esett meg. 1223 01:29:41,590 --> 01:29:44,301 Beszélsz apáddal? Vagy Cobyval? 1224 01:29:45,385 --> 01:29:47,888 Hogy megmondják, igazuk volt? 1225 01:29:47,971 --> 01:29:50,349 Csak tudni szeretné, hogy jól vagy-e. 1226 01:29:51,391 --> 01:29:53,602 Ahogy én is, kicsim. 1227 01:30:06,698 --> 01:30:09,034 MOST AZ EGYSZER TANÍTHATOK NEKED VALAMIT 1228 01:30:11,078 --> 01:30:12,871 KÖSZ MINDENÉRT JANN 1229 01:30:35,602 --> 01:30:36,603 Gyere! 1230 01:31:20,063 --> 01:31:21,940 Kérdezted, hogy mi volt a Le Mans-en. 1231 01:31:25,778 --> 01:31:27,071 Egy roncsban ültem. 1232 01:31:56,683 --> 01:31:58,310 Gyönyörű nap volt. 1233 01:32:00,270 --> 01:32:02,648 Az első napon hátrányban voltam, 1234 01:32:02,731 --> 01:32:05,818 és jöttem kifelé a Tetre Rouge-kanyarból. 1235 01:32:06,527 --> 01:32:08,070 Egy Ford volt előttem. 1236 01:32:08,153 --> 01:32:10,906 Ahogy megelőztem, rángatózott az autója. 1237 01:32:11,490 --> 01:32:12,950 Mintha remegne. 1238 01:32:15,911 --> 01:32:17,704 Aztán nem bírta irányítani. 1239 01:32:20,249 --> 01:32:23,085 Az autó háromszor fordult át mielőtt a korlátnak ment. 1240 01:32:23,836 --> 01:32:26,380 Egyből felgyulladt. Mentők kijöttek, kihúztak. 1241 01:32:26,463 --> 01:32:29,091 A kesztyűm lángolt, de egyébként… 1242 01:32:29,174 --> 01:32:30,175 egy karcolás sem. 1243 01:32:30,843 --> 01:32:33,554 A Ford pedig ezer darabban. 1244 01:32:34,304 --> 01:32:37,099 Tony, a pilóta, a kórházba menet meghalt. 1245 01:32:39,017 --> 01:32:42,187 Azt mondták, nem az én hibám volt. 1246 01:32:43,897 --> 01:32:46,650 Azóta nem ültem versenyautóban. 1247 01:32:49,153 --> 01:32:50,571 Kiborultam. 1248 01:32:52,448 --> 01:32:56,243 Ami rosszabb, hogy sohasem derülhet ki, milyen jó lehettem volna. 1249 01:32:59,538 --> 01:33:00,539 Kiszálltam. 1250 01:33:03,751 --> 01:33:05,252 Magammal fogom cipelni… 1251 01:33:06,503 --> 01:33:07,588 egész életemben. 1252 01:33:12,342 --> 01:33:13,802 Ha fel akarod adni… 1253 01:33:15,763 --> 01:33:17,264 senki sem veti szemedre. 1254 01:33:17,347 --> 01:33:18,849 Legtöbben feladnák. 1255 01:33:20,225 --> 01:33:22,311 De úgy érzem, te más vagy. 1256 01:33:25,022 --> 01:33:28,233 Szerintem a legjobb lehetsz. 1257 01:33:29,068 --> 01:33:31,528 De ha bizonyítani akarsz, ha pilóta akarsz lenni, 1258 01:33:32,154 --> 01:33:34,406 akkor visszamész a pályára, mégpedig máris. 1259 01:33:34,490 --> 01:33:37,076 Mert ha nem mész, nem is fogsz. 1260 01:33:38,160 --> 01:33:41,163 A karambol nem fog meghatározni téged. 1261 01:33:42,206 --> 01:33:44,166 De az, ahogyan kezeled… 1262 01:33:45,167 --> 01:33:46,168 meg fog. 1263 01:33:51,924 --> 01:33:53,092 Fejezd be a köröd! 1264 01:35:06,248 --> 01:35:07,916 Jól van, csak könnyedén. 1265 01:35:08,625 --> 01:35:10,586 - Maradj az íven! - Oké. 1266 01:35:28,854 --> 01:35:31,607 Gyorsulj kicsit! Adjunk az érzésnek! 1267 01:35:47,998 --> 01:35:49,041 Semmi baj. 1268 01:35:55,005 --> 01:35:56,006 És ezután? 1269 01:36:13,565 --> 01:36:17,361 A versenybizottság végül döntést hozott. 1270 01:36:17,444 --> 01:36:19,655 A jó hír, hogy téged tisztáztak. 1271 01:36:20,823 --> 01:36:23,033 Igen, ez remek. És mi a rossz hír? 1272 01:36:23,951 --> 01:36:25,452 Nézted mostanában a telefonod? 1273 01:36:25,536 --> 01:36:26,787 Nem. 1274 01:36:26,870 --> 01:36:29,498 Capa meg a bandája a Twitteren követeli, 1275 01:36:29,581 --> 01:36:31,834 hogy vonják vissza az engedélyünk. 1276 01:36:32,793 --> 01:36:37,339 Még egy antiszimulátor-pilótás kampányt is elkezdtek. 1277 01:36:37,423 --> 01:36:40,384 Sok más csapat is felült a vonatra, 1278 01:36:40,467 --> 01:36:45,055 és magánpert kezdeményeztek ellenünk. 1279 01:36:45,139 --> 01:36:46,765 Hát ezt nem hiszem el. 1280 01:36:46,849 --> 01:36:48,475 Bejönne nekik? 1281 01:36:48,559 --> 01:36:53,021 Valljuk be: ez megkönnyíti, hogy a szponzoraink továbbálljanak. 1282 01:36:53,105 --> 01:36:56,483 A Nissan feloszlatná a csapatot. 1283 01:36:58,485 --> 01:36:59,319 Tehát… 1284 01:37:04,158 --> 01:37:08,579 Be kell bizonyítanunk, hogy nekünk helyünk van itt. 1285 01:37:09,246 --> 01:37:10,247 Hogyan? 1286 01:37:11,039 --> 01:37:16,378 A Le Mans dobogójára viszünk egy csapat szimulátor-pilótát. 1287 01:37:16,462 --> 01:37:18,422 Már bocs. Ez komoly? 1288 01:37:18,505 --> 01:37:19,965 A Le Mans. Te… 1289 01:37:20,799 --> 01:37:23,302 - A Le Mans-i dobogó. - Igen. 1290 01:37:24,678 --> 01:37:27,389 Először is kell két másik pilóta. 1291 01:37:27,473 --> 01:37:29,892 Matty és Antonio a GT Akadémia óta 1292 01:37:29,975 --> 01:37:32,352 kisebb futamokon versenyeznek, nekik menne. 1293 01:37:33,228 --> 01:37:34,480 Hiszek benned, Jann. 1294 01:37:34,563 --> 01:37:37,274 A játékban már ezerszer végigmentél rajta. 1295 01:37:37,357 --> 01:37:39,026 Csukott szemmel is menne. 1296 01:37:39,109 --> 01:37:41,361 Csodás dolgokat értél el, kölyök. 1297 01:37:42,905 --> 01:37:44,364 De a Le Mans… 1298 01:37:44,448 --> 01:37:45,866 más világ. 1299 01:37:47,326 --> 01:37:48,660 Testileg a legmegterhelőbb, 1300 01:37:48,744 --> 01:37:51,080 és technikailag a legpróbálóbb verseny az egész világon. 1301 01:37:53,165 --> 01:37:54,416 Veszélyes. 1302 01:37:55,334 --> 01:37:56,752 Próbára tesz. 1303 01:37:59,213 --> 01:38:00,506 Én képtelen lennék rá. 1304 01:38:02,341 --> 01:38:03,884 De tudom, hogy te igen. 1305 01:38:05,803 --> 01:38:07,304 Tudod, hogy képes vagy rá? 1306 01:38:13,477 --> 01:38:15,229 Legyünk halhatatlanok! 1307 01:38:20,317 --> 01:38:21,652 Benne vagyunk? 1308 01:38:34,957 --> 01:38:38,210 Készen állsz, Jann? Óriási lesz, pajtás. 1309 01:38:40,254 --> 01:38:41,964 - Szevasztok! - Mi a helyzet? 1310 01:38:47,594 --> 01:38:48,679 Néztem a bajnokságot. 1311 01:38:49,430 --> 01:38:50,639 Jól nézel ki, Stretch. 1312 01:38:51,140 --> 01:38:53,767 Már nem haragszom, hogy veszítettem ellened. 1313 01:38:53,851 --> 01:38:55,310 Hé, figyelj! 1314 01:38:56,520 --> 01:38:59,106 Az ütközés? Nem a te hibád. 1315 01:38:59,189 --> 01:39:00,357 Melletted állunk. 1316 01:39:01,358 --> 01:39:02,609 Köszönöm. 1317 01:39:04,319 --> 01:39:05,529 - Kösz, haver. - Ja, tesó. 1318 01:39:05,612 --> 01:39:08,073 - Srácok! - Készen álltok erre? 1319 01:39:13,912 --> 01:39:15,247 Ez az autó… 1320 01:39:15,330 --> 01:39:20,502 sokkal könnyebb, és gyorsabb, mint a GT-R-ek, amiket vezettetek. 1321 01:39:22,171 --> 01:39:24,381 Fordulóknál gyorsabb, 1322 01:39:25,090 --> 01:39:27,426 finoman kell vele bánni, értitek? 1323 01:39:28,135 --> 01:39:31,263 Éreznetek kell, másképp beragadtok, kipördültök. 1324 01:39:32,055 --> 01:39:34,850 Jó, mindegy. Nem lesz baj. 1325 01:39:50,407 --> 01:39:53,744 A LE MANS-I 24 ÓRÁS FRANCIAORSZÁG 1326 01:39:58,499 --> 01:40:02,836 A több millió nézőt vonzó Le Mans-i 24 órás verseny, 1327 01:40:02,920 --> 01:40:05,297 a világ legnagyszerűbb futama. 1328 01:40:07,132 --> 01:40:09,384 Készen áll? Izgatott vagyok. 1329 01:40:09,468 --> 01:40:11,970 Jó látni magát, uram. Hogy van? 1330 01:40:35,202 --> 01:40:36,203 Kész vagy? 1331 01:40:57,433 --> 01:40:58,475 Zöldfülűke. 1332 01:41:01,728 --> 01:41:03,063 Köszönöm, hogy eljöttél. 1333 01:41:12,990 --> 01:41:14,032 Nem… 1334 01:41:24,668 --> 01:41:26,628 Nem támogattalak megfelelően. 1335 01:41:35,471 --> 01:41:39,892 Óvni próbáltalak. Érted? 1336 01:41:40,726 --> 01:41:43,312 Annyi apa és annyi anya… 1337 01:41:46,148 --> 01:41:49,651 akik gyerekeinek hatalmas és őrült álmaik voltak. 1338 01:41:53,655 --> 01:41:57,326 Meg az a PlayStation izé, szart se értek belőle, Jann. 1339 01:41:57,409 --> 01:41:58,410 Mármint… 1340 01:42:01,330 --> 01:42:02,164 De, hé… 1341 01:42:03,415 --> 01:42:04,625 neked sikerült. 1342 01:42:08,754 --> 01:42:10,881 Rohadtul büszke vagyok rád. 1343 01:42:12,466 --> 01:42:14,051 Ezt miattad csináltam. 1344 01:42:24,061 --> 01:42:25,646 Büszke vagyok rád. 1345 01:42:38,826 --> 01:42:40,577 Melletted állok, fiam. 1346 01:42:43,872 --> 01:42:47,209 Csak hogy észben legyen, ez egy 24 órás futam. 1347 01:42:47,292 --> 01:42:49,586 Délután háromkor kezdünk, 1348 01:42:49,670 --> 01:42:52,172 és az éjszakát átvezessük a következő napig. 1349 01:42:52,256 --> 01:42:54,007 A futamnak háromkor van vége. 1350 01:42:54,675 --> 01:42:57,553 A négy órás műszakok helyett három órásak lesznek. 1351 01:42:57,636 --> 01:42:58,804 Három, hat, kilenc. 1352 01:42:58,887 --> 01:43:01,140 A futamon senki sem vezet 14 óránál többet. 1353 01:43:01,223 --> 01:43:02,433 Mondanék valamit. 1354 01:43:02,516 --> 01:43:06,186 Amikor felkeresett, és mondta, hogy elindítja a GT Akadémiát, 1355 01:43:06,270 --> 01:43:10,190 azt gondoltam, mindegyikőtök megőrült. 1356 01:43:14,027 --> 01:43:15,654 Megtérítettetek. 1357 01:43:20,909 --> 01:43:22,119 Mutassuk meg a világnak! 1358 01:43:27,082 --> 01:43:29,460 - Ők Jannal voltak az Akadémián. - Ja. Helló! 1359 01:43:29,543 --> 01:43:31,462 - Sziasztok! Ő Audrey. - Szia! 1360 01:43:31,545 --> 01:43:33,172 - Helló! - Szia! 1361 01:43:33,255 --> 01:43:35,883 - Helló! Örvendek. Leah vagyok. - Audrey. 1362 01:43:56,445 --> 01:44:01,450 Hölgyeim és uraim, kérem, álljanak fel a francia himnusz idejére. 1363 01:44:19,343 --> 01:44:21,345 A francia sereg épp most érkezik, 1364 01:44:21,428 --> 01:44:26,725 hogy elhozza a zászlót, ami a 24 óra kezdetét jelzi majd. 1365 01:45:11,311 --> 01:45:14,231 Uraim, indítsák a motorokat! 1366 01:45:14,815 --> 01:45:15,649 Nyomás! 1367 01:45:16,692 --> 01:45:19,653 A világ egyik legikonikusabb versenye, a Le Mans-i 24 órás 1368 01:45:19,737 --> 01:45:23,240 csupán percekre van a Sarthei pályán. 1369 01:45:23,323 --> 01:45:26,493 És, Chenny, a pálya számos klassz története közül, 1370 01:45:26,577 --> 01:45:29,204 amire most a figyelmemet fordítom, 1371 01:45:29,288 --> 01:45:31,415 az a Nissan hihetetlen története. 1372 01:45:31,498 --> 01:45:35,586 Ez az utolsó esély arra, hogy szimulátor-pilóták profik lehessenek? 1373 01:45:35,669 --> 01:45:37,254 Hatalmas nyomás nehezedik rájuk. 1374 01:45:37,337 --> 01:45:40,048 Itt első körben senki sem nyer, érted? 1375 01:45:41,258 --> 01:45:45,053 Lemegy a nap, túlélitek az éjszakát, és küzdöttök holnap. 1376 01:45:48,891 --> 01:45:49,892 Sok szerencsét! 1377 01:46:40,692 --> 01:46:43,487 Miközben az autók felsorakoznak a rajtkockákra, 1378 01:46:43,570 --> 01:46:45,656 itt a Sarthei pályán, 1379 01:46:45,739 --> 01:46:49,284 a verseny kezdetétől csupán pillanatok választanak el minket. 1380 01:46:57,334 --> 01:46:59,878 A FUTAM KEZDETE 1381 01:47:11,265 --> 01:47:14,810 Máris elkezdődött, és figyeljenek: az első kanyart csak okosan. 1382 01:47:14,893 --> 01:47:17,438 A kerekek még hidegek. Ütközés! Ütközés hátul! 1383 01:47:17,521 --> 01:47:19,356 Láttuk a BMW-t és az Aston Martint… 1384 01:47:35,497 --> 01:47:38,083 Oké, kezdődik. 1385 01:47:38,167 --> 01:47:40,127 A Mulsanne-i egyenes. 1386 01:47:40,711 --> 01:47:41,545 MULSANNE-I EGYENES 1387 01:47:41,628 --> 01:47:43,464 Itt a 340 km/h is elérhető. 1388 01:47:43,547 --> 01:47:46,008 Hagyj elég fékidőt az első sikánnál! 1389 01:47:46,091 --> 01:47:49,219 Igen, értem. Már ezerszer megvolt. 1390 01:47:49,303 --> 01:47:51,054 De nem a valóságban. 1391 01:47:51,138 --> 01:47:52,639 Vigyázz a sebességre! 1392 01:47:59,772 --> 01:48:02,149 Be az első sikánba, kívülről, 1393 01:48:02,232 --> 01:48:05,069 és milyen szép megoldás Jann Mardenborough-től. 1394 01:48:05,903 --> 01:48:08,947 Nézd a GT3-kat! Sokkal gyorsabb vagy náluk. 1395 01:48:13,744 --> 01:48:15,037 Látom Schulint. 1396 01:48:15,120 --> 01:48:16,997 Gyerünk, Jann! Maradj rajta! 1397 01:48:21,251 --> 01:48:23,962 Balról! A Ferrari túl lassú, vigyázz! 1398 01:48:24,046 --> 01:48:24,963 Ne, ne, ne! Ne! 1399 01:48:27,091 --> 01:48:30,385 Felrepítette a Ferrari! Schulin a levegőben van! 1400 01:48:37,976 --> 01:48:39,186 Lett baja? 1401 01:48:55,619 --> 01:48:58,288 Mit mond? Jann volt? 1402 01:49:02,084 --> 01:49:05,003 Schulin! Kifelé, kifelé! 1403 01:49:06,755 --> 01:49:08,924 Schulin kimászik az autóból. 1404 01:49:09,007 --> 01:49:11,760 Jön kifelé, és jó, hogy a tűzoltók is ott vannak. 1405 01:49:12,636 --> 01:49:14,513 Biztonsági autó a pályán. 1406 01:49:20,227 --> 01:49:21,437 Koncentrálj! 1407 01:49:22,312 --> 01:49:25,441 Jól van, kihúzzák. Úgy tűnik, hogy jól van. 1408 01:49:26,275 --> 01:49:29,236 Ilyen ütközés után csoda, hogy az autó egyben van, 1409 01:49:29,319 --> 01:49:30,988 és a pilóta is megúszta. 1410 01:49:33,991 --> 01:49:35,701 Menj a biztonsági autó mögé! 1411 01:49:43,125 --> 01:49:45,127 Légy észnél! Koncentrálj! 1412 01:49:52,885 --> 01:49:56,638 A biztonsági autó lement, újra versenyben. Nyomás! 1413 01:49:56,722 --> 01:49:57,723 Gyerünk! 1414 01:50:01,769 --> 01:50:02,978 Gyerünk, hallasz? 1415 01:50:05,314 --> 01:50:08,317 Hé, öcskös? Hé, Jann! 1416 01:50:08,400 --> 01:50:11,153 Maradj itt, oké? Figyelj rám! 1417 01:50:12,446 --> 01:50:15,532 Figyelj, a biztonsági autó lement. Pótolnunk kell az időt. 1418 01:50:16,283 --> 01:50:17,117 Jann! 1419 01:50:19,119 --> 01:50:20,913 Jann, mondj valamit! 1420 01:50:20,996 --> 01:50:22,581 Jann! Hé, hé! 1421 01:50:22,664 --> 01:50:24,041 Hé, Jann! 1422 01:50:24,124 --> 01:50:26,794 Az autóban vagy a fejben van gond, Will? 1423 01:50:26,877 --> 01:50:30,005 Még korán van ahhoz, hogy az autónak baja legyen, 1424 01:50:30,089 --> 01:50:31,423 ami eddig jól haladt. 1425 01:50:37,262 --> 01:50:38,305 Köcsög. 1426 01:50:39,473 --> 01:50:40,891 Picsába! 1427 01:50:40,974 --> 01:50:42,017 Jack! 1428 01:50:42,101 --> 01:50:43,727 Be kell hoznunk őt! 1429 01:50:45,771 --> 01:50:47,147 Akkor csinálj valamit! 1430 01:50:47,231 --> 01:50:49,566 Hogy észhez tudjon térni. 1431 01:51:07,543 --> 01:51:08,377 Öregem! 1432 01:51:09,378 --> 01:51:11,380 Mi a fene? Kapcsold ki! 1433 01:51:15,926 --> 01:51:17,219 Kapcsold ki! 1434 01:51:17,302 --> 01:51:19,096 Azonnal kapcsold ki! 1435 01:51:19,847 --> 01:51:23,100 Jó, csak hadd… Úristen, nem tudom, hogyan… 1436 01:51:23,183 --> 01:51:25,310 Mondtam, nem értek az ilyenekhez. 1437 01:51:26,061 --> 01:51:29,148 A picsába, Jack, kapcsold ki! 1438 01:51:30,482 --> 01:51:31,692 Picsába. 1439 01:51:32,401 --> 01:51:33,610 KIKAPCSOL 1440 01:51:40,576 --> 01:51:41,577 Mérges vagy? 1441 01:51:42,119 --> 01:51:43,662 Rohadtul! 1442 01:51:43,746 --> 01:51:45,414 Igen, mérges! 1443 01:51:45,497 --> 01:51:46,832 Ez az! 1444 01:51:46,915 --> 01:51:49,668 Legyél mérges! Ideje volt már. 1445 01:51:49,752 --> 01:51:52,212 Gyerünk! Küzdelemre fel! 1446 01:51:52,296 --> 01:51:54,131 Tudom, félsz. 1447 01:51:54,798 --> 01:51:56,341 Én féltem. 1448 01:51:57,050 --> 01:52:00,387 De ha tetszik, ha nem, elindultál a futamon. 1449 01:52:00,471 --> 01:52:04,349 Engedj szabadjára ezt a Kenny G-i haragot! 1450 01:52:04,433 --> 01:52:05,976 Hallod? 1451 01:52:06,059 --> 01:52:07,269 Igen. 1452 01:52:07,352 --> 01:52:09,313 Jól van. 1453 01:52:09,396 --> 01:52:10,397 Kapd el őket! 1454 01:52:22,534 --> 01:52:24,953 Mintha hirtelen rájött volna, hogy autóversenyző. 1455 01:52:25,037 --> 01:52:29,917 Fenomenális mutatvány a most debütáló Nissanostól. 1456 01:52:30,000 --> 01:52:31,794 Jól van, jól van. 1457 01:52:36,340 --> 01:52:39,468 Jó, most jön a Lotus. Három másodpercre van. 1458 01:52:42,054 --> 01:52:43,639 Faragjunk a hátrányból! 1459 01:52:44,139 --> 01:52:45,724 Egyenesben egy a teljesítmény, 1460 01:52:45,808 --> 01:52:48,435 de a kanyarban meg tudod előzni, érted? 1461 01:52:49,061 --> 01:52:51,063 Oké, vettem. Hadd koncentráljak, apuka! 1462 01:52:51,146 --> 01:52:52,731 Jól van, vettem. 1463 01:53:10,374 --> 01:53:12,709 Ez az! 1464 01:53:12,793 --> 01:53:16,588 Gyönyörű mutatvány Jann Mardenboroughtól és csapatától. 1465 01:53:19,967 --> 01:53:21,051 Ez az! 1466 01:53:21,718 --> 01:53:22,803 Jól van. 1467 01:53:23,720 --> 01:53:26,223 Már csak 150 kör van hátra. 1468 01:53:26,306 --> 01:53:27,349 3. ÓRA A NISMO-CSAPAT 12. 1469 01:53:27,433 --> 01:53:31,019 Halogatta az első kiállást, de Mardenborough most a bokszban van: 1470 01:53:31,103 --> 01:53:33,188 Az első pilótcsere a Nissannál. 1471 01:53:33,272 --> 01:53:35,149 Csak gyorsan! Hajrá, Matty! 1472 01:53:35,232 --> 01:53:36,734 Nyomás, nyomás! 1473 01:53:41,822 --> 01:53:42,990 Viszlát! 1474 01:53:44,408 --> 01:53:45,492 8. ÓRA A NISMO-CSAPAT 11. 1475 01:53:45,576 --> 01:53:47,244 Naplementével új szintet lépünk. 1476 01:53:48,746 --> 01:53:49,913 Ne kapkodd el! 1477 01:53:49,997 --> 01:53:51,749 A belső íven megyek, Jack. 1478 01:53:54,251 --> 01:53:55,669 - Igen! Ez az! - Hajrá, öcsi! 1479 01:53:55,753 --> 01:53:56,670 Ez az! 1480 01:53:56,754 --> 01:53:59,214 - Lehet, mégis tudtok vezetni. - Ez nem kérdés. 1481 01:53:59,298 --> 01:54:00,966 Majd még kiderül. 1482 01:54:01,049 --> 01:54:03,552 9. ÓRA A NISMO-CSAPAT 9. HELYEN 1483 01:54:08,891 --> 01:54:09,892 Kilencedik vagy. 1484 01:54:13,645 --> 01:54:17,232 Kerékcserére felkészülni! Igyekezzetek! 1485 01:54:19,234 --> 01:54:20,986 Az elsők átnedvesedtek. 1486 01:54:35,042 --> 01:54:36,794 Jann, jól áll, igaz? 1487 01:54:36,877 --> 01:54:39,505 - Azt mondod? - Viccelsz? Tarol mindenkit! 1488 01:54:39,588 --> 01:54:41,048 Hihetetlen. Szuperül csinálja. 1489 01:54:42,549 --> 01:54:44,885 Csak könnyedén és simán. 1490 01:55:27,636 --> 01:55:32,724 12. ÓRA A NISMO-CSAPAT 8. HELYEN 1491 01:55:38,856 --> 01:55:39,898 Hé, srácok! 1492 01:55:39,982 --> 01:55:41,692 - Hogy vagytok? - Helló! 1493 01:55:41,775 --> 01:55:43,861 - Jann, hogy érzed magad? - Jól. 1494 01:55:43,944 --> 01:55:45,195 - Tényleg? - Igen. 1495 01:55:46,071 --> 01:55:47,072 Pihenjetek! 1496 01:55:49,074 --> 01:55:50,993 14. ÓRA A NISMO-CSAPAT 6. HELYEN 1497 01:55:51,076 --> 01:55:52,786 15. ÓRA A NISMO-CSAPAT 5. HELYEN 1498 01:55:52,870 --> 01:55:54,747 16. ÓRA A NISMO-CSAPAT 4. HELYEN 1499 01:56:00,335 --> 01:56:01,503 19. ÓRA A NISMO-CSAPAT 4. 1500 01:56:01,587 --> 01:56:05,215 Az első fények a Sarthe-i pályán a 24 órás Le Mans-on. 1501 01:56:05,299 --> 01:56:06,759 Tessék, Audrey. Hoztam kávét. 1502 01:56:06,842 --> 01:56:08,135 - Kösz. - Nincs mit. 1503 01:56:08,886 --> 01:56:10,137 Hogy állunk? 1504 01:56:10,220 --> 01:56:13,849 Negyedik hely, de Antonio előnye csökken. 1505 01:56:13,932 --> 01:56:15,267 Nincs sok idő hátra. 1506 01:56:15,809 --> 01:56:18,353 Igen, Antonio Cruz valóban kínlódik. 1507 01:56:27,446 --> 01:56:28,864 - Helló! - Helló! 1508 01:56:28,947 --> 01:56:31,658 Antonio elfáradt. Korábban kell kiállítanunk. 1509 01:56:32,659 --> 01:56:34,078 Készen állsz a végére? 1510 01:56:36,163 --> 01:56:37,289 Nyomás! 1511 01:56:42,795 --> 01:56:43,796 Hogy állunk? 1512 01:56:45,005 --> 01:56:46,673 Visszacsúszott az ötödikre. 1513 01:56:49,051 --> 01:56:50,928 Jól van, nyomás, nyomás! 1514 01:56:52,721 --> 01:56:53,889 Szállítsátok ki! 1515 01:56:54,473 --> 01:56:56,308 Te. Nézd meg a hűtőt! 1516 01:56:59,978 --> 01:57:01,188 Gyerünk, nyomás! 1517 01:57:01,855 --> 01:57:02,940 Ülj le, fiam! 1518 01:57:03,023 --> 01:57:05,609 Gyorsan a kerekekkel! Gyerünk, idő van! 1519 01:57:05,692 --> 01:57:07,069 Srácok, mi folyik itt? 1520 01:57:07,861 --> 01:57:10,155 - Elejtettem. - Úristen, mi történik? 1521 01:57:10,239 --> 01:57:12,574 Felix! Mit művelsz? 1522 01:57:12,658 --> 01:57:15,035 - Srácok! - Felix, ugyan már! Hol van a másik? 1523 01:57:15,953 --> 01:57:18,497 A francba, most előztek meg. Mi van már? 1524 01:57:18,580 --> 01:57:20,958 - Hol van a másik? - Most szarozol velem? 1525 01:57:26,046 --> 01:57:27,798 Te jó ég! 1526 01:57:27,881 --> 01:57:28,966 Gyerünk! 1527 01:57:29,049 --> 01:57:31,844 Nézzenek oda, Jack Salter, a megmentő. 1528 01:57:40,060 --> 01:57:43,021 - Mindig legyen nálad a másik. - Bocsánat, uram. 1529 01:57:48,861 --> 01:57:50,696 Mennyit vert ez vissza minket? 1530 01:57:50,779 --> 01:57:53,699 Kilencedikek vagyunk, de… 1531 01:58:20,434 --> 01:58:21,977 Jól haladsz. 1532 01:58:37,701 --> 01:58:39,453 Miért nem a versenyívben mész? 1533 01:58:39,536 --> 01:58:42,873 Mindenki abban megy. 1534 01:58:42,956 --> 01:58:46,794 Ha kimegyek szélre, így, 1535 01:58:47,461 --> 01:58:48,921 néha megelőzöm őket. 1536 01:58:49,004 --> 01:58:49,838 Mint most. 1537 01:58:59,348 --> 01:59:02,851 Jack, emlékszel, honnan jött az egész GT Akadémia ötlete? 1538 01:59:03,560 --> 01:59:04,561 Igen, figyelek. 1539 01:59:04,645 --> 01:59:09,358 Az egész lényege, hogy megmutassuk, hogy a GT-pilóták tudnak vezetni. 1540 01:59:09,441 --> 01:59:12,444 Érted? Ismerem a pályát, az íveket. 1541 01:59:12,528 --> 01:59:15,781 Az ív nem optimális. Hadd csináljam a magam módján! 1542 01:59:16,490 --> 01:59:18,992 - Várj csak! Az autó nem bírja. - Mit mond? 1543 01:59:19,076 --> 01:59:21,578 Bírni fogja, Jack. 1544 01:59:21,662 --> 01:59:23,038 Bíznod kell bennem. 1545 01:59:24,081 --> 01:59:25,499 Bízol bennem? 1546 01:59:25,582 --> 01:59:28,001 - Menjen vissza! - Mi történik? 1547 01:59:28,085 --> 01:59:29,586 - Jann, figyelj! - Hozzátok ki! 1548 01:59:29,670 --> 01:59:31,630 Csak érj célba! 1549 01:59:31,713 --> 01:59:34,466 Sok múlik ezen. Túl nagy a kockázat. 1550 01:59:34,550 --> 01:59:36,468 - Nem szabad itt lennie. - Jól van! 1551 01:59:36,552 --> 01:59:38,971 Danny, nem a cél miatt jöttem. 1552 01:59:39,054 --> 01:59:40,848 Uram, utoljára mondom el. 1553 01:59:40,931 --> 01:59:42,683 Bízd rám, Danny! 1554 01:59:43,517 --> 01:59:45,144 - Ne feszítse túl! - Jó. 1555 01:59:45,978 --> 01:59:47,354 Tudod, mit? Bassza meg! 1556 01:59:47,938 --> 01:59:49,398 Haladj az íveden, Jann! 1557 02:00:00,492 --> 02:00:01,326 Gyerünk! 1558 02:00:09,877 --> 02:00:12,504 - Atyaég! - Ez az, Jann! Hajrá! 1559 02:00:13,839 --> 02:00:14,965 Hatodik. 1560 02:00:17,926 --> 02:00:19,094 Ötödik. 1561 02:00:23,182 --> 02:00:24,183 Negyedik. 1562 02:00:25,851 --> 02:00:27,644 Gyerünk, kicsikém! 1563 02:00:29,605 --> 02:00:31,648 Mintha beírta volna a csalást. 1564 02:00:31,732 --> 02:00:33,567 Így van. Új körrekord! 1565 02:00:34,068 --> 02:00:35,402 Atyaég! 1566 02:00:35,486 --> 02:00:37,196 Új körrekordot hoztunk össze! 1567 02:00:37,279 --> 02:00:39,490 Nem, nem. Új körrekord, és pont. 1568 02:00:39,573 --> 02:00:41,700 Mardenborough szárnyal. 1569 02:00:43,327 --> 02:00:49,166 Lassan elérjük a 24 órát. Most kezdődik az utolsó kör. 1570 02:00:49,249 --> 02:00:51,085 UTOLSÓ KÖR A NISMO-CSAPATA 4. HELY 1571 02:00:53,045 --> 02:00:56,048 Negyedik vagy. Hat másodperccel Capa mögött. 1572 02:01:16,902 --> 02:01:19,321 Csupán négy másodpercre vagy a dobogótól. 1573 02:01:27,329 --> 02:01:29,665 - Jól van, látod őt? - Igen. 1574 02:01:31,917 --> 02:01:33,127 Őrizd a pozíciód! 1575 02:01:33,210 --> 02:01:34,878 Őrizd a dobogót! 1576 02:01:37,423 --> 02:01:38,549 Kapaszkodj! 1577 02:01:53,522 --> 02:01:54,773 Meg ne próbáld! 1578 02:01:59,862 --> 02:02:02,114 Utolsó kanyar, aztán a célegyenes. 1579 02:02:02,197 --> 02:02:04,158 Gyerünk! Légy határozott! 1580 02:02:04,241 --> 02:02:05,534 Légy határozott! 1581 02:02:10,998 --> 02:02:12,833 Gyerünk, húzz bele! 1582 02:02:15,461 --> 02:02:17,671 Itt jönnek! Már a lelátókról is látni őket. 1583 02:02:17,755 --> 02:02:19,381 Roppant fenomenális. 1584 02:02:19,465 --> 02:02:21,925 - A futamnak távolról sincs vége. - Gyerünk! 1585 02:02:22,009 --> 02:02:23,719 - Sikerülni fog neki! - Gyerünk! 1586 02:02:51,288 --> 02:02:53,582 Ez az! 1587 02:02:53,665 --> 02:02:55,501 Mardenborough az! 1588 02:02:55,584 --> 02:03:00,881 Fenomális befejezése az idei Le Mans-i 24 órásnak! 1589 02:03:00,964 --> 02:03:02,883 - El sem hiszem. - Szóhoz sem jutok. 1590 02:03:02,966 --> 02:03:04,551 Atyaég! 1591 02:03:04,635 --> 02:03:06,970 Sikerült! 1592 02:03:07,054 --> 02:03:08,555 Sikerült! 1593 02:03:12,184 --> 02:03:13,894 Atyaég! 1594 02:03:24,071 --> 02:03:25,072 Ez az! 1595 02:03:54,101 --> 02:03:56,770 Bármikor leszek a bokszfőnököd, zöldfülű. 1596 02:03:57,479 --> 02:03:58,689 Na gyere! 1597 02:04:30,053 --> 02:04:34,308 Már nem csak szimulátor-pilóta vagy, hanem a világ egyik legjobb pilótája. 1598 02:05:33,325 --> 02:05:36,412 JANN MARDENBOROUGH ÉS CSAPATÁNAK SIKERE A LE MANS-ON 1599 02:05:36,495 --> 02:05:38,038 ÖRÖKRE MEGVÁLTOZTATTA A MOTORSPORTOT. 1600 02:05:58,142 --> 02:06:03,063 JANN EDDIG TÖBB MINT 200 FUTAMOT FEJEZETT BE. 1601 02:06:05,858 --> 02:06:10,654 MINDEN NAGY FUTAM ELŐTT JANN KENNY G-VEL ÉS ENYÁVAL NYUGTATJA MAGÁT. 1602 02:06:10,738 --> 02:06:14,158 UGYANAKKOR EBBEN A FILMBEN A SAJÁT MAGA DUBLŐRE IS VOLT. 1603 02:14:12,344 --> 02:14:14,346 Feliratok magyar szövege: Ádám Kósa