1 00:01:29,715 --> 00:01:33,677 PŘED 25 LETY CHTĚL KAZUNORI JAMAUČI ZPŘÍSTUPNIT ZÁVODĚNÍ VŠEM. 2 00:01:44,813 --> 00:01:48,775 VYTVOŘIL NEJVĚRNĚJŠÍ ZÁVODNÍ SIMULÁTOR NA SVĚTĚ. 3 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 A NAZVAL JEJ… 4 00:02:19,640 --> 00:02:24,228 PODLE SKUTEČNÉ UDÁLOSTI. 5 00:02:37,616 --> 00:02:39,493 Jo… Jak to vypadá? 6 00:02:39,576 --> 00:02:41,453 Ty kráso! 7 00:02:42,246 --> 00:02:44,873 Je tady, kámo. 8 00:02:45,207 --> 00:02:46,416 To je mazec. 9 00:02:46,500 --> 00:02:50,087 Nemůžu uvěřit, že je to tu. Jo. 10 00:02:50,170 --> 00:02:52,005 -Copak je? -Je nádhernej. 11 00:02:52,089 --> 00:02:54,550 Kolik měsíců jsi musel prodávat spodní prádlo, 12 00:02:54,633 --> 00:02:56,635 abys měl na novej volant? 13 00:02:56,760 --> 00:02:59,429 Teď asi budeš v herně míň. 14 00:02:59,513 --> 00:03:02,391 Jo, herna už mě neba. 15 00:03:02,474 --> 00:03:05,519 Jsem si na 99 procent jistej, že jsem porazil každýho, 16 00:03:05,602 --> 00:03:07,646 kdo do tý herny vkročil. 17 00:03:07,980 --> 00:03:10,899 A pro tvou informaci, 18 00:03:10,983 --> 00:03:14,903 našetřit si na novej volant mi u spoďárů trvalo jen měsíc. 19 00:03:15,153 --> 00:03:18,115 Ne měsíců, množný číslo. Měsíc, jednotný. 20 00:03:18,407 --> 00:03:19,825 Okamžik pravdy. 21 00:03:20,325 --> 00:03:21,326 Je dokonalej. 22 00:03:22,786 --> 00:03:25,622 Mnohem lepší než starej setup. 23 00:03:25,706 --> 00:03:28,292 Teď jsem nezastavitelnej. 24 00:03:28,375 --> 00:03:31,170 Tak jo, Velkej pse. Teď koukám na Roryho 25 00:03:31,253 --> 00:03:32,921 a říká, že sraz je v hale. 26 00:03:33,005 --> 00:03:34,673 Závod Le Mans. Jo? 27 00:03:35,215 --> 00:03:36,884 Fajn. S Rorym si zahraju. 28 00:03:37,217 --> 00:03:38,719 Ale půjde do kytek. 29 00:03:39,011 --> 00:03:40,095 Janne. 30 00:03:40,179 --> 00:03:41,597 Ahoj. Promiň, tati. 31 00:03:41,680 --> 00:03:45,267 Jdeme na hřiště. Nechceš si jít ven začutat? 32 00:03:45,350 --> 00:03:47,644 Trochu na vzduch? To ti prospěje. 33 00:03:49,521 --> 00:03:51,398 Ne, to je dobrý. 34 00:03:51,481 --> 00:03:53,859 Na konec z toho pokoje budeš muset vyjít. 35 00:03:54,735 --> 00:03:57,321 Tati! Pojď, jdeme! 36 00:03:58,739 --> 00:04:00,324 Vem si příklad z brášky. 37 00:04:00,407 --> 00:04:02,993 Kdybys trénoval aspoň na půl, jako hraješ tu hru… 38 00:04:03,076 --> 00:04:04,745 Mě fotbal nebaví, tati. 39 00:04:05,287 --> 00:04:06,830 To už jsme probrali. 40 00:04:10,626 --> 00:04:12,377 Jsi tam ještě? 41 00:04:12,920 --> 00:04:14,046 Jo. 42 00:04:14,129 --> 00:04:17,632 Táta tvůj životní styl moc nežere. 43 00:04:17,716 --> 00:04:19,968 To teda ne. 44 00:04:22,679 --> 00:04:25,641 Musím to tu rychle poladit. 45 00:04:27,976 --> 00:04:28,977 Kam ses poděl? 46 00:04:29,603 --> 00:04:31,188 Janne. 47 00:04:36,193 --> 00:04:37,694 Janne, kam ses poděl? 48 00:04:37,986 --> 00:04:40,989 {\an8}Promiň, upravuju zadní křídlo. 49 00:04:41,406 --> 00:04:44,409 Aby mělo větší náklon. Přítlak. 50 00:04:44,493 --> 00:04:46,161 Janny. Rory čeká. 51 00:04:46,245 --> 00:04:48,830 To auto je neskutečný. 52 00:04:48,914 --> 00:04:51,959 Teď je to asi ztráta času, ale víš jak? 53 00:04:52,042 --> 00:04:54,753 Budu hrát s Rorym. Proč ne? 54 00:04:54,837 --> 00:04:58,257 -Z těch nervů jsem vyklepanej. -Přidávám si ho do Le Mans. 55 00:04:58,549 --> 00:05:00,884 Závodní okruh 24 hodin Le Mans 56 00:05:00,968 --> 00:05:03,095 -Můžu. -Jeď, Speed Racere. 57 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 Jdem na to. 58 00:05:31,081 --> 00:05:34,459 TOKIO JAPONSKO 59 00:05:42,467 --> 00:05:43,635 Rád vás zase vidím. 60 00:05:56,815 --> 00:05:58,233 {\an8}Čím posloužím, pane? 61 00:05:58,317 --> 00:06:02,696 {\an8}Jsem Danny Moore z marketingu. Mám schůzku na motorsportu. 62 00:06:03,071 --> 00:06:06,783 -Ano. Vaše visačka. -Moc děkuju. 63 00:06:11,622 --> 00:06:14,583 Ještě jednou děkuji za přijetí. 64 00:06:16,668 --> 00:06:19,630 Tohle je Jamauči Kazunori, 65 00:06:19,713 --> 00:06:22,257 tvůrce Gran Turisma, 66 00:06:22,591 --> 00:06:25,636 závodní hry tak věrné, 67 00:06:26,178 --> 00:06:31,308 že vzbudila lásku k závodění v 80 milionech hráčů. 68 00:06:34,061 --> 00:06:36,271 Ta věrohodnost, fyzika, 69 00:06:36,355 --> 00:06:37,981 přesné vyobrazení aut. 70 00:06:38,065 --> 00:06:41,401 Nejznámější závodní dráhy světa jsou pečlivě vymodelované 71 00:06:41,485 --> 00:06:43,695 do sebemenšího detailu. 72 00:06:43,779 --> 00:06:46,949 Auta jsou stále dokola testována. 73 00:06:47,032 --> 00:06:48,575 To vše dohromady 74 00:06:48,659 --> 00:06:52,079 poskytuje hráči ten nejrealističtější zážitek z řízení. 75 00:06:53,997 --> 00:06:55,499 Když jsem přišel do Nissanu, 76 00:06:56,291 --> 00:06:58,085 měl jsem za úkol 77 00:06:58,168 --> 00:07:01,922 obvolávat lidi, kteří se zpozdili se splátkami za auto. 78 00:07:04,466 --> 00:07:07,094 Většina říkala: „Tak si ho vemte. Já ho nechci.“ 79 00:07:08,345 --> 00:07:12,558 Radši jsou na telefonu a jezdí Uberem, než aby řídili sami. 80 00:07:12,641 --> 00:07:16,311 Dnešní zákazníci nesní o silničních závodech. 81 00:07:16,395 --> 00:07:19,606 Svá auta si nespojují s dobrodružstvím. 82 00:07:21,066 --> 00:07:23,569 Ale hráči Gran Turisma ano. 83 00:07:23,652 --> 00:07:28,448 To je nevyužitá demografická skupina, 84 00:07:29,157 --> 00:07:30,868 kterou bychom měli oslovit. 85 00:07:32,953 --> 00:07:35,038 A jak byste to navrhoval udělat? 86 00:07:35,539 --> 00:07:37,374 Uspořádal bych soutěž, 87 00:07:37,457 --> 00:07:41,753 která by nejlepším hráčům té videohry na světě nabídla šanci 88 00:07:41,837 --> 00:07:44,631 soutěžit v profesionálních závodech. 89 00:07:45,549 --> 00:07:47,509 Dostaneme-li jednoho závodníka 90 00:07:47,593 --> 00:07:50,137 z virtuálního světa od jeho konzole 91 00:07:50,220 --> 00:07:52,764 a posadíme ho do závodního auta, na trať, 92 00:07:52,848 --> 00:07:55,976 a uděláme z něj šampiona, 93 00:07:59,354 --> 00:08:02,274 Nissan ten sen být jezdcem zapálí 94 00:08:02,357 --> 00:08:05,235 i v dalších 80 milionech. 95 00:08:13,118 --> 00:08:14,411 Děkuji. 96 00:08:21,919 --> 00:08:23,670 Pane Moore. 97 00:08:24,505 --> 00:08:26,131 Tohle jste nechal nahoře. 98 00:08:28,634 --> 00:08:33,222 Vážně věříte, že by jeden z těch hráčů mohl závodit? 99 00:08:34,597 --> 00:08:37,433 Ano. Rozhodně ano. 100 00:08:38,309 --> 00:08:41,980 Já tu hru hrál a je vážně pozoruhodná. 101 00:08:42,731 --> 00:08:46,944 Chápete, že když je posadíme do našich aut a někomu se něco stane, 102 00:08:47,027 --> 00:08:49,196 budeme za to zodpovědní. 103 00:08:49,613 --> 00:08:51,490 Ano, to chápu. Ano. 104 00:08:51,573 --> 00:08:56,328 Rada se rozhodla spustit váš program pod jednou podmínkou. 105 00:08:56,411 --> 00:08:59,331 Najdete licencovaného šéfinženýra, ať je to bezpečné. 106 00:08:59,414 --> 00:09:01,500 Nesmí dojít k pochybení. 107 00:09:03,085 --> 00:09:05,838 To vůbec. Samozřejmě. 108 00:09:05,921 --> 00:09:07,381 Hodně štěstí. 109 00:09:08,799 --> 00:09:10,008 Děkuju. 110 00:09:12,553 --> 00:09:14,346 No ty vole! 111 00:09:15,556 --> 00:09:18,725 Ovšemže to chápu. Osvojit si to je náročné. 112 00:09:18,809 --> 00:09:22,062 Ale se správným instruktorem, jako jste vy… 113 00:09:24,356 --> 00:09:25,607 Jo. 114 00:09:25,691 --> 00:09:27,276 Jo, chápu. 115 00:09:30,028 --> 00:09:31,947 Děkuju za váš čas. 116 00:09:40,080 --> 00:09:42,124 JACK SALTER – ANI NÁPAD! 117 00:09:47,546 --> 00:09:49,298 Do hajzlu. 118 00:09:49,381 --> 00:09:51,383 Jack Salter. 119 00:09:52,384 --> 00:09:56,889 DÍLNY ZÁVODNÍHO TÝMU CAPA VELKÁ BRITÁNIE 120 00:10:38,764 --> 00:10:39,806 Jacku. 121 00:10:41,517 --> 00:10:42,476 Jacku! 122 00:10:45,854 --> 00:10:46,897 Saltere! 123 00:10:50,901 --> 00:10:53,111 Máš návštěvu. Vem to rychle. 124 00:10:53,195 --> 00:10:55,239 Capa to chce mít spravený už včera. 125 00:11:04,623 --> 00:11:06,083 Je to soutěž. 126 00:11:08,001 --> 00:11:10,879 Nejrychlejší SIM-závodníci světa budou 127 00:11:12,005 --> 00:11:13,298 soutěžit na soustředění. 128 00:11:13,841 --> 00:11:17,094 A vítěz bude závodit za tým Nissan. 129 00:11:19,263 --> 00:11:23,100 Ty jo! Co z toho budete mít? Dostanete větší kancl? 130 00:11:23,183 --> 00:11:24,351 Kéž by. 131 00:11:24,434 --> 00:11:27,396 To je naprosto šílený. To nevyjde. Je to moc nebezpečný. 132 00:11:27,479 --> 00:11:28,814 Proč? 133 00:11:28,897 --> 00:11:31,525 Vážně si myslíte, že posadíte kluka, 134 00:11:31,608 --> 00:11:33,902 co hrál hru u sebe v pokoji, 135 00:11:33,986 --> 00:11:36,780 do rakety, co lítá 300 km/h? 136 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 To ho roztrhá na kusy. 137 00:11:39,366 --> 00:11:42,077 Ti hráči najezdili na trati víc hodin, 138 00:11:42,160 --> 00:11:44,538 než vy za celou svou kariéru. 139 00:11:44,621 --> 00:11:47,291 Jak se tomu říká, konzole? 140 00:11:47,666 --> 00:11:51,628 Víte, že když se vybouráte tady, nejde to restartovat? 141 00:11:51,712 --> 00:11:54,089 Kolik chlapů už jste navštívil přede mnou? 142 00:11:54,506 --> 00:11:56,216 -Pár. -Jo. „Pár.“ 143 00:11:57,134 --> 00:11:58,552 Hodně. 144 00:11:58,635 --> 00:12:01,305 Ale nikoho s vašimi konkrétními zkušenostmi. 145 00:12:01,388 --> 00:12:04,099 Jděte někam. 146 00:12:04,183 --> 00:12:07,144 Šéfinženýra už nedělám 15 let. 147 00:12:09,855 --> 00:12:12,941 Ty děcka jsou taky outsideři. 148 00:12:13,442 --> 00:12:15,360 Vím, že to nemá obdoby, 149 00:12:15,444 --> 00:12:17,779 stejně jak kluk z Iowy, co závodil v Le Mans. 150 00:12:18,238 --> 00:12:20,699 Jo. A jak to dopadlo. 151 00:12:22,618 --> 00:12:25,621 Nechcete závodění sebrat těm šmejdům, co si myslí, 152 00:12:25,704 --> 00:12:27,080 že si ho můžou koupit? 153 00:12:29,374 --> 00:12:32,836 Mluvím o možnosti znovu soutěžit. 154 00:12:32,920 --> 00:12:35,214 Nedáte tomu ještě šanci? 155 00:12:37,883 --> 00:12:40,093 Ty časy jsou ve zpětným zrcátku. 156 00:12:40,177 --> 00:12:41,929 Tak co děláte tady? 157 00:12:42,554 --> 00:12:44,765 Někde tam venku je kluk, 158 00:12:44,848 --> 00:12:48,143 co je rychlejší než tyhle hajzlové, 159 00:12:49,311 --> 00:12:53,482 akorát nedostal šanci ukázat světu, co v něm je. 160 00:12:53,565 --> 00:12:55,234 A já ho najdu. 161 00:12:55,317 --> 00:12:56,568 Jo, bezva. 162 00:13:17,422 --> 00:13:20,926 {\an8}Závodil jsem s nejlepším hráčem Gran Turisma na světě 163 00:13:21,009 --> 00:13:22,010 Už se to nese. 164 00:13:22,094 --> 00:13:23,762 Mňam, volejte hurá. 165 00:13:23,846 --> 00:13:26,682 Čočkovej salát. Můj oblíbenej. 166 00:13:26,765 --> 00:13:28,684 U stolu bez sarkasmů, prosím. 167 00:13:28,767 --> 00:13:30,227 U stolu bez legrace, prosím. 168 00:13:30,310 --> 00:13:33,689 Jsi zanícený sportovec. Dieta je důležitá. Tak jez. 169 00:13:33,772 --> 00:13:36,733 Zítra začínáš na křídle. Budeš všem na očích. 170 00:13:39,403 --> 00:13:41,196 Pardon. Omlouvám se. 171 00:13:42,781 --> 00:13:46,410 Až budu profík, budu denně večeřet ve steakhousu. 172 00:13:46,493 --> 00:13:47,494 Ty tam budeš taky. 173 00:13:48,120 --> 00:13:49,746 Jako číšník. 174 00:13:50,122 --> 00:13:51,206 Moc vtipný. 175 00:13:51,290 --> 00:13:54,084 Já ale číšník nebudu. Mám plány. 176 00:13:54,543 --> 00:13:57,296 Říká ten, co prodává v obchoďáku punčochy. 177 00:13:57,379 --> 00:13:58,881 -Coby. -Coby, to by stačilo. 178 00:13:58,964 --> 00:14:01,049 -Ty dneska jedeš. -No dobře. 179 00:14:01,675 --> 00:14:04,052 Neuvažovals o tom vrátit se na univerzitu? 180 00:14:04,136 --> 00:14:06,471 Mami, to už jsme probírali tolikrát. 181 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 Motorsport na technice je krok tím směrem. 182 00:14:09,433 --> 00:14:12,603 Říkal jsem ti, že na univerzitě nás nenechají řídit. 183 00:14:13,562 --> 00:14:15,314 Už dost o těch závodních autech. 184 00:14:15,689 --> 00:14:18,192 Neříkals: „Dělej to, co máš rád?“ 185 00:14:19,151 --> 00:14:24,323 Ano. Říkal, ale měl jsem na mysli něco reálného. 186 00:14:24,406 --> 00:14:28,452 Já hrál amatérský fotbal léta, než přišla profesionální smlouva. 187 00:14:28,535 --> 00:14:31,955 Můžu začít od píky. Dělat v boxech. Údržbu aut. 188 00:14:32,331 --> 00:14:34,166 Jo, ale to není náš svět. 189 00:14:35,375 --> 00:14:38,712 -Víš, co takový závoďák stojí? -Já mám rád tohle. 190 00:14:40,214 --> 00:14:41,215 Jsem v tom dobrej. 191 00:14:45,219 --> 00:14:47,930 Ta čočka se povedla. 192 00:14:49,556 --> 00:14:50,849 Nemám hlad. 193 00:14:55,354 --> 00:14:58,273 LONDÝN ANGLIE 194 00:15:09,868 --> 00:15:12,663 Po celý svůj život jsem investoval do talentů, 195 00:15:12,746 --> 00:15:15,082 co mi zaručí místo v první řadě, 196 00:15:15,165 --> 00:15:18,168 a o totéž budeme usilovat i v této sezóně. 197 00:15:19,294 --> 00:15:20,838 Být elitou. 198 00:15:21,839 --> 00:15:26,426 Ne? Nicky, hochu, loni nám to zpočátku drhlo. 199 00:15:26,885 --> 00:15:28,303 Ale letos 200 00:15:28,387 --> 00:15:32,140 bude vše od aut až po tým nejlepší ve své třídě. 201 00:15:32,391 --> 00:15:34,810 Letošek bude náš nejskvělejší. 202 00:15:36,854 --> 00:15:39,731 Tahle sezóna bude skvělá, ale chce to odhodlání. 203 00:15:40,607 --> 00:15:41,483 Talent. 204 00:15:43,068 --> 00:15:46,989 Takže žádný flákání. Chci po vás tolik, co po sobě, 205 00:15:47,072 --> 00:15:49,283 tak držte krok, nebo půjdete. 206 00:15:49,575 --> 00:15:52,202 Nicku, dneska jsi tam vypadal dobře. 207 00:15:54,621 --> 00:15:56,290 Chceš něco říct? 208 00:15:56,373 --> 00:16:00,294 Do čtvrtý zatáčky najíždíš pomalu. 209 00:16:02,171 --> 00:16:04,923 To víš, ne? Brzy brzdíš, a to bys měl přemoct. 210 00:16:05,007 --> 00:16:08,260 Tak ty mi teď budeš radit? 211 00:16:13,515 --> 00:16:15,559 Jsi dobrej jezdec, Nicku. 212 00:16:15,642 --> 00:16:17,811 Nevím, kolikrát to potřebuješ slyšet. 213 00:16:18,103 --> 00:16:21,690 Ale trochu se rozčiluješ. A když se rozčílíš… 214 00:16:26,320 --> 00:16:27,362 Jsi mechanik. 215 00:16:28,363 --> 00:16:32,159 Až budu chtít nějakou radu, řeknu si vedoucímu týmu. 216 00:16:32,242 --> 00:16:35,287 Ne nýmandovi, co to nikam nedotáhl před 50 lety. 217 00:16:40,876 --> 00:16:43,712 Dovolali jste se Dannymu Mooreovi. Nechte vzkaz. 218 00:16:44,296 --> 00:16:46,048 Vyřiďte Nissanu, že to beru. 219 00:16:46,131 --> 00:16:48,634 U týhle šaškárny už nebudu ani minutu. 220 00:16:48,717 --> 00:16:50,969 Naučím ty vaše gamerský děcka řídit. 221 00:16:51,053 --> 00:16:53,805 Jen mi musí dokázat, že na to mají. 222 00:16:54,389 --> 00:16:56,767 Když to bude nebezpečný, jdu od toho. 223 00:16:56,850 --> 00:16:58,977 Nechci mít na rukou krev. 224 00:17:03,232 --> 00:17:04,483 Jak to jde, gameři? 225 00:17:08,194 --> 00:17:10,906 Celosvětově oblíbenej zvuk. Cvakání. Jak to jde? 226 00:17:11,365 --> 00:17:13,325 Pěkný… 227 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Promiňte. 228 00:17:18,704 --> 00:17:21,165 -Pomohl byste mi? -Ano. Samozřejmě. 229 00:17:26,588 --> 00:17:29,258 To si děláš kozy. 230 00:17:29,341 --> 00:17:32,886 Kámo, to musíš vidět. 231 00:17:35,305 --> 00:17:37,349 Kámo to musíš vidět!!! 232 00:17:37,432 --> 00:17:39,101 Mám jen minutu. Co je? 233 00:17:41,812 --> 00:17:43,105 Blahopřejeme! 234 00:17:43,188 --> 00:17:45,899 Byl jste vybrán do soutěže o místo na GT akademii 235 00:17:52,990 --> 00:17:53,949 Ty vole! 236 00:17:57,494 --> 00:18:00,247 -Co je to? -Objevilo se to tady na obrazovce. 237 00:18:00,330 --> 00:18:02,291 Že poslední, co hrál na týhle konzoli, 238 00:18:02,374 --> 00:18:04,585 má jeden z nejrychlejších časů na kolo v zemi. 239 00:18:04,668 --> 00:18:05,794 To byl tvůj účet. 240 00:18:05,878 --> 00:18:08,589 -To je fór. -Ne. Je to soutěž. 241 00:18:12,050 --> 00:18:13,093 Zmáčkni „play“. 242 00:18:14,887 --> 00:18:18,640 Pokud jste jedním z mála příjemců této zprávy, 243 00:18:18,724 --> 00:18:23,604 znamená to, že jste zajeli nejrychlejší čas na kolo v Gran Turismu. 244 00:18:23,687 --> 00:18:27,065 Zítra proběhne virtuální závod. 245 00:18:27,149 --> 00:18:30,527 Vyhrajte ho, a čeká vás jedinečná životní příležitost. 246 00:18:30,611 --> 00:18:32,821 Vytvořili jsme akademii 247 00:18:32,905 --> 00:18:35,782 pro ty nejlepší SIM-jezdce na světě 248 00:18:35,866 --> 00:18:38,702 a naučíme je jezdit ve skutečných závodních autech. 249 00:18:38,785 --> 00:18:43,332 Chceme celému světu dokázat, že se nereálný sen může splnit. 250 00:18:46,710 --> 00:18:47,711 To je doopravdy? 251 00:18:47,794 --> 00:18:50,547 Jako hromadná bouračka na M4. Blbej příklad. 252 00:18:50,881 --> 00:18:52,758 Teď musíš trénovat. 253 00:19:05,979 --> 00:19:08,690 -Proč nejedeš závodní stopou? -Jen experimentuju. 254 00:19:11,151 --> 00:19:13,987 Ostatní závodníci tou stopou jedou. 255 00:19:14,071 --> 00:19:18,075 Když teď pojedu takhle, 256 00:19:18,617 --> 00:19:20,410 někdy je předjedu. 257 00:19:20,494 --> 00:19:21,828 Jako teď. 258 00:19:24,164 --> 00:19:25,624 Když ne, restartuju to. 259 00:19:25,874 --> 00:19:27,042 Dobrou, hochu. 260 00:19:27,125 --> 00:19:28,377 Dobrou, tati. 261 00:19:29,086 --> 00:19:32,005 Pokud jste jedním z příjemců této zprávy, znamená to, 262 00:19:32,089 --> 00:19:36,009 že teď jste jedním nejlepších hráčů Gran Turisma na světě. 263 00:19:36,844 --> 00:19:37,761 Co? 264 00:19:38,637 --> 00:19:39,888 Koukáš na porno? 265 00:19:39,972 --> 00:19:42,057 -Nekoukám. -Lháři. 266 00:19:42,140 --> 00:19:44,768 Pojď. Pořádáme party na molu. 267 00:19:44,852 --> 00:19:46,186 Tys sebral klíčky? 268 00:19:47,813 --> 00:19:50,941 Už teď to máš nahnutý. Máma tě zabije, jestli bude malér. 269 00:19:51,024 --> 00:19:53,360 Proto polezeme tvým oknem. 270 00:19:53,652 --> 00:19:56,071 Soráč, musím trénovat. 271 00:19:58,490 --> 00:19:59,908 Prej tam bude Audrey. 272 00:20:02,619 --> 00:20:03,620 Pojď. 273 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 Coby, dej mi klíčky. 274 00:20:16,925 --> 00:20:17,926 Ne. 275 00:20:18,594 --> 00:20:19,845 Nech mě řídit. 276 00:20:19,928 --> 00:20:21,305 Jsem lepší řidič, brácho. 277 00:20:21,680 --> 00:20:25,475 To jsou kecy, Coby. Nemůžu uvěřit, že tě nechám řídit. 278 00:20:25,559 --> 00:20:27,811 Že jsem tě vůbec zval. Nasedej, Janne. 279 00:20:27,895 --> 00:20:29,229 Nezras tátovi auťák. 280 00:20:32,274 --> 00:20:34,943 Pusť tu spojku. Já myslel, že umíš řídit. 281 00:20:38,572 --> 00:20:39,990 Na zdraví, kámo. 282 00:20:40,782 --> 00:20:42,784 Zahřej mi gumy, Janne! 283 00:20:47,789 --> 00:20:48,624 Čau. 284 00:20:50,000 --> 00:20:50,834 Čau. 285 00:20:51,585 --> 00:20:53,629 Bavíš se tu? 286 00:20:55,005 --> 00:20:58,550 Jo, za vteřinku bych přišel. 287 00:20:58,634 --> 00:20:59,593 Jo? 288 00:20:59,676 --> 00:21:02,054 Bavili jsme se o cestování. 289 00:21:02,679 --> 00:21:04,181 -Fakt? -Jo. 290 00:21:04,723 --> 00:21:06,558 Nechce se ti někdy 291 00:21:06,642 --> 00:21:10,521 sbalit se a odjet pryč, neohlížet se? 292 00:21:11,355 --> 00:21:12,564 V jednom kuse. 293 00:21:12,648 --> 00:21:13,982 -Jo? -Jo. 294 00:21:14,900 --> 00:21:16,443 Mně taky. 295 00:21:18,362 --> 00:21:21,490 Kdybych si musela vybrat jedno místo, kam bych jela, 296 00:21:21,573 --> 00:21:23,700 byl by to asi New York. 297 00:21:24,159 --> 00:21:24,993 Proč? 298 00:21:25,077 --> 00:21:26,995 Prej mají dobrou pizzu. 299 00:21:27,079 --> 00:21:29,331 Jo. To jsem taky slyšel. 300 00:21:29,414 --> 00:21:31,041 -Jo? -Jo. 301 00:21:32,209 --> 00:21:33,043 A co ty? 302 00:21:35,462 --> 00:21:36,880 To je dost těžký. 303 00:21:38,799 --> 00:21:41,426 S pistolí u hlavy, jedno místo, než umřeš? 304 00:21:41,510 --> 00:21:42,970 Tokio. Jo. 305 00:21:43,595 --> 00:21:45,764 -Tak jo. Tokio. -Tokio. 306 00:21:46,682 --> 00:21:50,435 Kvůli chlápkovi, co udělal tu tvou hru? 307 00:21:50,519 --> 00:21:53,856 Jo, ale technicky to není hra. 308 00:21:56,233 --> 00:21:58,652 Technicky je to závodní simulátor. 309 00:21:58,735 --> 00:22:00,737 Jasně. Tak jo. 310 00:22:03,115 --> 00:22:04,491 Promiň. 311 00:22:05,492 --> 00:22:08,078 Co máš na závodění tak moc rád? 312 00:22:08,537 --> 00:22:09,872 No… 313 00:22:10,873 --> 00:22:13,917 Někdy, když řídím, 314 00:22:14,001 --> 00:22:16,837 můžu jet tak rychle, 315 00:22:17,421 --> 00:22:21,258 že se všechno ostatní pohybuje tak pomalu 316 00:22:21,341 --> 00:22:25,679 a celej svět jakoby odpadne. 317 00:22:25,762 --> 00:22:28,557 Jsi jen ty a to auto 318 00:22:29,558 --> 00:22:30,809 a nic víc. 319 00:22:30,893 --> 00:22:32,311 Je to jako kouzlo. 320 00:22:32,394 --> 00:22:33,228 Kouzlo. 321 00:22:34,855 --> 00:22:36,106 Uhaste oheň! 322 00:22:36,481 --> 00:22:37,566 Uhaste to! 323 00:22:38,984 --> 00:22:42,196 -Asi už bych měla jít. -Jo. 324 00:22:42,279 --> 00:22:43,989 Vlak mi jede brzy ráno. 325 00:22:45,199 --> 00:22:47,951 V Brightonu to je lepší než tady. 326 00:22:48,702 --> 00:22:51,163 Jo. To je. 327 00:22:52,539 --> 00:22:55,584 Písni mi občas, Janne. Budu na to čekat. 328 00:22:55,667 --> 00:22:58,086 Hodně štěstí s tím simulátorem. 329 00:22:59,630 --> 00:23:01,423 -Pa. -Děkuju. Pa. 330 00:23:01,507 --> 00:23:02,966 Audrey! Jedeme! 331 00:23:06,929 --> 00:23:08,305 No tak! 332 00:23:08,388 --> 00:23:11,391 Jedeš pomalejc než moje babička! Jedem! 333 00:23:11,808 --> 00:23:13,977 Jo, právě proto řídím já. 334 00:23:14,061 --> 00:23:17,439 -Jsem střízlivej. -Nemají pivo? 335 00:23:17,523 --> 00:23:20,025 Hej! Hej! 336 00:23:21,235 --> 00:23:22,277 Máte ještě pivka? 337 00:23:22,361 --> 00:23:25,489 Ty máš ještě žízeň? Já ti dám. 338 00:23:25,989 --> 00:23:28,158 Pár pivsonů na mě! 339 00:23:32,996 --> 00:23:34,498 To si děláš kozy. 340 00:23:34,581 --> 00:23:36,416 Seď. Dost. 341 00:23:36,500 --> 00:23:39,294 Jsem vyřízenej. Končím! 342 00:23:39,378 --> 00:23:41,463 -Trenéři na vejšce mi zruší stýpko… -Sklapni… 343 00:23:42,047 --> 00:23:43,757 Pst, pst… 344 00:23:44,424 --> 00:23:47,386 Připoutat. Zapni si pás. 345 00:23:49,805 --> 00:23:51,890 Mám po kariéře fotbalisty. 346 00:23:51,974 --> 00:23:53,809 Co budeme dělat? 347 00:23:54,935 --> 00:23:57,604 Jestli nás chytí, strávíme noc v base. 348 00:23:57,896 --> 00:24:00,190 Ne, co? To nejde. 349 00:24:00,274 --> 00:24:01,608 Sklapni! 350 00:24:04,027 --> 00:24:05,946 Zastavujou je, ne nás. 351 00:24:07,364 --> 00:24:09,408 Neprošvihnu zítřejší závod. 352 00:24:13,996 --> 00:24:15,789 Co to do prdele děláš? 353 00:24:22,629 --> 00:24:24,339 Ježíšikriste! 354 00:24:26,049 --> 00:24:28,468 -Já se pobliju. -V tátovým autě blít nebudeš. 355 00:24:39,104 --> 00:24:40,230 Janne! 356 00:24:54,286 --> 00:24:56,413 Klídek, klídek… 357 00:24:59,041 --> 00:25:01,460 {\an8}VYHNUL SES POLDŮM 358 00:25:02,211 --> 00:25:03,545 Už jsou pryč? 359 00:25:07,841 --> 00:25:09,718 Jo, nepůjdeme sedět! 360 00:25:10,677 --> 00:25:12,721 {\an8}ÚKOL SPLNĚN 361 00:25:20,354 --> 00:25:24,066 Kurva. Pozná, že jsem pil, když řídíš ty. 362 00:25:24,149 --> 00:25:26,318 -Řekne to trenérovi. -Nic mu neřekne. 363 00:25:26,401 --> 00:25:28,987 Chce, abys byl v týmu, víc, než to chceš ty. 364 00:25:31,406 --> 00:25:33,742 Řekni, že řídím líp, a vezmu to na sebe. 365 00:25:34,409 --> 00:25:37,412 Řekni, že řídím líp, a vezmu to na sebe. Řekni to. 366 00:25:37,496 --> 00:25:39,831 -Řekni, že jsem lepší řidič. -Jsi lepší řidič. 367 00:25:46,672 --> 00:25:49,675 Spřáhneme lokomotivu s vagóny, jo? 368 00:25:49,758 --> 00:25:50,759 Ano. 369 00:25:50,843 --> 00:25:52,052 Zahákneme. 370 00:25:52,553 --> 00:25:53,679 Vzduchový potrubí. 371 00:25:53,762 --> 00:25:54,596 Jo. 372 00:25:54,680 --> 00:25:56,056 Brzy začíná závod. Nepřijď pozdě! 373 00:25:56,139 --> 00:25:57,432 Uvolnit. 374 00:25:58,934 --> 00:26:02,646 Copak? Pospícháš? Máš někde být? 375 00:26:02,729 --> 00:26:04,982 -Promiň. Ne. -Jo. Přivez to sem. 376 00:26:05,774 --> 00:26:07,985 Tati, já ti rád zaplatím 377 00:26:08,068 --> 00:26:11,071 to poškozený zrcátko a lak a všechno, 378 00:26:11,154 --> 00:26:16,535 jen by mě zajímalo, kolik směn tu musím strávit. Víš? 379 00:26:16,618 --> 00:26:18,537 Myslíš, že proto jsi tu? 380 00:26:18,954 --> 00:26:20,289 Ne snad? 381 00:26:21,748 --> 00:26:24,293 Nejsi tu kvůli uraženýmu zrcátku u auta, 382 00:26:24,376 --> 00:26:26,295 ani že sis ho vzal bez dovolení. 383 00:26:27,004 --> 00:26:28,505 Tak proč tu jsem? 384 00:26:28,589 --> 00:26:33,218 Protože tady skončíš, když nebudeš mít plán. 385 00:26:34,803 --> 00:26:36,180 Promiň, počkat. 386 00:26:37,931 --> 00:26:39,808 Jsem tu, protože hraju Gran Turismo? 387 00:26:40,434 --> 00:26:43,103 Myslíš si, že budeš hrát blbý hry s autama 388 00:26:43,187 --> 00:26:45,230 a stane se z tebe závodní jezdec? 389 00:26:46,190 --> 00:26:49,902 Buď se vrátíš do školy a najdeš si něco dosažitelnýho, 390 00:26:49,985 --> 00:26:52,112 nebo můžeš rovnou nastoupit sem. 391 00:26:52,196 --> 00:26:54,573 Ale v závodění budoucnost není. 392 00:26:56,950 --> 00:26:58,285 Končím. 393 00:27:02,915 --> 00:27:05,042 Odcházím z nádraží. 394 00:27:05,125 --> 00:27:07,753 Pospěš si! 395 00:27:07,836 --> 00:27:09,296 Kvalifikace začíná v 15:00 396 00:27:09,379 --> 00:27:10,672 Závod začne za 10:37 397 00:27:14,510 --> 00:27:15,802 Zvedni to… 398 00:27:15,886 --> 00:27:17,930 -Už jedu. -Začíná to za dvě minuty. 399 00:27:18,013 --> 00:27:19,348 Musíš mě zapsat. 400 00:27:19,431 --> 00:27:21,808 Já tě zapsal, ale je to letmej start. 401 00:27:21,892 --> 00:27:23,393 Když to nestihnu, začni ty. 402 00:27:23,477 --> 00:27:25,479 Co? To je zakázaný, to nemůžu. 403 00:27:25,562 --> 00:27:28,315 -Řídit musíš ty. -Když to nestihnu, jsem vyřízenej. 404 00:27:28,398 --> 00:27:32,611 Jen chvíle nás dělí od startu evropského kvalifikačního závodu. 405 00:27:32,694 --> 00:27:36,156 Dělej… Už se startuje…! 406 00:27:36,240 --> 00:27:38,242 Všem hráčům přeji štěstí. 407 00:27:38,325 --> 00:27:39,243 Pojď…! 408 00:27:39,326 --> 00:27:42,579 Tři, dva, jedna… 409 00:27:42,663 --> 00:27:43,997 Odstartováno! 410 00:27:45,415 --> 00:27:47,793 -Doženeš to? -Asi jo. 411 00:27:48,460 --> 00:27:49,962 Proti kolika závodím? 412 00:27:50,045 --> 00:27:52,005 Ty proti 19 nejlepším z Evropy. 413 00:27:54,716 --> 00:27:59,096 Jsi na 17. místě, ale máš deset kol na to, abys to dohnal. 414 00:27:59,179 --> 00:28:01,431 Potřebujeme vyhrát, abys šel na GT akademii. 415 00:28:03,934 --> 00:28:05,853 Hezky v klidu, bejby. 416 00:28:09,231 --> 00:28:12,150 Blokuje tě. Musíš něco udělat. 417 00:28:12,734 --> 00:28:14,319 Čas se krátí. 418 00:28:24,496 --> 00:28:27,207 Vezmu to z vnějšku. Není čas na tanečky. 419 00:28:49,897 --> 00:28:52,065 Jo, Janne. Takhle na ně. 420 00:28:52,524 --> 00:28:54,109 Dvě sekundy na další auto. 421 00:28:58,071 --> 00:28:59,740 Je to tu. Poslední kolo, mákni. 422 00:29:02,492 --> 00:29:03,744 Do toho, Janne! 423 00:29:03,827 --> 00:29:06,538 -Druhý místo dostalo hodiny. -Ty vole! 424 00:29:09,333 --> 00:29:10,876 Šest sekund na vedoucího. 425 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 Poslední zatáčka. 426 00:29:13,629 --> 00:29:14,463 {\an8}Pojď, Janne. 427 00:29:14,546 --> 00:29:15,589 Makej! 428 00:29:18,425 --> 00:29:19,801 Jo… 429 00:29:20,511 --> 00:29:22,095 To je on… Tamhle. 430 00:29:34,316 --> 00:29:36,235 Kvalifikoval ses na GT akademii! 431 00:29:43,158 --> 00:29:46,411 Necháš ho odjet a nevíš, kdo to soustředění pořádá? 432 00:29:46,870 --> 00:29:48,997 Jede jen do Northamptonu. 433 00:29:49,081 --> 00:29:52,626 Jede závodit v autech. Tušíš, jak je to nebezpečný? 434 00:29:52,709 --> 00:29:55,963 Tati, promiň, sám jsi řekl: „Jdi a dělej něco reálnýho.“ 435 00:29:56,046 --> 00:29:58,549 Najednou je to moc nebezpečný. Ujasni si to. 436 00:29:58,632 --> 00:30:01,176 Tohle je něco úplně jinýho, Janne. 437 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 Je to chyták. Skutečný auto jsi moc neřídil. 438 00:30:03,554 --> 00:30:05,806 Tati, závodil jsem tisíce hodin. 439 00:30:06,098 --> 00:30:08,392 To není totéž, hochu. 440 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 Závodníci jsou profesionální sportovci. Ne jako… 441 00:30:14,523 --> 00:30:15,983 Pamatuješ si tenhle den? 442 00:30:16,900 --> 00:30:20,153 Vyfotils mě, když mi bylo pět. 443 00:30:20,237 --> 00:30:24,241 Od tý chvíle jsem chtěl být závodník. 444 00:30:28,620 --> 00:30:30,289 Budu závodit. 445 00:30:32,666 --> 00:30:34,418 Ať už mi věříš, nebo ne. 446 00:30:44,469 --> 00:30:46,430 Vítám vás na GT akademii. 447 00:30:46,513 --> 00:30:48,640 GT AKADEMIE SILVERSTONE, VELKÁ BRITÁNIE 448 00:30:53,896 --> 00:30:55,022 Ahoj. 449 00:30:58,317 --> 00:30:59,693 Vás deset, 450 00:31:01,737 --> 00:31:04,489 původem z osmi různých zemí, 451 00:31:05,365 --> 00:31:07,910 jste nejlepší SIM-jezdci 452 00:31:08,619 --> 00:31:09,912 na světě. 453 00:31:12,748 --> 00:31:15,918 I přes neuvěřitelně mizivé šance jste tu. 454 00:31:16,335 --> 00:31:18,295 Teď tu stojíte na dráze 455 00:31:19,546 --> 00:31:22,466 a máte obrovskou příležitost. 456 00:31:22,925 --> 00:31:25,761 Vítěz získá místo 457 00:31:26,261 --> 00:31:28,305 v týmu Nissan 458 00:31:30,516 --> 00:31:33,936 a zapíše se do dějin závodění. 459 00:31:35,312 --> 00:31:39,149 Nyní se seznamte s naším šéfinženýrem, 460 00:31:39,233 --> 00:31:42,444 s tím, kdo vás naučí, jak na to, s Jackem Salterem. 461 00:31:42,861 --> 00:31:44,112 Ten týpek je legenda. 462 00:31:44,196 --> 00:31:46,990 Všichni ti lidi za mnou 463 00:31:47,574 --> 00:31:52,037 se těší, že se ukáže, že můžete udělat nemožný. 464 00:31:52,704 --> 00:31:54,831 A já prokážu, že ne. 465 00:32:01,839 --> 00:32:03,799 Ahoj. Jak se jmenuješ? 466 00:32:04,800 --> 00:32:05,968 Jann Mardenborough. 467 00:32:06,260 --> 00:32:08,262 Jann. Jsi vysokej. 468 00:32:08,637 --> 00:32:10,305 Vejdeš se do závoďáku? 469 00:32:10,389 --> 00:32:11,849 Nevím. 470 00:32:12,432 --> 00:32:15,060 Ve hře asi jo. 471 00:32:18,063 --> 00:32:19,940 Tohle není hra. 472 00:32:27,573 --> 00:32:29,032 Závod. 473 00:32:29,116 --> 00:32:32,494 Ten chce sílu, chce nesmírnou vůli, 474 00:32:33,245 --> 00:32:35,205 inteligenci, vnímavost. 475 00:32:35,622 --> 00:32:38,625 Na celým světě je jen hrstka lidí, 476 00:32:38,709 --> 00:32:41,879 co to dokážou na úrovni, jaká se po vás bude chtít. 477 00:32:42,588 --> 00:32:45,883 Během závodu bude přetížení dvojnásobek toho, 478 00:32:45,966 --> 00:32:50,262 co zažívá astronaut při startu. 479 00:32:50,345 --> 00:32:53,891 A vy za těch podmínek budete muset 480 00:32:53,974 --> 00:32:57,311 dělat bleskový rozhodnutí, který vás můžou stát život. 481 00:32:57,394 --> 00:32:58,896 Nebo hůř… 482 00:32:59,605 --> 00:33:01,481 můžete zabít někoho jinýho. 483 00:33:02,482 --> 00:33:04,401 Ve hře je děsně moc. 484 00:33:05,027 --> 00:33:07,196 A jestli to nehodláte riskovat, 485 00:33:07,279 --> 00:33:09,364 chci, abyste šli od toho. 486 00:33:09,948 --> 00:33:12,576 To není žádná ostuda. 487 00:33:12,659 --> 00:33:17,247 Protože jestli zůstanete, budu vás ždímat víc, než jste kdy zažili, 488 00:33:17,331 --> 00:33:20,375 a prokážu, že na to nemáte. 489 00:33:20,667 --> 00:33:23,337 Protože z pouhýho pohledu na vás 490 00:33:24,421 --> 00:33:26,298 už teď poznám, že nemáte. 491 00:33:29,051 --> 00:33:30,385 Vítejte. 492 00:33:35,599 --> 00:33:37,559 Skvělej projev, Churchille. 493 00:33:37,643 --> 00:33:39,061 Podstatu snad pochopili. 494 00:33:39,144 --> 00:33:40,270 Hele. 495 00:33:41,021 --> 00:33:42,523 Tohle byl můj sen. 496 00:33:43,732 --> 00:33:45,526 Vzít SIM-závodníky, 497 00:33:46,235 --> 00:33:47,778 posadit je do skutečných aut 498 00:33:48,529 --> 00:33:52,533 a nechat je soutěžit s profesionálními jezdci. 499 00:33:52,616 --> 00:33:57,037 Vy teď máte šanci proměnit sny ve skutečnost. 500 00:33:57,120 --> 00:33:58,205 Jděte na to! 501 00:34:03,919 --> 00:34:06,421 Poprvé v životě sedíte v závodním autě, 502 00:34:06,505 --> 00:34:09,925 to není jako sedět u počítače. 503 00:34:10,175 --> 00:34:13,011 {\an8}Je tu hodně podobnýho. Přidávání plynu, brzdění. 504 00:34:14,137 --> 00:34:16,264 {\an8}Jak se zatáčí a brzdí, 505 00:34:16,598 --> 00:34:17,891 jak si najít svou stopu. 506 00:34:17,975 --> 00:34:20,601 Je to šance, na kterou jsme všichni čekali. 507 00:34:20,686 --> 00:34:22,563 {\an8}Být tím, čím jsme odjakživa chtěli. 508 00:34:22,771 --> 00:34:25,399 {\an8}Nevíte, kam až to jde dotáhnout. 509 00:34:25,482 --> 00:34:27,734 -Sny se můžou plnit. -Dobře, Janne. 510 00:34:27,818 --> 00:34:29,152 {\an8}-Janne? -Ano. 511 00:34:29,277 --> 00:34:32,906 Nezapomeň, že tohle je příprava na novináře. 512 00:34:32,989 --> 00:34:35,492 Kdys přišel na to, že chceš být závodníkem? 513 00:34:36,743 --> 00:34:39,913 {\an8}Mně se auta líbily už jako malýmu. 514 00:34:43,667 --> 00:34:44,501 Jeď… Dělej. 515 00:34:45,127 --> 00:34:47,838 Budete soutěžit v různých cvičeních, 516 00:34:47,920 --> 00:34:52,176 abychom zjistili, čí SIM-dovednosti můžou přerůst v řízení skutečnýho auta. 517 00:34:53,719 --> 00:34:57,097 Nebyl jsem připravený na to, jak fyzicky náročný 518 00:34:57,181 --> 00:34:58,974 {\an8}to v autě nakonec bude. 519 00:34:59,057 --> 00:35:02,227 {\an8}-Co říkáš na své konkurenty? -Jsou skvělí. 520 00:35:02,311 --> 00:35:03,812 A co Matty? 521 00:35:03,896 --> 00:35:06,565 {\an8}Každýmu, co mu patří. Je sebevědomý. To má dobrý. 522 00:35:06,648 --> 00:35:07,649 Co říkáš Jannovi? 523 00:35:07,733 --> 00:35:11,403 {\an8}Jann je jako každej jinej na trati. Další auto k předjetí. 524 00:35:11,904 --> 00:35:13,447 Matty a jeho odpovědi. 525 00:35:13,530 --> 00:35:15,073 Připoutej se. Pojedeme rychle. 526 00:35:15,157 --> 00:35:16,200 Uvidíme. 527 00:35:16,700 --> 00:35:17,951 Jsme gameři. 528 00:35:18,035 --> 00:35:19,494 {\an8}Jsme soutěživý lidi. 529 00:35:19,578 --> 00:35:21,371 Jedem, ať je to čistý. Pojďte. 530 00:35:23,123 --> 00:35:24,166 Pane Bože. 531 00:35:24,249 --> 00:35:26,293 Celý je to marketingová podívaná. 532 00:35:26,376 --> 00:35:29,129 -Sedej do vrtulníku. Uděláme pár záběrů. -Na co? 533 00:35:29,213 --> 00:35:33,717 Sleduj je na trati, piš si poznámky, chovej se jak inženýr, buď cool. 534 00:35:33,800 --> 00:35:36,845 Nebudu hodnotit jezdce z helikoptéry. 535 00:35:36,929 --> 00:35:40,349 To je ta největší pitomina, co jsem kdy slyšel. 536 00:35:40,432 --> 00:35:42,392 Do toho krámu nevlezu. 537 00:35:50,651 --> 00:35:52,694 Jde to, Matty, na tý rovince dobrý. 538 00:35:52,778 --> 00:35:53,779 Pěkná stopa. 539 00:35:57,574 --> 00:35:59,368 Dělej, musíš jet. Dupni na to. 540 00:36:00,619 --> 00:36:04,122 Budu váš soudce. Budu vaše porota. 541 00:36:04,206 --> 00:36:06,959 Tak jedem, vy bando hráčů. 542 00:36:07,042 --> 00:36:09,253 To pro vás musí být nová zkušenost. 543 00:36:09,336 --> 00:36:11,171 Posledně jste hnuli nohama, 544 00:36:11,255 --> 00:36:15,175 když jste si šli do ledničky pro další Hot Pockets. 545 00:36:15,259 --> 00:36:16,927 Když se unavíte, flákáte to. 546 00:36:17,010 --> 00:36:18,554 Když to flákáte, něco si uděláte. 547 00:36:18,637 --> 00:36:20,430 Pak závod prohrajete! 548 00:36:20,514 --> 00:36:23,684 {\an8}Prý je váš trenér Jack na tým trochu tvrdý. 549 00:36:23,767 --> 00:36:25,394 {\an8}Myslí to dobře. 550 00:36:25,477 --> 00:36:27,229 Je přísný, ale je to přísná láska. 551 00:36:27,312 --> 00:36:29,022 Musíš bejt rychlejší. 552 00:36:29,106 --> 00:36:31,441 Nepřemýšlej, jen reaguj. 553 00:36:31,733 --> 00:36:34,903 V autě bude vedro. Budete unavený. Soustřeďte se! 554 00:36:36,822 --> 00:36:38,448 {\an8}Jack si myslí, že jsme děsný. 555 00:36:38,532 --> 00:36:41,743 Shodils na trati pár kuželů. Extra body! 556 00:36:41,827 --> 00:36:44,162 A já rozhodnu, kdo vypadne. 557 00:36:47,291 --> 00:36:49,293 Dotáhni tu mezeru. Dotáhnout ji. 558 00:36:57,134 --> 00:36:58,552 Ne, ne…! 559 00:36:58,635 --> 00:36:59,803 Ne! 560 00:37:01,054 --> 00:37:02,598 Ježíšikriste. 561 00:37:05,976 --> 00:37:07,561 Za to auto se omlouvám. 562 00:37:08,228 --> 00:37:09,229 Hodně štěstí. 563 00:37:09,313 --> 00:37:10,981 Zredukujeme vás na pět. 564 00:37:11,064 --> 00:37:13,108 Těch pět si dá závěrečný závod. 565 00:37:13,442 --> 00:37:14,860 Sbohem! 566 00:37:15,736 --> 00:37:17,696 Jen jdi…! 567 00:37:17,779 --> 00:37:21,325 Čí jméno skončí pod červenou čarou, jde ven. 568 00:37:23,410 --> 00:37:26,121 Kvůli vám si ani nemůžu vychutnat chipsy. 569 00:37:28,790 --> 00:37:29,875 Haló. 570 00:37:30,459 --> 00:37:33,837 {\an8}Netušil jsem, že to bude tak fyzicky náročné. 571 00:37:35,797 --> 00:37:37,466 Poblils mi zahrádku. 572 00:37:37,549 --> 00:37:39,092 Sbohem, Henry. 573 00:37:45,390 --> 00:37:46,892 Ne, ne… No tak! 574 00:37:51,855 --> 00:37:53,023 Sbohem, Chloe. 575 00:37:53,106 --> 00:37:58,070 Sport mě nebavil a netušil jsem, že to chce tolik posilování. 576 00:37:58,362 --> 00:37:59,238 Klausi. 577 00:38:00,697 --> 00:38:02,199 Můžeš na slovíčko? 578 00:38:02,783 --> 00:38:05,661 Snažil ses, hochu. Tady máš čepici a tričko. 579 00:38:05,744 --> 00:38:07,538 Vidíš to auto? Odveze tě domů. 580 00:38:10,415 --> 00:38:11,250 Čau, Klausi. 581 00:38:12,417 --> 00:38:14,211 Čeho se nejvíc bojíš? 582 00:38:15,128 --> 00:38:18,382 {\an8}Asi že pojedu domů a ukáže se, že měli pravdu. 583 00:38:21,677 --> 00:38:22,886 Že tohle… 584 00:38:23,345 --> 00:38:27,474 {\an8}že to bylo nemožný, že to tak nemělo být. 585 00:38:27,558 --> 00:38:30,894 Předjíždění je umění sebevědomí. 586 00:38:30,978 --> 00:38:32,604 Jedeš do 15. zatáčky. 587 00:38:32,688 --> 00:38:35,774 Její vrchol je pozdě. Výjezd se zužuje. 588 00:38:35,858 --> 00:38:37,484 Musíš najít chvíli k předjetí. 589 00:38:37,568 --> 00:38:38,944 No tak. Co tam máš…? 590 00:38:39,027 --> 00:38:41,113 Dělej, je tam mezera. Jeď… 591 00:38:41,196 --> 00:38:42,531 Čekej na příležitost. 592 00:38:43,699 --> 00:38:45,701 No tak, toč to! Jeď…! 593 00:38:51,748 --> 00:38:53,000 Dneska ne. 594 00:38:56,587 --> 00:38:58,589 -Brzdi…! -Já se snažím! 595 00:39:03,343 --> 00:39:04,595 Dobrou noc. 596 00:39:08,432 --> 00:39:09,933 Jste v pořádku? 597 00:39:10,017 --> 00:39:11,351 Ježíšikriste. 598 00:39:11,852 --> 00:39:13,187 Já brzdil. 599 00:39:16,315 --> 00:39:17,149 Ježíši. 600 00:39:17,232 --> 00:39:19,067 Ale já brzdil. Brzdil jsem… 601 00:39:20,027 --> 00:39:22,487 -Mrzí mě to. -V autě se nemůžeš bát. 602 00:39:22,571 --> 00:39:24,656 Já se nebál. Brzdil jsem. Nevím, co se stalo. 603 00:39:24,740 --> 00:39:25,866 Nesmíš váhat. 604 00:39:25,949 --> 00:39:27,701 Jste v pořádku? 605 00:39:28,452 --> 00:39:29,411 Ve hře ti to jde? 606 00:39:29,494 --> 00:39:31,455 Jste v pořádku? 607 00:39:43,550 --> 00:39:45,344 Vyboural ses s Jackem uvnitř. 608 00:39:46,929 --> 00:39:48,472 To byl mazec. 609 00:39:48,889 --> 00:39:49,973 Děsnej. 610 00:39:50,057 --> 00:39:52,017 Poslyš, nesmíš váhat. 611 00:39:52,100 --> 00:39:55,604 Když v tý zatáčce váháš, ohrožuješ naše životy. 612 00:39:55,687 --> 00:39:56,688 Mistrný. 613 00:39:57,940 --> 00:40:00,526 Nevím, jestli jsem se víc bál bouračky, nebo Jacka. 614 00:40:01,235 --> 00:40:04,363 -Vlastně jsi měl štěstí. -To asi jo. 615 00:40:04,905 --> 00:40:08,575 Tys nikdy předtím za volantem neseděl, viď? 616 00:40:08,659 --> 00:40:13,497 Ne, to asi nikdo z nás. Jde přece o to někoho takovýho najít. 617 00:40:13,580 --> 00:40:16,458 Podle mě jde o to zvítězit, ne? 618 00:40:17,584 --> 00:40:18,877 Nějakej problém? 619 00:40:19,545 --> 00:40:20,712 Nevím. Že by? 620 00:40:22,297 --> 00:40:23,757 Jsem na prvním místě. 621 00:40:23,841 --> 00:40:25,300 -Taky je skromnej. -Jo. 622 00:40:25,384 --> 00:40:26,885 Ale slyšels Jacka. 623 00:40:26,969 --> 00:40:28,637 Není ostuda odjet domů. 624 00:40:28,720 --> 00:40:31,723 -A tys to slyšel? -Přesně to jsem slyšel. 625 00:40:37,938 --> 00:40:40,315 Když budeš váhat, jestli předjíždět… 626 00:40:43,235 --> 00:40:48,323 Když si v tu chvíli řekneš: „Nepojedu,“ 627 00:40:49,992 --> 00:40:52,077 musíš se stáhnout, musíš dřív brzdit… 628 00:40:52,160 --> 00:40:54,413 Já se snažil. Brzdy nereagovaly. 629 00:40:54,496 --> 00:40:55,873 Cože to? 630 00:40:59,251 --> 00:41:01,587 Snažil jsem se brzdit a brzdy ne… 631 00:41:01,670 --> 00:41:02,671 Brzdy nefungovaly? 632 00:41:03,046 --> 00:41:05,382 To jsem neřekl. Byly jakoby spečený. 633 00:41:05,465 --> 00:41:07,009 Tak spečený byly. Jo. 634 00:41:07,509 --> 00:41:08,635 Byly spečený. 635 00:41:08,719 --> 00:41:11,096 Jak to víš? Odkud tohle znáš? 636 00:41:11,180 --> 00:41:13,515 Protože jsem na těch autech léta jezdil. 637 00:41:14,349 --> 00:41:16,185 Ve videohře. 638 00:41:16,977 --> 00:41:19,271 Jsme ve skutečným životě, víš? 639 00:41:19,354 --> 00:41:20,647 Tohle je realita. 640 00:41:22,983 --> 00:41:24,443 Jestli budeš váhat, 641 00:41:24,526 --> 00:41:28,322 jestli na tý trati nebudeš rozhodnej, 642 00:41:29,948 --> 00:41:31,992 jestli budeš dělat takový chyby, 643 00:41:32,075 --> 00:41:34,328 příště už takový štěstí mít nemusíme. 644 00:41:37,706 --> 00:41:38,749 Toť vše. 645 00:41:39,082 --> 00:41:40,501 Odchod. 646 00:41:49,259 --> 00:41:52,346 Proč myslíte, že tu jsme? My víme, jak ty auta fungujou. 647 00:41:52,429 --> 00:41:54,973 Já vím, o čem mluvím. Já se nebojím. 648 00:41:59,269 --> 00:42:00,562 Ale jdi. 649 00:42:00,979 --> 00:42:03,732 Tohle dělám už 25 let. 650 00:42:04,441 --> 00:42:06,693 Poznám, když se někdo bojí. 651 00:42:07,027 --> 00:42:10,948 V nejlepším případě ten člověk jen nevyhraje. 652 00:42:14,034 --> 00:42:15,869 A k tomu tady došlo. 653 00:42:17,120 --> 00:42:20,165 To není žádná ostuda. To nevadí. 654 00:42:20,249 --> 00:42:24,378 Tohle dokáže jen nízký procento populace. 655 00:42:24,461 --> 00:42:25,462 Já to chápu. 656 00:42:26,046 --> 00:42:27,923 Ale je načase skončit. 657 00:42:28,006 --> 00:42:31,343 I když ty brzdy nebudou spečený, stejnak pofrčíš domů. 658 00:42:59,496 --> 00:43:01,498 Měl pravdu. Brzdy jsou spečený. 659 00:43:24,229 --> 00:43:25,105 Hej! 660 00:43:34,156 --> 00:43:35,908 Jaks to o tom autě věděl? 661 00:43:37,826 --> 00:43:41,371 Seřizováním aut jsem v GT trávil hodiny. 662 00:43:42,539 --> 00:43:46,627 Vím, že podle vás je to jen simulátor, ale je dobrej. 663 00:43:50,422 --> 00:43:52,007 Zítra se ukáže. 664 00:43:52,758 --> 00:43:53,592 Marcel vypadl. 665 00:43:55,135 --> 00:43:56,803 Jsi ve finálový pětce. 666 00:43:56,887 --> 00:43:58,514 Zítra je závěrečný závod. 667 00:44:05,521 --> 00:44:08,357 Jo! 668 00:44:08,440 --> 00:44:10,108 Jo! 669 00:44:34,925 --> 00:44:36,385 Slyšíš to? 670 00:44:37,052 --> 00:44:38,136 Jo. 671 00:44:41,139 --> 00:44:42,391 Vole. 672 00:44:42,474 --> 00:44:44,935 -Janne. -Co je? 673 00:44:45,769 --> 00:44:47,437 Co to sakra je? 674 00:44:47,521 --> 00:44:49,064 Kenny G. 675 00:44:49,982 --> 00:44:50,983 Kdo je Kenny G? 676 00:44:51,066 --> 00:44:53,735 Zítra se jede velkej závod. Mě tohle zklidňuje. 677 00:44:54,152 --> 00:44:55,320 Ztiším to. 678 00:44:56,321 --> 00:44:57,322 Promiň. 679 00:44:58,740 --> 00:44:59,867 Vole. 680 00:45:40,115 --> 00:45:41,909 Tak jo. Je to tu. 681 00:45:44,745 --> 00:45:46,496 K tomuhle to všechno směřovalo. 682 00:45:51,043 --> 00:45:52,961 Tohle není hra. 683 00:45:54,004 --> 00:45:55,464 Je to závod. 684 00:45:57,758 --> 00:46:01,136 K tomuhle směřovaly ty týdny v GT akademii 685 00:46:01,220 --> 00:46:04,306 a já vám předal všechno, co o závodění vím. 686 00:46:05,057 --> 00:46:08,769 Teď je na vás, abyste mi předvedli, co ve vás je 687 00:46:08,852 --> 00:46:11,063 {\an8}a jaký druh soupeře jste. 688 00:46:14,233 --> 00:46:15,442 Bude tu vítěz. 689 00:46:17,402 --> 00:46:19,196 A budou tu… 690 00:46:19,947 --> 00:46:21,323 poražený. 691 00:46:22,157 --> 00:46:23,200 Zlomte vaz. 692 00:46:30,624 --> 00:46:31,959 To je… 693 00:46:32,918 --> 00:46:34,628 taková rodinná věc. 694 00:46:34,711 --> 00:46:36,880 Za ten tým hrával můj táta. 695 00:46:52,938 --> 00:46:54,565 Je to jenom hra. 696 00:46:56,316 --> 00:46:58,318 Dráha je v pořádku. Trať je čistá. 697 00:46:59,403 --> 00:47:03,198 Všechna vozidla na startu. Záchranářská vozidla na trati. 698 00:47:04,074 --> 00:47:05,951 Hraješ hru. Je to jen hra. 699 00:47:06,034 --> 00:47:08,579 Když nevíš jak, tak přidej. 700 00:47:14,293 --> 00:47:15,586 Ty to dáš. 701 00:47:27,389 --> 00:47:29,391 Ty auta jsou těžký a rychlý. 702 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 Musíte je ovládat. 703 00:47:47,993 --> 00:47:49,036 Jo! 704 00:47:52,581 --> 00:47:53,415 Ne! 705 00:47:55,709 --> 00:47:58,003 Jo. Jo! 706 00:48:00,631 --> 00:48:01,840 2. KOLO 707 00:48:01,924 --> 00:48:03,509 3. MÍSTO 708 00:48:03,967 --> 00:48:05,677 Odjeli druhý kolo. 709 00:48:07,304 --> 00:48:08,680 Ještě 3 kola. 710 00:48:08,805 --> 00:48:10,015 7. KOLO 3. MÍSTO 711 00:48:10,224 --> 00:48:11,433 To jsou pěkný časy. 712 00:48:13,268 --> 00:48:15,103 Nazdar, Janne. 713 00:48:23,362 --> 00:48:24,363 Kruci! 714 00:48:25,531 --> 00:48:26,573 Jo. 715 00:48:31,620 --> 00:48:32,996 Tady jseš. Tak jo. 716 00:48:41,463 --> 00:48:44,508 POSLEDNÍ KOLO 717 00:48:44,591 --> 00:48:46,301 A je to tu. Poslední kolo. 718 00:48:46,385 --> 00:48:47,553 Dělej, Janne. 719 00:48:49,429 --> 00:48:50,514 Neváhej. 720 00:48:51,557 --> 00:48:52,641 Neváhej! 721 00:49:03,402 --> 00:49:05,487 Čahoun se nám probral! 722 00:49:21,211 --> 00:49:22,212 Ne. 723 00:49:25,883 --> 00:49:27,259 Ne! 724 00:49:27,342 --> 00:49:29,303 Ne! Ne. 725 00:49:29,386 --> 00:49:30,679 No tak, Janne. 726 00:49:45,277 --> 00:49:47,279 No tak, Matty, to dáš! Dělej. 727 00:49:51,158 --> 00:49:52,367 Jo. Dělej. 728 00:49:59,583 --> 00:50:01,376 -Matty vyhrál. -Ne, počkat… 729 00:50:01,460 --> 00:50:03,212 Ne, ne… počkat… 730 00:50:03,295 --> 00:50:06,298 Musíme si to přehrát. Dáte mi playback? 731 00:50:08,467 --> 00:50:09,468 Lidi. 732 00:50:10,135 --> 00:50:11,512 Byl jsem to já, kdo…? 733 00:50:14,056 --> 00:50:15,224 Vyhrál jsem? 734 00:50:15,307 --> 00:50:16,850 Kdo to byl? 735 00:50:31,198 --> 00:50:32,449 Kdo to vyhrál? 736 00:50:32,533 --> 00:50:34,493 Nevím… 737 00:50:37,120 --> 00:50:38,580 Kousek zpátky. 738 00:50:40,541 --> 00:50:41,917 Zoomni tam. 739 00:50:44,962 --> 00:50:47,339 Ne. Mardenborough vyhrál. 740 00:50:48,215 --> 00:50:50,801 -Ohlaste to. -Moment… 741 00:50:50,884 --> 00:50:52,594 Jacku… 742 00:50:56,682 --> 00:50:58,475 Vážně to tak chceme? 743 00:50:59,059 --> 00:51:03,522 Ber to z tý větší marketingový perspektivy. 744 00:51:03,605 --> 00:51:05,732 Bude pro nás Jann ta nejlepší trefa? 745 00:51:05,816 --> 00:51:07,860 To nevím, co znamená. Vyhrál. 746 00:51:07,943 --> 00:51:09,319 O tisícinu sekundy. 747 00:51:09,403 --> 00:51:11,864 To je rozdíl mezi výhrou a prohrou. Jann vyhrál. 748 00:51:12,781 --> 00:51:14,116 Jann… 749 00:51:14,199 --> 00:51:17,786 Ten před kamerou zadrhává. Nezvládá novináře. Není sebejistý. 750 00:51:17,870 --> 00:51:20,038 Celý tenhle nápad, Jacku, 751 00:51:20,122 --> 00:51:22,958 stojí a padá s jedním z těch dvou. 752 00:51:23,917 --> 00:51:26,753 Matty byl o milióntinu sekundy pozadu. No a co? 753 00:51:26,837 --> 00:51:30,340 Je bez diskuse naše nejlepší volba, až ho vezmeš do světa. 754 00:51:35,137 --> 00:51:36,597 -Kdo vyhrál? -Jo. 755 00:51:37,806 --> 00:51:39,224 Jo. Rozumím. 756 00:51:39,308 --> 00:51:40,642 Vítězem je… 757 00:51:45,355 --> 00:51:46,732 Vyhráls to ty. 758 00:51:50,611 --> 00:51:52,446 To je ono, Janne! 759 00:51:54,615 --> 00:51:56,992 Nechť hry započnou. 760 00:52:39,993 --> 00:52:42,287 -Ahoj, zlatíčko. -Mami. 761 00:52:42,788 --> 00:52:45,165 Tak nějak jsem vyhrál GT akademii. 762 00:52:45,249 --> 00:52:48,794 Vážně? To je úžasný. Mám z tebe radost. 763 00:52:48,877 --> 00:52:50,212 Jo, bylo to úžasný. 764 00:52:50,295 --> 00:52:53,382 Bylo to neskutečný. Líbilo by se ti to. 765 00:52:53,465 --> 00:52:55,425 -Kéž bys tu byla. -To bych si taky přála. 766 00:52:55,509 --> 00:52:58,512 Kde je táta? Chci mu to říct. 767 00:52:58,595 --> 00:53:01,306 Teď odešel na Cobyho zápas. 768 00:53:01,390 --> 00:53:02,766 Ale já mu to vyřídím. 769 00:53:02,850 --> 00:53:04,434 Jsem na tebe vážně hrdá. 770 00:53:04,518 --> 00:53:06,728 Jo. Je to šílený. 771 00:53:07,437 --> 00:53:10,357 Zítra letím soukromým tryskáčem do Vídně. 772 00:53:10,440 --> 00:53:11,733 Budu se dívat. 773 00:53:11,984 --> 00:53:13,485 Mám tě ráda. 774 00:53:13,861 --> 00:53:15,153 Já tebe taky. 775 00:53:21,618 --> 00:53:23,203 Trochu bublinek. 776 00:53:23,287 --> 00:53:25,789 Poprvé v soukromým tryskáči. Na, dej si. 777 00:53:25,873 --> 00:53:27,916 -Skvělý. Díky. -Bohužel. 778 00:53:28,208 --> 00:53:31,503 Šampaňský patří jen na stupně vítězů. 779 00:53:32,004 --> 00:53:33,922 Dáme si pivka. Děkujeme. 780 00:53:34,006 --> 00:53:36,592 To je fér. Počkáme s tím na vítězství. 781 00:53:37,509 --> 00:53:41,513 Nissan odsouhlasil, že tě bude financovat až do dubajského endura, 782 00:53:41,597 --> 00:53:43,682 pokud získáš závodnickou licenci. 783 00:53:43,765 --> 00:53:46,435 Takže začneme s European Series. Chytáš se? 784 00:53:46,518 --> 00:53:47,352 Jo. 785 00:53:47,436 --> 00:53:51,023 V jednom závodě série musíš dojet na čtvrtým místě nebo líp, 786 00:53:51,106 --> 00:53:52,691 abys dostal licenci FIA. 787 00:53:52,774 --> 00:53:55,986 Až ji získáš, Nissan ti dá smlouvu. 788 00:53:56,486 --> 00:53:59,364 Nebudeš závodit proti gamerům. 789 00:53:59,448 --> 00:54:01,783 Tohle jsou profesionální sportovci. 790 00:54:02,284 --> 00:54:06,580 Momentálně nemáš sílu ani výdrž na soutěž týhle úrovně, 791 00:54:06,663 --> 00:54:08,123 ale do toho se dostaneme. 792 00:54:08,207 --> 00:54:11,835 Tady ale musíš dokázat, že sem patříš. 793 00:54:11,919 --> 00:54:14,505 A v tomhle světě tě nikdo vítat nebude. 794 00:54:14,588 --> 00:54:17,633 Ostatní závodníci, tým z boxů, 795 00:54:17,716 --> 00:54:19,676 nikdo tam o tebe nestojí. 796 00:54:20,260 --> 00:54:24,389 Jestli budeš mít k čemukoliv jakýkoliv připomínky, 797 00:54:24,473 --> 00:54:26,058 řekneš to mně. 798 00:54:26,391 --> 00:54:28,227 Protože mechanici 799 00:54:28,685 --> 00:54:30,979 tě budou nesnášet. 800 00:54:34,608 --> 00:54:35,692 Tak jo. 801 00:54:36,318 --> 00:54:40,239 Teď se půjdu trochu prospat, protože nesnáším lítání. 802 00:54:41,490 --> 00:54:43,033 Odpočiň si. 803 00:54:43,575 --> 00:54:44,785 Je s ním sranda. 804 00:54:48,038 --> 00:54:49,373 Ale fakt… 805 00:54:50,082 --> 00:54:52,125 Jack byl skvělý jezdec. 806 00:54:52,209 --> 00:54:54,044 Jako, možná 807 00:54:54,127 --> 00:54:58,048 mohl být jedním z nejlepších Američanů svý generace. 808 00:54:59,383 --> 00:55:00,551 Sekl s tím. 809 00:55:01,093 --> 00:55:01,927 Proč? 810 00:55:03,178 --> 00:55:05,472 To si proberte spolu. 811 00:55:09,643 --> 00:55:10,811 Jo. 812 00:55:13,230 --> 00:55:15,732 VÍDEŇ RAKOUSKO 813 00:55:18,610 --> 00:55:20,571 Vítej ve Vídni, Janne. 814 00:55:59,484 --> 00:56:02,696 HRÁČ GT BUDE ZÁVODIT V RAKOUSKU 815 00:56:04,865 --> 00:56:06,825 JANN JE ZÁSTUPCEM GAMERŮ 816 00:56:24,593 --> 00:56:26,887 Vítejte v rakouském Spielbergu. 817 00:56:26,970 --> 00:56:28,180 RED BULL RING RAKOUSKO 818 00:56:28,263 --> 00:56:31,934 Je tu spousta úseků, kde se bude brzdit, i spousta rychlých úseků. 819 00:57:09,221 --> 00:57:11,181 Budeš mě mít na uchu. 820 00:57:13,559 --> 00:57:15,894 To bude dobrý. Poslouchej mě. 821 00:57:17,646 --> 00:57:18,814 Dobrá zpráva. 822 00:57:18,897 --> 00:57:22,526 Nikdo si nemyslí, že to dokážem, takže nízký očekávání. 823 00:57:27,990 --> 00:57:29,032 Hele. 824 00:57:31,702 --> 00:57:33,161 Ty to dáš. 825 00:58:22,085 --> 00:58:24,671 -Deky dolů. -Rozumím. 826 00:58:31,637 --> 00:58:32,930 Zkouška spojení. 827 00:58:33,722 --> 00:58:35,057 Jo, slyším. 828 00:59:01,083 --> 00:59:05,796 Je to letmej start. Pojďme ty gumy pěkně zahřát. 829 00:59:05,879 --> 00:59:10,926 Snaží se pneumatiky zahřát, jak nejvíc to jde. 830 00:59:11,009 --> 00:59:14,137 Nevím, jak moc mě teď dokážeš vnímat, 831 00:59:14,221 --> 00:59:17,558 ale měli bysme si něco říct o některých dnešních soutěžících. 832 00:59:17,641 --> 00:59:22,521 Můj oblíbenec je ten v tamhle tý pozlacený příšernosti. 833 00:59:22,604 --> 00:59:23,772 To je tým Capa. 834 00:59:23,856 --> 00:59:26,859 Ten v tom bílým audi s duhama je Schulin. 835 00:59:26,942 --> 00:59:29,278 Ten dneska bude druhej hrubián na trati. 836 00:59:32,197 --> 00:59:34,199 Měl bys mít na paměti… 837 00:59:34,283 --> 00:59:37,619 Tohle je poprvý, poprvý na světě, už teď vlastně vyhráváme. 838 00:59:37,703 --> 00:59:42,499 To chce mít nervy z ocele jet do první zatáčky, když se blížíme startovní čáře. 839 00:59:42,583 --> 00:59:45,043 Janne, až se rozsvítí zelená, vyrazíme. 840 00:59:45,377 --> 00:59:48,297 Zelená…! Jeď…! 841 00:59:54,344 --> 00:59:56,930 Dělej, zůstaň tam nalepenej. To dáme. 842 00:59:57,639 --> 00:59:59,850 Uvítací výbor. 843 01:00:02,644 --> 01:00:05,522 -Nalevo! -Co to…? Sakra. 844 01:00:11,111 --> 01:00:13,030 To je dobrý… Jen dýchej. 845 01:00:13,113 --> 01:00:15,616 -Jen dýchej. -Do toho, Janne. 846 01:00:16,241 --> 01:00:18,160 Soustřeď se… 847 01:00:21,830 --> 01:00:22,664 Jdeme na to. 848 01:00:26,084 --> 01:00:29,087 Do první zatáčky jedou rychlostí téměř 300 km/h. 849 01:00:35,511 --> 01:00:36,803 Vyjeď zpoza něj. 850 01:00:39,473 --> 01:00:41,892 Vem to vnitřkem. To bude dobrý. 851 01:00:41,975 --> 01:00:45,729 Auta vybuchujou furt. To je normální. Soustřeď se. 852 01:00:45,812 --> 01:00:48,190 {\an8}Pro červené ferrari je to pohroma. 853 01:00:55,197 --> 01:00:58,242 {\an8}Na něco takového není zvyklý. Musí se soustředit. 854 01:00:58,575 --> 01:01:00,536 Jacku, jak jsem na tom s palivem? 855 01:01:02,371 --> 01:01:03,372 20. KOLO 856 01:01:03,455 --> 01:01:04,873 Aha, nízký stav paliva. 857 01:01:04,957 --> 01:01:07,084 V příštím kole zajeď tankovat. 858 01:01:07,793 --> 01:01:09,962 První zastávka v boxech pro Mardenborougha. 859 01:01:10,712 --> 01:01:11,755 Rychle…! 860 01:01:13,215 --> 01:01:14,633 Dělejte…! 861 01:01:19,388 --> 01:01:21,557 S joystickem to jde mnohem snáz, že jo? 862 01:01:22,558 --> 01:01:23,559 Noobe! 863 01:01:23,642 --> 01:01:24,852 Poslouchej mě! 864 01:01:25,477 --> 01:01:27,396 Zůstaň tam v klidu, jo? 865 01:01:27,813 --> 01:01:30,065 Dýchej! Nemusíš to přetáčet! 866 01:01:30,148 --> 01:01:32,025 Chci, abys zůstal v klidu! 867 01:01:34,862 --> 01:01:37,364 Mechanici Nissanu to učebnicově zvládli. 868 01:01:46,498 --> 01:01:48,542 Dobřes ho dojel. Předjeď ho zprava. 869 01:01:51,545 --> 01:01:52,796 Nismo se blíží zezadu! 870 01:01:53,881 --> 01:01:56,508 Ne! Pustils ho vnějškem! 871 01:01:58,760 --> 01:01:59,803 Zatracenej gamer! 872 01:01:59,970 --> 01:02:02,306 Mardenborough předvádí skvělou práci. 873 01:02:02,389 --> 01:02:04,975 To bylo fakt dobrý. 874 01:02:08,812 --> 01:02:10,397 6. MÍSTO 875 01:02:11,190 --> 01:02:13,108 Dotahuješ Capu. Je před tebou. 876 01:02:13,233 --> 01:02:14,067 5. MÍSTO 877 01:02:27,039 --> 01:02:28,624 4. MÍSTO 878 01:02:28,707 --> 01:02:32,044 Čtvrtý místo. Stačí ho udržet, a tu licenci máme. 879 01:02:36,840 --> 01:02:38,634 Kam myslíš, že jedeš, amatére? 880 01:02:43,555 --> 01:02:46,141 Na Capu bacha. Najíždí na tebe z vnějšku. 881 01:02:46,433 --> 01:02:49,061 Ten chlap nehraje čestně. Bacha na něj. 882 01:02:49,144 --> 01:02:50,395 Já tě nerfnu, gamere. 883 01:02:51,230 --> 01:02:52,898 Čtyři za tebou. Tři za tebou. 884 01:03:19,883 --> 01:03:21,426 Krucinál. 885 01:03:31,061 --> 01:03:33,188 CÍL: 27. MÍSTO 886 01:03:38,819 --> 01:03:41,613 Jann Mardenborough dojel na 27. pozici. 887 01:03:41,697 --> 01:03:43,615 Nejspíš naivita v závěrečném… 888 01:03:48,996 --> 01:03:51,331 Aspoň žes dojel. 889 01:03:51,415 --> 01:03:53,417 Ani jsem nečekal, že to dokážeš. 890 01:03:54,001 --> 01:03:55,169 Noobe. 891 01:04:05,554 --> 01:04:07,139 Na začátek je to dobrý. 892 01:04:07,222 --> 01:04:11,560 Tuhle sezónu je ještě šest závodů, takže se kvalifikujeme, jo? 893 01:04:19,193 --> 01:04:20,777 Jak to vnímáš? 894 01:04:20,861 --> 01:04:24,281 Pořád jsi s tou volbou spokojen? 895 01:04:24,823 --> 01:04:26,658 Musíme mu dát čas. 896 01:04:27,451 --> 01:04:29,369 Dobře. Jde to za tebou. 897 01:04:33,624 --> 01:04:35,042 Mrzí mě to. 898 01:04:35,417 --> 01:04:38,587 To nic. První závod… 899 01:04:40,172 --> 01:04:41,965 Je to tam blázinec, co? 900 01:04:42,591 --> 01:04:43,634 Šílený. 901 01:04:45,093 --> 01:04:46,762 Tak jo… 902 01:04:48,096 --> 01:04:50,807 Zaměříme se na sílu, zaměříme se i na výdrž. 903 01:04:51,266 --> 01:04:54,436 Budeš na tom líp, budeš závod od závodu silnější. 904 01:04:56,396 --> 01:04:57,940 HOCKENHEIM NĚMECKO 905 01:05:18,252 --> 01:05:19,378 VYSÍLAČKA 906 01:05:19,461 --> 01:05:21,922 Jacku. Jacku, haló? Funguje to? 907 01:05:22,005 --> 01:05:24,633 Jacku! Haló? Jacku? Haló! 908 01:05:24,716 --> 01:05:27,511 Jacku? Jsi…? Sakra. Asi mám rozbitou vysílačku. 909 01:05:27,594 --> 01:05:29,221 Haló, Jacku? Ozvěte se někdo! 910 01:05:29,304 --> 01:05:30,764 23. MÍSTO 911 01:05:36,603 --> 01:05:38,647 TRENTINO ITÁLIE 912 01:05:39,565 --> 01:05:41,275 Z tohohle mám dobrej pocit. 913 01:05:42,067 --> 01:05:43,443 Tohle dáš. 914 01:05:46,154 --> 01:05:47,573 17. MÍSTO 915 01:05:47,656 --> 01:05:49,741 Další chabý dojezd pro Mardenborougha. 916 01:05:56,999 --> 01:05:59,209 ISTANBUL TURECKO 917 01:06:03,463 --> 01:06:04,923 8. MÍSTO 918 01:06:16,018 --> 01:06:18,228 BARCELONA ŠPANĚLSKO 919 01:06:18,312 --> 01:06:21,190 Trochu života…! Bacha, štěrkovej lapač. 920 01:06:29,990 --> 01:06:31,992 NEDOKONČIL 921 01:06:36,663 --> 01:06:41,502 DUBAJ SAE 922 01:06:43,212 --> 01:06:46,423 Nicholasi…! Co si myslíte o SIM-závodnících? 923 01:06:46,507 --> 01:06:49,259 Skutečným jezdcům to dělají míň bezpečné. 924 01:06:49,343 --> 01:06:51,386 Může SIM-závodník někdy vyhrát? 925 01:06:51,470 --> 01:06:53,639 Toho na bedně neuvidíte. 926 01:06:53,722 --> 01:06:56,558 To by prozatím stačilo. Děkuju… 927 01:06:56,642 --> 01:06:58,685 No tak, pusťte nás… 928 01:06:58,769 --> 01:07:00,229 Hele… 929 01:07:00,312 --> 01:07:02,105 Nic si z něj nedělej. 930 01:07:02,564 --> 01:07:03,982 Není lepší jezdec než ty. 931 01:07:06,902 --> 01:07:08,570 Má jen větší kapesný. 932 01:07:22,543 --> 01:07:23,544 Sakra! 933 01:07:23,627 --> 01:07:25,379 Nepouštěj ho do tý stopy. 934 01:07:25,462 --> 01:07:27,381 -Vytlačuje tě ven. -Hovno. 935 01:07:27,464 --> 01:07:28,298 Dělej! 936 01:07:32,261 --> 01:07:33,178 Jejda! 937 01:07:34,596 --> 01:07:35,514 Do hajzlu! 938 01:07:35,597 --> 01:07:37,391 DUBAJSKÝ AUTODROM, SAE 939 01:07:37,474 --> 01:07:39,810 Dubajský autodrom, tady v Emirátech. 940 01:07:45,691 --> 01:07:47,442 Funguje auto dobře? 941 01:07:47,526 --> 01:07:50,571 Janne, funguje to auto? 942 01:07:50,654 --> 01:07:52,614 V pohodě! Auto je OK. 943 01:07:52,698 --> 01:07:53,991 Funguje, jo. 944 01:07:54,074 --> 01:07:56,702 Tak zpátky do boje. 945 01:07:56,785 --> 01:08:00,497 Tohle je tvoje poslední šance pro získání licence. 946 01:08:00,581 --> 01:08:03,208 Musíme dojet nejmíň čtvrtý. 947 01:08:03,500 --> 01:08:04,960 Ještě pořád jsi v závodě. 948 01:08:05,878 --> 01:08:07,129 Zhluboka se nadechni. 949 01:08:07,546 --> 01:08:08,589 Soustřeď se. 950 01:08:08,672 --> 01:08:10,340 Já vím, že to dokážeš, Janne. 951 01:08:37,033 --> 01:08:38,743 Capa a Schulin jsou před tebou. 952 01:08:40,412 --> 01:08:41,371 Dotahuješ je. 953 01:08:43,832 --> 01:08:46,877 {\an8}Chce se protáhnout mezírkou mezi Capou a Schulinem. 954 01:08:47,920 --> 01:08:49,337 Vrátil ses pro nášup? 955 01:08:51,673 --> 01:08:52,591 Jacku, co dělá? 956 01:08:56,261 --> 01:08:57,930 Klid. Neztrať stopu… 957 01:08:58,013 --> 01:08:59,389 Jacku, oni mě svírají. 958 01:09:01,390 --> 01:09:03,143 Tak s tím něco dělej. 959 01:09:06,229 --> 01:09:08,314 {\an8}Brzdí a propadá se na třetí! 960 01:09:08,398 --> 01:09:09,316 Co to…? 961 01:09:17,366 --> 01:09:19,326 Sbohem. Čus. 962 01:09:19,408 --> 01:09:21,245 Tak to bylo něco! 963 01:09:22,662 --> 01:09:23,705 A sakra. 964 01:09:24,790 --> 01:09:26,124 4. MÍSTO 965 01:09:27,084 --> 01:09:28,417 Bacha za tebou. 966 01:09:34,424 --> 01:09:36,885 Nabírá moc velkou rychlost. Co to dělá? 967 01:09:55,112 --> 01:09:58,365 Sakra! Capova pneumatika mi rozbila přední sklo! 968 01:09:58,448 --> 01:10:01,034 Boxy, hned. Máme žlutej. 969 01:10:07,624 --> 01:10:08,750 Jsi v pořádku? 970 01:10:11,670 --> 01:10:14,506 -Vidíš přes to? -Jo. 971 01:10:17,050 --> 01:10:19,219 Jste v pořádku? Tudy, prosím. 972 01:10:19,303 --> 01:10:21,930 Prohlédneme vás. Jak se cítíte? 973 01:10:22,014 --> 01:10:23,348 {\an8}Přijíždí zdravotníci. 974 01:10:23,432 --> 01:10:27,102 {\an8}Capa tedy vypadl. Je vzteky bez sebe. 975 01:10:29,438 --> 01:10:31,064 Buď v klidu. 976 01:10:33,150 --> 01:10:35,068 -Může jet! -Fajn. Zelenej. Jeď! 977 01:10:40,490 --> 01:10:41,617 Zůstaň před Schulinem! 978 01:10:46,496 --> 01:10:48,707 Zase závodí. Jedeme do závěrečného kola. 979 01:10:48,790 --> 01:10:50,083 ZÁVĚREČNÉ KOLO 980 01:10:50,167 --> 01:10:51,502 Drž Schulina za sebou. 981 01:10:51,585 --> 01:10:54,630 Jsi na čtvrtým, ale musíš ho bránit. 982 01:10:59,968 --> 01:11:01,303 4. MÍSTO 983 01:11:03,972 --> 01:11:06,725 Nepouštěj ho v zatáčkách před sebe. 984 01:11:12,731 --> 01:11:15,776 To je ono. Poslední zatáčka a cílová rovinka. Dupni na to! 985 01:11:15,859 --> 01:11:16,693 Rozumím. 986 01:11:25,118 --> 01:11:27,621 {\an8}Nandá to ten Němec mladému zelenáčovi? 987 01:11:29,748 --> 01:11:31,250 Je tu šachovnicový praporek! 988 01:11:39,007 --> 01:11:39,925 4. MÍSTO 989 01:11:40,384 --> 01:11:42,135 -Jo! -Jo! 990 01:11:42,219 --> 01:11:43,470 -Kurva! -Jo! 991 01:11:43,554 --> 01:11:45,347 Ty jo, čtvrtej! 992 01:11:46,306 --> 01:11:47,599 A máš licenci, hochu. 993 01:11:47,683 --> 01:11:49,518 Jo! Jo! 994 01:11:51,603 --> 01:11:52,980 Výborně! 995 01:11:57,568 --> 01:11:59,027 Ty vole, ses posral. 996 01:11:59,111 --> 01:12:00,863 To k tý hře patří. To je závodění. 997 01:12:00,946 --> 01:12:03,740 Jako fakt? Málem jsi měl zabil…! 998 01:12:03,824 --> 01:12:07,035 Ještě jednou, a uvidíš, co se stane. Jen to zkus. Vážně. 999 01:12:07,494 --> 01:12:09,037 Málem jsi zabil mě i sebe! 1000 01:12:10,455 --> 01:12:11,790 Myslím to vážně! 1001 01:12:12,457 --> 01:12:14,877 Dojel jsi čtvrtej! 1002 01:12:15,836 --> 01:12:17,462 Dojel jsi čtvrtej! 1003 01:12:17,546 --> 01:12:20,174 -Licence FIA! -Dostals tu licenci! 1004 01:12:20,257 --> 01:12:23,760 Máš to! Dokázals to! Kašli na něj. 1005 01:12:24,469 --> 01:12:26,305 Máš první zářez! 1006 01:12:26,388 --> 01:12:28,056 Dostals licenci! 1007 01:12:40,777 --> 01:12:41,904 Ahoj. 1008 01:12:45,490 --> 01:12:47,117 Objednal jsem ti pivo. 1009 01:12:47,576 --> 01:12:48,994 Děkuju. 1010 01:12:49,786 --> 01:12:50,704 Tak. 1011 01:12:51,580 --> 01:12:55,834 Dneska jsi byl sakra dobrej. 1012 01:12:56,835 --> 01:12:59,796 -Neříkej to tak překvapeně. -Jsem překvapenej. 1013 01:12:59,880 --> 01:13:02,132 Jsem hodně překvapenej. 1014 01:13:03,675 --> 01:13:06,929 Máš instinkt. To se nedá naučit. 1015 01:13:07,804 --> 01:13:10,098 Cítils to, kdyžs byl tam? 1016 01:13:10,933 --> 01:13:14,686 To, jak se čas zpomalí, 1017 01:13:14,770 --> 01:13:17,356 jako by auto jelo po kolejích. 1018 01:13:17,439 --> 01:13:19,566 Máš pocit, že nemůžeš udělat chybu. 1019 01:13:19,650 --> 01:13:22,110 Je to jako nic a všechno zároveň. 1020 01:13:27,616 --> 01:13:29,660 Ježíši, tak moc mi to schází. 1021 01:13:29,743 --> 01:13:31,954 To jediný mi z ježdění v autě schází. 1022 01:13:32,037 --> 01:13:35,999 Teď už to mám, jen když poslouchám starý Sabbathy nebo tak. 1023 01:13:36,083 --> 01:13:38,043 Pak se ty kraviny vytratí. 1024 01:13:38,335 --> 01:13:40,170 To si pouštíš tady na tomhle? 1025 01:13:40,254 --> 01:13:41,922 -Black Sabbath? -Jo. 1026 01:13:42,005 --> 01:13:44,967 Dělají i takový, kam se vejde víc jak osm písniček. 1027 01:13:45,050 --> 01:13:47,177 Jsem nostalgik, co bys nechtěl? 1028 01:13:47,261 --> 01:13:51,306 Co uděláš s tím velkým bonusem k podpisu? 1029 01:13:51,390 --> 01:13:52,307 Nevím. 1030 01:13:53,392 --> 01:13:55,811 Asi ho použiju na byt. 1031 01:13:55,894 --> 01:13:58,355 Ty jo. Ty jseš ale nerd. 1032 01:13:58,438 --> 01:14:02,234 Co kdybys kus z něj vzal a zacáloval letenku první třídou 1033 01:14:02,317 --> 01:14:05,529 pro tu holku, co jsi z ní na větvi, aby sem přiletěla 1034 01:14:05,612 --> 01:14:07,781 a byla u toho podpisu s tebou? 1035 01:14:07,865 --> 01:14:08,866 Já holku nemám. 1036 01:14:08,949 --> 01:14:11,368 Že ne? A kdo je ta, jak se celej den 1037 01:14:11,451 --> 01:14:14,621 koukáš na její stovky fotek v mobilu? 1038 01:14:14,705 --> 01:14:15,914 Kdo je to? 1039 01:14:15,998 --> 01:14:16,999 Zelenáči. 1040 01:14:17,082 --> 01:14:18,292 Danny… 1041 01:14:18,959 --> 01:14:21,211 Danny mi říkal, žes byl úžasnej jezdec. 1042 01:14:22,171 --> 01:14:23,463 Jo? 1043 01:14:24,047 --> 01:14:26,675 Jo. Měls oblíbenou trať? 1044 01:14:26,758 --> 01:14:28,135 Le Mans. Na tuty. 1045 01:14:28,218 --> 01:14:29,928 -Vážně? -Jo. 1046 01:14:30,012 --> 01:14:32,014 -Proč? -Je to dokonalá trať. 1047 01:14:32,639 --> 01:14:34,725 Žádná tě tak nevyzkouší. 1048 01:14:34,808 --> 01:14:37,811 Když jsi na stupních vítězů v Le Mans, žiješ věčně. 1049 01:14:37,895 --> 01:14:39,479 Staneš se nesmrtelnej. 1050 01:14:39,563 --> 01:14:40,731 Stáls tam? 1051 01:14:41,148 --> 01:14:44,610 Ne. Nestál. Jsem furt smrtelnej. 1052 01:14:44,693 --> 01:14:46,737 Ale závodil jsem tam. Jednou. 1053 01:14:46,820 --> 01:14:47,821 Co se stalo? 1054 01:14:47,905 --> 01:14:49,698 Vy jste ten dnešní závodník, že? 1055 01:14:49,781 --> 01:14:51,533 Dáte nám autogram? 1056 01:14:55,412 --> 01:14:56,914 Jo, jasně. 1057 01:14:56,997 --> 01:14:58,415 Byl jste úžasnej. 1058 01:14:58,498 --> 01:14:59,666 Moc děkuju. 1059 01:14:59,750 --> 01:15:01,251 Dáte si s námi selfíčko? 1060 01:15:01,335 --> 01:15:02,711 -Ale jistě. -Díky. 1061 01:15:17,935 --> 01:15:19,895 Janne. To je překvapení. 1062 01:15:19,978 --> 01:15:22,606 Zrovna jsem se dívala na tvý storíčko na instáči. 1063 01:15:22,689 --> 01:15:23,941 Vážně? 1064 01:15:24,441 --> 01:15:25,609 Tak to je hustý. 1065 01:15:25,692 --> 01:15:28,111 Říkala jsem si, kolikrát ho budu muset olajkovat, 1066 01:15:28,195 --> 01:15:30,030 než mi zavoláš. 1067 01:15:30,113 --> 01:15:33,075 Padesát, šedesátkrát? 1068 01:15:33,158 --> 01:15:37,788 Promiň. Měl jsem zavolat dřív, ale… 1069 01:15:37,871 --> 01:15:39,081 To nevadí. 1070 01:15:39,164 --> 01:15:40,499 Měls toho moc. 1071 01:15:40,582 --> 01:15:43,001 Myslel jsem na ten večer, jak jsi odjela a… 1072 01:15:43,085 --> 01:15:44,169 Jo? 1073 01:15:44,545 --> 01:15:46,588 Kéž bychom měli víc času. 1074 01:15:46,672 --> 01:15:49,341 Janne, máme všechen čas na světě. 1075 01:15:50,008 --> 01:15:51,677 Kam si vyrazíme? 1076 01:15:58,350 --> 01:16:02,354 TOKIO JAPONSKO 1077 01:16:24,960 --> 01:16:26,378 Jak se máte? 1078 01:16:31,216 --> 01:16:34,011 Je mi velkou ctí, že vás poznávám, pane. 1079 01:16:35,304 --> 01:16:40,767 Trvalo mi deset let, než jsem prokázal, že Gran Turismo může fungovat. 1080 01:16:40,851 --> 01:16:45,522 Tento mladík to zvládnul za pouhý rok. 1081 01:16:45,606 --> 01:16:46,690 Janne. 1082 01:16:46,773 --> 01:16:49,193 Podpisem toto smlouvy 1083 01:16:49,276 --> 01:16:51,153 jako profesionální jezdec 1084 01:16:52,070 --> 01:16:54,615 ukážeš nejen gamerům, 1085 01:16:55,616 --> 01:16:58,327 ale každému, kdo má sen, 1086 01:16:58,952 --> 01:17:00,370 že možné je cokoliv. 1087 01:17:00,829 --> 01:17:03,207 Vítej do týmu Nissan. 1088 01:17:07,336 --> 01:17:08,212 Tady! 1089 01:17:09,880 --> 01:17:12,466 Jann-san, prosím! Sem se podívejte. 1090 01:17:13,967 --> 01:17:16,845 Moc vám děkuji. Děkuji vám… 1091 01:17:16,929 --> 01:17:18,180 -Ahoj. -Ahoj. 1092 01:17:19,890 --> 01:17:21,058 Oslavenec. 1093 01:17:21,141 --> 01:17:23,602 -Jo, přijelas. -Dík, žes mě sem dostal. 1094 01:17:23,685 --> 01:17:27,189 Budete mít čas užít si Tokio? Co byste chtěl vidět? 1095 01:17:27,272 --> 01:17:30,359 Rád bych z Tokia viděl víc. Moc rád. 1096 01:17:30,442 --> 01:17:34,279 Moc vám děkuju. Myslím, že dotazů už padlo víc než dost. 1097 01:17:34,613 --> 01:17:37,699 Zmizte, dokud to jde. 1098 01:17:37,783 --> 01:17:40,118 Rychle, vemte roha. Užijte si město. 1099 01:17:47,292 --> 01:17:49,503 O tomhle jsme snili ve Walesu a teď… 1100 01:17:50,504 --> 01:17:51,713 je to doopravdy. 1101 01:17:52,506 --> 01:17:53,632 Zhmotnili jsme to. 1102 01:17:57,803 --> 01:17:59,638 Jo, možná že jo. 1103 01:18:07,271 --> 01:18:08,564 Paráda. 1104 01:18:10,816 --> 01:18:12,276 Na co koukáš? 1105 01:18:13,068 --> 01:18:14,987 Chci kamarádovi koupit dárek. 1106 01:18:16,196 --> 01:18:17,239 Saké? 1107 01:18:18,031 --> 01:18:19,157 Až po tobě. 1108 01:18:19,241 --> 01:18:21,618 Nebo si dáme něco jinýho. 1109 01:18:21,702 --> 01:18:22,786 Co jako? 1110 01:18:22,870 --> 01:18:24,872 Šampaňský? Oslavíme tu smlouvu? 1111 01:18:24,955 --> 01:18:26,665 Šampaňský až na stupně vítězů. 1112 01:18:26,748 --> 01:18:28,083 -Aha. -Promiň. 1113 01:18:28,166 --> 01:18:29,835 Beru na vědomí, pane Hlavní. 1114 01:18:29,918 --> 01:18:31,086 Děkujeme vám. 1115 01:18:31,170 --> 01:18:32,296 Děkuju. 1116 01:18:37,217 --> 01:18:38,719 To je úžasný. 1117 01:18:40,179 --> 01:18:43,307 To je úžasný. To je tak dobrý. 1118 01:18:43,390 --> 01:18:44,766 Ještě… 1119 01:19:41,949 --> 01:19:45,285 Nejnáročnější dráha na světě. Těžko si ji zapamatujete. 1120 01:19:45,369 --> 01:19:48,330 Je to nejobávanější okruh na zeměkouli. 1121 01:19:48,622 --> 01:19:50,332 NÜRBURGRING NĚMECKO 1122 01:19:50,415 --> 01:19:53,418 Je to samozřejmě známá Nürburgring Nordschleife. 1123 01:20:06,974 --> 01:20:10,227 Můžete se kouknout na ty čísla? 1124 01:20:22,406 --> 01:20:23,365 Ahoj. 1125 01:20:26,994 --> 01:20:28,328 Už je čas. 1126 01:20:30,414 --> 01:20:31,582 Jo. 1127 01:20:32,749 --> 01:20:33,584 Jsi v pořádku? 1128 01:20:35,169 --> 01:20:36,378 Jo. 1129 01:20:37,129 --> 01:20:38,338 Na. 1130 01:20:40,299 --> 01:20:42,009 Co to je, mám narozeniny? 1131 01:20:42,092 --> 01:20:45,429 To je jen něco, co jsem zahlídl. 1132 01:20:45,888 --> 01:20:46,763 Rozbal to pak. 1133 01:21:08,035 --> 01:21:09,578 Ať ti to vyjde, chlape. 1134 01:21:09,661 --> 01:21:12,080 Pro mladíka z Walesu, Janna Mardenborougha, 1135 01:21:12,164 --> 01:21:14,708 který před měsícem dojel 1136 01:21:14,791 --> 01:21:19,171 na dubajském autodromu čtvrtý, to byl působivý začátek sezóny. 1137 01:21:19,838 --> 01:21:21,423 Vypadá tam mladě. 1138 01:21:21,798 --> 01:21:24,510 {\an8}Nordschleife je ten nejnáročnější okruh 1139 01:21:24,593 --> 01:21:27,763 {\an8}a v Jannově kariéře to bude dosud nejnáročnější výzva. 1140 01:21:37,814 --> 01:21:39,024 Hotovo. Auto dolů. 1141 01:21:42,361 --> 01:21:43,946 Slyšíš mě tam? 1142 01:21:44,988 --> 01:21:46,865 Výborně. 1143 01:21:53,705 --> 01:21:54,873 6. KOLO 1144 01:21:54,957 --> 01:21:56,208 5. MÍSTO 1145 01:22:01,880 --> 01:22:03,674 Vypadá to dobře. Hladce je rychle. 1146 01:22:04,049 --> 01:22:06,260 Hladce je rychle. 1147 01:22:09,388 --> 01:22:11,557 Moc hezký! Schulina jsi dal. 1148 01:22:11,932 --> 01:22:14,935 {\an8}Jann Mardenborough předvedl úžasné tempo 1149 01:22:15,018 --> 01:22:17,354 {\an8}a propracovává se do čela závodu. 1150 01:22:22,693 --> 01:22:24,236 POČASÍ Rychlost větru 34 km/h 1151 01:22:29,825 --> 01:22:32,160 Tankovat do boxů, až pojedeš kolem. 1152 01:22:32,244 --> 01:22:33,203 Rozumím. 1153 01:23:01,648 --> 01:23:02,482 Co je, sakra? 1154 01:23:03,066 --> 01:23:05,277 Jo…! 1155 01:23:30,677 --> 01:23:31,970 To bylo jeho auto? 1156 01:23:49,613 --> 01:23:50,906 Ne! 1157 01:23:50,989 --> 01:23:53,283 To je děsivá nehoda Janna Mardenborougha 1158 01:23:53,367 --> 01:23:55,953 a my jen můžeme doufat, že je v pořádku. 1159 01:23:56,036 --> 01:23:58,497 Nevíme, jak na tom je. Asi je ještě v autě. 1160 01:23:58,580 --> 01:24:01,375 Ale doufáme, že se mu i divákům nic nestalo. 1161 01:24:01,458 --> 01:24:03,001 Je to hrozivá nehoda. 1162 01:24:28,735 --> 01:24:29,903 Hej, počkej! 1163 01:24:29,987 --> 01:24:31,405 Zastav…! 1164 01:24:36,201 --> 01:24:38,662 Ne. Můj Jann. 1165 01:24:39,454 --> 01:24:41,248 Můj chlapeček. 1166 01:24:41,331 --> 01:24:45,961 {\an8}NA RINGU PŘISTÁLA ZÁCHRANÁŘSKÁ HELIKOPTÉRA 1167 01:25:45,979 --> 01:25:48,857 Nevím, jak to vysvětlíme Nissanu. Bude se to vyšetřovat. 1168 01:25:48,941 --> 01:25:50,943 Na to ty teďka myslíš? 1169 01:25:53,403 --> 01:25:54,947 Mohli by s náma skončit. 1170 01:25:55,030 --> 01:25:58,033 -No jo. Někdo umřel. -To chápu. 1171 01:26:02,287 --> 01:26:03,705 Hej. 1172 01:26:06,291 --> 01:26:07,876 Ne. 1173 01:26:07,960 --> 01:26:10,546 No tak. Potřebuješ odpočívat… 1174 01:26:10,629 --> 01:26:11,922 Jsem v pohodě. 1175 01:26:19,847 --> 01:26:21,348 Co se stalo? 1176 01:26:22,099 --> 01:26:24,726 Není to tvoje chyba, jasný? 1177 01:26:27,229 --> 01:26:29,022 Byla to blbá nehoda. 1178 01:26:31,900 --> 01:26:33,402 Byl někdo zraněnej? 1179 01:26:34,778 --> 01:26:35,988 Divák. 1180 01:26:36,446 --> 01:26:38,031 Umřel? 1181 01:26:45,080 --> 01:26:48,000 Byla to nehoda. Ty za ni určitě nemůžeš. 1182 01:26:48,500 --> 01:26:50,002 Můžu za ni já. 1183 01:26:51,378 --> 01:26:52,838 Měl jsem tě stáhnout dřív. 1184 01:26:52,921 --> 01:26:53,922 Propána. 1185 01:26:55,716 --> 01:26:57,926 Víš, proč tomu úseku říkají Flugplatz? 1186 01:26:58,010 --> 01:27:00,012 To znamená „letiště“. 1187 01:27:00,095 --> 01:27:01,805 Auta tam vylítávají. 1188 01:27:01,889 --> 01:27:05,559 S tím čelním větrem to bylo jak plachtění. Byla to blbá nehoda. 1189 01:27:06,560 --> 01:27:07,728 Nech toho. 1190 01:27:07,811 --> 01:27:09,688 Neměl jsem tam být. 1191 01:27:09,771 --> 01:27:12,733 Někdo umřel, protože závodění je nebezpečný. 1192 01:27:12,816 --> 01:27:16,195 -Já jsem řídil. -Nemůžeš si to dávat za vinu. 1193 01:27:16,278 --> 01:27:18,947 Můžete jít…? Končím. 1194 01:27:19,031 --> 01:27:20,574 Janne, poslouchej mě, ano? 1195 01:27:20,657 --> 01:27:22,201 Vypadněte! 1196 01:27:45,307 --> 01:27:46,350 Táta 1197 01:28:02,032 --> 01:28:06,036 Předem bych chtěl říct, že my všichni v Nissanu 1198 01:28:06,662 --> 01:28:09,998 vyjadřujeme nejupřímnější soustrast rodině zesnulého. 1199 01:28:10,290 --> 01:28:13,377 Byla to tragická nehoda 1200 01:28:14,253 --> 01:28:16,004 a naše srdce jsou s nimi. 1201 01:28:16,839 --> 01:28:18,799 Chceš, abych tam přijela? 1202 01:28:20,509 --> 01:28:21,844 Můžu. 1203 01:28:23,887 --> 01:28:27,391 To je dobrý. Se mnou teď není moc zábava. 1204 01:28:27,975 --> 01:28:30,477 Co tvoje rodina? Mluvil jsi s nima? 1205 01:28:33,397 --> 01:28:35,023 MÁMA 1206 01:28:40,571 --> 01:28:44,157 Samozřejmě spolupracujeme s vyšetřovateli 1207 01:28:44,241 --> 01:28:47,619 {\an8}a poskytneme závodním rozhodčím z DMSB 1208 01:28:47,703 --> 01:28:51,373 veškeré informace, které napomohou tomu, aby se to už neopakovalo. 1209 01:28:51,456 --> 01:28:53,792 Na tý trati neměl co dělat. 1210 01:28:56,545 --> 01:28:58,422 A tys měl zůstat tam, kam patříš. 1211 01:28:58,505 --> 01:28:59,882 Pod kapotou. 1212 01:29:22,196 --> 01:29:25,407 Nemocnice říkala, že tě propustili bez zranění. 1213 01:29:25,490 --> 01:29:27,701 Prosím, nech nás přijet. 1214 01:29:29,203 --> 01:29:31,163 Nevím, jestli to dokážu. 1215 01:29:31,747 --> 01:29:34,625 Ale broučku, to nebyla tvoje vina, ne? 1216 01:29:35,292 --> 01:29:37,503 To se mohlo stát každému. 1217 01:29:37,586 --> 01:29:39,505 Jo, ale stalo se to mně. 1218 01:29:41,590 --> 01:29:44,343 Nechceš mluvit s tátou nebo s Cobym? 1219 01:29:45,636 --> 01:29:48,013 Proč, aby mi řekli, že měli pravdu? 1220 01:29:48,096 --> 01:29:50,599 Chce jen vědět, jestli jsi v pořádku. 1221 01:29:51,642 --> 01:29:53,894 A já taky, zlatíčko. 1222 01:30:06,698 --> 01:30:09,076 Teď pro změnu něco naučím já tebe, 1223 01:30:11,078 --> 01:30:12,913 díky za všechno, Jann. 1224 01:30:35,769 --> 01:30:36,979 Jdeme. 1225 01:31:20,147 --> 01:31:22,482 Ptal ses mě, co se stalo v Le Mans. 1226 01:31:25,861 --> 01:31:27,112 Měl jsem bouračku. 1227 01:31:56,808 --> 01:31:58,769 Byl to nádhernej den. 1228 01:32:00,395 --> 01:32:03,273 Ten první den jsem zaostával 1229 01:32:03,357 --> 01:32:06,443 a vyjížděl jsem ze zatáčky Tertre Rouge. 1230 01:32:06,527 --> 01:32:08,320 Blížil jsem se k jednomu fordu. 1231 01:32:08,403 --> 01:32:11,406 Jak jsem ho předjížděl, viděl jsem, že se auto třese. 1232 01:32:11,490 --> 01:32:13,367 Jako by mělo zimnici. 1233 01:32:15,994 --> 01:32:18,247 A pak ztratil kontrolu. 1234 01:32:20,332 --> 01:32:23,418 Mý auto šlo třikrát přes střechu a pak do svodidel. 1235 01:32:23,794 --> 01:32:25,254 Vcukuletu se vzňalo. 1236 01:32:25,337 --> 01:32:29,132 Přijeli zdravotníci, vytáhli mě. Hořely mi rukavice, ale jinak… 1237 01:32:29,216 --> 01:32:30,217 ani škrábnutí. 1238 01:32:30,843 --> 01:32:34,221 Ale ten ford byl na hadry. 1239 01:32:34,304 --> 01:32:37,474 Tony, co ho řídil, cestou do nemocnice umřel. 1240 01:32:39,142 --> 01:32:42,354 Řekli, že za to nemůžu. 1241 01:32:43,981 --> 01:32:47,025 Od tý doby jsem se za volant závoďáku neposadil. 1242 01:32:49,236 --> 01:32:50,904 Ztratil jsem odvahu. 1243 01:32:52,614 --> 01:32:56,743 Navíc jsem přišel i o možnost zjistit, jak dobrej jsem mohl bejt. 1244 01:32:59,538 --> 01:33:00,789 Skončil jsem. 1245 01:33:03,792 --> 01:33:05,669 Musel jsem s tím žít 1246 01:33:06,587 --> 01:33:07,921 celej život. 1247 01:33:12,384 --> 01:33:14,178 Jestli chceš jít od toho, 1248 01:33:15,804 --> 01:33:17,306 nikdo tě obviňovat nebude. 1249 01:33:17,639 --> 01:33:19,183 Většina by to vzdala. 1250 01:33:20,309 --> 01:33:22,936 Mám ale pocit, že ty většina nejsi. 1251 01:33:25,105 --> 01:33:28,442 Myslím, že bys mohl bejt nejlepší. 1252 01:33:29,109 --> 01:33:31,945 Ale jestli to chceš prokázat a bejt jezdec, 1253 01:33:32,029 --> 01:33:34,698 musíš se vrátit na trať a musíš to udělat hned. 1254 01:33:34,781 --> 01:33:37,409 Protože když to neuděláš, už to neuděláš nikdy. 1255 01:33:38,493 --> 01:33:41,663 Ta havárie neurčuje, co jsi zač. 1256 01:33:42,289 --> 01:33:44,208 Ale to, jak na ni zareaguješ, 1257 01:33:45,209 --> 01:33:46,376 to ano. 1258 01:33:51,965 --> 01:33:53,509 Dojeď svý kolo. 1259 01:35:06,248 --> 01:35:08,542 Tak jo, hezky v klidu. 1260 01:35:08,625 --> 01:35:11,420 -Drž se ve stopě. -Dobře. 1261 01:35:29,062 --> 01:35:31,982 Trochu to rozjeď. Pobavíme se. 1262 01:35:48,123 --> 01:35:49,458 Jseš v cajku. 1263 01:35:55,005 --> 01:35:56,590 A co dál? 1264 01:36:13,649 --> 01:36:17,486 Závodní komise konečně došla k závěru. 1265 01:36:17,569 --> 01:36:20,155 Dobrá zpráva, očistili tě. 1266 01:36:20,864 --> 01:36:23,075 To je skvělá zpráva. Co ta špatná? 1267 01:36:23,992 --> 01:36:25,494 Nedíval ses na mobil? 1268 01:36:25,786 --> 01:36:26,870 Ne. 1269 01:36:26,954 --> 01:36:29,665 Capa a pár dalších na Twitteru požadujou, 1270 01:36:29,748 --> 01:36:31,875 aby ti odebrali závodní licenci. 1271 01:36:32,876 --> 01:36:37,089 Dokonce proti SIM-jezdcům rozjeli kampaň. 1272 01:36:37,714 --> 01:36:41,134 Pár dalších týmů se toho chytlo 1273 01:36:42,386 --> 01:36:45,055 a podávají na nás oficiální stížnost. 1274 01:36:45,138 --> 01:36:46,765 To si děláš prdel. 1275 01:36:46,849 --> 01:36:48,517 Může to projít? 1276 01:36:48,892 --> 01:36:53,105 Co si budem: Našemu sponzorovi to další podporu neusnadní. 1277 01:36:53,188 --> 01:36:56,775 Nissan zvažuje, že nás zruší. 1278 01:36:58,485 --> 01:36:59,820 Takže… 1279 01:37:04,116 --> 01:37:08,537 Musíme jim dokázat, musíme všem dokázat, že sem patříme. 1280 01:37:09,204 --> 01:37:10,455 Jak? 1281 01:37:11,123 --> 01:37:16,378 Že se na bednu v Le Mans dostaneme s týmem SIM-jezdců. 1282 01:37:16,461 --> 01:37:18,422 Co prosím? Jako fakt? 1283 01:37:18,505 --> 01:37:20,090 Le Mans. Ty… 1284 01:37:20,799 --> 01:37:23,343 -Na bednu v Le Mans. -Jo. 1285 01:37:24,761 --> 01:37:27,389 To bysme nejdřív potřebovali další dva jezdce. 1286 01:37:27,472 --> 01:37:31,476 Matty a Antonio už od GT akademie jezdili na menších okruzích. 1287 01:37:31,560 --> 01:37:33,145 Ti to zvládnou. 1288 01:37:33,228 --> 01:37:34,521 Věřím ti, Janne. 1289 01:37:34,605 --> 01:37:37,441 Ve hře jsi to odjezdil už tisíckrát. 1290 01:37:37,524 --> 01:37:39,151 Zvládneš to i poslepu. 1291 01:37:39,234 --> 01:37:41,945 Máš za sebou pár úžasných výkonů, hochu. 1292 01:37:42,946 --> 01:37:44,364 Ale Le Mans je… 1293 01:37:44,448 --> 01:37:45,908 To je něco jinýho. 1294 01:37:47,451 --> 01:37:51,538 Je to ten fyzicky i technicky nejnáročnější závod na světě. 1295 01:37:53,248 --> 01:37:54,833 Je nebezpečnej. 1296 01:37:55,334 --> 01:37:57,085 Prozkouší tě. 1297 01:37:59,254 --> 01:38:00,756 Já to nedokázal. 1298 01:38:02,174 --> 01:38:03,926 Ale vím, že ty jo. 1299 01:38:05,844 --> 01:38:07,596 Víš, že to dokážeš? 1300 01:38:13,852 --> 01:38:15,604 Buďme nesmrtelní. 1301 01:38:20,567 --> 01:38:21,693 Takže jo? 1302 01:38:34,998 --> 01:38:37,000 Troufáš si na to, Janne? 1303 01:38:37,084 --> 01:38:38,627 Je čas se vytáhnout. 1304 01:38:40,337 --> 01:38:42,798 -Čau. -Jak je? 1305 01:38:47,511 --> 01:38:48,720 Sledoval jsem tě. 1306 01:38:49,471 --> 01:38:51,098 Jsi dobrej, čahoune. 1307 01:38:51,431 --> 01:38:53,767 Už mě nemrzí, že jsem s tebou prohrál. 1308 01:38:53,851 --> 01:38:55,853 Hele, chlape. 1309 01:38:56,562 --> 01:38:59,106 Ta havárka? Za tu jsi nemohl. 1310 01:38:59,189 --> 01:39:00,816 Budeme tě jistit. 1311 01:39:01,441 --> 01:39:02,818 Toho si cením. 1312 01:39:04,319 --> 01:39:05,654 -Děkuju. -Jasně. 1313 01:39:05,737 --> 01:39:08,532 -Hej, kluci. -Troufáte si na tohle? 1314 01:39:13,954 --> 01:39:15,330 Tohle auto 1315 01:39:15,414 --> 01:39:18,125 je mnohem lehčí, mnohem rychlejší, 1316 01:39:18,208 --> 01:39:20,544 než ty GT-R, co jste řídili. 1317 01:39:22,254 --> 01:39:24,673 Je rychlejší v zatáčkách, 1318 01:39:25,174 --> 01:39:27,467 vyžaduje větší šikovnost, jasný? 1319 01:39:28,218 --> 01:39:31,638 Musí se to cítit, jinak se to sekne a jdete se klouzat. 1320 01:39:32,181 --> 01:39:33,765 No nic. 1321 01:39:33,849 --> 01:39:35,475 Vy to dáte. 1322 01:39:50,199 --> 01:39:54,411 24 HODIN LE MANS FRANCIE 1323 01:39:58,540 --> 01:40:02,836 Sledují nás miliony diváků, je to 24 hodin Le Mans, 1324 01:40:02,920 --> 01:40:05,631 největší závod na světě. 1325 01:40:07,132 --> 01:40:09,551 Připraveni? Jsem nadšený. 1326 01:40:09,635 --> 01:40:12,012 Rád vás vidím, pane. Jak se máte? 1327 01:40:35,160 --> 01:40:36,495 Jsem ready. 1328 01:40:57,516 --> 01:40:58,851 Noobie. 1329 01:41:01,854 --> 01:41:03,647 Díky, žes přijel. 1330 01:41:12,990 --> 01:41:14,408 Já… 1331 01:41:24,668 --> 01:41:27,004 Moc jsem tě nepodporoval. 1332 01:41:35,596 --> 01:41:40,142 Chtěl jsem tě ochránit. Víš? 1333 01:41:40,767 --> 01:41:43,478 Tolik otců, tolik rodičů 1334 01:41:46,106 --> 01:41:50,068 má děti s takovými velkými, bláznivými sny, víš? 1335 01:41:53,697 --> 01:41:57,367 A ten zatracenej PlayStation, já těm hovadinám nerozumím, Janne. 1336 01:41:57,659 --> 01:41:58,869 Prostě… 1337 01:42:01,330 --> 01:42:02,206 Ale, hele, 1338 01:42:03,415 --> 01:42:04,708 dokázals to. 1339 01:42:08,754 --> 01:42:10,923 Jsem na tebe děsně hrdej. 1340 01:42:12,549 --> 01:42:14,676 Udělal jsem to pro tebe. 1341 01:42:24,561 --> 01:42:26,063 Já jsem hrdej na tebe. 1342 01:42:38,867 --> 01:42:40,911 Budu stát při tobě. 1343 01:42:43,956 --> 01:42:47,292 Abysme si to ještě jednou probrali: Je to 24hodinový závod. 1344 01:42:47,376 --> 01:42:49,670 Začneme ve tři odpoledne, za světla. 1345 01:42:49,753 --> 01:42:52,256 Budeme závodit přes noc až do dalšího dne. 1346 01:42:52,339 --> 01:42:54,591 Závod končí ve tři. 1347 01:42:54,675 --> 01:42:57,553 Střídat budeme po třech hodinách místo běžných čtyř. 1348 01:42:57,636 --> 01:42:58,846 Tři, šest, devět. 1349 01:42:58,929 --> 01:43:01,223 Nikdo nesmí najet víc než 14 hodin. 1350 01:43:01,306 --> 01:43:02,432 Chci jen něco říct. 1351 01:43:02,516 --> 01:43:07,104 Když za mnou přišel, že chce rozjet tu GT akademii, 1352 01:43:08,230 --> 01:43:10,232 říkal jsem si, že jste všichni magoři. 1353 01:43:14,027 --> 01:43:15,988 Ale díky vám jsem uvěřil. 1354 01:43:20,868 --> 01:43:22,160 Pojďme to ukázat světu. 1355 01:43:27,082 --> 01:43:29,543 Tihle byli v akademii s Jannem. 1356 01:43:29,626 --> 01:43:31,545 Ahoj. Tohle je Audrey. 1357 01:43:31,628 --> 01:43:33,505 -Ahoj. -Ahoj. 1358 01:43:33,589 --> 01:43:35,924 -Audrey. -Těší mě, jsem Leah. 1359 01:43:56,570 --> 01:44:01,491 Dámy a pánové, při francouzské hymně prosím povstaňte. 1360 01:44:19,343 --> 01:44:21,345 Právě přiletěla francouzská armáda 1361 01:44:21,428 --> 01:44:26,767 s praporem, kterým bude závod 24 hodin Le Mans odstartován. 1362 01:45:11,311 --> 01:45:14,273 Pánové, nastartujte motory. 1363 01:45:14,857 --> 01:45:15,691 Jde se. 1364 01:45:16,733 --> 01:45:19,653 Od jednoho z nejikoničtějších závodů světa 1365 01:45:19,736 --> 01:45:23,240 nás tady na Circuit de la Sarthe dělí už jen okamžiky. 1366 01:45:23,323 --> 01:45:26,535 S tím závodním polem je spojená spousta skvělých příběhů, 1367 01:45:26,618 --> 01:45:31,498 ale mě momentálně zaujal ten neuvěřitelný příběh Nissanu. 1368 01:45:31,582 --> 01:45:35,586 Je tohle poslední šance, jakou SIM-závodníci v autosportu dostanou? 1369 01:45:35,669 --> 01:45:37,296 Jsou pod obrovským tlakem. 1370 01:45:37,629 --> 01:45:40,465 Tohle nikdo nevyhraje v prvním kole. 1371 01:45:41,300 --> 01:45:43,468 Odjezdi den, přežij noc 1372 01:45:43,552 --> 01:45:45,512 a dočkej se zítřejšího boje. 1373 01:45:48,932 --> 01:45:49,975 Zlom vaz. 1374 01:46:40,776 --> 01:46:43,612 Tady na Circuit de la Sarthe už auta vyjela 1375 01:46:43,695 --> 01:46:45,614 ze startovního roštu do zahřívacího kola. 1376 01:46:45,697 --> 01:46:49,535 Do startu tohoto ikonického závodu už zbývá jen chvíle. 1377 01:46:57,334 --> 01:46:59,920 START ZÁVODU 1378 01:47:10,931 --> 01:47:12,224 Už jedeme 1379 01:47:12,307 --> 01:47:16,228 a do první zatáčky je třeba jet opatrně. Pneumatiky jsou ještě studené. 1380 01:47:16,311 --> 01:47:17,479 Kontakt! Kontakt vzadu! 1381 01:47:17,563 --> 01:47:19,398 Viděli jsme BMW a Aston Martin… 1382 01:47:35,497 --> 01:47:38,083 A je to tady. 1383 01:47:38,166 --> 01:47:40,169 Rovinka Mulsanne. 1384 01:47:40,711 --> 01:47:41,712 ROVINKA MULSANNE 1385 01:47:41,795 --> 01:47:43,505 Tady můžeš jet 340 km/h. 1386 01:47:43,589 --> 01:47:46,008 Musíš ale začít včas brzdit před šikanou. 1387 01:47:46,091 --> 01:47:49,261 Jo… Dobře. Dělal jsem to už tisíckrát. 1388 01:47:49,344 --> 01:47:51,096 Ale ne ve skutečnosti. 1389 01:47:51,555 --> 01:47:52,681 Hlídej si rychlost. 1390 01:48:00,272 --> 01:48:02,274 Do první šikany najíždí vnějškem. 1391 01:48:02,357 --> 01:48:04,985 To byl od Janna Mardenborougha ladný manévr. 1392 01:48:05,903 --> 01:48:08,864 Bacha na ty GT3. Jsi rychlejší než oni. 1393 01:48:13,744 --> 01:48:15,037 Vidím Schulina. 1394 01:48:15,120 --> 01:48:17,039 Do toho, Janne! Drž se ho! 1395 01:48:21,251 --> 01:48:24,004 Nalevo! Ferrari je moc pomalý. Bacha na něj! 1396 01:48:26,965 --> 01:48:30,469 Ferrari do něj narazilo. Schulin letí vzduchem! 1397 01:48:37,976 --> 01:48:39,228 Je v pořádku? 1398 01:48:55,744 --> 01:48:58,330 {\an8}Co říká? Byl to Jann? 1399 01:49:02,084 --> 01:49:05,045 Schuline! Vylez…! 1400 01:49:06,755 --> 01:49:08,924 Schulin vylézá z auta. 1401 01:49:09,007 --> 01:49:11,802 Dostal se ven, to je dobře. 1402 01:49:12,719 --> 01:49:14,763 Safety car je na trati. 1403 01:49:20,310 --> 01:49:21,728 Dávej pozor. 1404 01:49:22,396 --> 01:49:25,482 Vytahujou ho. Vypadá v pořádku… 1405 01:49:26,316 --> 01:49:31,029 Po takovém nárazu je vůbec zázrak, že je auto celé a jezdec odešel po svých. 1406 01:49:33,991 --> 01:49:35,742 Dostaň se za safety car. 1407 01:49:43,125 --> 01:49:45,794 Jen neztrácej hlavu. Soustřeď se. 1408 01:49:52,926 --> 01:49:56,638 Safety car je pryč, závod pokračuje. Jedem…! 1409 01:49:56,722 --> 01:49:57,848 Dělej! 1410 01:50:01,894 --> 01:50:03,187 No tak, slyšíš mě? 1411 01:50:05,814 --> 01:50:08,233 Hej, kámo? Hej. Hej, Janne? 1412 01:50:08,317 --> 01:50:11,195 Vnímej mě. Vnímej mě, jo? 1413 01:50:12,487 --> 01:50:15,908 Safety už odjelo. Musíme nahnat čas. 1414 01:50:16,366 --> 01:50:17,784 Janne. 1415 01:50:19,161 --> 01:50:20,913 Janne, mluv se mnou. 1416 01:50:20,996 --> 01:50:22,706 Janne. Hej… 1417 01:50:22,789 --> 01:50:23,999 Hej, Janne. 1418 01:50:24,082 --> 01:50:26,668 Má něco s autem, nebo s hlavou, Wille? 1419 01:50:26,752 --> 01:50:29,963 Na to, aby bylo něco s autem, je ještě brzy, 1420 01:50:30,047 --> 01:50:31,465 zatím jelo svižně. 1421 01:50:37,262 --> 01:50:38,347 Sráči. 1422 01:50:39,473 --> 01:50:40,766 Sakra. 1423 01:50:41,058 --> 01:50:42,059 Jacku! 1424 01:50:42,434 --> 01:50:43,769 Musíme ho stáhnout. 1425 01:50:45,687 --> 01:50:47,189 Tak něco udělej. 1426 01:50:47,648 --> 01:50:49,942 Ať se kouká vzpamatovat. 1427 01:51:07,626 --> 01:51:08,710 Ty vole. 1428 01:51:09,461 --> 01:51:11,421 Ty vole, co blbneš? 1429 01:51:16,009 --> 01:51:17,261 Vypni to! 1430 01:51:17,594 --> 01:51:19,304 Hned! Vypni to! 1431 01:51:19,847 --> 01:51:23,141 Já jenom… Hergot, já nevím jak… 1432 01:51:23,225 --> 01:51:25,352 Já ti říkal, že s tím neumím zacházet. 1433 01:51:26,103 --> 01:51:28,605 Sakra, Jacku, koukej to vypnout! 1434 01:51:30,524 --> 01:51:31,733 Sakra. 1435 01:51:32,359 --> 01:51:33,652 Vypnout. 1436 01:51:40,576 --> 01:51:42,035 Jsi naštvanej? 1437 01:51:42,119 --> 01:51:43,745 To si piš! 1438 01:51:43,829 --> 01:51:45,414 Jo, jsem naštvanej. 1439 01:51:45,497 --> 01:51:46,915 Jo! 1440 01:51:46,999 --> 01:51:49,668 Tak se naštvi! Už bylo načase. 1441 01:51:49,751 --> 01:51:52,379 Dělej! Pusť se do boje! 1442 01:51:52,462 --> 01:51:54,673 Vím, že máš strach. 1443 01:51:54,756 --> 01:51:56,675 I já měl strach. 1444 01:51:57,134 --> 01:52:00,470 Ať se ti to líbí, nebo ne, jedeš tenhle závod. 1445 01:52:00,554 --> 01:52:04,349 Tak seber všechen vztek z Kennyho G a vypusť ho ven! 1446 01:52:04,433 --> 01:52:06,101 Slyšíš mě? 1447 01:52:06,185 --> 01:52:07,394 Provedu. 1448 01:52:07,477 --> 01:52:08,979 Tak jo. 1449 01:52:09,396 --> 01:52:10,439 Jdi po nich! 1450 01:52:22,618 --> 01:52:24,995 Jako by si najednou vzpomněl, že je závodník. 1451 01:52:25,454 --> 01:52:29,917 Nováček v Nissanu tu předvedl něco naprosto fenomenálního. 1452 01:52:30,000 --> 01:52:31,835 Dobře… 1453 01:52:36,340 --> 01:52:39,510 Teď bude Lotus. Tři sekundy před tebou. 1454 01:52:42,054 --> 01:52:44,056 Ještě dohnat ostatní. 1455 01:52:44,139 --> 01:52:45,724 Na rovince máte vyrovnaný síly, 1456 01:52:45,807 --> 01:52:48,477 ale jestli pojedeš zatáčku vnitřkem, můžeš ho předjet. 1457 01:52:49,102 --> 01:52:51,063 Rozumím. Nech mě soustředit, staříku. 1458 01:52:51,146 --> 01:52:52,773 Jo, dobře. Rozumím. 1459 01:53:10,374 --> 01:53:12,709 Jo! Jo! 1460 01:53:12,876 --> 01:53:16,672 Jann Mardenborough a tým Nissan předvádí nádhernou práci. 1461 01:53:20,008 --> 01:53:21,176 Jo! 1462 01:53:21,927 --> 01:53:23,136 Bezva. 1463 01:53:23,887 --> 01:53:26,265 Teď už nám zbývá jen 150 kol. 1464 01:53:26,348 --> 01:53:28,058 3. HODINA TÝM NISMO NA 12. POZICI 1465 01:53:28,141 --> 01:53:31,061 Jann Mardenborough končí první směnu a míří do boxů 1466 01:53:31,144 --> 01:53:33,230 na první výměnu jezdců Nissanu. 1467 01:53:33,313 --> 01:53:35,190 Je to tam rychlý. Jeď, Matty. 1468 01:53:35,274 --> 01:53:36,817 Fofrem…! 1469 01:53:41,905 --> 01:53:43,240 ¡Adiós! 1470 01:53:44,116 --> 01:53:45,492 8. HODINA TÝM NISMO NA 11. POZICI 1471 01:53:45,576 --> 01:53:47,077 Zapadá slunce, to bude velká změna. 1472 01:53:48,787 --> 01:53:49,955 Neuspěchej to. 1473 01:53:50,038 --> 01:53:52,165 Vezmu to po vnitřní stopě, Jacku. 1474 01:53:54,293 --> 01:53:55,752 -Jo…! -Jo! 1475 01:53:56,128 --> 01:53:57,212 Jo! 1476 01:53:57,296 --> 01:53:59,256 -Vy možná fakt umíte jezdit. -Umíme. 1477 01:53:59,339 --> 01:54:01,008 Verdikt ještě nepadl. 1478 01:54:01,091 --> 01:54:03,635 9. HODINA TÝM NISMO NA 9. POZICI 1479 01:54:08,932 --> 01:54:09,975 Jsi na 9. pozici. 1480 01:54:13,687 --> 01:54:17,900 Připravit gumy. A jedem. Fofrem… 1481 01:54:19,401 --> 01:54:21,069 Všichni vedoucí jedou na mokrých. 1482 01:54:35,250 --> 01:54:36,835 Jann si vede skvěle, ne? 1483 01:54:36,919 --> 01:54:39,546 -Myslíš? -Ne snad? Ten je tam drtí! 1484 01:54:39,630 --> 01:54:41,131 Já zírám. Je skvělej. 1485 01:54:42,549 --> 01:54:45,511 Hezky zlehka, hezky v klidu. 1486 01:55:27,094 --> 01:55:32,808 12. HODINA TÝM NISMO NA 8. POZICI 1487 01:55:38,814 --> 01:55:39,982 Kluci! 1488 01:55:40,399 --> 01:55:41,900 -Jak jste na tom? -Ahoj. 1489 01:55:41,984 --> 01:55:44,069 -Janne, jak se cítíš? -Já dobře. 1490 01:55:44,152 --> 01:55:45,279 -Jo? -Jo. 1491 01:55:46,113 --> 01:55:47,155 Odpočiň si. 1492 01:55:49,116 --> 01:55:50,951 14. HODINA TÝM NISMO NA 6. POZICI 1493 01:55:51,034 --> 01:55:52,828 15. HODINA TÝM NISMO NA 5. POZICI 1494 01:55:52,911 --> 01:55:54,830 16. HODINA TÝM NISMO NA 4. POZICI 1495 01:56:00,377 --> 01:56:02,087 19. HODINA TÝM NISMO NA 4. POZICI 1496 01:56:02,171 --> 01:56:05,215 První světlo na Circuit de la Sarthe během 24 hodin Le Mans. 1497 01:56:05,299 --> 01:56:06,925 Na, Audrey. Vzal jsem ti kafe. 1498 01:56:07,009 --> 01:56:08,427 -Díky. -V pohodě. 1499 01:56:08,969 --> 01:56:10,220 Jak to vypadá? 1500 01:56:10,679 --> 01:56:13,891 Na čtvrtým, ale Antonio zaostává. 1501 01:56:13,974 --> 01:56:15,767 Moc času už nezbývá. 1502 01:56:15,851 --> 01:56:18,437 Antonio Cruz má očividně potíže. 1503 01:56:27,487 --> 01:56:28,989 -Ahoj. -Ahoj. 1504 01:56:29,072 --> 01:56:32,159 Antonia chytají křeče. Stáhneme ho dřív. 1505 01:56:32,618 --> 01:56:34,161 Můžeš to dotáhnout? 1506 01:56:36,330 --> 01:56:37,372 Jdeme na to! 1507 01:56:42,878 --> 01:56:43,879 Jak jsme na tom? 1508 01:56:45,047 --> 01:56:47,257 Propadl se na pátý. 1509 01:56:49,593 --> 01:56:51,428 Tak jo, fofrem… 1510 01:56:52,721 --> 01:56:53,972 Jeden tam a jeden ven! 1511 01:56:54,515 --> 01:56:56,934 Ty. Zkontroluj chladič. 1512 01:57:00,020 --> 01:57:01,438 No tak, fofrem! 1513 01:57:02,064 --> 01:57:02,981 Pojď se posadit. 1514 01:57:03,065 --> 01:57:05,651 Vyměnit gumy! Dělejte, běží nám čas! 1515 01:57:05,734 --> 01:57:07,361 Chlapi, co se děje? 1516 01:57:07,903 --> 01:57:10,239 -Upadl mi! -Panebože, co se děje? 1517 01:57:10,572 --> 01:57:12,658 Felixi! Co to děláš? 1518 01:57:12,741 --> 01:57:15,118 -Chlapi! -Felixi, no tak! Kde máš náhradní? 1519 01:57:15,994 --> 01:57:18,539 Teď jsme ztratili pozici. Co se děje? 1520 01:57:18,622 --> 01:57:21,083 -Kde máš náhradní…? -Děláte si prdel? 1521 01:57:26,588 --> 01:57:27,881 Pane Bože! 1522 01:57:28,173 --> 01:57:29,508 Dělejte! 1523 01:57:29,591 --> 01:57:31,927 Podívejte, zachraňuje to Jack Salter. 1524 01:57:40,102 --> 01:57:43,605 -Vždycky měj i náhradní. -Promiňte, pane. 1525 01:57:49,152 --> 01:57:50,779 Jak moc nás to poškodilo? 1526 01:57:51,280 --> 01:57:53,782 Jsme na devátým, ale… 1527 01:58:20,309 --> 01:58:22,060 Máš skvělý tempo. 1528 01:58:37,910 --> 01:58:39,536 Proč nejedeš závodní stopou? 1529 01:58:40,037 --> 01:58:43,123 Ostatní závodníci tou stopou jedou. 1530 01:58:43,207 --> 01:58:47,085 Když jedu takhle stranou, 1531 01:58:47,461 --> 01:58:49,004 někdy je předjedu. 1532 01:58:49,087 --> 01:58:49,922 Jako teď. 1533 01:58:59,556 --> 01:59:02,935 Jacku, vzpomínáš si, z čeho ten nápad na GT akademii vzešel? 1534 01:59:03,727 --> 01:59:05,103 Jo, poslouchám. 1535 01:59:05,187 --> 01:59:09,900 Smyslem toho bylo ukázat, že hráči GT umí řídit. 1536 01:59:09,983 --> 01:59:12,486 Jo? Já tuhle trať znám. Znám tu stopu. 1537 01:59:12,569 --> 01:59:15,864 A ta není optimální. Chci to projet po svým. 1538 01:59:16,365 --> 01:59:19,076 -Ne, počkej. To auto to nevydrží. -Co říká? 1539 01:59:19,493 --> 01:59:21,620 Ale jo, vydrží, Jacku, můžu? 1540 01:59:21,703 --> 01:59:23,121 Musíš mi věřit. 1541 01:59:24,206 --> 01:59:26,041 Věříš mi? 1542 01:59:26,124 --> 01:59:28,043 -Vraťte se do boxů. -Co se děje? 1543 01:59:28,126 --> 01:59:29,711 -Janne. Poslouchej. -Vyveďte ho! 1544 01:59:29,795 --> 01:59:31,129 Hlavně ten závod dojeď. 1545 01:59:31,672 --> 01:59:34,508 Je toho v sázce moc. Je to velký riziko. 1546 01:59:34,591 --> 01:59:36,510 Tady nemůžete být. Jdeme. 1547 01:59:36,593 --> 01:59:39,513 Danny, já sem nepřijel jen dojet. 1548 01:59:39,596 --> 01:59:40,889 To je poslední varování. 1549 01:59:40,973 --> 01:59:42,182 Já to vyřídím, Danny. 1550 01:59:43,684 --> 01:59:44,810 Nestrkejte do mě. 1551 01:59:46,186 --> 01:59:47,437 Víš co? Srát na to. 1552 01:59:47,980 --> 01:59:49,481 Jeď si svou stopou, Janne. 1553 02:00:00,534 --> 02:00:01,410 Tak jeď. 1554 02:00:10,043 --> 02:00:12,588 -To mě poser. -Jo, Janne. Jedem! 1555 02:00:14,256 --> 02:00:15,757 Jsi šestý. 1556 02:00:18,135 --> 02:00:19,344 {\an8}Pátý. 1557 02:00:23,265 --> 02:00:24,474 {\an8}Čtvrtý. 1558 02:00:25,893 --> 02:00:27,728 Dělej, holka. Tak pojď! 1559 02:00:29,646 --> 02:00:33,734 {\an8}Jako by použil nějaký cheat. A ano. Je to nový rekordní čas kola! 1560 02:00:34,610 --> 02:00:35,944 {\an8}Do prdele! 1561 02:00:36,028 --> 02:00:38,155 {\an8}Novej rekordní čas pro nás! 1562 02:00:38,238 --> 02:00:39,656 Novej rekordní čas, tečka. 1563 02:00:39,740 --> 02:00:41,783 Mardenborough letí jako blesk. 1564 02:00:43,368 --> 02:00:48,165 Za chvíli uběhne celých 24 hodin. Nyní už jsme v posledním kole. 1565 02:00:48,248 --> 02:00:51,168 POSLEDNÍ KOLO TÝM NISMO NA 4. POZICI 1566 02:00:53,128 --> 02:00:56,507 Jsi na čtvrtým. Ztrácíš šest sekund na Capu. 1567 02:01:17,069 --> 02:01:19,404 Čtyři sekundy tě dělí od bedny. 1568 02:01:27,371 --> 02:01:29,748 -Vidíš ho? -Jo, vidím. 1569 02:01:32,251 --> 02:01:33,669 Ubraň si pozici. 1570 02:01:33,752 --> 02:01:34,962 Ubraň si bednu. 1571 02:01:37,506 --> 02:01:38,632 Připoutejte se. 1572 02:01:53,605 --> 02:01:55,315 Nezkoušej to, hochu. 1573 02:01:59,903 --> 02:02:01,613 Poslední zatáčka, a rovnou do cíle. 1574 02:02:02,239 --> 02:02:04,199 Dělej, udělej to. Neváhej. 1575 02:02:04,283 --> 02:02:05,617 Neváhej. 1576 02:02:10,956 --> 02:02:12,916 Dělej, dupni na to! 1577 02:02:15,502 --> 02:02:17,921 Už jedou! Na dohled z hlavní tribuny. 1578 02:02:18,005 --> 02:02:19,464 Je to naprosto fenomenální. 1579 02:02:19,590 --> 02:02:21,967 -Závod ještě zdaleka nekončí. -Dělej! 1580 02:02:22,050 --> 02:02:23,802 -On to dá! -Dělej…! 1581 02:02:51,330 --> 02:02:53,540 Jo! Jo! 1582 02:02:53,832 --> 02:02:55,709 Je to Mardenborough…! 1583 02:02:55,792 --> 02:03:00,923 To je fenomenální závěr letošních 24 hodin Le Mans. 1584 02:03:01,006 --> 02:03:02,925 -To je k neuvěření. -Nemám slov. 1585 02:03:03,008 --> 02:03:04,676 Do prdele! 1586 02:03:04,760 --> 02:03:06,720 Dokázals to! 1587 02:03:07,095 --> 02:03:08,722 Dokázals to! 1588 02:03:12,267 --> 02:03:14,102 Do prdele! 1589 02:03:24,154 --> 02:03:25,614 Jo! 1590 02:03:54,226 --> 02:03:57,020 Tobě budu k ruce kdykoliv, noobe. 1591 02:04:30,053 --> 02:04:34,683 Už nejsi jen SIM-jezdec. Jsi jeden z nejlepších na světě. 1592 02:05:33,158 --> 02:05:35,911 {\an8}ÚSPĚCH JANNA MARDENBOROUGHA A TÝMU NISSAN V LE MANS 1593 02:05:35,994 --> 02:05:37,996 {\an8}MOTORSPORT TRVALE ZMĚNIL. 1594 02:05:58,058 --> 02:06:03,021 JANN SE DODNES ZÚČASTNIL VÍCE NEŽ 200 ZÁVODŮ. 1595 02:06:05,774 --> 02:06:10,571 JANN SI DÁL PŘED KAŽDÝM VELKÝM ZÁVODEM POUŠTÍ PRO UKLIDNĚNÍ KENNYHO G A ENYU. 1596 02:06:10,654 --> 02:06:14,533 V TOMTO FILMU TAKÉ DĚLAL SÁM SOBĚ KASKADÉRA. 1597 02:14:12,344 --> 02:14:14,346 {\an8}Překlad titulků: Petr Zenkl