1
00:01:29,758 --> 00:01:33,720
25 jaar geleden wilde Kazunori Yamauchi
racen toegankelijker maken.
2
00:01:44,856 --> 00:01:48,818
Hij bouwde 's werelds
meest realistische racesimulator.
3
00:01:57,410 --> 00:01:59,120
En die noemde hij...
4
00:02:19,683 --> 00:02:24,271
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
5
00:02:37,659 --> 00:02:41,496
Yes, hoe ziet hij eruit?
- Mijn god...
6
00:02:42,289 --> 00:02:44,874
Hij is binnen, gast.
7
00:02:44,874 --> 00:02:49,379
Waanzinnig.
Ik kan het gewoon niet geloven.
8
00:02:50,213 --> 00:02:52,299
Is hij mooi?
- Schitterend.
9
00:02:52,299 --> 00:02:56,928
Hoeveel maanden heb je
slipjes moeten verkopen voor dat stuur?
10
00:02:56,928 --> 00:03:02,434
Kom je nu minder vaak naar het gamecafé?
- Ik ben het daar zat.
11
00:03:02,434 --> 00:03:07,647
Ik weet vrijwel zeker
dat ik iedereen daar wel verslagen heb.
12
00:03:07,647 --> 00:03:10,942
En trouwens...
13
00:03:10,942 --> 00:03:16,698
Ik heb maar een maand hoeven sparen
voor dit nieuwe stuur. Niet maanden.
14
00:03:16,698 --> 00:03:20,285
Eén maand, enkelvoud.
Daar gaan we dan.
15
00:03:20,285 --> 00:03:22,746
O, perfect.
16
00:03:23,246 --> 00:03:28,335
Zoveel beter dan m'n oude.
Ik ben nu echt niet meer te stuiten.
17
00:03:28,335 --> 00:03:33,048
Oké, Rory vraagt
of we naar de lobby komen.
18
00:03:33,048 --> 00:03:35,175
Le Mans, oké?
19
00:03:35,175 --> 00:03:38,720
Goed, ik ga wel tegen Rory.
Ik maak hem af.
20
00:03:38,720 --> 00:03:41,640
Jann.
- Sorry. Hé, pa.
21
00:03:41,640 --> 00:03:47,687
Ga je mee naar het veldje,
een balletje trappen? Dat is goed voor je.
22
00:03:49,564 --> 00:03:51,441
Nee, toch maar niet.
23
00:03:51,441 --> 00:03:54,694
Je moet toch een keer je kamer uit.
24
00:03:54,694 --> 00:03:57,322
Pa, kom nou.
25
00:03:58,782 --> 00:04:02,244
Als je net zoveel zou voetballen als...
26
00:04:02,244 --> 00:04:06,957
Ik hou niet van voetbal.
Dat weet je onderhand wel.
27
00:04:10,669 --> 00:04:12,837
Ben je er nog?
28
00:04:14,172 --> 00:04:20,011
Je pa vindt jouw lifestyle echt niks, hè?
- Je meent het.
29
00:04:22,722 --> 00:04:25,684
Ik moet hem even customizen.
30
00:04:28,144 --> 00:04:31,606
Waar ben je? Janny...
31
00:04:36,236 --> 00:04:41,032
{\an8}Janny, waar ben je?
- Sorry, even de achtervleugel aanpassen.
32
00:04:41,449 --> 00:04:44,452
Beetje meer downforce. Hogere rake.
33
00:04:44,452 --> 00:04:48,957
Janny, Rory wacht.
- Sorry, deze auto is echt bizar.
34
00:04:48,957 --> 00:04:54,796
Eigenlijk is het zonde van m'n tijd,
maar ik speel wel tegen Rory. Vooruit.
35
00:04:54,796 --> 00:04:59,718
Ik hou het niet meer.
- Ik laad hem in de Le Mans-race.
36
00:05:01,011 --> 00:05:03,138
Klaar.
- Gaan, Speed Racer.
37
00:05:04,931 --> 00:05:06,099
Daar gaan we.
38
00:05:31,124 --> 00:05:34,461
TOKIO
JAPAN
39
00:05:42,510 --> 00:05:43,678
Leuk je weer te zien.
40
00:05:56,858 --> 00:06:00,946
{\an8}Kan ik u helpen?
- Ik ben Danny Moore van Marketing.
41
00:06:00,946 --> 00:06:06,826
Ik heb een bespreking met Motorsports.
- Juist. Perfect. Uw pasje.
42
00:06:11,665 --> 00:06:14,626
Goed, nogmaals bedankt.
43
00:06:16,711 --> 00:06:22,300
Dit is Yamauchi Kazunori,
de bedenker van Gran Turismo...
44
00:06:22,300 --> 00:06:26,137
...een uiterst realistische racegame...
45
00:06:26,137 --> 00:06:31,351
...die 80 miljoen spelers enthousiast
heeft gemaakt voor autorijden.
46
00:06:34,104 --> 00:06:38,024
Het realisme, het gevoel,
de levensechte auto's...
47
00:06:38,024 --> 00:06:43,738
Ze hebben de beroemdste circuits
nagebootst, tot in de kleinste details.
48
00:06:43,738 --> 00:06:46,658
Ze testen de auto's voortdurend.
49
00:06:47,075 --> 00:06:52,122
Samen zorgt dat voor
een zeer realistische rijervaring.
50
00:06:54,040 --> 00:06:56,209
Toen ik bij Nissan kwam...
51
00:06:56,209 --> 00:07:02,966
...moest ik mensen bellen die te laat
waren met de betalingen voor hun auto.
52
00:07:04,509 --> 00:07:08,305
Vaak zeiden ze:
'Neem maar mee, ik hoef hem niet.'
53
00:07:08,305 --> 00:07:12,183
Ze zaten liever in een Uber
dan dat ze zelf reden.
54
00:07:12,183 --> 00:07:16,354
De autokopers van nu
dromen niet van eindeloze wegen.
55
00:07:16,354 --> 00:07:20,191
Ze associëren hun auto niet met avontuur.
56
00:07:21,109 --> 00:07:23,612
Maar Gran Turismo-spelers wel.
57
00:07:23,612 --> 00:07:28,992
Dat is een grote potentiële doelgroep.
58
00:07:28,992 --> 00:07:30,911
Die moeten we aanboren.
59
00:07:32,996 --> 00:07:35,081
Hoe wilt u dat doen?
60
00:07:35,582 --> 00:07:37,417
Met een wedstrijd.
61
00:07:37,417 --> 00:07:41,796
We bieden de beste gamers ter wereld
de mogelijkheid...
62
00:07:41,796 --> 00:07:44,674
...om profcoureur te worden.
63
00:07:45,592 --> 00:07:50,180
Als we één racer
achter z'n console vandaan krijgen...
64
00:07:50,180 --> 00:07:56,019
...in een raceauto op een circuit zetten
en tot een kampioen maken...
65
00:07:59,397 --> 00:08:05,278
...dan zorgt Nissan dat het autovirus
bij 80 miljoen anderen weer oplaait.
66
00:08:13,161 --> 00:08:14,579
Dank u wel.
67
00:08:21,962 --> 00:08:23,713
Mr Moore.
68
00:08:24,548 --> 00:08:26,925
Deze lagen nog boven.
69
00:08:28,260 --> 00:08:33,597
Denkt u echt dat zo'n speler
de strijd aan zou kunnen?
70
00:08:34,640 --> 00:08:37,476
Ja, absoluut.
71
00:08:38,352 --> 00:08:42,691
Ik ken het spel
en het is echt heel bijzonder.
72
00:08:42,691 --> 00:08:49,781
Maar als hun iets overkomt in een auto van
ons, zijn wij allemaal verantwoordelijk.
73
00:08:49,906 --> 00:08:51,575
Ja, dat besef ik.
74
00:08:51,575 --> 00:08:56,371
De directie is akkoord met uw programma,
op één voorwaarde.
75
00:08:56,371 --> 00:09:02,085
Zoek een chief-engineer die de veiligheid
garandeert. Fouten zijn uit den boze.
76
00:09:03,128 --> 00:09:05,881
Absoluut. Uiteraard.
77
00:09:05,881 --> 00:09:07,799
Ik wens u succes.
78
00:09:15,599 --> 00:09:22,105
Ja, het is een pittig leerproces, maar
met een goeie instructeur, zoals jij...
79
00:09:25,901 --> 00:09:27,319
Jawel.
80
00:09:30,071 --> 00:09:31,990
Toch bedankt.
81
00:09:39,623 --> 00:09:42,167
JACK SALTER - ECHT NIET
82
00:09:47,672 --> 00:09:51,551
Godsamme, Jack Salter.
83
00:10:38,890 --> 00:10:40,475
Jack?
84
00:10:45,772 --> 00:10:46,940
Salter.
85
00:10:50,944 --> 00:10:55,615
Bezoek. Hou het kort.
Capa wil dat gisteren af hebben.
86
00:11:04,708 --> 00:11:06,626
Het is een wedstrijd.
87
00:11:08,003 --> 00:11:10,922
De snelste SIM-rijders ter wereld...
88
00:11:12,048 --> 00:11:17,137
...gaan de strijd aan, en de winnaar
mag voor Team Nissan racen.
89
00:11:20,181 --> 00:11:24,436
En krijg jij dan een groter kantoor?
- Was het maar zo.
90
00:11:24,436 --> 00:11:28,899
Waanzin. Dat wordt niks. Te gevaarlijk.
- Hoezo?
91
00:11:28,899 --> 00:11:33,778
Wil je serieus een jochie
dat op z'n kamer zit te gamen...
92
00:11:33,778 --> 00:11:38,825
...in een raket zetten die 320 gaat?
Er blijft niks van hem over.
93
00:11:39,492 --> 00:11:44,581
Die gasten hebben meer race-uren gemaakt
dan jij in jouw carrière.
94
00:11:44,581 --> 00:11:51,671
Op zo'n console? Als je je auto hier
plat rijdt, kun je niet op reset drukken.
95
00:11:51,671 --> 00:11:56,259
Hoeveel heb je er benaderd behalve mij?
- Een paar.
96
00:11:57,219 --> 00:12:01,389
Een heleboel.
Maar niemand met jouw ervaring.
97
00:12:01,389 --> 00:12:07,187
Hou toch op, man. Ik ben al 15 jaar
geen chief-engineer meer.
98
00:12:09,898 --> 00:12:13,401
Die gastjes zijn ook buitenbeentjes.
99
00:12:13,401 --> 00:12:18,198
Net als jij destijds,
een knul uit Iowa op Le Mans.
100
00:12:18,198 --> 00:12:21,534
Ja, en je weet hoe dat is afgelopen.
101
00:12:22,661 --> 00:12:27,123
Wil je de sport dan niet heroveren
op dit soort rijke proleten?
102
00:12:29,417 --> 00:12:35,840
Het is een kans om weer wedstrijden
te doen. Wil je niet nog één poging wagen?
103
00:12:37,926 --> 00:12:42,514
Die tijd ligt ver achter me.
- Wat doe je hier dan?
104
00:12:42,514 --> 00:12:49,271
Ergens loopt er een gastje rond
dat sneller is dan al die eikels.
105
00:12:49,271 --> 00:12:53,525
Maar hij heeft nooit kunnen laten zien
wat hij kan.
106
00:12:53,525 --> 00:12:55,277
Die ga ik vinden.
107
00:12:55,277 --> 00:12:56,820
Prima.
108
00:13:21,052 --> 00:13:23,805
Zo.
- O, jammie.
109
00:13:23,805 --> 00:13:26,725
Linzensalade. M'n lievelings.
110
00:13:26,725 --> 00:13:30,270
Geen sarcasme aan tafel.
- Geen plezier aan tafel.
111
00:13:30,270 --> 00:13:33,732
Als sportman moet je op je eten letten.
112
00:13:33,732 --> 00:13:36,776
Morgen op het veld heb je veel bekijks.
113
00:13:39,446 --> 00:13:42,157
Neem me niet kwalijk.
114
00:13:42,824 --> 00:13:48,163
Als prof ga ik elke dag in een steakhouse
eten. Met jou erbij, Jann.
115
00:13:48,163 --> 00:13:50,081
Als ober.
116
00:13:50,081 --> 00:13:54,127
Heel grappig.
Ik word geen ober. Ik heb plannen.
117
00:13:54,669 --> 00:13:58,340
Zegt de kousenverkoper in het warenhuis.
118
00:13:58,340 --> 00:14:01,635
Zo kan het wel, Coby.
- Je bent wel bezig.
119
00:14:01,635 --> 00:14:06,514
Wil je je studie niet weer oppakken?
- Mam, niet weer.
120
00:14:06,514 --> 00:14:13,521
Automobieltechniek is in die richting.
- Maar we mochten niet zelf rijden.
121
00:14:13,521 --> 00:14:18,235
Begin je weer over racewagens?
- Jij zei toch: volg je hart?
122
00:14:19,194 --> 00:14:24,366
Jawel, maar het moet wel
realistisch blijven.
123
00:14:24,366 --> 00:14:28,495
Ik heb jaren als amateur gespeeld
voor ik prof werd.
124
00:14:28,495 --> 00:14:32,499
Ik kan onderaan beginnen, in de pits.
125
00:14:32,499 --> 00:14:35,335
Dat is onze wereld niet.
126
00:14:35,335 --> 00:14:39,256
Weet je wat autoracen kost?
- Daar ligt m'n hart.
127
00:14:40,257 --> 00:14:42,551
Ik ben er goed in.
128
00:14:45,262 --> 00:14:47,973
Die linzen zijn best lekker.
129
00:14:49,724 --> 00:14:51,601
Ik heb geen honger.
130
00:14:55,397 --> 00:14:58,275
LONDEN
ENGELAND
131
00:15:09,911 --> 00:15:15,125
Ik investeer in talent om klasse
van dichtbij te kunnen bewonderen.
132
00:15:15,125 --> 00:15:18,211
En dat is ons doel voor dit seizoen.
133
00:15:19,337 --> 00:15:20,881
Bij de top horen.
134
00:15:21,882 --> 00:15:24,634
Toch? Nicky, jongen...
135
00:15:25,135 --> 00:15:28,346
Vorig jaar was moeilijk, maar dit jaar...
136
00:15:28,346 --> 00:15:34,853
...zijn we qua auto en qua team
de allerbesten. Dit wordt ons topjaar.
137
00:15:36,897 --> 00:15:42,402
Het wordt geweldig,
maar het komt aan op toewijding. Talent.
138
00:15:43,236 --> 00:15:49,284
Geen gekloot. Ik eis evenveel van
mezelf als van jullie, dus blijf scherp.
139
00:15:49,284 --> 00:15:52,245
Nick, goed gereden vandaag.
140
00:15:54,664 --> 00:15:57,334
Wou je soms iets zeggen?
141
00:15:58,293 --> 00:16:01,213
Je gaat niet hard genoeg bocht vier in.
142
00:16:02,214 --> 00:16:08,094
Je remt te vroeg, terwijl je moet pushen.
- Ga je mij nu advies geven?
143
00:16:13,558 --> 00:16:17,854
Je bent een goeie coureur.
Dat wil je kennelijk graag horen.
144
00:16:17,854 --> 00:16:22,108
Maar je reageert soms wat emotioneel.
En dan...
145
00:16:26,363 --> 00:16:28,281
Jij bent monteur.
146
00:16:28,281 --> 00:16:32,202
Voor rijadvies
ga ik wel naar m'n teamleider.
147
00:16:32,202 --> 00:16:36,248
Niet naar een ouwe zak
die het nooit heeft gered.
148
00:16:40,919 --> 00:16:44,256
Met Danny Moore. Spreek iets in.
149
00:16:44,256 --> 00:16:48,718
Zeg tegen Nissan dat ik het doe.
Die eikels hier bekijken het maar.
150
00:16:48,718 --> 00:16:54,391
Ik ga jouw gamers leren rijden,
als ze het tenminste aankunnen.
151
00:16:54,391 --> 00:16:59,646
Als het onveilig is, ben ik weg.
Ik wil geen bloed aan m'n handen.
152
00:17:03,275 --> 00:17:05,443
Hoe gaat het, gamers?
153
00:17:08,237 --> 00:17:10,949
Heerlijk, dat geklik. Hoe gaat ie?
154
00:17:11,408 --> 00:17:13,368
Top, jongens.
155
00:17:17,664 --> 00:17:21,208
Pardon, kun je even helpen?
- Ja, natuurlijk.
156
00:17:26,631 --> 00:17:29,301
Dit meen je niet.
157
00:17:29,301 --> 00:17:32,929
Gast, dit moet je zien.
158
00:17:35,348 --> 00:17:37,434
Gast, dit moet je zien.
159
00:17:37,434 --> 00:17:39,144
Ik heb één minuut.
160
00:17:41,855 --> 00:17:43,148
Gefeliciteerd
161
00:17:43,148 --> 00:17:45,942
Je mag meedoen
voor een plek op de GT Academy
162
00:17:53,033 --> 00:17:55,035
Gast.
163
00:17:57,537 --> 00:18:00,290
Wat is dit?
- Dit kwam op het scherm.
164
00:18:00,290 --> 00:18:05,837
De laatste speler op deze console
heeft een topronde gereden. Dat was jij.
165
00:18:05,837 --> 00:18:08,632
Dit is een grap.
- Nee, een wedstrijd.
166
00:18:12,177 --> 00:18:13,845
Klik op 'play'.
167
00:18:14,930 --> 00:18:18,683
Jij behoort tot een heel,
heel select gezelschap.
168
00:18:18,683 --> 00:18:23,647
Je hebt de snelste ronde neergezet
in Gran Turismo.
169
00:18:23,647 --> 00:18:27,108
Morgen vindt er een virtuele race plaats.
170
00:18:27,108 --> 00:18:30,570
Als je wint, wacht jou een unieke kans.
171
00:18:30,570 --> 00:18:35,825
We hebben een academie opgezet
om de beste SIM-racers ter wereld...
172
00:18:35,825 --> 00:18:38,745
...klaar te stomen voor echte raceauto's.
173
00:18:38,745 --> 00:18:43,500
Want dromen die onhaalbaar lijken,
kunnen toch uitkomen.
174
00:18:46,753 --> 00:18:50,549
Is dit echt?
- Als een kettingbotsing op de snelweg.
175
00:18:50,549 --> 00:18:52,801
Je moet nu gaan oefenen.
176
00:19:06,022 --> 00:19:09,943
Je rijdt niet op de racelijn.
- Ik probeer wat uit.
177
00:19:11,194 --> 00:19:14,030
De anderen volgen die lijn.
178
00:19:14,030 --> 00:19:18,118
Dus als ik hier buitenom ga...
179
00:19:18,660 --> 00:19:21,871
...haal ik ze soms in. Zo dus.
180
00:19:24,207 --> 00:19:28,420
En anders druk ik op reset.
- Slaap lekker, jongen.
181
00:19:29,129 --> 00:19:36,052
Als je dit bericht krijgt, ben je een van
de beste Gran Turismo-spelers ter wereld.
182
00:19:38,680 --> 00:19:42,017
Zit je porno te kijken? Echt wel.
183
00:19:42,183 --> 00:19:47,022
Kom, er is een feestje bij de pier.
- Heb je de autosleutels gejat?
184
00:19:47,939 --> 00:19:53,361
Ma vermoordt je als je iets flikt.
- Daarom gaan we via jouw raam.
185
00:19:53,361 --> 00:19:56,114
Sorry, ik moet trainen.
186
00:19:58,450 --> 00:20:00,869
Audrey schijnt ook te komen.
187
00:20:15,008 --> 00:20:18,345
Coby, geef mij die sleutels.
188
00:20:18,345 --> 00:20:21,765
Laat mij rijden.
- Ik rij beter.
189
00:20:21,765 --> 00:20:28,063
Bullshit. Waarom laat ik jou rijden?
- Waarom vraag ik jou mee? Stap in.
190
00:20:28,063 --> 00:20:29,940
Sloop pa z'n auto niet.
191
00:20:32,275 --> 00:20:34,986
Koppeling los. Je kon toch rijden?
192
00:20:40,825 --> 00:20:43,578
Kun je mij eens simmen, Jann?
193
00:20:51,628 --> 00:20:54,381
Is het gezellig in je eentje?
194
00:20:55,131 --> 00:20:59,636
Ja, ik wilde er net bij komen zitten.
195
00:20:59,636 --> 00:21:02,639
We hadden het net over reizen.
196
00:21:02,639 --> 00:21:04,224
O ja?
197
00:21:04,766 --> 00:21:11,398
Heb jij nooit de neiging om een koffer
te pakken en alles achter je te laten?
198
00:21:11,398 --> 00:21:14,025
De hele tijd.
- Echt?
199
00:21:14,943 --> 00:21:16,486
Ik ook.
200
00:21:18,405 --> 00:21:24,119
Als ik echt één plek moest kiezen,
dan was het New York.
201
00:21:24,119 --> 00:21:28,373
Waarom?
- De pizza schijnt er erg lekker te zijn.
202
00:21:28,373 --> 00:21:31,084
Dat heb ik ook gehoord.
203
00:21:32,252 --> 00:21:33,920
En jij?
204
00:21:35,171 --> 00:21:37,507
Dit is wel veel stress.
205
00:21:38,842 --> 00:21:41,469
Nu zeggen: waar wil je ooit nog heen?
206
00:21:41,469 --> 00:21:44,139
Tokio. Zo dan.
207
00:21:44,139 --> 00:21:46,641
Tokio...
208
00:21:46,641 --> 00:21:50,478
Vanwege die gast
die die game heeft gemaakt?
209
00:21:50,478 --> 00:21:54,608
Ja, maar eigenlijk is het geen game.
210
00:21:56,276 --> 00:21:59,195
Eigenlijk is het een racesimulator.
211
00:22:05,535 --> 00:22:08,121
Wat vind je zo mooi aan racen?
212
00:22:10,916 --> 00:22:17,380
Als ik rij, ga ik soms zo snel...
213
00:22:17,380 --> 00:22:21,301
...en al het andere zo langzaam...
214
00:22:21,301 --> 00:22:25,722
...dat het net lijkt
alsof de hele wereld wegvalt.
215
00:22:25,722 --> 00:22:28,600
Alleen jij met je auto...
216
00:22:29,601 --> 00:22:33,271
...en meer niet. Het is bijna magisch.
217
00:22:34,898 --> 00:22:37,692
Doe het vuur uit. Doe uit.
218
00:22:39,027 --> 00:22:44,449
Ik ga er maar eens vandoor.
Ik moet al vroeg met de trein.
219
00:22:45,242 --> 00:22:51,456
In Brighton is het vast beter dan hier.
- Ja. Zeker.
220
00:22:52,582 --> 00:22:58,129
Stuur eens een appje. Ik zal op je letten.
Succes met dat simuleren.
221
00:22:59,673 --> 00:23:01,466
Doei.
- Dank je wel.
222
00:23:01,466 --> 00:23:03,927
Audrey, kom.
223
00:23:06,972 --> 00:23:11,393
Kom op, man.
Je rijdt nog slomer dan m'n oma.
224
00:23:11,851 --> 00:23:15,522
Het is niet voor niks dat ik rij.
Ik ben de bob.
225
00:23:15,522 --> 00:23:18,275
Misschien hebben zij bier.
226
00:23:21,278 --> 00:23:25,865
Hebben jullie nog bier?
- Heb je nog dorst? Komt goed.
227
00:23:25,865 --> 00:23:28,201
Ik geef een rondje.
228
00:23:33,039 --> 00:23:36,459
Dit meen je niet. Ga zitten. Hou op.
229
00:23:36,459 --> 00:23:39,337
Nou ben ik de lul.
230
00:23:39,337 --> 00:23:43,800
Daar gaat m'n beurs.
- Kop dicht. Rustig.
231
00:23:44,467 --> 00:23:47,429
Gordels om. Snel.
232
00:23:49,848 --> 00:23:53,852
Daar gaat m'n voetbalcarrière.
- Wat doen we nu?
233
00:23:54,978 --> 00:23:57,606
Straks moeten we de bak in.
234
00:23:57,606 --> 00:24:01,651
Wat doen we nu?
- Hou je kop.
235
00:24:04,070 --> 00:24:06,823
Ze moeten alleen hen hebben.
236
00:24:07,324 --> 00:24:09,993
Ik moet morgen die race doen.
237
00:24:13,496 --> 00:24:15,832
Wat doe je nou?
238
00:24:26,092 --> 00:24:29,054
Ik moet kotsen.
- Niet in m'n vaders auto.
239
00:24:54,329 --> 00:24:56,414
Chill.
240
00:24:59,084 --> 00:25:01,503
{\an8}POLITIE AFGESCHUD
241
00:25:02,254 --> 00:25:04,005
Zijn ze weg?
242
00:25:07,884 --> 00:25:09,761
We gaan niet de bak in.
243
00:25:10,428 --> 00:25:12,764
{\an8}DOEL BEHAALD
244
00:25:20,397 --> 00:25:24,109
Shit. Pa weet dat ik gedronken heb
als jij rijdt.
245
00:25:24,109 --> 00:25:29,030
Hij zegt het tegen m'n coach.
- Echt niet. Hij is nog fanatieker dan jij.
246
00:25:31,449 --> 00:25:37,539
Zeg dat ik beter rij, dan neem ik
de schuld op me. Zeg dan.
247
00:25:37,539 --> 00:25:39,874
Zeg het dan.
- Jij rijdt beter.
248
00:25:46,715 --> 00:25:50,218
We koppelen de voorste loc aan de wagons.
249
00:25:50,218 --> 00:25:52,095
Stang vastmaken.
250
00:25:52,596 --> 00:25:54,556
Luchtslangen.
251
00:25:54,556 --> 00:25:56,099
Het begint bijna.
252
00:25:56,099 --> 00:25:57,475
En los.
253
00:25:58,977 --> 00:26:02,564
Heb je haast? Moet je ergens heen?
254
00:26:02,564 --> 00:26:05,650
Sorry. Nee.
- Breng eens hier.
255
00:26:05,650 --> 00:26:11,114
Pa, ik wil best de schade betalen
aan de spiegel en de lak.
256
00:26:11,114 --> 00:26:16,578
Ik vroeg me alleen af
hoeveel van deze sessies ik moet doen.
257
00:26:16,578 --> 00:26:20,332
Dacht je dat je daarom mee moest?
- Niet dan?
258
00:26:21,333 --> 00:26:26,922
Je bent hier niet vanwege die spiegel,
of omdat je de auto mee had gejat.
259
00:26:26,922 --> 00:26:28,506
Waarom dan wel?
260
00:26:28,506 --> 00:26:33,261
Omdat je hier terechtkomt
als je geen plan hebt.
261
00:26:34,846 --> 00:26:36,681
Wacht even.
262
00:26:37,974 --> 00:26:40,477
Ben ik hier omdat ik GT speel?
263
00:26:40,477 --> 00:26:45,273
Denk je dat je met zo'n dom spel
autocoureur kunt worden?
264
00:26:46,233 --> 00:26:52,155
Of je gaat weer leren voor iets
wat haalbaar is, of je komt hier werken.
265
00:26:52,155 --> 00:26:55,075
Maar in autoracen zit geen toekomst.
266
00:26:56,993 --> 00:26:58,954
Ik ben er klaar mee.
267
00:27:02,958 --> 00:27:05,085
Ben onderweg.
268
00:27:05,085 --> 00:27:07,796
Schiet op, gast.
269
00:27:07,796 --> 00:27:10,715
KWALIFICATIERACE
BEGINT OVER
270
00:27:14,553 --> 00:27:15,845
Neem nou op.
271
00:27:15,845 --> 00:27:17,973
Ik kom al.
- Nog twee minuten.
272
00:27:17,973 --> 00:27:22,227
Meld me aan.
- Ja, maar ik kan niet starten.
273
00:27:22,227 --> 00:27:26,439
Als het groen wordt, start je vast.
- Dat mag niet.
274
00:27:26,439 --> 00:27:28,358
Het kan niet anders.
275
00:27:28,358 --> 00:27:32,654
We beginnen bijna
aan de Europese kwalificatierace.
276
00:27:32,654 --> 00:27:36,199
Kom op... Het begint.
277
00:27:36,199 --> 00:27:39,286
Alle gamers heel veel succes.
- Snel.
278
00:27:39,286 --> 00:27:42,622
Drie, twee, één...
279
00:27:42,622 --> 00:27:44,040
We zijn begonnen.
280
00:27:45,750 --> 00:27:48,420
Kun je ze bijhalen?
- Denk het wel.
281
00:27:48,879 --> 00:27:53,091
Hoeveel zijn er?
- Jij tegen de beste 19 van Europa.
282
00:27:54,759 --> 00:28:01,474
Je ligt op plek 17, tien ronden te gaan.
Je moet winnen om de Academy te halen.
283
00:28:03,852 --> 00:28:05,896
Niet forceren.
284
00:28:09,399 --> 00:28:12,193
Hij blokt je. Je moet iets doen.
285
00:28:12,861 --> 00:28:14,487
Je moet tempo maken.
286
00:28:24,539 --> 00:28:27,751
Ik ga buitenom. Niet moeilijk doen.
287
00:28:49,940 --> 00:28:54,152
Yes, goed bezig.
Je zit twee seconden achter de volgende.
288
00:28:58,156 --> 00:28:59,783
Slotronde, gas.
289
00:29:02,535 --> 00:29:03,787
Kom op, Jann.
290
00:29:03,787 --> 00:29:06,581
Nummer twee is gespind.
291
00:29:09,376 --> 00:29:11,586
Zes seconden achter de leider.
292
00:29:12,212 --> 00:29:15,632
{\an8}Laatste bocht. Kom op. Pushen.
293
00:29:20,554 --> 00:29:22,138
Daar rijdt hij.
294
00:29:34,359 --> 00:29:36,278
Gekwalificeerd voor de GT Academy
295
00:29:43,201 --> 00:29:46,413
Dus je weet niks van dat kamp?
296
00:29:46,413 --> 00:29:52,669
Hij gaat alleen maar naar Northampton.
- Om te racen. Weet je hoe riskant dat is?
297
00:29:52,669 --> 00:29:58,592
Ik moest toch een serieus plan hebben?
En nu is het weer te riskant?
298
00:29:58,592 --> 00:30:03,513
Dit is nog nooit gedaan.
Je hebt amper in echte auto's gereden.
299
00:30:03,513 --> 00:30:08,435
Ik heb duizenden uren geracet.
- Dat is niet hetzelfde.
300
00:30:09,853 --> 00:30:13,148
Coureurs zijn topsporters, en niet...
301
00:30:14,566 --> 00:30:20,196
Weet je dit nog?
Die foto heb jij genomen toen ik vijf was.
302
00:30:20,196 --> 00:30:24,284
Sindsdien was racen het enige
wat ik wilde.
303
00:30:28,663 --> 00:30:30,832
Ik ga het doen.
304
00:30:32,709 --> 00:30:35,712
Of je in me gelooft of niet.
305
00:30:44,596 --> 00:30:47,641
Welkom op de GT Academy.
306
00:30:58,360 --> 00:31:00,320
Jullie tienen...
307
00:31:01,780 --> 00:31:04,532
...uit acht verschillende landen...
308
00:31:05,075 --> 00:31:08,286
...zijn de beste SIM-racers...
309
00:31:08,662 --> 00:31:09,955
...ter wereld.
310
00:31:12,791 --> 00:31:15,961
Jullie hebben keihard geknokt.
311
00:31:16,378 --> 00:31:18,296
En nu ligt er op dit circuit...
312
00:31:19,589 --> 00:31:22,884
...een enorme kans voor het grijpen.
313
00:31:22,884 --> 00:31:25,804
De winnaar krijgt een stoeltje...
314
00:31:26,304 --> 00:31:28,348
...bij Team Nissan.
315
00:31:30,559 --> 00:31:33,979
En een plek in de autosportgeschiedenis.
316
00:31:35,355 --> 00:31:41,403
Dan is hier onze chief-engineer,
die jullie alles gaat bijbrengen:
317
00:31:41,403 --> 00:31:44,781
Jack Salter.
- Die gast is een legend.
318
00:31:44,781 --> 00:31:47,534
Al die mensen hier achter mij...
319
00:31:47,534 --> 00:31:52,664
...willen jullie graag
het onmogelijke zien presteren.
320
00:31:52,664 --> 00:31:55,834
Ik ga aantonen dat het niks wordt.
321
00:32:01,882 --> 00:32:04,759
Hoi. Hoe heet jij?
322
00:32:04,759 --> 00:32:08,263
Jann Mardenborough.
- Jann. Je bent erg lang.
323
00:32:08,763 --> 00:32:12,392
Pas je wel in een raceauto?
- Ik weet het niet.
324
00:32:12,392 --> 00:32:15,729
In de game wel dus.
325
00:32:18,106 --> 00:32:19,983
Dit is geen game.
326
00:32:27,616 --> 00:32:29,075
Racen.
327
00:32:29,075 --> 00:32:32,537
Het vergt spieren, enorme wilskracht...
328
00:32:33,288 --> 00:32:35,248
...intelligentie, gevoel...
329
00:32:35,665 --> 00:32:41,922
Maar een paar mensen ter wereld kunnen
wat er nu van jullie gevraagd wordt.
330
00:32:42,631 --> 00:32:45,926
De G-krachten zijn twee keer zo hoog...
331
00:32:45,926 --> 00:32:50,305
...als wat een astronaut voelt
bij de lancering.
332
00:32:50,305 --> 00:32:55,310
En in die omstandigheden
moet je razendsnelle keuzes maken...
333
00:32:55,310 --> 00:32:59,564
...die jou het leven kunnen kosten.
Of nog erger:
334
00:32:59,564 --> 00:33:02,442
Je kunt een ander doodrijden.
335
00:33:02,442 --> 00:33:04,736
Dat is nogal wat.
336
00:33:04,736 --> 00:33:09,407
En als je dat risico niet aankunt,
wil ik dat je vertrekt.
337
00:33:09,991 --> 00:33:12,619
Dat is absoluut geen schande.
338
00:33:12,619 --> 00:33:16,790
Want ik ga je pushen
zoals je nog nooit gepusht bent.
339
00:33:16,790 --> 00:33:20,377
Ik ga aantonen dat je het niet in je hebt.
340
00:33:20,377 --> 00:33:23,380
Want als ik jullie allemaal zo zie...
341
00:33:24,130 --> 00:33:27,008
...weet ik al genoeg.
342
00:33:29,094 --> 00:33:30,428
Welkom.
343
00:33:35,684 --> 00:33:39,104
Goeie peptalk, Churchill.
- Het komt wel over.
344
00:33:39,104 --> 00:33:40,981
Luister.
345
00:33:40,981 --> 00:33:43,692
Dit was mijn droom.
346
00:33:43,692 --> 00:33:46,236
Een stel SIM-racers...
347
00:33:46,236 --> 00:33:52,576
...in echte auto's zetten,
en tegen profcoureurs laten racen.
348
00:33:52,576 --> 00:33:58,248
Dit is jullie kans
om dromen waar te maken. Rijden.
349
00:34:03,962 --> 00:34:10,010
Jullie eerste keer in een raceauto
in plaats van voor een beeldscherm.
350
00:34:10,010 --> 00:34:13,512
{\an8}Er zijn veel overeenkomsten
qua gas geven en remmen.
351
00:34:14,180 --> 00:34:17,934
{\an8}Bochten nemen, remmen, je lijn zoeken.
352
00:34:17,934 --> 00:34:22,731
{\an8}Dit is onze kans om te worden
wat we altijd al wilden.
353
00:34:22,731 --> 00:34:26,818
{\an8}Je weet nooit hoe ver je komt.
Dromen komen uit.
354
00:34:26,818 --> 00:34:29,237
{\an8}Oké, Jann. Jann?
355
00:34:29,237 --> 00:34:32,949
Het gaat erom
dat je met de media kunt omgaan.
356
00:34:32,949 --> 00:34:35,492
Hoelang wil je al coureur worden?
357
00:34:36,786 --> 00:34:40,414
{\an8}Ik hield als kind al van auto's.
358
00:34:43,710 --> 00:34:45,086
Gassen.
359
00:34:45,086 --> 00:34:47,881
Jullie gaan proeven doen...
360
00:34:47,881 --> 00:34:52,719
...om te kijken wie de overgang
naar de auto het beste maakt.
361
00:34:53,762 --> 00:34:59,017
{\an8}Ik was niet voorbereid op de fysieke eisen
die zo'n auto aan je stelt.
362
00:34:59,017 --> 00:35:02,270
{\an8}Wat vind je van je concurrenten?
- Super.
363
00:35:02,270 --> 00:35:06,608
{\an8}En Matty?
- Hij heeft veel zelfvertrouwen.
364
00:35:06,608 --> 00:35:10,320
Hoe zie je Jann?
- Net als de rest.
365
00:35:10,320 --> 00:35:13,490
{\an8}Ik moet hem inhalen.
- Matty is goed gebekt.
366
00:35:13,490 --> 00:35:16,243
Gordel om, dit gaat hard.
- Kom maar op.
367
00:35:16,743 --> 00:35:19,537
{\an8}Gamers willen altijd winnen.
368
00:35:19,537 --> 00:35:21,414
Oké, mooi strak.
369
00:35:24,292 --> 00:35:28,630
Dit is allemaal marketing.
In de heli, beelden schieten.
370
00:35:28,630 --> 00:35:33,760
Wat moet ik doen?
- Coachen. Wees een engineer, doe cool.
371
00:35:33,760 --> 00:35:40,392
Ik zou coureurs nooit beoordelen
vanuit een heli. Dat is complete waanzin.
372
00:35:40,392 --> 00:35:42,435
Ik ga niet mee.
373
00:35:50,694 --> 00:35:53,822
Goeie lijn op het rechte stuk, Matty.
374
00:35:57,617 --> 00:35:59,411
Kom op, trappen.
375
00:36:00,662 --> 00:36:04,165
Ik ben jullie rechter, ik ben jullie jury.
376
00:36:04,165 --> 00:36:09,296
Kom op, stelletje gamers.
Dit is vast nieuw voor jullie.
377
00:36:09,296 --> 00:36:15,218
Normaal komen jullie alleen in actie
om een loempia op te warmen.
378
00:36:15,218 --> 00:36:20,473
Als je moe wordt, word je slordig,
je crasht en je verliest.
379
00:36:20,473 --> 00:36:23,727
{\an8}Jack is wel streng, hè?
380
00:36:23,727 --> 00:36:25,437
{\an8}Hij bedoelt het goed.
381
00:36:25,437 --> 00:36:27,272
Hij maakt ons beter.
382
00:36:27,272 --> 00:36:31,443
Het moet sneller.
Niet nadenken, alleen reageren.
383
00:36:31,443 --> 00:36:34,946
Het is heet in de auto,
je wordt moe. Focus.
384
00:36:36,865 --> 00:36:38,491
{\an8}Jack vindt ons ruk.
385
00:36:38,491 --> 00:36:41,786
Je hebt pylonen meegepakt. Bonuspunten.
386
00:36:41,786 --> 00:36:44,205
Ik bepaal wie er afvalt.
387
00:36:47,334 --> 00:36:49,336
Rij dat gat dicht.
388
00:37:06,019 --> 00:37:09,189
Sorry van de auto.
- Succes.
389
00:37:09,189 --> 00:37:13,109
De laatste vijf gaan een race rijden.
390
00:37:13,526 --> 00:37:14,861
Doei.
391
00:37:14,861 --> 00:37:17,739
Ja, loop maar door.
392
00:37:17,739 --> 00:37:21,326
Wie onder de rode streep eindigt, valt af.
393
00:37:23,453 --> 00:37:26,164
Dankzij jullie smaken m'n chips niet.
394
00:37:30,585 --> 00:37:33,880
{\an8}Ik had niet gedacht dat het zo zwaar was.
395
00:37:35,840 --> 00:37:37,509
Je kotst op m'n gazon.
396
00:37:37,509 --> 00:37:39,135
Doei, Henry.
397
00:37:51,982 --> 00:37:53,066
Doei, Chloe.
398
00:37:53,066 --> 00:37:58,113
Ik wist niet
dat we zoveel moesten trainen.
399
00:37:58,405 --> 00:38:00,031
Klaus?
400
00:38:00,865 --> 00:38:02,742
Heb je even?
401
00:38:02,742 --> 00:38:08,623
Goed geprobeerd. Een pet en een shirt.
Die auto brengt je thuis.
402
00:38:10,667 --> 00:38:12,377
Doei, Klaus.
403
00:38:12,377 --> 00:38:15,088
Wat is je grootste angst?
404
00:38:15,088 --> 00:38:18,425
{\an8}Dat ze thuis allemaal gelijk krijgen.
405
00:38:21,720 --> 00:38:23,305
Je weet wel...
406
00:38:23,305 --> 00:38:27,517
{\an8}Dat dit onmogelijk was,
dat het niks voor mij was.
407
00:38:27,517 --> 00:38:31,438
Inhalen is de kunst van de overtuiging.
408
00:38:31,438 --> 00:38:37,527
Bocht 15 heeft een late apex. Krappe exit.
Zoek het inhaalmoment.
409
00:38:37,527 --> 00:38:41,156
Kom op dan.
- Duik dat gat in.
410
00:38:41,156 --> 00:38:42,991
Wacht het moment af.
411
00:38:43,742 --> 00:38:45,744
Insturen, kom op.
412
00:38:51,791 --> 00:38:53,043
Vandaag niet.
413
00:38:56,630 --> 00:38:58,632
Remmen.
- Ik doe m'n best.
414
00:39:03,386 --> 00:39:05,180
Toedeledoki.
415
00:39:08,475 --> 00:39:11,394
Alles oké?
416
00:39:11,895 --> 00:39:13,855
Ik remde.
417
00:39:17,275 --> 00:39:19,110
Ik remde echt.
418
00:39:20,195 --> 00:39:22,530
Je mag niet bang zijn.
419
00:39:22,530 --> 00:39:25,909
Ik was niet bang. Ik remde.
- Je moet ervoor gaan.
420
00:39:25,909 --> 00:39:27,744
Alles oké?
421
00:39:28,662 --> 00:39:31,498
Remt hij in je game wel?
- Alles oké?
422
00:39:43,593 --> 00:39:46,930
Je bent gecrasht met Jack aan boord.
423
00:39:46,930 --> 00:39:50,016
Waanzinnig.
- Doodeng.
424
00:39:50,016 --> 00:39:55,730
'Hé, je moet ervoor gaan.
Anders speel je met onze levens.'
425
00:39:55,730 --> 00:39:57,899
Sprekend.
426
00:39:57,899 --> 00:40:01,194
Ik weet niet wat enger was:
de crash of Jack.
427
00:40:01,194 --> 00:40:04,406
Je hebt geluk gehad.
- Volgens mij ook.
428
00:40:04,948 --> 00:40:08,660
Je had nog nooit
achter het stuur gezeten, hè?
429
00:40:08,660 --> 00:40:13,623
Niemand van ons, denk ik.
Dat is ook de hele opzet.
430
00:40:13,623 --> 00:40:16,501
Volgens mij is winnen de opzet.
431
00:40:17,627 --> 00:40:19,504
Heb je een probleem?
432
00:40:19,504 --> 00:40:21,506
Nee. Jij?
433
00:40:22,340 --> 00:40:25,343
Ik sta bovenaan.
- Zo bescheiden.
434
00:40:25,343 --> 00:40:28,680
Maar Jack zei al:
opgeven is geen schande.
435
00:40:28,680 --> 00:40:31,766
Heb jij dat gehoord?
- Ik wel.
436
00:40:37,981 --> 00:40:41,443
Als je niet vol
voor een inhaalactie gaat...
437
00:40:43,278 --> 00:40:48,575
Als je halverwege bedenkt
dat je het toch maar niet doet...
438
00:40:50,035 --> 00:40:55,916
...dan moet je inhouden, op tijd remmen.
- Deed ik ook, maar er gebeurde niks.
439
00:40:59,294 --> 00:41:03,173
Ik remde, maar de remmen...
- Werkten ze niet?
440
00:41:03,173 --> 00:41:08,678
Dat zei ik niet. Ze waren verglaasd.
- Ja, natuurlijk. Verglaasd.
441
00:41:08,678 --> 00:41:14,309
Hoe weet jij dat nou?
- Ik rij al jaren in die auto's.
442
00:41:14,309 --> 00:41:16,228
In een videogame.
443
00:41:17,020 --> 00:41:21,524
Dit is de echte wereld.
Dit is de werkelijkheid.
444
00:41:23,026 --> 00:41:28,365
Als je er niet voor gaat,
als je de overtuiging mist op de baan...
445
00:41:29,991 --> 00:41:35,080
...en zulke fouten maakt,
zijn we de volgende keer echt de sjaak.
446
00:41:37,749 --> 00:41:40,544
Dat was het. Wegwezen.
447
00:41:49,302 --> 00:41:55,642
Waarom zijn we hier? We weten wel
hoe die auto's werken. Ik ben niet bang.
448
00:41:59,312 --> 00:42:00,939
Kom op, man.
449
00:42:00,939 --> 00:42:04,401
Ik doe dit al 25 jaar.
450
00:42:04,401 --> 00:42:06,695
Ik herken angst wel.
451
00:42:06,695 --> 00:42:11,449
In het beste geval win je dan niet.
452
00:42:14,077 --> 00:42:17,080
En dat is hier aan de hand.
453
00:42:17,080 --> 00:42:19,124
Dat is geen schande.
454
00:42:19,124 --> 00:42:24,421
Het geeft niet. Er is maar
een kleine groep mensen die dit kan.
455
00:42:24,421 --> 00:42:27,966
Ik snap het wel. Maar kap er nu maar mee.
456
00:42:27,966 --> 00:42:32,012
Als die remmen in orde blijken,
ga je sowieso.
457
00:42:59,539 --> 00:43:02,709
Hij had gelijk. De remmen zijn verglaasd.
458
00:43:34,199 --> 00:43:36,701
Hoe wist je dat van de auto?
459
00:43:37,869 --> 00:43:41,414
Ik heb urenlang auto's afgesteld in GT.
460
00:43:42,582 --> 00:43:47,212
Jij vindt het maar een simulator,
maar het werkt echt goed.
461
00:43:50,465 --> 00:43:52,842
Morgen krijg je je kans.
462
00:43:52,842 --> 00:43:54,594
Marcel valt af.
463
00:43:55,178 --> 00:43:59,099
Je zit bij de laatste vijf.
De laatste ochtendrace.
464
00:44:34,968 --> 00:44:37,095
Hoor je dat?
465
00:44:40,390 --> 00:44:43,602
Hé, gast. Jann.
466
00:44:45,812 --> 00:44:49,107
Wat is dat voor iets?
- Dat is Kenny G.
467
00:44:50,025 --> 00:44:53,737
Wie is dat?
- Morgen is de race. Dit is chill.
468
00:44:54,195 --> 00:44:57,365
Ik zet hem wel zachter. Sorry.
469
00:44:58,783 --> 00:45:00,201
Gast.
470
00:45:40,158 --> 00:45:42,160
Oké, het is zover.
471
00:45:44,955 --> 00:45:47,415
Nu komt het erop aan.
472
00:45:51,086 --> 00:45:53,964
Dit is geen spelletje.
473
00:45:53,964 --> 00:45:55,799
Dit is een wedstrijd.
474
00:45:57,801 --> 00:46:01,096
Dit is de climax van al die weken hier.
475
00:46:01,096 --> 00:46:05,016
Ik heb al m'n racekennis
met jullie gedeeld.
476
00:46:05,016 --> 00:46:11,106
{\an8}Nu moeten jullie laten zien wat jullie
in huis hebben, de wil om te winnen.
477
00:46:14,276 --> 00:46:16,444
Straks is er een winnaar.
478
00:46:17,445 --> 00:46:19,906
En we krijgen ook...
479
00:46:19,906 --> 00:46:22,117
...verliezers.
480
00:46:22,117 --> 00:46:23,451
Succes.
481
00:46:30,625 --> 00:46:32,878
Dit...
482
00:46:32,878 --> 00:46:36,923
Dit is iets van thuis.
M'n vader speelde bij die club.
483
00:46:52,981 --> 00:46:55,358
Het is maar een spelletje.
484
00:46:56,359 --> 00:46:58,361
De baan is vrij.
485
00:46:59,446 --> 00:47:04,034
Alle wagens staan op de grid.
Hulpvoertuigen staan klaar.
486
00:47:04,034 --> 00:47:05,994
Je zit gewoon te gamen.
487
00:47:05,994 --> 00:47:08,622
Bij twijfel plankgas.
488
00:47:14,336 --> 00:47:16,004
Je kunt het.
489
00:47:27,432 --> 00:47:29,434
Het zijn zware, snelle auto's.
490
00:47:32,020 --> 00:47:33,521
Hou de controle.
491
00:48:00,674 --> 00:48:01,883
RONDE 2
492
00:48:01,883 --> 00:48:03,552
3E PLAATS
493
00:48:07,764 --> 00:48:10,183
Nog drie ronden.
494
00:48:10,183 --> 00:48:11,977
Mooie splittijden.
495
00:48:13,311 --> 00:48:15,105
De groeten, Jann.
496
00:48:31,663 --> 00:48:33,039
Zit je daar?
497
00:48:41,506 --> 00:48:44,551
LAATSTE RONDE
498
00:48:44,551 --> 00:48:47,596
Oké, laatste ronde.
- Kom op.
499
00:48:49,472 --> 00:48:50,557
Ga ervoor.
500
00:48:51,600 --> 00:48:52,684
Ga ervoor.
501
00:49:03,445 --> 00:49:05,530
Wou je racen, lange?
502
00:49:45,320 --> 00:49:47,322
Kom op, Matty. Doe het.
503
00:49:59,626 --> 00:50:03,255
Matty heeft gewonnen.
- Nee, wacht. Even wachten.
504
00:50:03,255 --> 00:50:06,341
Even terugkijken. Laat eens zien.
505
00:50:08,510 --> 00:50:10,095
Jongens...
506
00:50:10,095 --> 00:50:12,472
Heb ik...
507
00:50:14,099 --> 00:50:16,893
Heb ik gewonnen? Wie is het?
508
00:50:31,241 --> 00:50:34,536
Wie heeft er gewonnen?
- Ik weet het niet.
509
00:50:37,163 --> 00:50:38,832
Ietsje terug.
510
00:50:40,584 --> 00:50:42,002
Inzoomen.
511
00:50:45,005 --> 00:50:48,174
Nee. Mardenborough heeft gewonnen.
512
00:50:48,174 --> 00:50:50,844
Roep maar om.
- Wacht even.
513
00:50:50,844 --> 00:50:53,179
Jack...
514
00:50:56,725 --> 00:50:59,060
Willen we dit echt?
515
00:50:59,060 --> 00:51:03,565
Bekijk het even
vanuit een marketingperspectief.
516
00:51:03,565 --> 00:51:07,903
Is Jann onze beste optie?
- Geen idee, hij heeft gewonnen.
517
00:51:07,903 --> 00:51:11,907
Met een duizendste.
- Ja, zo gaat dat.
518
00:51:12,824 --> 00:51:17,829
Jann hakkelt voor de camera,
hij straalt geen vertrouwen uit.
519
00:51:17,829 --> 00:51:23,001
Dit hele concept staat of valt
met een van die twee gasten.
520
00:51:23,960 --> 00:51:30,342
Matty lag een fractie achter. Nou en?
Hij is de beste keus als ons boegbeeld.
521
00:51:35,180 --> 00:51:36,640
Wie heeft er gewonnen?
522
00:51:37,849 --> 00:51:40,977
Ja, begrepen. De winnaar is...
523
00:51:45,398 --> 00:51:46,775
Jij bent de winnaar.
524
00:51:54,658 --> 00:51:57,035
Zo, nu gaat het beginnen.
525
00:52:40,120 --> 00:52:42,747
Hallo, lieve schat.
- Mam...
526
00:52:42,747 --> 00:52:46,501
Ik heb dus de GT Academy gewonnen.
- Echt?
527
00:52:46,501 --> 00:52:51,756
Geweldig. Ik ben zo blij voor je.
- Ja, het was fantastisch.
528
00:52:51,756 --> 00:52:55,468
Te gek. Ik wou dat je erbij was geweest.
- Ik ook.
529
00:52:55,468 --> 00:52:58,555
Waar is pap? Ik wil het vertellen.
530
00:52:58,555 --> 00:53:04,477
Hij is net naar Coby's wedstrijd toe.
Ik vertel het hem wel. Ik ben zo trots.
531
00:53:04,477 --> 00:53:07,397
Ja, het is bizar.
532
00:53:07,397 --> 00:53:11,735
Ik vlieg morgen in een Learjet naar Wenen.
- Ik ga kijken.
533
00:53:11,735 --> 00:53:15,196
En ik hou van je.
- Ik ook van jou.
534
00:53:21,661 --> 00:53:23,371
Ha, glaasje bubbels.
535
00:53:23,371 --> 00:53:25,832
Voor het eerst in een privéjet. Hier.
536
00:53:25,832 --> 00:53:27,959
Dank je.
- Sorry.
537
00:53:28,251 --> 00:53:31,963
Champagne is alleen voor op het podium.
538
00:53:31,963 --> 00:53:34,799
We nemen wel een biertje.
539
00:53:34,925 --> 00:53:37,469
Dat komt wel als we winnen.
540
00:53:37,469 --> 00:53:43,725
Nissan wil je financieren tot en met de
Dubai Enduro, mits je je licentie krijgt.
541
00:53:43,725 --> 00:53:47,604
Dus we beginnen
in de European Series. Oké?
542
00:53:47,604 --> 00:53:52,734
Als je minimaal vierde eindigt
in één race, krijg je je FIA-licentie.
543
00:53:52,734 --> 00:53:56,446
Zodra dat lukt,
geeft Nissan je een contract.
544
00:53:56,446 --> 00:54:02,327
Nu race je niet meer tegen gamers.
Dit zijn topsporters.
545
00:54:02,327 --> 00:54:08,166
Je mist nog de kracht en conditie
voor dit niveau, maar dat komt wel.
546
00:54:08,291 --> 00:54:11,920
Maar eerst moet je laten zien
dat je er thuishoort.
547
00:54:11,920 --> 00:54:14,589
En je wordt niet warm onthaald.
548
00:54:14,589 --> 00:54:20,262
De andere coureurs, je pitcrew...
Niemand zit op je te wachten.
549
00:54:20,262 --> 00:54:26,142
Als je feedback hebt
over wat dan ook, kom dan bij mij.
550
00:54:26,476 --> 00:54:28,687
Want de monteurs...
551
00:54:28,687 --> 00:54:31,064
...moeten niks van je hebben.
552
00:54:36,403 --> 00:54:40,657
Ik ga even slapen,
want ik kan niet tegen vliegen.
553
00:54:41,575 --> 00:54:43,577
Rust maar wat uit.
554
00:54:43,577 --> 00:54:45,912
Gezellige gast.
555
00:54:48,123 --> 00:54:50,083
Echt waar...
556
00:54:50,083 --> 00:54:54,129
Jack was een goeie coureur.
Misschien had hij...
557
00:54:54,129 --> 00:54:59,301
...in zijn tijd een van de beste
Amerikaanse coureurs kunnen worden.
558
00:54:59,301 --> 00:55:03,179
Maar hij is gestopt.
- Waarom?
559
00:55:03,179 --> 00:55:06,474
Dat moet hij jou zelf maar vertellen.
560
00:55:13,315 --> 00:55:15,817
WENEN
OOSTENRIJK
561
00:55:18,695 --> 00:55:20,906
Welkom in Wenen, Jann.
562
00:55:59,569 --> 00:56:02,781
GT-GAMER RACET IN OOSTENRIJK
563
00:56:04,950 --> 00:56:06,910
JANN DOET HET VOOR DE GAMERS
564
00:56:24,678 --> 00:56:27,806
Welkom in Spielberg op de Red Bull Ring.
565
00:56:27,806 --> 00:56:32,018
Het is van alles wat:
zware remzones en snelle stukken.
566
00:57:09,306 --> 00:57:12,183
Ik zit de hele tijd op de boordradio.
567
00:57:13,643 --> 00:57:16,646
Het komt goed. Focus op mij.
568
00:57:17,731 --> 00:57:22,611
Goed nieuws: niemand denkt
dat het ons lukt, dus weinig druk.
569
00:57:31,786 --> 00:57:33,246
Je kunt het.
570
00:58:22,170 --> 00:58:24,756
Bandenwarmers eraf.
- Oké.
571
00:58:31,721 --> 00:58:33,723
Radiocheck.
572
00:58:33,723 --> 00:58:35,517
Hij doet het.
573
00:59:01,167 --> 00:59:05,881
Oké, een rollende start.
Breng je banden op temperatuur.
574
00:59:05,881 --> 00:59:11,177
In deze ronde proberen ze de banden
zo goed mogelijk op te warmen.
575
00:59:11,177 --> 00:59:17,642
Ik weet niet of je dit nog kunt verwerken,
maar we nemen het veld even door.
576
00:59:17,642 --> 00:59:23,857
M'n favoriet is de jongen in dat
goudkleurige gedrocht. Dat is Team Capa.
577
00:59:23,857 --> 00:59:29,195
Die witte Audi met de regenboog
is Schulin. Die deelt graag uit.
578
00:59:32,407 --> 00:59:37,704
Bedenk wel dat dit uniek is in de wereld.
Dat is al een overwinning.
579
00:59:37,704 --> 00:59:42,584
Je moet stalen zenuwen hebben
als je op bocht één afgaat.
580
00:59:42,584 --> 00:59:45,128
Bij groen meteen gaan.
581
00:59:45,462 --> 00:59:48,381
Groen, gaan.
582
00:59:54,429 --> 00:59:57,015
Oké, blijf erbij.
583
00:59:57,724 --> 00:59:59,935
Ho, welkomstcomité.
584
01:00:03,021 --> 01:00:05,565
Links van je.
- Krijg de... Shit.
585
01:00:11,196 --> 01:00:13,907
Het gaat goed. Blijven ademen.
586
01:00:13,907 --> 01:00:16,243
Kom op, Jann.
587
01:00:16,243 --> 01:00:18,245
Focus.
588
01:00:21,998 --> 01:00:23,166
Daar gaan we.
589
01:00:26,169 --> 01:00:30,090
Richting bocht één
tikken ze de 300 km per uur aan.
590
01:00:35,595 --> 01:00:37,389
Ga achter hem vandaan.
591
01:00:39,558 --> 01:00:45,814
Neem de binnenkant. Niks aan de hand.
Er ontploffen zo vaak auto's.
592
01:00:45,814 --> 01:00:48,275
{\an8}Een ramp voor de rode Ferrari.
593
01:00:55,282 --> 01:00:58,326
{\an8}Hij is dit niet gewend. Z'n focus moet...
594
01:00:58,660 --> 01:01:00,620
Hoeveel brandstof heb ik nog?
595
01:01:02,455 --> 01:01:04,082
RONDE 20
596
01:01:04,082 --> 01:01:07,794
Weinig brandstof. Boxen om bij te tanken.
597
01:01:07,794 --> 01:01:10,714
Eerste stop voor Mardenborough.
598
01:01:19,472 --> 01:01:23,643
Met een joystick is het
veel makkelijker, hè? Noob.
599
01:01:23,643 --> 01:01:25,478
Hé, luister.
600
01:01:25,478 --> 01:01:27,480
Koppie erbij houden.
601
01:01:27,898 --> 01:01:31,860
Uitkijken voor overstuur. Koppie erbij.
602
01:01:31,860 --> 01:01:34,613
Spinnende achterwielen.
603
01:01:34,613 --> 01:01:37,449
Pitstop volgens het boekje.
604
01:01:46,583 --> 01:01:48,627
Goed, rechts inhalen.
605
01:01:51,630 --> 01:01:52,881
Nismo zit achter je.
606
01:01:53,965 --> 01:01:56,593
Nee, nu is hij er voorbij.
Je moet hem weer inhalen.
607
01:01:58,845 --> 01:01:59,888
Shit, klotegamer.
608
01:02:00,055 --> 01:02:02,390
Goed werk van Mardenborough.
609
01:02:02,390 --> 01:02:05,018
Hé, dat was niet onaardig.
610
01:02:08,897 --> 01:02:10,482
6E PLAATS
611
01:02:11,775 --> 01:02:14,152
Je loopt in op Capa.
612
01:02:27,457 --> 01:02:32,128
Vierde plek.
Hou vast, dan hebben we die licentie.
613
01:02:36,925 --> 01:02:38,718
Wat nou, amateur?
614
01:02:43,640 --> 01:02:46,226
Let op, Capa wil buitenom.
615
01:02:46,226 --> 01:02:49,145
Hij rijdt smerig. Kijk uit.
616
01:02:49,145 --> 01:02:51,231
Ik ga je nerfen, gamer.
617
01:02:51,231 --> 01:02:53,650
Hij zit op je bumper.
618
01:03:19,968 --> 01:03:21,511
Verdomme.
619
01:03:31,146 --> 01:03:33,273
FINISH
27E PLAATS
620
01:03:38,904 --> 01:03:44,576
P-27 uiteindelijk voor Mardenborough.
Hij is misschien wat naïef geweest.
621
01:03:49,080 --> 01:03:54,002
Nou, je bent in elk geval gefinisht.
Valt mij al behoorlijk mee.
622
01:03:54,002 --> 01:03:55,503
Noob.
623
01:04:05,639 --> 01:04:11,645
Best een aardig begin. Nog zes races,
dus we kwalificeren ons wel.
624
01:04:19,277 --> 01:04:24,824
Wat denk je ervan?
Ben je nog steeds blij met onze keuze?
625
01:04:24,824 --> 01:04:26,743
Geef hem wat tijd.
626
01:04:27,535 --> 01:04:30,038
Jouw verantwoordelijkheid.
627
01:04:33,708 --> 01:04:38,672
Sorry, hoor.
- Hé, het is goed. Eerste race.
628
01:04:40,340 --> 01:04:42,759
Gekkenhuis, hè?
629
01:04:42,759 --> 01:04:44,678
Waanzin.
630
01:04:48,181 --> 01:04:54,521
We gaan werken aan kracht, conditie...
Dan word je per race sneller.
631
01:04:56,439 --> 01:04:57,983
HOCKENHEIM
DUITSLAND
632
01:05:19,504 --> 01:05:21,965
Jack, hallo? Doet ie het?
633
01:05:21,965 --> 01:05:24,676
Jack? Hallo?
634
01:05:24,676 --> 01:05:29,264
Jack? Volgens mij doet hij het niet.
Hallo? Geef antwoord.
635
01:05:29,264 --> 01:05:30,807
23E PLAATS
636
01:05:36,646 --> 01:05:38,690
TRENTINO
ITALIË
637
01:05:39,608 --> 01:05:42,027
Ik heb er een goed gevoel over.
638
01:05:42,027 --> 01:05:43,486
Het gaat lukken.
639
01:05:46,448 --> 01:05:49,743
Mardenborough valt weer tegen.
640
01:05:57,042 --> 01:05:59,252
ISTANBOEL
TURKIJE
641
01:06:03,506 --> 01:06:04,966
8E PLAATS
642
01:06:16,061 --> 01:06:18,271
BARCELONA
SPANJE
643
01:06:18,271 --> 01:06:22,067
Hé, scherp blijven.
Let op de grindbak.
644
01:06:30,033 --> 01:06:32,035
NIET GEFINISHT
645
01:06:36,706 --> 01:06:41,545
DUBAI
VAE
646
01:06:43,255 --> 01:06:49,302
Nicholas. Wat vind je van SIM-racers?
- Ze brengen echte coureurs in gevaar.
647
01:06:49,302 --> 01:06:53,682
Kan een SIM-racer ooit winnen?
- Ze gaan geen podium scoren.
648
01:06:53,682 --> 01:06:56,601
Dat was het voor nu. Bedankt.
649
01:06:56,601 --> 01:06:58,728
Pardon.
650
01:07:00,355 --> 01:07:04,985
Trek je niks van hem aan.
Hij rijdt niet beter dan jij.
651
01:07:06,945 --> 01:07:09,197
Hij krijgt alleen meer geld.
652
01:07:23,670 --> 01:07:28,258
Hou je lijn aan. Laat je niet wegdrukken.
Kom op.
653
01:07:36,766 --> 01:07:39,853
De Dubai Autodrome, hier in de VAE.
654
01:07:45,734 --> 01:07:50,614
Rijdt de auto goed?
Ik vraag of de auto het goed doet.
655
01:07:50,614 --> 01:07:54,034
Ja, hij rijdt prima.
656
01:07:54,034 --> 01:08:00,540
Oké, ga dan volle bak rijden.
Dit is je laatste kans op je licentie.
657
01:08:00,540 --> 01:08:05,003
We moeten bij de eerste vier komen.
Je doet nog mee.
658
01:08:05,921 --> 01:08:08,632
Diep inademen. Focus.
659
01:08:08,632 --> 01:08:10,383
Je kunt het, Jann.
660
01:08:37,076 --> 01:08:39,246
Capa en Schulin zitten voor je.
661
01:08:40,455 --> 01:08:42,165
Je loopt in.
662
01:08:43,875 --> 01:08:46,920
{\an8}Hij perst zich tussen Capa en Schulin.
663
01:08:47,963 --> 01:08:49,380
Wou je nog meer?
664
01:08:51,716 --> 01:08:52,926
Wat doet hij?
665
01:08:56,304 --> 01:08:59,432
Blijf op je lijn.
- Ze sluiten me in.
666
01:09:01,433 --> 01:09:03,186
Doe er dan wat aan.
667
01:09:06,272 --> 01:09:08,400
{\an8}In de ankers, terugschakelen.
668
01:09:17,409 --> 01:09:19,369
Doei.
669
01:09:19,369 --> 01:09:21,288
Dat bedoel ik.
670
01:09:24,833 --> 01:09:26,167
4E PLAATS
671
01:09:27,127 --> 01:09:28,460
Achter je.
672
01:09:34,467 --> 01:09:37,469
Let op.
- Hij gaat veel te hard. Wat doet hij?
673
01:09:55,155 --> 01:10:01,077
Capa's band heeft m'n ruit gesloopt.
- Box, gele vlag.
674
01:10:07,876 --> 01:10:09,461
Alles oké?
675
01:10:11,713 --> 01:10:14,549
Kun je nog wat zien?
676
01:10:16,843 --> 01:10:21,973
Alles oké? Kom maar.
We moeten je nakijken.
677
01:10:21,973 --> 01:10:24,726
{\an8}De marshals snellen toe.
- Alles in orde.
678
01:10:24,726 --> 01:10:27,145
Maar Capa is woest.
679
01:10:29,481 --> 01:10:31,107
Rustig blijven, oké?
680
01:10:33,193 --> 01:10:35,111
Hij kan weer.
- Groen, gaan.
681
01:10:40,533 --> 01:10:42,202
Blijf voor Schulin.
682
01:10:46,539 --> 01:10:50,126
Er wordt weer geracet, de laatste ronde.
683
01:10:50,126 --> 01:10:54,965
Hou Schulin achter je.
Je ligt vierde, je moet verdedigen.
684
01:11:00,011 --> 01:11:01,346
4E PLAATS
685
01:11:04,015 --> 01:11:06,768
Laat hem niet binnendoor komen.
686
01:11:12,774 --> 01:11:16,736
Laatste bocht en het rechte eind. Planken.
- Doen we.
687
01:11:25,161 --> 01:11:27,664
{\an8}Houdt de Duitser de rookie af?
688
01:11:29,791 --> 01:11:31,293
Bijna bij de finish.
689
01:11:39,050 --> 01:11:39,885
4E PLAATS
690
01:11:43,013 --> 01:11:45,348
Yes.
- Wauw, vierde.
691
01:11:45,348 --> 01:11:46,266
FIA-LICENTIE
692
01:11:46,266 --> 01:11:49,561
Je hebt je FIA-licentie, jongen.
693
01:11:57,652 --> 01:12:00,906
Ben je niet wijs?
- Dat is nou racen.
694
01:12:00,906 --> 01:12:03,783
Ik had wel dood kunnen zijn.
695
01:12:03,783 --> 01:12:10,415
Dat flik je me niet nog eens. Ik meen het.
We hadden allebei dood kunnen zijn.
696
01:12:10,415 --> 01:12:12,125
Ik meen het.
697
01:12:13,585 --> 01:12:20,217
Je bent vierde.
- Je FIA-licentie.
698
01:12:20,217 --> 01:12:23,803
Het is je gelukt. Laat die gast maar.
699
01:12:24,512 --> 01:12:28,099
Je bent ontmaagd.
- Je hebt je licentie.
700
01:12:45,575 --> 01:12:49,079
Ik heb een biertje voor je.
- Dank je wel.
701
01:12:51,665 --> 01:12:55,919
Je was verdomd goed vandaag.
702
01:12:56,878 --> 01:13:02,175
Je hoeft niet zo verbaasd te doen.
- Ik ben ook verbaasd. Heel erg.
703
01:13:03,718 --> 01:13:06,972
Je hebt intuïtie.
Dat kun je niet aanleren.
704
01:13:07,847 --> 01:13:10,892
Had je dat gevoel tijdens het racen?
705
01:13:10,892 --> 01:13:17,399
Dat gevoel dat de tijd vertraagt,
dat de auto op rails lijkt te rijden.
706
01:13:17,399 --> 01:13:22,779
Dat je niets fout kunt doen.
Het voelt als alles en niets tegelijk.
707
01:13:27,659 --> 01:13:31,997
Dat mis ik zo.
Dat is het enige wat ik mis aan racen.
708
01:13:31,997 --> 01:13:38,044
Dat heb ik nu alleen nog bij oude
Black Sabbath-nummers. De onzin vervaagt.
709
01:13:38,461 --> 01:13:41,965
Luister je dat hierop? Black Sabbath?
710
01:13:41,965 --> 01:13:47,220
8-tracks zijn wel vrij ouderwets.
- Ik ben gewoon nostalgisch.
711
01:13:47,220 --> 01:13:51,474
Wat ga je met die dikke tekenbonus doen?
712
01:13:51,474 --> 01:13:53,351
Ik weet het niet.
713
01:13:53,351 --> 01:13:58,398
Misschien sparen voor een flatje.
- Wauw, wat ben je ook een nerd.
714
01:13:58,398 --> 01:14:05,071
Doe 'ns gek en koop een first class-ticket
voor dat meisje waar je zo gek van bent.
715
01:14:05,071 --> 01:14:09,784
Dan kan ze erbij zijn als je tekent.
- Ik heb geen meisje.
716
01:14:09,784 --> 01:14:16,082
Wie is dan dat meisje waar je de hele dag
foto's van loopt te bekijken?
717
01:14:16,082 --> 01:14:18,335
Rookie.
718
01:14:19,002 --> 01:14:23,465
Danny zei
dat je een geweldige coureur was. Toch?
719
01:14:25,550 --> 01:14:29,971
Wat was je favoriete circuit?
- Le Mans, zonder meer.
720
01:14:29,971 --> 01:14:32,599
Waarom?
- Het perfecte circuit.
721
01:14:32,599 --> 01:14:34,768
Enorm veeleisend.
722
01:14:34,768 --> 01:14:39,522
Met een podiumplaats op Le Mans
ben je onsterfelijk.
723
01:14:39,522 --> 01:14:44,653
Is dat je gelukt?
- Nee. Ik ben nog steeds sterfelijk.
724
01:14:44,653 --> 01:14:47,822
Maar ik heb er wel geracet. Eén keer.
- En?
725
01:14:47,822 --> 01:14:51,993
Jij bent toch die coureur?
- Mogen we een handtekening?
726
01:14:55,455 --> 01:14:56,957
Ja, natuurlijk.
727
01:14:56,957 --> 01:14:59,709
Je was echt geweldig.
- Dank je wel.
728
01:14:59,709 --> 01:15:03,463
Mogen we ook een selfie nemen?
- Ja, hoor.
729
01:15:17,978 --> 01:15:19,938
Jann, wat een verrassing.
730
01:15:19,938 --> 01:15:25,652
Ik keek net je story op Insta.
- Echt waar? Dat is ook maf.
731
01:15:25,652 --> 01:15:30,073
Ik dacht al: hoe vaak moet ik ze liken
voordat je me belt?
732
01:15:30,073 --> 01:15:33,118
Vijftig, zestig keer?
733
01:15:34,953 --> 01:15:37,831
Sorry, ik had eerder moeten bellen.
734
01:15:37,831 --> 01:15:40,542
Geeft niet. Je had het druk.
735
01:15:40,542 --> 01:15:44,170
Ik zat te denken aan die avond
dat je wegging...
736
01:15:44,588 --> 01:15:49,926
Hadden we maar meer tijd gehad.
- We hebben alle tijd van de wereld.
737
01:15:49,926 --> 01:15:51,928
Waar wil je heen?
738
01:15:58,727 --> 01:16:02,355
TOKIO
JAPAN
739
01:16:25,003 --> 01:16:27,088
Hoe is het met iedereen?
740
01:16:31,259 --> 01:16:34,429
Het is een enorme eer
om kennis te maken.
741
01:16:35,347 --> 01:16:40,810
Ik had tien jaar nodig om te bewijzen
dat Gran Turismo groot kon worden.
742
01:16:40,810 --> 01:16:45,565
Deze jongen is dat binnen een jaar gelukt.
743
01:16:45,565 --> 01:16:52,030
Jann, met de ondertekening
van dit contract als beroepscoureur...
744
01:16:52,030 --> 01:16:55,575
...laat je niet alleen zien aan gamers...
745
01:16:55,575 --> 01:16:58,703
...maar aan ieder kind met een droom...
746
01:16:58,703 --> 01:17:03,250
...dat alles mogelijk is.
Welkom bij Team Nissan.
747
01:17:07,379 --> 01:17:09,839
Kijk even.
748
01:17:09,839 --> 01:17:12,509
Jann-san, even kijken.
749
01:17:14,010 --> 01:17:16,680
Dank u wel.
750
01:17:19,933 --> 01:17:23,645
De grote man.
- Je bent er.
751
01:17:23,645 --> 01:17:30,402
Zou je Tokio willen bekijken?
- Ja, ik zou graag meer van Tokio zien.
752
01:17:30,402 --> 01:17:34,322
Oké, bedankt.
We hebben wel genoeg vragen gehad.
753
01:17:34,990 --> 01:17:37,951
Weg, nu het nog kan.
754
01:17:37,951 --> 01:17:40,161
Snel, lekker de stad in.
755
01:17:47,335 --> 01:17:49,546
Hier droomden we van in Wales.
756
01:17:50,755 --> 01:17:53,675
En nu zijn we er.
We hebben het gemanifesteerd.
757
01:17:57,846 --> 01:17:59,681
Ja, misschien wel.
758
01:18:07,314 --> 01:18:08,607
O, cool.
759
01:18:10,609 --> 01:18:12,736
Waar kijk je naar?
760
01:18:12,736 --> 01:18:15,030
Een cadeau voor een vriend.
761
01:18:16,364 --> 01:18:19,200
Sake?
- Gaat u voor.
762
01:18:19,200 --> 01:18:22,829
We kunnen ook iets anders nemen.
- Zoals?
763
01:18:22,829 --> 01:18:27,417
Champagne, om het contract te vieren.
- Dat is voor het podium.
764
01:18:27,417 --> 01:18:32,339
Begrepen, Big Shot.
- Dank u wel.
765
01:18:36,885 --> 01:18:39,554
Wauw.
- Verrukkelijk.
766
01:18:40,222 --> 01:18:43,350
Ongelofelijk. Echt heerlijk.
767
01:18:43,350 --> 01:18:44,809
Meer, meer, meer.
768
01:19:41,950 --> 01:19:45,328
Geen circuit is zo uitdagend.
769
01:19:45,328 --> 01:19:49,374
Het meest gevreesde circuit op aarde.
770
01:19:49,374 --> 01:19:53,461
Ik heb het uiteraard
over de Nürburgring Nordschleife.
771
01:20:07,183 --> 01:20:10,270
Ga die cijfers even checken.
772
01:20:27,037 --> 01:20:28,830
Het is tijd.
773
01:20:32,876 --> 01:20:34,628
Gaat het?
774
01:20:37,214 --> 01:20:38,590
Hier.
775
01:20:40,342 --> 01:20:45,889
Ben ik soms jarig?
- Ik kwam het toevallig tegen.
776
01:20:45,889 --> 01:20:47,724
Maak later maar open.
777
01:21:08,078 --> 01:21:09,621
Succes, man.
778
01:21:09,621 --> 01:21:15,293
Een indrukwekkende seizoenstart
voor de jonge Mardenborough uit Wales.
779
01:21:15,293 --> 01:21:19,214
Een maand geleden
werd hij vierde in Dubai.
780
01:21:19,839 --> 01:21:22,092
Hij lijkt nog zo'n jochie.
781
01:21:22,092 --> 01:21:27,722
{\an8}De Nordschleife is ongekend lastig.
Dit wordt z'n grootste uitdaging.
782
01:21:37,857 --> 01:21:39,067
Oké, zakken.
783
01:21:42,404 --> 01:21:43,989
Hoor je me?
784
01:21:45,031 --> 01:21:46,908
Luid en duidelijk.
785
01:21:53,748 --> 01:21:54,916
RONDE 6
786
01:21:54,916 --> 01:21:56,251
5E PLAATS
787
01:22:01,923 --> 01:22:06,303
Ziet er goed uit. Soepel is snel.
788
01:22:09,514 --> 01:22:11,558
Mooi. Schulin in de tas.
789
01:22:11,558 --> 01:22:17,355
{\an8}Mardenborough heeft enorm veel snelheid.
Hij rukt op.
790
01:22:29,868 --> 01:22:33,246
Binnenkomen om bij te tanken.
- Begrepen.
791
01:23:01,691 --> 01:23:03,026
Verdomme.
792
01:23:03,026 --> 01:23:05,320
Yes, Jann.
793
01:23:30,720 --> 01:23:32,013
Is hij dat?
794
01:23:49,698 --> 01:23:55,996
Wat een klap maakt Jann Mardenborough.
Hopelijk maakt hij het goed.
795
01:23:55,996 --> 01:24:03,044
Z'n toestand is onduidelijk. We hopen dat
alles goed is met hem en de toeschouwers.
796
01:24:28,778 --> 01:24:31,448
Wacht. Stop.
797
01:24:39,497 --> 01:24:41,291
M'n lieve schat.
798
01:24:41,291 --> 01:24:46,004
{\an8}TRAUMAHELI GELAND OP HET CIRCUIT
799
01:25:46,022 --> 01:25:50,986
Hoe ga ik dit aan Nissan uitleggen?
- Is dat je grootste zorg?
800
01:25:53,446 --> 01:25:58,076
Straks stoppen ze met ons project.
- Er is iemand overleden.
801
01:26:08,003 --> 01:26:11,965
Hé, je moet rusten.
802
01:26:19,890 --> 01:26:22,058
Wat is er gebeurd?
803
01:26:22,058 --> 01:26:24,769
Het is jouw schuld niet.
804
01:26:27,272 --> 01:26:29,733
Het was een bizar ongeluk.
805
01:26:31,943 --> 01:26:34,362
Is er iemand gewond geraakt?
806
01:26:34,821 --> 01:26:38,074
Een toeschouwer.
- Dood?
807
01:26:45,123 --> 01:26:50,545
Het was een ongeluk.
Jou valt niks te verwijten. Alleen mij.
808
01:26:51,421 --> 01:26:54,716
Ik had je eerder binnen moeten halen.
809
01:26:55,759 --> 01:27:00,055
Weet je waarom dat gedeelte
Flugplatz heet? 'Vliegveld.'
810
01:27:00,055 --> 01:27:05,936
Auto's stijgen daar op met die wind.
Je bent net een zeil. Het was een ongeluk.
811
01:27:06,603 --> 01:27:09,731
Kom op... Ik hoorde daar niet.
812
01:27:09,731 --> 01:27:14,319
Er is iemand dood omdat racen riskant is.
- Maar ik reed.
813
01:27:14,319 --> 01:27:18,990
Jou valt niks te verwijten.
- Willen jullie weggaan?
814
01:27:18,990 --> 01:27:20,617
Jann, luister.
815
01:27:20,617 --> 01:27:22,702
Donder op.
816
01:27:45,350 --> 01:27:47,352
PAPA
817
01:28:02,075 --> 01:28:06,079
Ik wil ten eerste
namens iedereen bij Nissan...
818
01:28:06,705 --> 01:28:11,251
...de familie van het slachtoffer condoleren.
819
01:28:11,251 --> 01:28:14,212
Het was een tragisch ongeval.
820
01:28:14,212 --> 01:28:16,047
We leven met hen mee.
821
01:28:16,882 --> 01:28:19,050
Zal ik naar je toe komen?
822
01:28:20,302 --> 01:28:22,387
Het is geen probleem.
823
01:28:23,930 --> 01:28:27,434
Hoeft niet. Ik ben even niet zo gezellig.
824
01:28:28,018 --> 01:28:31,104
Heb je je ouders al gesproken?
825
01:28:33,440 --> 01:28:35,317
MAMA
826
01:28:40,614 --> 01:28:44,200
We werken uiteraard mee
aan het onderzoek...
827
01:28:44,200 --> 01:28:51,291
{\an8}...en zullen alle informatie verstrekken
die herhaling kan helpen voorkomen.
828
01:28:51,499 --> 01:28:53,835
Hij had er nooit mogen rijden.
829
01:28:56,588 --> 01:29:00,550
En jij had je plek moeten weten.
Onder de motorkap.
830
01:29:21,947 --> 01:29:28,036
We horen dat je uit het ziekenhuis bent.
Mogen we alsjeblieft langskomen?
831
01:29:29,246 --> 01:29:31,831
Ik weet niet of ik dit wel kan.
832
01:29:31,831 --> 01:29:35,252
Je weet toch
dat het jouw schuld niet was?
833
01:29:35,252 --> 01:29:40,006
Het had iedereen kunnen overkomen.
- Maar is het is mij overkomen.
834
01:29:41,633 --> 01:29:44,386
Wil je papa spreken, of Coby?
835
01:29:45,679 --> 01:29:51,393
Zodat ze hun gelijk kunnen halen?
- Hij wil weten hoe het met je is.
836
01:29:51,393 --> 01:29:54,271
En ik ook, liefje.
837
01:30:06,741 --> 01:30:09,119
Nu kan ik jou eens iets leren.
838
01:30:11,121 --> 01:30:12,956
Bedankt voor alles. Jann.
839
01:30:35,812 --> 01:30:37,314
Kom mee.
840
01:31:20,190 --> 01:31:23,276
Je vroeg wat er op Le Mans was gebeurd.
841
01:31:25,904 --> 01:31:28,073
Ik ben gecrasht.
842
01:31:56,851 --> 01:31:59,229
Het was mooi weer.
843
01:32:00,438 --> 01:32:06,486
De eerste dag liep op z'n einde
en ik kwam uit de Tertre Rouge.
844
01:32:06,486 --> 01:32:13,577
Ik reed op een Ford af. Bij het inhalen
zag ik hem wat trekken. Een soort rilling.
845
01:32:16,037 --> 01:32:18,290
En toen raakte hij hem kwijt.
846
01:32:20,375 --> 01:32:23,879
M'n auto sloeg over de kop de vangrail in.
847
01:32:23,879 --> 01:32:30,260
Hij vloog in brand. Ik ben eruit gehaald.
M'n handschoenen brandden, meer niet.
848
01:32:30,886 --> 01:32:34,264
Maar die Ford lag in duizend stukken.
849
01:32:34,264 --> 01:32:38,184
Tony, de coureur,
is in de ziekenwagen overleden.
850
01:32:39,185 --> 01:32:42,939
Ze zeiden dat het niet mijn schuld was.
851
01:32:44,024 --> 01:32:47,485
Ik heb nooit meer in een raceauto gereden.
852
01:32:49,279 --> 01:32:51,364
Ik durfde niet meer.
853
01:32:52,657 --> 01:32:57,037
En ik zou nooit ontdekken
hoe goed ik had kunnen worden.
854
01:32:59,581 --> 01:33:01,458
Ik ben gestopt.
855
01:33:03,835 --> 01:33:06,546
Daar heb ik mee moeten leven...
856
01:33:06,546 --> 01:33:08,882
...m'n leven lang.
857
01:33:12,427 --> 01:33:14,638
Als je wilt kappen...
858
01:33:15,847 --> 01:33:20,268
...neemt niemand je dat kwalijk.
De meeste mensen zouden kappen.
859
01:33:20,268 --> 01:33:23,772
Maar jij lijkt mij niet
'de meeste mensen'.
860
01:33:25,148 --> 01:33:29,069
Ik denk dat jij de allerbeste kunt worden.
861
01:33:29,069 --> 01:33:32,197
Maar als je coureur wilt worden...
862
01:33:32,197 --> 01:33:38,119
...moet je meteen weer het circuit op.
Anders doe je het nooit meer.
863
01:33:38,536 --> 01:33:42,249
Die crash zegt niks over jou als mens.
864
01:33:42,249 --> 01:33:45,168
Maar de manier waarop je ermee omgaat...
865
01:33:45,168 --> 01:33:47,087
...des te meer.
866
01:33:52,008 --> 01:33:53,969
Ga je ronde afmaken.
867
01:35:06,291 --> 01:35:10,295
Oké, rustig aan.
Gewoon de lijn aanhouden.
868
01:35:29,147 --> 01:35:32,192
Beetje gas erbij. Voor de lol.
869
01:35:48,166 --> 01:35:49,751
Het gaat goed.
870
01:35:55,048 --> 01:35:56,633
Wat gaan we nu doen?
871
01:36:13,692 --> 01:36:18,947
De racecommissie is tot een besluit
gekomen. Het goede nieuws:
872
01:36:18,947 --> 01:36:23,994
Je wordt niet bestraft.
- Geweldig. En het slechte nieuws?
873
01:36:23,994 --> 01:36:26,913
Heb je op je telefoon gekeken?
874
01:36:26,913 --> 01:36:32,836
Capa en een paar anderen eisen op Twitter
dat onze licentie wordt ingetrokken.
875
01:36:32,836 --> 01:36:37,674
Ze zijn zelfs een campagne
tegen SIM-rijders begonnen.
876
01:36:37,674 --> 01:36:41,177
Een paar andere teams zijn aangehaakt...
877
01:36:42,429 --> 01:36:46,808
...en dienen ook klachten in.
- Dat meen je niet.
878
01:36:46,808 --> 01:36:53,148
Heeft dat kans van slagen?
- Het wordt wel lastiger voor onze sponsor.
879
01:36:53,148 --> 01:36:57,277
Nissan overweegt
de stekker eruit te trekken.
880
01:37:04,159 --> 01:37:08,622
We moeten aan iedereen laten zien
dat we erbij horen.
881
01:37:09,247 --> 01:37:11,082
Maar hoe?
882
01:37:11,082 --> 01:37:16,421
Door een podiumplaats te scoren
op Le Mans met een team SIM-rijders.
883
01:37:16,421 --> 01:37:20,759
Sorry, meen je dat serieus?
Le Mans? Je wilt...
884
01:37:20,759 --> 01:37:23,386
Het podium op Le Mans?
885
01:37:24,804 --> 01:37:27,432
Dan heb je nog twee rijders nodig.
886
01:37:27,432 --> 01:37:33,188
Matty en Antonio rijden sinds de Academy
in lagere klassen. Zij kunnen het wel.
887
01:37:33,188 --> 01:37:39,194
Ik geloof in je. Je hebt er zo vaak
gereden in de game. Je kunt het dromen.
888
01:37:39,194 --> 01:37:41,988
Je hebt bijzondere dingen geflikt.
889
01:37:43,073 --> 01:37:45,951
Maar Le Mans is andere koek.
890
01:37:47,494 --> 01:37:51,915
Het is fysiek en technisch
de zwaarste race die er is.
891
01:37:53,291 --> 01:37:57,754
Het is gevaarlijk.
Je wordt echt op de proef gesteld.
892
01:37:59,297 --> 01:38:01,383
Ik kon het niet.
893
01:38:02,217 --> 01:38:04,970
Maar ik weet dat jij het wel kunt.
894
01:38:05,887 --> 01:38:08,223
Weet jij dat jij het kunt?
895
01:38:13,520 --> 01:38:16,314
We gaan onszelf onsterfelijk maken.
896
01:38:20,360 --> 01:38:21,736
Doen we het?
897
01:38:35,041 --> 01:38:38,920
Ben je er klaar voor, Jann?
- Nu gaat het gebeuren.
898
01:38:41,131 --> 01:38:42,841
Hoe is het?
899
01:38:47,762 --> 01:38:53,810
Ik heb je gevolgd. Goed bezig, lange.
Geen schande dat ik van je verloren heb.
900
01:38:53,810 --> 01:38:56,521
Hé, luister eens.
901
01:38:56,521 --> 01:39:01,401
Die crash was jouw schuld niet.
We staan achter je.
902
01:39:01,401 --> 01:39:03,278
Mooi om te horen.
903
01:39:04,362 --> 01:39:08,700
Dank je.
- Hé, zijn jullie klaar voor deze jongen?
904
01:39:13,997 --> 01:39:20,587
Deze wagen is veel lichter en sneller dan
de GTR's waar jullie in hebben gereden.
905
01:39:22,297 --> 01:39:25,133
Hij is sneller in de bochten.
906
01:39:25,133 --> 01:39:27,510
Hij vereist meer finesse.
907
01:39:28,261 --> 01:39:32,140
Als je hem niet aanvoelt,
blokkeer je en spin je.
908
01:39:32,140 --> 01:39:35,810
Nou ja, jullie redden je wel.
909
01:39:50,242 --> 01:39:54,454
24 UUR VAN LE MANS FRANKRIJK
910
01:39:58,583 --> 01:40:02,879
Miljoenen kijkers volgen
deze 24 Uur van Le Mans...
911
01:40:02,879 --> 01:40:05,674
...de beroemdste race ter wereld.
912
01:40:07,175 --> 01:40:12,055
Bent u er klaar voor? Hebt u er zin in?
Fijn u te zien.
913
01:40:35,245 --> 01:40:36,705
Ik ben klaar.
914
01:40:57,559 --> 01:40:59,352
Noobie.
915
01:41:01,897 --> 01:41:04,149
Fijn dat je er bent.
916
01:41:24,711 --> 01:41:27,214
Ik had je meer moeten steunen.
917
01:41:35,639 --> 01:41:39,392
Ik wilde je beschermen.
918
01:41:40,810 --> 01:41:43,980
Heel veel vaders, ouders...
919
01:41:46,149 --> 01:41:50,195
...hebben kinderen
met onrealistische toekomstdromen.
920
01:41:53,740 --> 01:41:58,912
En die PlayStation-shit
snap ik gewoon echt niet.
921
01:42:01,456 --> 01:42:05,627
Maar goed, het is je wel mooi gelukt.
922
01:42:08,797 --> 01:42:11,758
Ik ben zo verdomd trots op je.
923
01:42:12,592 --> 01:42:14,719
Ik heb dit voor jou gedaan.
924
01:42:23,937 --> 01:42:26,565
Ik ben juist zo trots op jou.
925
01:42:38,910 --> 01:42:41,371
Ik sta achter je, jongen.
926
01:42:43,999 --> 01:42:47,335
Nogmaals, het is een 24-uursrace.
927
01:42:47,335 --> 01:42:52,299
We beginnen om 15.00 uur,
we racen de hele nacht door...
928
01:42:52,299 --> 01:42:54,634
...en finishen om 15.00 uur.
929
01:42:54,634 --> 01:42:58,972
We beginnen met shifts van drie uur.
Drie, zes, negen.
930
01:42:58,972 --> 01:43:03,977
Niemand kan hier meer dan 14 uur aan.
- Ik wil iets zeggen.
931
01:43:03,977 --> 01:43:08,189
Toen hij die GT Academy wilde beginnen...
932
01:43:08,189 --> 01:43:11,693
...dacht ik dat jullie gestoord waren.
933
01:43:14,070 --> 01:43:16,489
Maar ik ben om.
934
01:43:20,911 --> 01:43:22,203
Nu de rest nog.
935
01:43:27,125 --> 01:43:31,588
Zij zaten op de Academy met Jann.
Jongens, dit is Audrey.
936
01:43:33,632 --> 01:43:35,967
Audrey.
- Hallo, ik ben Leah.
937
01:43:56,613 --> 01:44:01,534
Dames en heren, gaat u staan
voor het Franse volkslied.
938
01:44:19,386 --> 01:44:26,393
Het Franse leger bezorgt de vlag
waarmee de race gestart wordt.
939
01:45:11,354 --> 01:45:14,316
Heren, start uw motoren.
940
01:45:15,108 --> 01:45:16,693
Kom op.
941
01:45:16,693 --> 01:45:23,283
Een van de meest iconische races, de
24 Uur van Le Mans, gaat bijna van start.
942
01:45:23,283 --> 01:45:26,578
Het startveld zit vol geweldige verhalen.
943
01:45:26,578 --> 01:45:31,541
Maar wat er voor mij uitspringt
is het verhaal van Nissan.
944
01:45:31,541 --> 01:45:37,339
Is dit de laatste kans voor SIM-rijders
in de professionele autosport?
945
01:45:37,672 --> 01:45:40,508
Je wint niet in de eerste ronde.
946
01:45:41,343 --> 01:45:45,555
De dag opbouwen, de nacht doorkomen,
en morgen knokken.
947
01:45:49,059 --> 01:45:50,560
Succes.
948
01:46:40,819 --> 01:46:45,657
De wagens verlaten de grid
en beginnen aan hun opwarmronde.
949
01:46:45,657 --> 01:46:50,036
We zitten vlak voor de start
van deze iconische race.
950
01:46:57,377 --> 01:46:59,963
START VAN DE RACE
951
01:47:11,141 --> 01:47:15,979
We zijn onderweg.
Het blijft opletten met koude banden.
952
01:47:15,979 --> 01:47:19,441
Contact achterin.
- De BMW en de Aston Martin...
953
01:47:35,540 --> 01:47:38,126
Oké, daar gaan we.
954
01:47:38,126 --> 01:47:40,170
Mulsanne Straight.
955
01:47:40,670 --> 01:47:43,548
Hier kun je 340 km per uur halen.
956
01:47:43,548 --> 01:47:46,051
Op tijd remmen voor de chicane.
957
01:47:46,051 --> 01:47:49,304
Ja, ik heb dit al duizend keer gedaan.
958
01:47:49,304 --> 01:47:51,139
Niet in het echt.
959
01:47:51,598 --> 01:47:53,433
Let op je snelheid.
960
01:48:00,315 --> 01:48:05,028
De eerste chicane, buitenom.
Mooie actie van Mardenborough.
961
01:48:05,028 --> 01:48:09,407
Ho, let op die GT3's.
Je bent veel sneller.
962
01:48:13,787 --> 01:48:17,082
Ik zie Schulin.
- Kom op. Blijf bij hem.
963
01:48:21,336 --> 01:48:25,006
Links van je.
Die Ferrari is te traag. Pas op.
964
01:48:27,008 --> 01:48:30,720
Een tik van de Ferrari.
Schulin wordt gelanceerd.
965
01:48:38,019 --> 01:48:39,271
Is hij oké?
966
01:48:55,829 --> 01:48:58,373
{\an8}Wat zegt hij? Was het Jann?
967
01:49:02,419 --> 01:49:05,088
Schulin, eruit.
968
01:49:06,798 --> 01:49:12,679
Schulin kruipt uit de wagen.
- Hij weet eruit te komen, gelukkig.
969
01:49:12,679 --> 01:49:14,806
Safetycar op de baan.
970
01:49:20,353 --> 01:49:22,355
Focus houden.
971
01:49:22,355 --> 01:49:26,276
Ze trekken hem eruit, hij lijkt oké.
972
01:49:26,276 --> 01:49:31,072
Het is een wonder dat de auto heel is
en de coureur ongedeerd.
973
01:49:34,034 --> 01:49:35,785
Achter de safetycar.
974
01:49:43,168 --> 01:49:45,837
Koppie erbij, focus.
975
01:49:52,969 --> 01:49:56,681
De safetycar is naar binnen.
We gaan weer.
976
01:50:01,937 --> 01:50:03,563
Hoor je me?
977
01:50:05,857 --> 01:50:08,276
Hé, maatje... Hé, Jann?
978
01:50:08,276 --> 01:50:11,238
Blijf bij me, oké?
979
01:50:12,530 --> 01:50:16,326
De safetycar is weg.
Je moet tijd goedmaken.
980
01:50:16,326 --> 01:50:17,827
Jann.
981
01:50:19,204 --> 01:50:20,956
Jann, zeg eens wat.
982
01:50:24,125 --> 01:50:27,003
Ligt het aan de auto of is het mentaal?
983
01:50:27,003 --> 01:50:31,466
Het zou wel vroeg zijn
als de auto nu al stuk was.
984
01:50:37,305 --> 01:50:38,390
Bitch.
985
01:50:41,101 --> 01:50:45,230
Jack. We moeten hem binnenhalen.
986
01:50:45,814 --> 01:50:50,068
Doe dan wat. Zorg dat hij zich herpakt.
987
01:51:07,669 --> 01:51:09,421
Gast...
988
01:51:09,421 --> 01:51:11,464
Doe normaal, zet uit.
989
01:51:16,052 --> 01:51:19,806
Zet uit. Nu meteen, zet uit.
990
01:51:19,806 --> 01:51:21,391
Oké, even...
991
01:51:21,391 --> 01:51:25,395
O jee. Ik zei toch
dat ik er niet mee kon omgaan?
992
01:51:26,146 --> 01:51:29,441
Shit Jack, zet uit, nu.
993
01:51:32,402 --> 01:51:33,695
Zet uit.
994
01:51:40,619 --> 01:51:42,078
Ben je kwaad?
995
01:51:42,078 --> 01:51:45,457
Ja, goddomme. Ik ben kwaad, ja.
996
01:51:47,042 --> 01:51:49,711
Dat zal verdomme tijd worden.
997
01:51:49,711 --> 01:51:52,422
Kom op, knokken.
998
01:51:52,422 --> 01:51:57,093
Ik weet dat je bang bent.
Ik ben ook bang geweest.
999
01:51:57,093 --> 01:52:00,513
Leuk of niet, maar je bent aan het racen.
1000
01:52:00,513 --> 01:52:06,186
Dus je gaat die Kenny G-woede van jou
nu de vrije loop laten. Hoor je?
1001
01:52:06,186 --> 01:52:10,482
Yes, sir.
- Goed zo. Pak ze.
1002
01:52:22,661 --> 01:52:25,538
Hij beseft ineens weer dat hij coureur is.
1003
01:52:25,538 --> 01:52:29,960
Klasse van de debutant in de Nissan.
1004
01:52:36,383 --> 01:52:39,553
De Lotus zit drie seconden voor je.
1005
01:52:42,097 --> 01:52:44,099
Probeer in te lopen.
1006
01:52:44,599 --> 01:52:48,520
In de bocht kun je hem op snelheid pakken.
1007
01:52:49,145 --> 01:52:52,816
Oké. Leid me niet af, ouwe.
- Ja, prima, joh.
1008
01:53:12,836 --> 01:53:17,424
Schitterend gedaan door Jann Mardenborough
en zijn Nissan-team.
1009
01:53:23,847 --> 01:53:26,641
Nu nog maar 150 ronden.
1010
01:53:26,641 --> 01:53:33,189
Knap hersteld door Jann Mardenborough.
Nissan wisselt voor het eerst van rijder.
1011
01:53:33,189 --> 01:53:36,776
Je was snel, man. Gaan, Matty.
- Rijden.
1012
01:53:41,865 --> 01:53:43,491
Adios.
1013
01:53:44,200 --> 01:53:47,245
In het donker rijden is heel wat anders.
1014
01:53:48,747 --> 01:53:52,125
Niet forceren.
- Ik ga binnendoor.
1015
01:53:56,213 --> 01:54:00,967
Misschien kunnen jullie toch best rijden.
We gaan het zien.
1016
01:54:00,967 --> 01:54:03,595
UUR 9
TEAM NISMO P-9
1017
01:54:08,934 --> 01:54:10,769
Je ligt op P-9.
1018
01:54:13,647 --> 01:54:17,859
Banden klaar. Kom op.
1019
01:54:19,361 --> 01:54:22,197
De kopgroep rijdt op regenbanden.
1020
01:54:35,210 --> 01:54:37,879
Jann doet het goed, hè?
- Vind je?
1021
01:54:37,879 --> 01:54:41,091
Hij gaat als een malle. Niet te geloven.
1022
01:54:42,509 --> 01:54:45,428
Lekker zachtjes, lekker soepel.
1023
01:55:27,053 --> 01:55:32,767
UUR 12
TEAM NISMO P-8
1024
01:55:38,940 --> 01:55:40,317
Hé, jongens...
1025
01:55:40,317 --> 01:55:41,860
Hoe gaat het?
1026
01:55:41,860 --> 01:55:45,238
Jann, hoe voel je je?
- Goed.
1027
01:55:46,072 --> 01:55:47,115
Lekker rusten.
1028
01:55:49,075 --> 01:55:50,911
UUR 14
TEAM NISMO P-6
1029
01:55:50,911 --> 01:55:52,787
UUR 15
TEAM NISMO P-5
1030
01:55:52,787 --> 01:55:54,789
UUR 16
TEAM NISMO P-4
1031
01:56:00,337 --> 01:56:05,175
Zonsopgang op het Circuit de la Sarthe
bij de 24 Uur van Le Mans.
1032
01:56:05,175 --> 01:56:08,845
Hier, Audrey. Koffie.
- Dank je.
1033
01:56:08,845 --> 01:56:13,850
Hoe staat het ervoor?
- Vierde, maar Antonio valt terug.
1034
01:56:13,850 --> 01:56:15,727
De tijd dringt.
1035
01:56:15,727 --> 01:56:18,396
Antonio Cruz heeft het lastig.
1036
01:56:29,032 --> 01:56:32,535
Antonio verkrampt.
We halen hem eerder binnen.
1037
01:56:32,535 --> 01:56:34,746
Klaar om het af te maken?
1038
01:56:36,289 --> 01:56:37,332
Gaan.
1039
01:56:42,963 --> 01:56:44,923
Hoe staan we ervoor?
1040
01:56:44,923 --> 01:56:47,217
Hij is gezakt naar P-5.
1041
01:56:52,681 --> 01:56:54,391
Haal hem eruit.
1042
01:56:54,516 --> 01:56:56,935
Hé, check de radiateur.
1043
01:57:02,065 --> 01:57:02,983
Ga zitten.
1044
01:57:02,983 --> 01:57:05,652
Banden wisselen. Snel.
1045
01:57:05,652 --> 01:57:07,821
Wat is er aan de hand?
1046
01:57:07,821 --> 01:57:10,198
De wielmoer valt.
- Wat is er?
1047
01:57:10,198 --> 01:57:15,120
Felix, wat doe je?
Kom op. Neem een reserve.
1048
01:57:15,996 --> 01:57:18,540
We zijn een plek kwijt.
1049
01:57:18,540 --> 01:57:21,001
Hé, waar is de reserve?
1050
01:57:26,590 --> 01:57:28,592
Mijn god.
1051
01:57:29,301 --> 01:57:32,721
Kijk dan, Jack Salter brengt redding.
1052
01:57:40,103 --> 01:57:43,607
Altijd een reserve bij je hebben.
- Sorry.
1053
01:57:48,904 --> 01:57:50,780
Hoeveel heeft dat gekost?
1054
01:57:51,281 --> 01:57:53,783
We liggen nu negende, maar...
1055
01:58:20,310 --> 01:58:22,062
Je pace is geweldig.
1056
01:58:37,911 --> 01:58:42,958
Waarom volg je de racelijn niet?
- De rest volgt die lijn al.
1057
01:58:42,958 --> 01:58:47,379
Dus als ik zo buitenom ga...
1058
01:58:47,379 --> 01:58:49,923
...haal ik ze soms in. Zo dus.
1059
01:58:59,558 --> 01:59:03,645
Weet je nog waar de GT Academy
om begonnen was?
1060
01:59:03,645 --> 01:59:05,105
Ik luister.
1061
01:59:05,105 --> 01:59:09,901
Het idee was om te laten zien
dat GT-gamers kunnen rijden.
1062
01:59:09,901 --> 01:59:14,573
Ik ken het circuit, ik ken de lijn.
Die is niet optimaal.
1063
01:59:14,573 --> 01:59:19,411
Laat me op mijn manier rijden.
- Dat houdt de auto niet.
1064
01:59:19,411 --> 01:59:23,123
Jawel. Jack, je moet me vertrouwen.
1065
01:59:24,207 --> 01:59:27,419
Vertrouw je me niet?
- Hé, stoppen.
1066
01:59:27,419 --> 01:59:31,131
Wat is er?
- Jann, rij gewoon de race uit.
1067
01:59:31,673 --> 01:59:36,511
Er staat te veel op het spel.
- Je mag hier niet komen.
1068
01:59:36,511 --> 01:59:39,514
Ik rij hier niet om te finishen.
1069
01:59:39,514 --> 01:59:42,934
Ik waarschuw niet meer.
- Laat maar, Danny.
1070
01:59:43,685 --> 01:59:45,186
Niet duwen.
1071
01:59:46,187 --> 01:59:49,441
Ach, boeien. Volg je lijn, Jann.
1072
02:00:14,341 --> 02:00:15,926
Dat is P-6.
1073
02:00:18,136 --> 02:00:19,346
{\an8}P-5.
1074
02:00:23,266 --> 02:00:24,476
{\an8}P-4.
1075
02:00:25,894 --> 02:00:27,687
Kom op, jongen.
1076
02:00:29,648 --> 02:00:34,027
{\an8}Hij heeft zeker een cheat ontdekt.
Een nieuw ronderecord.
1077
02:00:36,029 --> 02:00:39,658
{\an8}Een ronderecord voor ons.
- Nee, een absoluut record.
1078
02:00:39,658 --> 02:00:41,785
Mardenborough is ontketend.
1079
02:00:43,370 --> 02:00:46,623
De 24 uur zijn vrijwel om.
1080
02:00:46,623 --> 02:00:49,960
We zitten in de laatste ronde.
1081
02:00:49,960 --> 02:00:51,127
TEAM NISMO P-4
1082
02:00:53,129 --> 02:00:56,675
Je ligt op P-4, zes seconden achter Capa.
1083
02:01:17,070 --> 02:01:20,407
Je rijdt op vier seconden van het podium.
1084
02:01:27,372 --> 02:01:29,708
Oké, zie je hem?
- Ja.
1085
02:01:32,419 --> 02:01:34,921
Verdedig de podiumplek.
1086
02:01:37,549 --> 02:01:38,633
Hou je vast.
1087
02:01:53,607 --> 02:01:55,317
Waag het niet, jochie.
1088
02:01:59,905 --> 02:02:04,200
Laatste bocht en naar de finish.
- Doe je ding.
1089
02:02:04,200 --> 02:02:05,577
Ga ervoor.
1090
02:02:11,082 --> 02:02:12,918
Kom op, trappen.
1091
02:02:15,503 --> 02:02:21,968
Daar komen ze, voor de hoofdtribune langs.
Ongelofelijk, het is nog niet beslist.
1092
02:02:53,833 --> 02:02:55,710
Het is Mardenborough.
1093
02:02:55,710 --> 02:03:02,801
Een ongelofelijke finish van
de 24 Uur van Le Mans. Ik ben sprakeloos.
1094
02:03:04,803 --> 02:03:09,641
Je hebt het geflikt.
Je hebt het gewoon geflikt.
1095
02:03:54,394 --> 02:03:58,023
Ik wil je pitbox altijd wel doen, noob.
1096
02:04:30,222 --> 02:04:35,227
Nu ben je niet meer 'maar een SIM'er'.
Je hoort bij de wereldtop.
1097
02:05:33,285 --> 02:05:38,123
{\an8}Het succes van Jann en Team Nissan
op Le Mans heeft de autosport veranderd.
1098
02:05:58,184 --> 02:06:03,148
Jann heeft inmiddels
ruim 200 races gereden.
1099
02:06:05,901 --> 02:06:10,697
Voor grote races luistert hij nog altijd
naar Kenny G en Enya.
1100
02:06:10,697 --> 02:06:14,659
Hij speelt zijn eigen stunt double
in deze film.
1101
02:14:12,387 --> 02:14:14,389
{\an8}Ondertiteling Vertaald door:
Peter Verburg