1 00:01:29,758 --> 00:01:33,678 ‫"قبل 25 سنة أراد 'كازنوري ياموتشي' ‫جعل سباق السيارات في متناول الجميع..." 2 00:01:44,856 --> 00:01:48,777 ‫"فاخترع جهاز محاكاة لسباق السيارات ‫هو الأدق في العالم" 3 00:01:57,410 --> 00:01:59,120 ‫"وقد دعاه..." 4 00:02:09,838 --> 00:02:13,093 ‫"غران توريزمو" 5 00:02:19,683 --> 00:02:24,271 ‫"مقتبس من قصة حقيقية" 6 00:02:26,565 --> 00:02:29,484 ‫"كارديف، ويلز، المملكة المتحدة" 7 00:02:37,659 --> 00:02:39,536 ‫أجل، كيف يبدو؟ 8 00:02:39,536 --> 00:02:41,454 ‫يا للروعة! 9 00:02:42,289 --> 00:02:44,874 ‫لقد وصل يا صاح 10 00:02:45,250 --> 00:02:46,459 ‫هذا جنون 11 00:02:46,459 --> 00:02:49,379 ‫لا أصدق أن الأمر تحقق فعلاً 12 00:02:49,379 --> 00:02:50,297 ‫أجل 13 00:02:50,297 --> 00:02:52,048 ‫- كيف هو شكله؟ ‫- إنه جميل يا صاح 14 00:02:52,048 --> 00:02:54,593 ‫كم من الشهور عملت في بيع الملابس الداخلية 15 00:02:54,593 --> 00:02:56,720 ‫لتجمع ثمن المقود الجديد؟ لا تكذب علي 16 00:02:56,720 --> 00:02:59,472 ‫هذا يعني أن تواجدك في مقهى الألعاب سيقل 17 00:02:59,472 --> 00:03:02,434 ‫مللت من المقهى يا صاح 18 00:03:02,434 --> 00:03:05,562 ‫أنا متأكد 99 بالمئة أني هزمت كل شخص 19 00:03:05,562 --> 00:03:07,647 ‫دخل إلى ذلك المقهى 20 00:03:08,023 --> 00:03:10,942 ‫وأيضاً، لمعلوماتك 21 00:03:10,942 --> 00:03:14,905 ‫لزمني شهر واحد من العمل في المتجر ‫كي أجمع ما يكفي لشراء المقود الجديد 22 00:03:15,196 --> 00:03:18,116 ‫لا شهور بالجمع، بل شهر بالمفرد 23 00:03:18,450 --> 00:03:19,868 ‫لنرَ الآن 24 00:03:20,368 --> 00:03:21,328 ‫إنه ممتاز 25 00:03:22,829 --> 00:03:23,830 ‫"غران توريزمو" 26 00:03:23,830 --> 00:03:25,665 ‫إنه أفضل بكثير من نظامي القديم 27 00:03:25,665 --> 00:03:28,335 ‫أنا آسف ولكن لا شيء يردعني الآن 28 00:03:28,335 --> 00:03:31,213 ‫حسناً أيها اللاعب العظيم. أرى "روري" الآن 29 00:03:31,213 --> 00:03:32,964 ‫وهو يطلب أن نلقاه في الصالة 30 00:03:32,964 --> 00:03:34,716 ‫في سباق "لو مان". موافق؟ 31 00:03:35,258 --> 00:03:36,885 ‫حسناً، سأسابق "روري" 32 00:03:36,885 --> 00:03:38,720 ‫- "يان" ‫- ولكن اطلب منه أن يحضر تابوته معه 33 00:03:39,054 --> 00:03:40,138 ‫"يان" 34 00:03:40,138 --> 00:03:41,640 ‫مرحباً، عفواً يا أبي 35 00:03:41,640 --> 00:03:45,310 ‫نحن ذاهبان إلى الملعب ‫هل تود الخروج واللعب بالكرة قليلاً؟ 36 00:03:45,310 --> 00:03:47,687 ‫جيد لك أن تتنشق هواء منعشاً 37 00:03:49,564 --> 00:03:51,441 ‫لا، لا أريد الذهاب 38 00:03:51,441 --> 00:03:53,860 ‫ستضطر عاجلاً أو آجلاً أن تغادر ‫هذه الغرفة 39 00:03:54,778 --> 00:03:57,364 ‫هيا يا أبي! لنذهب! 40 00:03:58,782 --> 00:04:00,325 ‫تعلم من أخيك الصغير 41 00:04:00,325 --> 00:04:03,036 ‫إن قضيت في كرة القدم نصف الوقت ‫الذي تقضيه على هذه اللعبة... 42 00:04:03,036 --> 00:04:04,788 ‫لا أحب كرة القدم يا أبي 43 00:04:05,330 --> 00:04:06,873 ‫تحدثنا بالأمر من قبل 44 00:04:10,669 --> 00:04:12,420 ‫ما زلت معي؟ 45 00:04:12,963 --> 00:04:14,089 ‫نعم 46 00:04:14,089 --> 00:04:17,675 ‫ليس أبوك راضياً أبداً عما تحبه يا صاح 47 00:04:17,675 --> 00:04:20,011 ‫أجل، أعرف هذا 48 00:04:22,722 --> 00:04:25,642 ‫سأقوم بتخصيص سريع للسيارة 49 00:04:28,019 --> 00:04:28,979 ‫أين ذهبت؟ 50 00:04:29,646 --> 00:04:31,231 ‫"ياني" 51 00:04:36,236 --> 00:04:37,696 ‫"ياني"، أين ذهبت؟ 52 00:04:38,029 --> 00:04:40,991 ‫{\an8}آسف، أنا أعدل الجناح الخلفي 53 00:04:41,449 --> 00:04:44,452 ‫وأزيد من القوة الضاغطة والارتفاع عن الأرض 54 00:04:44,452 --> 00:04:46,204 ‫"ياني"، "روري" ينتظر 55 00:04:46,204 --> 00:04:48,873 ‫آسف. تبدو هذه السيارة رائعة 56 00:04:48,873 --> 00:04:52,002 ‫التسابق مع شخص في المقهى ‫هو مضيعة لوقتي ومع ذلك... 57 00:04:52,002 --> 00:04:54,796 ‫سأسابق "روري". لمَ لا؟ 58 00:04:54,796 --> 00:04:58,258 ‫- أنا متلهف جداً لأرى ما سيحدث ‫- أحمّله الآن في سباق "لو مان" 59 00:04:58,592 --> 00:05:00,927 ‫"حلبة 'لو مان' 24 ساعة" 60 00:05:00,927 --> 00:05:03,096 ‫- أنا جاهز ‫- هيا أيها المتسابق السريع 61 00:05:04,931 --> 00:05:06,057 ‫هيا بنا 62 00:05:17,485 --> 00:05:19,487 ‫"'يان': 9" 63 00:05:20,655 --> 00:05:21,948 ‫"'روري': 8" 64 00:05:31,124 --> 00:05:34,461 ‫"طوكيو، اليابان" 65 00:05:36,880 --> 00:05:40,842 ‫{\an8}"'داني مور' قسم التسويق في 'نيسان'، ‫'المملكة المتحدة'" 66 00:05:42,510 --> 00:05:44,221 ‫مرحباً. تسرني رؤيتك من جديد 67 00:05:54,314 --> 00:05:55,315 ‫"يوكوهاما" 68 00:05:55,315 --> 00:05:56,775 ‫{\an8}"نيسان" 69 00:05:56,775 --> 00:05:58,276 ‫{\an8}بمَ أساعدك يا سيدي؟ 70 00:05:58,276 --> 00:06:02,697 ‫{\an8}أنا "داني مور" من قسم التسويق ‫عندي اجتماع مع قسم رياضة السيارات 71 00:06:03,114 --> 00:06:06,785 ‫- نعم. إليك إذن الدخول يا سيدي ‫- شكراً جزيلاً 72 00:06:11,665 --> 00:06:14,584 ‫أشكركم من جديد لاستقبالكم لي 73 00:06:16,711 --> 00:06:19,673 ‫هذا "ياموتشي كازنوري" 74 00:06:19,673 --> 00:06:22,259 ‫صانع "غران توريزمو" 75 00:06:22,634 --> 00:06:25,679 ‫وهي لعبة سباق سيارات دقيقة جداً 76 00:06:26,221 --> 00:06:31,309 ‫حتى إنها جعلت 80 مليون لاعب ‫يعشقون قيادة السيارات 77 00:06:34,104 --> 00:06:36,314 ‫وذلك بفضل الواقعية والخصائص الفيزيائية 78 00:06:36,314 --> 00:06:38,024 ‫ودقة الأداء في السيارات 79 00:06:38,024 --> 00:06:41,444 ‫وقد رسموا أشهر مضامير السباق في العالم 80 00:06:41,444 --> 00:06:43,738 ‫بدقة بالغة في التفاصيل 81 00:06:43,738 --> 00:06:46,992 ‫وهم يختبرون تلك السيارات مراراً وتكراراً 82 00:06:46,992 --> 00:06:48,618 ‫تجتمع كل هذه العوامل معاً 83 00:06:48,618 --> 00:06:52,080 ‫لتجعل تجربة القيادة عند اللاعب ‫واقعية للغاية 84 00:06:54,040 --> 00:06:55,500 ‫عندما بدأت أعمل في "نيسان" 85 00:06:56,334 --> 00:06:58,128 ‫طُلب مني... 86 00:06:58,128 --> 00:07:01,965 ‫أن أتصل ‫بالذين تخلفوا عن سداد دفعات سيارتهم 87 00:07:04,509 --> 00:07:07,095 ‫فقال معظمهم: "هيا خذوها. لست بحاجة لها" 88 00:07:08,388 --> 00:07:12,601 ‫فهم يفضلون الجلوس مع هواتفهم ‫في مؤخر سيارة "أوبر" على القيادة بأنفسهم 89 00:07:12,601 --> 00:07:16,354 ‫مشترو السيارات اليوم ‫لا يحلمون بالقيادة للمتعة 90 00:07:16,354 --> 00:07:19,649 ‫وهم لا يربطون سياراتهم بحس المغامرة 91 00:07:21,109 --> 00:07:23,612 ‫بعكس لاعبي "غران توريزمو" 92 00:07:23,612 --> 00:07:28,491 ‫هذه شريحة ديمغرافية غير مستثمرة ‫من مشتري السيارات 93 00:07:29,200 --> 00:07:30,869 ‫ويجب أن نصل إليها 94 00:07:32,996 --> 00:07:35,040 ‫وكيف نصل إليها برأيك؟ 95 00:07:35,582 --> 00:07:37,417 ‫بإنشاء مسابقة 96 00:07:37,417 --> 00:07:41,796 ‫تعطي أفضل لاعبي هذه اللعبة ‫في العالم الفرصة 97 00:07:41,796 --> 00:07:44,674 ‫للتنافس في مضمار سباق احترافي 98 00:07:45,592 --> 00:07:47,552 ‫إذا أخذنا سائقاً واحداً 99 00:07:47,552 --> 00:07:50,180 ‫من ذلك العالم الافتراضي، من خلف جهازه 100 00:07:50,180 --> 00:07:52,807 ‫ووضعناه في سيارة سباق في مضمار حقيقي 101 00:07:52,807 --> 00:07:55,977 ‫وحولناه إلى بطل... 102 00:07:59,397 --> 00:08:02,317 ‫فستعيد "نيسان" تأجيج حلم القيادة 103 00:08:02,317 --> 00:08:05,237 ‫لدى 80 مليون شخص آخر 104 00:08:13,161 --> 00:08:14,454 ‫شكراً 105 00:08:21,962 --> 00:08:23,672 ‫سيد "مور" 106 00:08:24,548 --> 00:08:26,132 ‫نسيت هذا فوق 107 00:08:28,677 --> 00:08:33,265 ‫أنت مقتنع بشدة أن أحداً ‫من هؤلاء اللاعبين قادر على المنافسة 108 00:08:34,640 --> 00:08:37,476 ‫نعم، أنا مقتنع جداً 109 00:08:38,352 --> 00:08:41,981 ‫لعبت بتلك اللعبة، وهي مدهشة للغاية 110 00:08:42,774 --> 00:08:46,987 ‫أنت تعرف أنه إن وضعناهم في سياراتنا ‫وتعرض أحد للأذى 111 00:08:46,987 --> 00:08:49,239 ‫فسنتحمل جميعنا المسؤولية 112 00:08:49,656 --> 00:08:51,533 ‫نعم، أعرف ذلك 113 00:08:51,533 --> 00:08:56,371 ‫وافق المجلس على السير في اقتراحك ‫وإنما بشرط واحد 114 00:08:56,371 --> 00:08:59,374 ‫اعثر على كبير مهندسين مجاز ‫يضمن سلامة البرنامج 115 00:08:59,374 --> 00:09:01,543 ‫ويكفل عدم وقوع أي أخطاء 116 00:09:03,128 --> 00:09:05,881 ‫طبعاً، بكل تأكيد 117 00:09:05,881 --> 00:09:07,424 ‫أتمنى لك التوفيق 118 00:09:08,842 --> 00:09:10,051 ‫شكراً 119 00:09:12,596 --> 00:09:14,347 ‫لا أصدق 120 00:09:15,599 --> 00:09:18,768 ‫أعرف أن الأمر يستلزم وقتاً طويلاً ‫ويصعب إنجازه بسرعة 121 00:09:18,768 --> 00:09:22,105 ‫ولكن بوجود مدرب مناسب مثلك... 122 00:09:24,399 --> 00:09:27,277 ‫نعم أفهم 123 00:09:30,071 --> 00:09:31,990 ‫شكراً لك من جديد 124 00:09:40,123 --> 00:09:42,125 ‫"'جاك سولتر'، غير وارد إطلاقاً!" 125 00:09:47,589 --> 00:09:49,341 ‫يا للهول 126 00:09:49,341 --> 00:09:51,426 ‫"جاك سولتر" 127 00:09:52,427 --> 00:09:54,304 ‫"مرآب فريق 'كابا' لسباق السيارات" 128 00:09:54,304 --> 00:09:56,890 ‫"الطريق الإنكليزي السريع، ‫'المملكة المتحدة'" 129 00:10:21,998 --> 00:10:24,251 ‫"كابا" 130 00:10:39,015 --> 00:10:39,849 ‫"جاك" 131 00:10:41,560 --> 00:10:42,519 ‫"جاك"! 132 00:10:45,897 --> 00:10:46,898 ‫"سولتر"! 133 00:10:50,944 --> 00:10:53,154 ‫عندك زائر. لا تتأخر 134 00:10:53,154 --> 00:10:55,282 ‫تريد "كابا" إصلاحها بأسرع ما يمكن 135 00:11:04,666 --> 00:11:06,126 ‫إنها مسابقة 136 00:11:08,044 --> 00:11:10,922 ‫المتسابقون في المحاكاة الأسرع ‫في العالم... 137 00:11:12,048 --> 00:11:13,300 ‫يتنافسون في معسكر حقيقي 138 00:11:13,884 --> 00:11:17,137 ‫والفائز يحصل على فرصة التسابق ‫مع فريق "نيسان" 139 00:11:19,306 --> 00:11:23,143 ‫وماذا تستفيد أنت من ذلك؟ ‫هل ستحصل على مكتب أكبر مثلاً؟ 140 00:11:23,143 --> 00:11:24,394 ‫يا ليت 141 00:11:24,394 --> 00:11:27,439 ‫الفكرة جنونية ولن تنجح ‫فهي محفوفة بالأخطار 142 00:11:27,439 --> 00:11:28,857 ‫لماذا؟ 143 00:11:28,857 --> 00:11:31,568 ‫هل تظن حقاً أنك ستضع فتى ما 144 00:11:31,568 --> 00:11:33,945 ‫يلعب لعبة في غرفة نومه 145 00:11:33,945 --> 00:11:36,823 ‫في سيارة تسير كالصاروخ ‫بسرعة 300 كلم في الساعة؟ 146 00:11:36,823 --> 00:11:38,783 ‫سيتمزق شر تمزيق 147 00:11:39,409 --> 00:11:42,120 ‫قضى هؤلاء اللاعبون في مضامير السباق وقتاً 148 00:11:42,120 --> 00:11:44,581 ‫أطول بكثير مما قضيته ‫في كل حياتك المهنية 149 00:11:44,581 --> 00:11:47,334 ‫على ماذا؟ على جهاز تسمونه "كونسول"؟ 150 00:11:47,709 --> 00:11:51,671 ‫تعرف أنه إن تحطمت سيارتك هنا ‫لا يوجد زر لإعادة الضبط 151 00:11:51,671 --> 00:11:54,090 ‫كم شخصاً اتصلت بهم قبل أن تتصل بي؟ 152 00:11:54,549 --> 00:11:56,259 ‫- قليلين ‫- نعم، "قليلين" 153 00:11:57,177 --> 00:11:58,595 ‫كثيرين 154 00:11:58,595 --> 00:12:01,348 ‫ولكن لا أحد يملك الخبرة التي عندك 155 00:12:01,348 --> 00:12:04,142 ‫توقف يا رجل 156 00:12:04,142 --> 00:12:07,145 ‫فلم أعمل كبير مهندسين منذ 15 سنة 157 00:12:09,898 --> 00:12:12,984 ‫هؤلاء الفتيان هم أيضاً خارجون عن المألوف 158 00:12:13,485 --> 00:12:15,403 ‫أعرف أن هذه تشكل سابقة 159 00:12:15,403 --> 00:12:17,822 ‫ولكن هكذا اعتُبر فتى من "آيوا" ‫شارك في "لو مان" 160 00:12:18,281 --> 00:12:20,700 ‫نعم. وانظر إلى حاله الآن 161 00:12:22,661 --> 00:12:25,664 ‫ألا تريد أن تخلص سباق السيارات ‫من هؤلاء الأنذال 162 00:12:25,664 --> 00:12:27,082 ‫الذين يتفوقون بفضل أموالهم؟ 163 00:12:29,417 --> 00:12:32,879 ‫إنها فرصة للعودة إلى المنافسة الجدية 164 00:12:32,879 --> 00:12:35,257 ‫ألا تريد فرصة أخيرة لك؟ 165 00:12:37,926 --> 00:12:40,136 ‫أعتقد أن تلك الأيام قد ولت يا صاح 166 00:12:40,136 --> 00:12:41,930 ‫وماذا تفعل هنا؟ 167 00:12:42,597 --> 00:12:44,808 ‫في مكان ما من العالم يوجد فتى 168 00:12:44,808 --> 00:12:48,144 ‫يقود بشكل أسرع من كل هؤلاء الأنذال 169 00:12:49,354 --> 00:12:53,525 ‫وإنما لم تسنح له الفرصة ‫ليظهر للعالم ما يقدر أن يفعله 170 00:12:53,525 --> 00:12:55,277 ‫سأعثر عليه 171 00:12:55,277 --> 00:12:56,611 ‫نعم، تمام 172 00:13:10,542 --> 00:13:12,377 ‫"نادي مشجعي 'كارديف'" 173 00:13:17,465 --> 00:13:20,969 ‫{\an8}"سابقت أفضل لاعب عالمي في 'غران توريزمو'" 174 00:13:20,969 --> 00:13:22,053 ‫تفضلوا 175 00:13:22,053 --> 00:13:23,805 ‫ما أطيب هذه الأكلة! 176 00:13:23,805 --> 00:13:26,725 ‫سلطة العدس. إنها المفضلة عندي 177 00:13:26,725 --> 00:13:28,727 ‫التهكم ممنوع على مائدة الطعام 178 00:13:28,727 --> 00:13:30,270 ‫المزاح ممنوع على مائدة الطعام 179 00:13:30,270 --> 00:13:33,732 ‫وأنت رياضي متفان والنظام الغذائي مهم ‫هيا كُل 180 00:13:33,732 --> 00:13:36,735 ‫ستبدأ غداً اللعب كلاعب جناح ‫وكل الأنظار عليك 181 00:13:39,446 --> 00:13:41,239 ‫أنا آسف 182 00:13:42,824 --> 00:13:46,453 ‫عندما أصير محترفاً ‫سآكل شريحة لحم في مطعم كل ليلة 183 00:13:46,453 --> 00:13:47,495 ‫ستكون هناك يا "يان" 184 00:13:48,163 --> 00:13:49,789 ‫ستكون النادل الذي يخدمنا 185 00:13:50,165 --> 00:13:51,249 ‫طريف جداً 186 00:13:51,249 --> 00:13:54,085 ‫ولكن لن أصير نادلاً. عندي مشاريع 187 00:13:54,586 --> 00:13:57,339 ‫مشاريع عند شاب يعمل في بيع ملابس نسائية 188 00:13:57,339 --> 00:13:58,924 ‫- "كوبي" ‫- هذا يكفي 189 00:13:58,924 --> 00:14:01,092 ‫- وتتوالى الدعابات ‫- حسناً 190 00:14:01,718 --> 00:14:04,054 ‫هل فكرت بإمكانية العودة إلى الجامعة؟ 191 00:14:04,179 --> 00:14:06,473 ‫أمي، تحدثنا بالأمر مرات عديدة 192 00:14:06,598 --> 00:14:09,392 ‫يمكنك نيل شهادة في هندسة رياضة السيارات 193 00:14:09,392 --> 00:14:12,604 ‫قلت لك إنهم لا يسمحون لنا في الجامعة ‫أن نقود السيارات 194 00:14:13,605 --> 00:14:15,315 ‫ها قد عدنا إلى قصة سيارات السباق 195 00:14:15,732 --> 00:14:18,193 ‫ألم تقل: "افعل دائماً ما تحبه"؟ 196 00:14:19,194 --> 00:14:24,366 ‫نعم، قلت هذا ‫ولكن كنت أقصد أمراً يمكن تحقيقه 197 00:14:24,366 --> 00:14:28,495 ‫فلعدة سنين لعبت كرة القدم لغير المحترفين ‫قبل توقيع أول عقد احترافي 198 00:14:28,495 --> 00:14:31,957 ‫إذاً سأبدأ من أسفل السلّم ‫سأعمل في منطقة الصيانة وسأصلح السيارات 199 00:14:32,374 --> 00:14:34,167 ‫لكن هذا ليس في مقدورنا يا بني 200 00:14:35,418 --> 00:14:37,170 ‫أتعرف كم سيارات السباق مكلفة؟ 201 00:14:37,170 --> 00:14:38,755 ‫لكن هذا ما أحبه 202 00:14:40,257 --> 00:14:41,216 ‫وهذا ما أبرع فيه 203 00:14:45,262 --> 00:14:47,931 ‫هذا العدس شهي جداً 204 00:14:49,599 --> 00:14:50,850 ‫لست جائعاً 205 00:14:55,397 --> 00:14:58,275 ‫"لندن، إنكلترا" 206 00:15:09,911 --> 00:15:12,706 ‫كل حياتي وأنا أستثمر في المواهب 207 00:15:12,706 --> 00:15:15,125 ‫التي تضمن لي التواجد بين العظماء 208 00:15:15,125 --> 00:15:18,169 ‫وهذا ما نسعى لفعله في هذا الموسم 209 00:15:19,337 --> 00:15:20,839 ‫أن نكون النخبة 210 00:15:21,840 --> 00:15:22,674 ‫لا؟ 211 00:15:22,674 --> 00:15:26,428 ‫"نيكي" يا بني ‫لم تكن البداية موفقة السنة الماضية 212 00:15:26,928 --> 00:15:28,346 ‫أما هذه السنة 213 00:15:28,346 --> 00:15:32,142 ‫فسيكون كل شيء من الدرجة الأولى ‫من السيارات إلى الفريق 214 00:15:32,434 --> 00:15:34,853 ‫ستكون هذه السنة هي الأفضل لنا 215 00:15:36,897 --> 00:15:39,733 ‫سيكون هذا الموسم الأفضل لنا ‫وإنما يجب التحلي بالتفاني 216 00:15:40,859 --> 00:15:41,693 ‫وبالموهبة 217 00:15:43,111 --> 00:15:47,032 ‫لذا سأتطلب منكم الجدية وبذل كل الجهد ‫مثلما أتطلب من نفسي 218 00:15:47,032 --> 00:15:49,284 ‫ومن لا يفعل ذلك يُطرد 219 00:15:49,618 --> 00:15:52,203 ‫"نك"، كانت قيادتك ممتازة اليوم 220 00:15:54,664 --> 00:15:56,333 ‫هل من شيء تود قوله؟ 221 00:15:56,333 --> 00:16:00,295 ‫أنت لا تدخل المنعطف 4 بالسرعة الكافية 222 00:16:02,214 --> 00:16:04,966 ‫أنت تبكر في استعمال الفرامل ‫فيما يجب أن تحافظ على سرعتك 223 00:16:04,966 --> 00:16:08,303 ‫أنت الآن تسديني نصيحة؟ 224 00:16:13,558 --> 00:16:15,602 ‫أنت سائق ماهر يا "نك" 225 00:16:15,602 --> 00:16:17,812 ‫لا أعرف كم مرة تحب أن تسمع هذا يقال لك 226 00:16:18,146 --> 00:16:21,733 ‫لكنك تنفعل بعض الشيء، وعندما تنفعل... 227 00:16:26,363 --> 00:16:27,364 ‫أنت ميكانيكي 228 00:16:28,406 --> 00:16:32,202 ‫إن أردت نصيحة في القيادة ‫فسأطلبها من قائد الفريق 229 00:16:32,202 --> 00:16:35,288 ‫لا من سائق فاشل لم يستطع أن يبرهن ‫عن جدارته قبل وقت طويل 230 00:16:40,919 --> 00:16:43,713 ‫هذا البريد الصوتي لـ"داني مور". ‫اترك رسالة 231 00:16:44,339 --> 00:16:46,091 ‫أخبر "نيسان" أني موافق 232 00:16:46,091 --> 00:16:48,677 ‫لن أمضي دقيقة أخرى مع هؤلاء المهرجين 233 00:16:48,677 --> 00:16:51,012 ‫سأعلم اللاعبين قيادة سيارات السباق 234 00:16:51,012 --> 00:16:53,848 ‫عليهم فقط أن يثبتوا لي جدارتهم 235 00:16:54,432 --> 00:16:56,810 ‫إن استشعرت أي خطر عليهم، فسأرحل 236 00:16:56,810 --> 00:16:59,020 ‫لن ألوث يديّ بدم أحد 237 00:17:03,275 --> 00:17:04,484 ‫كيف الوضع أيها اللاعبون؟ 238 00:17:06,277 --> 00:17:08,154 ‫"مقهى 'غايمرلند'، 'كارديف، ويلز'" 239 00:17:08,154 --> 00:17:10,907 ‫صوت النقر هو أجمل صوت في العالم ‫كيف الوضع يا صاح؟ 240 00:17:11,408 --> 00:17:13,325 ‫جميل، جميل، جميل 241 00:17:17,664 --> 00:17:18,665 ‫عفواً 242 00:17:18,665 --> 00:17:21,167 ‫- هل يمكن أن تساعدني هنا؟ ‫- بالطبع 243 00:17:26,631 --> 00:17:29,301 ‫لا أصدق ما أراه 244 00:17:29,301 --> 00:17:32,888 ‫يا صاح، يجب أن ترى هذا 245 00:17:35,348 --> 00:17:37,309 ‫"يا صاح، يجب أن ترى هذا!!!" 246 00:17:37,309 --> 00:17:39,102 ‫لا أستطيع الإطالة على الهاتف. ما الأمر؟ 247 00:17:41,855 --> 00:17:43,148 ‫"مبروك يا 'يان ماردنبورو'!" 248 00:17:43,148 --> 00:17:44,524 ‫"تم اختيارك للتنافس على مقعد" 249 00:17:44,524 --> 00:17:45,942 ‫"في أكاديمية 'غران توريزمو'!" 250 00:17:53,033 --> 00:17:53,950 ‫يا رجل 251 00:17:57,537 --> 00:18:00,290 ‫- ما هذا؟ ‫- رأيت هذه الرسالة على الشاشة 252 00:18:00,290 --> 00:18:02,542 ‫مذكور أن آخر حساب سجّل دخوله ‫على هذا الجهاز 253 00:18:02,542 --> 00:18:03,585 ‫حقق إحدى أسرع اللفات 254 00:18:03,585 --> 00:18:04,628 ‫في "المملكة المتحدة" 255 00:18:04,628 --> 00:18:05,837 ‫هذا حسابك أنت يا صاح 256 00:18:05,837 --> 00:18:08,590 ‫- لا بد أنها مزحة ‫- لا، فهذه مسابقة 257 00:18:12,093 --> 00:18:13,094 ‫اضغط زر اللعب 258 00:18:14,930 --> 00:18:18,683 ‫إن كنت واحداً من القليلين جداً ‫الذين يتلقون هذه الرسالة 259 00:18:18,683 --> 00:18:23,605 ‫فهذا يعني أنك حققت أسرع وقت لفة ‫في "غران توريزمو" 260 00:18:23,730 --> 00:18:27,108 ‫سيقام سباق افتراضي غداً 261 00:18:27,108 --> 00:18:30,570 ‫إن فزت فيه، فستتحقق لك فرصة العمر 262 00:18:30,570 --> 00:18:32,864 ‫لقد أنشأنا أكاديمية 263 00:18:32,864 --> 00:18:35,825 ‫تستقبل أفضل متسابقي المحاكاة في العالم 264 00:18:35,825 --> 00:18:38,745 ‫وتدربهم لقيادة سيارات سباق حقيقية 265 00:18:38,745 --> 00:18:43,375 ‫نريد أن نثبت للعالم بأسره ‫أن الحلم المستحيل يمكن أن يتحقق 266 00:18:46,753 --> 00:18:47,754 ‫هل هذا حقيقي؟ 267 00:18:47,754 --> 00:18:50,549 ‫إنه حقيقي كتصادم 10 سيارات ‫على الطريق السريع. مثال سيئ 268 00:18:50,924 --> 00:18:52,801 ‫يجب أن تتمرن فوراً 269 00:19:06,022 --> 00:19:07,399 ‫لماذا لا تتبع خط السباق؟ 270 00:19:07,399 --> 00:19:08,692 ‫أجرب شيئاً 271 00:19:11,194 --> 00:19:14,030 ‫السائقون الآخرون يتبعون ذلك الخط 272 00:19:14,030 --> 00:19:18,118 ‫لذا إن أخذت الجانب الآخر في هذه اللحظة 273 00:19:18,660 --> 00:19:20,453 ‫فإني أسبقهم في بعض الأحيان 274 00:19:20,453 --> 00:19:21,871 ‫هكذا 275 00:19:24,207 --> 00:19:25,625 ‫إن لم ينجح الأمر، أعيد الضبط 276 00:19:25,917 --> 00:19:27,085 ‫تصبح على خير يا بني 277 00:19:27,085 --> 00:19:28,420 ‫تصبح على خير يا أبي 278 00:19:29,129 --> 00:19:32,048 ‫إن تلقيت هذه الرسالة، فهذا يعني أنك... 279 00:19:32,048 --> 00:19:36,011 ‫حالياً أحد أفضل لاعبي "غران توريزمو" ‫في العالم 280 00:19:36,887 --> 00:19:37,762 ‫ما الأمر؟ 281 00:19:38,680 --> 00:19:39,931 ‫تشاهد أفلاماً إباحية؟ 282 00:19:39,931 --> 00:19:42,100 ‫- لا ‫- كذاب 283 00:19:42,100 --> 00:19:44,811 ‫هيا بنا. نحن نقيم حفلة عند الرصيف 284 00:19:44,811 --> 00:19:46,187 ‫أخذت المفاتيح؟ 285 00:19:47,856 --> 00:19:50,984 ‫"كوبي"، وجهت لك أمي إنذاراً أخيراً ‫ستعاقبك بشدة إن وقعت في مشكلة 286 00:19:50,984 --> 00:19:53,361 ‫لهذا سنهرب من نافذتك 287 00:19:53,695 --> 00:19:56,072 ‫آسف، ولكن علي التمرن 288 00:19:58,533 --> 00:19:59,910 ‫سمعت أن "أودري" ستحضر 289 00:20:02,662 --> 00:20:03,663 ‫هيا بنا 290 00:20:15,300 --> 00:20:16,885 ‫"كوبي"، أعطني المفاتيح 291 00:20:16,885 --> 00:20:17,969 ‫كلا 292 00:20:18,637 --> 00:20:19,888 ‫دعني أقود 293 00:20:19,888 --> 00:20:21,306 ‫أنا أمهر في القيادة 294 00:20:21,723 --> 00:20:25,518 ‫هذا غير معقول يا "كوبي" ‫لا أصدق أني أدعك تقود السيارة 295 00:20:25,518 --> 00:20:27,854 ‫لا أصدق أني دعوتك. اركب السيارة يا "يان" 296 00:20:27,854 --> 00:20:29,231 ‫يجب ألا يحصل شيء لسيارة أبي 297 00:20:32,317 --> 00:20:35,028 ‫اضغط على دواسة القابض ‫حسبتك تجيد القيادة 298 00:20:38,615 --> 00:20:40,033 ‫نخبك 299 00:20:40,825 --> 00:20:42,827 ‫اعتبرني سيارتك يا "ياني"! 300 00:20:47,999 --> 00:20:48,833 ‫مرحباً 301 00:20:50,210 --> 00:20:51,044 ‫مرحباً 302 00:20:51,628 --> 00:20:53,672 ‫أنت تتسلى هنا؟ 303 00:20:55,048 --> 00:20:58,593 ‫نعم، كنت سآتي إليكم بعد قليل 304 00:20:58,593 --> 00:20:59,636 ‫حقاً؟ 305 00:20:59,636 --> 00:21:02,097 ‫كنا نتحدث عن السفر 306 00:21:02,722 --> 00:21:04,182 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 307 00:21:04,766 --> 00:21:06,601 ‫هل شعرت يوماً... 308 00:21:06,601 --> 00:21:10,522 ‫بأنك تريد حزم حقيبة والرحيل وعدم العودة؟ 309 00:21:11,398 --> 00:21:12,607 ‫أشعر بهذا دوماً 310 00:21:12,607 --> 00:21:14,025 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 311 00:21:14,943 --> 00:21:16,444 ‫أنا أيضاً 312 00:21:18,405 --> 00:21:21,533 ‫إن تسنى لي الذهاب إلى مكان واحد في العالم 313 00:21:21,533 --> 00:21:23,702 ‫فسأختار "نيويورك" 314 00:21:24,202 --> 00:21:25,036 ‫لماذا؟ 315 00:21:25,036 --> 00:21:27,038 ‫سمعت أن البيتزا عندهم شهية 316 00:21:27,038 --> 00:21:29,374 ‫نعم، سمعت بهذا أيضاً 317 00:21:29,374 --> 00:21:31,084 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 318 00:21:32,252 --> 00:21:33,086 ‫أين كنت ستذهب؟ 319 00:21:35,505 --> 00:21:36,923 ‫الإجابة صعبة 320 00:21:38,842 --> 00:21:41,469 ‫أهددك بسلاح على رأسك ‫أين تود الذهاب قبل أن تموت؟ 321 00:21:41,469 --> 00:21:43,013 ‫"طوكيو"، هذا جوابي 322 00:21:43,638 --> 00:21:45,807 ‫- حسناً، "طوكيو" ‫- "طوكيو" 323 00:21:46,725 --> 00:21:50,478 ‫أهذا بسبب الرجل الذي اخترع لعبتك؟ 324 00:21:50,478 --> 00:21:53,857 ‫نعم، لكنها بدقيق العبارة ليست لعبة 325 00:21:56,276 --> 00:21:58,695 ‫إنها بدقيق العبارة محاكاة ‫لسباقات السيارات 326 00:21:58,695 --> 00:22:00,780 ‫حسناً، فهمت 327 00:22:03,158 --> 00:22:04,492 ‫أنا آسف 328 00:22:05,535 --> 00:22:08,079 ‫لماذا تحب سباق السيارات لهذا الحد؟ 329 00:22:08,580 --> 00:22:09,873 ‫في الحقيقة... 330 00:22:10,916 --> 00:22:13,960 ‫أحياناً، عندما أقود السيارة 331 00:22:13,960 --> 00:22:16,880 ‫أسير بسرعة كبيرة جداً 332 00:22:17,464 --> 00:22:21,301 ‫فأشعر بأن كل شيء آخر يتحرك ببطء شديد 333 00:22:21,301 --> 00:22:25,722 ‫كما لو أن العالم يختفي 334 00:22:25,722 --> 00:22:28,600 ‫ولا يبقى إلا أنا والسيارة... 335 00:22:29,601 --> 00:22:30,852 ‫وحدنا فقط 336 00:22:30,852 --> 00:22:32,354 ‫إنه أشبه بالسحر 337 00:22:32,354 --> 00:22:33,271 ‫السحر 338 00:22:34,898 --> 00:22:36,107 ‫أطفئوا النار! 339 00:22:36,524 --> 00:22:37,609 ‫أطفئوها! 340 00:22:39,027 --> 00:22:42,239 ‫- يحسن بي الرحيل ‫- حسناً 341 00:22:42,239 --> 00:22:44,032 ‫يغادر قطاري باكراً 342 00:22:45,242 --> 00:22:47,994 ‫لا بد أن "برايتون" أحلى من هذا المكان 343 00:22:48,745 --> 00:22:51,206 ‫نعم، إنها كذلك 344 00:22:52,582 --> 00:22:55,627 ‫أرسل لي رسالة مباشرة يا "يان" ‫سأكون بانتظارها منك 345 00:22:55,627 --> 00:22:58,088 ‫وبالتوفيق في ركوب السيارات 346 00:22:59,673 --> 00:23:01,466 ‫- إلى اللقاء ‫- شكراً، مع السلامة 347 00:23:01,466 --> 00:23:03,009 ‫لنذهب يا "أودري" 348 00:23:06,972 --> 00:23:08,348 ‫هيا! 349 00:23:08,348 --> 00:23:11,393 ‫أنت تقود ببطء شديد! هيا أسرع! 350 00:23:11,851 --> 00:23:14,020 ‫هناك سبب وجيه لكوني أنا السائق 351 00:23:14,020 --> 00:23:15,897 ‫فأنا الصاحي بينكما، فاهدآ 352 00:23:15,897 --> 00:23:17,482 ‫لنرَ إن كان لديهم بيرة لي! 353 00:23:21,278 --> 00:23:22,320 ‫أما زال عندكم بيرة؟ 354 00:23:22,320 --> 00:23:25,490 ‫ما زلت عطشاناً؟ عندي ما تريد 355 00:23:26,032 --> 00:23:28,159 ‫بيرة على حسابي! 356 00:23:33,039 --> 00:23:34,541 ‫لا أصدق ما جرى 357 00:23:34,541 --> 00:23:36,459 ‫اجلس. توقف 358 00:23:36,459 --> 00:23:39,337 ‫انتهى أمري. قُضي علي 359 00:23:39,337 --> 00:23:41,464 ‫- سيلغي الكابتن في الجامعة منحتي... ‫- اخرس 360 00:23:44,467 --> 00:23:47,429 ‫شدّا حزام الأمان، هيا 361 00:23:49,848 --> 00:23:51,933 ‫انتهت حياتي المهنية كلاعب كرة قدم 362 00:23:51,933 --> 00:23:53,852 ‫ماذا سنفعل؟ 363 00:23:54,978 --> 00:23:57,606 ‫إن أمسكوا بنا فسنقضي الليلة في السجن 364 00:23:57,939 --> 00:24:00,233 ‫ماذا؟ غير ممكن 365 00:24:00,233 --> 00:24:01,610 ‫اخرسا! 366 00:24:04,070 --> 00:24:05,989 ‫يبدو أنهم يتحققون منهم لا منا 367 00:24:07,407 --> 00:24:09,451 ‫لكني لن أفوت السباق غداً 368 00:24:14,039 --> 00:24:15,832 ‫ما الذي تفعله؟ 369 00:24:22,672 --> 00:24:24,382 ‫يا للهول! 370 00:24:26,092 --> 00:24:28,511 ‫- سأتقيأ ‫- لا تتقيأ في سيارة أبي 371 00:24:34,684 --> 00:24:36,269 ‫"1: 'ي_ماردنبورو' ‫2: الشرطة" 372 00:24:39,147 --> 00:24:39,981 ‫"يان"! 373 00:24:54,329 --> 00:24:56,456 ‫اهدآ، اهدآ 374 00:24:59,084 --> 00:25:01,503 ‫{\an8}"الإفلات من الشرطة" 375 00:25:02,254 --> 00:25:03,588 ‫هل ابتعدوا؟ 376 00:25:07,884 --> 00:25:09,719 ‫لن نذهب إلى السجن! 377 00:25:10,720 --> 00:25:12,722 ‫{\an8}"تم تحقيق الهدف" 378 00:25:20,397 --> 00:25:24,109 ‫يا للهول! إذا رآك تقود فسيعرف أني ثمل 379 00:25:24,109 --> 00:25:26,361 ‫- وسيخبر مدربي ‫- لن يخبره بشيء 380 00:25:26,361 --> 00:25:28,989 ‫فهو مصمم أكثر منك أن تنضم إلى الفريق 381 00:25:31,449 --> 00:25:33,743 ‫اعترف أني الأمهر في القيادة ‫وسأتحمل المسؤولية 382 00:25:34,452 --> 00:25:37,455 ‫اعترف أني الأمهر في القيادة ‫وسأتحمل المسؤولية، قلها 383 00:25:37,455 --> 00:25:39,833 ‫- اعترف أني الأمهر ‫- أنت الأمهر في القيادة 384 00:25:46,715 --> 00:25:49,718 ‫نقرن القاطرة بالعربات الأخرى، واضح؟ 385 00:25:49,718 --> 00:25:50,802 ‫نعم 386 00:25:50,802 --> 00:25:52,095 ‫نقوم بوصل الذراع 387 00:25:52,596 --> 00:25:53,722 ‫والجهاز العامل بالهواء 388 00:25:53,722 --> 00:25:54,639 ‫حسناً 389 00:25:54,639 --> 00:25:56,182 ‫"سيبدأ السباق قريباً، فلا تتأخر!" 390 00:25:56,182 --> 00:25:57,434 ‫ونحرر هذا 391 00:25:58,977 --> 00:26:02,689 ‫ما الأمر؟ أنت مستعجل؟ ‫مضطر للذهاب لمكان ما؟ 392 00:26:02,689 --> 00:26:05,025 ‫- أنا آسف. لا ‫- أحضر هذه 393 00:26:05,817 --> 00:26:08,028 ‫أبي، لا مشكلة عندي أن أدفع 394 00:26:08,028 --> 00:26:11,114 ‫التكاليف عن المرآة والدهان وغيرهما 395 00:26:11,114 --> 00:26:16,578 ‫ولكن أتساءل كم مرة يجب أن أفعل هذا 396 00:26:16,578 --> 00:26:18,538 ‫تظن أنك هنا لهذا السبب؟ 397 00:26:18,997 --> 00:26:20,332 ‫أليس هذا هو السبب؟ 398 00:26:21,791 --> 00:26:24,336 ‫أنت لست هنا لأنك كسرت مرآة السيارة 399 00:26:24,336 --> 00:26:26,296 ‫أو لأنك أخذتها بدون إذن مني 400 00:26:27,047 --> 00:26:28,548 ‫إذاً لماذا أنا هنا؟ 401 00:26:28,548 --> 00:26:33,220 ‫أنت هنا لأنه سينتهي بك المطاف ‫في هذا المكان إن لم تسعَ وراء مهنة 402 00:26:34,846 --> 00:26:36,223 ‫مهلاً 403 00:26:37,974 --> 00:26:39,809 ‫أنا هنا لأني ألعب "غران توريزمو"؟ 404 00:26:40,477 --> 00:26:43,146 ‫تظن أنك بلعب ألعاب فيديو سخيفة ‫عن السيارات 405 00:26:43,146 --> 00:26:45,232 ‫ستصير سائق سيارات سباق؟ 406 00:26:46,233 --> 00:26:49,945 ‫إما أن تعود إلى الجامعة ‫وتسعى وراء هدف مستطاع 407 00:26:49,945 --> 00:26:52,155 ‫أو تبدأ بالعمل معي هنا الآن 408 00:26:52,155 --> 00:26:54,616 ‫فلا مستقبل لك في سباق السيارات 409 00:26:56,993 --> 00:26:58,328 ‫سأرحل 410 00:27:02,958 --> 00:27:05,085 ‫"أغادر فناء القطارات الآن" 411 00:27:05,085 --> 00:27:07,796 ‫"هيا أسرع!" 412 00:27:07,796 --> 00:27:09,548 ‫"سباق التأهل الساعة 3 بتوقيت 'غرينتش'" 413 00:27:09,548 --> 00:27:11,216 ‫"يبدأ السباق بعد 10 دقائق و37 ثانية" 414 00:27:14,553 --> 00:27:15,845 ‫أجب، أجب 415 00:27:15,845 --> 00:27:17,973 ‫- أنا قادم ‫- يبدأ السباق بعد دقيقتين 416 00:27:17,973 --> 00:27:19,099 ‫سجّل دخولي إلى النظام 417 00:27:19,099 --> 00:27:21,851 ‫فعلت ذلك لكنها بداية أثناء حركة السيارات ‫لا يمكنني التحكم بذلك 418 00:27:21,851 --> 00:27:23,687 ‫إن لم أصل عند الأضواء الخضراء ‫فانطلق أنت 419 00:27:23,687 --> 00:27:25,522 ‫لا أستطيع. فهذا مخالف للقانون 420 00:27:25,522 --> 00:27:28,358 ‫- يجب أن تقود أنت ‫- إن لم أنجح فسيقضى على مستقبلي 421 00:27:28,358 --> 00:27:32,654 ‫تفصلنا لحظات ‫عن انطلاق سباق التأهل الأوروبي 422 00:27:32,654 --> 00:27:36,199 ‫هيا هيا. فهو يوشك أن يبدأ 423 00:27:36,199 --> 00:27:38,285 ‫نتمنى التوفيق لكل المتسابقين 424 00:27:38,285 --> 00:27:39,286 ‫هيا هيا! 425 00:27:39,286 --> 00:27:42,622 ‫ثلاثة، اثنان، واحد... 426 00:27:42,622 --> 00:27:44,040 ‫انطلقنا! 427 00:27:45,458 --> 00:27:46,376 ‫أيمكنك اللحاق بهم؟ 428 00:27:46,376 --> 00:27:47,836 ‫أظن ذلك 429 00:27:48,503 --> 00:27:50,046 ‫"برسول"، ما عدد المتسابقين الآخرين؟ 430 00:27:50,046 --> 00:27:52,007 ‫أنت تواجه أفضل 19 متسابقاً في "أوروبا" 431 00:27:54,759 --> 00:27:59,139 ‫أصبحت في المركز 17 ‫ولكن ما زالت أمامك 10 لفات 432 00:27:59,139 --> 00:28:01,433 ‫يجب أن تفوز ‫لتذهب إلى أكاديمية "غران توريزمو" 433 00:28:02,893 --> 00:28:03,894 ‫"17: 'ي_ماردنبورو'" 434 00:28:03,894 --> 00:28:05,854 ‫استرخ ولا تتوتر 435 00:28:09,274 --> 00:28:12,152 ‫إنه يحشرك. افعل شيئاً 436 00:28:12,777 --> 00:28:14,362 ‫الوقت يداهمنا 437 00:28:24,539 --> 00:28:27,250 ‫سأسلك الخط الخارجي، فلا وقت لاتباع الأصول 438 00:28:30,045 --> 00:28:30,962 ‫"13: 'ي_ماردنبورو'" 439 00:28:49,940 --> 00:28:52,108 ‫أحسنت يا "يان" 440 00:28:52,567 --> 00:28:54,110 ‫تفصلك ثانيتان عن السيارة التالية 441 00:28:58,114 --> 00:28:59,741 ‫هذه اللفة الأخيرة، أسرع 442 00:29:02,452 --> 00:29:03,912 ‫- "3: 'ي_ماردنبورو'" ‫- هيا "يان"! 443 00:29:03,912 --> 00:29:06,539 ‫- صاحب المركز الثاني يفقد السيطرة ‫- تباً! 444 00:29:09,376 --> 00:29:10,877 ‫تفصلني 6 ثوان عن المتصدر 445 00:29:12,212 --> 00:29:13,296 ‫المنعطف الأخير الآن 446 00:29:13,672 --> 00:29:14,506 ‫{\an8}هيا يا "يان" 447 00:29:14,506 --> 00:29:15,632 ‫أسرع! 448 00:29:17,050 --> 00:29:18,385 ‫"2: 'ي_ماردنبورو'" 449 00:29:18,385 --> 00:29:19,803 ‫أجل، أجل 450 00:29:20,554 --> 00:29:22,097 ‫ها هو. إنه هناك 451 00:29:28,520 --> 00:29:29,354 ‫"الأول" 452 00:29:39,364 --> 00:29:41,950 ‫"مبروك يا 'يان ماردنبورو' ‫تأهلت لأكاديمية 'غران توريزمو'!" 453 00:29:43,201 --> 00:29:46,413 ‫تتركينه يذهب وأنت لا تعرفين ‫من المسؤول عن المعسكر؟ 454 00:29:46,913 --> 00:29:49,040 ‫إنه ذاهب فقط إلى "نورثامبتون" 455 00:29:49,040 --> 00:29:52,669 ‫سيذهب ليشارك في سباق سيارات ‫أتعرفين مدى خطورة ذلك؟ 456 00:29:52,669 --> 00:29:56,006 ‫آسف يا أبي، لكنك أنت من قال: ‫"اسعَ وراء هدف حقيقي" 457 00:29:56,006 --> 00:29:58,592 ‫وهذا ما أفعله والآن تقول إنه خطر ‫قرر ماذا تريد 458 00:29:58,592 --> 00:30:01,219 ‫هذا لم يحدث من قبل يا "يان" 459 00:30:01,219 --> 00:30:03,513 ‫هذه خدعة. فأنت بالكاد تقود سيارة حقيقية 460 00:30:03,513 --> 00:30:05,807 ‫شاركت في سباقات لآلاف الساعات 461 00:30:06,141 --> 00:30:08,435 ‫هناك فرق كبير بينهما يا بني 462 00:30:09,769 --> 00:30:12,564 ‫السائقون الحقيقيون ‫هم رياضيون محترفون وليسوا... 463 00:30:14,566 --> 00:30:15,984 ‫هل تتذكر هذا اليوم يا أبي؟ 464 00:30:16,943 --> 00:30:20,196 ‫التقطت صورتي هذه وأنا بعمر 5 سنين 465 00:30:20,196 --> 00:30:24,284 ‫كل ما أردت فعله من ذلك اليوم ‫هو قيادة سيارات سباق 466 00:30:28,663 --> 00:30:30,332 ‫وهذا ما سأفعله 467 00:30:32,709 --> 00:30:34,419 ‫سواء آمنت بقدراتي أم لا 468 00:30:44,512 --> 00:30:46,473 ‫أهلاً في الأكاديمية 469 00:30:46,473 --> 00:30:49,351 ‫"أكاديمية 'غران توريزمو' ‫حلبة 'سيلفرستون'، 'المملكة المتحدة'" 470 00:30:53,939 --> 00:30:55,023 ‫مرحباً 471 00:30:58,360 --> 00:30:59,736 ‫أنتم العشرة... 472 00:31:01,780 --> 00:31:04,491 ‫الذين أتيتم من 8 بلدان 473 00:31:05,408 --> 00:31:07,953 ‫أنتم أفضل متسابقين في المحاكاة 474 00:31:08,662 --> 00:31:09,913 ‫في العالم كله 475 00:31:12,791 --> 00:31:15,919 ‫تغلبتم على صعوبات كثيرة لتصلوا إلى هنا 476 00:31:16,378 --> 00:31:18,296 ‫أنتم الآن تقفون في هذه الحلبة 477 00:31:19,589 --> 00:31:22,509 ‫وأمامكم فرصة كبيرة سانحة 478 00:31:22,968 --> 00:31:25,762 ‫فالفائز سيحصل على مقعد 479 00:31:26,304 --> 00:31:28,306 ‫في فريق "نيسان"... 480 00:31:30,559 --> 00:31:33,937 ‫وسيدخل تاريخ سباق السيارات 481 00:31:35,355 --> 00:31:39,192 ‫اسمحوا لي بأن أعرفكم على كبير المهندسين 482 00:31:39,192 --> 00:31:42,445 ‫الذي سيعلمكم كل ما يلزم لتنجحوا: ‫"جاك سولتر" 483 00:31:42,904 --> 00:31:44,155 ‫هذا الرجل أسطورة 484 00:31:44,155 --> 00:31:47,033 ‫كل الأشخاص الواقفين خلفي 485 00:31:47,617 --> 00:31:52,080 ‫متلهفون لرؤيتكم وأنتم تثبتون ‫بأنكم تستطيعون فعل المستحيل 486 00:31:52,747 --> 00:31:54,833 ‫أنا هنا لأثبت بأنكم لا تستطيعون 487 00:32:01,882 --> 00:32:03,842 ‫مرحباً. ما اسمك؟ 488 00:32:04,843 --> 00:32:05,969 ‫"يان ماردنبورو" 489 00:32:06,303 --> 00:32:08,263 ‫أنت طويل جداً يا "يان" 490 00:32:08,680 --> 00:32:10,348 ‫هل تسَع في سيارة سباق؟ 491 00:32:10,348 --> 00:32:11,892 ‫لا أعرف 492 00:32:12,475 --> 00:32:15,103 ‫فأنا أسَع في اللعبة 493 00:32:18,106 --> 00:32:19,941 ‫هذه ليست لعبة 494 00:32:27,616 --> 00:32:29,075 ‫إنه سباق سيارات 495 00:32:29,075 --> 00:32:32,495 ‫وهو يتطلب القوة وشدة العزيمة 496 00:32:33,288 --> 00:32:35,206 ‫والذكاء والحساسية 497 00:32:35,665 --> 00:32:38,668 ‫قليلون جداً من الأشخاص في كل العالم 498 00:32:38,668 --> 00:32:41,880 ‫قادرون على تحقيق ذلك ‫بالمستوى الذي سيكون مطلوباً منكم 499 00:32:42,631 --> 00:32:45,926 ‫خلال السباق، ستبلغ قوى الجاذبية 500 00:32:45,926 --> 00:32:50,305 ‫ضعف ما يشعر به رائد الفضاء ‫عند إقلاع الصاروخ 501 00:32:50,305 --> 00:32:53,934 ‫وتحت هذه الظروف القاسية ‫ستجدون أنفسكم مضطرين 502 00:32:53,934 --> 00:32:57,354 ‫لاتخاذ قرارات سريعة قد تكلفكم حياتكم 503 00:32:57,354 --> 00:32:58,939 ‫والأسوأ من ذلك... 504 00:32:59,648 --> 00:33:01,524 ‫هو أنكم قد تقتلون شخصاً آخر 505 00:33:02,525 --> 00:33:04,444 ‫المخاطر كبيرة جداً 506 00:33:05,070 --> 00:33:07,239 ‫وإن كنتم غير مستعدين للمجازفة 507 00:33:07,239 --> 00:33:09,366 ‫يحسن بكم أن ترحلوا 508 00:33:09,991 --> 00:33:12,619 ‫وهذا أمر غير مخجل إطلاقاً 509 00:33:12,619 --> 00:33:17,290 ‫لأنه إن بقيتم فسأضغط عليكم ‫بشكل لم تروه في حياتكم 510 00:33:17,290 --> 00:33:20,377 ‫وسأثبت أنكم لا تملكون المقومات اللازمة 511 00:33:20,710 --> 00:33:23,380 ‫يكفي أن ألقي نظرة واحدة عليكم 512 00:33:24,464 --> 00:33:26,299 ‫لأعرف أنكم لا تمتلكونها 513 00:33:29,094 --> 00:33:30,428 ‫أهلاً وسهلاً بكم 514 00:33:35,642 --> 00:33:37,602 ‫خطاب تشجيعي ممتاز يا "تشرتشل" 515 00:33:37,602 --> 00:33:39,104 ‫أظنهم فهموا ما أريد قوله 516 00:33:39,104 --> 00:33:40,313 ‫اسمعوا 517 00:33:41,064 --> 00:33:42,524 ‫لطالما كان هذا حلمي 518 00:33:43,775 --> 00:33:45,569 ‫أن أجمع متسابقين في المحاكاة 519 00:33:46,278 --> 00:33:47,779 ‫وأضعهم في سيارات حقيقية 520 00:33:48,572 --> 00:33:52,576 ‫وأجعلهم يتسابقون ضد سائقين محترفين 521 00:33:52,576 --> 00:33:57,080 ‫الآن هي فرصتكم لتحولوا أحلامكم إلى حقيقة 522 00:33:57,080 --> 00:33:58,206 ‫هيا بنا! 523 00:34:03,962 --> 00:34:06,464 ‫هذه أول مرة تركبون فيها سيارة سباق 524 00:34:06,464 --> 00:34:10,010 ‫وهي مختلفة عن الجلوس أمام شاشة كمبيوتر 525 00:34:10,010 --> 00:34:12,220 ‫{\an8}التشابهات كثيرة كما في الوقود والفرامل 526 00:34:12,220 --> 00:34:13,762 ‫{\an8}"'ليا فيغا'، 'الولايات المتحدة'" 527 00:34:14,055 --> 00:34:15,347 ‫{\an8}في الانعطاف وفي الفرملة... 528 00:34:15,347 --> 00:34:16,557 ‫{\an8}"'مارسيل دوران'، 'فرنسا'" 529 00:34:16,557 --> 00:34:17,934 ‫...ومعرفة خطك في الحلبة 530 00:34:17,934 --> 00:34:20,644 ‫هذه هي الفرصة التي نسعى كلنا وراءها 531 00:34:20,644 --> 00:34:21,688 ‫{\an8}فهذا ما نطمح أن نصيره 532 00:34:21,688 --> 00:34:22,981 ‫{\an8}"'أنطونيو كروز'، 'إسبانيا'" 533 00:34:22,981 --> 00:34:24,274 ‫{\an8}لا نعرف إلى أي مستوى قد نصل 534 00:34:24,274 --> 00:34:25,733 ‫{\an8}"'آفي بهات'، 'بريطانيا العظمى'" 535 00:34:25,733 --> 00:34:26,818 ‫لكن الأحلام قد تتحقق 536 00:34:26,818 --> 00:34:27,777 ‫حسناً يا "يان" 537 00:34:27,777 --> 00:34:29,445 ‫{\an8}"'يان ماردنبورو'، 'بريطانيا العظمى'" 538 00:34:29,445 --> 00:34:32,949 ‫تذكر أن الهدف من كل هذا ‫هو تعلم الكلام أمام الصحافة 539 00:34:32,949 --> 00:34:35,492 ‫متى أدركت أنك تريد أن تصير متسابقاً؟ 540 00:34:36,786 --> 00:34:39,956 ‫{\an8}أنا أحب السيارات من صغري 541 00:34:43,710 --> 00:34:44,544 ‫هيا هيا 542 00:34:45,170 --> 00:34:47,881 ‫ستتنافسون في تمارين مختلفة 543 00:34:47,881 --> 00:34:52,219 ‫ومنها سنعرف من يمكنه تطبيق مهاراته ‫في المحاكاة على قيادة سيارة حقيقية 544 00:34:53,762 --> 00:34:57,140 ‫لم أتوقع أن تتطلب قيادة السيارة 545 00:34:57,140 --> 00:34:59,017 ‫{\an8}كل هذا الجهد البدني مني 546 00:34:59,017 --> 00:35:00,894 ‫{\an8}ما رأيك بمنافسيك؟ 547 00:35:00,894 --> 00:35:02,270 ‫{\an8}إنهم ممتازون 548 00:35:02,270 --> 00:35:03,855 ‫ماذا عن "ماتي"؟ 549 00:35:03,855 --> 00:35:05,232 ‫{\an8}لكل شخص رأيه ولكن من الواضح 550 00:35:05,232 --> 00:35:06,608 ‫{\an8}أنه واثق جداً بنفسه، وهذا جيد 551 00:35:06,608 --> 00:35:07,525 ‫ما رأيك بـ"يان"؟ 552 00:35:07,525 --> 00:35:10,320 ‫لا يختلف "يان" عن أي سائق آخر في الحلبة ‫علي تجاوز سيارته كغيره 553 00:35:10,320 --> 00:35:11,863 ‫{\an8}"'ماتي ديفيس'، 'الولايات المتحدة'" 554 00:35:12,113 --> 00:35:13,490 ‫أجوبة "ماتي" مناسبة إعلامياً 555 00:35:13,490 --> 00:35:15,116 ‫شد الأحزمة، فالسرعة ستكون عالية 556 00:35:15,116 --> 00:35:16,201 ‫أرني ذلك 557 00:35:16,743 --> 00:35:17,994 ‫نحن لاعبون 558 00:35:17,994 --> 00:35:19,162 ‫{\an8}"'جو هوان لي'، 'كوريا'" 559 00:35:19,162 --> 00:35:20,080 ‫وعندنا روح التنافس 560 00:35:20,080 --> 00:35:21,414 ‫هيا بنا، قودوا بلا أخطاء 561 00:35:23,166 --> 00:35:24,209 ‫يا للهول 562 00:35:24,209 --> 00:35:26,336 ‫كل هذا هو وسيلة تسويقية 563 00:35:26,336 --> 00:35:29,172 ‫- لنركب المروحية ونأخذ بعض اللقطات ‫- ماذا سأفعل؟ 564 00:35:29,172 --> 00:35:33,760 ‫تابع سير المتسابقين في الحلبة ‫وخذ ملاحظات وتصرف كمهندس لتبدو مميزاً 565 00:35:33,760 --> 00:35:36,888 ‫يستحيل أن أقيّم كفاءة سائقي سيارات سباق ‫من مروحية 566 00:35:36,888 --> 00:35:40,392 ‫هذا أغبى شيء سمعته في حياتي 567 00:35:40,392 --> 00:35:42,394 ‫لن أركب المروحية 568 00:35:50,694 --> 00:35:52,737 ‫قيادة جيدة يا "ماتي" على الطريق المستقيم 569 00:35:52,737 --> 00:35:53,780 ‫خط ممتاز 570 00:35:57,617 --> 00:35:59,369 ‫هيا انطلق. دُس بقوة 571 00:36:00,662 --> 00:36:04,165 ‫سأكون أنا الحكم الذي يقرر مصيركم 572 00:36:04,165 --> 00:36:07,002 ‫هيا يا لاعبي ألعاب الفيديو 573 00:36:07,002 --> 00:36:09,296 ‫لا بد أنها تجربة جديدة لكم 574 00:36:09,296 --> 00:36:11,214 ‫آخر مرة مططتم فيها أرجلكم 575 00:36:11,214 --> 00:36:15,218 ‫كانت عندما نهضتم لإخراج فطائر من الثلاجة 576 00:36:15,218 --> 00:36:16,970 ‫عندما تتعبون، تتقاعسون 577 00:36:16,970 --> 00:36:18,597 ‫وعندما تتقاعسون، تتأذون 578 00:36:18,597 --> 00:36:20,473 ‫وعندئذ تخسرون السباقات! 579 00:36:20,473 --> 00:36:22,934 ‫{\an8}سمعت أن مدربكم "جاك" يقسو على الفريق 580 00:36:22,934 --> 00:36:24,561 ‫{\an8}"'كلوي ماكورميك'، 'بريطانيا العظمى'" 581 00:36:24,561 --> 00:36:25,478 ‫{\an8}نيته حسنة 582 00:36:25,478 --> 00:36:27,355 ‫صحيح أنه يقسو علينا ولكن هذا لمصلحتنا 583 00:36:27,355 --> 00:36:29,065 ‫تحركوا بشكل أسرع من هذا 584 00:36:29,065 --> 00:36:31,443 ‫لا تفكروا، بل دعوا رد الفعل يعمل 585 00:36:31,776 --> 00:36:34,946 ‫ففي السيارة ستشعرون بالحر والتعب. ركز! 586 00:36:36,865 --> 00:36:38,491 ‫{\an8}يعتقد "جاك" أننا فاشلون 587 00:36:38,491 --> 00:36:41,786 ‫صدمت عدداً من المخاريط ‫تحصل على نقاط إضافية 588 00:36:41,786 --> 00:36:44,164 ‫وأنا أقرر من يُستبعد 589 00:36:47,334 --> 00:36:49,336 ‫أغلق هذه الفسحة، هيا أغلقها 590 00:36:57,177 --> 00:36:58,595 ‫لا لا! 591 00:36:58,595 --> 00:36:59,846 ‫لا! 592 00:37:01,097 --> 00:37:02,599 ‫يا للهول! 593 00:37:06,019 --> 00:37:07,604 ‫أعتذر بشأن السيارة 594 00:37:08,271 --> 00:37:09,272 ‫بالتوفيق 595 00:37:09,272 --> 00:37:11,024 ‫سنقلص عددكم إلى خمسة 596 00:37:11,024 --> 00:37:13,109 ‫وسيتنافس الخمسة في سباق أخير 597 00:37:13,485 --> 00:37:14,861 ‫الوداع! 598 00:37:15,779 --> 00:37:17,739 ‫تابع سيرك! تابع سيرك! 599 00:37:17,739 --> 00:37:21,326 ‫إن كان اسمكم تحت الخط الأحمر في الآخر ‫فأنتم مستبعدون 600 00:37:23,453 --> 00:37:26,122 ‫أنتم تفسدون علي متعة أكل رقائق البطاطا 601 00:37:28,917 --> 00:37:29,876 ‫أين تذهب؟ 602 00:37:30,418 --> 00:37:32,712 ‫{\an8}لم أتوقع أن يكون الأمر من الناحية الجسدية ‫مجهداً جداً 603 00:37:32,712 --> 00:37:34,047 ‫{\an8}"'هنري إيفاس'، 'الأرجنتين'" 604 00:37:35,840 --> 00:37:37,509 ‫تقيأت على مرجتي 605 00:37:37,509 --> 00:37:39,094 ‫الوداع "هنري" 606 00:37:45,433 --> 00:37:46,893 ‫لا لا! هيا! 607 00:37:51,898 --> 00:37:53,066 ‫الوداع "كلوي" 608 00:37:53,066 --> 00:37:58,071 ‫لم أكن أحب الرياضة ‫ولم أعرف أنه علينا التمرن لهذا الحد 609 00:37:58,405 --> 00:37:59,239 ‫"كلاوس" 610 00:38:00,740 --> 00:38:02,242 ‫هل لي بكلمة معك؟ 611 00:38:02,826 --> 00:38:05,704 ‫أحسنت يا بني. هذه قبعة وقميص لك 612 00:38:05,704 --> 00:38:07,539 ‫هل ترى تلك السيارة؟ ستأخذك إلى ديارك 613 00:38:10,542 --> 00:38:11,376 ‫الوداع "كلاوس" 614 00:38:12,460 --> 00:38:14,254 ‫ما أكثر ما تخشاه؟ 615 00:38:15,171 --> 00:38:16,006 ‫أن أعود إلى الديار 616 00:38:16,006 --> 00:38:18,383 ‫{\an8}ليتبين للجميع أنهم كانوا على حق 617 00:38:21,720 --> 00:38:22,929 ‫وأن... 618 00:38:23,388 --> 00:38:25,098 ‫{\an8}يتبين لي 619 00:38:25,098 --> 00:38:27,517 ‫{\an8}أن هذا الحلم مستحيل وليس مقدراً لي 620 00:38:27,517 --> 00:38:30,937 ‫التجاوز يتطلب اقتناعاً شديداً 621 00:38:30,937 --> 00:38:32,647 ‫أنت تقترب من المنعطف 15 622 00:38:32,647 --> 00:38:35,817 ‫نقطة الانعطاف فيه متأخرة والمخرج ضيق 623 00:38:35,817 --> 00:38:37,527 ‫يجب أن تجد اللحظة المناسبة للتجاوز 624 00:38:37,527 --> 00:38:38,987 ‫ماذا ستفعل؟ ماذا ستفعل؟ 625 00:38:38,987 --> 00:38:41,156 ‫هيا، توجد فسحة كافية. انطلق انطلق 626 00:38:41,156 --> 00:38:42,574 ‫انتظر الفرصة 627 00:38:43,742 --> 00:38:45,702 ‫هيا تجاوزه! انطلق، انطلق! 628 00:38:51,791 --> 00:38:53,043 ‫لن أدعك تمر 629 00:38:56,630 --> 00:38:58,590 ‫- الفرامل! ‫- أنا أحاول! 630 00:39:03,386 --> 00:39:04,638 ‫مع السلامة 631 00:39:08,475 --> 00:39:09,976 ‫هل أنت بخير؟ 632 00:39:09,976 --> 00:39:11,353 ‫يا للهول 633 00:39:11,895 --> 00:39:13,230 ‫دست على الفرامل 634 00:39:14,856 --> 00:39:16,274 ‫"سيارة الأمان" 635 00:39:16,274 --> 00:39:17,192 ‫يا للهول 636 00:39:17,192 --> 00:39:19,069 ‫لكني دست على الفرامل 637 00:39:20,070 --> 00:39:22,530 ‫- أنا آسف ‫- يجب ألا تخاف وأنت في السيارة 638 00:39:22,530 --> 00:39:24,866 ‫لم أكن خائفاً. دست على الفرامل ‫ولكن لا أعرف ماذا جرى 639 00:39:24,866 --> 00:39:25,909 ‫يجب ألا تتردد! 640 00:39:25,909 --> 00:39:27,744 ‫هل أنت بخير؟ 641 00:39:28,453 --> 00:39:29,454 ‫تعمل الفرامل في لعبتك؟ 642 00:39:29,454 --> 00:39:31,456 ‫هل أنت بخير؟ 643 00:39:43,593 --> 00:39:45,345 ‫صدمت السيارة بينما "جاك" فيها 644 00:39:46,972 --> 00:39:48,515 ‫كان الأمر جنونياً 645 00:39:48,932 --> 00:39:50,016 ‫بل مرعباً 646 00:39:50,016 --> 00:39:52,060 ‫اسمع، يجب ألا تتردد 647 00:39:52,060 --> 00:39:55,647 ‫إن ترددت عند المنعطف، فحياتنا على المحك 648 00:39:55,647 --> 00:39:56,690 ‫تقليد ممتاز 649 00:39:57,983 --> 00:40:00,527 ‫لا أعرف إن كان خوفي الأكبر ‫من الحادث أم من "جاك" 650 00:40:01,278 --> 00:40:04,364 ‫- لقد حالفك الحظ ‫- أظن ذلك 651 00:40:04,948 --> 00:40:08,618 ‫واضح أنك لم تقد سيارة سباق من قبل 652 00:40:08,618 --> 00:40:13,540 ‫لا أظن أن أحداً منا قاد سيارة سباق ‫فالهدف هو اختيار شخص لم يفعل ذلك 653 00:40:13,540 --> 00:40:16,459 ‫أظن أن الهدف هو أن نربح، صحيح؟ 654 00:40:17,627 --> 00:40:18,920 ‫هل من مشكلة معي؟ 655 00:40:19,588 --> 00:40:20,755 ‫لا أعرف، هل من مشكلة؟ 656 00:40:22,340 --> 00:40:23,800 ‫أنا في المركز الأول 657 00:40:23,800 --> 00:40:25,343 ‫- وهو متواضع أيضاً ‫- أجل 658 00:40:25,343 --> 00:40:26,928 ‫ولكن سمعت ما قاله "جاك" 659 00:40:26,928 --> 00:40:28,680 ‫فلا داعي للخجل إن عدنا إلى الديار 660 00:40:28,680 --> 00:40:31,725 ‫- سمعته يقول هذا؟ ‫- هذا ما سمعته بالتحديد 661 00:40:37,981 --> 00:40:40,317 ‫إذا ترددتم وأنتم تهمون بالتجاوز... 662 00:40:43,278 --> 00:40:48,366 ‫إذا قررتم في تلك اللحظة ‫أنكم لن تتجاوزوا... 663 00:40:50,035 --> 00:40:52,120 ‫فعليكم الرجوع إلى الوراء ‫والفرملة باكراً... 664 00:40:52,120 --> 00:40:54,456 ‫حاولت لكن الفرامل لم تتجاوب 665 00:40:54,456 --> 00:40:55,874 ‫عفواً؟ 666 00:40:59,294 --> 00:41:01,630 ‫حاولت لكن الفرامل لم... 667 00:41:01,630 --> 00:41:02,672 ‫لم تعمل الفرامل؟ 668 00:41:03,089 --> 00:41:05,425 ‫لم أقل هذا. بدا لي أن الفرامل حميت جداً 669 00:41:05,425 --> 00:41:07,010 ‫الفرامل حميت جداً. أجل 670 00:41:07,552 --> 00:41:08,678 ‫الفرامل حميت جداً 671 00:41:08,678 --> 00:41:11,139 ‫ما أدراك بهذا؟ كيف لك أن تعرف أمراً كهذا؟ 672 00:41:11,139 --> 00:41:13,558 ‫لأني أقود تلك السيارات من سنوات 673 00:41:14,392 --> 00:41:16,186 ‫في لعبة فيديو 674 00:41:17,020 --> 00:41:19,314 ‫نحن نقود سيارات حقيقية، واضح؟ 675 00:41:19,314 --> 00:41:20,649 ‫هذا عالم الواقع 676 00:41:23,026 --> 00:41:24,486 ‫إن ترددت 677 00:41:24,486 --> 00:41:28,323 ‫وإن لم تكن مقتنعاً بقيادتك في الحلبة... 678 00:41:29,991 --> 00:41:32,035 ‫وارتكبت أخطاء كهذا الخطأ 679 00:41:32,035 --> 00:41:34,329 ‫فقد لا يحالفنا الحظ في المرة المقبلة 680 00:41:37,749 --> 00:41:38,750 ‫لا شيء عندي لأضيفه 681 00:41:39,125 --> 00:41:40,502 ‫اخرجوا 682 00:41:49,302 --> 00:41:52,389 ‫لماذا نحن هنا برأيك؟ ‫فنحن نعرف كيف تعمل تلك السيارات 683 00:41:52,389 --> 00:41:55,016 ‫أنا متأكد مما قلته، وأنا لست خائفاً 684 00:41:59,312 --> 00:42:00,605 ‫كفى يا رجل 685 00:42:01,022 --> 00:42:03,775 ‫أقوم بهذا العمل من 25 سنة 686 00:42:04,484 --> 00:42:06,695 ‫وأعرف متى يكون الشخص خائفاً 687 00:42:07,070 --> 00:42:10,991 ‫في أحسن الحالات لا يفوز ذلك الشخص 688 00:42:14,077 --> 00:42:15,870 ‫وهذا هو الوضع في حالتك 689 00:42:17,163 --> 00:42:20,208 ‫هذا الأمر لا يدعو إلى الخجل، ولا بأس به 690 00:42:20,208 --> 00:42:24,421 ‫قلة قليلة من الناس يستطيعون فعل ذلك 691 00:42:24,421 --> 00:42:25,463 ‫أتفهم وضعك 692 00:42:26,089 --> 00:42:27,966 ‫ولكن حان الوقت كي تنسحب 693 00:42:27,966 --> 00:42:31,386 ‫إن لم تكن مسألة حماوة في الفرامل ‫فستعود إلى ديارك 694 00:42:59,539 --> 00:43:01,499 ‫كان على حق. إنها حماوة في الفرامل 695 00:43:34,199 --> 00:43:35,909 ‫كيف تعرف كل هذا عن السيارة؟ 696 00:43:37,869 --> 00:43:41,373 ‫أقضي ساعات في إعداد السيارات ‫في "غران توريزمو" 697 00:43:42,582 --> 00:43:46,670 ‫أعرف أنك تعتبرها مجرد لعبة محاكاة ‫لكنها ممتازة 698 00:43:50,465 --> 00:43:52,050 ‫أمامك فرصة سانحة غداً 699 00:43:52,801 --> 00:43:53,635 ‫"مارسيل" سيخرج 700 00:43:55,178 --> 00:43:56,846 ‫أنت بين آخر خمسة 701 00:43:56,846 --> 00:43:58,557 ‫سيجري السباق الأخير في الصباح 702 00:44:05,564 --> 00:44:10,110 ‫أجل! 703 00:44:34,968 --> 00:44:36,428 ‫هل تسمعين هذا؟ 704 00:44:37,095 --> 00:44:38,179 ‫أجل 705 00:44:41,182 --> 00:44:42,434 ‫يا صاح 706 00:44:42,434 --> 00:44:43,727 ‫"يان" 707 00:44:43,727 --> 00:44:44,978 ‫ماذا؟ 708 00:44:45,812 --> 00:44:47,480 ‫ما هذا الذي تسمعه؟ 709 00:44:47,480 --> 00:44:49,065 ‫إنه "كيني جي" 710 00:44:50,025 --> 00:44:51,026 ‫من هو "كيني جي"؟ 711 00:44:51,026 --> 00:44:53,737 ‫عندي سباق مهم غداً وهذه الموسيقى تهدئني 712 00:44:54,195 --> 00:44:55,322 ‫سأخفض الصوت 713 00:44:56,364 --> 00:44:57,365 ‫أنا آسف 714 00:44:58,783 --> 00:44:59,910 ‫يا صاح 715 00:45:40,158 --> 00:45:41,952 ‫حسناً، حان الوقت 716 00:45:44,788 --> 00:45:46,498 ‫وصلنا إلى ما كنا نسعى إليه 717 00:45:51,086 --> 00:45:53,004 ‫هذه ليست لعبة 718 00:45:54,047 --> 00:45:55,507 ‫إنه سباق 719 00:45:57,801 --> 00:46:01,179 ‫الأسابيع التي قضيتموها في الأكاديمية ‫أوصلتكم إلى هذه النقطة 720 00:46:01,179 --> 00:46:04,349 ‫وقد علمتكم كل ما أعرفه عن سباق السيارات 721 00:46:05,100 --> 00:46:08,812 ‫حان الوقت كي تُروني ما تستطيعون فعله 722 00:46:08,812 --> 00:46:11,064 ‫{\an8}وكيف ستبلون وسط المنافسة 723 00:46:14,276 --> 00:46:15,443 ‫سيكون هناك فائز واحد 724 00:46:17,445 --> 00:46:19,239 ‫وسيكون هناك... 725 00:46:19,990 --> 00:46:21,366 ‫خاسرون 726 00:46:22,200 --> 00:46:23,243 ‫بالتوفيق 727 00:46:30,667 --> 00:46:32,002 ‫إنه... 728 00:46:32,961 --> 00:46:34,671 ‫يرتبط بعائلتي 729 00:46:34,671 --> 00:46:36,882 ‫إنه الفريق الذي كان أبي يلعب فيه 730 00:46:52,981 --> 00:46:54,608 ‫إنها مجرد لعبة 731 00:46:56,359 --> 00:46:58,361 ‫المسار نظيف والحلبة جاهزة 732 00:46:59,446 --> 00:47:03,199 ‫كل السيارات مصطفة عند خط البداية ‫وقد انطلقت سيارات الأمان 733 00:47:04,117 --> 00:47:05,994 ‫أنت تلعب لعبة. إنها مجرد لعبة 734 00:47:05,994 --> 00:47:08,580 ‫إن كنت في شك، زيدي السرعة 735 00:47:14,336 --> 00:47:15,629 ‫بمقدورك أن تنجح 736 00:47:27,432 --> 00:47:29,392 ‫هذه السيارات ثقيلة وسريعة 737 00:47:32,020 --> 00:47:33,480 ‫تحكموا أنتم بها 738 00:47:38,193 --> 00:47:39,194 ‫"'يان': 5" 739 00:47:44,866 --> 00:47:45,700 ‫"'لي': 4" 740 00:47:45,700 --> 00:47:47,118 ‫"'يان': 4" 741 00:47:48,036 --> 00:47:49,037 ‫أجل! 742 00:47:52,624 --> 00:47:53,458 ‫لا! 743 00:47:53,458 --> 00:47:54,501 ‫"'يان': 4" 744 00:47:54,501 --> 00:47:55,418 ‫"'يان': 3" 745 00:47:55,752 --> 00:47:58,004 ‫أجل. أجل! 746 00:48:00,674 --> 00:48:01,883 ‫"اللفة 2" 747 00:48:01,883 --> 00:48:03,218 ‫"المركز الثالث" 748 00:48:04,010 --> 00:48:05,679 ‫إكمال اللفة 2 749 00:48:07,556 --> 00:48:08,723 ‫- "اللفة 7" ‫- بقيت 3 لفات 750 00:48:08,723 --> 00:48:10,058 ‫"المركز الثالث" 751 00:48:10,267 --> 00:48:11,434 ‫التوقيتان ممتازان 752 00:48:11,434 --> 00:48:13,228 ‫"'كروز': 2" 753 00:48:13,228 --> 00:48:15,105 ‫مرحباً "يان" 754 00:48:23,405 --> 00:48:24,406 ‫اللعنة! 755 00:48:24,406 --> 00:48:25,490 ‫"'يان': 2" 756 00:48:25,490 --> 00:48:26,616 ‫أجل 757 00:48:31,663 --> 00:48:32,998 ‫أنت هناك. حسناً 758 00:48:41,506 --> 00:48:44,551 ‫"اللفة الأخيرة" 759 00:48:44,551 --> 00:48:46,344 ‫إنها اللفة الأخيرة 760 00:48:46,344 --> 00:48:47,554 ‫هيا يا "يان" 761 00:48:49,472 --> 00:48:50,557 ‫لا تتردد 762 00:48:51,600 --> 00:48:52,684 ‫لا تتردد! 763 00:49:03,445 --> 00:49:05,530 ‫تحاول تجاوزي يا طويل! 764 00:49:10,619 --> 00:49:12,120 ‫"'ماتي': 1" 765 00:49:12,120 --> 00:49:14,039 ‫"'يان': 1" 766 00:49:21,254 --> 00:49:22,255 ‫لا 767 00:49:25,926 --> 00:49:29,346 ‫لا! لا 768 00:49:29,346 --> 00:49:30,722 ‫هيا يا "يان" 769 00:49:45,320 --> 00:49:47,322 ‫هيا يا "ماتي". هيا 770 00:49:51,201 --> 00:49:52,369 ‫أجل. هيا 771 00:49:59,626 --> 00:50:01,419 ‫- "ماتي" فاز ‫- لا، انتظر 772 00:50:01,419 --> 00:50:03,255 ‫لا لا، انتظر 773 00:50:03,255 --> 00:50:06,299 ‫يجب أن نشاهد التسجيل. ‫هل يمكن عرض التسجيل؟ 774 00:50:08,510 --> 00:50:09,469 ‫يا جماعة 775 00:50:10,178 --> 00:50:11,555 ‫هل كان أنا...؟ 776 00:50:14,099 --> 00:50:15,267 ‫هل فزت؟ 777 00:50:15,267 --> 00:50:16,851 ‫من فاز؟ 778 00:50:31,241 --> 00:50:32,492 ‫يا صاح، من فاز؟ 779 00:50:32,492 --> 00:50:34,494 ‫لا أعرف، لا أعرف 780 00:50:37,163 --> 00:50:38,623 ‫أرجع إلى الوراء قليلاً 781 00:50:40,584 --> 00:50:41,960 ‫قرّب اللقطة 782 00:50:45,005 --> 00:50:47,299 ‫لا، بل "ماردنبورو" هو الفائز 783 00:50:48,258 --> 00:50:50,844 ‫- أعلن الأمر ‫- انتظر، انتظر 784 00:50:50,844 --> 00:50:52,637 ‫"جاك"، "جاك" 785 00:50:56,725 --> 00:50:58,518 ‫أهذا ما نريده فعلاً؟ 786 00:50:59,102 --> 00:51:03,565 ‫انظر إلى الأمر من الناحية التسويقية 787 00:51:03,565 --> 00:51:05,775 ‫هل "يان" هو الأفضل من هذه الناحية؟ 788 00:51:05,775 --> 00:51:07,903 ‫لا أفهم ما تعنيه. فهو الفائز 789 00:51:07,903 --> 00:51:09,362 ‫بجزء من ألف من الثانية 790 00:51:09,362 --> 00:51:11,865 ‫وهذا هو الفرق بين الربح والخسارة ‫"يان" فاز 791 00:51:12,824 --> 00:51:14,159 ‫"يان"... 792 00:51:14,159 --> 00:51:17,829 ‫يتلعثم أمام الكاميرا ولا يتكلم بثقة نفس ‫وليس مناسباً للظهور أمام الصحافة 793 00:51:17,829 --> 00:51:20,081 ‫نجاح الفكرة يا "جاك" 794 00:51:20,081 --> 00:51:23,001 ‫معلق على واحد من هذين الشابين 795 00:51:23,960 --> 00:51:26,796 ‫"ماتي" متأخر بجزء من ألف من الثانية ‫هذا لا يهم 796 00:51:26,796 --> 00:51:30,342 ‫إنه الخيار الأفضل ‫ليكون ممثل الشركة أمام العالم 797 00:51:35,180 --> 00:51:36,598 ‫- من فاز؟ ‫- حسناً 798 00:51:37,849 --> 00:51:39,267 ‫نعم، عُلم 799 00:51:39,267 --> 00:51:40,685 ‫الفائز هو... 800 00:51:45,398 --> 00:51:46,733 ‫أنت الفائز 801 00:51:50,654 --> 00:51:52,489 ‫ممتاز يا "يان"! 802 00:51:54,658 --> 00:51:56,993 ‫وبدأ المشوار الطويل 803 00:52:40,036 --> 00:52:41,246 ‫مرحباً يا عزيزي 804 00:52:41,246 --> 00:52:42,330 ‫أمي 805 00:52:42,831 --> 00:52:45,208 ‫لقد فزت في الأكاديمية 806 00:52:45,208 --> 00:52:48,837 ‫حقاً؟ هذا مذهل. أنا سعيدة لأجلك 807 00:52:48,837 --> 00:52:50,255 ‫نعم، كان الأمر مذهلاً 808 00:52:50,255 --> 00:52:53,425 ‫تجربة رائعة. كنت ستفرحين لو كنت هنا 809 00:52:53,425 --> 00:52:55,468 ‫- ليتك كنت هنا ‫- ليتني كنت هناك 810 00:52:55,468 --> 00:52:58,555 ‫أين أبي؟ أريد أن أخبره 811 00:52:58,555 --> 00:53:01,349 ‫غادر لمشاهدة مباراة "كوبي" 812 00:53:01,349 --> 00:53:02,809 ‫لكني سأخبره 813 00:53:02,809 --> 00:53:04,477 ‫أنا فخورة جداً بك 814 00:53:04,477 --> 00:53:06,771 ‫نعم. الأمر جنوني 815 00:53:07,480 --> 00:53:10,400 ‫سيأخذونني غداً إلى "فيينا" بطائرة "ليرجت" 816 00:53:10,400 --> 00:53:11,735 ‫سأشاهد سباقاتك 817 00:53:12,027 --> 00:53:13,528 ‫وأنا أحبك 818 00:53:13,904 --> 00:53:15,196 ‫أنا أيضاً أحبك 819 00:53:21,661 --> 00:53:23,246 ‫القليل من الشمبانيا 820 00:53:23,455 --> 00:53:25,832 ‫تركب لأول مرة في طائرة خاصة ‫هيا تناول كأساً 821 00:53:25,832 --> 00:53:27,959 ‫- تمام. شكراً ‫- آسف 822 00:53:28,251 --> 00:53:31,546 ‫الشمبانيا هي فقط لمنصة تتويج الفائز 823 00:53:32,047 --> 00:53:33,965 ‫سنشرب بيرة. شكراً لك 824 00:53:33,965 --> 00:53:36,635 ‫هذا منطقي. لنبقِ الشمبانيا للاحتفال بفوز 825 00:53:37,552 --> 00:53:41,556 ‫وافقت "نيسان" على تمويلك ‫إلى ما بعد سباق "إندورو" في "دبي" 826 00:53:41,556 --> 00:53:43,725 ‫وإنما شرط أن تحصل على رخصة سباق 827 00:53:43,725 --> 00:53:46,478 ‫لذا سنبدأ بسلسلة السباقات الأوروبية ‫هل تفهمني؟ 828 00:53:46,478 --> 00:53:47,395 ‫نعم 829 00:53:47,395 --> 00:53:51,066 ‫يكفي أن تحل رابعاً أو أحسن ‫في سباق واحد من السلسلة 830 00:53:51,066 --> 00:53:52,734 ‫لتنال رخصة "الاتحاد الدولي للسيارات" 831 00:53:52,734 --> 00:53:56,029 ‫وحين تحصل على تلك الرخصة ‫ستوقع "نيسان" معك عقداً 832 00:53:56,529 --> 00:53:59,407 ‫لن تسابق لاعبين بعد اليوم 833 00:53:59,532 --> 00:54:01,868 ‫فهؤلاء رياضيون محترفون جداً 834 00:54:02,369 --> 00:54:06,665 ‫ما زلت لا تمتلك القوة ولا الاحتمال ‫للمنافسة في هذا المستوى 835 00:54:06,665 --> 00:54:08,208 ‫لكننا سنعمل على ذلك 836 00:54:08,208 --> 00:54:11,920 ‫أما في هذه السباقات ‫فعليك أن تثبت أنك تستحق مكانك في الحلبة 837 00:54:11,920 --> 00:54:14,589 ‫واعلم أنه لن يستقبلك أحد بالترحاب ‫في هذا العالم 838 00:54:14,589 --> 00:54:17,717 ‫فالسائقون الآخرون وطاقم منطقة الصيانة... 839 00:54:17,717 --> 00:54:19,761 ‫لا أحد يريدك هناك 840 00:54:20,345 --> 00:54:24,474 ‫إن نشأت لديك ملاحظات حول أي شيء 841 00:54:24,474 --> 00:54:26,101 ‫فانقلها لي أنا 842 00:54:26,476 --> 00:54:28,311 ‫وهذا لأن الميكانيكيين 843 00:54:28,770 --> 00:54:31,022 ‫سيكرهونك 844 00:54:34,693 --> 00:54:35,777 ‫حسناً 845 00:54:36,403 --> 00:54:40,323 ‫سأذهب لأنام لأني لا أطيق الطيران 846 00:54:41,575 --> 00:54:43,118 ‫ارتح قليلاً 847 00:54:43,660 --> 00:54:44,869 ‫إنه مشجع جداً 848 00:54:48,123 --> 00:54:49,457 ‫لنتكلم بجد 849 00:54:50,166 --> 00:54:52,210 ‫كان "جاك" متسابقاً عظيماً 850 00:54:52,210 --> 00:54:54,129 ‫وكان يمكن... 851 00:54:54,129 --> 00:54:58,091 ‫أن يُعتبر أحد أفضل المتسابقين الأميركيين ‫في جيله 852 00:54:59,467 --> 00:55:00,635 ‫لكنه انسحب 853 00:55:01,177 --> 00:55:02,012 ‫لماذا؟ 854 00:55:03,263 --> 00:55:05,557 ‫ليخبرك هو إن أراد 855 00:55:09,728 --> 00:55:10,896 ‫نعم 856 00:55:13,315 --> 00:55:15,817 ‫"فيينا، النمسا" 857 00:55:18,695 --> 00:55:20,655 ‫أهلاً بك في "فيينا" يا "يان" 858 00:55:59,569 --> 00:56:02,739 ‫"لاعب 'غران توريزمو' ‫سيسابق في 'النمسا'" 859 00:56:04,950 --> 00:56:06,868 ‫"'يان' يرفع رأس لاعبي اللعبة" 860 00:56:14,417 --> 00:56:16,628 ‫"ي. ماردنبورو" 861 00:56:24,678 --> 00:56:26,972 ‫أهلاً في مدينة "سبيلبرغ" النمساوية 862 00:56:26,972 --> 00:56:28,431 ‫"حلبة 'ريد بُل رينغ'، 'النمسا'" 863 00:56:28,431 --> 00:56:31,977 ‫الحلبة تجمع بين أماكن تستلزم الفرملة ‫وأماكن تستلزم سرعة عالية 864 00:57:09,306 --> 00:57:11,224 ‫سأبقى على اتصال بك 865 00:57:13,643 --> 00:57:15,937 ‫ستكون بخير. افعل ما أقوله لك 866 00:57:17,731 --> 00:57:18,899 ‫عندي خبر سار 867 00:57:18,899 --> 00:57:22,569 ‫لا أحد يتوقع أن ننجح ‫لذا لا داعي أن تقلق كثيراً 868 00:57:28,074 --> 00:57:29,117 ‫اسمع 869 00:57:31,786 --> 00:57:33,204 ‫بمقدورك أن تنجح 870 00:58:22,170 --> 00:58:23,588 ‫نزع بطانيات العجلات 871 00:58:23,588 --> 00:58:24,756 ‫عُلم 872 00:58:31,721 --> 00:58:33,014 ‫أتحقق من الاتصال 873 00:58:33,807 --> 00:58:35,141 ‫نعم، أسمعك 874 00:59:01,167 --> 00:59:05,881 ‫إنها بداية أثناء حركة السيارات ‫فلنسخن العجلات قليلاً 875 00:59:05,881 --> 00:59:11,011 ‫يحاولون توليد أكبر قدر من الحرارة ‫في العجلات 876 00:59:11,011 --> 00:59:14,222 ‫لا أعرف مدى قدرتك على الاستيعاب الآن 877 00:59:14,222 --> 00:59:17,642 ‫ولكن يحسن بنا أن نتحدث ‫عن المتسابقين الآخرين في الحلبة اليوم 878 00:59:17,642 --> 00:59:22,606 ‫نبدأ أولاً بالسائق المفضل عندي ‫في تلك السيارة الذهبية المعدنية البشعة 879 00:59:22,606 --> 00:59:23,857 ‫هذا فريق "كابا" 880 00:59:23,857 --> 00:59:26,943 ‫الذي يقود "أودي" بيضاء مع أقواس قزح ‫هو "شولين" 881 00:59:26,943 --> 00:59:29,362 ‫هو أيضاً سيتنمر عليك في الحلبة اليوم 882 00:59:32,282 --> 00:59:34,284 ‫ثمة أمر يحسن بكم أن تتذكروه... 883 00:59:34,284 --> 00:59:37,704 ‫هذا أمر لم يسبق له مثيل في العالم ‫وجودنا هنا بمثابة فوز 884 00:59:37,704 --> 00:59:42,584 ‫لا بد من أعصاب فولاذية عند المنعطف 1 ‫مع الاقتراب من خط البداية 885 00:59:42,584 --> 00:59:45,086 ‫حسناً يا "يان" ‫انطلق ما إن يتحول الضوء إلى أخضر 886 00:59:45,462 --> 00:59:48,381 ‫الضوء أخضر! انطلق! 887 00:59:54,429 --> 00:59:57,015 ‫احفظ مكانك بين السيارات الأخرى، هيا بنا 888 00:59:57,724 --> 00:59:59,893 ‫إنهم يرحبون بك 889 01:00:01,144 --> 01:00:02,646 ‫"'يان': 8" 890 01:00:02,646 --> 01:00:03,563 ‫إلى يسارك! 891 01:00:03,563 --> 01:00:05,565 ‫ماذا؟ تباً؟ 892 01:00:11,196 --> 01:00:13,114 ‫كل شيء تمام معك. خذ نفساً 893 01:00:13,114 --> 01:00:14,074 ‫خذ نفساً 894 01:00:14,074 --> 01:00:15,700 ‫هيا يا "يان" 895 01:00:16,326 --> 01:00:18,203 ‫ركز جيداً 896 01:00:21,915 --> 01:00:22,749 ‫هيا بنا 897 01:00:26,169 --> 01:00:29,130 ‫يتجهون إلى المنعطف 1 ‫بسرعة 300 كلم في الساعة 898 01:00:30,173 --> 01:00:31,341 ‫"'يان': 10" 899 01:00:35,595 --> 01:00:36,888 ‫اخرج من ورائه 900 01:00:39,558 --> 01:00:41,977 ‫الزم الخط الداخلي. ستكون بخير 901 01:00:41,977 --> 01:00:45,814 ‫تنفجر السيارات دائماً، هذا طبيعي ‫حافظ على تركيزك 902 01:00:45,814 --> 01:00:48,233 ‫{\an8}كارثة تحل بالـ"فيراري" الحمراء 903 01:00:51,570 --> 01:00:53,572 ‫"'يان': 9" 904 01:00:55,282 --> 01:00:58,285 ‫{\an8}ليس معتاداً على هذا لذا عليه التركيز 905 01:00:58,660 --> 01:01:00,579 ‫"جاك"، ما وضعي بشأن الوقود؟ 906 01:01:02,455 --> 01:01:03,456 ‫"اللفة 20" 907 01:01:03,456 --> 01:01:04,958 ‫- "انخفاض الوقود" ‫- انخفض الوقود 908 01:01:04,958 --> 01:01:07,127 ‫في اللفة التالية توقف للتزود بالوقود 909 01:01:07,878 --> 01:01:10,005 ‫أول وقفة صيانة لـ"يان ماردنبورو" و"نيسان" 910 01:01:10,797 --> 01:01:11,798 ‫هيا هيا 911 01:01:13,300 --> 01:01:14,676 ‫هيا بسرعة 912 01:01:19,472 --> 01:01:21,641 ‫السباق أسهل بكثير في اللعبة، أليس كذلك؟ 913 01:01:22,642 --> 01:01:23,643 ‫غر! 914 01:01:23,643 --> 01:01:24,936 ‫اسمعني! 915 01:01:25,562 --> 01:01:27,439 ‫حافظ على هدوئك في الحلبة، مفهوم؟ 916 01:01:27,898 --> 01:01:30,150 ‫خذ نفساً. لا تدع زيادة التوجيه تحدث معك! 917 01:01:30,150 --> 01:01:32,110 ‫حافظ على هدوئك 918 01:01:33,528 --> 01:01:34,863 ‫"'يان': 13" 919 01:01:34,863 --> 01:01:37,449 ‫عمل ممتاز من طاقم صيانة فريق "نيسان" 920 01:01:46,583 --> 01:01:48,585 ‫صرت قريباً منه. تجاوزه من اليمين 921 01:01:51,630 --> 01:01:53,423 ‫انتبه من "نيسمو"، فهو يقترب من خلفك 922 01:01:53,965 --> 01:01:56,551 ‫دعه يأخذ الخط الداخلي 923 01:01:58,845 --> 01:01:59,846 ‫تباً لهذا اللاعب! 924 01:02:00,055 --> 01:02:02,390 ‫إنجاز مهم من "يان ماردنبورو" 925 01:02:02,390 --> 01:02:05,018 ‫كان هذا ممتازاً فعلاً 926 01:02:05,018 --> 01:02:06,728 ‫"'يان': 8" 927 01:02:08,897 --> 01:02:10,440 ‫"المركز السادس" 928 01:02:11,775 --> 01:02:12,651 ‫أنت تقترب من "كابا" 929 01:02:12,651 --> 01:02:14,402 ‫- "المركز الخامس" ‫- إنه أمامك مباشرة 930 01:02:22,494 --> 01:02:23,954 ‫"'يان': 5" 931 01:02:27,123 --> 01:02:28,708 ‫"المركز الرابع" 932 01:02:28,708 --> 01:02:32,128 ‫المركز الرابع! حافظ على هذا المركز ‫فتحصل على الرخصة 933 01:02:33,922 --> 01:02:35,298 ‫"'كابا': 5" 934 01:02:35,298 --> 01:02:36,841 ‫"'يان': 4" 935 01:02:36,841 --> 01:02:38,677 ‫أين تحسب نفسك ذاهباً أيها الهاوي؟ 936 01:02:43,640 --> 01:02:46,184 ‫انتبه من "كابا"، إنه يقترب من جانبك 937 01:02:46,518 --> 01:02:49,145 ‫عنده أساليب قذرة، فانتبه منه 938 01:02:49,145 --> 01:02:50,438 ‫سأنكزك أيها اللاعب 939 01:02:51,314 --> 01:02:52,941 ‫متر ونصف. متر 940 01:03:19,968 --> 01:03:21,469 ‫اللعنة 941 01:03:31,146 --> 01:03:33,315 ‫"خط النهاية: المركز 27" 942 01:03:38,904 --> 01:03:41,698 ‫"يان ماردنبورو" يحل في المركز 27 943 01:03:41,698 --> 01:03:43,658 ‫ربما هو انعدام الخبرة... 944 01:03:49,080 --> 01:03:51,416 ‫على الأقل تجاوزت خط النهاية 945 01:03:51,416 --> 01:03:53,501 ‫لم أتوقع ذلك منك 946 01:03:54,085 --> 01:03:55,253 ‫غر 947 01:04:05,639 --> 01:04:07,224 ‫لا بأس بهذه البداية 948 01:04:07,224 --> 01:04:11,645 ‫ما زالت أمامنا 6 سباقات في هذا الموسم ‫وسوف تتأهل 949 01:04:19,277 --> 01:04:20,862 ‫ما رأيك الآن؟ 950 01:04:20,862 --> 01:04:24,366 ‫ما زلت راضياً عن القرار الذي اتخذناه؟ 951 01:04:24,908 --> 01:04:26,743 ‫أمهله بعض الوقت 952 01:04:27,535 --> 01:04:29,454 ‫حسناً، تحمل أنت 953 01:04:33,708 --> 01:04:35,126 ‫أنا آسف 954 01:04:36,002 --> 01:04:38,672 ‫لا بأس. فهذا أول سباق 955 01:04:40,257 --> 01:04:42,050 ‫الحلبة جنونية، أليس كذلك؟ 956 01:04:42,676 --> 01:04:43,677 ‫جنونية بالكامل 957 01:04:45,178 --> 01:04:46,846 ‫حسناً... 958 01:04:48,181 --> 01:04:50,850 ‫سنركز على القوة وعلى التحمل 959 01:04:51,351 --> 01:04:54,521 ‫ستشعر مع كل سباق بأنك أحسن وأقوى 960 01:04:56,439 --> 01:04:57,941 ‫"هوكنهايم، ألمانيا" 961 01:05:18,295 --> 01:05:19,421 ‫"اللاسلكي" 962 01:05:19,421 --> 01:05:21,965 ‫"جاك"، هل تسمعني؟ هل الجهاز يعمل؟ 963 01:05:21,965 --> 01:05:24,676 ‫"جاك"، هل تسمعني؟ "جاك"! 964 01:05:24,676 --> 01:05:27,554 ‫"جاك"؟ أظن أن اللاسلكي معطل 965 01:05:27,554 --> 01:05:29,264 ‫"جاك"؟ ليجبني أحد! 966 01:05:29,264 --> 01:05:30,765 ‫"المركز 23" 967 01:05:36,646 --> 01:05:38,648 ‫"ترنتينو، إيطاليا" 968 01:05:39,608 --> 01:05:41,276 ‫عندي إحساس بأنك ستتوفق اليوم 969 01:05:42,110 --> 01:05:43,445 ‫بمقدورك أن تنجح 970 01:05:46,197 --> 01:05:47,616 ‫"المركز 17" 971 01:05:47,616 --> 01:05:49,743 ‫خيبة أمل أخرى من "ماردنبورو" 972 01:05:57,042 --> 01:05:59,211 ‫"إسطنبول، تركيا" 973 01:06:03,506 --> 01:06:04,925 ‫"المركز الثامن" 974 01:06:16,061 --> 01:06:18,271 ‫"برشلونة، إسبانيا" 975 01:06:18,271 --> 01:06:19,689 ‫تحرك بشكل أسرع! 976 01:06:19,689 --> 01:06:21,191 ‫انتبه من الحصى 977 01:06:30,033 --> 01:06:31,993 ‫"لم ينته" 978 01:06:36,706 --> 01:06:41,503 ‫"دبي، الإمارات العربية المتحدة" 979 01:06:43,255 --> 01:06:46,466 ‫"نيكولاس"! ما رأيك بمتسابقي المحاكاة؟ 980 01:06:46,466 --> 01:06:49,302 ‫إنهم يثيرون قلقي ‫فهم يعرضون السائقين الحقيقيين للخطر 981 01:06:49,302 --> 01:06:51,429 ‫هل تظن أن لاعباً منهم سيفوز يوماً ما؟ 982 01:06:51,429 --> 01:06:53,682 ‫لن تريهم على منصة التتويج 983 01:06:53,682 --> 01:06:56,560 ‫هذا يكفي. شكراً لكم، شكراً لكم 984 01:06:56,685 --> 01:06:58,728 ‫دعونا نمر 985 01:07:00,355 --> 01:07:02,107 ‫لا تكترث لما يقوله 986 01:07:02,607 --> 01:07:03,984 ‫فهو ليس أحسن منك في القيادة 987 01:07:06,945 --> 01:07:08,613 ‫الفرق أن لديه مالاً كثيراً 988 01:07:22,586 --> 01:07:23,587 ‫تباً 989 01:07:23,587 --> 01:07:25,422 ‫لا تدعه يسلك ذلك الخط 990 01:07:25,422 --> 01:07:27,424 ‫- انتبه، فهو يدفعك ‫- سحقاً 991 01:07:27,424 --> 01:07:28,341 ‫هيا! 992 01:07:32,304 --> 01:07:33,179 ‫أنا آسف 993 01:07:34,639 --> 01:07:35,557 ‫تباً! 994 01:07:35,557 --> 01:07:37,726 ‫"'دبي أوتودروم' ‫'دبي، الإمارات العربية المتحدة'" 995 01:07:37,726 --> 01:07:39,811 ‫نحن في "دبي أوتودروم" في "الإمارات" 996 01:07:45,734 --> 01:07:47,485 ‫هل تعمل السيارة كما يجب؟ 997 01:07:47,485 --> 01:07:50,614 ‫"يان"، هل السيارة سليمة؟ 998 01:07:50,614 --> 01:07:52,657 ‫نعم! السيارة تمام 999 01:07:52,657 --> 01:07:54,034 ‫تعمل كما يجب 1000 01:07:54,034 --> 01:07:56,745 ‫حسناً. عد الآن إلى السباق 1001 01:07:56,745 --> 01:08:00,540 ‫إنها آخر فرصة لك لتحصل على الرخصة 1002 01:08:00,540 --> 01:08:03,209 ‫يجب أن تحل في المركز الرابع على الأقل 1003 01:08:03,543 --> 01:08:04,961 ‫ما زلت في السباق 1004 01:08:05,921 --> 01:08:07,130 ‫خذ نفساً عميقاً 1005 01:08:07,589 --> 01:08:08,632 ‫ركز 1006 01:08:08,632 --> 01:08:10,342 ‫أعرف أنه بإمكانك أن تنجح يا "يان" 1007 01:08:37,076 --> 01:08:38,786 ‫"كابا" و"شولين" يتقدمانك 1008 01:08:40,455 --> 01:08:41,373 ‫أنت تقترب منهما 1009 01:08:43,875 --> 01:08:46,878 ‫{\an8}إنه يمر بين "كابا" و"شولين" 1010 01:08:47,963 --> 01:08:49,339 ‫تريد المزيد؟ 1011 01:08:51,716 --> 01:08:52,634 ‫"جاك"، ماذا يفعل؟ 1012 01:08:56,304 --> 01:08:57,931 ‫لا تخرج من ذلك الخط 1013 01:08:58,056 --> 01:08:59,391 ‫إنهما يحشرانني يا "جاك" 1014 01:09:01,433 --> 01:09:03,143 ‫إذاً افعل شيئاً 1015 01:09:06,272 --> 01:09:08,357 ‫{\an8}يدوس الفرامل ويضع السرعة الثالثة! 1016 01:09:08,357 --> 01:09:09,317 ‫ماذا؟ 1017 01:09:17,409 --> 01:09:19,369 ‫إلى اللقاء 1018 01:09:19,369 --> 01:09:21,246 ‫هذا رائع! 1019 01:09:22,705 --> 01:09:23,706 ‫تباً 1020 01:09:24,833 --> 01:09:26,167 ‫"المركز الرابع" 1021 01:09:27,127 --> 01:09:28,420 ‫انتبه خلفك 1022 01:09:34,467 --> 01:09:36,887 ‫إنه يتقدم بسرعة هائلة. ماذا يفعل؟ 1023 01:09:55,155 --> 01:09:58,408 ‫تباً! عجلة "كابا" كسرت زجاجي الأمامي 1024 01:09:58,408 --> 01:10:01,036 ‫إلى منطقة الصيانة فوراً ‫الرايات الصفراء مرفوعة 1025 01:10:07,667 --> 01:10:08,752 ‫هل أنت بخير؟ 1026 01:10:11,713 --> 01:10:14,507 ‫- هل ترى من خلال هذا الزجاج؟ ‫- نعم 1027 01:10:17,093 --> 01:10:19,262 ‫هل أنت بخير؟ تعال معي من فضلك 1028 01:10:19,262 --> 01:10:21,973 ‫دعنا نفحصك. كيف تشعر؟ 1029 01:10:21,973 --> 01:10:23,391 ‫{\an8}وصل فريق النجدة 1030 01:10:23,391 --> 01:10:27,145 ‫{\an8}النتيجة واضحة ‫عند "نك كابا" وهو غاضب جدا 1031 01:10:29,481 --> 01:10:31,066 ‫حافظ على هدوئك 1032 01:10:33,193 --> 01:10:35,070 ‫- جاهز للانطلاق! ‫- الراية خضراء. انطلق! 1033 01:10:40,533 --> 01:10:41,618 ‫وابقَ أمام "شولين"! 1034 01:10:46,539 --> 01:10:48,750 ‫يعود للسباق وقد بلغنا اللفة الأخيرة 1035 01:10:48,750 --> 01:10:50,126 ‫"اللفة الأخيرة" 1036 01:10:50,126 --> 01:10:51,545 ‫لا تدع "شولين" يتجاوزك 1037 01:10:51,545 --> 01:10:54,673 ‫أنت في المركز الرابع، يكفي أن تحافظ عليه 1038 01:11:00,011 --> 01:11:01,346 ‫"المركز الرابع" 1039 01:11:04,015 --> 01:11:06,726 ‫لا تدعه يتجاوزك في المنعطفات 1040 01:11:12,774 --> 01:11:15,819 ‫وصلنا إلى آخر منعطف وآخر طريق مستقيم ‫قُد بأقصى سرعة! 1041 01:11:15,819 --> 01:11:16,736 ‫عُلم 1042 01:11:25,161 --> 01:11:27,622 ‫{\an8}هل سيسبق الألماني المبتدئ الشاب؟ 1043 01:11:29,791 --> 01:11:31,293 ‫راقبوا تلك الراية! 1044 01:11:39,050 --> 01:11:39,885 ‫"المركز الرابع" 1045 01:11:40,427 --> 01:11:42,178 ‫- أجل! ‫- أجل! 1046 01:11:42,178 --> 01:11:43,096 ‫تباً! 1047 01:11:43,096 --> 01:11:45,348 ‫- أجل! ‫- الرابع! 1048 01:11:45,348 --> 01:11:46,266 ‫"رخصة الاتحاد" 1049 01:11:46,266 --> 01:11:47,642 ‫ستحصل على رخصة الاتحاد يا فتى 1050 01:11:47,642 --> 01:11:49,519 ‫أجل! أجل! 1051 01:11:51,646 --> 01:11:52,981 ‫رائع! 1052 01:11:57,611 --> 01:11:59,070 ‫ماذا دهاك يا رجل؟ 1053 01:11:59,070 --> 01:12:00,906 ‫هذا جزء من سباق السيارات 1054 01:12:00,906 --> 01:12:03,783 ‫معقول هذا؟ كدت تقتلني! كدت تقتلني! 1055 01:12:03,783 --> 01:12:07,037 ‫إن كررت فعلتك فسترى ما سيحدث ‫أنا لا أمزح 1056 01:12:07,537 --> 01:12:09,039 ‫كدت تقتلني وتقتل نفسك! 1057 01:12:10,498 --> 01:12:11,833 ‫لست أمزح! 1058 01:12:12,500 --> 01:12:14,920 ‫اسمع! حللت في المركز الرابع! 1059 01:12:15,879 --> 01:12:17,505 ‫حللت في المركز الرابع! 1060 01:12:17,505 --> 01:12:20,217 ‫- ستأخذ رخصة الاتحاد! ‫- ستحصل على رخصتك! 1061 01:12:20,217 --> 01:12:23,762 ‫ستحصل عليها! لقد نجحت! ‫لا تكترث لذلك الرجل 1062 01:12:24,512 --> 01:12:26,348 ‫هذا أول إنجاز لك! 1063 01:12:26,348 --> 01:12:28,058 ‫ستحصل على الرخصة! 1064 01:12:40,820 --> 01:12:41,947 ‫مرحباً 1065 01:12:45,617 --> 01:12:47,244 ‫طلبت لك بيرة 1066 01:12:47,702 --> 01:12:49,079 ‫شكراً 1067 01:12:49,913 --> 01:12:50,789 ‫إذاً... 1068 01:12:51,706 --> 01:12:55,961 ‫أظهرت اليوم عن براعة شديدة جداً 1069 01:12:56,878 --> 01:12:59,839 ‫- لا يبدو لي أنك متفاجئ ‫- أنا متفاجئ 1070 01:12:59,839 --> 01:13:02,175 ‫أنا متفاجئ جداً 1071 01:13:03,718 --> 01:13:06,930 ‫عندك السليقة. وهذا ما لا يمكن تعلمه 1072 01:13:07,847 --> 01:13:10,141 ‫هل غامرك ذلك الإحساس وأنت في الحلبة؟ 1073 01:13:10,976 --> 01:13:14,729 ‫الإحساس بأن الزمن يمر ببطء 1074 01:13:14,729 --> 01:13:17,399 ‫وأن السيارة تسير بكل انسيابية 1075 01:13:17,399 --> 01:13:19,609 ‫وتشعر بأنه يستحيل أن ترتكب خطأ 1076 01:13:19,609 --> 01:13:22,112 ‫فأنت مندمج وتنسى كل ما هو حولك 1077 01:13:27,659 --> 01:13:29,703 ‫كم اشتقت لهذا الإحساس! 1078 01:13:29,703 --> 01:13:31,997 ‫هذا الأمر الوحيد الذي أشتاق له ‫في قيادة السيارة 1079 01:13:31,997 --> 01:13:36,042 ‫أما الآن فلا يخامرني الإحساس ‫إلا حين أسمع أغاني "بلاك ساباث" مثلاً 1080 01:13:36,042 --> 01:13:38,044 ‫فعندئذ تتلاشى مصاعب الحياة 1081 01:13:38,378 --> 01:13:40,213 ‫أتسمع أغاني الفرقة على هذا الجهاز؟ 1082 01:13:40,213 --> 01:13:41,965 ‫- "بلاك ساباث"؟ ‫- نعم 1083 01:13:41,965 --> 01:13:45,010 ‫صاروا يصنعون أجهزة تسع أكثر من 8 أغان 1084 01:13:45,010 --> 01:13:47,220 ‫أحن إلى الماضي. ما شأنك أنت؟ 1085 01:13:47,220 --> 01:13:51,349 ‫ماذا ستفعل بالمبلغ الكبير ‫من علاوة التوقيع؟ 1086 01:13:51,349 --> 01:13:52,309 ‫لا أعرف 1087 01:13:53,435 --> 01:13:55,854 ‫ربما دفعة أولى من ثمن شقة 1088 01:13:55,854 --> 01:13:58,398 ‫يا سلام! أنت فعلاً ممل 1089 01:13:58,398 --> 01:14:02,277 ‫لمَ لا تأخذ جزءاً كبيراً منها ‫وتصرفها على ثمن تذكرة سفر درجة أولى 1090 01:14:02,277 --> 01:14:05,572 ‫للفتاة التي أنت مهووس بها ‫كي تأتي بها إلى هنا 1091 01:14:05,572 --> 01:14:07,824 ‫وتكون معك في حفل التوقيع؟ 1092 01:14:07,824 --> 01:14:08,909 ‫ليست عندي حبيبة 1093 01:14:08,909 --> 01:14:11,411 ‫ليست عندك حبيبة؟ ‫إذاً من هي الفتاة التي تنظر 1094 01:14:11,411 --> 01:14:14,664 ‫إلى مئات من صورها على هاتفك كل اليوم؟ 1095 01:14:14,664 --> 01:14:15,957 ‫من تلك الفتاة؟ 1096 01:14:15,957 --> 01:14:17,042 ‫يا لك من مبتدئ! 1097 01:14:17,042 --> 01:14:18,293 ‫"داني"... 1098 01:14:19,002 --> 01:14:21,213 ‫أخبرني أنك كنت سائقاً بارعاً 1099 01:14:22,214 --> 01:14:23,465 ‫هذا صحيح؟ 1100 01:14:24,090 --> 01:14:26,718 ‫إنه صحيح. أي حلبة هي المفضلة عندك؟ 1101 01:14:26,718 --> 01:14:28,178 ‫"لو مان". بدون منازع 1102 01:14:28,178 --> 01:14:29,971 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 1103 01:14:29,971 --> 01:14:32,015 ‫- لماذا؟ ‫- إنها الحلبة المثالية 1104 01:14:32,682 --> 01:14:34,768 ‫أكثر الحلبات التي تختبر مدى جدارتك 1105 01:14:34,768 --> 01:14:37,854 ‫وقوفك على منصة التتويج هناك ‫يخلد ذكراك إلى الأبد 1106 01:14:37,854 --> 01:14:39,522 ‫تصبح مشهوراً جداً 1107 01:14:39,522 --> 01:14:40,732 ‫هل حققت ذلك؟ 1108 01:14:41,191 --> 01:14:44,653 ‫كلا، لم أحقق ذلك. ما زلت مغموراً 1109 01:14:44,653 --> 01:14:46,780 ‫لكني شاركت في السباق فيها، مرة واحدة 1110 01:14:46,780 --> 01:14:47,864 ‫ماذا جرى؟ 1111 01:14:47,864 --> 01:14:49,741 ‫أنت من كان يسابق اليوم، صحيح؟ 1112 01:14:49,741 --> 01:14:51,576 ‫هل لنا بتوقيعك؟ 1113 01:14:55,455 --> 01:14:56,957 ‫بالتأكيد 1114 01:14:56,957 --> 01:14:58,458 ‫على فكرة، كنت مذهلاً 1115 01:14:58,458 --> 01:14:59,709 ‫شكراً جزيلاً 1116 01:14:59,709 --> 01:15:01,294 ‫هل لي بصورة "سيلفي" معك؟ 1117 01:15:01,294 --> 01:15:02,712 ‫- طبعاً ‫- شكراً 1118 01:15:10,595 --> 01:15:11,763 ‫"أودري" 1119 01:15:17,978 --> 01:15:19,938 ‫"يان". يا لها من مفاجأة! 1120 01:15:19,938 --> 01:15:22,649 ‫كنت أشاهد قصتك على "إنستاغرام" 1121 01:15:22,649 --> 01:15:23,984 ‫حقاً؟ 1122 01:15:24,484 --> 01:15:25,652 ‫هذا رائع 1123 01:15:25,652 --> 01:15:28,154 ‫كنت أتساءل كم مرة سأضع "أعجبني" عليها 1124 01:15:28,154 --> 01:15:30,073 ‫قبل أن تتصلي بي 1125 01:15:30,073 --> 01:15:33,118 ‫50 مرة؟ 60 مرة؟ 1126 01:15:33,118 --> 01:15:37,831 ‫أنا آسف. كان يجب أن أتصل من قبل، ولكن... 1127 01:15:37,831 --> 01:15:39,124 ‫لا بأس 1128 01:15:39,124 --> 01:15:40,542 ‫أعرف أنك مشغول 1129 01:15:40,542 --> 01:15:43,044 ‫كنت أفكر بتلك الليلة حين غادرتِ... 1130 01:15:43,044 --> 01:15:44,170 ‫حقاً؟ 1131 01:15:44,588 --> 01:15:46,631 ‫ليتنا قضينا وقتاً أطول 1132 01:15:46,631 --> 01:15:49,384 ‫"يان"، ما زال أمامنا وقت طويل جداً 1133 01:15:50,051 --> 01:15:51,720 ‫فأين ستذهب؟ 1134 01:15:58,393 --> 01:16:02,355 ‫"طوكيو، اليابان" 1135 01:16:21,541 --> 01:16:23,168 ‫"بوليفوني ديجيتال" 1136 01:16:25,003 --> 01:16:26,421 ‫كيف حال الجميع؟ 1137 01:16:31,259 --> 01:16:34,054 ‫شرف كبير لي أن ألقاك يا سيدي 1138 01:16:35,347 --> 01:16:40,810 ‫لزمني عشر سنين ‫لأثبت جدارة لعبة "غران توريزمو" 1139 01:16:40,810 --> 01:16:45,523 ‫غير أن هذا الشاب أثبت ذلك في سنة واحدة 1140 01:16:45,649 --> 01:16:46,733 ‫"يان" 1141 01:16:46,733 --> 01:16:49,236 ‫بالتوقيع على هذا العقد 1142 01:16:49,236 --> 01:16:51,196 ‫بصفتك سائقاً محترفاً 1143 01:16:52,113 --> 01:16:54,658 ‫أنت تظهر، ليس للاعبين فقط 1144 01:16:55,659 --> 01:16:58,370 ‫بل لكل فتى عنده حلم 1145 01:16:58,995 --> 01:17:00,372 ‫أن كل شيء ممكن 1146 01:17:00,872 --> 01:17:03,250 ‫أهلاً بك في فريق "نيسان" 1147 01:17:07,379 --> 01:17:08,255 ‫انظر هنا! 1148 01:17:08,255 --> 01:17:12,509 ‫- سيد "يان". إلى هنا من فضلك ‫- سيد "يان"، من فضلك انظر هنا 1149 01:17:14,010 --> 01:17:16,805 ‫شكراً جزيلاً. شكراً شكراً 1150 01:17:16,972 --> 01:17:18,181 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 1151 01:17:19,933 --> 01:17:21,101 ‫رجل الساعة 1152 01:17:21,101 --> 01:17:23,645 ‫- لقد أتيت ‫- شكراً لأنك أحضرتني 1153 01:17:23,645 --> 01:17:27,232 ‫عندك وقت للتجول في "طوكيو"؟ ‫أي مواقع تود أن تراها؟ 1154 01:17:27,232 --> 01:17:30,402 ‫نعم، أود أن أقوم بجولة في "طوكيو" 1155 01:17:30,402 --> 01:17:34,281 ‫شكراً جزيلاً. يكفي هذا العدد من الأسئلة 1156 01:17:34,656 --> 01:17:37,742 ‫اخرجا من هنا بسرعة 1157 01:17:37,742 --> 01:17:40,120 ‫اهربا واستمتعا بالمدينة 1158 01:17:47,335 --> 01:17:49,504 ‫أنا وأنت حلمنا بهذا ونحن في "ويلز" ‫وها هو... 1159 01:17:50,547 --> 01:17:51,756 ‫يتحقق 1160 01:17:52,549 --> 01:17:53,675 ‫تخيلناه فصار واقعاً 1161 01:17:57,846 --> 01:17:59,639 ‫نعم، معك حق 1162 01:18:07,314 --> 01:18:08,607 ‫هذا جميل 1163 01:18:10,859 --> 01:18:12,319 ‫إلام تنظر؟ 1164 01:18:13,111 --> 01:18:14,988 ‫سأشتري هدية لصديق 1165 01:18:16,239 --> 01:18:17,240 ‫نشرب ساكي؟ 1166 01:18:18,074 --> 01:18:19,200 ‫تفضلي 1167 01:18:19,200 --> 01:18:21,661 ‫يمكننا طلب شيء آخر 1168 01:18:21,661 --> 01:18:22,829 ‫ماذا يوجد عندهم؟ 1169 01:18:22,829 --> 01:18:24,915 ‫ربما شمبانيا؟ احتفالاً بالتوقيع؟ 1170 01:18:24,915 --> 01:18:26,708 ‫الشمبانيا لمنصة التتويج 1171 01:18:26,708 --> 01:18:28,126 ‫- حسناً ‫- أنا آسف 1172 01:18:28,126 --> 01:18:29,878 ‫عُلم، أيها الشخصية المهمة 1173 01:18:29,878 --> 01:18:31,129 ‫شكراً جزيلاً 1174 01:18:31,129 --> 01:18:32,297 ‫شكراً 1175 01:18:37,260 --> 01:18:38,762 ‫المذاق مذهل 1176 01:18:40,222 --> 01:18:43,350 ‫المذاق مذهل. إنه شهي جداً 1177 01:18:43,350 --> 01:18:44,809 ‫أريد المزيد 1178 01:19:41,992 --> 01:19:45,328 ‫من أصعب الحلبات في العالم ‫لأنه من الصعب جداً تذكرها 1179 01:19:45,328 --> 01:19:48,331 ‫إنها من أكثر الحلبات رعباً على الأرض 1180 01:19:48,665 --> 01:19:50,375 ‫"نوربورغرينغ، ألمانيا" 1181 01:19:50,375 --> 01:19:53,420 ‫إنها طبعاً حلبة "نوربورغرينغ نوردشلايفه" 1182 01:20:07,017 --> 01:20:10,270 ‫اذهبا وتحققا من الأرقام هناك 1183 01:20:27,037 --> 01:20:28,371 ‫حان الوقت 1184 01:20:30,457 --> 01:20:31,583 ‫أجل 1185 01:20:32,792 --> 01:20:33,627 ‫أنت بخير؟ 1186 01:20:35,212 --> 01:20:36,421 ‫نعم 1187 01:20:37,172 --> 01:20:38,381 ‫هاك 1188 01:20:40,342 --> 01:20:42,052 ‫أهذه لعيد ميلادي؟ 1189 01:20:42,052 --> 01:20:45,472 ‫إنها قطعة رأيتها فاشتريتها 1190 01:20:45,931 --> 01:20:46,765 ‫افتحها لاحقاً 1191 01:21:08,078 --> 01:21:09,621 ‫بالتوفيق يا صاح 1192 01:21:09,621 --> 01:21:11,957 ‫كانت بداية الموسم ممتازة 1193 01:21:11,957 --> 01:21:14,751 ‫عند الشاب "يان ماردنبورو" القادم ‫من "ويلز" 1194 01:21:14,751 --> 01:21:19,172 ‫فقبل شهر حل رابعاً في سباق "دبي أوتودروم" 1195 01:21:19,881 --> 01:21:21,466 ‫يبدو صغيراً جداً 1196 01:21:21,841 --> 01:21:24,553 ‫{\an8}لا شك أن حلبة "نوردشلايفه" ‫هي من أصعب الحلبات 1197 01:21:24,553 --> 01:21:27,806 ‫{\an8}وسيكون هذا السباق ‫من أصعب ما مر به "يان" حتى الآن 1198 01:21:37,857 --> 01:21:39,067 ‫كل شيء تمام. أنزل السيارة 1199 01:21:42,404 --> 01:21:43,947 ‫هل تسمعني؟ 1200 01:21:45,031 --> 01:21:46,866 ‫بكل وضوح 1201 01:21:53,748 --> 01:21:54,916 ‫"اللفة 6" 1202 01:21:54,916 --> 01:21:56,251 ‫"المركز الخامس" 1203 01:22:01,923 --> 01:22:03,675 ‫كل شيء تمام يا "يان". طبق ما تعلمته 1204 01:22:04,092 --> 01:22:06,261 ‫طبق ما تعلمته 1205 01:22:09,431 --> 01:22:11,558 ‫رائع! سبقت "شولين" 1206 01:22:11,975 --> 01:22:14,978 ‫{\an8}سرعة مذهلة يقود بها "يان ماردنبورو" 1207 01:22:14,978 --> 01:22:17,355 ‫{\an8}وهو يشق طريقه بين السيارات 1208 01:22:22,736 --> 01:22:24,237 ‫"سرعة الريح 34 كلم في الساعة" 1209 01:22:29,868 --> 01:22:32,203 ‫ادخل للتزود بالوقود في اللفة التالية 1210 01:22:32,203 --> 01:22:33,204 ‫عُلم 1211 01:22:36,750 --> 01:22:38,293 ‫"'يان': 5" 1212 01:22:43,215 --> 01:22:44,674 ‫"'يان': 4" 1213 01:22:49,262 --> 01:22:50,096 ‫"'يان': 3" 1214 01:22:59,898 --> 01:23:01,608 ‫"'يان': 2" 1215 01:23:01,608 --> 01:23:02,525 ‫ماذا جرى؟ 1216 01:23:03,109 --> 01:23:05,278 ‫أجل! أجل! 1217 01:23:30,720 --> 01:23:31,972 ‫هل هذه سيارته؟ 1218 01:23:49,656 --> 01:23:50,949 ‫لا! 1219 01:23:50,949 --> 01:23:53,326 ‫حادث مريع يقع لـ"يان ماردنبورو" 1220 01:23:53,326 --> 01:23:55,996 ‫ولا يسعنا فعل شيء الآن ‫إلا التمني أن يكون بخير 1221 01:23:55,996 --> 01:23:58,540 ‫لا نعرف حالته، ربما لا يزال في السيارة 1222 01:23:58,540 --> 01:24:01,418 ‫ولكن نأمل أن يكون هو والمتفرجون بخير 1223 01:24:01,418 --> 01:24:03,003 ‫إنه حادث مريع 1224 01:24:28,778 --> 01:24:29,946 ‫تمهلوا! 1225 01:24:29,946 --> 01:24:31,406 ‫توقفوا! 1226 01:24:36,244 --> 01:24:38,663 ‫لا! "يان" 1227 01:24:39,497 --> 01:24:41,291 ‫حبيبي! 1228 01:24:41,291 --> 01:24:45,962 ‫{\an8}"مروحية الإخلاء الطبي تهبط عند الحلبة" 1229 01:25:45,855 --> 01:25:47,649 ‫لا أعرف كيف سنشرح ما حصل لشركة "نيسان" 1230 01:25:47,649 --> 01:25:48,900 ‫لا بد أنه سيُفتح تحقيق 1231 01:25:48,900 --> 01:25:50,986 ‫أهذا ما تفكر فيه الآن؟ 1232 01:25:53,446 --> 01:25:54,990 ‫قد يوقفون مشروعنا بسبب ما حصل 1233 01:25:54,990 --> 01:25:56,533 ‫نعم، فقد مات شخص 1234 01:25:56,533 --> 01:25:58,076 ‫أتفهم ذلك 1235 01:26:06,334 --> 01:26:07,919 ‫لا، اهدأ 1236 01:26:07,919 --> 01:26:10,589 ‫توقف. يجب أن ترتاح، يجب أن ترتاح 1237 01:26:10,589 --> 01:26:11,965 ‫أنا بخير 1238 01:26:19,890 --> 01:26:21,391 ‫ماذا جرى؟ 1239 01:26:22,142 --> 01:26:24,769 ‫ليس الحق عليك 1240 01:26:27,272 --> 01:26:29,065 ‫وقع حادث مريع 1241 01:26:31,943 --> 01:26:33,445 ‫هل تأذى أحد؟ 1242 01:26:34,821 --> 01:26:35,989 ‫أحد المتفرجين 1243 01:26:36,489 --> 01:26:38,033 ‫هل مات؟ 1244 01:26:45,123 --> 01:26:48,001 ‫كان ذلك حادثاً لا تتحمل أنت مسؤوليته 1245 01:26:48,543 --> 01:26:50,045 ‫بل أنا 1246 01:26:51,421 --> 01:26:52,881 ‫كان يجب أن أوقفك قبلاً 1247 01:26:52,881 --> 01:26:53,965 ‫يا إلهي 1248 01:26:55,759 --> 01:26:57,969 ‫أتعرف لمَ يدعون ذلك القسم "فلوغبلاتز"؟ 1249 01:26:57,969 --> 01:27:00,055 ‫إنه يعني "المطار" 1250 01:27:00,055 --> 01:27:01,848 ‫فالسيارات تطير في الهواء هناك 1251 01:27:01,848 --> 01:27:05,602 ‫وكانت الريح المعاكسة مثل شراع ‫لم يكن بالإمكان تجنب الحادث يا "يان" 1252 01:27:06,603 --> 01:27:07,771 ‫كفى 1253 01:27:07,771 --> 01:27:09,731 ‫فما كان يجب أن أكون هناك 1254 01:27:09,731 --> 01:27:12,776 ‫مات شخص لأن سباقات السيارات ‫هي الخطرة لا أنت 1255 01:27:12,776 --> 01:27:14,319 ‫كنت أنا من يقود 1256 01:27:14,319 --> 01:27:16,238 ‫لا يمكن تحميلك المسؤولية يا "يان" 1257 01:27:16,238 --> 01:27:18,990 ‫من فضلكما ارحلا. لن أكمل 1258 01:27:18,990 --> 01:27:20,617 ‫اسمعني يا "يان" 1259 01:27:20,617 --> 01:27:22,244 ‫اخرجا! 1260 01:27:45,350 --> 01:27:46,393 ‫"أبي" 1261 01:28:02,075 --> 01:28:06,079 ‫أود البدء بالقول إن الجميع في "نيسان" 1262 01:28:06,705 --> 01:28:10,000 ‫يقدمون أحر تعازيهم لعائلة الفقيد 1263 01:28:10,333 --> 01:28:13,420 ‫كان الحادث مأساوياً 1264 01:28:14,296 --> 01:28:16,006 ‫ونحن نتعاطف معهم في مصابهم 1265 01:28:16,882 --> 01:28:18,842 ‫هل تريد أن آتي إلى هناك؟ 1266 01:28:20,552 --> 01:28:21,887 ‫أستطيع المجيء 1267 01:28:23,930 --> 01:28:27,392 ‫لا داعي. نفسيتي سيئة الآن 1268 01:28:28,018 --> 01:28:30,520 ‫ماذا عن عائلتك؟ هل تكلمت معهم؟ 1269 01:28:33,440 --> 01:28:35,066 ‫"أمي" 1270 01:28:40,614 --> 01:28:44,200 ‫نحن نتعاون طبعاً مع التحقيق 1271 01:28:44,200 --> 01:28:45,702 ‫{\an8}وسنمد المسؤولين عن السباق 1272 01:28:45,702 --> 01:28:47,662 ‫{\an8}والاتحاد الألماني لرياضة السيارات 1273 01:28:47,662 --> 01:28:51,416 ‫بكل المعلومات ‫التي تساهم في منع تكرار ما حدث 1274 01:28:51,416 --> 01:28:53,793 ‫ما كان يجب أن يقود في تلك الحلبة 1275 01:28:56,588 --> 01:28:58,465 ‫وكان يجب أن تبقى في مكانك 1276 01:28:58,465 --> 01:28:59,925 ‫تحت غطاء المحرك 1277 01:29:22,239 --> 01:29:25,450 ‫قال المستشفى إنك خرجت ولا تعاني من إصابات 1278 01:29:25,450 --> 01:29:27,744 ‫أرجوك دعنا نأتي لنراك 1279 01:29:29,246 --> 01:29:31,164 ‫قد لا أعود إلى السباق 1280 01:29:31,790 --> 01:29:34,668 ‫تعرف يا عزيزي أن الحق ليس عليك 1281 01:29:35,335 --> 01:29:37,546 ‫كان يمكن أن يحصل ذلك مع أي شخص 1282 01:29:37,546 --> 01:29:39,548 ‫لكنه حصل معي 1283 01:29:41,633 --> 01:29:44,344 ‫هل تود التكلم مع أبيك أو مع "كوبي"؟ 1284 01:29:45,679 --> 01:29:48,056 ‫ليقولا إنهما كانا على حق؟ 1285 01:29:48,056 --> 01:29:50,642 ‫يريد فقط أن يطمئن عليك 1286 01:29:51,685 --> 01:29:53,937 ‫وأنا أيضاً يا حبيبي 1287 01:30:06,741 --> 01:30:09,077 ‫"أستطيع الآن ‫ولو لمرة واحدة أن أعلمك شيئاً" 1288 01:30:11,121 --> 01:30:12,956 ‫"شكراً على كل شيء - 'يان'" 1289 01:30:35,812 --> 01:30:37,022 ‫هيا بنا 1290 01:31:20,190 --> 01:31:22,525 ‫سألتني ذات مرة ماذا جرى في "لو مان" 1291 01:31:25,904 --> 01:31:27,113 ‫وقع لي حادث 1292 01:31:56,851 --> 01:31:58,812 ‫كان ذلك اليوم جميلاً 1293 01:32:00,438 --> 01:32:03,316 ‫في وقت متأخر من ذلك اليوم الأول 1294 01:32:03,316 --> 01:32:06,486 ‫كنت أخرج من منعطف "تيتر روج" 1295 01:32:06,486 --> 01:32:08,363 ‫وأقترب من سيارة "فورد" 1296 01:32:08,363 --> 01:32:11,449 ‫وفيما كنت أتجاوزه، رأيت سيارته ترتعش 1297 01:32:11,449 --> 01:32:13,410 ‫كانت رجفة قوية 1298 01:32:16,037 --> 01:32:18,248 ‫ثم فقد السيطرة عليها 1299 01:32:20,375 --> 01:32:23,461 ‫انقلبت السيارة ثلاث مرات ‫قبل أن تصطدم بالحاجز 1300 01:32:23,837 --> 01:32:25,297 ‫واشتعلت النار فيها سريعاً 1301 01:32:25,297 --> 01:32:29,175 ‫أتى المسعفون وأخرجوني ‫كان قفازاي يشتعلان، أما باقي جسمي... 1302 01:32:29,175 --> 01:32:30,218 ‫فلا حتى خدش 1303 01:32:30,886 --> 01:32:34,264 ‫أما سيارة "فورد"، فتحطمت بالكامل 1304 01:32:34,264 --> 01:32:37,517 ‫"طوني" سائق السيارة ‫مات وهو يُنقل إلى المستشفى 1305 01:32:39,185 --> 01:32:42,397 ‫قالوا إن الحق ليس علي 1306 01:32:44,024 --> 01:32:47,068 ‫منذ ذلك اليوم لم أركب سيارة سباق إطلاقاً 1307 01:32:49,279 --> 01:32:50,947 ‫لم أعد أجرؤ 1308 01:32:52,657 --> 01:32:56,786 ‫كما أني خسرت كل فرصة ‫لأعرف مدى براعتي في السباقات 1309 01:32:59,581 --> 01:33:00,832 ‫فقد انسحبت 1310 01:33:03,835 --> 01:33:05,712 ‫كان علي تحمل نتيجة قراري... 1311 01:33:06,630 --> 01:33:07,964 ‫طيلة عمري 1312 01:33:12,427 --> 01:33:14,221 ‫تريد أن تنسحب 1313 01:33:15,847 --> 01:33:17,307 ‫ولا أحد يلومك 1314 01:33:17,682 --> 01:33:19,226 ‫هذا ما يفعله معظم الناس 1315 01:33:20,352 --> 01:33:22,938 ‫غير أني أشعر أنك لست كمعظم الناس 1316 01:33:25,148 --> 01:33:28,485 ‫أظن أنك تستطيع التفوق 1317 01:33:29,152 --> 01:33:31,988 ‫ولكن إن أردت أن تثبت جدارتك ‫وأن تكون سائقاً 1318 01:33:31,988 --> 01:33:34,741 ‫فعليك العودة إلى الحلبة بدون أي تأخير 1319 01:33:34,741 --> 01:33:37,452 ‫لأنك إن تأخرت، فلن تعود أبداً 1320 01:33:38,536 --> 01:33:41,706 ‫ليس الحادث هو ما يحدد مسار حياتك 1321 01:33:42,332 --> 01:33:44,209 ‫بل رد فعلك عليه... 1322 01:33:45,252 --> 01:33:46,419 ‫هو ما يحدده 1323 01:33:52,008 --> 01:33:53,552 ‫أكمل اللفة 1324 01:35:06,291 --> 01:35:08,585 ‫بكل هدوء 1325 01:35:08,585 --> 01:35:11,463 ‫- الزم الخط ‫- حسناً 1326 01:35:29,105 --> 01:35:32,025 ‫زد السرعة قليلاً، كي نتسلى 1327 01:35:48,166 --> 01:35:49,501 ‫لا خوف عليك 1328 01:35:55,048 --> 01:35:56,591 ‫ماذا الآن؟ 1329 01:36:13,692 --> 01:36:17,529 ‫توصلت لجنة السباقات إلى قرارها أخيراً 1330 01:36:17,529 --> 01:36:20,198 ‫الخبر السار هو أنهم برأوك 1331 01:36:20,907 --> 01:36:23,076 ‫هذا خبر رائع. ما الخبر العاطل؟ 1332 01:36:24,035 --> 01:36:25,495 ‫هل رأيت وسائل التواصل على هاتفك؟ 1333 01:36:25,829 --> 01:36:26,913 ‫لا 1334 01:36:26,913 --> 01:36:29,708 ‫لجأ "كابا" وآخرون إلى "تويتر" 1335 01:36:29,708 --> 01:36:31,877 ‫ليطالبوا بسحب رخصتنا 1336 01:36:32,919 --> 01:36:37,132 ‫حتى إنهم أطلقوا حملة مناهضة ‫لسائقي المحاكاة 1337 01:36:37,757 --> 01:36:41,136 ‫وهناك من يؤيدهم في عدد من الفرق الأخرى 1338 01:36:42,429 --> 01:36:45,098 ‫وهم يرفعون دعاوى ضدنا لسحب رخصتنا 1339 01:36:45,098 --> 01:36:46,808 ‫لا أصدق هذا 1340 01:36:46,808 --> 01:36:48,518 ‫هل يمكن أن تنجح طريقتهم؟ 1341 01:36:48,935 --> 01:36:53,148 ‫قد لا يعود في مصلحة راعينا أن يواصل دعمنا 1342 01:36:53,148 --> 01:36:56,818 ‫تفكر "نيسان" في وقف مشروعنا 1343 01:36:58,528 --> 01:36:59,863 ‫لذا... 1344 01:37:04,159 --> 01:37:08,580 ‫يجب أن نثبت لهم وللجميع ‫أننا نستحق مكاننا في الحلبة 1345 01:37:09,247 --> 01:37:10,498 ‫كيف؟ 1346 01:37:11,166 --> 01:37:16,421 ‫نضع على منصة التتويج في "لو مان" ‫فريقاً من سائقي المحاكاة 1347 01:37:16,421 --> 01:37:18,465 ‫عفواً. تتكلم بجد؟ 1348 01:37:18,465 --> 01:37:20,133 ‫فهذه "لو مان". تريد... 1349 01:37:20,842 --> 01:37:22,177 ‫منصة التتويج في "لو مان" 1350 01:37:22,636 --> 01:37:23,470 ‫أجل 1351 01:37:24,804 --> 01:37:27,432 ‫قبل كل شيء، يلزمنا سائقان آخران 1352 01:37:27,432 --> 01:37:31,519 ‫يشارك "ماتي" و"أنطونيو" في سباقات أخرى ‫منذ تركهما للأكاديمية 1353 01:37:31,519 --> 01:37:33,188 ‫بإمكانهما مشاركتنا 1354 01:37:33,188 --> 01:37:34,564 ‫أنا أثق بقدراتك يا "يان" 1355 01:37:34,564 --> 01:37:37,484 ‫فقد تسابقت في هذه الحلبة مراراً كثيرة ‫في اللعبة 1356 01:37:37,484 --> 01:37:39,194 ‫سيكون السباق من أسهل ما يكون عليك 1357 01:37:39,194 --> 01:37:41,947 ‫صحيح أنك أبدعت كثيراً في السابق 1358 01:37:42,989 --> 01:37:44,407 ‫لكن سباق "لو مان"... 1359 01:37:44,407 --> 01:37:45,909 ‫مختلف بالكامل 1360 01:37:47,494 --> 01:37:51,581 ‫فهو أكثر السباقات في العالم إرهاقاً ‫وفيه صعوبات تقنية كثيرة 1361 01:37:53,291 --> 01:37:54,876 ‫إنه سباق خطر 1362 01:37:55,377 --> 01:37:57,128 ‫فهو يختبر قدراتك 1363 01:37:59,297 --> 01:38:00,799 ‫أنا عجزت عن الإكمال 1364 01:38:02,217 --> 01:38:03,927 ‫ولكن أعرف أنك تقدر 1365 01:38:05,887 --> 01:38:07,639 ‫فهل أنت واثق من قدرتك؟ 1366 01:38:13,895 --> 01:38:15,647 ‫لنصبح مشهورين 1367 01:38:20,610 --> 01:38:21,695 ‫سنشارك؟ 1368 01:38:35,041 --> 01:38:37,043 ‫أأنت جاهز يا "يان"؟ 1369 01:38:37,043 --> 01:38:38,670 ‫إنها أهم لحظة 1370 01:38:40,380 --> 01:38:42,799 ‫- مرحباً ‫- كيف حالك؟ 1371 01:38:47,554 --> 01:38:48,722 ‫كنت أتابع جولتك 1372 01:38:49,514 --> 01:38:51,099 ‫أنت بارع يا طويل 1373 01:38:51,474 --> 01:38:53,810 ‫لم أعد أشعر بالاستياء لخسارتي أمامك 1374 01:38:53,810 --> 01:38:55,896 ‫اسمع يا رجل 1375 01:38:56,605 --> 01:38:59,149 ‫بالنسبة للحادث، لم يكن الحق عليك 1376 01:38:59,149 --> 01:39:00,859 ‫نحن نساندك 1377 01:39:01,484 --> 01:39:02,861 ‫أنا ممتن لك 1378 01:39:04,362 --> 01:39:05,697 ‫- شكراً لك ‫- على الرحب 1379 01:39:05,697 --> 01:39:08,575 ‫- يا شباب ‫- أنتم جاهزون لرؤية هذا؟ 1380 01:39:13,997 --> 01:39:15,373 ‫هذه السيارة... 1381 01:39:15,373 --> 01:39:18,168 ‫أخف بكثير وأسرع بكثير 1382 01:39:18,168 --> 01:39:20,545 ‫من سيارات "جي تي آر" التي كنتم تقودونها 1383 01:39:22,297 --> 01:39:24,716 ‫وهي أسرع عند المنعطفات 1384 01:39:25,217 --> 01:39:27,469 ‫وتستلزم براعة أكثر 1385 01:39:28,261 --> 01:39:31,681 ‫يجب أن تشعروا مع السيارة ‫وإلا انغلقت العجلات وفقدتم السيطرة عليها 1386 01:39:32,224 --> 01:39:33,808 ‫لا يهم 1387 01:39:33,808 --> 01:39:35,518 ‫ستبلون حسناً 1388 01:39:40,190 --> 01:39:42,734 ‫"لو مان" 1389 01:39:50,242 --> 01:39:54,454 ‫"سباق 'لو مان' 24 ساعة، 'فرنسا'" 1390 01:39:58,583 --> 01:40:02,879 ‫الملايين يتابعون سباق "لو مان" 24 ساعة 1391 01:40:02,879 --> 01:40:05,674 ‫أهم سباق في كل العالم 1392 01:40:07,175 --> 01:40:09,594 ‫هل أنت جاهز؟ أنا متحمس 1393 01:40:09,594 --> 01:40:12,013 ‫تسرني رؤيتك سيدي... كيف حالك؟ 1394 01:40:35,203 --> 01:40:36,538 ‫أنا جاهز 1395 01:40:57,559 --> 01:40:58,894 ‫أيها الغر 1396 01:41:01,897 --> 01:41:03,690 ‫شكراً لقدومك 1397 01:41:13,033 --> 01:41:14,451 ‫أنا... 1398 01:41:24,711 --> 01:41:27,047 ‫لم أدعمك كما يجب 1399 01:41:35,639 --> 01:41:40,185 ‫كنت أحاول حمايتك 1400 01:41:40,810 --> 01:41:43,521 ‫فآباء كثيرون وأمهات كثيرات 1401 01:41:46,149 --> 01:41:50,111 ‫يضطرون للتعامل ‫مع الأحلام الكبيرة والمجنونة عند أبنائهم 1402 01:41:53,740 --> 01:41:57,369 ‫وتلك "بلاي ستايشن" اللعينة ‫لا أفهمها أبداً 1403 01:41:57,702 --> 01:41:58,912 ‫أقصد... 1404 01:42:01,456 --> 01:42:02,290 ‫لكنك... 1405 01:42:03,458 --> 01:42:04,668 ‫حققت حلمك 1406 01:42:08,797 --> 01:42:10,924 ‫وأنا فخور جداً بك 1407 01:42:12,592 --> 01:42:14,678 ‫فعلت هذا لأجلك 1408 01:42:17,222 --> 01:42:19,474 ‫"نادي مشجعي 'كارديف'" 1409 01:42:24,604 --> 01:42:26,106 ‫أنا فخور بك أنت 1410 01:42:38,910 --> 01:42:40,954 ‫أنا أدعمك يا بني 1411 01:42:43,999 --> 01:42:47,335 ‫لنراجع من جديد: يمتد هذا السباق 24 ساعة 1412 01:42:47,335 --> 01:42:49,713 ‫يبدأ الساعة 3 بعد الظهر 1413 01:42:49,713 --> 01:42:52,299 ‫ويتواصل السباق كل الليل حتى اليوم التالي 1414 01:42:52,299 --> 01:42:54,634 ‫وينتهي السباق الساعة 3 1415 01:42:54,634 --> 01:42:57,596 ‫سنبدأ بنوبات من 3 ساعات بدلاً من 4 1416 01:42:57,596 --> 01:42:58,889 ‫ثلاثة، ستة، تسعة 1417 01:42:58,889 --> 01:43:01,266 ‫لا يمكن لسائق في "لو مان" ‫أن يسابق أكثر من 14 ساعة 1418 01:43:01,266 --> 01:43:02,475 ‫أود أن أقول شيئاً 1419 01:43:02,475 --> 01:43:07,105 ‫حين قصدني ‫وقال إنه سينشئ أكاديمية "غران توريزمو" 1420 01:43:08,273 --> 01:43:10,233 ‫اعتقدت أنكم جميعاً مجانين 1421 01:43:14,070 --> 01:43:16,031 ‫لكني صرت مقتنعاً بالفكرة بفضلكم 1422 01:43:20,911 --> 01:43:22,162 ‫فلنظهر ذلك للعالم 1423 01:43:27,125 --> 01:43:29,586 ‫هؤلاء كانوا مع "يان" في الأكاديمية 1424 01:43:29,586 --> 01:43:31,588 ‫مرحباً. هذه "أودري" 1425 01:43:31,588 --> 01:43:33,548 ‫- مرحباً! ‫- مرحباً 1426 01:43:33,548 --> 01:43:35,926 ‫- "أودري" ‫- سررت بلقائك. أنا "ليا" 1427 01:43:56,613 --> 01:44:01,534 ‫سيداتي سادتي ‫يرجى الوقوف لأداء النشيد الوطني الفرنسي 1428 01:44:19,386 --> 01:44:21,388 ‫وصل الجيش الفرنسي 1429 01:44:21,388 --> 01:44:26,768 ‫ليسلم الراية التي ستُستخدم لإعطاء الإشارة ‫لانطلاق سباق "لو مان" 24 ساعة 1430 01:45:11,354 --> 01:45:14,274 ‫أيها السادة، شغلوا محركاتكم 1431 01:45:14,900 --> 01:45:15,734 ‫هيا بنا 1432 01:45:16,776 --> 01:45:19,696 ‫سباق "لو مان" 24 ساعة ‫الذي يُعتبر أحد أهم السباقات في العالم 1433 01:45:19,696 --> 01:45:23,283 ‫يوشك أن ينطلق في حلبة "دي لا سارت" 1434 01:45:23,283 --> 01:45:26,578 ‫وهناك يا "شيني" قصص كثيرة تُحكى ‫في سياق هذا السباق 1435 01:45:26,578 --> 01:45:31,541 ‫لكن القصة التي استأثرت كل اهتمامي ‫هي قصة "نيسان" المذهلة 1436 01:45:31,541 --> 01:45:35,629 ‫أهذه آخر فرصة لمتسابقي المحاكاة ‫أن يشاركوا في سباقات السيارات الاحترافية؟ 1437 01:45:35,629 --> 01:45:37,380 ‫مسؤولية كبيرة تلقى على عاتقهم يا "ويل" 1438 01:45:37,672 --> 01:45:40,508 ‫لا أحد يتقرر فوزه بحسب اللفة الأولى 1439 01:45:41,343 --> 01:45:43,511 ‫أنهِ النهار بأمان، واصمد في الليل 1440 01:45:43,511 --> 01:45:45,555 ‫فتصير جاهزاً للمواجهة الحامية غداً 1441 01:45:48,975 --> 01:45:50,018 ‫بالتوفيق 1442 01:46:40,819 --> 01:46:43,655 ‫تنطلق السيارات للقيام بلفة التشكيل 1443 01:46:43,655 --> 01:46:45,657 ‫في حلبة "دي لا سارت" 1444 01:46:45,657 --> 01:46:49,578 ‫لحظات تفصلنا عن انطلاق هذا السباق الشهير 1445 01:46:57,377 --> 01:46:59,921 ‫"بدء السباق" 1446 01:47:10,974 --> 01:47:12,267 ‫مع انطلاق السباق 1447 01:47:12,267 --> 01:47:16,271 ‫يجب الحذر عند سلوك المنعطف 1 ‫فالعجلات لا تزال باردة 1448 01:47:16,271 --> 01:47:17,522 ‫اصطدام في الخلف! 1449 01:47:17,522 --> 01:47:19,399 ‫نرى "بي إم دبليو" و"أستون مارتن"... 1450 01:47:35,540 --> 01:47:38,126 ‫حسناً، ها قد وصلنا 1451 01:47:38,126 --> 01:47:40,170 ‫طريق "مولسان" المستقيم 1452 01:47:40,670 --> 01:47:41,755 ‫"طريق 'مولسان' المستقيم" 1453 01:47:41,755 --> 01:47:43,506 ‫قد تصل سرعتك هنا إلى 340 كلم في الساعة 1454 01:47:43,632 --> 01:47:46,051 ‫يجب أن تتيح لنفسك بعض الوقت للفرملة ‫قبل المنحنى 1 1455 01:47:46,051 --> 01:47:49,304 ‫أعرف أعرف. فعلت هذا ألف مرة من قبل 1456 01:47:49,304 --> 01:47:51,097 ‫ليس في عالم الواقع 1457 01:47:51,598 --> 01:47:52,682 ‫انتبه لسرعتك 1458 01:48:00,315 --> 01:48:02,317 ‫دخول المنحنى الأول من جهة الخارج 1459 01:48:02,317 --> 01:48:05,028 ‫إنها حركة جميلة يقوم بها "يان ماردنبورو" 1460 01:48:05,946 --> 01:48:08,907 ‫انتبه من سيارات "جي تي 3" ‫فأنت أسرع منها بكثير 1461 01:48:13,787 --> 01:48:15,080 ‫أرى "شولين" 1462 01:48:15,080 --> 01:48:17,040 ‫هيا يا "يان"! لا تدعه يبتعد عنك! 1463 01:48:21,294 --> 01:48:22,128 ‫إلى يسارك! 1464 01:48:22,128 --> 01:48:24,047 ‫الـ"فيراري" بطيئة جداً. انتبه! 1465 01:48:27,008 --> 01:48:30,512 ‫الـ"فيراري" ترتطم به ‫ويطير "شولين" في الهواء! 1466 01:48:38,019 --> 01:48:39,229 ‫هل هو بخير؟ 1467 01:48:55,787 --> 01:48:58,331 ‫{\an8}ماذا يقول؟ أكان ذلك "يان"؟ 1468 01:49:02,127 --> 01:49:05,046 ‫"شولين"، اخرج، اخرج! 1469 01:49:06,798 --> 01:49:08,967 ‫"شولين" يخرج من السيارة 1470 01:49:08,967 --> 01:49:11,803 ‫لقد ابتعد عنها وهذا مطمئن جداً 1471 01:49:12,762 --> 01:49:14,806 ‫سيارة الأمان في الحلبة 1472 01:49:20,353 --> 01:49:21,771 ‫حافظ على تركيزك 1473 01:49:22,439 --> 01:49:25,483 ‫لقد سحبوه منها ويبدو أنه بخير 1474 01:49:26,359 --> 01:49:31,031 ‫إنها لأعجوبة ألا تتحطم السيارة قطعاً ‫بعد الحادث وأن يخرج السائق سالماً 1475 01:49:34,034 --> 01:49:35,744 ‫سر خلف سيارة الأمان 1476 01:49:39,456 --> 01:49:40,874 ‫"'يان': 5" 1477 01:49:43,168 --> 01:49:45,795 ‫ركز ولا تدع ذهنك يشرد 1478 01:49:52,969 --> 01:49:56,681 ‫خرجت سيارة الأمان وعدنا إلى السباق ‫هيا بنا! 1479 01:49:56,681 --> 01:49:57,891 ‫هيا! 1480 01:50:01,937 --> 01:50:03,230 ‫هل تسمعني؟ 1481 01:50:05,857 --> 01:50:08,276 ‫يا صاح! هل تسمعني يا "يان"؟ 1482 01:50:08,276 --> 01:50:11,196 ‫ركز معي. هل تسمع؟ ركز معي 1483 01:50:12,530 --> 01:50:15,951 ‫خرجت سيارة الأمان ‫وعلينا العمل للتقدم أكثر 1484 01:50:16,409 --> 01:50:17,786 ‫"يان" 1485 01:50:19,204 --> 01:50:20,956 ‫"يان"، أجبني 1486 01:50:20,956 --> 01:50:22,749 ‫هيا يا "يان" 1487 01:50:22,749 --> 01:50:24,042 ‫"يان" 1488 01:50:24,042 --> 01:50:26,711 ‫أهذه مشكلة في السيارة ‫أم في الرأس يا "ويل"؟ 1489 01:50:26,711 --> 01:50:30,006 ‫فمن المبكر أن تعاني هذه السيارة ‫من أي مشاكل 1490 01:50:30,006 --> 01:50:31,466 ‫فلها أداء جيد 1491 01:50:37,305 --> 01:50:38,348 ‫سافل 1492 01:50:39,516 --> 01:50:40,809 ‫تباً 1493 01:50:41,101 --> 01:50:42,060 ‫"جاك"! 1494 01:50:42,477 --> 01:50:43,770 ‫يجب أن نحضره لنستبدله 1495 01:50:45,730 --> 01:50:47,190 ‫إذاً افعل شيئاً 1496 01:50:47,691 --> 01:50:49,985 ‫اجعله يعيد تركيزه إلى السباق 1497 01:51:07,669 --> 01:51:08,753 ‫يا رجل 1498 01:51:09,504 --> 01:51:11,423 ‫يا رجل، ماذا تفعل؟ أطفئه 1499 01:51:16,052 --> 01:51:17,262 ‫أطفئه! 1500 01:51:17,637 --> 01:51:19,347 ‫أطفئه فوراً! 1501 01:51:19,890 --> 01:51:23,184 ‫حسناً، دعني... لا أعرف كيف... 1502 01:51:23,184 --> 01:51:25,353 ‫لا أعرف كيف أستعمل هذه الأشياء 1503 01:51:26,146 --> 01:51:28,607 ‫تباً يا "جاك"! أطفئه فوراً! 1504 01:51:30,567 --> 01:51:31,735 ‫تباً 1505 01:51:32,402 --> 01:51:33,653 ‫إطفاء 1506 01:51:40,619 --> 01:51:42,078 ‫أنت غاضب يا صاح؟ 1507 01:51:42,078 --> 01:51:43,788 ‫نعم! 1508 01:51:43,788 --> 01:51:45,457 ‫نعم أنا غاضب! 1509 01:51:45,457 --> 01:51:46,958 ‫أجل! 1510 01:51:46,958 --> 01:51:49,711 ‫هيا اغضب! وأخيراً! 1511 01:51:49,711 --> 01:51:52,422 ‫هيا! خض المعركة! 1512 01:51:52,422 --> 01:51:54,716 ‫أعرف أنك خائف 1513 01:51:54,716 --> 01:51:56,718 ‫فأنا أيضاً خفت 1514 01:51:57,177 --> 01:52:00,513 ‫ولكن لا تنس أنك في قلب هذا السباق 1515 01:52:00,513 --> 01:52:04,392 ‫لذا حوّل غضبك بسبب هذه الموسيقى ‫إلى السباق 1516 01:52:04,392 --> 01:52:06,144 ‫هل تفهم؟ 1517 01:52:06,144 --> 01:52:07,437 ‫نعم سيدي 1518 01:52:07,437 --> 01:52:09,022 ‫تمام 1519 01:52:09,439 --> 01:52:10,440 ‫هيا نل منهم! 1520 01:52:22,661 --> 01:52:24,996 ‫كأنه تذكر فجأة أنه سائق سباق سيارات 1521 01:52:25,497 --> 01:52:29,960 ‫إنه أداء مذهل فعلاً ‫يقدمه هذا المبتدئ في فريق "نيسان" 1522 01:52:29,960 --> 01:52:31,836 ‫تمام تمام 1523 01:52:36,383 --> 01:52:39,553 ‫تفصلك عن سيارة "لوتس" أمامك 3 ثوان 1524 01:52:39,928 --> 01:52:42,013 ‫"'يان': 13" 1525 01:52:42,013 --> 01:52:44,099 ‫لنتقدم أكثر 1526 01:52:44,099 --> 01:52:45,767 ‫لديكما نفس السرعة في الطريق المستقيم 1527 01:52:45,767 --> 01:52:48,478 ‫ولكن إن سلكت المنعطف من الداخل فستتجاوزه 1528 01:52:49,145 --> 01:52:51,106 ‫عُلم، ولكن دعني أركز 1529 01:52:51,106 --> 01:52:52,774 ‫حسناً، عُلم، كما تريد 1530 01:53:10,417 --> 01:53:12,752 ‫أجل! أجل! 1531 01:53:12,752 --> 01:53:16,631 ‫أداء جميل من "يان ماردنبورو" ‫ومن فريق "نيسان" 1532 01:53:20,010 --> 01:53:21,177 ‫أجل! 1533 01:53:21,928 --> 01:53:23,138 ‫تمام 1534 01:53:23,889 --> 01:53:26,266 ‫بقيت أمامنا 150 لفة فقط 1535 01:53:26,266 --> 01:53:28,059 ‫"الساعة 3، فريق 'نيسمو' في المركز 12" 1536 01:53:28,059 --> 01:53:31,062 ‫أتم الجولة الأولى ‫وها هو "يان" يدخل منطقة الصيانة 1537 01:53:31,062 --> 01:53:33,231 ‫لتبديل السائق الأول في فريق "نيسان" 1538 01:53:33,231 --> 01:53:35,191 ‫السرعة هائلة في الحلبة. هيا يا "ماتي"! 1539 01:53:35,191 --> 01:53:36,818 ‫هيا هيا! 1540 01:53:37,402 --> 01:53:39,195 ‫"'ماتي': 12" 1541 01:53:44,451 --> 01:53:46,036 ‫"الساعة 8، فريق 'نيسمو' في المركز 11" 1542 01:53:46,036 --> 01:53:47,454 ‫يختلف الوضع كلياً مع غروب الشمس 1543 01:53:48,788 --> 01:53:49,956 ‫لا تستعجل 1544 01:53:49,956 --> 01:53:52,167 ‫سأسلك الخط الداخلي يا "جاك" 1545 01:53:52,709 --> 01:53:54,211 ‫"'كروز': 9" 1546 01:53:54,211 --> 01:53:55,712 ‫- أجل! ‫- أجل يا بني! 1547 01:53:56,129 --> 01:53:57,214 ‫أجل! 1548 01:53:57,214 --> 01:53:59,799 ‫- يبدو أنكما تجيدان القيادة فعلاً ‫- أنت تعرف ذلك أصلاً 1549 01:53:59,799 --> 01:54:01,009 ‫لا يمكن الجزم بعد 1550 01:54:01,009 --> 01:54:03,595 ‫"الساعة 9، فريق 'نيسمو' في المركز التاسع" 1551 01:54:08,934 --> 01:54:09,935 ‫أنت في المركز التاسع 1552 01:54:13,688 --> 01:54:17,901 ‫جهزوا العجلات. هيا بسرعة! 1553 01:54:19,402 --> 01:54:21,029 ‫توضع عجلات مناسبة للمطر 1554 01:54:35,252 --> 01:54:36,836 ‫"يان" يبلي حسناً جداً 1555 01:54:36,836 --> 01:54:39,548 ‫- أتظن ذلك؟ ‫- هل تمزح؟ إنه يسيطر على السباق 1556 01:54:39,548 --> 01:54:41,091 ‫لا أصدق. فهو مذهل للغاية 1557 01:54:42,551 --> 01:54:45,470 ‫بكل هدوء وانسيابية 1558 01:55:27,095 --> 01:55:32,767 ‫"الساعة 12، فريق 'نيسمو' ‫في المركز الثامن" 1559 01:55:38,815 --> 01:55:39,941 ‫يا شباب! 1560 01:55:40,400 --> 01:55:41,902 ‫- كيف حالكما؟ ‫- مرحباً 1561 01:55:41,902 --> 01:55:44,070 ‫- كيف تشعر يا "يان"؟ ‫- بخير 1562 01:55:44,070 --> 01:55:45,238 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 1563 01:55:46,114 --> 01:55:47,157 ‫ناما 1564 01:55:49,117 --> 01:55:50,952 ‫"الساعة 14، فريق 'نيسمو' ‫في المركز السادس" 1565 01:55:50,952 --> 01:55:52,871 ‫"الساعة 15، فريق 'نيسمو' ‫في المركز الخامس" 1566 01:55:52,871 --> 01:55:54,789 ‫"الساعة 16، فريق 'نيسمو' ‫في المركز الرابع" 1567 01:56:00,253 --> 01:56:02,088 ‫"الساعة 19، فريق 'نيسمو' ‫في المركز الرابع" 1568 01:56:02,088 --> 01:56:05,217 ‫"الفجر يطلع على حلبة 'دي لا سارت' ‫ضمن سباق 'لو مان' 24 ساعة" 1569 01:56:05,217 --> 01:56:06,927 ‫تفضلي يا "أودري". أحضرت لك القهوة 1570 01:56:06,927 --> 01:56:08,428 ‫- شكراً ‫- على الرحب 1571 01:56:08,970 --> 01:56:10,180 ‫كيف هو الوضع؟ 1572 01:56:10,680 --> 01:56:13,892 ‫في المركز الرابع لكن "أنطونيو" يتراجع 1573 01:56:13,892 --> 01:56:15,769 ‫لم يبقَ هناك وقت كثير 1574 01:56:15,769 --> 01:56:18,396 ‫واضح أن "أنطونيو كروز" يلاقي صعوبات 1575 01:56:29,074 --> 01:56:32,160 ‫"أنطونيو" يصاب بتشنجات عضلية ‫يجب أن نخرجه قبل الوقت 1576 01:56:32,619 --> 01:56:34,120 ‫هل أنت جاهز لإنهاء السباق؟ 1577 01:56:36,331 --> 01:56:37,332 ‫هيا بنا 1578 01:56:42,879 --> 01:56:43,838 ‫ما الوضع؟ 1579 01:56:45,048 --> 01:56:47,217 ‫تراجع إلى المركز الخامس 1580 01:56:49,594 --> 01:56:51,429 ‫هيا بنا بسرعة 1581 01:56:52,722 --> 01:56:53,974 ‫أخرج هذا وأدخل ذاك! 1582 01:56:54,516 --> 01:56:56,893 ‫أنت، تحقق من المبرّد 1583 01:57:00,021 --> 01:57:01,439 ‫هيا بسرعة! 1584 01:57:02,065 --> 01:57:02,983 ‫اجلس يا بني 1585 01:57:02,983 --> 01:57:05,652 ‫بدلوا العجلات! نحن نخسر وقتاً! 1586 01:57:05,652 --> 01:57:07,362 ‫ماذا يجري يا جماعة؟ 1587 01:57:07,904 --> 01:57:10,198 ‫- لقد أوقعتها ‫- يا للهول! ماذا يجري؟ 1588 01:57:10,574 --> 01:57:12,659 ‫"فيلكس"! ماذا تفعل؟ 1589 01:57:12,659 --> 01:57:15,078 ‫- يا جماعة! ‫- "فيلكس"، أين القطعة الاحتياطية؟ 1590 01:57:15,996 --> 01:57:18,540 ‫تباً، خسرنا مركزنا. ماذا يجري؟ 1591 01:57:18,540 --> 01:57:21,001 ‫- أين القطعة الاحتياطية؟ ‫- هذا غير معقول 1592 01:57:26,590 --> 01:57:27,841 ‫يا للهول 1593 01:57:28,174 --> 01:57:29,509 ‫هيا! 1594 01:57:29,509 --> 01:57:31,887 ‫إنه "جاك سولتر" الذي يحل المشكلة 1595 01:57:32,804 --> 01:57:34,222 ‫"'يان': 9" 1596 01:57:40,103 --> 01:57:42,230 ‫أبقِ قطعة احتياطية دائماً معك 1597 01:57:42,230 --> 01:57:43,607 ‫أنا آسف يا سيدي 1598 01:57:49,154 --> 01:57:50,739 ‫كم تراجعنا بسبب ذلك؟ 1599 01:57:51,281 --> 01:57:53,742 ‫صرنا في المركز التاسع ولكن... 1600 01:58:20,310 --> 01:58:22,020 ‫أنت تسير بسرعة كبيرة 1601 01:58:37,911 --> 01:58:39,496 ‫لماذا لا تتبع خط السباق؟ 1602 01:58:40,038 --> 01:58:43,124 ‫السائقون الآخرون يتبعون ذلك الخط 1603 01:58:43,124 --> 01:58:47,087 ‫لذا إن أخذت الجانب الآخر هكذا 1604 01:58:47,462 --> 01:58:49,005 ‫فإني أسبقهم في بعض الأحيان 1605 01:58:49,005 --> 01:58:49,923 ‫هكذا 1606 01:58:59,558 --> 01:59:02,894 ‫"جاك"، هل تذكر ‫ما دفع لإنشاء أكاديمية "غران توريزمو"؟ 1607 01:59:03,728 --> 01:59:05,105 ‫أنا أسمعك 1608 01:59:05,105 --> 01:59:09,901 ‫الهدف هو أن نثبت أن سائقي "غران توريزمو" ‫يتقنون القيادة فعلاً 1609 01:59:09,901 --> 01:59:12,487 ‫أعرف هذه الحلبة جيداً وأعرف الخطوط فيها 1610 01:59:12,487 --> 01:59:15,824 ‫الخط الداخلي ليس الأمثل ‫دعني أقود على طريقتي 1611 01:59:16,366 --> 01:59:19,035 ‫- مهلاً، لن تصمد السيارة ‫- ماذا يقول؟ 1612 01:59:19,494 --> 01:59:21,621 ‫بلى، ستصمد يا "جاك" 1613 01:59:21,621 --> 01:59:23,081 ‫أطلب منك أن تثق بي 1614 01:59:24,207 --> 01:59:26,042 ‫هل تثق بي؟ 1615 01:59:26,042 --> 01:59:28,044 ‫- من فضلك ارجع إلى مكانك ‫- ماذا يجري؟ 1616 01:59:28,044 --> 01:59:29,713 ‫- "يان"، اسمع ‫- أخرجوه من هنا! 1617 01:59:29,713 --> 01:59:31,089 ‫أنهِ السباق فحسب 1618 01:59:31,673 --> 01:59:34,509 ‫فهناك أمور كثيرة على المحك ‫ولا داعي لهذه المجازفة 1619 01:59:34,509 --> 01:59:36,511 ‫لا يحق لك التواجد هنا. انزل 1620 01:59:36,511 --> 01:59:39,514 ‫لم آتِ لأنهي السباق يا "داني" 1621 01:59:39,514 --> 01:59:40,891 ‫هذا آخر تحذير لك 1622 01:59:40,891 --> 01:59:42,142 ‫سأتولى الأمر يا "داني" 1623 01:59:43,685 --> 01:59:44,811 ‫لا تدفعني 1624 01:59:46,187 --> 01:59:47,397 ‫أتعلم؟ لا يهم 1625 01:59:47,981 --> 01:59:49,441 ‫اتبع الخط الذي تريد يا "يان" 1626 02:00:00,535 --> 02:00:01,411 ‫هيا 1627 02:00:02,037 --> 02:00:04,205 ‫"'يان': 8" 1628 02:00:04,205 --> 02:00:05,540 ‫"'يان': 7" 1629 02:00:10,045 --> 02:00:12,547 ‫- روعة! ‫- هيا يا "يان"! 1630 02:00:14,257 --> 02:00:15,759 ‫المركز السادس 1631 02:00:18,136 --> 02:00:19,346 ‫{\an8}الخامس 1632 02:00:23,266 --> 02:00:24,476 ‫{\an8}الرابع 1633 02:00:25,894 --> 02:00:27,687 ‫هيا، انطلقي بسرعة! 1634 02:00:29,648 --> 02:00:33,735 ‫{\an8}كما لو أنه يوجد وضع غش يشغله ‫فهذا رقم قياسي جديد للفة يسجله! 1635 02:00:34,611 --> 02:00:35,946 ‫{\an8}روعة! 1636 02:00:35,946 --> 02:00:38,156 ‫{\an8}سجلنا رقماً قياسياً جديداً للفة! 1637 02:00:38,156 --> 02:00:39,658 ‫أجل، رقم قياسي جديد للفة 1638 02:00:39,658 --> 02:00:41,743 ‫"ماردنبورو" يطير 1639 02:00:43,370 --> 02:00:48,166 ‫أشرفت الـ24 ساعة على النهاية ‫ونحن الآن في اللفة الأخيرة 1640 02:00:48,166 --> 02:00:51,127 ‫"اللفة الأخيرة ‫فريق 'نيسمو' في المركز الرابع" 1641 02:00:53,129 --> 02:00:56,508 ‫أنت في المركز الرابع ‫وتفصلك 6 ثوان عن "كابا" أمامك 1642 02:01:17,070 --> 02:01:19,364 ‫4 ثوان فقط تفصلك عن اعتلاء منصة التتويج 1643 02:01:27,372 --> 02:01:28,498 ‫هل تراه؟ 1644 02:01:28,498 --> 02:01:29,708 ‫نعم أراه 1645 02:01:32,252 --> 02:01:33,670 ‫دافع عن مركزك 1646 02:01:33,670 --> 02:01:34,921 ‫دافع عن موقعك على المنصة 1647 02:01:37,507 --> 02:01:38,633 ‫استعد 1648 02:01:53,607 --> 02:01:55,317 ‫من الأحسن لك ألا تجرب 1649 02:01:59,905 --> 02:02:01,615 ‫آخر منعطف ثم طريق مستقيم إلى خط النهاية 1650 02:02:02,240 --> 02:02:04,200 ‫هيا قم بذلك ولا تتردد 1651 02:02:04,200 --> 02:02:05,577 ‫لا تتردد 1652 02:02:10,957 --> 02:02:12,876 ‫هيا بأقصى سرعة! هيا! 1653 02:02:15,503 --> 02:02:17,923 ‫ها هما يقتربان وعلى مرأى ‫من المدرجات أيضاً 1654 02:02:17,923 --> 02:02:21,176 ‫هذا رائع جداً ولا يمكن أن نجزم من سيفوز 1655 02:02:21,176 --> 02:02:22,093 ‫هيا! 1656 02:02:22,093 --> 02:02:23,762 ‫- سوف ينجح! ‫- هيا! 1657 02:02:51,331 --> 02:02:53,541 ‫أجل! أجل! 1658 02:02:53,833 --> 02:02:55,710 ‫إنه "ماردنبورو"! "ماردنبورو"! 1659 02:02:55,710 --> 02:03:00,924 ‫إنها نهاية مذهلة ‫لسباق "لو مان" 24 ساعة لهذا العام! 1660 02:03:00,924 --> 02:03:02,926 ‫- لا أصدق هذا ‫- لا أعرف ماذا أقول 1661 02:03:02,926 --> 02:03:04,678 ‫روعة! 1662 02:03:04,678 --> 02:03:06,721 ‫لقد نجحت! 1663 02:03:07,097 --> 02:03:08,723 ‫لقد نجحت! 1664 02:03:12,269 --> 02:03:14,104 ‫روعة! 1665 02:03:24,155 --> 02:03:25,574 ‫أجل! 1666 02:03:54,227 --> 02:03:57,022 ‫سأعمل في منطقة صيانتك يوم تشاء يا غر 1667 02:04:30,180 --> 02:04:32,515 ‫أنت لست متسابق محاكاة بعد اليوم 1668 02:04:32,515 --> 02:04:34,809 ‫أنت من أبرع المتسابقين في العالم 1669 02:05:33,285 --> 02:05:36,037 ‫{\an8}"إن نجاح 'يان ماردنبورو' وفريق 'نيسان' ‫في سباق 'لو مان'" 1670 02:05:36,037 --> 02:05:38,081 ‫{\an8}"غيّر وجه رياضة السيارات إلى الأبد" 1671 02:05:58,184 --> 02:06:03,106 ‫"شارك 'يان' حتى اليوم بأكثر من 200 سباق" 1672 02:06:05,901 --> 02:06:10,697 ‫"وقبل كل سباق بارز، لا يزال 'يان' ‫يستمع لـ'كيني جي' و'إنيا' ليسترخي" 1673 02:06:10,697 --> 02:06:14,659 ‫"كما كان المجازف البديل عن دوره هو ‫في هذا الفيلم" 1674 02:08:05,687 --> 02:08:10,358 ‫"غران توريزمو" 1675 02:14:12,387 --> 02:14:14,389 ‫{\an8}ترجمة ‫"بركات أبي حنا"