1 00:01:29,758 --> 00:01:33,720 25 jaar geleden wilde Kazunori Yamauchi racen toegankelijker maken. 2 00:01:44,856 --> 00:01:48,818 Hij bouwde 's werelds meest realistische racesimulator. 3 00:01:57,410 --> 00:01:59,120 En die noemde hij... 4 00:02:19,683 --> 00:02:24,271 Gebaseerd op een waargebeurd verhaal. 5 00:02:37,659 --> 00:02:41,496 Yes, hoe ziet hij eruit? - Mijn god... 6 00:02:42,289 --> 00:02:44,874 Hij is binnen, gast. 7 00:02:44,874 --> 00:02:49,379 Waanzinnig. Ik kan het gewoon niet geloven. 8 00:02:50,213 --> 00:02:52,299 Is hij mooi? - Schitterend. 9 00:02:52,299 --> 00:02:56,928 Hoeveel maanden heb je slipjes moeten verkopen voor dat stuur? 10 00:02:56,928 --> 00:03:02,434 Kom je nu minder vaak naar het gamecafé? - Ik ben het daar zat. 11 00:03:02,434 --> 00:03:07,647 Ik weet vrijwel zeker dat ik iedereen daar wel verslagen heb. 12 00:03:07,647 --> 00:03:10,942 En trouwens... 13 00:03:10,942 --> 00:03:16,698 Ik heb maar een maand hoeven sparen voor dit nieuwe stuur. Niet maanden. 14 00:03:16,698 --> 00:03:20,285 Eén maand, enkelvoud. Daar gaan we dan. 15 00:03:20,285 --> 00:03:22,746 O, perfect. 16 00:03:23,246 --> 00:03:28,335 Zoveel beter dan m'n oude. Ik ben nu echt niet meer te stuiten. 17 00:03:28,335 --> 00:03:33,048 Oké, Rory vraagt of we naar de lobby komen. 18 00:03:33,048 --> 00:03:35,175 Le Mans, oké? 19 00:03:35,175 --> 00:03:38,720 Goed, ik ga wel tegen Rory. Ik maak hem af. 20 00:03:38,720 --> 00:03:41,640 Jann. - Sorry. Hé, pa. 21 00:03:41,640 --> 00:03:47,687 Ga je mee naar het veldje, een balletje trappen? Dat is goed voor je. 22 00:03:49,564 --> 00:03:51,441 Nee, toch maar niet. 23 00:03:51,441 --> 00:03:54,694 Je moet toch een keer je kamer uit. 24 00:03:54,694 --> 00:03:57,322 Pa, kom nou. 25 00:03:58,782 --> 00:04:02,244 Als je net zoveel zou voetballen als... 26 00:04:02,244 --> 00:04:06,957 Ik hou niet van voetbal. Dat weet je onderhand wel. 27 00:04:10,669 --> 00:04:12,837 Ben je er nog? 28 00:04:14,172 --> 00:04:20,011 Je pa vindt jouw lifestyle echt niks, hè? - Je meent het. 29 00:04:22,722 --> 00:04:25,684 Ik moet hem even customizen. 30 00:04:28,144 --> 00:04:31,606 Waar ben je? Janny... 31 00:04:36,236 --> 00:04:41,032 {\an8}Janny, waar ben je? - Sorry, even de achtervleugel aanpassen. 32 00:04:41,449 --> 00:04:44,452 Beetje meer downforce. Hogere rake. 33 00:04:44,452 --> 00:04:48,957 Janny, Rory wacht. - Sorry, deze auto is echt bizar. 34 00:04:48,957 --> 00:04:54,796 Eigenlijk is het zonde van m'n tijd, maar ik speel wel tegen Rory. Vooruit. 35 00:04:54,796 --> 00:04:59,718 Ik hou het niet meer. - Ik laad hem in de Le Mans-race. 36 00:05:01,011 --> 00:05:03,138 Klaar. - Gaan, Speed Racer. 37 00:05:04,931 --> 00:05:06,099 Daar gaan we. 38 00:05:31,124 --> 00:05:34,461 TOKIO JAPAN 39 00:05:42,510 --> 00:05:43,678 Leuk je weer te zien. 40 00:05:56,858 --> 00:06:00,946 {\an8}Kan ik u helpen? - Ik ben Danny Moore van Marketing. 41 00:06:00,946 --> 00:06:06,826 Ik heb een bespreking met Motorsports. - Juist. Perfect. Uw pasje. 42 00:06:11,665 --> 00:06:14,626 Goed, nogmaals bedankt. 43 00:06:16,711 --> 00:06:22,300 Dit is Yamauchi Kazunori, de bedenker van Gran Turismo... 44 00:06:22,300 --> 00:06:26,137 ...een uiterst realistische racegame... 45 00:06:26,137 --> 00:06:31,351 ...die 80 miljoen spelers enthousiast heeft gemaakt voor autorijden. 46 00:06:34,104 --> 00:06:38,024 Het realisme, het gevoel, de levensechte auto's... 47 00:06:38,024 --> 00:06:43,738 Ze hebben de beroemdste circuits nagebootst, tot in de kleinste details. 48 00:06:43,738 --> 00:06:46,658 Ze testen de auto's voortdurend. 49 00:06:47,075 --> 00:06:52,122 Samen zorgt dat voor een zeer realistische rijervaring. 50 00:06:54,040 --> 00:06:56,209 Toen ik bij Nissan kwam... 51 00:06:56,209 --> 00:07:02,966 ...moest ik mensen bellen die te laat waren met de betalingen voor hun auto. 52 00:07:04,509 --> 00:07:08,305 Vaak zeiden ze: 'Neem maar mee, ik hoef hem niet.' 53 00:07:08,305 --> 00:07:12,183 Ze zaten liever in een Uber dan dat ze zelf reden. 54 00:07:12,183 --> 00:07:16,354 De autokopers van nu dromen niet van eindeloze wegen. 55 00:07:16,354 --> 00:07:20,191 Ze associëren hun auto niet met avontuur. 56 00:07:21,109 --> 00:07:23,612 Maar Gran Turismo-spelers wel. 57 00:07:23,612 --> 00:07:28,992 Dat is een grote potentiële doelgroep. 58 00:07:28,992 --> 00:07:30,911 Die moeten we aanboren. 59 00:07:32,996 --> 00:07:35,081 Hoe wilt u dat doen? 60 00:07:35,582 --> 00:07:37,417 Met een wedstrijd. 61 00:07:37,417 --> 00:07:41,796 We bieden de beste gamers ter wereld de mogelijkheid... 62 00:07:41,796 --> 00:07:44,674 ...om profcoureur te worden. 63 00:07:45,592 --> 00:07:50,180 Als we één racer achter z'n console vandaan krijgen... 64 00:07:50,180 --> 00:07:56,019 ...in een raceauto op een circuit zetten en tot een kampioen maken... 65 00:07:59,397 --> 00:08:05,278 ...dan zorgt Nissan dat het autovirus bij 80 miljoen anderen weer oplaait. 66 00:08:13,161 --> 00:08:14,579 Dank u wel. 67 00:08:21,962 --> 00:08:23,713 Mr Moore. 68 00:08:24,548 --> 00:08:26,925 Deze lagen nog boven. 69 00:08:28,260 --> 00:08:33,597 Denkt u echt dat zo'n speler de strijd aan zou kunnen? 70 00:08:34,640 --> 00:08:37,476 Ja, absoluut. 71 00:08:38,352 --> 00:08:42,691 Ik ken het spel en het is echt heel bijzonder. 72 00:08:42,691 --> 00:08:49,781 Maar als hun iets overkomt in een auto van ons, zijn wij allemaal verantwoordelijk. 73 00:08:49,906 --> 00:08:51,575 Ja, dat besef ik. 74 00:08:51,575 --> 00:08:56,371 De directie is akkoord met uw programma, op één voorwaarde. 75 00:08:56,371 --> 00:09:02,085 Zoek een chief-engineer die de veiligheid garandeert. Fouten zijn uit den boze. 76 00:09:03,128 --> 00:09:05,881 Absoluut. Uiteraard. 77 00:09:05,881 --> 00:09:07,799 Ik wens u succes. 78 00:09:15,599 --> 00:09:22,105 Ja, het is een pittig leerproces, maar met een goeie instructeur, zoals jij... 79 00:09:25,901 --> 00:09:27,319 Jawel. 80 00:09:30,071 --> 00:09:31,990 Toch bedankt. 81 00:09:39,623 --> 00:09:42,167 JACK SALTER - ECHT NIET 82 00:09:47,672 --> 00:09:51,551 Godsamme, Jack Salter. 83 00:10:38,890 --> 00:10:40,475 Jack? 84 00:10:45,772 --> 00:10:46,940 Salter. 85 00:10:50,944 --> 00:10:55,615 Bezoek. Hou het kort. Capa wil dat gisteren af hebben. 86 00:11:04,708 --> 00:11:06,626 Het is een wedstrijd. 87 00:11:08,003 --> 00:11:10,922 De snelste SIM-rijders ter wereld... 88 00:11:12,048 --> 00:11:17,137 ...gaan de strijd aan, en de winnaar mag voor Team Nissan racen. 89 00:11:20,181 --> 00:11:24,436 En krijg jij dan een groter kantoor? - Was het maar zo. 90 00:11:24,436 --> 00:11:28,899 Waanzin. Dat wordt niks. Te gevaarlijk. - Hoezo? 91 00:11:28,899 --> 00:11:33,778 Wil je serieus een jochie dat op z'n kamer zit te gamen... 92 00:11:33,778 --> 00:11:38,825 ...in een raket zetten die 320 gaat? Er blijft niks van hem over. 93 00:11:39,492 --> 00:11:44,581 Die gasten hebben meer race-uren gemaakt dan jij in jouw carrière. 94 00:11:44,581 --> 00:11:51,671 Op zo'n console? Als je je auto hier plat rijdt, kun je niet op reset drukken. 95 00:11:51,671 --> 00:11:56,259 Hoeveel heb je er benaderd behalve mij? - Een paar. 96 00:11:57,219 --> 00:12:01,389 Een heleboel. Maar niemand met jouw ervaring. 97 00:12:01,389 --> 00:12:07,187 Hou toch op, man. Ik ben al 15 jaar geen chief-engineer meer. 98 00:12:09,898 --> 00:12:13,401 Die gastjes zijn ook buitenbeentjes. 99 00:12:13,401 --> 00:12:18,198 Net als jij destijds, een knul uit Iowa op Le Mans. 100 00:12:18,198 --> 00:12:21,534 Ja, en je weet hoe dat is afgelopen. 101 00:12:22,661 --> 00:12:27,123 Wil je de sport dan niet heroveren op dit soort rijke proleten? 102 00:12:29,417 --> 00:12:35,840 Het is een kans om weer wedstrijden te doen. Wil je niet nog één poging wagen? 103 00:12:37,926 --> 00:12:42,514 Die tijd ligt ver achter me. - Wat doe je hier dan? 104 00:12:42,514 --> 00:12:49,271 Ergens loopt er een gastje rond dat sneller is dan al die eikels. 105 00:12:49,271 --> 00:12:53,525 Maar hij heeft nooit kunnen laten zien wat hij kan. 106 00:12:53,525 --> 00:12:55,277 Die ga ik vinden. 107 00:12:55,277 --> 00:12:56,820 Prima. 108 00:13:21,052 --> 00:13:23,805 Zo. - O, jammie. 109 00:13:23,805 --> 00:13:26,725 Linzensalade. M'n lievelings. 110 00:13:26,725 --> 00:13:30,270 Geen sarcasme aan tafel. - Geen plezier aan tafel. 111 00:13:30,270 --> 00:13:33,732 Als sportman moet je op je eten letten. 112 00:13:33,732 --> 00:13:36,776 Morgen op het veld heb je veel bekijks. 113 00:13:39,446 --> 00:13:42,157 Neem me niet kwalijk. 114 00:13:42,824 --> 00:13:48,163 Als prof ga ik elke dag in een steakhouse eten. Met jou erbij, Jann. 115 00:13:48,163 --> 00:13:50,081 Als ober. 116 00:13:50,081 --> 00:13:54,127 Heel grappig. Ik word geen ober. Ik heb plannen. 117 00:13:54,669 --> 00:13:58,340 Zegt de kousenverkoper in het warenhuis. 118 00:13:58,340 --> 00:14:01,635 Zo kan het wel, Coby. - Je bent wel bezig. 119 00:14:01,635 --> 00:14:06,514 Wil je je studie niet weer oppakken? - Mam, niet weer. 120 00:14:06,514 --> 00:14:13,521 Automobieltechniek is in die richting. - Maar we mochten niet zelf rijden. 121 00:14:13,521 --> 00:14:18,235 Begin je weer over racewagens? - Jij zei toch: volg je hart? 122 00:14:19,194 --> 00:14:24,366 Jawel, maar het moet wel realistisch blijven. 123 00:14:24,366 --> 00:14:28,495 Ik heb jaren als amateur gespeeld voor ik prof werd. 124 00:14:28,495 --> 00:14:32,499 Ik kan onderaan beginnen, in de pits. 125 00:14:32,499 --> 00:14:35,335 Dat is onze wereld niet. 126 00:14:35,335 --> 00:14:39,256 Weet je wat autoracen kost? - Daar ligt m'n hart. 127 00:14:40,257 --> 00:14:42,551 Ik ben er goed in. 128 00:14:45,262 --> 00:14:47,973 Die linzen zijn best lekker. 129 00:14:49,724 --> 00:14:51,601 Ik heb geen honger. 130 00:14:55,397 --> 00:14:58,275 LONDEN ENGELAND 131 00:15:09,911 --> 00:15:15,125 Ik investeer in talent om klasse van dichtbij te kunnen bewonderen. 132 00:15:15,125 --> 00:15:18,211 En dat is ons doel voor dit seizoen. 133 00:15:19,337 --> 00:15:20,881 Bij de top horen. 134 00:15:21,882 --> 00:15:24,634 Toch? Nicky, jongen... 135 00:15:25,135 --> 00:15:28,346 Vorig jaar was moeilijk, maar dit jaar... 136 00:15:28,346 --> 00:15:34,853 ...zijn we qua auto en qua team de allerbesten. Dit wordt ons topjaar. 137 00:15:36,897 --> 00:15:42,402 Het wordt geweldig, maar het komt aan op toewijding. Talent. 138 00:15:43,236 --> 00:15:49,284 Geen gekloot. Ik eis evenveel van mezelf als van jullie, dus blijf scherp. 139 00:15:49,284 --> 00:15:52,245 Nick, goed gereden vandaag. 140 00:15:54,664 --> 00:15:57,334 Wou je soms iets zeggen? 141 00:15:58,293 --> 00:16:01,213 Je gaat niet hard genoeg bocht vier in. 142 00:16:02,214 --> 00:16:08,094 Je remt te vroeg, terwijl je moet pushen. - Ga je mij nu advies geven? 143 00:16:13,558 --> 00:16:17,854 Je bent een goeie coureur. Dat wil je kennelijk graag horen. 144 00:16:17,854 --> 00:16:22,108 Maar je reageert soms wat emotioneel. En dan... 145 00:16:26,363 --> 00:16:28,281 Jij bent monteur. 146 00:16:28,281 --> 00:16:32,202 Voor rijadvies ga ik wel naar m'n teamleider. 147 00:16:32,202 --> 00:16:36,248 Niet naar een ouwe zak die het nooit heeft gered. 148 00:16:40,919 --> 00:16:44,256 Met Danny Moore. Spreek iets in. 149 00:16:44,256 --> 00:16:48,718 Zeg tegen Nissan dat ik het doe. Die eikels hier bekijken het maar. 150 00:16:48,718 --> 00:16:54,391 Ik ga jouw gamers leren rijden, als ze het tenminste aankunnen. 151 00:16:54,391 --> 00:16:59,646 Als het onveilig is, ben ik weg. Ik wil geen bloed aan m'n handen. 152 00:17:03,275 --> 00:17:05,443 Hoe gaat het, gamers? 153 00:17:08,237 --> 00:17:10,949 Heerlijk, dat geklik. Hoe gaat ie? 154 00:17:11,408 --> 00:17:13,368 Top, jongens. 155 00:17:17,664 --> 00:17:21,208 Pardon, kun je even helpen? - Ja, natuurlijk. 156 00:17:26,631 --> 00:17:29,301 Dit meen je niet. 157 00:17:29,301 --> 00:17:32,929 Gast, dit moet je zien. 158 00:17:35,348 --> 00:17:37,434 Gast, dit moet je zien. 159 00:17:37,434 --> 00:17:39,144 Ik heb één minuut. 160 00:17:41,855 --> 00:17:43,148 Gefeliciteerd 161 00:17:43,148 --> 00:17:45,942 Je mag meedoen voor een plek op de GT Academy 162 00:17:53,033 --> 00:17:55,035 Gast. 163 00:17:57,537 --> 00:18:00,290 Wat is dit? - Dit kwam op het scherm. 164 00:18:00,290 --> 00:18:05,837 De laatste speler op deze console heeft een topronde gereden. Dat was jij. 165 00:18:05,837 --> 00:18:08,632 Dit is een grap. - Nee, een wedstrijd. 166 00:18:12,177 --> 00:18:13,845 Klik op 'play'. 167 00:18:14,930 --> 00:18:18,683 Jij behoort tot een heel, heel select gezelschap. 168 00:18:18,683 --> 00:18:23,647 Je hebt de snelste ronde neergezet in Gran Turismo. 169 00:18:23,647 --> 00:18:27,108 Morgen vindt er een virtuele race plaats. 170 00:18:27,108 --> 00:18:30,570 Als je wint, wacht jou een unieke kans. 171 00:18:30,570 --> 00:18:35,825 We hebben een academie opgezet om de beste SIM-racers ter wereld... 172 00:18:35,825 --> 00:18:38,745 ...klaar te stomen voor echte raceauto's. 173 00:18:38,745 --> 00:18:43,500 Want dromen die onhaalbaar lijken, kunnen toch uitkomen. 174 00:18:46,753 --> 00:18:50,549 Is dit echt? - Als een kettingbotsing op de snelweg. 175 00:18:50,549 --> 00:18:52,801 Je moet nu gaan oefenen. 176 00:19:06,022 --> 00:19:09,943 Je rijdt niet op de racelijn. - Ik probeer wat uit. 177 00:19:11,194 --> 00:19:14,030 De anderen volgen die lijn. 178 00:19:14,030 --> 00:19:18,118 Dus als ik hier buitenom ga... 179 00:19:18,660 --> 00:19:21,871 ...haal ik ze soms in. Zo dus. 180 00:19:24,207 --> 00:19:28,420 En anders druk ik op reset. - Slaap lekker, jongen. 181 00:19:29,129 --> 00:19:36,052 Als je dit bericht krijgt, ben je een van de beste Gran Turismo-spelers ter wereld. 182 00:19:38,680 --> 00:19:42,017 Zit je porno te kijken? Echt wel. 183 00:19:42,183 --> 00:19:47,022 Kom, er is een feestje bij de pier. - Heb je de autosleutels gejat? 184 00:19:47,939 --> 00:19:53,361 Ma vermoordt je als je iets flikt. - Daarom gaan we via jouw raam. 185 00:19:53,361 --> 00:19:56,114 Sorry, ik moet trainen. 186 00:19:58,450 --> 00:20:00,869 Audrey schijnt ook te komen. 187 00:20:15,008 --> 00:20:18,345 Coby, geef mij die sleutels. 188 00:20:18,345 --> 00:20:21,765 Laat mij rijden. - Ik rij beter. 189 00:20:21,765 --> 00:20:28,063 Bullshit. Waarom laat ik jou rijden? - Waarom vraag ik jou mee? Stap in. 190 00:20:28,063 --> 00:20:29,940 Sloop pa z'n auto niet. 191 00:20:32,275 --> 00:20:34,986 Koppeling los. Je kon toch rijden? 192 00:20:40,825 --> 00:20:43,578 Kun je mij eens simmen, Jann? 193 00:20:51,628 --> 00:20:54,381 Is het gezellig in je eentje? 194 00:20:55,131 --> 00:20:59,636 Ja, ik wilde er net bij komen zitten. 195 00:20:59,636 --> 00:21:02,639 We hadden het net over reizen. 196 00:21:02,639 --> 00:21:04,224 O ja? 197 00:21:04,766 --> 00:21:11,398 Heb jij nooit de neiging om een koffer te pakken en alles achter je te laten? 198 00:21:11,398 --> 00:21:14,025 De hele tijd. - Echt? 199 00:21:14,943 --> 00:21:16,486 Ik ook. 200 00:21:18,405 --> 00:21:24,119 Als ik echt één plek moest kiezen, dan was het New York. 201 00:21:24,119 --> 00:21:28,373 Waarom? - De pizza schijnt er erg lekker te zijn. 202 00:21:28,373 --> 00:21:31,084 Dat heb ik ook gehoord. 203 00:21:32,252 --> 00:21:33,920 En jij? 204 00:21:35,171 --> 00:21:37,507 Dit is wel veel stress. 205 00:21:38,842 --> 00:21:41,469 Nu zeggen: waar wil je ooit nog heen? 206 00:21:41,469 --> 00:21:44,139 Tokio. Zo dan. 207 00:21:44,139 --> 00:21:46,641 Tokio... 208 00:21:46,641 --> 00:21:50,478 Vanwege die gast die die game heeft gemaakt? 209 00:21:50,478 --> 00:21:54,608 Ja, maar eigenlijk is het geen game. 210 00:21:56,276 --> 00:21:59,195 Eigenlijk is het een racesimulator. 211 00:22:05,535 --> 00:22:08,121 Wat vind je zo mooi aan racen? 212 00:22:10,916 --> 00:22:17,380 Als ik rij, ga ik soms zo snel... 213 00:22:17,380 --> 00:22:21,301 ...en al het andere zo langzaam... 214 00:22:21,301 --> 00:22:25,722 ...dat het net lijkt alsof de hele wereld wegvalt. 215 00:22:25,722 --> 00:22:28,600 Alleen jij met je auto... 216 00:22:29,601 --> 00:22:33,271 ...en meer niet. Het is bijna magisch. 217 00:22:34,898 --> 00:22:37,692 Doe het vuur uit. Doe uit. 218 00:22:39,027 --> 00:22:44,449 Ik ga er maar eens vandoor. Ik moet al vroeg met de trein. 219 00:22:45,242 --> 00:22:51,456 In Brighton is het vast beter dan hier. - Ja. Zeker. 220 00:22:52,582 --> 00:22:58,129 Stuur eens een appje. Ik zal op je letten. Succes met dat simuleren. 221 00:22:59,673 --> 00:23:01,466 Doei. - Dank je wel. 222 00:23:01,466 --> 00:23:03,927 Audrey, kom. 223 00:23:06,972 --> 00:23:11,393 Kom op, man. Je rijdt nog slomer dan m'n oma. 224 00:23:11,851 --> 00:23:15,522 Het is niet voor niks dat ik rij. Ik ben de bob. 225 00:23:15,522 --> 00:23:18,275 Misschien hebben zij bier. 226 00:23:21,278 --> 00:23:25,865 Hebben jullie nog bier? - Heb je nog dorst? Komt goed. 227 00:23:25,865 --> 00:23:28,201 Ik geef een rondje. 228 00:23:33,039 --> 00:23:36,459 Dit meen je niet. Ga zitten. Hou op. 229 00:23:36,459 --> 00:23:39,337 Nou ben ik de lul. 230 00:23:39,337 --> 00:23:43,800 Daar gaat m'n beurs. - Kop dicht. Rustig. 231 00:23:44,467 --> 00:23:47,429 Gordels om. Snel. 232 00:23:49,848 --> 00:23:53,852 Daar gaat m'n voetbalcarrière. - Wat doen we nu? 233 00:23:54,978 --> 00:23:57,606 Straks moeten we de bak in. 234 00:23:57,606 --> 00:24:01,651 Wat doen we nu? - Hou je kop. 235 00:24:04,070 --> 00:24:06,823 Ze moeten alleen hen hebben. 236 00:24:07,324 --> 00:24:09,993 Ik moet morgen die race doen. 237 00:24:13,496 --> 00:24:15,832 Wat doe je nou? 238 00:24:26,092 --> 00:24:29,054 Ik moet kotsen. - Niet in m'n vaders auto. 239 00:24:54,329 --> 00:24:56,414 Chill. 240 00:24:59,084 --> 00:25:01,503 {\an8}POLITIE AFGESCHUD 241 00:25:02,254 --> 00:25:04,005 Zijn ze weg? 242 00:25:07,884 --> 00:25:09,761 We gaan niet de bak in. 243 00:25:10,428 --> 00:25:12,764 {\an8}DOEL BEHAALD 244 00:25:20,397 --> 00:25:24,109 Shit. Pa weet dat ik gedronken heb als jij rijdt. 245 00:25:24,109 --> 00:25:29,030 Hij zegt het tegen m'n coach. - Echt niet. Hij is nog fanatieker dan jij. 246 00:25:31,449 --> 00:25:37,539 Zeg dat ik beter rij, dan neem ik de schuld op me. Zeg dan. 247 00:25:37,539 --> 00:25:39,874 Zeg het dan. - Jij rijdt beter. 248 00:25:46,715 --> 00:25:50,218 We koppelen de voorste loc aan de wagons. 249 00:25:50,218 --> 00:25:52,095 Stang vastmaken. 250 00:25:52,596 --> 00:25:54,556 Luchtslangen. 251 00:25:54,556 --> 00:25:56,099 Het begint bijna. 252 00:25:56,099 --> 00:25:57,475 En los. 253 00:25:58,977 --> 00:26:02,564 Heb je haast? Moet je ergens heen? 254 00:26:02,564 --> 00:26:05,650 Sorry. Nee. - Breng eens hier. 255 00:26:05,650 --> 00:26:11,114 Pa, ik wil best de schade betalen aan de spiegel en de lak. 256 00:26:11,114 --> 00:26:16,578 Ik vroeg me alleen af hoeveel van deze sessies ik moet doen. 257 00:26:16,578 --> 00:26:20,332 Dacht je dat je daarom mee moest? - Niet dan? 258 00:26:21,333 --> 00:26:26,922 Je bent hier niet vanwege die spiegel, of omdat je de auto mee had gejat. 259 00:26:26,922 --> 00:26:28,506 Waarom dan wel? 260 00:26:28,506 --> 00:26:33,261 Omdat je hier terechtkomt als je geen plan hebt. 261 00:26:34,846 --> 00:26:36,681 Wacht even. 262 00:26:37,974 --> 00:26:40,477 Ben ik hier omdat ik GT speel? 263 00:26:40,477 --> 00:26:45,273 Denk je dat je met zo'n dom spel autocoureur kunt worden? 264 00:26:46,233 --> 00:26:52,155 Of je gaat weer leren voor iets wat haalbaar is, of je komt hier werken. 265 00:26:52,155 --> 00:26:55,075 Maar in autoracen zit geen toekomst. 266 00:26:56,993 --> 00:26:58,954 Ik ben er klaar mee. 267 00:27:02,958 --> 00:27:05,085 Ben onderweg. 268 00:27:05,085 --> 00:27:07,796 Schiet op, gast. 269 00:27:07,796 --> 00:27:10,715 KWALIFICATIERACE BEGINT OVER 270 00:27:14,553 --> 00:27:15,845 Neem nou op. 271 00:27:15,845 --> 00:27:17,973 Ik kom al. - Nog twee minuten. 272 00:27:17,973 --> 00:27:22,227 Meld me aan. - Ja, maar ik kan niet starten. 273 00:27:22,227 --> 00:27:26,439 Als het groen wordt, start je vast. - Dat mag niet. 274 00:27:26,439 --> 00:27:28,358 Het kan niet anders. 275 00:27:28,358 --> 00:27:32,654 We beginnen bijna aan de Europese kwalificatierace. 276 00:27:32,654 --> 00:27:36,199 Kom op... Het begint. 277 00:27:36,199 --> 00:27:39,286 Alle gamers heel veel succes. - Snel. 278 00:27:39,286 --> 00:27:42,622 Drie, twee, één... 279 00:27:42,622 --> 00:27:44,040 We zijn begonnen. 280 00:27:45,750 --> 00:27:48,420 Kun je ze bijhalen? - Denk het wel. 281 00:27:48,879 --> 00:27:53,091 Hoeveel zijn er? - Jij tegen de beste 19 van Europa. 282 00:27:54,759 --> 00:28:01,474 Je ligt op plek 17, tien ronden te gaan. Je moet winnen om de Academy te halen. 283 00:28:03,852 --> 00:28:05,896 Niet forceren. 284 00:28:09,399 --> 00:28:12,193 Hij blokt je. Je moet iets doen. 285 00:28:12,861 --> 00:28:14,487 Je moet tempo maken. 286 00:28:24,539 --> 00:28:27,751 Ik ga buitenom. Niet moeilijk doen. 287 00:28:49,940 --> 00:28:54,152 Yes, goed bezig. Je zit twee seconden achter de volgende. 288 00:28:58,156 --> 00:28:59,783 Slotronde, gas. 289 00:29:02,535 --> 00:29:03,787 Kom op, Jann. 290 00:29:03,787 --> 00:29:06,581 Nummer twee is gespind. 291 00:29:09,376 --> 00:29:11,586 Zes seconden achter de leider. 292 00:29:12,212 --> 00:29:15,632 {\an8}Laatste bocht. Kom op. Pushen. 293 00:29:20,554 --> 00:29:22,138 Daar rijdt hij. 294 00:29:34,359 --> 00:29:36,278 Gekwalificeerd voor de GT Academy 295 00:29:43,201 --> 00:29:46,413 Dus je weet niks van dat kamp? 296 00:29:46,413 --> 00:29:52,669 Hij gaat alleen maar naar Northampton. - Om te racen. Weet je hoe riskant dat is? 297 00:29:52,669 --> 00:29:58,592 Ik moest toch een serieus plan hebben? En nu is het weer te riskant? 298 00:29:58,592 --> 00:30:03,513 Dit is nog nooit gedaan. Je hebt amper in echte auto's gereden. 299 00:30:03,513 --> 00:30:08,435 Ik heb duizenden uren geracet. - Dat is niet hetzelfde. 300 00:30:09,853 --> 00:30:13,148 Coureurs zijn topsporters, en niet... 301 00:30:14,566 --> 00:30:20,196 Weet je dit nog? Die foto heb jij genomen toen ik vijf was. 302 00:30:20,196 --> 00:30:24,284 Sindsdien was racen het enige wat ik wilde. 303 00:30:28,663 --> 00:30:30,832 Ik ga het doen. 304 00:30:32,709 --> 00:30:35,712 Of je in me gelooft of niet. 305 00:30:44,596 --> 00:30:47,641 Welkom op de GT Academy. 306 00:30:58,360 --> 00:31:00,320 Jullie tienen... 307 00:31:01,780 --> 00:31:04,532 ...uit acht verschillende landen... 308 00:31:05,075 --> 00:31:08,286 ...zijn de beste SIM-racers... 309 00:31:08,662 --> 00:31:09,955 ...ter wereld. 310 00:31:12,791 --> 00:31:15,961 Jullie hebben keihard geknokt. 311 00:31:16,378 --> 00:31:18,296 En nu ligt er op dit circuit... 312 00:31:19,589 --> 00:31:22,884 ...een enorme kans voor het grijpen. 313 00:31:22,884 --> 00:31:25,804 De winnaar krijgt een stoeltje... 314 00:31:26,304 --> 00:31:28,348 ...bij Team Nissan. 315 00:31:30,559 --> 00:31:33,979 En een plek in de autosportgeschiedenis. 316 00:31:35,355 --> 00:31:41,403 Dan is hier onze chief-engineer, die jullie alles gaat bijbrengen: 317 00:31:41,403 --> 00:31:44,781 Jack Salter. - Die gast is een legend. 318 00:31:44,781 --> 00:31:47,534 Al die mensen hier achter mij... 319 00:31:47,534 --> 00:31:52,664 ...willen jullie graag het onmogelijke zien presteren. 320 00:31:52,664 --> 00:31:55,834 Ik ga aantonen dat het niks wordt. 321 00:32:01,882 --> 00:32:04,759 Hoi. Hoe heet jij? 322 00:32:04,759 --> 00:32:08,263 Jann Mardenborough. - Jann. Je bent erg lang. 323 00:32:08,763 --> 00:32:12,392 Pas je wel in een raceauto? - Ik weet het niet. 324 00:32:12,392 --> 00:32:15,729 In de game wel dus. 325 00:32:18,106 --> 00:32:19,983 Dit is geen game. 326 00:32:27,616 --> 00:32:29,075 Racen. 327 00:32:29,075 --> 00:32:32,537 Het vergt spieren, enorme wilskracht... 328 00:32:33,288 --> 00:32:35,248 ...intelligentie, gevoel... 329 00:32:35,665 --> 00:32:41,922 Maar een paar mensen ter wereld kunnen wat er nu van jullie gevraagd wordt. 330 00:32:42,631 --> 00:32:45,926 De G-krachten zijn twee keer zo hoog... 331 00:32:45,926 --> 00:32:50,305 ...als wat een astronaut voelt bij de lancering. 332 00:32:50,305 --> 00:32:55,310 En in die omstandigheden moet je razendsnelle keuzes maken... 333 00:32:55,310 --> 00:32:59,564 ...die jou het leven kunnen kosten. Of nog erger: 334 00:32:59,564 --> 00:33:02,442 Je kunt een ander doodrijden. 335 00:33:02,442 --> 00:33:04,736 Dat is nogal wat. 336 00:33:04,736 --> 00:33:09,407 En als je dat risico niet aankunt, wil ik dat je vertrekt. 337 00:33:09,991 --> 00:33:12,619 Dat is absoluut geen schande. 338 00:33:12,619 --> 00:33:16,790 Want ik ga je pushen zoals je nog nooit gepusht bent. 339 00:33:16,790 --> 00:33:20,377 Ik ga aantonen dat je het niet in je hebt. 340 00:33:20,377 --> 00:33:23,380 Want als ik jullie allemaal zo zie... 341 00:33:24,130 --> 00:33:27,008 ...weet ik al genoeg. 342 00:33:29,094 --> 00:33:30,428 Welkom. 343 00:33:35,684 --> 00:33:39,104 Goeie peptalk, Churchill. - Het komt wel over. 344 00:33:39,104 --> 00:33:40,981 Luister. 345 00:33:40,981 --> 00:33:43,692 Dit was mijn droom. 346 00:33:43,692 --> 00:33:46,236 Een stel SIM-racers... 347 00:33:46,236 --> 00:33:52,576 ...in echte auto's zetten, en tegen profcoureurs laten racen. 348 00:33:52,576 --> 00:33:58,248 Dit is jullie kans om dromen waar te maken. Rijden. 349 00:34:03,962 --> 00:34:10,010 Jullie eerste keer in een raceauto in plaats van voor een beeldscherm. 350 00:34:10,010 --> 00:34:13,512 {\an8}Er zijn veel overeenkomsten qua gas geven en remmen. 351 00:34:14,180 --> 00:34:17,934 {\an8}Bochten nemen, remmen, je lijn zoeken. 352 00:34:17,934 --> 00:34:22,731 {\an8}Dit is onze kans om te worden wat we altijd al wilden. 353 00:34:22,731 --> 00:34:26,818 {\an8}Je weet nooit hoe ver je komt. Dromen komen uit. 354 00:34:26,818 --> 00:34:29,237 {\an8}Oké, Jann. Jann? 355 00:34:29,237 --> 00:34:32,949 Het gaat erom dat je met de media kunt omgaan. 356 00:34:32,949 --> 00:34:35,492 Hoelang wil je al coureur worden? 357 00:34:36,786 --> 00:34:40,414 {\an8}Ik hield als kind al van auto's. 358 00:34:43,710 --> 00:34:45,086 Gassen. 359 00:34:45,086 --> 00:34:47,881 Jullie gaan proeven doen... 360 00:34:47,881 --> 00:34:52,719 ...om te kijken wie de overgang naar de auto het beste maakt. 361 00:34:53,762 --> 00:34:59,017 {\an8}Ik was niet voorbereid op de fysieke eisen die zo'n auto aan je stelt. 362 00:34:59,017 --> 00:35:02,270 {\an8}Wat vind je van je concurrenten? - Super. 363 00:35:02,270 --> 00:35:06,608 {\an8}En Matty? - Hij heeft veel zelfvertrouwen. 364 00:35:06,608 --> 00:35:10,320 Hoe zie je Jann? - Net als de rest. 365 00:35:10,320 --> 00:35:13,490 {\an8}Ik moet hem inhalen. - Matty is goed gebekt. 366 00:35:13,490 --> 00:35:16,243 Gordel om, dit gaat hard. - Kom maar op. 367 00:35:16,743 --> 00:35:19,537 {\an8}Gamers willen altijd winnen. 368 00:35:19,537 --> 00:35:21,414 Oké, mooi strak. 369 00:35:24,292 --> 00:35:28,630 Dit is allemaal marketing. In de heli, beelden schieten. 370 00:35:28,630 --> 00:35:33,760 Wat moet ik doen? - Coachen. Wees een engineer, doe cool. 371 00:35:33,760 --> 00:35:40,392 Ik zou coureurs nooit beoordelen vanuit een heli. Dat is complete waanzin. 372 00:35:40,392 --> 00:35:42,435 Ik ga niet mee. 373 00:35:50,694 --> 00:35:53,822 Goeie lijn op het rechte stuk, Matty. 374 00:35:57,617 --> 00:35:59,411 Kom op, trappen. 375 00:36:00,662 --> 00:36:04,165 Ik ben jullie rechter, ik ben jullie jury. 376 00:36:04,165 --> 00:36:09,296 Kom op, stelletje gamers. Dit is vast nieuw voor jullie. 377 00:36:09,296 --> 00:36:15,218 Normaal komen jullie alleen in actie om een loempia op te warmen. 378 00:36:15,218 --> 00:36:20,473 Als je moe wordt, word je slordig, je crasht en je verliest. 379 00:36:20,473 --> 00:36:23,727 {\an8}Jack is wel streng, hè? 380 00:36:23,727 --> 00:36:25,437 {\an8}Hij bedoelt het goed. 381 00:36:25,437 --> 00:36:27,272 Hij maakt ons beter. 382 00:36:27,272 --> 00:36:31,443 Het moet sneller. Niet nadenken, alleen reageren. 383 00:36:31,443 --> 00:36:34,946 Het is heet in de auto, je wordt moe. Focus. 384 00:36:36,865 --> 00:36:38,491 {\an8}Jack vindt ons ruk. 385 00:36:38,491 --> 00:36:41,786 Je hebt pylonen meegepakt. Bonuspunten. 386 00:36:41,786 --> 00:36:44,205 Ik bepaal wie er afvalt. 387 00:36:47,334 --> 00:36:49,336 Rij dat gat dicht. 388 00:37:06,019 --> 00:37:09,189 Sorry van de auto. - Succes. 389 00:37:09,189 --> 00:37:13,109 De laatste vijf gaan een race rijden. 390 00:37:13,526 --> 00:37:14,861 Doei. 391 00:37:14,861 --> 00:37:17,739 Ja, loop maar door. 392 00:37:17,739 --> 00:37:21,326 Wie onder de rode streep eindigt, valt af. 393 00:37:23,453 --> 00:37:26,164 Dankzij jullie smaken m'n chips niet. 394 00:37:30,585 --> 00:37:33,880 {\an8}Ik had niet gedacht dat het zo zwaar was. 395 00:37:35,840 --> 00:37:37,509 Je kotst op m'n gazon. 396 00:37:37,509 --> 00:37:39,135 Doei, Henry. 397 00:37:51,982 --> 00:37:53,066 Doei, Chloe. 398 00:37:53,066 --> 00:37:58,113 Ik wist niet dat we zoveel moesten trainen. 399 00:37:58,405 --> 00:38:00,031 Klaus? 400 00:38:00,865 --> 00:38:02,742 Heb je even? 401 00:38:02,742 --> 00:38:08,623 Goed geprobeerd. Een pet en een shirt. Die auto brengt je thuis. 402 00:38:10,667 --> 00:38:12,377 Doei, Klaus. 403 00:38:12,377 --> 00:38:15,088 Wat is je grootste angst? 404 00:38:15,088 --> 00:38:18,425 {\an8}Dat ze thuis allemaal gelijk krijgen. 405 00:38:21,720 --> 00:38:23,305 Je weet wel... 406 00:38:23,305 --> 00:38:27,517 {\an8}Dat dit onmogelijk was, dat het niks voor mij was. 407 00:38:27,517 --> 00:38:31,438 Inhalen is de kunst van de overtuiging. 408 00:38:31,438 --> 00:38:37,527 Bocht 15 heeft een late apex. Krappe exit. Zoek het inhaalmoment. 409 00:38:37,527 --> 00:38:41,156 Kom op dan. - Duik dat gat in. 410 00:38:41,156 --> 00:38:42,991 Wacht het moment af. 411 00:38:43,742 --> 00:38:45,744 Insturen, kom op. 412 00:38:51,791 --> 00:38:53,043 Vandaag niet. 413 00:38:56,630 --> 00:38:58,632 Remmen. - Ik doe m'n best. 414 00:39:03,386 --> 00:39:05,180 Toedeledoki. 415 00:39:08,475 --> 00:39:11,394 Alles oké? 416 00:39:11,895 --> 00:39:13,855 Ik remde. 417 00:39:17,275 --> 00:39:19,110 Ik remde echt. 418 00:39:20,195 --> 00:39:22,530 Je mag niet bang zijn. 419 00:39:22,530 --> 00:39:25,909 Ik was niet bang. Ik remde. - Je moet ervoor gaan. 420 00:39:25,909 --> 00:39:27,744 Alles oké? 421 00:39:28,662 --> 00:39:31,498 Remt hij in je game wel? - Alles oké? 422 00:39:43,593 --> 00:39:46,930 Je bent gecrasht met Jack aan boord. 423 00:39:46,930 --> 00:39:50,016 Waanzinnig. - Doodeng. 424 00:39:50,016 --> 00:39:55,730 'Hé, je moet ervoor gaan. Anders speel je met onze levens.' 425 00:39:55,730 --> 00:39:57,899 Sprekend. 426 00:39:57,899 --> 00:40:01,194 Ik weet niet wat enger was: de crash of Jack. 427 00:40:01,194 --> 00:40:04,406 Je hebt geluk gehad. - Volgens mij ook. 428 00:40:04,948 --> 00:40:08,660 Je had nog nooit achter het stuur gezeten, hè? 429 00:40:08,660 --> 00:40:13,623 Niemand van ons, denk ik. Dat is ook de hele opzet. 430 00:40:13,623 --> 00:40:16,501 Volgens mij is winnen de opzet. 431 00:40:17,627 --> 00:40:19,504 Heb je een probleem? 432 00:40:19,504 --> 00:40:21,506 Nee. Jij? 433 00:40:22,340 --> 00:40:25,343 Ik sta bovenaan. - Zo bescheiden. 434 00:40:25,343 --> 00:40:28,680 Maar Jack zei al: opgeven is geen schande. 435 00:40:28,680 --> 00:40:31,766 Heb jij dat gehoord? - Ik wel. 436 00:40:37,981 --> 00:40:41,443 Als je niet vol voor een inhaalactie gaat... 437 00:40:43,278 --> 00:40:48,575 Als je halverwege bedenkt dat je het toch maar niet doet... 438 00:40:50,035 --> 00:40:55,916 ...dan moet je inhouden, op tijd remmen. - Deed ik ook, maar er gebeurde niks. 439 00:40:59,294 --> 00:41:03,173 Ik remde, maar de remmen... - Werkten ze niet? 440 00:41:03,173 --> 00:41:08,678 Dat zei ik niet. Ze waren verglaasd. - Ja, natuurlijk. Verglaasd. 441 00:41:08,678 --> 00:41:14,309 Hoe weet jij dat nou? - Ik rij al jaren in die auto's. 442 00:41:14,309 --> 00:41:16,228 In een videogame. 443 00:41:17,020 --> 00:41:21,524 Dit is de echte wereld. Dit is de werkelijkheid. 444 00:41:23,026 --> 00:41:28,365 Als je er niet voor gaat, als je de overtuiging mist op de baan... 445 00:41:29,991 --> 00:41:35,080 ...en zulke fouten maakt, zijn we de volgende keer echt de sjaak. 446 00:41:37,749 --> 00:41:40,544 Dat was het. Wegwezen. 447 00:41:49,302 --> 00:41:55,642 Waarom zijn we hier? We weten wel hoe die auto's werken. Ik ben niet bang. 448 00:41:59,312 --> 00:42:00,939 Kom op, man. 449 00:42:00,939 --> 00:42:04,401 Ik doe dit al 25 jaar. 450 00:42:04,401 --> 00:42:06,695 Ik herken angst wel. 451 00:42:06,695 --> 00:42:11,449 In het beste geval win je dan niet. 452 00:42:14,077 --> 00:42:17,080 En dat is hier aan de hand. 453 00:42:17,080 --> 00:42:19,124 Dat is geen schande. 454 00:42:19,124 --> 00:42:24,421 Het geeft niet. Er is maar een kleine groep mensen die dit kan. 455 00:42:24,421 --> 00:42:27,966 Ik snap het wel. Maar kap er nu maar mee. 456 00:42:27,966 --> 00:42:32,012 Als die remmen in orde blijken, ga je sowieso. 457 00:42:59,539 --> 00:43:02,709 Hij had gelijk. De remmen zijn verglaasd. 458 00:43:34,199 --> 00:43:36,701 Hoe wist je dat van de auto? 459 00:43:37,869 --> 00:43:41,414 Ik heb urenlang auto's afgesteld in GT. 460 00:43:42,582 --> 00:43:47,212 Jij vindt het maar een simulator, maar het werkt echt goed. 461 00:43:50,465 --> 00:43:52,842 Morgen krijg je je kans. 462 00:43:52,842 --> 00:43:54,594 Marcel valt af. 463 00:43:55,178 --> 00:43:59,099 Je zit bij de laatste vijf. De laatste ochtendrace. 464 00:44:34,968 --> 00:44:37,095 Hoor je dat? 465 00:44:40,390 --> 00:44:43,602 Hé, gast. Jann. 466 00:44:45,812 --> 00:44:49,107 Wat is dat voor iets? - Dat is Kenny G. 467 00:44:50,025 --> 00:44:53,737 Wie is dat? - Morgen is de race. Dit is chill. 468 00:44:54,195 --> 00:44:57,365 Ik zet hem wel zachter. Sorry. 469 00:44:58,783 --> 00:45:00,201 Gast. 470 00:45:40,158 --> 00:45:42,160 Oké, het is zover. 471 00:45:44,955 --> 00:45:47,415 Nu komt het erop aan. 472 00:45:51,086 --> 00:45:53,964 Dit is geen spelletje. 473 00:45:53,964 --> 00:45:55,799 Dit is een wedstrijd. 474 00:45:57,801 --> 00:46:01,096 Dit is de climax van al die weken hier. 475 00:46:01,096 --> 00:46:05,016 Ik heb al m'n racekennis met jullie gedeeld. 476 00:46:05,016 --> 00:46:11,106 {\an8}Nu moeten jullie laten zien wat jullie in huis hebben, de wil om te winnen. 477 00:46:14,276 --> 00:46:16,444 Straks is er een winnaar. 478 00:46:17,445 --> 00:46:19,906 En we krijgen ook... 479 00:46:19,906 --> 00:46:22,117 ...verliezers. 480 00:46:22,117 --> 00:46:23,451 Succes. 481 00:46:30,625 --> 00:46:32,878 Dit... 482 00:46:32,878 --> 00:46:36,923 Dit is iets van thuis. M'n vader speelde bij die club. 483 00:46:52,981 --> 00:46:55,358 Het is maar een spelletje. 484 00:46:56,359 --> 00:46:58,361 De baan is vrij. 485 00:46:59,446 --> 00:47:04,034 Alle wagens staan op de grid. Hulpvoertuigen staan klaar. 486 00:47:04,034 --> 00:47:05,994 Je zit gewoon te gamen. 487 00:47:05,994 --> 00:47:08,622 Bij twijfel plankgas. 488 00:47:14,336 --> 00:47:16,004 Je kunt het. 489 00:47:27,432 --> 00:47:29,434 Het zijn zware, snelle auto's. 490 00:47:32,020 --> 00:47:33,521 Hou de controle. 491 00:48:00,674 --> 00:48:01,883 RONDE 2 492 00:48:01,883 --> 00:48:03,552 3E PLAATS 493 00:48:07,764 --> 00:48:10,183 Nog drie ronden. 494 00:48:10,183 --> 00:48:11,977 Mooie splittijden. 495 00:48:13,311 --> 00:48:15,105 De groeten, Jann. 496 00:48:31,663 --> 00:48:33,039 Zit je daar? 497 00:48:41,506 --> 00:48:44,551 LAATSTE RONDE 498 00:48:44,551 --> 00:48:47,596 Oké, laatste ronde. - Kom op. 499 00:48:49,472 --> 00:48:50,557 Ga ervoor. 500 00:48:51,600 --> 00:48:52,684 Ga ervoor. 501 00:49:03,445 --> 00:49:05,530 Wou je racen, lange? 502 00:49:45,320 --> 00:49:47,322 Kom op, Matty. Doe het. 503 00:49:59,626 --> 00:50:03,255 Matty heeft gewonnen. - Nee, wacht. Even wachten. 504 00:50:03,255 --> 00:50:06,341 Even terugkijken. Laat eens zien. 505 00:50:08,510 --> 00:50:10,095 Jongens... 506 00:50:10,095 --> 00:50:12,472 Heb ik... 507 00:50:14,099 --> 00:50:16,893 Heb ik gewonnen? Wie is het? 508 00:50:31,241 --> 00:50:34,536 Wie heeft er gewonnen? - Ik weet het niet. 509 00:50:37,163 --> 00:50:38,832 Ietsje terug. 510 00:50:40,584 --> 00:50:42,002 Inzoomen. 511 00:50:45,005 --> 00:50:48,174 Nee. Mardenborough heeft gewonnen. 512 00:50:48,174 --> 00:50:50,844 Roep maar om. - Wacht even. 513 00:50:50,844 --> 00:50:53,179 Jack... 514 00:50:56,725 --> 00:50:59,060 Willen we dit echt? 515 00:50:59,060 --> 00:51:03,565 Bekijk het even vanuit een marketingperspectief. 516 00:51:03,565 --> 00:51:07,903 Is Jann onze beste optie? - Geen idee, hij heeft gewonnen. 517 00:51:07,903 --> 00:51:11,907 Met een duizendste. - Ja, zo gaat dat. 518 00:51:12,824 --> 00:51:17,829 Jann hakkelt voor de camera, hij straalt geen vertrouwen uit. 519 00:51:17,829 --> 00:51:23,001 Dit hele concept staat of valt met een van die twee gasten. 520 00:51:23,960 --> 00:51:30,342 Matty lag een fractie achter. Nou en? Hij is de beste keus als ons boegbeeld. 521 00:51:35,180 --> 00:51:36,640 Wie heeft er gewonnen? 522 00:51:37,849 --> 00:51:40,977 Ja, begrepen. De winnaar is... 523 00:51:45,398 --> 00:51:46,775 Jij bent de winnaar. 524 00:51:54,658 --> 00:51:57,035 Zo, nu gaat het beginnen. 525 00:52:40,120 --> 00:52:42,747 Hallo, lieve schat. - Mam... 526 00:52:42,747 --> 00:52:46,501 Ik heb dus de GT Academy gewonnen. - Echt? 527 00:52:46,501 --> 00:52:51,756 Geweldig. Ik ben zo blij voor je. - Ja, het was fantastisch. 528 00:52:51,756 --> 00:52:55,468 Te gek. Ik wou dat je erbij was geweest. - Ik ook. 529 00:52:55,468 --> 00:52:58,555 Waar is pap? Ik wil het vertellen. 530 00:52:58,555 --> 00:53:04,477 Hij is net naar Coby's wedstrijd toe. Ik vertel het hem wel. Ik ben zo trots. 531 00:53:04,477 --> 00:53:07,397 Ja, het is bizar. 532 00:53:07,397 --> 00:53:11,735 Ik vlieg morgen in een Learjet naar Wenen. - Ik ga kijken. 533 00:53:11,735 --> 00:53:15,196 En ik hou van je. - Ik ook van jou. 534 00:53:21,661 --> 00:53:23,371 Ha, glaasje bubbels. 535 00:53:23,371 --> 00:53:25,832 Voor het eerst in een privéjet. Hier. 536 00:53:25,832 --> 00:53:27,959 Dank je. - Sorry. 537 00:53:28,251 --> 00:53:31,963 Champagne is alleen voor op het podium. 538 00:53:31,963 --> 00:53:34,799 We nemen wel een biertje. 539 00:53:34,925 --> 00:53:37,469 Dat komt wel als we winnen. 540 00:53:37,469 --> 00:53:43,725 Nissan wil je financieren tot en met de Dubai Enduro, mits je je licentie krijgt. 541 00:53:43,725 --> 00:53:47,604 Dus we beginnen in de European Series. Oké? 542 00:53:47,604 --> 00:53:52,734 Als je minimaal vierde eindigt in één race, krijg je je FIA-licentie. 543 00:53:52,734 --> 00:53:56,446 Zodra dat lukt, geeft Nissan je een contract. 544 00:53:56,446 --> 00:54:02,327 Nu race je niet meer tegen gamers. Dit zijn topsporters. 545 00:54:02,327 --> 00:54:08,166 Je mist nog de kracht en conditie voor dit niveau, maar dat komt wel. 546 00:54:08,291 --> 00:54:11,920 Maar eerst moet je laten zien dat je er thuishoort. 547 00:54:11,920 --> 00:54:14,589 En je wordt niet warm onthaald. 548 00:54:14,589 --> 00:54:20,262 De andere coureurs, je pitcrew... Niemand zit op je te wachten. 549 00:54:20,262 --> 00:54:26,142 Als je feedback hebt over wat dan ook, kom dan bij mij. 550 00:54:26,476 --> 00:54:28,687 Want de monteurs... 551 00:54:28,687 --> 00:54:31,064 ...moeten niks van je hebben. 552 00:54:36,403 --> 00:54:40,657 Ik ga even slapen, want ik kan niet tegen vliegen. 553 00:54:41,575 --> 00:54:43,577 Rust maar wat uit. 554 00:54:43,577 --> 00:54:45,912 Gezellige gast. 555 00:54:48,123 --> 00:54:50,083 Echt waar... 556 00:54:50,083 --> 00:54:54,129 Jack was een goeie coureur. Misschien had hij... 557 00:54:54,129 --> 00:54:59,301 ...in zijn tijd een van de beste Amerikaanse coureurs kunnen worden. 558 00:54:59,301 --> 00:55:03,179 Maar hij is gestopt. - Waarom? 559 00:55:03,179 --> 00:55:06,474 Dat moet hij jou zelf maar vertellen. 560 00:55:13,315 --> 00:55:15,817 WENEN OOSTENRIJK 561 00:55:18,695 --> 00:55:20,906 Welkom in Wenen, Jann. 562 00:55:59,569 --> 00:56:02,781 GT-GAMER RACET IN OOSTENRIJK 563 00:56:04,950 --> 00:56:06,910 JANN DOET HET VOOR DE GAMERS 564 00:56:24,678 --> 00:56:27,806 Welkom in Spielberg op de Red Bull Ring. 565 00:56:27,806 --> 00:56:32,018 Het is van alles wat: zware remzones en snelle stukken. 566 00:57:09,306 --> 00:57:12,183 Ik zit de hele tijd op de boordradio. 567 00:57:13,643 --> 00:57:16,646 Het komt goed. Focus op mij. 568 00:57:17,731 --> 00:57:22,611 Goed nieuws: niemand denkt dat het ons lukt, dus weinig druk. 569 00:57:31,786 --> 00:57:33,246 Je kunt het. 570 00:58:22,170 --> 00:58:24,756 Bandenwarmers eraf. - Oké. 571 00:58:31,721 --> 00:58:33,723 Radiocheck. 572 00:58:33,723 --> 00:58:35,517 Hij doet het. 573 00:59:01,167 --> 00:59:05,881 Oké, een rollende start. Breng je banden op temperatuur. 574 00:59:05,881 --> 00:59:11,177 In deze ronde proberen ze de banden zo goed mogelijk op te warmen. 575 00:59:11,177 --> 00:59:17,642 Ik weet niet of je dit nog kunt verwerken, maar we nemen het veld even door. 576 00:59:17,642 --> 00:59:23,857 M'n favoriet is de jongen in dat goudkleurige gedrocht. Dat is Team Capa. 577 00:59:23,857 --> 00:59:29,195 Die witte Audi met de regenboog is Schulin. Die deelt graag uit. 578 00:59:32,407 --> 00:59:37,704 Bedenk wel dat dit uniek is in de wereld. Dat is al een overwinning. 579 00:59:37,704 --> 00:59:42,584 Je moet stalen zenuwen hebben als je op bocht één afgaat. 580 00:59:42,584 --> 00:59:45,128 Bij groen meteen gaan. 581 00:59:45,462 --> 00:59:48,381 Groen, gaan. 582 00:59:54,429 --> 00:59:57,015 Oké, blijf erbij. 583 00:59:57,724 --> 00:59:59,935 Ho, welkomstcomité. 584 01:00:03,021 --> 01:00:05,565 Links van je. - Krijg de... Shit. 585 01:00:11,196 --> 01:00:13,907 Het gaat goed. Blijven ademen. 586 01:00:13,907 --> 01:00:16,243 Kom op, Jann. 587 01:00:16,243 --> 01:00:18,245 Focus. 588 01:00:21,998 --> 01:00:23,166 Daar gaan we. 589 01:00:26,169 --> 01:00:30,090 Richting bocht één tikken ze de 300 km per uur aan. 590 01:00:35,595 --> 01:00:37,389 Ga achter hem vandaan. 591 01:00:39,558 --> 01:00:45,814 Neem de binnenkant. Niks aan de hand. Er ontploffen zo vaak auto's. 592 01:00:45,814 --> 01:00:48,275 {\an8}Een ramp voor de rode Ferrari. 593 01:00:55,282 --> 01:00:58,326 {\an8}Hij is dit niet gewend. Z'n focus moet... 594 01:00:58,660 --> 01:01:00,620 Hoeveel brandstof heb ik nog? 595 01:01:02,455 --> 01:01:04,082 RONDE 20 596 01:01:04,082 --> 01:01:07,794 Weinig brandstof. Boxen om bij te tanken. 597 01:01:07,794 --> 01:01:10,714 Eerste stop voor Mardenborough. 598 01:01:19,472 --> 01:01:23,643 Met een joystick is het veel makkelijker, hè? Noob. 599 01:01:23,643 --> 01:01:25,478 Hé, luister. 600 01:01:25,478 --> 01:01:27,480 Koppie erbij houden. 601 01:01:27,898 --> 01:01:31,860 Uitkijken voor overstuur. Koppie erbij. 602 01:01:31,860 --> 01:01:34,613 Spinnende achterwielen. 603 01:01:34,613 --> 01:01:37,449 Pitstop volgens het boekje. 604 01:01:46,583 --> 01:01:48,627 Goed, rechts inhalen. 605 01:01:51,630 --> 01:01:52,881 Nismo zit achter je. 606 01:01:53,965 --> 01:01:56,593 Nee, nu is hij er voorbij. Je moet hem weer inhalen. 607 01:01:58,845 --> 01:01:59,888 Shit, klotegamer. 608 01:02:00,055 --> 01:02:02,390 Goed werk van Mardenborough. 609 01:02:02,390 --> 01:02:05,018 Hé, dat was niet onaardig. 610 01:02:08,897 --> 01:02:10,482 6E PLAATS 611 01:02:11,775 --> 01:02:14,152 Je loopt in op Capa. 612 01:02:27,457 --> 01:02:32,128 Vierde plek. Hou vast, dan hebben we die licentie. 613 01:02:36,925 --> 01:02:38,718 Wat nou, amateur? 614 01:02:43,640 --> 01:02:46,226 Let op, Capa wil buitenom. 615 01:02:46,226 --> 01:02:49,145 Hij rijdt smerig. Kijk uit. 616 01:02:49,145 --> 01:02:51,231 Ik ga je nerfen, gamer. 617 01:02:51,231 --> 01:02:53,650 Hij zit op je bumper. 618 01:03:19,968 --> 01:03:21,511 Verdomme. 619 01:03:31,146 --> 01:03:33,273 FINISH 27E PLAATS 620 01:03:38,904 --> 01:03:44,576 P-27 uiteindelijk voor Mardenborough. Hij is misschien wat naïef geweest. 621 01:03:49,080 --> 01:03:54,002 Nou, je bent in elk geval gefinisht. Valt mij al behoorlijk mee. 622 01:03:54,002 --> 01:03:55,503 Noob. 623 01:04:05,639 --> 01:04:11,645 Best een aardig begin. Nog zes races, dus we kwalificeren ons wel. 624 01:04:19,277 --> 01:04:24,824 Wat denk je ervan? Ben je nog steeds blij met onze keuze? 625 01:04:24,824 --> 01:04:26,743 Geef hem wat tijd. 626 01:04:27,535 --> 01:04:30,038 Jouw verantwoordelijkheid. 627 01:04:33,708 --> 01:04:38,672 Sorry, hoor. - Hé, het is goed. Eerste race. 628 01:04:40,340 --> 01:04:42,759 Gekkenhuis, hè? 629 01:04:42,759 --> 01:04:44,678 Waanzin. 630 01:04:48,181 --> 01:04:54,521 We gaan werken aan kracht, conditie... Dan word je per race sneller. 631 01:04:56,439 --> 01:04:57,983 HOCKENHEIM DUITSLAND 632 01:05:19,504 --> 01:05:21,965 Jack, hallo? Doet ie het? 633 01:05:21,965 --> 01:05:24,676 Jack? Hallo? 634 01:05:24,676 --> 01:05:29,264 Jack? Volgens mij doet hij het niet. Hallo? Geef antwoord. 635 01:05:29,264 --> 01:05:30,807 23E PLAATS 636 01:05:36,646 --> 01:05:38,690 TRENTINO ITALIË 637 01:05:39,608 --> 01:05:42,027 Ik heb er een goed gevoel over. 638 01:05:42,027 --> 01:05:43,486 Het gaat lukken. 639 01:05:46,448 --> 01:05:49,743 Mardenborough valt weer tegen. 640 01:05:57,042 --> 01:05:59,252 ISTANBOEL TURKIJE 641 01:06:03,506 --> 01:06:04,966 8E PLAATS 642 01:06:16,061 --> 01:06:18,271 BARCELONA SPANJE 643 01:06:18,271 --> 01:06:22,067 Hé, scherp blijven. Let op de grindbak. 644 01:06:30,033 --> 01:06:32,035 NIET GEFINISHT 645 01:06:36,706 --> 01:06:41,545 DUBAI VAE 646 01:06:43,255 --> 01:06:49,302 Nicholas. Wat vind je van SIM-racers? - Ze brengen echte coureurs in gevaar. 647 01:06:49,302 --> 01:06:53,682 Kan een SIM-racer ooit winnen? - Ze gaan geen podium scoren. 648 01:06:53,682 --> 01:06:56,601 Dat was het voor nu. Bedankt. 649 01:06:56,601 --> 01:06:58,728 Pardon. 650 01:07:00,355 --> 01:07:04,985 Trek je niks van hem aan. Hij rijdt niet beter dan jij. 651 01:07:06,945 --> 01:07:09,197 Hij krijgt alleen meer geld. 652 01:07:23,670 --> 01:07:28,258 Hou je lijn aan. Laat je niet wegdrukken. Kom op. 653 01:07:36,766 --> 01:07:39,853 De Dubai Autodrome, hier in de VAE. 654 01:07:45,734 --> 01:07:50,614 Rijdt de auto goed? Ik vraag of de auto het goed doet. 655 01:07:50,614 --> 01:07:54,034 Ja, hij rijdt prima. 656 01:07:54,034 --> 01:08:00,540 Oké, ga dan volle bak rijden. Dit is je laatste kans op je licentie. 657 01:08:00,540 --> 01:08:05,003 We moeten bij de eerste vier komen. Je doet nog mee. 658 01:08:05,921 --> 01:08:08,632 Diep inademen. Focus. 659 01:08:08,632 --> 01:08:10,383 Je kunt het, Jann. 660 01:08:37,076 --> 01:08:39,246 Capa en Schulin zitten voor je. 661 01:08:40,455 --> 01:08:42,165 Je loopt in. 662 01:08:43,875 --> 01:08:46,920 {\an8}Hij perst zich tussen Capa en Schulin. 663 01:08:47,963 --> 01:08:49,380 Wou je nog meer? 664 01:08:51,716 --> 01:08:52,926 Wat doet hij? 665 01:08:56,304 --> 01:08:59,432 Blijf op je lijn. - Ze sluiten me in. 666 01:09:01,433 --> 01:09:03,186 Doe er dan wat aan. 667 01:09:06,272 --> 01:09:08,400 {\an8}In de ankers, terugschakelen. 668 01:09:17,409 --> 01:09:19,369 Doei. 669 01:09:19,369 --> 01:09:21,288 Dat bedoel ik. 670 01:09:24,833 --> 01:09:26,167 4E PLAATS 671 01:09:27,127 --> 01:09:28,460 Achter je. 672 01:09:34,467 --> 01:09:37,469 Let op. - Hij gaat veel te hard. Wat doet hij? 673 01:09:55,155 --> 01:10:01,077 Capa's band heeft m'n ruit gesloopt. - Box, gele vlag. 674 01:10:07,876 --> 01:10:09,461 Alles oké? 675 01:10:11,713 --> 01:10:14,549 Kun je nog wat zien? 676 01:10:16,843 --> 01:10:21,973 Alles oké? Kom maar. We moeten je nakijken. 677 01:10:21,973 --> 01:10:24,726 {\an8}De marshals snellen toe. - Alles in orde. 678 01:10:24,726 --> 01:10:27,145 Maar Capa is woest. 679 01:10:29,481 --> 01:10:31,107 Rustig blijven, oké? 680 01:10:33,193 --> 01:10:35,111 Hij kan weer. - Groen, gaan. 681 01:10:40,533 --> 01:10:42,202 Blijf voor Schulin. 682 01:10:46,539 --> 01:10:50,126 Er wordt weer geracet, de laatste ronde. 683 01:10:50,126 --> 01:10:54,965 Hou Schulin achter je. Je ligt vierde, je moet verdedigen. 684 01:11:00,011 --> 01:11:01,346 4E PLAATS 685 01:11:04,015 --> 01:11:06,768 Laat hem niet binnendoor komen. 686 01:11:12,774 --> 01:11:16,736 Laatste bocht en het rechte eind. Planken. - Doen we. 687 01:11:25,161 --> 01:11:27,664 {\an8}Houdt de Duitser de rookie af? 688 01:11:29,791 --> 01:11:31,293 Bijna bij de finish. 689 01:11:39,050 --> 01:11:39,885 4E PLAATS 690 01:11:43,013 --> 01:11:45,348 Yes. - Wauw, vierde. 691 01:11:45,348 --> 01:11:46,266 FIA-LICENTIE 692 01:11:46,266 --> 01:11:49,561 Je hebt je FIA-licentie, jongen. 693 01:11:57,652 --> 01:12:00,906 Ben je niet wijs? - Dat is nou racen. 694 01:12:00,906 --> 01:12:03,783 Ik had wel dood kunnen zijn. 695 01:12:03,783 --> 01:12:10,415 Dat flik je me niet nog eens. Ik meen het. We hadden allebei dood kunnen zijn. 696 01:12:10,415 --> 01:12:12,125 Ik meen het. 697 01:12:13,585 --> 01:12:20,217 Je bent vierde. - Je FIA-licentie. 698 01:12:20,217 --> 01:12:23,803 Het is je gelukt. Laat die gast maar. 699 01:12:24,512 --> 01:12:28,099 Je bent ontmaagd. - Je hebt je licentie. 700 01:12:45,575 --> 01:12:49,079 Ik heb een biertje voor je. - Dank je wel. 701 01:12:51,665 --> 01:12:55,919 Je was verdomd goed vandaag. 702 01:12:56,878 --> 01:13:02,175 Je hoeft niet zo verbaasd te doen. - Ik ben ook verbaasd. Heel erg. 703 01:13:03,718 --> 01:13:06,972 Je hebt intuïtie. Dat kun je niet aanleren. 704 01:13:07,847 --> 01:13:10,892 Had je dat gevoel tijdens het racen? 705 01:13:10,892 --> 01:13:17,399 Dat gevoel dat de tijd vertraagt, dat de auto op rails lijkt te rijden. 706 01:13:17,399 --> 01:13:22,779 Dat je niets fout kunt doen. Het voelt als alles en niets tegelijk. 707 01:13:27,659 --> 01:13:31,997 Dat mis ik zo. Dat is het enige wat ik mis aan racen. 708 01:13:31,997 --> 01:13:38,044 Dat heb ik nu alleen nog bij oude Black Sabbath-nummers. De onzin vervaagt. 709 01:13:38,461 --> 01:13:41,965 Luister je dat hierop? Black Sabbath? 710 01:13:41,965 --> 01:13:47,220 8-tracks zijn wel vrij ouderwets. - Ik ben gewoon nostalgisch. 711 01:13:47,220 --> 01:13:51,474 Wat ga je met die dikke tekenbonus doen? 712 01:13:51,474 --> 01:13:53,351 Ik weet het niet. 713 01:13:53,351 --> 01:13:58,398 Misschien sparen voor een flatje. - Wauw, wat ben je ook een nerd. 714 01:13:58,398 --> 01:14:05,071 Doe 'ns gek en koop een first class-ticket voor dat meisje waar je zo gek van bent. 715 01:14:05,071 --> 01:14:09,784 Dan kan ze erbij zijn als je tekent. - Ik heb geen meisje. 716 01:14:09,784 --> 01:14:16,082 Wie is dan dat meisje waar je de hele dag foto's van loopt te bekijken? 717 01:14:16,082 --> 01:14:18,335 Rookie. 718 01:14:19,002 --> 01:14:23,465 Danny zei dat je een geweldige coureur was. Toch? 719 01:14:25,550 --> 01:14:29,971 Wat was je favoriete circuit? - Le Mans, zonder meer. 720 01:14:29,971 --> 01:14:32,599 Waarom? - Het perfecte circuit. 721 01:14:32,599 --> 01:14:34,768 Enorm veeleisend. 722 01:14:34,768 --> 01:14:39,522 Met een podiumplaats op Le Mans ben je onsterfelijk. 723 01:14:39,522 --> 01:14:44,653 Is dat je gelukt? - Nee. Ik ben nog steeds sterfelijk. 724 01:14:44,653 --> 01:14:47,822 Maar ik heb er wel geracet. Eén keer. - En? 725 01:14:47,822 --> 01:14:51,993 Jij bent toch die coureur? - Mogen we een handtekening? 726 01:14:55,455 --> 01:14:56,957 Ja, natuurlijk. 727 01:14:56,957 --> 01:14:59,709 Je was echt geweldig. - Dank je wel. 728 01:14:59,709 --> 01:15:03,463 Mogen we ook een selfie nemen? - Ja, hoor. 729 01:15:17,978 --> 01:15:19,938 Jann, wat een verrassing. 730 01:15:19,938 --> 01:15:25,652 Ik keek net je story op Insta. - Echt waar? Dat is ook maf. 731 01:15:25,652 --> 01:15:30,073 Ik dacht al: hoe vaak moet ik ze liken voordat je me belt? 732 01:15:30,073 --> 01:15:33,118 Vijftig, zestig keer? 733 01:15:34,953 --> 01:15:37,831 Sorry, ik had eerder moeten bellen. 734 01:15:37,831 --> 01:15:40,542 Geeft niet. Je had het druk. 735 01:15:40,542 --> 01:15:44,170 Ik zat te denken aan die avond dat je wegging... 736 01:15:44,588 --> 01:15:49,926 Hadden we maar meer tijd gehad. - We hebben alle tijd van de wereld. 737 01:15:49,926 --> 01:15:51,928 Waar wil je heen? 738 01:15:58,727 --> 01:16:02,355 TOKIO JAPAN 739 01:16:25,003 --> 01:16:27,088 Hoe is het met iedereen? 740 01:16:31,259 --> 01:16:34,429 Het is een enorme eer om kennis te maken. 741 01:16:35,347 --> 01:16:40,810 Ik had tien jaar nodig om te bewijzen dat Gran Turismo groot kon worden. 742 01:16:40,810 --> 01:16:45,565 Deze jongen is dat binnen een jaar gelukt. 743 01:16:45,565 --> 01:16:52,030 Jann, met de ondertekening van dit contract als beroepscoureur... 744 01:16:52,030 --> 01:16:55,575 ...laat je niet alleen zien aan gamers... 745 01:16:55,575 --> 01:16:58,703 ...maar aan ieder kind met een droom... 746 01:16:58,703 --> 01:17:03,250 ...dat alles mogelijk is. Welkom bij Team Nissan. 747 01:17:07,379 --> 01:17:09,839 Kijk even. 748 01:17:09,839 --> 01:17:12,509 Jann-san, even kijken. 749 01:17:14,010 --> 01:17:16,680 Dank u wel. 750 01:17:19,933 --> 01:17:23,645 De grote man. - Je bent er. 751 01:17:23,645 --> 01:17:30,402 Zou je Tokio willen bekijken? - Ja, ik zou graag meer van Tokio zien. 752 01:17:30,402 --> 01:17:34,322 Oké, bedankt. We hebben wel genoeg vragen gehad. 753 01:17:34,990 --> 01:17:37,951 Weg, nu het nog kan. 754 01:17:37,951 --> 01:17:40,161 Snel, lekker de stad in. 755 01:17:47,335 --> 01:17:49,546 Hier droomden we van in Wales. 756 01:17:50,755 --> 01:17:53,675 En nu zijn we er. We hebben het gemanifesteerd. 757 01:17:57,846 --> 01:17:59,681 Ja, misschien wel. 758 01:18:07,314 --> 01:18:08,607 O, cool. 759 01:18:10,609 --> 01:18:12,736 Waar kijk je naar? 760 01:18:12,736 --> 01:18:15,030 Een cadeau voor een vriend. 761 01:18:16,364 --> 01:18:19,200 Sake? - Gaat u voor. 762 01:18:19,200 --> 01:18:22,829 We kunnen ook iets anders nemen. - Zoals? 763 01:18:22,829 --> 01:18:27,417 Champagne, om het contract te vieren. - Dat is voor het podium. 764 01:18:27,417 --> 01:18:32,339 Begrepen, Big Shot. - Dank u wel. 765 01:18:36,885 --> 01:18:39,554 Wauw. - Verrukkelijk. 766 01:18:40,222 --> 01:18:43,350 Ongelofelijk. Echt heerlijk. 767 01:18:43,350 --> 01:18:44,809 Meer, meer, meer. 768 01:19:41,950 --> 01:19:45,328 Geen circuit is zo uitdagend. 769 01:19:45,328 --> 01:19:49,374 Het meest gevreesde circuit op aarde. 770 01:19:49,374 --> 01:19:53,461 Ik heb het uiteraard over de Nürburgring Nordschleife. 771 01:20:07,183 --> 01:20:10,270 Ga die cijfers even checken. 772 01:20:27,037 --> 01:20:28,830 Het is tijd. 773 01:20:32,876 --> 01:20:34,628 Gaat het? 774 01:20:37,214 --> 01:20:38,590 Hier. 775 01:20:40,342 --> 01:20:45,889 Ben ik soms jarig? - Ik kwam het toevallig tegen. 776 01:20:45,889 --> 01:20:47,724 Maak later maar open. 777 01:21:08,078 --> 01:21:09,621 Succes, man. 778 01:21:09,621 --> 01:21:15,293 Een indrukwekkende seizoenstart voor de jonge Mardenborough uit Wales. 779 01:21:15,293 --> 01:21:19,214 Een maand geleden werd hij vierde in Dubai. 780 01:21:19,839 --> 01:21:22,092 Hij lijkt nog zo'n jochie. 781 01:21:22,092 --> 01:21:27,722 {\an8}De Nordschleife is ongekend lastig. Dit wordt z'n grootste uitdaging. 782 01:21:37,857 --> 01:21:39,067 Oké, zakken. 783 01:21:42,404 --> 01:21:43,989 Hoor je me? 784 01:21:45,031 --> 01:21:46,908 Luid en duidelijk. 785 01:21:53,748 --> 01:21:54,916 RONDE 6 786 01:21:54,916 --> 01:21:56,251 5E PLAATS 787 01:22:01,923 --> 01:22:06,303 Ziet er goed uit. Soepel is snel. 788 01:22:09,514 --> 01:22:11,558 Mooi. Schulin in de tas. 789 01:22:11,558 --> 01:22:17,355 {\an8}Mardenborough heeft enorm veel snelheid. Hij rukt op. 790 01:22:29,868 --> 01:22:33,246 Binnenkomen om bij te tanken. - Begrepen. 791 01:23:01,691 --> 01:23:03,026 Verdomme. 792 01:23:03,026 --> 01:23:05,320 Yes, Jann. 793 01:23:30,720 --> 01:23:32,013 Is hij dat? 794 01:23:49,698 --> 01:23:55,996 Wat een klap maakt Jann Mardenborough. Hopelijk maakt hij het goed. 795 01:23:55,996 --> 01:24:03,044 Z'n toestand is onduidelijk. We hopen dat alles goed is met hem en de toeschouwers. 796 01:24:28,778 --> 01:24:31,448 Wacht. Stop. 797 01:24:39,497 --> 01:24:41,291 M'n lieve schat. 798 01:24:41,291 --> 01:24:46,004 {\an8}TRAUMAHELI GELAND OP HET CIRCUIT 799 01:25:46,022 --> 01:25:50,986 Hoe ga ik dit aan Nissan uitleggen? - Is dat je grootste zorg? 800 01:25:53,446 --> 01:25:58,076 Straks stoppen ze met ons project. - Er is iemand overleden. 801 01:26:08,003 --> 01:26:11,965 Hé, je moet rusten. 802 01:26:19,890 --> 01:26:22,058 Wat is er gebeurd? 803 01:26:22,058 --> 01:26:24,769 Het is jouw schuld niet. 804 01:26:27,272 --> 01:26:29,733 Het was een bizar ongeluk. 805 01:26:31,943 --> 01:26:34,362 Is er iemand gewond geraakt? 806 01:26:34,821 --> 01:26:38,074 Een toeschouwer. - Dood? 807 01:26:45,123 --> 01:26:50,545 Het was een ongeluk. Jou valt niks te verwijten. Alleen mij. 808 01:26:51,421 --> 01:26:54,716 Ik had je eerder binnen moeten halen. 809 01:26:55,759 --> 01:27:00,055 Weet je waarom dat gedeelte Flugplatz heet? 'Vliegveld.' 810 01:27:00,055 --> 01:27:05,936 Auto's stijgen daar op met die wind. Je bent net een zeil. Het was een ongeluk. 811 01:27:06,603 --> 01:27:09,731 Kom op... Ik hoorde daar niet. 812 01:27:09,731 --> 01:27:14,319 Er is iemand dood omdat racen riskant is. - Maar ik reed. 813 01:27:14,319 --> 01:27:18,990 Jou valt niks te verwijten. - Willen jullie weggaan? 814 01:27:18,990 --> 01:27:20,617 Jann, luister. 815 01:27:20,617 --> 01:27:22,702 Donder op. 816 01:27:45,350 --> 01:27:47,352 PAPA 817 01:28:02,075 --> 01:28:06,079 Ik wil ten eerste namens iedereen bij Nissan... 818 01:28:06,705 --> 01:28:11,251 ...de familie van het slachtoffer condoleren. 819 01:28:11,251 --> 01:28:14,212 Het was een tragisch ongeval. 820 01:28:14,212 --> 01:28:16,047 We leven met hen mee. 821 01:28:16,882 --> 01:28:19,050 Zal ik naar je toe komen? 822 01:28:20,302 --> 01:28:22,387 Het is geen probleem. 823 01:28:23,930 --> 01:28:27,434 Hoeft niet. Ik ben even niet zo gezellig. 824 01:28:28,018 --> 01:28:31,104 Heb je je ouders al gesproken? 825 01:28:33,440 --> 01:28:35,317 MAMA 826 01:28:40,614 --> 01:28:44,200 We werken uiteraard mee aan het onderzoek... 827 01:28:44,200 --> 01:28:51,291 {\an8}...en zullen alle informatie verstrekken die herhaling kan helpen voorkomen. 828 01:28:51,499 --> 01:28:53,835 Hij had er nooit mogen rijden. 829 01:28:56,588 --> 01:29:00,550 En jij had je plek moeten weten. Onder de motorkap. 830 01:29:21,947 --> 01:29:28,036 We horen dat je uit het ziekenhuis bent. Mogen we alsjeblieft langskomen? 831 01:29:29,246 --> 01:29:31,831 Ik weet niet of ik dit wel kan. 832 01:29:31,831 --> 01:29:35,252 Je weet toch dat het jouw schuld niet was? 833 01:29:35,252 --> 01:29:40,006 Het had iedereen kunnen overkomen. - Maar is het is mij overkomen. 834 01:29:41,633 --> 01:29:44,386 Wil je papa spreken, of Coby? 835 01:29:45,679 --> 01:29:51,393 Zodat ze hun gelijk kunnen halen? - Hij wil weten hoe het met je is. 836 01:29:51,393 --> 01:29:54,271 En ik ook, liefje. 837 01:30:06,741 --> 01:30:09,119 Nu kan ik jou eens iets leren. 838 01:30:11,121 --> 01:30:12,956 Bedankt voor alles. Jann. 839 01:30:35,812 --> 01:30:37,314 Kom mee. 840 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 Je vroeg wat er op Le Mans was gebeurd. 841 01:31:25,904 --> 01:31:28,073 Ik ben gecrasht. 842 01:31:56,851 --> 01:31:59,229 Het was mooi weer. 843 01:32:00,438 --> 01:32:06,486 De eerste dag liep op z'n einde en ik kwam uit de Tertre Rouge. 844 01:32:06,486 --> 01:32:13,577 Ik reed op een Ford af. Bij het inhalen zag ik hem wat trekken. Een soort rilling. 845 01:32:16,037 --> 01:32:18,290 En toen raakte hij hem kwijt. 846 01:32:20,375 --> 01:32:23,879 M'n auto sloeg over de kop de vangrail in. 847 01:32:23,879 --> 01:32:30,260 Hij vloog in brand. Ik ben eruit gehaald. M'n handschoenen brandden, meer niet. 848 01:32:30,886 --> 01:32:34,264 Maar die Ford lag in duizend stukken. 849 01:32:34,264 --> 01:32:38,184 Tony, de coureur, is in de ziekenwagen overleden. 850 01:32:39,185 --> 01:32:42,939 Ze zeiden dat het niet mijn schuld was. 851 01:32:44,024 --> 01:32:47,485 Ik heb nooit meer in een raceauto gereden. 852 01:32:49,279 --> 01:32:51,364 Ik durfde niet meer. 853 01:32:52,657 --> 01:32:57,037 En ik zou nooit ontdekken hoe goed ik had kunnen worden. 854 01:32:59,581 --> 01:33:01,458 Ik ben gestopt. 855 01:33:03,835 --> 01:33:06,546 Daar heb ik mee moeten leven... 856 01:33:06,546 --> 01:33:08,882 ...m'n leven lang. 857 01:33:12,427 --> 01:33:14,638 Als je wilt kappen... 858 01:33:15,847 --> 01:33:20,268 ...neemt niemand je dat kwalijk. De meeste mensen zouden kappen. 859 01:33:20,268 --> 01:33:23,772 Maar jij lijkt mij niet 'de meeste mensen'. 860 01:33:25,148 --> 01:33:29,069 Ik denk dat jij de allerbeste kunt worden. 861 01:33:29,069 --> 01:33:32,197 Maar als je coureur wilt worden... 862 01:33:32,197 --> 01:33:38,119 ...moet je meteen weer het circuit op. Anders doe je het nooit meer. 863 01:33:38,536 --> 01:33:42,249 Die crash zegt niks over jou als mens. 864 01:33:42,249 --> 01:33:45,168 Maar de manier waarop je ermee omgaat... 865 01:33:45,168 --> 01:33:47,087 ...des te meer. 866 01:33:52,008 --> 01:33:53,969 Ga je ronde afmaken. 867 01:35:06,291 --> 01:35:10,295 Oké, rustig aan. Gewoon de lijn aanhouden. 868 01:35:29,147 --> 01:35:32,192 Beetje gas erbij. Voor de lol. 869 01:35:48,166 --> 01:35:49,751 Het gaat goed. 870 01:35:55,048 --> 01:35:56,633 Wat gaan we nu doen? 871 01:36:13,692 --> 01:36:18,947 De racecommissie is tot een besluit gekomen. Het goede nieuws: 872 01:36:18,947 --> 01:36:23,994 Je wordt niet bestraft. - Geweldig. En het slechte nieuws? 873 01:36:23,994 --> 01:36:26,913 Heb je op je telefoon gekeken? 874 01:36:26,913 --> 01:36:32,836 Capa en een paar anderen eisen op Twitter dat onze licentie wordt ingetrokken. 875 01:36:32,836 --> 01:36:37,674 Ze zijn zelfs een campagne tegen SIM-rijders begonnen. 876 01:36:37,674 --> 01:36:41,177 Een paar andere teams zijn aangehaakt... 877 01:36:42,429 --> 01:36:46,808 ...en dienen ook klachten in. - Dat meen je niet. 878 01:36:46,808 --> 01:36:53,148 Heeft dat kans van slagen? - Het wordt wel lastiger voor onze sponsor. 879 01:36:53,148 --> 01:36:57,277 Nissan overweegt de stekker eruit te trekken. 880 01:37:04,159 --> 01:37:08,622 We moeten aan iedereen laten zien dat we erbij horen. 881 01:37:09,247 --> 01:37:11,082 Maar hoe? 882 01:37:11,082 --> 01:37:16,421 Door een podiumplaats te scoren op Le Mans met een team SIM-rijders. 883 01:37:16,421 --> 01:37:20,759 Sorry, meen je dat serieus? Le Mans? Je wilt... 884 01:37:20,759 --> 01:37:23,386 Het podium op Le Mans? 885 01:37:24,804 --> 01:37:27,432 Dan heb je nog twee rijders nodig. 886 01:37:27,432 --> 01:37:33,188 Matty en Antonio rijden sinds de Academy in lagere klassen. Zij kunnen het wel. 887 01:37:33,188 --> 01:37:39,194 Ik geloof in je. Je hebt er zo vaak gereden in de game. Je kunt het dromen. 888 01:37:39,194 --> 01:37:41,988 Je hebt bijzondere dingen geflikt. 889 01:37:43,073 --> 01:37:45,951 Maar Le Mans is andere koek. 890 01:37:47,494 --> 01:37:51,915 Het is fysiek en technisch de zwaarste race die er is. 891 01:37:53,291 --> 01:37:57,754 Het is gevaarlijk. Je wordt echt op de proef gesteld. 892 01:37:59,297 --> 01:38:01,383 Ik kon het niet. 893 01:38:02,217 --> 01:38:04,970 Maar ik weet dat jij het wel kunt. 894 01:38:05,887 --> 01:38:08,223 Weet jij dat jij het kunt? 895 01:38:13,520 --> 01:38:16,314 We gaan onszelf onsterfelijk maken. 896 01:38:20,360 --> 01:38:21,736 Doen we het? 897 01:38:35,041 --> 01:38:38,920 Ben je er klaar voor, Jann? - Nu gaat het gebeuren. 898 01:38:41,131 --> 01:38:42,841 Hoe is het? 899 01:38:47,762 --> 01:38:53,810 Ik heb je gevolgd. Goed bezig, lange. Geen schande dat ik van je verloren heb. 900 01:38:53,810 --> 01:38:56,521 Hé, luister eens. 901 01:38:56,521 --> 01:39:01,401 Die crash was jouw schuld niet. We staan achter je. 902 01:39:01,401 --> 01:39:03,278 Mooi om te horen. 903 01:39:04,362 --> 01:39:08,700 Dank je. - Hé, zijn jullie klaar voor deze jongen? 904 01:39:13,997 --> 01:39:20,587 Deze wagen is veel lichter en sneller dan de GTR's waar jullie in hebben gereden. 905 01:39:22,297 --> 01:39:25,133 Hij is sneller in de bochten. 906 01:39:25,133 --> 01:39:27,510 Hij vereist meer finesse. 907 01:39:28,261 --> 01:39:32,140 Als je hem niet aanvoelt, blokkeer je en spin je. 908 01:39:32,140 --> 01:39:35,810 Nou ja, jullie redden je wel. 909 01:39:50,242 --> 01:39:54,454 24 UUR VAN LE MANS FRANKRIJK 910 01:39:58,583 --> 01:40:02,879 Miljoenen kijkers volgen deze 24 Uur van Le Mans... 911 01:40:02,879 --> 01:40:05,674 ...de beroemdste race ter wereld. 912 01:40:07,175 --> 01:40:12,055 Bent u er klaar voor? Hebt u er zin in? Fijn u te zien. 913 01:40:35,245 --> 01:40:36,705 Ik ben klaar. 914 01:40:57,559 --> 01:40:59,352 Noobie. 915 01:41:01,897 --> 01:41:04,149 Fijn dat je er bent. 916 01:41:24,711 --> 01:41:27,214 Ik had je meer moeten steunen. 917 01:41:35,639 --> 01:41:39,392 Ik wilde je beschermen. 918 01:41:40,810 --> 01:41:43,980 Heel veel vaders, ouders... 919 01:41:46,149 --> 01:41:50,195 ...hebben kinderen met onrealistische toekomstdromen. 920 01:41:53,740 --> 01:41:58,912 En die PlayStation-shit snap ik gewoon echt niet. 921 01:42:01,456 --> 01:42:05,627 Maar goed, het is je wel mooi gelukt. 922 01:42:08,797 --> 01:42:11,758 Ik ben zo verdomd trots op je. 923 01:42:12,592 --> 01:42:14,719 Ik heb dit voor jou gedaan. 924 01:42:23,937 --> 01:42:26,565 Ik ben juist zo trots op jou. 925 01:42:38,910 --> 01:42:41,371 Ik sta achter je, jongen. 926 01:42:43,999 --> 01:42:47,335 Nogmaals, het is een 24-uursrace. 927 01:42:47,335 --> 01:42:52,299 We beginnen om 15.00 uur, we racen de hele nacht door... 928 01:42:52,299 --> 01:42:54,634 ...en finishen om 15.00 uur. 929 01:42:54,634 --> 01:42:58,972 We beginnen met shifts van drie uur. Drie, zes, negen. 930 01:42:58,972 --> 01:43:03,977 Niemand kan hier meer dan 14 uur aan. - Ik wil iets zeggen. 931 01:43:03,977 --> 01:43:08,189 Toen hij die GT Academy wilde beginnen... 932 01:43:08,189 --> 01:43:11,693 ...dacht ik dat jullie gestoord waren. 933 01:43:14,070 --> 01:43:16,489 Maar ik ben om. 934 01:43:20,911 --> 01:43:22,203 Nu de rest nog. 935 01:43:27,125 --> 01:43:31,588 Zij zaten op de Academy met Jann. Jongens, dit is Audrey. 936 01:43:33,632 --> 01:43:35,967 Audrey. - Hallo, ik ben Leah. 937 01:43:56,613 --> 01:44:01,534 Dames en heren, gaat u staan voor het Franse volkslied. 938 01:44:19,386 --> 01:44:26,393 Het Franse leger bezorgt de vlag waarmee de race gestart wordt. 939 01:45:11,354 --> 01:45:14,316 Heren, start uw motoren. 940 01:45:15,108 --> 01:45:16,693 Kom op. 941 01:45:16,693 --> 01:45:23,283 Een van de meest iconische races, de 24 Uur van Le Mans, gaat bijna van start. 942 01:45:23,283 --> 01:45:26,578 Het startveld zit vol geweldige verhalen. 943 01:45:26,578 --> 01:45:31,541 Maar wat er voor mij uitspringt is het verhaal van Nissan. 944 01:45:31,541 --> 01:45:37,339 Is dit de laatste kans voor SIM-rijders in de professionele autosport? 945 01:45:37,672 --> 01:45:40,508 Je wint niet in de eerste ronde. 946 01:45:41,343 --> 01:45:45,555 De dag opbouwen, de nacht doorkomen, en morgen knokken. 947 01:45:49,059 --> 01:45:50,560 Succes. 948 01:46:40,819 --> 01:46:45,657 De wagens verlaten de grid en beginnen aan hun opwarmronde. 949 01:46:45,657 --> 01:46:50,036 We zitten vlak voor de start van deze iconische race. 950 01:46:57,377 --> 01:46:59,963 START VAN DE RACE 951 01:47:11,141 --> 01:47:15,979 We zijn onderweg. Het blijft opletten met koude banden. 952 01:47:15,979 --> 01:47:19,441 Contact achterin. - De BMW en de Aston Martin... 953 01:47:35,540 --> 01:47:38,126 Oké, daar gaan we. 954 01:47:38,126 --> 01:47:40,170 Mulsanne Straight. 955 01:47:40,670 --> 01:47:43,548 Hier kun je 340 km per uur halen. 956 01:47:43,548 --> 01:47:46,051 Op tijd remmen voor de chicane. 957 01:47:46,051 --> 01:47:49,304 Ja, ik heb dit al duizend keer gedaan. 958 01:47:49,304 --> 01:47:51,139 Niet in het echt. 959 01:47:51,598 --> 01:47:53,433 Let op je snelheid. 960 01:48:00,315 --> 01:48:05,028 De eerste chicane, buitenom. Mooie actie van Mardenborough. 961 01:48:05,028 --> 01:48:09,407 Ho, let op die GT3's. Je bent veel sneller. 962 01:48:13,787 --> 01:48:17,082 Ik zie Schulin. - Kom op. Blijf bij hem. 963 01:48:21,336 --> 01:48:25,006 Links van je. Die Ferrari is te traag. Pas op. 964 01:48:27,008 --> 01:48:30,720 Een tik van de Ferrari. Schulin wordt gelanceerd. 965 01:48:38,019 --> 01:48:39,271 Is hij oké? 966 01:48:55,829 --> 01:48:58,373 {\an8}Wat zegt hij? Was het Jann? 967 01:49:02,419 --> 01:49:05,088 Schulin, eruit. 968 01:49:06,798 --> 01:49:12,679 Schulin kruipt uit de wagen. - Hij weet eruit te komen, gelukkig. 969 01:49:12,679 --> 01:49:14,806 Safetycar op de baan. 970 01:49:20,353 --> 01:49:22,355 Focus houden. 971 01:49:22,355 --> 01:49:26,276 Ze trekken hem eruit, hij lijkt oké. 972 01:49:26,276 --> 01:49:31,072 Het is een wonder dat de auto heel is en de coureur ongedeerd. 973 01:49:34,034 --> 01:49:35,785 Achter de safetycar. 974 01:49:43,168 --> 01:49:45,837 Koppie erbij, focus. 975 01:49:52,969 --> 01:49:56,681 De safetycar is naar binnen. We gaan weer. 976 01:50:01,937 --> 01:50:03,563 Hoor je me? 977 01:50:05,857 --> 01:50:08,276 Hé, maatje... Hé, Jann? 978 01:50:08,276 --> 01:50:11,238 Blijf bij me, oké? 979 01:50:12,530 --> 01:50:16,326 De safetycar is weg. Je moet tijd goedmaken. 980 01:50:16,326 --> 01:50:17,827 Jann. 981 01:50:19,204 --> 01:50:20,956 Jann, zeg eens wat. 982 01:50:24,125 --> 01:50:27,003 Ligt het aan de auto of is het mentaal? 983 01:50:27,003 --> 01:50:31,466 Het zou wel vroeg zijn als de auto nu al stuk was. 984 01:50:37,305 --> 01:50:38,390 Bitch. 985 01:50:41,101 --> 01:50:45,230 Jack. We moeten hem binnenhalen. 986 01:50:45,814 --> 01:50:50,068 Doe dan wat. Zorg dat hij zich herpakt. 987 01:51:07,669 --> 01:51:09,421 Gast... 988 01:51:09,421 --> 01:51:11,464 Doe normaal, zet uit. 989 01:51:16,052 --> 01:51:19,806 Zet uit. Nu meteen, zet uit. 990 01:51:19,806 --> 01:51:21,391 Oké, even... 991 01:51:21,391 --> 01:51:25,395 O jee. Ik zei toch dat ik er niet mee kon omgaan? 992 01:51:26,146 --> 01:51:29,441 Shit Jack, zet uit, nu. 993 01:51:32,402 --> 01:51:33,695 Zet uit. 994 01:51:40,619 --> 01:51:42,078 Ben je kwaad? 995 01:51:42,078 --> 01:51:45,457 Ja, goddomme. Ik ben kwaad, ja. 996 01:51:47,042 --> 01:51:49,711 Dat zal verdomme tijd worden. 997 01:51:49,711 --> 01:51:52,422 Kom op, knokken. 998 01:51:52,422 --> 01:51:57,093 Ik weet dat je bang bent. Ik ben ook bang geweest. 999 01:51:57,093 --> 01:52:00,513 Leuk of niet, maar je bent aan het racen. 1000 01:52:00,513 --> 01:52:06,186 Dus je gaat die Kenny G-woede van jou nu de vrije loop laten. Hoor je? 1001 01:52:06,186 --> 01:52:10,482 Yes, sir. - Goed zo. Pak ze. 1002 01:52:22,661 --> 01:52:25,538 Hij beseft ineens weer dat hij coureur is. 1003 01:52:25,538 --> 01:52:29,960 Klasse van de debutant in de Nissan. 1004 01:52:36,383 --> 01:52:39,553 De Lotus zit drie seconden voor je. 1005 01:52:42,097 --> 01:52:44,099 Probeer in te lopen. 1006 01:52:44,599 --> 01:52:48,520 In de bocht kun je hem op snelheid pakken. 1007 01:52:49,145 --> 01:52:52,816 Oké. Leid me niet af, ouwe. - Ja, prima, joh. 1008 01:53:12,836 --> 01:53:17,424 Schitterend gedaan door Jann Mardenborough en zijn Nissan-team. 1009 01:53:23,847 --> 01:53:26,641 Nu nog maar 150 ronden. 1010 01:53:26,641 --> 01:53:33,189 Knap hersteld door Jann Mardenborough. Nissan wisselt voor het eerst van rijder. 1011 01:53:33,189 --> 01:53:36,776 Je was snel, man. Gaan, Matty. - Rijden. 1012 01:53:41,865 --> 01:53:43,491 Adios. 1013 01:53:44,200 --> 01:53:47,245 In het donker rijden is heel wat anders. 1014 01:53:48,747 --> 01:53:52,125 Niet forceren. - Ik ga binnendoor. 1015 01:53:56,213 --> 01:54:00,967 Misschien kunnen jullie toch best rijden. We gaan het zien. 1016 01:54:00,967 --> 01:54:03,595 UUR 9 TEAM NISMO P-9 1017 01:54:08,934 --> 01:54:10,769 Je ligt op P-9. 1018 01:54:13,647 --> 01:54:17,859 Banden klaar. Kom op. 1019 01:54:19,361 --> 01:54:22,197 De kopgroep rijdt op regenbanden. 1020 01:54:35,210 --> 01:54:37,879 Jann doet het goed, hè? - Vind je? 1021 01:54:37,879 --> 01:54:41,091 Hij gaat als een malle. Niet te geloven. 1022 01:54:42,509 --> 01:54:45,428 Lekker zachtjes, lekker soepel. 1023 01:55:27,053 --> 01:55:32,767 UUR 12 TEAM NISMO P-8 1024 01:55:38,940 --> 01:55:40,317 Hé, jongens... 1025 01:55:40,317 --> 01:55:41,860 Hoe gaat het? 1026 01:55:41,860 --> 01:55:45,238 Jann, hoe voel je je? - Goed. 1027 01:55:46,072 --> 01:55:47,115 Lekker rusten. 1028 01:55:49,075 --> 01:55:50,911 UUR 14 TEAM NISMO P-6 1029 01:55:50,911 --> 01:55:52,787 UUR 15 TEAM NISMO P-5 1030 01:55:52,787 --> 01:55:54,789 UUR 16 TEAM NISMO P-4 1031 01:56:00,337 --> 01:56:05,175 Zonsopgang op het Circuit de la Sarthe bij de 24 Uur van Le Mans. 1032 01:56:05,175 --> 01:56:08,845 Hier, Audrey. Koffie. - Dank je. 1033 01:56:08,845 --> 01:56:13,850 Hoe staat het ervoor? - Vierde, maar Antonio valt terug. 1034 01:56:13,850 --> 01:56:15,727 De tijd dringt. 1035 01:56:15,727 --> 01:56:18,396 Antonio Cruz heeft het lastig. 1036 01:56:29,032 --> 01:56:32,535 Antonio verkrampt. We halen hem eerder binnen. 1037 01:56:32,535 --> 01:56:34,746 Klaar om het af te maken? 1038 01:56:36,289 --> 01:56:37,332 Gaan. 1039 01:56:42,963 --> 01:56:44,923 Hoe staan we ervoor? 1040 01:56:44,923 --> 01:56:47,217 Hij is gezakt naar P-5. 1041 01:56:52,681 --> 01:56:54,391 Haal hem eruit. 1042 01:56:54,516 --> 01:56:56,935 Hé, check de radiateur. 1043 01:57:02,065 --> 01:57:02,983 Ga zitten. 1044 01:57:02,983 --> 01:57:05,652 Banden wisselen. Snel. 1045 01:57:05,652 --> 01:57:07,821 Wat is er aan de hand? 1046 01:57:07,821 --> 01:57:10,198 De wielmoer valt. - Wat is er? 1047 01:57:10,198 --> 01:57:15,120 Felix, wat doe je? Kom op. Neem een reserve. 1048 01:57:15,996 --> 01:57:18,540 We zijn een plek kwijt. 1049 01:57:18,540 --> 01:57:21,001 Hé, waar is de reserve? 1050 01:57:26,590 --> 01:57:28,592 Mijn god. 1051 01:57:29,301 --> 01:57:32,721 Kijk dan, Jack Salter brengt redding. 1052 01:57:40,103 --> 01:57:43,607 Altijd een reserve bij je hebben. - Sorry. 1053 01:57:48,904 --> 01:57:50,780 Hoeveel heeft dat gekost? 1054 01:57:51,281 --> 01:57:53,783 We liggen nu negende, maar... 1055 01:58:20,310 --> 01:58:22,062 Je pace is geweldig. 1056 01:58:37,911 --> 01:58:42,958 Waarom volg je de racelijn niet? - De rest volgt die lijn al. 1057 01:58:42,958 --> 01:58:47,379 Dus als ik zo buitenom ga... 1058 01:58:47,379 --> 01:58:49,923 ...haal ik ze soms in. Zo dus. 1059 01:58:59,558 --> 01:59:03,645 Weet je nog waar de GT Academy om begonnen was? 1060 01:59:03,645 --> 01:59:05,105 Ik luister. 1061 01:59:05,105 --> 01:59:09,901 Het idee was om te laten zien dat GT-gamers kunnen rijden. 1062 01:59:09,901 --> 01:59:14,573 Ik ken het circuit, ik ken de lijn. Die is niet optimaal. 1063 01:59:14,573 --> 01:59:19,411 Laat me op mijn manier rijden. - Dat houdt de auto niet. 1064 01:59:19,411 --> 01:59:23,123 Jawel. Jack, je moet me vertrouwen. 1065 01:59:24,207 --> 01:59:27,419 Vertrouw je me niet? - Hé, stoppen. 1066 01:59:27,419 --> 01:59:31,131 Wat is er? - Jann, rij gewoon de race uit. 1067 01:59:31,673 --> 01:59:36,511 Er staat te veel op het spel. - Je mag hier niet komen. 1068 01:59:36,511 --> 01:59:39,514 Ik rij hier niet om te finishen. 1069 01:59:39,514 --> 01:59:42,934 Ik waarschuw niet meer. - Laat maar, Danny. 1070 01:59:43,685 --> 01:59:45,186 Niet duwen. 1071 01:59:46,187 --> 01:59:49,441 Ach, boeien. Volg je lijn, Jann. 1072 02:00:14,341 --> 02:00:15,926 Dat is P-6. 1073 02:00:18,136 --> 02:00:19,346 {\an8}P-5. 1074 02:00:23,266 --> 02:00:24,476 {\an8}P-4. 1075 02:00:25,894 --> 02:00:27,687 Kom op, jongen. 1076 02:00:29,648 --> 02:00:34,027 {\an8}Hij heeft zeker een cheat ontdekt. Een nieuw ronderecord. 1077 02:00:36,029 --> 02:00:39,658 {\an8}Een ronderecord voor ons. - Nee, een absoluut record. 1078 02:00:39,658 --> 02:00:41,785 Mardenborough is ontketend. 1079 02:00:43,370 --> 02:00:46,623 De 24 uur zijn vrijwel om. 1080 02:00:46,623 --> 02:00:49,960 We zitten in de laatste ronde. 1081 02:00:49,960 --> 02:00:51,127 TEAM NISMO P-4 1082 02:00:53,129 --> 02:00:56,675 Je ligt op P-4, zes seconden achter Capa. 1083 02:01:17,070 --> 02:01:20,407 Je rijdt op vier seconden van het podium. 1084 02:01:27,372 --> 02:01:29,708 Oké, zie je hem? - Ja. 1085 02:01:32,419 --> 02:01:34,921 Verdedig de podiumplek. 1086 02:01:37,549 --> 02:01:38,633 Hou je vast. 1087 02:01:53,607 --> 02:01:55,317 Waag het niet, jochie. 1088 02:01:59,905 --> 02:02:04,200 Laatste bocht en naar de finish. - Doe je ding. 1089 02:02:04,200 --> 02:02:05,577 Ga ervoor. 1090 02:02:11,082 --> 02:02:12,918 Kom op, trappen. 1091 02:02:15,503 --> 02:02:21,968 Daar komen ze, voor de hoofdtribune langs. Ongelofelijk, het is nog niet beslist. 1092 02:02:53,833 --> 02:02:55,710 Het is Mardenborough. 1093 02:02:55,710 --> 02:03:02,801 Een ongelofelijke finish van de 24 Uur van Le Mans. Ik ben sprakeloos. 1094 02:03:04,803 --> 02:03:09,641 Je hebt het geflikt. Je hebt het gewoon geflikt. 1095 02:03:54,394 --> 02:03:58,023 Ik wil je pitbox altijd wel doen, noob. 1096 02:04:30,222 --> 02:04:35,227 Nu ben je niet meer 'maar een SIM'er'. Je hoort bij de wereldtop. 1097 02:05:33,285 --> 02:05:38,123 {\an8}Het succes van Jann en Team Nissan op Le Mans heeft de autosport veranderd. 1098 02:05:58,184 --> 02:06:03,148 Jann heeft inmiddels ruim 200 races gereden. 1099 02:06:05,901 --> 02:06:10,697 Voor grote races luistert hij nog altijd naar Kenny G en Enya. 1100 02:06:10,697 --> 02:06:14,659 Hij speelt zijn eigen stunt double in deze film. 1101 02:14:12,387 --> 02:14:14,389 {\an8}Ondertiteling Vertaald door: Peter Verburg