1
00:01:29,758 --> 00:01:33,720
PŘED 25 LETY CHTĚL KAZUNORI JAMAUČI
ZPŘÍSTUPNIT ZÁVODĚNÍ VŠEM.
2
00:01:44,856 --> 00:01:48,818
VYTVOŘIL NEJVĚRNĚJŠÍ
ZÁVODNÍ SIMULÁTOR NA SVĚTĚ.
3
00:01:57,410 --> 00:01:59,120
A NAZVAL JEJ...
4
00:02:19,683 --> 00:02:24,271
PODLE SKUTEČNÉ UDÁLOSTI.
5
00:02:37,659 --> 00:02:39,536
Jo... Jak to vypadá?
6
00:02:39,536 --> 00:02:41,496
Ty kráso!
7
00:02:42,289 --> 00:02:44,916
Je tady, kámo.
8
00:02:45,250 --> 00:02:46,459
To je mazec.
9
00:02:46,459 --> 00:02:50,130
Nemůžu uvěřit, že je to tu. Jo.
10
00:02:50,130 --> 00:02:52,048
- Copak je?
- Je nádhernej.
11
00:02:52,048 --> 00:02:54,593
Kolik měsíců jsi musel
prodávat spodní prádlo,
12
00:02:54,593 --> 00:02:56,678
abys měl na novej volant?
13
00:02:56,803 --> 00:02:59,472
Teď asi budeš v herně míň.
14
00:02:59,472 --> 00:03:02,434
Jo, herna už mě neba.
15
00:03:02,434 --> 00:03:05,562
Jsem si na 99 procent jistej,
že jsem porazil každýho,
16
00:03:05,562 --> 00:03:07,689
kdo do tý herny vkročil.
17
00:03:08,023 --> 00:03:10,942
A pro tvou informaci,
18
00:03:10,942 --> 00:03:14,946
našetřit si na novej volant
mi u spoďárů trvalo jen měsíc.
19
00:03:15,196 --> 00:03:18,158
Ne měsíců, množný číslo.
Měsíc, jednotný.
20
00:03:18,450 --> 00:03:19,868
Okamžik pravdy.
21
00:03:20,368 --> 00:03:21,369
Je dokonalej.
22
00:03:22,829 --> 00:03:25,665
Mnohem lepší než starej setup.
23
00:03:25,665 --> 00:03:28,335
Teď jsem nezastavitelnej.
24
00:03:28,335 --> 00:03:31,213
Tak jo, Velkej pse. Teď koukám na Roryho
25
00:03:31,213 --> 00:03:32,964
a říká, že sraz je v hale.
26
00:03:32,964 --> 00:03:34,716
Závod Le Mans. Jo?
27
00:03:35,258 --> 00:03:36,927
Fajn. S Rorym si zahraju.
28
00:03:37,260 --> 00:03:38,762
Ale půjde do kytek.
29
00:03:39,054 --> 00:03:40,138
Janne.
30
00:03:40,138 --> 00:03:41,640
Ahoj. Promiň, tati.
31
00:03:41,640 --> 00:03:45,310
Jdeme na hřiště.
Nechceš si jít ven začutat?
32
00:03:45,310 --> 00:03:47,687
Trochu na vzduch? To ti prospěje.
33
00:03:49,564 --> 00:03:51,441
Ne, to je dobrý.
34
00:03:51,441 --> 00:03:53,902
Na konec z toho pokoje budeš muset vyjít.
35
00:03:54,778 --> 00:03:57,364
Tati! Pojď, jdeme!
36
00:03:58,782 --> 00:04:00,367
Vem si příklad z brášky.
37
00:04:00,367 --> 00:04:03,036
Kdybys trénoval aspoň na půl,
jako hraješ tu hru...
38
00:04:03,036 --> 00:04:04,788
Mě fotbal nebaví, tati.
39
00:04:05,330 --> 00:04:06,873
To už jsme probrali.
40
00:04:10,669 --> 00:04:12,420
Jsi tam ještě?
41
00:04:12,963 --> 00:04:14,089
Jo.
42
00:04:14,089 --> 00:04:17,675
Táta tvůj životní styl moc nežere.
43
00:04:17,675 --> 00:04:20,011
To teda ne.
44
00:04:22,722 --> 00:04:25,684
Musím to tu rychle poladit.
45
00:04:28,019 --> 00:04:29,020
Kam ses poděl?
46
00:04:29,646 --> 00:04:31,231
Janne.
47
00:04:36,236 --> 00:04:37,737
Janne, kam ses poděl?
48
00:04:38,029 --> 00:04:41,032
{\an8}Promiň, upravuju zadní křídlo.
49
00:04:41,449 --> 00:04:44,452
Aby mělo větší náklon. Přítlak.
50
00:04:44,452 --> 00:04:46,204
Janny. Rory čeká.
51
00:04:46,204 --> 00:04:48,873
To auto je neskutečný.
52
00:04:48,873 --> 00:04:52,002
Teď je to asi ztráta času,
ale víš jak?
53
00:04:52,002 --> 00:04:54,796
Budu hrát s Rorym. Proč ne?
54
00:04:54,796 --> 00:04:58,300
- Z těch nervů jsem vyklepanej.
- Přidávám si ho do Le Mans.
55
00:04:58,592 --> 00:05:00,927
Závodní okruh 24 hodin Le Mans
56
00:05:00,927 --> 00:05:03,138
- Můžu.
- Jeď, Speed Racere.
57
00:05:04,931 --> 00:05:06,099
Jdem na to.
58
00:05:31,124 --> 00:05:34,502
TOKIO
JAPONSKO
59
00:05:42,510 --> 00:05:43,678
Rád vás zase vidím.
60
00:05:56,858 --> 00:05:58,276
{\an8}Čím posloužím, pane?
61
00:05:58,276 --> 00:06:02,739
{\an8}Jsem Danny Moore z marketingu.
Mám schůzku na motorsportu.
62
00:06:03,114 --> 00:06:06,826
- Ano. Vaše visačka.
- Moc děkuju.
63
00:06:11,665 --> 00:06:14,626
Ještě jednou děkuji za přijetí.
64
00:06:16,711 --> 00:06:19,673
Tohle je Jamauči Kazunori,
65
00:06:19,673 --> 00:06:22,300
tvůrce Gran Turisma,
66
00:06:22,634 --> 00:06:25,679
závodní hry tak věrné,
67
00:06:26,221 --> 00:06:31,351
že vzbudila lásku k závodění
v 80 milionech hráčů.
68
00:06:34,104 --> 00:06:36,314
Ta věrohodnost, fyzika,
69
00:06:36,314 --> 00:06:38,024
přesné vyobrazení aut.
70
00:06:38,024 --> 00:06:41,444
Nejznámější závodní dráhy světa
jsou pečlivě vymodelované
71
00:06:41,444 --> 00:06:43,738
do sebemenšího detailu.
72
00:06:43,738 --> 00:06:46,992
Auta jsou stále dokola testována.
73
00:06:46,992 --> 00:06:48,618
To vše dohromady
74
00:06:48,618 --> 00:06:52,122
poskytuje hráči
ten nejrealističtější zážitek z řízení.
75
00:06:54,040 --> 00:06:55,542
Když jsem přišel do Nissanu,
76
00:06:56,334 --> 00:06:58,128
měl jsem za úkol
77
00:06:58,128 --> 00:07:01,965
obvolávat lidi, kteří se zpozdili
se splátkami za auto.
78
00:07:04,509 --> 00:07:07,137
Většina říkala:
„Tak si ho vemte. Já ho nechci.“
79
00:07:08,388 --> 00:07:12,601
Radši jsou na telefonu
a jezdí Uberem, než aby řídili sami.
80
00:07:12,601 --> 00:07:16,354
Dnešní zákazníci
nesní o silničních závodech.
81
00:07:16,354 --> 00:07:19,649
Svá auta si nespojují s dobrodružstvím.
82
00:07:21,109 --> 00:07:23,612
Ale hráči Gran Turisma ano.
83
00:07:23,612 --> 00:07:28,491
To je nevyužitá demografická skupina,
84
00:07:29,200 --> 00:07:30,911
kterou bychom měli oslovit.
85
00:07:32,996 --> 00:07:35,081
A jak byste to navrhoval udělat?
86
00:07:35,582 --> 00:07:37,417
Uspořádal bych soutěž,
87
00:07:37,417 --> 00:07:41,796
která by nejlepším hráčům
té videohry na světě nabídla šanci
88
00:07:41,796 --> 00:07:44,674
soutěžit v profesionálních závodech.
89
00:07:45,592 --> 00:07:47,552
Dostaneme-li jednoho závodníka
90
00:07:47,552 --> 00:07:50,180
z virtuálního světa od jeho konzole
91
00:07:50,180 --> 00:07:52,807
a posadíme ho do závodního auta, na trať,
92
00:07:52,807 --> 00:07:56,019
a uděláme z něj šampiona,
93
00:07:59,397 --> 00:08:02,317
Nissan ten sen být jezdcem zapálí
94
00:08:02,317 --> 00:08:05,278
i v dalších 80 milionech.
95
00:08:13,161 --> 00:08:14,454
Děkuji.
96
00:08:21,962 --> 00:08:23,713
Pane Moore.
97
00:08:24,548 --> 00:08:26,174
Tohle jste nechal nahoře.
98
00:08:28,677 --> 00:08:33,265
Vážně věříte, že by jeden
z těch hráčů mohl závodit?
99
00:08:34,640 --> 00:08:37,476
Ano. Rozhodně ano.
100
00:08:38,352 --> 00:08:42,023
Já tu hru hrál a je vážně pozoruhodná.
101
00:08:42,774 --> 00:08:46,987
Chápete, že když je posadíme do našich aut
a někomu se něco stane,
102
00:08:46,987 --> 00:08:49,239
budeme za to zodpovědní.
103
00:08:49,656 --> 00:08:51,533
Ano, to chápu. Ano.
104
00:08:51,533 --> 00:08:56,371
Rada se rozhodla spustit váš program
pod jednou podmínkou.
105
00:08:56,371 --> 00:08:59,374
Najdete licencovaného šéfinženýra,
ať je to bezpečné.
106
00:08:59,374 --> 00:09:01,543
Nesmí dojít k pochybení.
107
00:09:03,128 --> 00:09:05,881
To vůbec. Samozřejmě.
108
00:09:05,881 --> 00:09:07,424
Hodně štěstí.
109
00:09:08,842 --> 00:09:10,051
Děkuju.
110
00:09:12,596 --> 00:09:14,389
No ty vole!
111
00:09:15,599 --> 00:09:18,768
Ovšemže to chápu.
Osvojit si to je náročné.
112
00:09:18,768 --> 00:09:22,105
Ale se správným instruktorem,
jako jste vy...
113
00:09:24,399 --> 00:09:25,650
Jo.
114
00:09:25,650 --> 00:09:27,319
Jo, chápu.
115
00:09:30,071 --> 00:09:31,990
Děkuju za váš čas.
116
00:09:40,123 --> 00:09:42,167
JACK SALTER – ANI NÁPAD!
117
00:09:47,589 --> 00:09:49,341
Do hajzlu.
118
00:09:49,341 --> 00:09:51,426
Jack Salter.
119
00:09:52,427 --> 00:09:56,932
DÍLNY ZÁVODNÍHO TÝMU CAPA
VELKÁ BRITÁNIE
120
00:10:38,807 --> 00:10:39,849
Jacku.
121
00:10:41,560 --> 00:10:42,519
Jacku!
122
00:10:45,897 --> 00:10:46,940
Saltere!
123
00:10:50,944 --> 00:10:53,154
Máš návštěvu. Vem to rychle.
124
00:10:53,154 --> 00:10:55,282
Capa to chce mít spravený už včera.
125
00:11:04,666 --> 00:11:06,126
Je to soutěž.
126
00:11:08,044 --> 00:11:10,922
Nejrychlejší SIM-závodníci světa budou
127
00:11:12,048 --> 00:11:13,341
soutěžit na soustředění.
128
00:11:13,884 --> 00:11:17,137
A vítěz bude závodit za tým Nissan.
129
00:11:19,306 --> 00:11:23,143
Ty jo! Co z toho budete mít?
Dostanete větší kancl?
130
00:11:23,143 --> 00:11:24,394
Kéž by.
131
00:11:24,394 --> 00:11:27,439
To je naprosto šílený. To nevyjde.
Je to moc nebezpečný.
132
00:11:27,439 --> 00:11:28,857
Proč?
133
00:11:28,857 --> 00:11:31,568
Vážně si myslíte, že posadíte kluka,
134
00:11:31,568 --> 00:11:33,945
co hrál hru u sebe v pokoji,
135
00:11:33,945 --> 00:11:36,823
do rakety, co lítá 300 km/h?
136
00:11:36,823 --> 00:11:38,825
To ho roztrhá na kusy.
137
00:11:39,409 --> 00:11:42,120
Ti hráči najezdili na trati víc hodin,
138
00:11:42,120 --> 00:11:44,581
než vy za celou svou kariéru.
139
00:11:44,581 --> 00:11:47,334
Jak se tomu říká, konzole?
140
00:11:47,709 --> 00:11:51,671
Víte, že když se vybouráte tady,
nejde to restartovat?
141
00:11:51,671 --> 00:11:54,132
Kolik chlapů už jste navštívil přede mnou?
142
00:11:54,549 --> 00:11:56,259
- Pár.
- Jo. „Pár.“
143
00:11:57,177 --> 00:11:58,595
Hodně.
144
00:11:58,595 --> 00:12:01,348
Ale nikoho s vašimi
konkrétními zkušenostmi.
145
00:12:01,348 --> 00:12:04,142
Jděte někam.
146
00:12:04,142 --> 00:12:07,187
Šéfinženýra už nedělám 15 let.
147
00:12:09,898 --> 00:12:12,984
Ty děcka jsou taky outsideři.
148
00:12:13,485 --> 00:12:15,403
Vím, že to nemá obdoby,
149
00:12:15,403 --> 00:12:17,822
stejně jak kluk z Iowy,
co závodil v Le Mans.
150
00:12:18,281 --> 00:12:20,742
Jo. A jak to dopadlo.
151
00:12:22,661 --> 00:12:25,664
Nechcete závodění sebrat
těm šmejdům, co si myslí,
152
00:12:25,664 --> 00:12:27,123
že si ho můžou koupit?
153
00:12:29,417 --> 00:12:32,879
Mluvím o možnosti znovu soutěžit.
154
00:12:32,879 --> 00:12:35,257
Nedáte tomu ještě šanci?
155
00:12:37,926 --> 00:12:40,136
Ty časy jsou ve zpětným zrcátku.
156
00:12:40,136 --> 00:12:41,972
Tak co děláte tady?
157
00:12:42,597 --> 00:12:44,808
Někde tam venku je kluk,
158
00:12:44,808 --> 00:12:48,186
co je rychlejší než tyhle hajzlové,
159
00:12:49,354 --> 00:12:53,525
akorát nedostal šanci ukázat světu,
co v něm je.
160
00:12:53,525 --> 00:12:55,277
A já ho najdu.
161
00:12:55,277 --> 00:12:56,611
Jo, bezva.
162
00:13:17,465 --> 00:13:20,969
{\an8}Závodil jsem s nejlepším hráčem
Gran Turisma na světě
163
00:13:20,969 --> 00:13:22,053
Už se to nese.
164
00:13:22,053 --> 00:13:23,805
Mňam, volejte hurá.
165
00:13:23,805 --> 00:13:26,725
Čočkovej salát. Můj oblíbenej.
166
00:13:26,725 --> 00:13:28,727
U stolu bez sarkasmů, prosím.
167
00:13:28,727 --> 00:13:30,270
U stolu bez legrace, prosím.
168
00:13:30,270 --> 00:13:33,732
Jsi zanícený sportovec.
Dieta je důležitá. Tak jez.
169
00:13:33,732 --> 00:13:36,776
Zítra začínáš na křídle.
Budeš všem na očích.
170
00:13:39,446 --> 00:13:41,239
Pardon. Omlouvám se.
171
00:13:42,824 --> 00:13:46,453
Až budu profík,
budu denně večeřet ve steakhousu.
172
00:13:46,453 --> 00:13:47,537
Ty tam budeš taky.
173
00:13:48,163 --> 00:13:49,789
Jako číšník.
174
00:13:50,165 --> 00:13:51,249
Moc vtipný.
175
00:13:51,249 --> 00:13:54,127
Já ale číšník nebudu. Mám plány.
176
00:13:54,586 --> 00:13:57,339
Říká ten, co prodává v obchoďáku punčochy.
177
00:13:57,339 --> 00:13:58,924
- Coby.
- Coby, to by stačilo.
178
00:13:58,924 --> 00:14:01,092
- Ty dneska jedeš.
- No dobře.
179
00:14:01,718 --> 00:14:04,095
Neuvažovals o tom
vrátit se na univerzitu?
180
00:14:04,095 --> 00:14:06,514
Mami, to už jsme probírali tolikrát.
181
00:14:06,514 --> 00:14:09,392
Motorsport na technice je krok tím směrem.
182
00:14:09,392 --> 00:14:12,646
Říkal jsem ti, že na univerzitě
nás nenechají řídit.
183
00:14:13,605 --> 00:14:15,357
Už dost o těch závodních autech.
184
00:14:15,732 --> 00:14:18,235
Neříkals: „Dělej to, co máš rád?“
185
00:14:19,194 --> 00:14:24,366
Ano. Říkal,
ale měl jsem na mysli něco reálného.
186
00:14:24,366 --> 00:14:28,495
Já hrál amatérský fotbal léta,
než přišla profesionální smlouva.
187
00:14:28,495 --> 00:14:31,998
Můžu začít od píky.
Dělat v boxech. Údržbu aut.
188
00:14:32,374 --> 00:14:34,209
Jo, ale to není náš svět.
189
00:14:35,418 --> 00:14:38,755
- Víš, co takový závoďák stojí?
- Já mám rád tohle.
190
00:14:40,257 --> 00:14:41,258
Jsem v tom dobrej.
191
00:14:45,262 --> 00:14:47,973
Ta čočka se povedla.
192
00:14:49,599 --> 00:14:50,892
Nemám hlad.
193
00:14:55,397 --> 00:14:58,316
LONDÝN
ANGLIE
194
00:15:09,911 --> 00:15:12,706
Po celý svůj život
jsem investoval do talentů,
195
00:15:12,706 --> 00:15:15,125
co mi zaručí místo v první řadě,
196
00:15:15,125 --> 00:15:18,211
a o totéž budeme usilovat i v této sezóně.
197
00:15:19,337 --> 00:15:20,881
Být elitou.
198
00:15:21,882 --> 00:15:26,469
Ne? Nicky, hochu,
loni nám to zpočátku drhlo.
199
00:15:26,928 --> 00:15:28,346
Ale letos
200
00:15:28,346 --> 00:15:32,183
bude vše od aut až po tým
nejlepší ve své třídě.
201
00:15:32,434 --> 00:15:34,853
Letošek bude náš nejskvělejší.
202
00:15:36,897 --> 00:15:39,774
Tahle sezóna bude skvělá,
ale chce to odhodlání.
203
00:15:40,650 --> 00:15:41,526
Talent.
204
00:15:43,111 --> 00:15:47,032
Takže žádný flákání.
Chci po vás tolik, co po sobě,
205
00:15:47,032 --> 00:15:49,326
tak držte krok, nebo půjdete.
206
00:15:49,618 --> 00:15:52,245
Nicku, dneska jsi tam vypadal dobře.
207
00:15:54,664 --> 00:15:56,333
Chceš něco říct?
208
00:15:56,333 --> 00:16:00,337
Do čtvrtý zatáčky najíždíš pomalu.
209
00:16:02,214 --> 00:16:04,966
To víš, ne? Brzy brzdíš,
a to bys měl přemoct.
210
00:16:04,966 --> 00:16:08,303
Tak ty mi teď budeš radit?
211
00:16:13,558 --> 00:16:15,602
Jsi dobrej jezdec, Nicku.
212
00:16:15,602 --> 00:16:17,854
Nevím, kolikrát to potřebuješ slyšet.
213
00:16:18,146 --> 00:16:21,733
Ale trochu se rozčiluješ.
A když se rozčílíš...
214
00:16:26,363 --> 00:16:27,405
Jsi mechanik.
215
00:16:28,406 --> 00:16:32,202
Až budu chtít nějakou radu,
řeknu si vedoucímu týmu.
216
00:16:32,202 --> 00:16:35,330
Ne nýmandovi,
co to nikam nedotáhl před 50 lety.
217
00:16:40,919 --> 00:16:43,755
Dovolali jste se Dannymu Mooreovi.
Nechte vzkaz.
218
00:16:44,339 --> 00:16:46,091
Vyřiďte Nissanu, že to beru.
219
00:16:46,091 --> 00:16:48,677
U týhle šaškárny už nebudu ani minutu.
220
00:16:48,677 --> 00:16:51,012
Naučím ty vaše gamerský děcka řídit.
221
00:16:51,012 --> 00:16:53,848
Jen mi musí dokázat, že na to mají.
222
00:16:54,432 --> 00:16:56,810
Když to bude nebezpečný, jdu od toho.
223
00:16:56,810 --> 00:16:59,020
Nechci mít na rukou krev.
224
00:17:03,275 --> 00:17:04,526
Jak to jde, gameři?
225
00:17:08,237 --> 00:17:10,949
Celosvětově oblíbenej zvuk.
Cvakání. Jak to jde?
226
00:17:11,408 --> 00:17:13,368
Pěkný...
227
00:17:17,664 --> 00:17:18,665
Promiňte.
228
00:17:18,665 --> 00:17:21,208
- Pomohl byste mi?
- Ano. Samozřejmě.
229
00:17:26,631 --> 00:17:29,301
To si děláš kozy.
230
00:17:29,301 --> 00:17:32,929
Kámo, to musíš vidět.
231
00:17:35,348 --> 00:17:37,392
Kámo to musíš vidět!!!
232
00:17:37,392 --> 00:17:39,144
Mám jen minutu. Co je?
233
00:17:41,855 --> 00:17:43,148
Blahopřejeme!
234
00:17:43,148 --> 00:17:45,942
Byl jste vybrán do soutěže
o místo na GT akademii
235
00:17:53,033 --> 00:17:53,992
Ty vole!
236
00:17:57,537 --> 00:18:00,290
- Co je to?
- Objevilo se to tady na obrazovce.
237
00:18:00,290 --> 00:18:02,334
Že poslední, co hrál na týhle konzoli,
238
00:18:02,334 --> 00:18:04,628
má jeden z nejrychlejších
časů na kolo v zemi.
239
00:18:04,628 --> 00:18:05,837
To byl tvůj účet.
240
00:18:05,837 --> 00:18:08,632
- To je fór.
- Ne. Je to soutěž.
241
00:18:12,093 --> 00:18:13,136
Zmáčkni „play“.
242
00:18:14,930 --> 00:18:18,683
Pokud jste jedním
z mála příjemců této zprávy,
243
00:18:18,683 --> 00:18:23,647
znamená to, že jste zajeli
nejrychlejší čas na kolo v Gran Turismu.
244
00:18:23,647 --> 00:18:27,108
Zítra proběhne virtuální závod.
245
00:18:27,108 --> 00:18:30,570
Vyhrajte ho, a čeká vás
jedinečná životní příležitost.
246
00:18:30,570 --> 00:18:32,864
Vytvořili jsme akademii
247
00:18:32,864 --> 00:18:35,825
pro ty nejlepší SIM-jezdce na světě
248
00:18:35,825 --> 00:18:38,745
a naučíme je jezdit
ve skutečných závodních autech.
249
00:18:38,745 --> 00:18:43,375
Chceme celému světu dokázat,
že se nereálný sen může splnit.
250
00:18:46,753 --> 00:18:47,754
To je doopravdy?
251
00:18:47,754 --> 00:18:50,590
Jako hromadná bouračka na M4.
Blbej příklad.
252
00:18:50,924 --> 00:18:52,801
Teď musíš trénovat.
253
00:19:06,022 --> 00:19:08,733
- Proč nejedeš závodní stopou?
- Jen experimentuju.
254
00:19:11,194 --> 00:19:14,030
Ostatní závodníci tou stopou jedou.
255
00:19:14,030 --> 00:19:18,118
Když teď pojedu takhle,
256
00:19:18,660 --> 00:19:20,453
někdy je předjedu.
257
00:19:20,453 --> 00:19:21,871
Jako teď.
258
00:19:24,207 --> 00:19:25,667
Když ne, restartuju to.
259
00:19:25,917 --> 00:19:27,085
Dobrou, hochu.
260
00:19:27,085 --> 00:19:28,420
Dobrou, tati.
261
00:19:29,129 --> 00:19:32,048
Pokud jste jedním z příjemců této zprávy,
znamená to,
262
00:19:32,048 --> 00:19:36,052
že teď jste jedním nejlepších hráčů
Gran Turisma na světě.
263
00:19:36,887 --> 00:19:37,804
Co?
264
00:19:38,680 --> 00:19:39,931
Koukáš na porno?
265
00:19:39,931 --> 00:19:42,100
- Nekoukám.
- Lháři.
266
00:19:42,100 --> 00:19:44,811
Pojď. Pořádáme party na molu.
267
00:19:44,811 --> 00:19:46,229
Tys sebral klíčky?
268
00:19:47,856 --> 00:19:50,984
Už teď to máš nahnutý.
Máma tě zabije, jestli bude malér.
269
00:19:50,984 --> 00:19:53,403
Proto polezeme tvým oknem.
270
00:19:53,695 --> 00:19:56,114
Soráč, musím trénovat.
271
00:19:58,533 --> 00:19:59,951
Prej tam bude Audrey.
272
00:20:02,662 --> 00:20:03,663
Pojď.
273
00:20:15,300 --> 00:20:16,885
Coby, dej mi klíčky.
274
00:20:16,885 --> 00:20:17,969
Ne.
275
00:20:18,637 --> 00:20:19,888
Nech mě řídit.
276
00:20:19,888 --> 00:20:21,348
Jsem lepší řidič, brácho.
277
00:20:21,723 --> 00:20:25,518
To jsou kecy, Coby.
Nemůžu uvěřit, že tě nechám řídit.
278
00:20:25,518 --> 00:20:27,854
Že jsem tě vůbec zval. Nasedej, Janne.
279
00:20:27,854 --> 00:20:29,272
Nezras tátovi auťák.
280
00:20:32,317 --> 00:20:34,986
Pusť tu spojku. Já myslel, že umíš řídit.
281
00:20:38,615 --> 00:20:40,033
Na zdraví, kámo.
282
00:20:40,825 --> 00:20:42,827
Zahřej mi gumy, Janne!
283
00:20:47,832 --> 00:20:48,667
Čau.
284
00:20:50,043 --> 00:20:50,877
Čau.
285
00:20:51,628 --> 00:20:53,672
Bavíš se tu?
286
00:20:55,048 --> 00:20:58,593
Jo, za vteřinku bych přišel.
287
00:20:58,593 --> 00:20:59,636
Jo?
288
00:20:59,636 --> 00:21:02,097
Bavili jsme se o cestování.
289
00:21:02,722 --> 00:21:04,224
- Fakt?
- Jo.
290
00:21:04,766 --> 00:21:06,601
Nechce se ti někdy
291
00:21:06,601 --> 00:21:10,564
sbalit se a odjet pryč, neohlížet se?
292
00:21:11,398 --> 00:21:12,607
V jednom kuse.
293
00:21:12,607 --> 00:21:14,025
- Jo?
- Jo.
294
00:21:14,943 --> 00:21:16,486
Mně taky.
295
00:21:18,405 --> 00:21:21,533
Kdybych si musela vybrat jedno místo,
kam bych jela,
296
00:21:21,533 --> 00:21:23,743
byl by to asi New York.
297
00:21:24,202 --> 00:21:25,036
Proč?
298
00:21:25,036 --> 00:21:27,038
Prej mají dobrou pizzu.
299
00:21:27,038 --> 00:21:29,374
Jo. To jsem taky slyšel.
300
00:21:29,374 --> 00:21:31,084
- Jo?
- Jo.
301
00:21:32,252 --> 00:21:33,086
A co ty?
302
00:21:35,505 --> 00:21:36,923
To je dost těžký.
303
00:21:38,842 --> 00:21:41,469
S pistolí u hlavy, jedno místo, než umřeš?
304
00:21:41,469 --> 00:21:43,013
Tokio. Jo.
305
00:21:43,638 --> 00:21:45,807
- Tak jo. Tokio.
- Tokio.
306
00:21:46,725 --> 00:21:50,478
Kvůli chlápkovi, co udělal tu tvou hru?
307
00:21:50,478 --> 00:21:53,899
Jo, ale technicky to není hra.
308
00:21:56,276 --> 00:21:58,695
Technicky je to závodní simulátor.
309
00:21:58,695 --> 00:22:00,780
Jasně. Tak jo.
310
00:22:03,158 --> 00:22:04,534
Promiň.
311
00:22:05,535 --> 00:22:08,121
Co máš na závodění tak moc rád?
312
00:22:08,580 --> 00:22:09,915
No...
313
00:22:10,916 --> 00:22:13,960
Někdy, když řídím,
314
00:22:13,960 --> 00:22:16,880
můžu jet tak rychle,
315
00:22:17,464 --> 00:22:21,301
že se všechno ostatní pohybuje tak pomalu
316
00:22:21,301 --> 00:22:25,722
a celej svět jakoby odpadne.
317
00:22:25,722 --> 00:22:28,600
Jsi jen ty a to auto
318
00:22:29,601 --> 00:22:30,852
a nic víc.
319
00:22:30,852 --> 00:22:32,354
Je to jako kouzlo.
320
00:22:32,354 --> 00:22:33,271
Kouzlo.
321
00:22:34,898 --> 00:22:36,149
Uhaste oheň!
322
00:22:36,524 --> 00:22:37,609
Uhaste to!
323
00:22:39,027 --> 00:22:42,239
- Asi už bych měla jít.
- Jo.
324
00:22:42,239 --> 00:22:44,032
Vlak mi jede brzy ráno.
325
00:22:45,242 --> 00:22:47,994
V Brightonu to je lepší než tady.
326
00:22:48,745 --> 00:22:51,206
Jo. To je.
327
00:22:52,582 --> 00:22:55,627
Písni mi občas, Janne.
Budu na to čekat.
328
00:22:55,627 --> 00:22:58,129
Hodně štěstí s tím simulátorem.
329
00:22:59,673 --> 00:23:01,466
- Pa.
- Děkuju. Pa.
330
00:23:01,466 --> 00:23:03,009
Audrey! Jedeme!
331
00:23:06,972 --> 00:23:08,348
No tak!
332
00:23:08,348 --> 00:23:11,434
Jedeš pomalejc než moje babička! Jedem!
333
00:23:11,851 --> 00:23:14,020
Jo, právě proto řídím já.
334
00:23:14,020 --> 00:23:17,482
- Jsem střízlivej.
- Nemají pivo?
335
00:23:17,482 --> 00:23:20,068
Hej! Hej!
336
00:23:21,278 --> 00:23:22,320
Máte ještě pivka?
337
00:23:22,320 --> 00:23:25,532
Ty máš ještě žízeň? Já ti dám.
338
00:23:26,032 --> 00:23:28,201
Pár pivsonů na mě!
339
00:23:33,039 --> 00:23:34,541
To si děláš kozy.
340
00:23:34,541 --> 00:23:36,459
Seď. Dost.
341
00:23:36,459 --> 00:23:39,337
Jsem vyřízenej. Končím!
342
00:23:39,337 --> 00:23:41,506
- Trenéři na vejšce mi zruší stýpko...
- Sklapni...
343
00:23:42,090 --> 00:23:43,800
Pst, pst...
344
00:23:44,467 --> 00:23:47,429
Připoutat. Zapni si pás.
345
00:23:49,848 --> 00:23:51,933
Mám po kariéře fotbalisty.
346
00:23:51,933 --> 00:23:53,852
Co budeme dělat?
347
00:23:54,978 --> 00:23:57,647
Jestli nás chytí, strávíme noc v base.
348
00:23:57,939 --> 00:24:00,233
Ne, co? To nejde.
349
00:24:00,233 --> 00:24:01,651
Sklapni!
350
00:24:04,070 --> 00:24:05,989
Zastavujou je, ne nás.
351
00:24:07,407 --> 00:24:09,451
Neprošvihnu zítřejší závod.
352
00:24:14,039 --> 00:24:15,832
Co to do prdele děláš?
353
00:24:22,672 --> 00:24:24,382
Ježíšikriste!
354
00:24:26,092 --> 00:24:28,511
- Já se pobliju.
- V tátovým autě blít nebudeš.
355
00:24:39,147 --> 00:24:40,273
Janne!
356
00:24:54,329 --> 00:24:56,456
Klídek, klídek...
357
00:24:59,084 --> 00:25:01,503
{\an8}VYHNUL SES POLDŮM
358
00:25:02,254 --> 00:25:03,588
Už jsou pryč?
359
00:25:07,884 --> 00:25:09,761
Jo, nepůjdeme sedět!
360
00:25:10,720 --> 00:25:12,764
{\an8}ÚKOL SPLNĚN
361
00:25:20,397 --> 00:25:24,109
Kurva. Pozná, že jsem pil, když řídíš ty.
362
00:25:24,109 --> 00:25:26,361
-Řekne to trenérovi.
- Nic mu neřekne.
363
00:25:26,361 --> 00:25:29,030
Chce, abys byl v týmu,
víc, než to chceš ty.
364
00:25:31,449 --> 00:25:33,785
Řekni, že řídím líp,
a vezmu to na sebe.
365
00:25:34,452 --> 00:25:37,455
Řekni, že řídím líp,
a vezmu to na sebe. Řekni to.
366
00:25:37,455 --> 00:25:39,874
-Řekni, že jsem lepší řidič.
- Jsi lepší řidič.
367
00:25:46,715 --> 00:25:49,718
Spřáhneme lokomotivu s vagóny, jo?
368
00:25:49,718 --> 00:25:50,802
Ano.
369
00:25:50,802 --> 00:25:52,095
Zahákneme.
370
00:25:52,596 --> 00:25:53,722
Vzduchový potrubí.
371
00:25:53,722 --> 00:25:54,639
Jo.
372
00:25:54,639 --> 00:25:56,099
Brzy začíná závod.
Nepřijď pozdě!
373
00:25:56,099 --> 00:25:57,475
Uvolnit.
374
00:25:58,977 --> 00:26:02,689
Copak? Pospícháš? Máš někde být?
375
00:26:02,689 --> 00:26:05,025
- Promiň. Ne.
- Jo. Přivez to sem.
376
00:26:05,817 --> 00:26:08,028
Tati, já ti rád zaplatím
377
00:26:08,028 --> 00:26:11,114
to poškozený zrcátko a lak a všechno,
378
00:26:11,114 --> 00:26:16,578
jen by mě zajímalo,
kolik směn tu musím strávit. Víš?
379
00:26:16,578 --> 00:26:18,580
Myslíš, že proto jsi tu?
380
00:26:18,997 --> 00:26:20,332
Ne snad?
381
00:26:21,791 --> 00:26:24,336
Nejsi tu kvůli uraženýmu zrcátku u auta,
382
00:26:24,336 --> 00:26:26,338
ani že sis ho vzal bez dovolení.
383
00:26:27,047 --> 00:26:28,548
Tak proč tu jsem?
384
00:26:28,548 --> 00:26:33,261
Protože tady skončíš,
když nebudeš mít plán.
385
00:26:34,846 --> 00:26:36,223
Promiň, počkat.
386
00:26:37,974 --> 00:26:39,851
Jsem tu, protože hraju Gran Turismo?
387
00:26:40,477 --> 00:26:43,146
Myslíš si, že budeš hrát blbý hry s autama
388
00:26:43,146 --> 00:26:45,273
a stane se z tebe závodní jezdec?
389
00:26:46,233 --> 00:26:49,945
Buď se vrátíš do školy
a najdeš si něco dosažitelnýho,
390
00:26:49,945 --> 00:26:52,155
nebo můžeš rovnou nastoupit sem.
391
00:26:52,155 --> 00:26:54,616
Ale v závodění budoucnost není.
392
00:26:56,993 --> 00:26:58,328
Končím.
393
00:27:02,958 --> 00:27:05,085
Odcházím z nádraží.
394
00:27:05,085 --> 00:27:07,796
Pospěš si!
395
00:27:07,796 --> 00:27:09,339
Kvalifikace začíná v 15:00
396
00:27:09,339 --> 00:27:10,715
Závod začne za 10:37
397
00:27:14,553 --> 00:27:15,845
Zvedni to...
398
00:27:15,845 --> 00:27:17,973
- Už jedu.
- Začíná to za dvě minuty.
399
00:27:17,973 --> 00:27:19,391
Musíš mě zapsat.
400
00:27:19,391 --> 00:27:21,851
Já tě zapsal, ale je to letmej start.
401
00:27:21,851 --> 00:27:23,436
Když to nestihnu, začni ty.
402
00:27:23,436 --> 00:27:25,522
Co? To je zakázaný, to nemůžu.
403
00:27:25,522 --> 00:27:28,358
-Řídit musíš ty.
- Když to nestihnu, jsem vyřízenej.
404
00:27:28,358 --> 00:27:32,654
Jen chvíle nás dělí od startu
evropského kvalifikačního závodu.
405
00:27:32,654 --> 00:27:36,199
Dělej... Už se startuje...!
406
00:27:36,199 --> 00:27:38,285
Všem hráčům přeji štěstí.
407
00:27:38,285 --> 00:27:39,286
Pojď...!
408
00:27:39,286 --> 00:27:42,622
Tři, dva, jedna...
409
00:27:42,622 --> 00:27:44,040
Odstartováno!
410
00:27:45,458 --> 00:27:47,836
- Doženeš to?
- Asi jo.
411
00:27:48,503 --> 00:27:50,005
Proti kolika závodím?
412
00:27:50,005 --> 00:27:52,048
Ty proti 19 nejlepším z Evropy.
413
00:27:54,759 --> 00:27:59,139
Jsi na 17. místě,
ale máš deset kol na to, abys to dohnal.
414
00:27:59,139 --> 00:28:01,474
Potřebujeme vyhrát,
abys šel na GT akademii.
415
00:28:03,977 --> 00:28:05,896
Hezky v klidu, bejby.
416
00:28:09,274 --> 00:28:12,193
Blokuje tě. Musíš něco udělat.
417
00:28:12,777 --> 00:28:14,362
Čas se krátí.
418
00:28:24,539 --> 00:28:27,250
Vezmu to z vnějšku.
Není čas na tanečky.
419
00:28:49,940 --> 00:28:52,108
Jo, Janne. Takhle na ně.
420
00:28:52,567 --> 00:28:54,152
Dvě sekundy na další auto.
421
00:28:58,114 --> 00:28:59,783
Je to tu. Poslední kolo, mákni.
422
00:29:02,535 --> 00:29:03,787
Do toho, Janne!
423
00:29:03,787 --> 00:29:06,581
- Druhý místo dostalo hodiny.
- Ty vole!
424
00:29:09,376 --> 00:29:10,919
Šest sekund na vedoucího.
425
00:29:12,212 --> 00:29:13,338
Poslední zatáčka.
426
00:29:13,672 --> 00:29:14,506
{\an8}Pojď, Janne.
427
00:29:14,506 --> 00:29:15,632
Makej!
428
00:29:18,468 --> 00:29:19,844
Jo...
429
00:29:20,554 --> 00:29:22,138
To je on... Tamhle.
430
00:29:34,359 --> 00:29:36,278
Kvalifikoval ses na GT akademii!
431
00:29:43,201 --> 00:29:46,454
Necháš ho odjet a nevíš,
kdo to soustředění pořádá?
432
00:29:46,913 --> 00:29:49,040
Jede jen do Northamptonu.
433
00:29:49,040 --> 00:29:52,669
Jede závodit v autech.
Tušíš, jak je to nebezpečný?
434
00:29:52,669 --> 00:29:56,006
Tati, promiň, sám jsi řekl:
„Jdi a dělej něco reálnýho.“
435
00:29:56,006 --> 00:29:58,592
Najednou je to moc nebezpečný.
Ujasni si to.
436
00:29:58,592 --> 00:30:01,219
Tohle je něco úplně jinýho, Janne.
437
00:30:01,219 --> 00:30:03,513
Je to chyták.
Skutečný auto jsi moc neřídil.
438
00:30:03,513 --> 00:30:05,849
Tati, závodil jsem tisíce hodin.
439
00:30:06,141 --> 00:30:08,435
To není totéž, hochu.
440
00:30:09,769 --> 00:30:12,564
Závodníci jsou profesionální sportovci.
Ne jako...
441
00:30:14,566 --> 00:30:16,026
Pamatuješ si tenhle den?
442
00:30:16,943 --> 00:30:20,196
Vyfotils mě, když mi bylo pět.
443
00:30:20,196 --> 00:30:24,284
Od tý chvíle jsem chtěl být závodník.
444
00:30:28,663 --> 00:30:30,332
Budu závodit.
445
00:30:32,709 --> 00:30:34,461
Ať už mi věříš, nebo ne.
446
00:30:44,512 --> 00:30:46,473
Vítám vás na GT akademii.
447
00:30:46,473 --> 00:30:48,683
GT AKADEMIE
SILVERSTONE, VELKÁ BRITÁNIE
448
00:30:53,939 --> 00:30:55,065
Ahoj.
449
00:30:58,360 --> 00:30:59,736
Vás deset,
450
00:31:01,780 --> 00:31:04,532
původem z osmi různých zemí,
451
00:31:05,408 --> 00:31:07,953
jste nejlepší SIM-jezdci
452
00:31:08,662 --> 00:31:09,955
na světě.
453
00:31:12,791 --> 00:31:15,961
I přes neuvěřitelně mizivé šance jste tu.
454
00:31:16,378 --> 00:31:18,338
Teď tu stojíte na dráze
455
00:31:19,589 --> 00:31:22,509
a máte obrovskou příležitost.
456
00:31:22,968 --> 00:31:25,804
Vítěz získá místo
457
00:31:26,304 --> 00:31:28,348
v týmu Nissan
458
00:31:30,559 --> 00:31:33,979
a zapíše se do dějin závodění.
459
00:31:35,355 --> 00:31:39,192
Nyní se seznamte s naším šéfinženýrem,
460
00:31:39,192 --> 00:31:42,487
s tím, kdo vás naučí, jak na to,
s Jackem Salterem.
461
00:31:42,904 --> 00:31:44,155
Ten týpek je legenda.
462
00:31:44,155 --> 00:31:47,033
Všichni ti lidi za mnou
463
00:31:47,617 --> 00:31:52,080
se těší, že se ukáže,
že můžete udělat nemožný.
464
00:31:52,747 --> 00:31:54,874
A já prokážu, že ne.
465
00:32:01,882 --> 00:32:03,842
Ahoj. Jak se jmenuješ?
466
00:32:04,843 --> 00:32:06,011
Jann Mardenborough.
467
00:32:06,303 --> 00:32:08,305
Jann. Jsi vysokej.
468
00:32:08,680 --> 00:32:10,348
Vejdeš se do závoďáku?
469
00:32:10,348 --> 00:32:11,892
Nevím.
470
00:32:12,475 --> 00:32:15,103
Ve hře asi jo.
471
00:32:18,106 --> 00:32:19,983
Tohle není hra.
472
00:32:27,616 --> 00:32:29,075
Závod.
473
00:32:29,075 --> 00:32:32,537
Ten chce sílu, chce nesmírnou vůli,
474
00:32:33,288 --> 00:32:35,248
inteligenci, vnímavost.
475
00:32:35,665 --> 00:32:38,668
Na celým světě je jen hrstka lidí,
476
00:32:38,668 --> 00:32:41,922
co to dokážou na úrovni,
jaká se po vás bude chtít.
477
00:32:42,631 --> 00:32:45,926
Během závodu
bude přetížení dvojnásobek toho,
478
00:32:45,926 --> 00:32:50,305
co zažívá astronaut při startu.
479
00:32:50,305 --> 00:32:53,934
A vy za těch podmínek budete muset
480
00:32:53,934 --> 00:32:57,354
dělat bleskový rozhodnutí,
který vás můžou stát život.
481
00:32:57,354 --> 00:32:58,939
Nebo hůř...
482
00:32:59,648 --> 00:33:01,524
můžete zabít někoho jinýho.
483
00:33:02,525 --> 00:33:04,444
Ve hře je děsně moc.
484
00:33:05,070 --> 00:33:07,239
A jestli to nehodláte riskovat,
485
00:33:07,239 --> 00:33:09,407
chci, abyste šli od toho.
486
00:33:09,991 --> 00:33:12,619
To není žádná ostuda.
487
00:33:12,619 --> 00:33:17,290
Protože jestli zůstanete, budu vás
ždímat víc, než jste kdy zažili,
488
00:33:17,290 --> 00:33:20,418
a prokážu, že na to nemáte.
489
00:33:20,710 --> 00:33:23,380
Protože z pouhýho pohledu na vás
490
00:33:24,464 --> 00:33:26,341
už teď poznám, že nemáte.
491
00:33:29,094 --> 00:33:30,428
Vítejte.
492
00:33:35,642 --> 00:33:37,602
Skvělej projev, Churchille.
493
00:33:37,602 --> 00:33:39,104
Podstatu snad pochopili.
494
00:33:39,104 --> 00:33:40,313
Hele.
495
00:33:41,064 --> 00:33:42,566
Tohle byl můj sen.
496
00:33:43,775 --> 00:33:45,569
Vzít SIM-závodníky,
497
00:33:46,278 --> 00:33:47,821
posadit je do skutečných aut
498
00:33:48,572 --> 00:33:52,576
a nechat je soutěžit
s profesionálními jezdci.
499
00:33:52,576 --> 00:33:57,080
Vy teď máte šanci
proměnit sny ve skutečnost.
500
00:33:57,080 --> 00:33:58,248
Jděte na to!
501
00:34:03,962 --> 00:34:06,464
Poprvé v životě sedíte v závodním autě,
502
00:34:06,464 --> 00:34:09,968
to není jako sedět u počítače.
503
00:34:10,218 --> 00:34:13,054
{\an8}Je tu hodně podobnýho.
Přidávání plynu, brzdění.
504
00:34:14,180 --> 00:34:16,307
{\an8}Jak se zatáčí a brzdí,
505
00:34:16,641 --> 00:34:17,934
jak si najít svou stopu.
506
00:34:17,934 --> 00:34:20,644
Je to šance,
na kterou jsme všichni čekali.
507
00:34:20,644 --> 00:34:22,606
{\an8}Být tím, čím jsme odjakživa chtěli.
508
00:34:22,814 --> 00:34:25,442
{\an8}Nevíte, kam až to jde dotáhnout.
509
00:34:25,442 --> 00:34:27,777
- Sny se můžou plnit.
- Dobře, Janne.
510
00:34:27,777 --> 00:34:29,195
{\an8}- Janne?
- Ano.
511
00:34:29,320 --> 00:34:32,949
Nezapomeň,
že tohle je příprava na novináře.
512
00:34:32,949 --> 00:34:35,535
Kdys přišel na to,
že chceš být závodníkem?
513
00:34:36,786 --> 00:34:39,956
{\an8}Mně se auta líbily už jako malýmu.
514
00:34:43,710 --> 00:34:44,544
Jeď... Dělej.
515
00:34:45,170 --> 00:34:47,881
Budete soutěžit v různých cvičeních,
516
00:34:47,881 --> 00:34:52,219
abychom zjistili, čí SIM-dovednosti
můžou přerůst v řízení skutečnýho auta.
517
00:34:53,762 --> 00:34:57,140
Nebyl jsem připravený na to,
jak fyzicky náročný
518
00:34:57,140 --> 00:34:59,017
{\an8}to v autě nakonec bude.
519
00:34:59,017 --> 00:35:02,270
{\an8}-Co říkáš na své konkurenty?
- Jsou skvělí.
520
00:35:02,270 --> 00:35:03,855
A co Matty?
521
00:35:03,855 --> 00:35:06,608
{\an8}Každýmu, co mu patří.
Je sebevědomý. To má dobrý.
522
00:35:06,608 --> 00:35:07,692
Co říkáš Jannovi?
523
00:35:07,692 --> 00:35:11,446
{\an8}Jann je jako každej jinej na trati.
Další auto k předjetí.
524
00:35:11,947 --> 00:35:13,490
Matty a jeho odpovědi.
525
00:35:13,490 --> 00:35:15,116
Připoutej se. Pojedeme rychle.
526
00:35:15,116 --> 00:35:16,243
Uvidíme.
527
00:35:16,743 --> 00:35:17,994
Jsme gameři.
528
00:35:17,994 --> 00:35:19,537
{\an8}Jsme soutěživý lidi.
529
00:35:19,537 --> 00:35:21,414
Jedem, ať je to čistý. Pojďte.
530
00:35:23,166 --> 00:35:24,209
Pane Bože.
531
00:35:24,209 --> 00:35:26,336
Celý je to marketingová podívaná.
532
00:35:26,336 --> 00:35:29,172
- Sedej do vrtulníku. Uděláme pár záběrů.
- Na co?
533
00:35:29,172 --> 00:35:33,760
Sleduj je na trati, piš si poznámky,
chovej se jak inženýr, buď cool.
534
00:35:33,760 --> 00:35:36,888
Nebudu hodnotit jezdce z helikoptéry.
535
00:35:36,888 --> 00:35:40,392
To je ta největší pitomina,
co jsem kdy slyšel.
536
00:35:40,392 --> 00:35:42,435
Do toho krámu nevlezu.
537
00:35:50,694 --> 00:35:52,737
Jde to, Matty, na tý rovince dobrý.
538
00:35:52,737 --> 00:35:53,822
Pěkná stopa.
539
00:35:57,617 --> 00:35:59,411
Dělej, musíš jet. Dupni na to.
540
00:36:00,662 --> 00:36:04,165
Budu váš soudce. Budu vaše porota.
541
00:36:04,165 --> 00:36:07,002
Tak jedem, vy bando hráčů.
542
00:36:07,002 --> 00:36:09,296
To pro vás musí být nová zkušenost.
543
00:36:09,296 --> 00:36:11,214
Posledně jste hnuli nohama,
544
00:36:11,214 --> 00:36:15,218
když jste si šli do ledničky
pro další Hot Pockets.
545
00:36:15,218 --> 00:36:16,970
Když se unavíte, flákáte to.
546
00:36:16,970 --> 00:36:18,597
Když to flákáte, něco si uděláte.
547
00:36:18,597 --> 00:36:20,473
Pak závod prohrajete!
548
00:36:20,473 --> 00:36:23,727
{\an8}Prý je váš trenér Jack
na tým trochu tvrdý.
549
00:36:23,727 --> 00:36:25,437
{\an8}Myslí to dobře.
550
00:36:25,437 --> 00:36:27,272
Je přísný, ale je to přísná láska.
551
00:36:27,272 --> 00:36:29,065
Musíš bejt rychlejší.
552
00:36:29,065 --> 00:36:31,484
Nepřemýšlej, jen reaguj.
553
00:36:31,776 --> 00:36:34,946
V autě bude vedro.
Budete unavený. Soustřeďte se!
554
00:36:36,865 --> 00:36:38,491
{\an8}Jack si myslí, že jsme děsný.
555
00:36:38,491 --> 00:36:41,786
Shodils na trati pár kuželů. Extra body!
556
00:36:41,786 --> 00:36:44,205
A já rozhodnu, kdo vypadne.
557
00:36:47,334 --> 00:36:49,336
Dotáhni tu mezeru. Dotáhnout ji.
558
00:36:57,177 --> 00:36:58,595
Ne, ne...!
559
00:36:58,595 --> 00:36:59,846
Ne!
560
00:37:01,097 --> 00:37:02,641
Ježíšikriste.
561
00:37:06,019 --> 00:37:07,604
Za to auto se omlouvám.
562
00:37:08,271 --> 00:37:09,272
Hodně štěstí.
563
00:37:09,272 --> 00:37:11,024
Zredukujeme vás na pět.
564
00:37:11,024 --> 00:37:13,151
Těch pět si dá závěrečný závod.
565
00:37:13,485 --> 00:37:14,903
Sbohem!
566
00:37:15,779 --> 00:37:17,739
Jen jdi...!
567
00:37:17,739 --> 00:37:21,368
Čí jméno skončí
pod červenou čarou, jde ven.
568
00:37:23,453 --> 00:37:26,164
Kvůli vám si ani nemůžu vychutnat chipsy.
569
00:37:28,833 --> 00:37:29,918
Haló.
570
00:37:30,502 --> 00:37:33,880
{\an8}Netušil jsem, že to bude
tak fyzicky náročné.
571
00:37:35,840 --> 00:37:37,509
Poblils mi zahrádku.
572
00:37:37,509 --> 00:37:39,135
Sbohem, Henry.
573
00:37:45,433 --> 00:37:46,935
Ne, ne... No tak!
574
00:37:51,898 --> 00:37:53,066
Sbohem, Chloe.
575
00:37:53,066 --> 00:37:58,113
Sport mě nebavil a netušil jsem,
že to chce tolik posilování.
576
00:37:58,405 --> 00:37:59,281
Klausi.
577
00:38:00,740 --> 00:38:02,242
Můžeš na slovíčko?
578
00:38:02,826 --> 00:38:05,704
Snažil ses, hochu.
Tady máš čepici a tričko.
579
00:38:05,704 --> 00:38:07,581
Vidíš to auto? Odveze tě domů.
580
00:38:10,458 --> 00:38:11,293
Čau, Klausi.
581
00:38:12,460 --> 00:38:14,254
Čeho se nejvíc bojíš?
582
00:38:15,171 --> 00:38:18,425
{\an8}Asi že pojedu domů
a ukáže se, že měli pravdu.
583
00:38:21,720 --> 00:38:22,929
Že tohle...
584
00:38:23,388 --> 00:38:27,517
{\an8}že to bylo nemožný,
že to tak nemělo být.
585
00:38:27,517 --> 00:38:30,937
Předjíždění je umění sebevědomí.
586
00:38:30,937 --> 00:38:32,647
Jedeš do 15. zatáčky.
587
00:38:32,647 --> 00:38:35,817
Její vrchol je pozdě. Výjezd se zužuje.
588
00:38:35,817 --> 00:38:37,527
Musíš najít chvíli k předjetí.
589
00:38:37,527 --> 00:38:38,987
No tak. Co tam máš...?
590
00:38:38,987 --> 00:38:41,156
Dělej, je tam mezera. Jeď...
591
00:38:41,156 --> 00:38:42,574
Čekej na příležitost.
592
00:38:43,742 --> 00:38:45,744
No tak, toč to! Jeď...!
593
00:38:51,791 --> 00:38:53,043
Dneska ne.
594
00:38:56,630 --> 00:38:58,632
- Brzdi...!
- Já se snažím!
595
00:39:03,386 --> 00:39:04,638
Dobrou noc.
596
00:39:08,475 --> 00:39:09,976
Jste v pořádku?
597
00:39:09,976 --> 00:39:11,394
Ježíšikriste.
598
00:39:11,895 --> 00:39:13,230
Já brzdil.
599
00:39:16,358 --> 00:39:17,192
Ježíši.
600
00:39:17,192 --> 00:39:19,110
Ale já brzdil. Brzdil jsem...
601
00:39:20,070 --> 00:39:22,530
- Mrzí mě to.
- V autě se nemůžeš bát.
602
00:39:22,530 --> 00:39:24,699
Já se nebál. Brzdil jsem.
Nevím, co se stalo.
603
00:39:24,699 --> 00:39:25,909
Nesmíš váhat.
604
00:39:25,909 --> 00:39:27,744
Jste v pořádku?
605
00:39:28,495 --> 00:39:29,454
Ve hře ti to jde?
606
00:39:29,454 --> 00:39:31,498
Jste v pořádku?
607
00:39:43,593 --> 00:39:45,387
Vyboural ses s Jackem uvnitř.
608
00:39:46,972 --> 00:39:48,515
To byl mazec.
609
00:39:48,932 --> 00:39:50,016
Děsnej.
610
00:39:50,016 --> 00:39:52,060
Poslyš, nesmíš váhat.
611
00:39:52,060 --> 00:39:55,647
Když v tý zatáčce váháš,
ohrožuješ naše životy.
612
00:39:55,647 --> 00:39:56,731
Mistrný.
613
00:39:57,983 --> 00:40:00,569
Nevím, jestli jsem se víc bál
bouračky, nebo Jacka.
614
00:40:01,278 --> 00:40:04,406
- Vlastně jsi měl štěstí.
- To asi jo.
615
00:40:04,948 --> 00:40:08,618
Tys nikdy předtím
za volantem neseděl, viď?
616
00:40:08,618 --> 00:40:13,540
Ne, to asi nikdo z nás.
Jde přece o to někoho takovýho najít.
617
00:40:13,540 --> 00:40:16,501
Podle mě jde o to zvítězit, ne?
618
00:40:17,627 --> 00:40:18,920
Nějakej problém?
619
00:40:19,588 --> 00:40:20,755
Nevím. Že by?
620
00:40:22,340 --> 00:40:23,800
Jsem na prvním místě.
621
00:40:23,800 --> 00:40:25,343
- Taky je skromnej.
- Jo.
622
00:40:25,343 --> 00:40:26,928
Ale slyšels Jacka.
623
00:40:26,928 --> 00:40:28,680
Není ostuda odjet domů.
624
00:40:28,680 --> 00:40:31,766
- A tys to slyšel?
- Přesně to jsem slyšel.
625
00:40:37,981 --> 00:40:40,358
Když budeš váhat, jestli předjíždět...
626
00:40:43,278 --> 00:40:48,366
Když si v tu chvíli řekneš: „Nepojedu,“
627
00:40:50,035 --> 00:40:52,120
musíš se stáhnout, musíš dřív brzdit...
628
00:40:52,120 --> 00:40:54,456
Já se snažil. Brzdy nereagovaly.
629
00:40:54,456 --> 00:40:55,916
Cože to?
630
00:40:59,294 --> 00:41:01,630
Snažil jsem se brzdit a brzdy ne...
631
00:41:01,630 --> 00:41:02,714
Brzdy nefungovaly?
632
00:41:03,089 --> 00:41:05,425
To jsem neřekl. Byly jakoby spečený.
633
00:41:05,425 --> 00:41:07,052
Tak spečený byly. Jo.
634
00:41:07,552 --> 00:41:08,678
Byly spečený.
635
00:41:08,678 --> 00:41:11,139
Jak to víš? Odkud tohle znáš?
636
00:41:11,139 --> 00:41:13,558
Protože jsem na těch autech léta jezdil.
637
00:41:14,392 --> 00:41:16,228
Ve videohře.
638
00:41:17,020 --> 00:41:19,314
Jsme ve skutečným životě, víš?
639
00:41:19,314 --> 00:41:20,690
Tohle je realita.
640
00:41:23,026 --> 00:41:24,486
Jestli budeš váhat,
641
00:41:24,486 --> 00:41:28,365
jestli na tý trati nebudeš rozhodnej,
642
00:41:29,991 --> 00:41:32,035
jestli budeš dělat takový chyby,
643
00:41:32,035 --> 00:41:34,371
příště už takový štěstí mít nemusíme.
644
00:41:37,749 --> 00:41:38,792
Toť vše.
645
00:41:39,125 --> 00:41:40,544
Odchod.
646
00:41:49,302 --> 00:41:52,389
Proč myslíte, že tu jsme?
My víme, jak ty auta fungujou.
647
00:41:52,389 --> 00:41:55,016
Já vím, o čem mluvím. Já se nebojím.
648
00:41:59,312 --> 00:42:00,605
Ale jdi.
649
00:42:01,022 --> 00:42:03,775
Tohle dělám už 25 let.
650
00:42:04,484 --> 00:42:06,736
Poznám, když se někdo bojí.
651
00:42:07,070 --> 00:42:10,991
V nejlepším případě
ten člověk jen nevyhraje.
652
00:42:14,077 --> 00:42:15,912
A k tomu tady došlo.
653
00:42:17,163 --> 00:42:20,208
To není žádná ostuda. To nevadí.
654
00:42:20,208 --> 00:42:24,421
Tohle dokáže jen nízký procento populace.
655
00:42:24,421 --> 00:42:25,505
Já to chápu.
656
00:42:26,089 --> 00:42:27,966
Ale je načase skončit.
657
00:42:27,966 --> 00:42:31,386
I když ty brzdy nebudou spečený,
stejnak pofrčíš domů.
658
00:42:59,539 --> 00:43:01,541
Měl pravdu. Brzdy jsou spečený.
659
00:43:24,272 --> 00:43:25,148
Hej!
660
00:43:34,199 --> 00:43:35,951
Jaks to o tom autě věděl?
661
00:43:37,869 --> 00:43:41,414
Seřizováním aut jsem v GT trávil hodiny.
662
00:43:42,582 --> 00:43:46,670
Vím, že podle vás
je to jen simulátor, ale je dobrej.
663
00:43:50,465 --> 00:43:52,050
Zítra se ukáže.
664
00:43:52,801 --> 00:43:53,635
Marcel vypadl.
665
00:43:55,178 --> 00:43:56,846
Jsi ve finálový pětce.
666
00:43:56,846 --> 00:43:58,557
Zítra je závěrečný závod.
667
00:44:05,564 --> 00:44:10,151
Jo!
668
00:44:34,968 --> 00:44:36,428
Slyšíš to?
669
00:44:37,095 --> 00:44:38,179
Jo.
670
00:44:41,182 --> 00:44:42,434
Vole.
671
00:44:42,434 --> 00:44:44,978
- Janne.
- Co je?
672
00:44:45,812 --> 00:44:47,480
Co to sakra je?
673
00:44:47,480 --> 00:44:49,107
Kenny G.
674
00:44:50,025 --> 00:44:51,026
Kdo je Kenny G?
675
00:44:51,026 --> 00:44:53,778
Zítra se jede velkej závod.
Mě tohle zklidňuje.
676
00:44:54,195 --> 00:44:55,363
Ztiším to.
677
00:44:56,364 --> 00:44:57,365
Promiň.
678
00:44:58,783 --> 00:44:59,910
Vole.
679
00:45:40,158 --> 00:45:41,952
Tak jo. Je to tu.
680
00:45:44,788 --> 00:45:46,539
K tomuhle to všechno směřovalo.
681
00:45:51,086 --> 00:45:53,004
Tohle není hra.
682
00:45:54,047 --> 00:45:55,507
Je to závod.
683
00:45:57,801 --> 00:46:01,179
K tomuhle směřovaly
ty týdny v GT akademii
684
00:46:01,179 --> 00:46:04,349
a já vám předal všechno,
co o závodění vím.
685
00:46:05,100 --> 00:46:08,812
Teď je na vás,
abyste mi předvedli, co ve vás je
686
00:46:08,812 --> 00:46:11,106
{\an8}a jaký druh soupeře jste.
687
00:46:14,276 --> 00:46:15,485
Bude tu vítěz.
688
00:46:17,445 --> 00:46:19,239
A budou tu...
689
00:46:19,990 --> 00:46:21,366
poražený.
690
00:46:22,200 --> 00:46:23,243
Zlomte vaz.
691
00:46:30,667 --> 00:46:32,002
To je...
692
00:46:32,961 --> 00:46:34,671
taková rodinná věc.
693
00:46:34,671 --> 00:46:36,923
Za ten tým hrával můj táta.
694
00:46:52,981 --> 00:46:54,608
Je to jenom hra.
695
00:46:56,359 --> 00:46:58,361
Dráha je v pořádku. Trať je čistá.
696
00:46:59,446 --> 00:47:03,241
Všechna vozidla na startu.
Záchranářská vozidla na trati.
697
00:47:04,117 --> 00:47:05,994
Hraješ hru. Je to jen hra.
698
00:47:05,994 --> 00:47:08,622
Když nevíš jak, tak přidej.
699
00:47:14,336 --> 00:47:15,629
Ty to dáš.
700
00:47:27,432 --> 00:47:29,434
Ty auta jsou těžký a rychlý.
701
00:47:32,020 --> 00:47:33,521
Musíte je ovládat.
702
00:47:48,036 --> 00:47:49,079
Jo!
703
00:47:52,624 --> 00:47:53,458
Ne!
704
00:47:55,752 --> 00:47:58,046
Jo. Jo!
705
00:48:00,674 --> 00:48:01,883
2. KOLO
706
00:48:01,883 --> 00:48:03,552
3. MÍSTO
707
00:48:04,010 --> 00:48:05,720
Odjeli druhý kolo.
708
00:48:07,347 --> 00:48:08,723
Ještě 3 kola.
709
00:48:08,848 --> 00:48:10,058
7. KOLO
3. MÍSTO
710
00:48:10,267 --> 00:48:11,476
To jsou pěkný časy.
711
00:48:13,311 --> 00:48:15,146
Nazdar, Janne.
712
00:48:23,405 --> 00:48:24,406
Kruci!
713
00:48:25,574 --> 00:48:26,616
Jo.
714
00:48:31,663 --> 00:48:33,039
Tady jseš. Tak jo.
715
00:48:41,506 --> 00:48:44,551
POSLEDNÍ KOLO
716
00:48:44,551 --> 00:48:46,344
A je to tu. Poslední kolo.
717
00:48:46,344 --> 00:48:47,596
Dělej, Janne.
718
00:48:49,472 --> 00:48:50,557
Neváhej.
719
00:48:51,600 --> 00:48:52,684
Neváhej!
720
00:49:03,445 --> 00:49:05,530
Čahoun se nám probral!
721
00:49:21,254 --> 00:49:22,255
Ne.
722
00:49:25,926 --> 00:49:29,346
Ne! Ne.
723
00:49:29,346 --> 00:49:30,722
No tak, Janne.
724
00:49:45,320 --> 00:49:47,322
No tak, Matty, to dáš! Dělej.
725
00:49:51,201 --> 00:49:52,410
Jo. Dělej.
726
00:49:59,626 --> 00:50:01,419
- Matty vyhrál.
- Ne, počkat...
727
00:50:01,419 --> 00:50:03,255
Ne, ne... počkat...
728
00:50:03,255 --> 00:50:06,341
Musíme si to přehrát. Dáte mi playback?
729
00:50:08,510 --> 00:50:09,511
Lidi.
730
00:50:10,178 --> 00:50:11,555
Byl jsem to já, kdo...?
731
00:50:14,099 --> 00:50:15,267
Vyhrál jsem?
732
00:50:15,267 --> 00:50:16,893
Kdo to byl?
733
00:50:31,241 --> 00:50:32,492
Kdo to vyhrál?
734
00:50:32,492 --> 00:50:34,536
Nevím...
735
00:50:37,163 --> 00:50:38,623
Kousek zpátky.
736
00:50:40,584 --> 00:50:41,960
Zoomni tam.
737
00:50:45,005 --> 00:50:47,382
Ne. Mardenborough vyhrál.
738
00:50:48,258 --> 00:50:50,844
- Ohlaste to.
- Moment...
739
00:50:50,844 --> 00:50:52,637
Jacku...
740
00:50:56,725 --> 00:50:58,518
Vážně to tak chceme?
741
00:50:59,102 --> 00:51:03,565
Ber to z tý větší
marketingový perspektivy.
742
00:51:03,565 --> 00:51:05,775
Bude pro nás Jann ta nejlepší trefa?
743
00:51:05,775 --> 00:51:07,903
To nevím, co znamená. Vyhrál.
744
00:51:07,903 --> 00:51:09,362
O tisícinu sekundy.
745
00:51:09,362 --> 00:51:11,907
To je rozdíl mezi výhrou a prohrou.
Jann vyhrál.
746
00:51:12,824 --> 00:51:14,159
Jann...
747
00:51:14,159 --> 00:51:17,829
Ten před kamerou zadrhává.
Nezvládá novináře. Není sebejistý.
748
00:51:17,829 --> 00:51:20,081
Celý tenhle nápad, Jacku,
749
00:51:20,081 --> 00:51:23,001
stojí a padá s jedním z těch dvou.
750
00:51:23,960 --> 00:51:26,796
Matty byl o milióntinu sekundy pozadu.
No a co?
751
00:51:26,796 --> 00:51:30,383
Je bez diskuse naše nejlepší volba,
až ho vezmeš do světa.
752
00:51:35,180 --> 00:51:36,640
- Kdo vyhrál?
- Jo.
753
00:51:37,849 --> 00:51:39,267
Jo. Rozumím.
754
00:51:39,267 --> 00:51:40,685
Vítězem je...
755
00:51:45,398 --> 00:51:46,775
Vyhráls to ty.
756
00:51:50,654 --> 00:51:52,489
To je ono, Janne!
757
00:51:54,658 --> 00:51:57,035
Nechť hry započnou.
758
00:52:40,036 --> 00:52:42,330
- Ahoj, zlatíčko.
- Mami.
759
00:52:42,831 --> 00:52:45,208
Tak nějak jsem vyhrál GT akademii.
760
00:52:45,208 --> 00:52:48,837
Vážně? To je úžasný. Mám z tebe radost.
761
00:52:48,837 --> 00:52:50,255
Jo, bylo to úžasný.
762
00:52:50,255 --> 00:52:53,425
Bylo to neskutečný. Líbilo by se ti to.
763
00:52:53,425 --> 00:52:55,468
- Kéž bys tu byla.
- To bych si taky přála.
764
00:52:55,468 --> 00:52:58,555
Kde je táta? Chci mu to říct.
765
00:52:58,555 --> 00:53:01,349
Teď odešel na Cobyho zápas.
766
00:53:01,349 --> 00:53:02,809
Ale já mu to vyřídím.
767
00:53:02,809 --> 00:53:04,477
Jsem na tebe vážně hrdá.
768
00:53:04,477 --> 00:53:06,771
Jo. Je to šílený.
769
00:53:07,480 --> 00:53:10,400
Zítra letím soukromým tryskáčem do Vídně.
770
00:53:10,400 --> 00:53:11,776
Budu se dívat.
771
00:53:12,027 --> 00:53:13,528
Mám tě ráda.
772
00:53:13,904 --> 00:53:15,196
Já tebe taky.
773
00:53:21,661 --> 00:53:23,246
Trochu bublinek.
774
00:53:23,246 --> 00:53:25,832
Poprvé v soukromým tryskáči. Na, dej si.
775
00:53:25,832 --> 00:53:27,959
- Skvělý. Díky.
- Bohužel.
776
00:53:28,251 --> 00:53:31,546
Šampaňský patří jen na stupně vítězů.
777
00:53:32,047 --> 00:53:33,965
Dáme si pivka. Děkujeme.
778
00:53:33,965 --> 00:53:36,635
To je fér. Počkáme s tím na vítězství.
779
00:53:37,552 --> 00:53:41,556
Nissan odsouhlasil, že tě bude
financovat až do dubajského endura,
780
00:53:41,556 --> 00:53:43,725
pokud získáš závodnickou licenci.
781
00:53:43,725 --> 00:53:46,478
Takže začneme
s European Series. Chytáš se?
782
00:53:46,478 --> 00:53:47,395
Jo.
783
00:53:47,395 --> 00:53:51,066
V jednom závodě série
musíš dojet na čtvrtým místě nebo líp,
784
00:53:51,066 --> 00:53:52,734
abys dostal licenci FIA.
785
00:53:52,734 --> 00:53:56,029
Až ji získáš, Nissan ti dá smlouvu.
786
00:53:56,529 --> 00:53:59,407
Nebudeš závodit proti gamerům.
787
00:53:59,407 --> 00:54:01,826
Tohle jsou profesionální sportovci.
788
00:54:02,327 --> 00:54:06,623
Momentálně nemáš sílu ani výdrž
na soutěž týhle úrovně,
789
00:54:06,623 --> 00:54:08,166
ale do toho se dostaneme.
790
00:54:08,166 --> 00:54:11,878
Tady ale musíš dokázat, že sem patříš.
791
00:54:11,878 --> 00:54:14,548
A v tomhle světě tě nikdo vítat nebude.
792
00:54:14,548 --> 00:54:17,676
Ostatní závodníci, tým z boxů,
793
00:54:17,676 --> 00:54:19,719
nikdo tam o tebe nestojí.
794
00:54:20,303 --> 00:54:24,432
Jestli budeš mít k čemukoliv
jakýkoliv připomínky,
795
00:54:24,432 --> 00:54:26,101
řekneš to mně.
796
00:54:26,434 --> 00:54:28,270
Protože mechanici
797
00:54:28,728 --> 00:54:31,022
tě budou nesnášet.
798
00:54:34,651 --> 00:54:35,735
Tak jo.
799
00:54:36,361 --> 00:54:40,282
Teď se půjdu trochu prospat,
protože nesnáším lítání.
800
00:54:41,533 --> 00:54:43,076
Odpočiň si.
801
00:54:43,618 --> 00:54:44,828
Je s ním sranda.
802
00:54:48,081 --> 00:54:49,416
Ale fakt...
803
00:54:50,125 --> 00:54:52,168
Jack byl skvělý jezdec.
804
00:54:52,168 --> 00:54:54,087
Jako, možná
805
00:54:54,087 --> 00:54:58,091
mohl být jedním z nejlepších
Američanů svý generace.
806
00:54:59,426 --> 00:55:00,594
Sekl s tím.
807
00:55:01,136 --> 00:55:01,970
Proč?
808
00:55:03,221 --> 00:55:05,515
To si proberte spolu.
809
00:55:09,686 --> 00:55:10,854
Jo.
810
00:55:13,273 --> 00:55:15,775
VÍDEŇ
RAKOUSKO
811
00:55:18,653 --> 00:55:20,614
Vítej ve Vídni, Janne.
812
00:55:59,527 --> 00:56:02,739
HRÁČ GT BUDE ZÁVODIT V RAKOUSKU
813
00:56:04,908 --> 00:56:06,868
JANN JE ZÁSTUPCEM GAMERŮ
814
00:56:24,636 --> 00:56:26,930
Vítejte v rakouském Spielbergu.
815
00:56:26,930 --> 00:56:28,223
RED BULL RING RAKOUSKO
816
00:56:28,223 --> 00:56:31,977
Je tu spousta úseků, kde se bude brzdit,
i spousta rychlých úseků.
817
00:57:09,264 --> 00:57:11,224
Budeš mě mít na uchu.
818
00:57:13,602 --> 00:57:15,937
To bude dobrý. Poslouchej mě.
819
00:57:17,689 --> 00:57:18,857
Dobrá zpráva.
820
00:57:18,857 --> 00:57:22,569
Nikdo si nemyslí, že to dokážem,
takže nízký očekávání.
821
00:57:28,033 --> 00:57:29,075
Hele.
822
00:57:31,745 --> 00:57:33,204
Ty to dáš.
823
00:58:22,128 --> 00:58:24,714
- Deky dolů.
- Rozumím.
824
00:58:31,680 --> 00:58:32,973
Zkouška spojení.
825
00:58:33,765 --> 00:58:35,100
Jo, slyším.
826
00:59:01,126 --> 00:59:05,839
Je to letmej start.
Pojďme ty gumy pěkně zahřát.
827
00:59:05,839 --> 00:59:10,969
Snaží se pneumatiky zahřát,
jak nejvíc to jde.
828
00:59:10,969 --> 00:59:14,180
Nevím, jak moc mě teď dokážeš vnímat,
829
00:59:14,180 --> 00:59:17,601
ale měli bysme si něco říct
o některých dnešních soutěžících.
830
00:59:17,601 --> 00:59:22,564
Můj oblíbenec je ten
v tamhle tý pozlacený příšernosti.
831
00:59:22,564 --> 00:59:23,815
To je tým Capa.
832
00:59:23,815 --> 00:59:26,902
Ten v tom bílým audi s duhama je Schulin.
833
00:59:26,902 --> 00:59:29,321
Ten dneska bude druhej hrubián na trati.
834
00:59:32,240 --> 00:59:34,242
Měl bys mít na paměti...
835
00:59:34,242 --> 00:59:37,662
Tohle je poprvý, poprvý na světě,
už teď vlastně vyhráváme.
836
00:59:37,662 --> 00:59:42,542
To chce mít nervy z ocele jet do první
zatáčky, když se blížíme startovní čáře.
837
00:59:42,542 --> 00:59:45,086
Janne, až se rozsvítí zelená, vyrazíme.
838
00:59:45,420 --> 00:59:48,340
Zelená...! Jeď...!
839
00:59:54,387 --> 00:59:56,973
Dělej, zůstaň tam nalepenej. To dáme.
840
00:59:57,682 --> 00:59:59,893
Uvítací výbor.
841
01:00:02,687 --> 01:00:05,565
- Nalevo!
- Co to...? Sakra.
842
01:00:11,154 --> 01:00:13,073
To je dobrý... Jen dýchej.
843
01:00:13,073 --> 01:00:15,659
- Jen dýchej.
- Do toho, Janne.
844
01:00:16,284 --> 01:00:18,203
Soustřeď se...
845
01:00:21,873 --> 01:00:22,707
Jdeme na to.
846
01:00:26,127 --> 01:00:29,130
Do první zatáčky jedou
rychlostí téměř 300 km/h.
847
01:00:35,554 --> 01:00:36,846
Vyjeď zpoza něj.
848
01:00:39,516 --> 01:00:41,935
Vem to vnitřkem. To bude dobrý.
849
01:00:41,935 --> 01:00:45,772
Auta vybuchujou furt.
To je normální. Soustřeď se.
850
01:00:45,772 --> 01:00:48,233
{\an8}Pro červené ferrari je to pohroma.
851
01:00:55,240 --> 01:00:58,285
{\an8}Na něco takového není zvyklý.
Musí se soustředit.
852
01:00:58,618 --> 01:01:00,579
Jacku, jak jsem na tom s palivem?
853
01:01:02,414 --> 01:01:03,415
20. KOLO
854
01:01:03,415 --> 01:01:04,916
Aha, nízký stav paliva.
855
01:01:04,916 --> 01:01:07,127
V příštím kole zajeď tankovat.
856
01:01:07,836 --> 01:01:10,005
První zastávka v boxech
pro Mardenborougha.
857
01:01:10,755 --> 01:01:11,798
Rychle...!
858
01:01:13,258 --> 01:01:14,676
Dělejte...!
859
01:01:19,431 --> 01:01:21,600
S joystickem to jde mnohem snáz, že jo?
860
01:01:22,601 --> 01:01:23,602
Noobe!
861
01:01:23,602 --> 01:01:24,895
Poslouchej mě!
862
01:01:25,520 --> 01:01:27,439
Zůstaň tam v klidu, jo?
863
01:01:27,856 --> 01:01:30,108
Dýchej! Nemusíš to přetáčet!
864
01:01:30,108 --> 01:01:32,068
Chci, abys zůstal v klidu!
865
01:01:34,905 --> 01:01:37,407
Mechanici Nissanu to učebnicově zvládli.
866
01:01:46,541 --> 01:01:48,585
Dobřes ho dojel. Předjeď ho zprava.
867
01:01:51,588 --> 01:01:52,839
Nismo se blíží zezadu!
868
01:01:53,924 --> 01:01:56,551
Ne! Pustils ho vnějškem!
869
01:01:58,803 --> 01:01:59,846
Zatracenej gamer!
870
01:02:00,013 --> 01:02:02,349
Mardenborough předvádí skvělou práci.
871
01:02:02,349 --> 01:02:05,018
To bylo fakt dobrý.
872
01:02:08,855 --> 01:02:10,440
6. MÍSTO
873
01:02:11,233 --> 01:02:13,151
Dotahuješ Capu. Je před tebou.
874
01:02:13,276 --> 01:02:14,110
5. MÍSTO
875
01:02:27,082 --> 01:02:28,667
4. MÍSTO
876
01:02:28,667 --> 01:02:32,087
Čtvrtý místo. Stačí ho udržet,
a tu licenci máme.
877
01:02:36,883 --> 01:02:38,677
Kam myslíš, že jedeš, amatére?
878
01:02:43,598 --> 01:02:46,184
Na Capu bacha. Najíždí na tebe z vnějšku.
879
01:02:46,476 --> 01:02:49,104
Ten chlap nehraje čestně. Bacha na něj.
880
01:02:49,104 --> 01:02:50,438
Já tě nerfnu, gamere.
881
01:02:51,273 --> 01:02:52,941
Čtyři za tebou. Tři za tebou.
882
01:03:19,926 --> 01:03:21,469
Krucinál.
883
01:03:31,104 --> 01:03:33,231
CÍL: 27. MÍSTO
884
01:03:38,862 --> 01:03:41,656
Jann Mardenborough dojel na 27. pozici.
885
01:03:41,656 --> 01:03:43,658
Nejspíš naivita v závěrečném...
886
01:03:49,039 --> 01:03:51,374
Aspoň žes dojel.
887
01:03:51,374 --> 01:03:53,460
Ani jsem nečekal, že to dokážeš.
888
01:03:54,044 --> 01:03:55,212
Noobe.
889
01:04:05,597 --> 01:04:07,182
Na začátek je to dobrý.
890
01:04:07,182 --> 01:04:11,603
Tuhle sezónu je ještě šest závodů,
takže se kvalifikujeme, jo?
891
01:04:19,236 --> 01:04:20,820
Jak to vnímáš?
892
01:04:20,820 --> 01:04:24,324
Pořád jsi s tou volbou spokojen?
893
01:04:24,866 --> 01:04:26,701
Musíme mu dát čas.
894
01:04:27,494 --> 01:04:29,412
Dobře. Jde to za tebou.
895
01:04:33,667 --> 01:04:35,085
Mrzí mě to.
896
01:04:35,460 --> 01:04:38,630
To nic. První závod...
897
01:04:40,215 --> 01:04:42,008
Je to tam blázinec, co?
898
01:04:42,634 --> 01:04:43,677
Šílený.
899
01:04:45,136 --> 01:04:46,805
Tak jo...
900
01:04:48,139 --> 01:04:50,850
Zaměříme se na sílu,
zaměříme se i na výdrž.
901
01:04:51,309 --> 01:04:54,479
Budeš na tom líp,
budeš závod od závodu silnější.
902
01:04:56,439 --> 01:04:57,983
HOCKENHEIM
NĚMECKO
903
01:05:18,295 --> 01:05:19,421
VYSÍLAČKA
904
01:05:19,421 --> 01:05:21,965
Jacku. Jacku, haló? Funguje to?
905
01:05:21,965 --> 01:05:24,676
Jacku! Haló? Jacku? Haló!
906
01:05:24,676 --> 01:05:27,554
Jacku? Jsi...? Sakra.
Asi mám rozbitou vysílačku.
907
01:05:27,554 --> 01:05:29,264
Haló, Jacku? Ozvěte se někdo!
908
01:05:29,264 --> 01:05:30,807
23. MÍSTO
909
01:05:36,646 --> 01:05:38,690
TRENTINO
ITÁLIE
910
01:05:39,608 --> 01:05:41,318
Z tohohle mám dobrej pocit.
911
01:05:42,110 --> 01:05:43,486
Tohle dáš.
912
01:05:46,197 --> 01:05:47,616
17. MÍSTO
913
01:05:47,616 --> 01:05:49,784
Další chabý dojezd pro Mardenborougha.
914
01:05:57,042 --> 01:05:59,252
ISTANBUL
TURECKO
915
01:06:03,506 --> 01:06:04,966
8. MÍSTO
916
01:06:16,061 --> 01:06:18,271
BARCELONA
ŠPANĚLSKO
917
01:06:18,271 --> 01:06:21,233
Trochu života...!
Bacha, štěrkovej lapač.
918
01:06:30,033 --> 01:06:32,035
NEDOKONČIL
919
01:06:36,706 --> 01:06:41,545
DUBAJ
SAE
920
01:06:43,255 --> 01:06:46,466
Nicholasi...!
Co si myslíte o SIM-závodnících?
921
01:06:46,466 --> 01:06:49,302
Skutečným jezdcům to dělají míň bezpečné.
922
01:06:49,302 --> 01:06:51,429
Může SIM-závodník někdy vyhrát?
923
01:06:51,429 --> 01:06:53,682
Toho na bedně neuvidíte.
924
01:06:53,682 --> 01:06:56,601
To by prozatím stačilo. Děkuju...
925
01:06:56,601 --> 01:06:58,728
No tak, pusťte nás...
926
01:06:58,728 --> 01:07:00,272
Hele...
927
01:07:00,272 --> 01:07:02,148
Nic si z něj nedělej.
928
01:07:02,607 --> 01:07:04,025
Není lepší jezdec než ty.
929
01:07:06,945 --> 01:07:08,613
Má jen větší kapesný.
930
01:07:22,586 --> 01:07:23,587
Sakra!
931
01:07:23,587 --> 01:07:25,422
Nepouštěj ho do tý stopy.
932
01:07:25,422 --> 01:07:27,424
- Vytlačuje tě ven.
- Hovno.
933
01:07:27,424 --> 01:07:28,341
Dělej!
934
01:07:32,304 --> 01:07:33,221
Jejda!
935
01:07:34,639 --> 01:07:35,557
Do hajzlu!
936
01:07:35,557 --> 01:07:37,434
DUBAJSKÝ AUTODROM, SAE
937
01:07:37,434 --> 01:07:39,853
Dubajský autodrom, tady v Emirátech.
938
01:07:45,734 --> 01:07:47,485
Funguje auto dobře?
939
01:07:47,485 --> 01:07:50,614
Janne, funguje to auto?
940
01:07:50,614 --> 01:07:52,657
V pohodě! Auto je OK.
941
01:07:52,657 --> 01:07:54,034
Funguje, jo.
942
01:07:54,034 --> 01:07:56,745
Tak zpátky do boje.
943
01:07:56,745 --> 01:08:00,540
Tohle je tvoje poslední šance
pro získání licence.
944
01:08:00,540 --> 01:08:03,251
Musíme dojet nejmíň čtvrtý.
945
01:08:03,543 --> 01:08:05,003
Ještě pořád jsi v závodě.
946
01:08:05,921 --> 01:08:07,172
Zhluboka se nadechni.
947
01:08:07,589 --> 01:08:08,632
Soustřeď se.
948
01:08:08,632 --> 01:08:10,383
Já vím, že to dokážeš, Janne.
949
01:08:37,076 --> 01:08:38,786
Capa a Schulin jsou před tebou.
950
01:08:40,455 --> 01:08:41,414
Dotahuješ je.
951
01:08:43,875 --> 01:08:46,920
{\an8}Chce se protáhnout mezírkou
mezi Capou a Schulinem.
952
01:08:47,963 --> 01:08:49,380
Vrátil ses pro nášup?
953
01:08:51,716 --> 01:08:52,634
Jacku, co dělá?
954
01:08:56,304 --> 01:08:57,973
Klid. Neztrať stopu...
955
01:08:57,973 --> 01:08:59,432
Jacku, oni mě svírají.
956
01:09:01,433 --> 01:09:03,186
Tak s tím něco dělej.
957
01:09:06,272 --> 01:09:08,357
{\an8}Brzdí a propadá se na třetí!
958
01:09:08,357 --> 01:09:09,359
Co to...?
959
01:09:17,409 --> 01:09:19,369
Sbohem. Čus.
960
01:09:19,369 --> 01:09:21,288
Tak to bylo něco!
961
01:09:22,705 --> 01:09:23,748
A sakra.
962
01:09:24,833 --> 01:09:26,167
4. MÍSTO
963
01:09:27,127 --> 01:09:28,460
Bacha za tebou.
964
01:09:34,467 --> 01:09:36,928
Nabírá moc velkou rychlost.
Co to dělá?
965
01:09:55,155 --> 01:09:58,408
Sakra! Capova pneumatika
mi rozbila přední sklo!
966
01:09:58,408 --> 01:10:01,077
Boxy, hned. Máme žlutej.
967
01:10:07,667 --> 01:10:08,793
Jsi v pořádku?
968
01:10:11,713 --> 01:10:14,549
- Vidíš přes to?
- Jo.
969
01:10:17,093 --> 01:10:19,262
Jste v pořádku? Tudy, prosím.
970
01:10:19,262 --> 01:10:21,973
Prohlédneme vás. Jak se cítíte?
971
01:10:21,973 --> 01:10:23,391
{\an8}Přijíždí zdravotníci.
972
01:10:23,391 --> 01:10:27,145
{\an8}Capa tedy vypadl.
Je vzteky bez sebe.
973
01:10:29,481 --> 01:10:31,107
Buď v klidu.
974
01:10:33,193 --> 01:10:35,111
- Může jet!
- Fajn. Zelenej. Jeď!
975
01:10:40,533 --> 01:10:41,660
Zůstaň před Schulinem!
976
01:10:46,539 --> 01:10:48,750
Zase závodí.
Jedeme do závěrečného kola.
977
01:10:48,750 --> 01:10:50,126
ZÁVĚREČNÉ KOLO
978
01:10:50,126 --> 01:10:51,545
Drž Schulina za sebou.
979
01:10:51,545 --> 01:10:54,673
Jsi na čtvrtým, ale musíš ho bránit.
980
01:11:00,011 --> 01:11:01,346
4. MÍSTO
981
01:11:04,015 --> 01:11:06,768
Nepouštěj ho v zatáčkách před sebe.
982
01:11:12,774 --> 01:11:15,819
To je ono. Poslední zatáčka
a cílová rovinka. Dupni na to!
983
01:11:15,819 --> 01:11:16,736
Rozumím.
984
01:11:25,161 --> 01:11:27,664
{\an8}Nandá to ten Němec
mladému zelenáčovi?
985
01:11:29,791 --> 01:11:31,293
Je tu šachovnicový praporek!
986
01:11:39,050 --> 01:11:39,968
4. MÍSTO
987
01:11:40,427 --> 01:11:42,178
- Jo!
- Jo!
988
01:11:42,178 --> 01:11:43,513
- Kurva!
- Jo!
989
01:11:43,513 --> 01:11:45,390
Ty jo, čtvrtej!
990
01:11:46,349 --> 01:11:47,642
A máš licenci, hochu.
991
01:11:47,642 --> 01:11:49,561
Jo! Jo!
992
01:11:51,646 --> 01:11:53,023
Výborně!
993
01:11:57,611 --> 01:11:59,070
Ty vole, ses posral.
994
01:11:59,070 --> 01:12:00,906
To k tý hře patří. To je závodění.
995
01:12:00,906 --> 01:12:03,783
Jako fakt? Málem jsi měl zabil...!
996
01:12:03,783 --> 01:12:07,078
Ještě jednou, a uvidíš, co se stane.
Jen to zkus. Vážně.
997
01:12:07,537 --> 01:12:09,080
Málem jsi zabil mě i sebe!
998
01:12:10,498 --> 01:12:11,833
Myslím to vážně!
999
01:12:12,500 --> 01:12:14,920
Dojel jsi čtvrtej!
1000
01:12:15,879 --> 01:12:17,505
Dojel jsi čtvrtej!
1001
01:12:17,505 --> 01:12:20,217
- Licence FIA!
- Dostals tu licenci!
1002
01:12:20,217 --> 01:12:23,803
Máš to! Dokázals to! Kašli na něj.
1003
01:12:24,512 --> 01:12:26,348
Máš první zářez!
1004
01:12:26,348 --> 01:12:28,099
Dostals licenci!
1005
01:12:40,820 --> 01:12:41,947
Ahoj.
1006
01:12:45,533 --> 01:12:47,160
Objednal jsem ti pivo.
1007
01:12:47,619 --> 01:12:49,037
Děkuju.
1008
01:12:49,829 --> 01:12:50,747
Tak.
1009
01:12:51,623 --> 01:12:55,877
Dneska jsi byl sakra dobrej.
1010
01:12:56,878 --> 01:12:59,839
- Neříkej to tak překvapeně.
- Jsem překvapenej.
1011
01:12:59,839 --> 01:13:02,175
Jsem hodně překvapenej.
1012
01:13:03,718 --> 01:13:06,972
Máš instinkt. To se nedá naučit.
1013
01:13:07,847 --> 01:13:10,141
Cítils to, kdyžs byl tam?
1014
01:13:10,976 --> 01:13:14,729
To, jak se čas zpomalí,
1015
01:13:14,729 --> 01:13:17,399
jako by auto jelo po kolejích.
1016
01:13:17,399 --> 01:13:19,609
Máš pocit, že nemůžeš udělat chybu.
1017
01:13:19,609 --> 01:13:22,153
Je to jako nic a všechno zároveň.
1018
01:13:27,659 --> 01:13:29,703
Ježíši, tak moc mi to schází.
1019
01:13:29,703 --> 01:13:31,997
To jediný mi z ježdění v autě schází.
1020
01:13:31,997 --> 01:13:36,042
Teď už to mám, jen když
poslouchám starý Sabbathy nebo tak.
1021
01:13:36,042 --> 01:13:38,086
Pak se ty kraviny vytratí.
1022
01:13:38,378 --> 01:13:40,213
To si pouštíš tady na tomhle?
1023
01:13:40,213 --> 01:13:41,965
- Black Sabbath?
- Jo.
1024
01:13:41,965 --> 01:13:45,010
Dělají i takový,
kam se vejde víc jak osm písniček.
1025
01:13:45,010 --> 01:13:47,220
Jsem nostalgik, co bys nechtěl?
1026
01:13:47,220 --> 01:13:51,349
Co uděláš s tím velkým bonusem k podpisu?
1027
01:13:51,349 --> 01:13:52,350
Nevím.
1028
01:13:53,435 --> 01:13:55,854
Asi ho použiju na byt.
1029
01:13:55,854 --> 01:13:58,398
Ty jo. Ty jseš ale nerd.
1030
01:13:58,398 --> 01:14:02,277
Co kdybys kus z něj vzal
a zacáloval letenku první třídou
1031
01:14:02,277 --> 01:14:05,572
pro tu holku, co jsi z ní na větvi,
aby sem přiletěla
1032
01:14:05,572 --> 01:14:07,824
a byla u toho podpisu s tebou?
1033
01:14:07,824 --> 01:14:08,909
Já holku nemám.
1034
01:14:08,909 --> 01:14:11,411
Že ne? A kdo je ta, jak se celej den
1035
01:14:11,411 --> 01:14:14,664
koukáš na její stovky fotek v mobilu?
1036
01:14:14,664 --> 01:14:15,957
Kdo je to?
1037
01:14:15,957 --> 01:14:17,042
Zelenáči.
1038
01:14:17,042 --> 01:14:18,335
Danny...
1039
01:14:19,002 --> 01:14:21,254
Danny mi říkal, žes byl úžasnej jezdec.
1040
01:14:22,214 --> 01:14:23,506
Jo?
1041
01:14:24,090 --> 01:14:26,718
Jo. Měls oblíbenou trať?
1042
01:14:26,718 --> 01:14:28,178
Le Mans. Na tuty.
1043
01:14:28,178 --> 01:14:29,971
- Vážně?
- Jo.
1044
01:14:29,971 --> 01:14:32,057
- Proč?
- Je to dokonalá trať.
1045
01:14:32,682 --> 01:14:34,768
Žádná tě tak nevyzkouší.
1046
01:14:34,768 --> 01:14:37,854
Když jsi na stupních vítězů v Le Mans,
žiješ věčně.
1047
01:14:37,854 --> 01:14:39,522
Staneš se nesmrtelnej.
1048
01:14:39,522 --> 01:14:40,774
Stáls tam?
1049
01:14:41,191 --> 01:14:44,653
Ne. Nestál. Jsem furt smrtelnej.
1050
01:14:44,653 --> 01:14:46,780
Ale závodil jsem tam. Jednou.
1051
01:14:46,780 --> 01:14:47,864
Co se stalo?
1052
01:14:47,864 --> 01:14:49,741
Vy jste ten dnešní závodník, že?
1053
01:14:49,741 --> 01:14:51,576
Dáte nám autogram?
1054
01:14:55,455 --> 01:14:56,957
Jo, jasně.
1055
01:14:56,957 --> 01:14:58,458
Byl jste úžasnej.
1056
01:14:58,458 --> 01:14:59,709
Moc děkuju.
1057
01:14:59,709 --> 01:15:01,294
Dáte si s námi selfíčko?
1058
01:15:01,294 --> 01:15:02,754
- Ale jistě.
- Díky.
1059
01:15:17,978 --> 01:15:19,938
Janne. To je překvapení.
1060
01:15:19,938 --> 01:15:22,649
Zrovna jsem se dívala
na tvý storíčko na instáči.
1061
01:15:22,649 --> 01:15:23,984
Vážně?
1062
01:15:24,484 --> 01:15:25,652
Tak to je hustý.
1063
01:15:25,652 --> 01:15:28,154
Říkala jsem si,
kolikrát ho budu muset olajkovat,
1064
01:15:28,154 --> 01:15:30,073
než mi zavoláš.
1065
01:15:30,073 --> 01:15:33,118
Padesát, šedesátkrát?
1066
01:15:33,118 --> 01:15:37,831
Promiň. Měl jsem zavolat dřív, ale...
1067
01:15:37,831 --> 01:15:39,124
To nevadí.
1068
01:15:39,124 --> 01:15:40,542
Měls toho moc.
1069
01:15:40,542 --> 01:15:43,044
Myslel jsem na ten večer,
jak jsi odjela a...
1070
01:15:43,044 --> 01:15:44,212
Jo?
1071
01:15:44,588 --> 01:15:46,631
Kéž bychom měli víc času.
1072
01:15:46,631 --> 01:15:49,384
Janne, máme všechen čas na světě.
1073
01:15:50,051 --> 01:15:51,720
Kam si vyrazíme?
1074
01:15:58,393 --> 01:16:02,397
TOKIO
JAPONSKO
1075
01:16:25,003 --> 01:16:26,421
Jak se máte?
1076
01:16:31,259 --> 01:16:34,054
Je mi velkou ctí, že vás poznávám, pane.
1077
01:16:35,347 --> 01:16:40,810
Trvalo mi deset let, než jsem prokázal,
že Gran Turismo může fungovat.
1078
01:16:40,810 --> 01:16:45,565
Tento mladík to zvládnul za pouhý rok.
1079
01:16:45,565 --> 01:16:46,733
Janne.
1080
01:16:46,733 --> 01:16:49,236
Podpisem toto smlouvy
1081
01:16:49,236 --> 01:16:51,196
jako profesionální jezdec
1082
01:16:52,113 --> 01:16:54,658
ukážeš nejen gamerům,
1083
01:16:55,659 --> 01:16:58,370
ale každému, kdo má sen,
1084
01:16:58,995 --> 01:17:00,413
že možné je cokoliv.
1085
01:17:00,872 --> 01:17:03,250
Vítej do týmu Nissan.
1086
01:17:07,379 --> 01:17:08,255
Tady!
1087
01:17:09,923 --> 01:17:12,509
Jann-san, prosím! Sem se podívejte.
1088
01:17:14,010 --> 01:17:16,888
Moc vám děkuji. Děkuji vám...
1089
01:17:16,888 --> 01:17:18,223
- Ahoj.
- Ahoj.
1090
01:17:19,933 --> 01:17:21,101
Oslavenec.
1091
01:17:21,101 --> 01:17:23,645
- Jo, přijelas.
- Dík, žes mě sem dostal.
1092
01:17:23,645 --> 01:17:27,232
Budete mít čas užít si Tokio?
Co byste chtěl vidět?
1093
01:17:27,232 --> 01:17:30,402
Rád bych z Tokia viděl víc. Moc rád.
1094
01:17:30,402 --> 01:17:34,322
Moc vám děkuju. Myslím,
že dotazů už padlo víc než dost.
1095
01:17:34,656 --> 01:17:37,742
Zmizte, dokud to jde.
1096
01:17:37,742 --> 01:17:40,161
Rychle, vemte roha. Užijte si město.
1097
01:17:47,335 --> 01:17:49,546
O tomhle jsme snili ve Walesu a teď...
1098
01:17:50,547 --> 01:17:51,756
je to doopravdy.
1099
01:17:52,549 --> 01:17:53,675
Zhmotnili jsme to.
1100
01:17:57,846 --> 01:17:59,681
Jo, možná že jo.
1101
01:18:07,314 --> 01:18:08,607
Paráda.
1102
01:18:10,859 --> 01:18:12,319
Na co koukáš?
1103
01:18:13,111 --> 01:18:15,030
Chci kamarádovi koupit dárek.
1104
01:18:16,239 --> 01:18:17,282
Saké?
1105
01:18:18,074 --> 01:18:19,200
Až po tobě.
1106
01:18:19,200 --> 01:18:21,661
Nebo si dáme něco jinýho.
1107
01:18:21,661 --> 01:18:22,829
Co jako?
1108
01:18:22,829 --> 01:18:24,915
Šampaňský? Oslavíme tu smlouvu?
1109
01:18:24,915 --> 01:18:26,708
Šampaňský až na stupně vítězů.
1110
01:18:26,708 --> 01:18:28,126
- Aha.
- Promiň.
1111
01:18:28,126 --> 01:18:29,878
Beru na vědomí, pane Hlavní.
1112
01:18:29,878 --> 01:18:31,129
Děkujeme vám.
1113
01:18:31,129 --> 01:18:32,339
Děkuju.
1114
01:18:37,260 --> 01:18:38,762
To je úžasný.
1115
01:18:40,222 --> 01:18:43,350
To je úžasný. To je tak dobrý.
1116
01:18:43,350 --> 01:18:44,809
Ještě...
1117
01:19:41,992 --> 01:19:45,328
Nejnáročnější dráha na světě.
Těžko si ji zapamatujete.
1118
01:19:45,328 --> 01:19:48,373
Je to nejobávanější okruh na zeměkouli.
1119
01:19:48,665 --> 01:19:50,375
NÜRBURGRING
NĚMECKO
1120
01:19:50,375 --> 01:19:53,461
Je to samozřejmě známá
Nürburgring Nordschleife.
1121
01:20:07,017 --> 01:20:10,270
Můžete se kouknout na ty čísla?
1122
01:20:22,449 --> 01:20:23,408
Ahoj.
1123
01:20:27,037 --> 01:20:28,371
Už je čas.
1124
01:20:30,457 --> 01:20:31,625
Jo.
1125
01:20:32,792 --> 01:20:33,627
Jsi v pořádku?
1126
01:20:35,212 --> 01:20:36,421
Jo.
1127
01:20:37,172 --> 01:20:38,381
Na.
1128
01:20:40,342 --> 01:20:42,052
Co to je, mám narozeniny?
1129
01:20:42,052 --> 01:20:45,472
To je jen něco, co jsem zahlídl.
1130
01:20:45,931 --> 01:20:46,806
Rozbal to pak.
1131
01:21:08,078 --> 01:21:09,621
Ať ti to vyjde, chlape.
1132
01:21:09,621 --> 01:21:12,123
Pro mladíka z Walesu,
Janna Mardenborougha,
1133
01:21:12,123 --> 01:21:14,751
který před měsícem dojel
1134
01:21:14,751 --> 01:21:19,214
na dubajském autodromu čtvrtý,
to byl působivý začátek sezóny.
1135
01:21:19,881 --> 01:21:21,466
Vypadá tam mladě.
1136
01:21:21,841 --> 01:21:24,553
{\an8}Nordschleife je ten nejnáročnější okruh
1137
01:21:24,553 --> 01:21:27,806
{\an8}a v Jannově kariéře to bude
dosud nejnáročnější výzva.
1138
01:21:37,857 --> 01:21:39,067
Hotovo. Auto dolů.
1139
01:21:42,404 --> 01:21:43,989
Slyšíš mě tam?
1140
01:21:45,031 --> 01:21:46,908
Výborně.
1141
01:21:53,748 --> 01:21:54,916
6. KOLO
1142
01:21:54,916 --> 01:21:56,251
5. MÍSTO
1143
01:22:01,923 --> 01:22:03,717
Vypadá to dobře. Hladce je rychle.
1144
01:22:04,092 --> 01:22:06,303
Hladce je rychle.
1145
01:22:09,431 --> 01:22:11,600
Moc hezký! Schulina jsi dal.
1146
01:22:11,975 --> 01:22:14,978
{\an8}Jann Mardenborough
předvedl úžasné tempo
1147
01:22:14,978 --> 01:22:17,397
{\an8}a propracovává se do čela závodu.
1148
01:22:22,736 --> 01:22:24,279
POČASÍ
Rychlost větru 34 km/h
1149
01:22:29,868 --> 01:22:32,203
Tankovat do boxů,
až pojedeš kolem.
1150
01:22:32,203 --> 01:22:33,246
Rozumím.
1151
01:23:01,691 --> 01:23:02,525
Co je, sakra?
1152
01:23:03,109 --> 01:23:05,320
Jo...!
1153
01:23:30,720 --> 01:23:32,013
To bylo jeho auto?
1154
01:23:49,656 --> 01:23:50,949
Ne!
1155
01:23:50,949 --> 01:23:53,326
To je děsivá nehoda
Janna Mardenborougha
1156
01:23:53,326 --> 01:23:55,996
a my jen můžeme doufat, že je v pořádku.
1157
01:23:55,996 --> 01:23:58,540
Nevíme, jak na tom je.
Asi je ještě v autě.
1158
01:23:58,540 --> 01:24:01,418
Ale doufáme, že se mu
i divákům nic nestalo.
1159
01:24:01,418 --> 01:24:03,044
Je to hrozivá nehoda.
1160
01:24:28,778 --> 01:24:29,946
Hej, počkej!
1161
01:24:29,946 --> 01:24:31,448
Zastav...!
1162
01:24:36,244 --> 01:24:38,705
Ne. Můj Jann.
1163
01:24:39,497 --> 01:24:41,291
Můj chlapeček.
1164
01:24:41,291 --> 01:24:46,004
{\an8}NA RINGU PŘISTÁLA
ZÁCHRANÁŘSKÁ HELIKOPTÉRA
1165
01:25:46,022 --> 01:25:48,900
Nevím, jak to vysvětlíme Nissanu.
Bude se to vyšetřovat.
1166
01:25:48,900 --> 01:25:50,986
Na to ty teďka myslíš?
1167
01:25:53,446 --> 01:25:54,990
Mohli by s náma skončit.
1168
01:25:54,990 --> 01:25:58,076
- No jo. Někdo umřel.
- To chápu.
1169
01:26:02,330 --> 01:26:03,748
Hej.
1170
01:26:06,334 --> 01:26:07,919
Ne.
1171
01:26:07,919 --> 01:26:10,589
No tak. Potřebuješ odpočívat...
1172
01:26:10,589 --> 01:26:11,965
Jsem v pohodě.
1173
01:26:19,890 --> 01:26:21,391
Co se stalo?
1174
01:26:22,142 --> 01:26:24,769
Není to tvoje chyba, jasný?
1175
01:26:27,272 --> 01:26:29,065
Byla to blbá nehoda.
1176
01:26:31,943 --> 01:26:33,445
Byl někdo zraněnej?
1177
01:26:34,821 --> 01:26:36,031
Divák.
1178
01:26:36,489 --> 01:26:38,074
Umřel?
1179
01:26:45,123 --> 01:26:48,043
Byla to nehoda. Ty za ni určitě nemůžeš.
1180
01:26:48,543 --> 01:26:50,045
Můžu za ni já.
1181
01:26:51,421 --> 01:26:52,881
Měl jsem tě stáhnout dřív.
1182
01:26:52,881 --> 01:26:53,965
Propána.
1183
01:26:55,759 --> 01:26:57,969
Víš, proč tomu úseku říkají Flugplatz?
1184
01:26:57,969 --> 01:27:00,055
To znamená „letiště“.
1185
01:27:00,055 --> 01:27:01,848
Auta tam vylítávají.
1186
01:27:01,848 --> 01:27:05,602
S tím čelním větrem to bylo jak plachtění.
Byla to blbá nehoda.
1187
01:27:06,603 --> 01:27:07,771
Nech toho.
1188
01:27:07,771 --> 01:27:09,731
Neměl jsem tam být.
1189
01:27:09,731 --> 01:27:12,776
Někdo umřel,
protože závodění je nebezpečný.
1190
01:27:12,776 --> 01:27:16,238
- Já jsem řídil.
- Nemůžeš si to dávat za vinu.
1191
01:27:16,238 --> 01:27:18,990
Můžete jít...? Končím.
1192
01:27:18,990 --> 01:27:20,617
Janne, poslouchej mě, ano?
1193
01:27:20,617 --> 01:27:22,244
Vypadněte!
1194
01:27:45,350 --> 01:27:46,393
Táta
1195
01:28:02,075 --> 01:28:06,079
Předem bych chtěl říct,
že my všichni v Nissanu
1196
01:28:06,705 --> 01:28:10,041
vyjadřujeme nejupřímnější soustrast
rodině zesnulého.
1197
01:28:10,333 --> 01:28:13,420
Byla to tragická nehoda
1198
01:28:14,296 --> 01:28:16,047
a naše srdce jsou s nimi.
1199
01:28:16,882 --> 01:28:18,842
Chceš, abych tam přijela?
1200
01:28:20,552 --> 01:28:21,887
Můžu.
1201
01:28:23,930 --> 01:28:27,434
To je dobrý.
Se mnou teď není moc zábava.
1202
01:28:28,018 --> 01:28:30,520
Co tvoje rodina? Mluvil jsi s nima?
1203
01:28:33,440 --> 01:28:35,066
MÁMA
1204
01:28:40,614 --> 01:28:44,200
Samozřejmě spolupracujeme s vyšetřovateli
1205
01:28:44,200 --> 01:28:47,662
{\an8}a poskytneme závodním rozhodčím z DMSB
1206
01:28:47,662 --> 01:28:51,416
veškeré informace, které napomohou
tomu, aby se to už neopakovalo.
1207
01:28:51,416 --> 01:28:53,835
Na tý trati neměl co dělat.
1208
01:28:56,588 --> 01:28:58,465
A tys měl zůstat tam, kam patříš.
1209
01:28:58,465 --> 01:28:59,925
Pod kapotou.
1210
01:29:22,239 --> 01:29:25,450
Nemocnice říkala,
že tě propustili bez zranění.
1211
01:29:25,450 --> 01:29:27,744
Prosím, nech nás přijet.
1212
01:29:29,246 --> 01:29:31,206
Nevím, jestli to dokážu.
1213
01:29:31,790 --> 01:29:34,668
Ale broučku, to nebyla tvoje vina, ne?
1214
01:29:35,335 --> 01:29:37,546
To se mohlo stát každému.
1215
01:29:37,546 --> 01:29:39,548
Jo, ale stalo se to mně.
1216
01:29:41,633 --> 01:29:44,386
Nechceš mluvit s tátou nebo s Cobym?
1217
01:29:45,679 --> 01:29:48,056
Proč, aby mi řekli, že měli pravdu?
1218
01:29:48,056 --> 01:29:50,642
Chce jen vědět, jestli jsi v pořádku.
1219
01:29:51,685 --> 01:29:53,937
A já taky, zlatíčko.
1220
01:30:06,741 --> 01:30:09,119
Teď pro změnu něco naučím já tebe,
1221
01:30:11,121 --> 01:30:12,956
díky za všechno, Jann.
1222
01:30:35,812 --> 01:30:37,022
Jdeme.
1223
01:31:20,190 --> 01:31:22,525
Ptal ses mě, co se stalo v Le Mans.
1224
01:31:25,904 --> 01:31:27,155
Měl jsem bouračku.
1225
01:31:56,851 --> 01:31:58,812
Byl to nádhernej den.
1226
01:32:00,438 --> 01:32:03,316
Ten první den jsem zaostával
1227
01:32:03,316 --> 01:32:06,486
a vyjížděl jsem ze zatáčky Tertre Rouge.
1228
01:32:06,486 --> 01:32:08,363
Blížil jsem se k jednomu fordu.
1229
01:32:08,363 --> 01:32:11,449
Jak jsem ho předjížděl,
viděl jsem, že se auto třese.
1230
01:32:11,449 --> 01:32:13,410
Jako by mělo zimnici.
1231
01:32:16,037 --> 01:32:18,290
A pak ztratil kontrolu.
1232
01:32:20,375 --> 01:32:23,461
Mý auto šlo třikrát přes střechu
a pak do svodidel.
1233
01:32:23,837 --> 01:32:25,297
Vcukuletu se vzňalo.
1234
01:32:25,297 --> 01:32:29,175
Přijeli zdravotníci, vytáhli mě.
Hořely mi rukavice, ale jinak...
1235
01:32:29,175 --> 01:32:30,260
ani škrábnutí.
1236
01:32:30,886 --> 01:32:34,264
Ale ten ford byl na hadry.
1237
01:32:34,264 --> 01:32:37,517
Tony, co ho řídil,
cestou do nemocnice umřel.
1238
01:32:39,185 --> 01:32:42,397
Řekli, že za to nemůžu.
1239
01:32:44,024 --> 01:32:47,068
Od tý doby jsem se
za volant závoďáku neposadil.
1240
01:32:49,279 --> 01:32:50,947
Ztratil jsem odvahu.
1241
01:32:52,657 --> 01:32:56,786
Navíc jsem přišel i o možnost zjistit,
jak dobrej jsem mohl bejt.
1242
01:32:59,581 --> 01:33:00,832
Skončil jsem.
1243
01:33:03,835 --> 01:33:05,712
Musel jsem s tím žít
1244
01:33:06,630 --> 01:33:07,964
celej život.
1245
01:33:12,427 --> 01:33:14,221
Jestli chceš jít od toho,
1246
01:33:15,847 --> 01:33:17,349
nikdo tě obviňovat nebude.
1247
01:33:17,682 --> 01:33:19,226
Většina by to vzdala.
1248
01:33:20,352 --> 01:33:22,979
Mám ale pocit, že ty většina nejsi.
1249
01:33:25,148 --> 01:33:28,485
Myslím, že bys mohl bejt nejlepší.
1250
01:33:29,152 --> 01:33:31,988
Ale jestli to chceš prokázat
a bejt jezdec,
1251
01:33:31,988 --> 01:33:34,741
musíš se vrátit na trať
a musíš to udělat hned.
1252
01:33:34,741 --> 01:33:37,452
Protože když to neuděláš,
už to neuděláš nikdy.
1253
01:33:38,536 --> 01:33:41,706
Ta havárie neurčuje, co jsi zač.
1254
01:33:42,332 --> 01:33:44,251
Ale to, jak na ni zareaguješ,
1255
01:33:45,252 --> 01:33:46,419
to ano.
1256
01:33:52,008 --> 01:33:53,552
Dojeď svý kolo.
1257
01:35:06,291 --> 01:35:08,585
Tak jo, hezky v klidu.
1258
01:35:08,585 --> 01:35:11,463
- Drž se ve stopě.
- Dobře.
1259
01:35:29,105 --> 01:35:32,025
Trochu to rozjeď. Pobavíme se.
1260
01:35:48,166 --> 01:35:49,501
Jseš v cajku.
1261
01:35:55,048 --> 01:35:56,633
A co dál?
1262
01:36:13,692 --> 01:36:17,529
Závodní komise
konečně došla k závěru.
1263
01:36:17,529 --> 01:36:20,198
Dobrá zpráva, očistili tě.
1264
01:36:20,907 --> 01:36:23,118
To je skvělá zpráva. Co ta špatná?
1265
01:36:24,035 --> 01:36:25,537
Nedíval ses na mobil?
1266
01:36:25,829 --> 01:36:26,913
Ne.
1267
01:36:26,913 --> 01:36:29,708
Capa a pár dalších na Twitteru požadujou,
1268
01:36:29,708 --> 01:36:31,918
aby ti odebrali závodní licenci.
1269
01:36:32,919 --> 01:36:37,132
Dokonce proti SIM-jezdcům rozjeli kampaň.
1270
01:36:37,757 --> 01:36:41,177
Pár dalších týmů se toho chytlo
1271
01:36:42,429 --> 01:36:45,098
a podávají na nás oficiální stížnost.
1272
01:36:45,098 --> 01:36:46,808
To si děláš prdel.
1273
01:36:46,808 --> 01:36:48,560
Může to projít?
1274
01:36:48,935 --> 01:36:53,148
Co si budem: Našemu sponzorovi
to další podporu neusnadní.
1275
01:36:53,148 --> 01:36:56,818
Nissan zvažuje, že nás zruší.
1276
01:36:58,528 --> 01:36:59,863
Takže...
1277
01:37:04,159 --> 01:37:08,580
Musíme jim dokázat,
musíme všem dokázat, že sem patříme.
1278
01:37:09,247 --> 01:37:10,498
Jak?
1279
01:37:11,166 --> 01:37:16,421
Že se na bednu v Le Mans
dostaneme s týmem SIM-jezdců.
1280
01:37:16,421 --> 01:37:18,465
Co prosím? Jako fakt?
1281
01:37:18,465 --> 01:37:20,133
Le Mans. Ty...
1282
01:37:20,842 --> 01:37:23,386
- Na bednu v Le Mans.
- Jo.
1283
01:37:24,804 --> 01:37:27,432
To bysme nejdřív potřebovali
další dva jezdce.
1284
01:37:27,432 --> 01:37:31,519
Matty a Antonio už od GT akademie
jezdili na menších okruzích.
1285
01:37:31,519 --> 01:37:33,188
Ti to zvládnou.
1286
01:37:33,188 --> 01:37:34,564
Věřím ti, Janne.
1287
01:37:34,564 --> 01:37:37,484
Ve hře jsi to odjezdil už tisíckrát.
1288
01:37:37,484 --> 01:37:39,194
Zvládneš to i poslepu.
1289
01:37:39,194 --> 01:37:41,988
Máš za sebou pár úžasných výkonů, hochu.
1290
01:37:42,989 --> 01:37:44,407
Ale Le Mans je...
1291
01:37:44,407 --> 01:37:45,951
To je něco jinýho.
1292
01:37:47,494 --> 01:37:51,581
Je to ten fyzicky i technicky
nejnáročnější závod na světě.
1293
01:37:53,291 --> 01:37:54,876
Je nebezpečnej.
1294
01:37:55,377 --> 01:37:57,128
Prozkouší tě.
1295
01:37:59,297 --> 01:38:00,799
Já to nedokázal.
1296
01:38:02,217 --> 01:38:03,969
Ale vím, že ty jo.
1297
01:38:05,887 --> 01:38:07,639
Víš, že to dokážeš?
1298
01:38:13,895 --> 01:38:15,647
Buďme nesmrtelní.
1299
01:38:20,610 --> 01:38:21,736
Takže jo?
1300
01:38:35,041 --> 01:38:37,043
Troufáš si na to, Janne?
1301
01:38:37,043 --> 01:38:38,670
Je čas se vytáhnout.
1302
01:38:40,380 --> 01:38:42,841
-Čau.
- Jak je?
1303
01:38:47,554 --> 01:38:48,763
Sledoval jsem tě.
1304
01:38:49,514 --> 01:38:51,141
Jsi dobrej, čahoune.
1305
01:38:51,474 --> 01:38:53,810
Už mě nemrzí, že jsem s tebou prohrál.
1306
01:38:53,810 --> 01:38:55,896
Hele, chlape.
1307
01:38:56,605 --> 01:38:59,149
Ta havárka? Za tu jsi nemohl.
1308
01:38:59,149 --> 01:39:00,859
Budeme tě jistit.
1309
01:39:01,484 --> 01:39:02,861
Toho si cením.
1310
01:39:04,362 --> 01:39:05,697
- Děkuju.
- Jasně.
1311
01:39:05,697 --> 01:39:08,575
- Hej, kluci.
- Troufáte si na tohle?
1312
01:39:13,997 --> 01:39:15,373
Tohle auto
1313
01:39:15,373 --> 01:39:18,168
je mnohem lehčí, mnohem rychlejší,
1314
01:39:18,168 --> 01:39:20,587
než ty GT-R, co jste řídili.
1315
01:39:22,297 --> 01:39:24,716
Je rychlejší v zatáčkách,
1316
01:39:25,217 --> 01:39:27,510
vyžaduje větší šikovnost, jasný?
1317
01:39:28,261 --> 01:39:31,681
Musí se to cítit, jinak se to sekne
a jdete se klouzat.
1318
01:39:32,224 --> 01:39:33,808
No nic.
1319
01:39:33,808 --> 01:39:35,518
Vy to dáte.
1320
01:39:50,242 --> 01:39:54,454
24 HODIN LE MANS FRANCIE
1321
01:39:58,583 --> 01:40:02,879
Sledují nás miliony diváků,
je to 24 hodin Le Mans,
1322
01:40:02,879 --> 01:40:05,674
největší závod na světě.
1323
01:40:07,175 --> 01:40:09,594
Připraveni? Jsem nadšený.
1324
01:40:09,594 --> 01:40:12,055
Rád vás vidím, pane. Jak se máte?
1325
01:40:35,203 --> 01:40:36,538
Jsem ready.
1326
01:40:57,559 --> 01:40:58,894
Noobie.
1327
01:41:01,897 --> 01:41:03,690
Díky, žes přijel.
1328
01:41:13,033 --> 01:41:14,451
Já...
1329
01:41:24,711 --> 01:41:27,047
Moc jsem tě nepodporoval.
1330
01:41:35,639 --> 01:41:40,185
Chtěl jsem tě ochránit. Víš?
1331
01:41:40,810 --> 01:41:43,521
Tolik otců, tolik rodičů
1332
01:41:46,149 --> 01:41:50,111
má děti s takovými velkými,
bláznivými sny, víš?
1333
01:41:53,740 --> 01:41:57,410
A ten zatracenej PlayStation,
já těm hovadinám nerozumím, Janne.
1334
01:41:57,702 --> 01:41:58,912
Prostě...
1335
01:42:01,373 --> 01:42:02,249
Ale, hele,
1336
01:42:03,458 --> 01:42:04,751
dokázals to.
1337
01:42:08,797 --> 01:42:10,966
Jsem na tebe děsně hrdej.
1338
01:42:12,592 --> 01:42:14,719
Udělal jsem to pro tebe.
1339
01:42:24,604 --> 01:42:26,106
Já jsem hrdej na tebe.
1340
01:42:38,910 --> 01:42:40,954
Budu stát při tobě.
1341
01:42:43,999 --> 01:42:47,335
Abysme si to ještě jednou probrali:
Je to 24hodinový závod.
1342
01:42:47,335 --> 01:42:49,713
Začneme ve tři odpoledne, za světla.
1343
01:42:49,713 --> 01:42:52,299
Budeme závodit přes noc až do dalšího dne.
1344
01:42:52,299 --> 01:42:54,634
Závod končí ve tři.
1345
01:42:54,634 --> 01:42:57,596
Střídat budeme po třech hodinách
místo běžných čtyř.
1346
01:42:57,596 --> 01:42:58,889
Tři, šest, devět.
1347
01:42:58,889 --> 01:43:01,266
Nikdo nesmí najet víc než 14 hodin.
1348
01:43:01,266 --> 01:43:02,475
Chci jen něco říct.
1349
01:43:02,475 --> 01:43:07,147
Když za mnou přišel,
že chce rozjet tu GT akademii,
1350
01:43:08,273 --> 01:43:10,275
říkal jsem si, že jste všichni magoři.
1351
01:43:14,070 --> 01:43:16,031
Ale díky vám jsem uvěřil.
1352
01:43:20,911 --> 01:43:22,203
Pojďme to ukázat světu.
1353
01:43:27,125 --> 01:43:29,586
Tihle byli v akademii s Jannem.
1354
01:43:29,586 --> 01:43:31,588
Ahoj. Tohle je Audrey.
1355
01:43:31,588 --> 01:43:33,548
- Ahoj.
- Ahoj.
1356
01:43:33,548 --> 01:43:35,967
- Audrey.
- Těší mě, jsem Leah.
1357
01:43:56,613 --> 01:44:01,534
Dámy a pánové,
při francouzské hymně prosím povstaňte.
1358
01:44:19,386 --> 01:44:21,388
Právě přiletěla francouzská armáda
1359
01:44:21,388 --> 01:44:26,810
s praporem, kterým bude závod
24 hodin Le Mans odstartován.
1360
01:45:11,354 --> 01:45:14,316
Pánové, nastartujte motory.
1361
01:45:14,900 --> 01:45:15,734
Jde se.
1362
01:45:16,776 --> 01:45:19,696
Od jednoho z nejikoničtějších závodů světa
1363
01:45:19,696 --> 01:45:23,283
nás tady na Circuit de la Sarthe
dělí už jen okamžiky.
1364
01:45:23,283 --> 01:45:26,578
S tím závodním polem je spojená
spousta skvělých příběhů,
1365
01:45:26,578 --> 01:45:31,541
ale mě momentálně zaujal
ten neuvěřitelný příběh Nissanu.
1366
01:45:31,541 --> 01:45:35,629
Je tohle poslední šance,
jakou SIM-závodníci v autosportu dostanou?
1367
01:45:35,629 --> 01:45:37,339
Jsou pod obrovským tlakem.
1368
01:45:37,672 --> 01:45:40,508
Tohle nikdo nevyhraje v prvním kole.
1369
01:45:41,343 --> 01:45:43,511
Odjezdi den, přežij noc
1370
01:45:43,511 --> 01:45:45,555
a dočkej se zítřejšího boje.
1371
01:45:48,975 --> 01:45:50,018
Zlom vaz.
1372
01:46:40,819 --> 01:46:43,655
Tady na Circuit de la Sarthe
už auta vyjela
1373
01:46:43,655 --> 01:46:45,657
ze startovního roštu do zahřívacího kola.
1374
01:46:45,657 --> 01:46:49,578
Do startu tohoto ikonického závodu
už zbývá jen chvíle.
1375
01:46:57,377 --> 01:46:59,963
START ZÁVODU
1376
01:47:10,974 --> 01:47:12,267
Už jedeme
1377
01:47:12,267 --> 01:47:16,271
a do první zatáčky je třeba jet opatrně.
Pneumatiky jsou ještě studené.
1378
01:47:16,271 --> 01:47:17,522
Kontakt! Kontakt vzadu!
1379
01:47:17,522 --> 01:47:19,441
Viděli jsme BMW a Aston Martin...
1380
01:47:35,540 --> 01:47:38,126
A je to tady.
1381
01:47:38,126 --> 01:47:40,212
Rovinka Mulsanne.
1382
01:47:40,754 --> 01:47:41,755
ROVINKA MULSANNE
1383
01:47:41,755 --> 01:47:43,548
Tady můžeš jet 340 km/h.
1384
01:47:43,548 --> 01:47:46,051
Musíš ale začít včas brzdit před šikanou.
1385
01:47:46,051 --> 01:47:49,304
Jo... Dobře. Dělal jsem to už tisíckrát.
1386
01:47:49,304 --> 01:47:51,139
Ale ne ve skutečnosti.
1387
01:47:51,598 --> 01:47:52,724
Hlídej si rychlost.
1388
01:48:00,315 --> 01:48:02,317
Do první šikany najíždí vnějškem.
1389
01:48:02,317 --> 01:48:05,028
To byl od Janna Mardenborougha
ladný manévr.
1390
01:48:05,946 --> 01:48:08,907
Bacha na ty GT3. Jsi rychlejší než oni.
1391
01:48:13,787 --> 01:48:15,080
Vidím Schulina.
1392
01:48:15,080 --> 01:48:17,082
Do toho, Janne! Drž se ho!
1393
01:48:21,294 --> 01:48:24,047
Nalevo! Ferrari je
moc pomalý. Bacha na něj!
1394
01:48:27,008 --> 01:48:30,512
Ferrari do něj narazilo.
Schulin letí vzduchem!
1395
01:48:38,019 --> 01:48:39,271
Je v pořádku?
1396
01:48:55,787 --> 01:48:58,373
{\an8}Co říká? Byl to Jann?
1397
01:49:02,127 --> 01:49:05,088
Schuline! Vylez...!
1398
01:49:06,798 --> 01:49:08,967
Schulin vylézá z auta.
1399
01:49:08,967 --> 01:49:11,845
Dostal se ven, to je dobře.
1400
01:49:12,762 --> 01:49:14,806
Safety car je na trati.
1401
01:49:20,353 --> 01:49:21,771
Dávej pozor.
1402
01:49:22,439 --> 01:49:25,525
Vytahujou ho. Vypadá v pořádku...
1403
01:49:26,359 --> 01:49:31,072
Po takovém nárazu je vůbec zázrak,
že je auto celé a jezdec odešel po svých.
1404
01:49:34,034 --> 01:49:35,785
Dostaň se za safety car.
1405
01:49:43,168 --> 01:49:45,837
Jen neztrácej hlavu. Soustřeď se.
1406
01:49:52,969 --> 01:49:56,681
Safety car je pryč,
závod pokračuje. Jedem...!
1407
01:49:56,681 --> 01:49:57,891
Dělej!
1408
01:50:01,937 --> 01:50:03,230
No tak, slyšíš mě?
1409
01:50:05,857 --> 01:50:08,276
Hej, kámo? Hej. Hej, Janne?
1410
01:50:08,276 --> 01:50:11,238
Vnímej mě. Vnímej mě, jo?
1411
01:50:12,530 --> 01:50:15,951
Safety už odjelo. Musíme nahnat čas.
1412
01:50:16,409 --> 01:50:17,827
Janne.
1413
01:50:19,204 --> 01:50:20,956
Janne, mluv se mnou.
1414
01:50:20,956 --> 01:50:22,749
Janne. Hej...
1415
01:50:22,749 --> 01:50:24,042
Hej, Janne.
1416
01:50:24,042 --> 01:50:26,711
Má něco s autem, nebo s hlavou, Wille?
1417
01:50:26,711 --> 01:50:30,006
Na to, aby bylo něco
s autem, je ještě brzy,
1418
01:50:30,006 --> 01:50:31,508
zatím jelo svižně.
1419
01:50:37,305 --> 01:50:38,390
Sráči.
1420
01:50:39,516 --> 01:50:40,809
Sakra.
1421
01:50:41,101 --> 01:50:42,102
Jacku!
1422
01:50:42,477 --> 01:50:43,812
Musíme ho stáhnout.
1423
01:50:45,730 --> 01:50:47,232
Tak něco udělej.
1424
01:50:47,691 --> 01:50:49,985
Ať se kouká vzpamatovat.
1425
01:51:07,669 --> 01:51:08,753
Ty vole.
1426
01:51:09,504 --> 01:51:11,464
Ty vole, co blbneš?
1427
01:51:16,052 --> 01:51:17,304
Vypni to!
1428
01:51:17,637 --> 01:51:19,347
Hned! Vypni to!
1429
01:51:19,890 --> 01:51:23,184
Já jenom... Hergot, já nevím jak...
1430
01:51:23,184 --> 01:51:25,395
Já ti říkal, že s tím neumím zacházet.
1431
01:51:26,146 --> 01:51:28,648
Sakra, Jacku, koukej to vypnout!
1432
01:51:30,567 --> 01:51:31,776
Sakra.
1433
01:51:32,402 --> 01:51:33,695
Vypnout.
1434
01:51:40,619 --> 01:51:42,078
Jsi naštvanej?
1435
01:51:42,078 --> 01:51:43,788
To si piš!
1436
01:51:43,788 --> 01:51:45,457
Jo, jsem naštvanej.
1437
01:51:45,457 --> 01:51:46,958
Jo!
1438
01:51:46,958 --> 01:51:49,711
Tak se naštvi! Už bylo načase.
1439
01:51:49,711 --> 01:51:52,422
Dělej! Pusť se do boje!
1440
01:51:52,422 --> 01:51:54,716
Vím, že máš strach.
1441
01:51:54,716 --> 01:51:56,718
I já měl strach.
1442
01:51:57,177 --> 01:52:00,513
Ať se ti to líbí, nebo ne,
jedeš tenhle závod.
1443
01:52:00,513 --> 01:52:04,392
Tak seber všechen vztek z Kennyho G
a vypusť ho ven!
1444
01:52:04,392 --> 01:52:06,144
Slyšíš mě?
1445
01:52:06,144 --> 01:52:07,437
Provedu.
1446
01:52:07,437 --> 01:52:09,022
Tak jo.
1447
01:52:09,439 --> 01:52:10,482
Jdi po nich!
1448
01:52:22,661 --> 01:52:25,038
Jako by si najednou vzpomněl,
že je závodník.
1449
01:52:25,497 --> 01:52:29,960
Nováček v Nissanu tu předvedl
něco naprosto fenomenálního.
1450
01:52:29,960 --> 01:52:31,878
Dobře...
1451
01:52:36,383 --> 01:52:39,553
Teď bude Lotus. Tři sekundy před tebou.
1452
01:52:42,097 --> 01:52:44,099
Ještě dohnat ostatní.
1453
01:52:44,099 --> 01:52:45,767
Na rovince máte vyrovnaný síly,
1454
01:52:45,767 --> 01:52:48,520
ale jestli pojedeš zatáčku vnitřkem,
můžeš ho předjet.
1455
01:52:49,145 --> 01:52:51,106
Rozumím. Nech mě soustředit, staříku.
1456
01:52:51,106 --> 01:52:52,816
Jo, dobře. Rozumím.
1457
01:53:10,417 --> 01:53:12,752
Jo! Jo!
1458
01:53:12,919 --> 01:53:16,715
Jann Mardenborough a tým Nissan
předvádí nádhernou práci.
1459
01:53:20,051 --> 01:53:21,219
Jo!
1460
01:53:21,970 --> 01:53:23,179
Bezva.
1461
01:53:23,930 --> 01:53:26,308
Teď už nám zbývá jen 150 kol.
1462
01:53:26,308 --> 01:53:28,101
3. HODINA
TÝM NISMO NA 12. POZICI
1463
01:53:28,101 --> 01:53:31,104
Jann Mardenborough končí první směnu
a míří do boxů
1464
01:53:31,104 --> 01:53:33,273
na první výměnu jezdců Nissanu.
1465
01:53:33,273 --> 01:53:35,233
Je to tam rychlý. Jeď, Matty.
1466
01:53:35,233 --> 01:53:36,860
Fofrem...!
1467
01:53:41,948 --> 01:53:43,283
¡Adiós!
1468
01:53:44,159 --> 01:53:45,535
8. HODINA
TÝM NISMO NA 11. POZICI
1469
01:53:45,535 --> 01:53:47,120
Zapadá slunce, to bude velká změna.
1470
01:53:48,830 --> 01:53:49,998
Neuspěchej to.
1471
01:53:49,998 --> 01:53:52,208
Vezmu to po vnitřní stopě, Jacku.
1472
01:53:54,336 --> 01:53:55,795
- Jo...!
- Jo!
1473
01:53:56,171 --> 01:53:57,255
Jo!
1474
01:53:57,255 --> 01:53:59,299
- Vy možná fakt umíte jezdit.
- Umíme.
1475
01:53:59,299 --> 01:54:01,051
Verdikt ještě nepadl.
1476
01:54:01,051 --> 01:54:03,678
9. HODINA
TÝM NISMO NA 9. POZICI
1477
01:54:08,975 --> 01:54:10,018
Jsi na 9. pozici.
1478
01:54:13,730 --> 01:54:17,943
Připravit gumy. A jedem. Fofrem...
1479
01:54:19,444 --> 01:54:21,112
Všichni vedoucí jedou na mokrých.
1480
01:54:35,293 --> 01:54:36,878
Jann si vede skvěle, ne?
1481
01:54:36,878 --> 01:54:39,589
- Myslíš?
- Ne snad? Ten je tam drtí!
1482
01:54:39,589 --> 01:54:41,174
Já zírám. Je skvělej.
1483
01:54:42,592 --> 01:54:45,554
Hezky zlehka, hezky v klidu.
1484
01:55:27,137 --> 01:55:32,851
12. HODINA
TÝM NISMO NA 8. POZICI
1485
01:55:38,857 --> 01:55:40,025
Kluci!
1486
01:55:40,442 --> 01:55:41,943
- Jak jste na tom?
- Ahoj.
1487
01:55:41,943 --> 01:55:44,112
- Janne, jak se cítíš?
- Já dobře.
1488
01:55:44,112 --> 01:55:45,322
- Jo?
- Jo.
1489
01:55:46,156 --> 01:55:47,198
Odpočiň si.
1490
01:55:49,159 --> 01:55:50,994
14. HODINA
TÝM NISMO NA 6. POZICI
1491
01:55:50,994 --> 01:55:52,871
15. HODINA
TÝM NISMO NA 5. POZICI
1492
01:55:52,871 --> 01:55:54,873
16. HODINA
TÝM NISMO NA 4. POZICI
1493
01:56:00,420 --> 01:56:02,130
19. HODINA
TÝM NISMO NA 4. POZICI
1494
01:56:02,130 --> 01:56:05,258
První světlo na Circuit de la Sarthe
během 24 hodin Le Mans.
1495
01:56:05,258 --> 01:56:06,968
Na, Audrey. Vzal jsem ti kafe.
1496
01:56:06,968 --> 01:56:08,470
- Díky.
- V pohodě.
1497
01:56:09,012 --> 01:56:10,263
Jak to vypadá?
1498
01:56:10,722 --> 01:56:13,934
Na čtvrtým, ale Antonio zaostává.
1499
01:56:13,934 --> 01:56:15,810
Moc času už nezbývá.
1500
01:56:15,810 --> 01:56:18,480
Antonio Cruz má očividně potíže.
1501
01:56:27,530 --> 01:56:29,032
- Ahoj.
- Ahoj.
1502
01:56:29,032 --> 01:56:32,202
Antonia chytají křeče. Stáhneme ho dřív.
1503
01:56:32,661 --> 01:56:34,204
Můžeš to dotáhnout?
1504
01:56:36,373 --> 01:56:37,415
Jdeme na to!
1505
01:56:42,921 --> 01:56:43,922
Jak jsme na tom?
1506
01:56:45,090 --> 01:56:47,300
Propadl se na pátý.
1507
01:56:49,636 --> 01:56:51,471
Tak jo, fofrem...
1508
01:56:52,764 --> 01:56:54,015
Jeden tam a jeden ven!
1509
01:56:54,558 --> 01:56:56,977
Ty. Zkontroluj chladič.
1510
01:57:00,063 --> 01:57:01,481
No tak, fofrem!
1511
01:57:02,107 --> 01:57:03,024
Pojď se posadit.
1512
01:57:03,024 --> 01:57:05,694
Vyměnit gumy! Dělejte, běží nám čas!
1513
01:57:05,694 --> 01:57:07,404
Chlapi, co se děje?
1514
01:57:07,946 --> 01:57:10,282
- Upadl mi!
- Panebože, co se děje?
1515
01:57:10,615 --> 01:57:12,701
Felixi! Co to děláš?
1516
01:57:12,701 --> 01:57:15,161
- Chlapi!
- Felixi, no tak! Kde máš náhradní?
1517
01:57:16,037 --> 01:57:18,582
Teď jsme ztratili pozici. Co se děje?
1518
01:57:18,582 --> 01:57:21,126
- Kde máš náhradní...?
- Děláte si prdel?
1519
01:57:26,631 --> 01:57:27,924
Pane Bože!
1520
01:57:28,216 --> 01:57:29,551
Dělejte!
1521
01:57:29,551 --> 01:57:31,970
Podívejte, zachraňuje to Jack Salter.
1522
01:57:40,145 --> 01:57:43,648
- Vždycky měj i náhradní.
- Promiňte, pane.
1523
01:57:49,195 --> 01:57:50,822
Jak moc nás to poškodilo?
1524
01:57:51,323 --> 01:57:53,825
Jsme na devátým, ale...
1525
01:58:20,352 --> 01:58:22,103
Máš skvělý tempo.
1526
01:58:37,953 --> 01:58:39,579
Proč nejedeš závodní stopou?
1527
01:58:40,080 --> 01:58:43,166
Ostatní závodníci tou stopou jedou.
1528
01:58:43,166 --> 01:58:47,128
Když jedu takhle stranou,
1529
01:58:47,504 --> 01:58:49,047
někdy je předjedu.
1530
01:58:49,047 --> 01:58:49,965
Jako teď.
1531
01:58:59,599 --> 01:59:02,978
Jacku, vzpomínáš si,
z čeho ten nápad na GT akademii vzešel?
1532
01:59:03,770 --> 01:59:05,146
Jo, poslouchám.
1533
01:59:05,146 --> 01:59:09,943
Smyslem toho bylo ukázat,
že hráči GT umí řídit.
1534
01:59:09,943 --> 01:59:12,529
Jo? Já tuhle trať znám.
Znám tu stopu.
1535
01:59:12,529 --> 01:59:15,907
A ta není optimální.
Chci to projet po svým.
1536
01:59:16,408 --> 01:59:19,119
- Ne, počkej. To auto to nevydrží.
- Co říká?
1537
01:59:19,536 --> 01:59:21,663
Ale jo, vydrží, Jacku, můžu?
1538
01:59:21,663 --> 01:59:23,164
Musíš mi věřit.
1539
01:59:24,249 --> 01:59:26,084
Věříš mi?
1540
01:59:26,084 --> 01:59:28,086
- Vraťte se do boxů.
- Co se děje?
1541
01:59:28,086 --> 01:59:29,754
- Janne. Poslouchej.
- Vyveďte ho!
1542
01:59:29,754 --> 01:59:31,172
Hlavně ten závod dojeď.
1543
01:59:31,715 --> 01:59:34,551
Je toho v sázce moc.
Je to velký riziko.
1544
01:59:34,551 --> 01:59:36,553
Tady nemůžete být. Jdeme.
1545
01:59:36,553 --> 01:59:39,556
Danny, já sem nepřijel jen dojet.
1546
01:59:39,556 --> 01:59:40,932
To je poslední varování.
1547
01:59:40,932 --> 01:59:42,225
Já to vyřídím, Danny.
1548
01:59:43,727 --> 01:59:44,853
Nestrkejte do mě.
1549
01:59:46,229 --> 01:59:47,480
Víš co? Srát na to.
1550
01:59:48,023 --> 01:59:49,524
Jeď si svou stopou, Janne.
1551
02:00:00,577 --> 02:00:01,453
Tak jeď.
1552
02:00:10,086 --> 02:00:12,631
- To mě poser.
- Jo, Janne. Jedem!
1553
02:00:14,299 --> 02:00:15,800
Jsi šestý.
1554
02:00:18,178 --> 02:00:19,387
{\an8}Pátý.
1555
02:00:23,308 --> 02:00:24,517
{\an8}Čtvrtý.
1556
02:00:25,936 --> 02:00:27,771
Dělej, holka. Tak pojď!
1557
02:00:29,689 --> 02:00:33,777
{\an8}Jako by použil nějaký cheat.
A ano. Je to nový rekordní čas kola!
1558
02:00:34,653 --> 02:00:35,987
{\an8}Do prdele!
1559
02:00:35,987 --> 02:00:38,198
{\an8}Novej rekordní čas pro nás!
1560
02:00:38,198 --> 02:00:39,699
Novej rekordní čas, tečka.
1561
02:00:39,699 --> 02:00:41,826
Mardenborough letí jako blesk.
1562
02:00:43,411 --> 02:00:48,208
Za chvíli uběhne celých 24 hodin.
Nyní už jsme v posledním kole.
1563
02:00:48,208 --> 02:00:51,211
POSLEDNÍ KOLO
TÝM NISMO NA 4. POZICI
1564
02:00:53,171 --> 02:00:56,550
Jsi na čtvrtým.
Ztrácíš šest sekund na Capu.
1565
02:01:17,112 --> 02:01:19,447
Čtyři sekundy tě dělí od bedny.
1566
02:01:27,414 --> 02:01:29,791
- Vidíš ho?
- Jo, vidím.
1567
02:01:32,294 --> 02:01:33,712
Ubraň si pozici.
1568
02:01:33,712 --> 02:01:35,005
Ubraň si bednu.
1569
02:01:37,549 --> 02:01:38,675
Připoutejte se.
1570
02:01:53,648 --> 02:01:55,358
Nezkoušej to, hochu.
1571
02:01:59,946 --> 02:02:01,656
Poslední zatáčka, a rovnou do cíle.
1572
02:02:02,282 --> 02:02:04,242
Dělej, udělej to. Neváhej.
1573
02:02:04,242 --> 02:02:05,660
Neváhej.
1574
02:02:10,999 --> 02:02:12,959
Dělej, dupni na to!
1575
02:02:15,545 --> 02:02:17,964
Už jedou! Na dohled z hlavní tribuny.
1576
02:02:17,964 --> 02:02:19,507
Je to naprosto fenomenální.
1577
02:02:19,633 --> 02:02:22,010
- Závod ještě zdaleka nekončí.
- Dělej!
1578
02:02:22,010 --> 02:02:23,845
- On to dá!
- Dělej...!
1579
02:02:51,373 --> 02:02:53,583
Jo! Jo!
1580
02:02:53,875 --> 02:02:55,752
Je to Mardenborough...!
1581
02:02:55,752 --> 02:03:00,966
To je fenomenální závěr
letošních 24 hodin Le Mans.
1582
02:03:00,966 --> 02:03:02,968
- To je k neuvěření.
- Nemám slov.
1583
02:03:02,968 --> 02:03:04,719
Do prdele!
1584
02:03:04,719 --> 02:03:06,763
Dokázals to!
1585
02:03:07,138 --> 02:03:08,765
Dokázals to!
1586
02:03:12,310 --> 02:03:14,145
Do prdele!
1587
02:03:24,197 --> 02:03:25,657
Jo!
1588
02:03:54,269 --> 02:03:57,063
Tobě budu k ruce kdykoliv, noobe.
1589
02:04:30,096 --> 02:04:34,726
Už nejsi jen SIM-jezdec.
Jsi jeden z nejlepších na světě.
1590
02:05:33,201 --> 02:05:35,954
{\an8}ÚSPĚCH JANNA MARDENBOROUGHA
A TÝMU NISSAN V LE MANS
1591
02:05:35,954 --> 02:05:38,039
{\an8}MOTORSPORT TRVALE ZMĚNIL.
1592
02:05:58,101 --> 02:06:03,064
JANN SE DODNES ZÚČASTNIL
VÍCE NEŽ 200 ZÁVODŮ.
1593
02:06:05,817 --> 02:06:10,614
JANN SI DÁL PŘED KAŽDÝM VELKÝM ZÁVODEM
POUŠTÍ PRO UKLIDNĚNÍ KENNYHO G A ENYU.
1594
02:06:10,614 --> 02:06:14,576
V TOMTO FILMU TAKÉ DĚLAL
SÁM SOBĚ KASKADÉRA.
1595
02:14:12,387 --> 02:14:14,389
{\an8}Překlad titulků:
Petr Zenkl