1
00:00:36,000 --> 00:00:44,000
Çeviri: Onsraman
Keyifli seyirler.
2
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
25 YIL ÖNCE KAZUNORI YAMAUCHI,
HERKESİN ERİŞEBİLECEĞİ
BİR YARIŞ HAZIRLAMAK İSTEDİ.
3
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
DÜNYANIN EN DOĞRU
YARIŞ SİMÜLASYONUNU YARATTI.
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
VE ONA ŞU ADI TAKTI:
5
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
GRAN
TURISMO
6
00:02:19,500 --> 00:02:24,000
GERÇEK BİR OLAYA DAYANMAKTADIR.
7
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
CARDIFF
GALLER, BİRLEŞİK KRALLIK
8
00:02:37,658 --> 00:02:39,284
Evet, pekala. Nasıl görünüyor?
9
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
Aman Tanrım!
10
00:02:41,995 --> 00:02:44,831
İşte geldi, kardeşim.
11
00:02:44,831 --> 00:02:46,416
Bu çılgınca!
12
00:02:46,416 --> 00:02:50,045
Şu an bunun gerçekleştiğine
cidden inanamıyorum. Budur!
13
00:02:50,045 --> 00:02:52,047
- Sence nasıl?
- Ah, kardeşim, çok güzelmiş.
14
00:02:52,047 --> 00:02:54,424
Adamım, bu yeni direksiyonu
karşılamak adına daha kaç ay...
15
00:02:54,424 --> 00:02:56,370
...iç çamaşırı satmak
zorunda kalacaksın? Dürüst ol!
16
00:02:56,385 --> 00:02:59,330
Bu, oyun kafesinde daha az
görüneceğin anlamına da geliyor.
YE UYU OYNA
17
00:02:59,346 --> 00:03:02,182
Aynen kardeşim, kafeden sıkıldım.
18
00:03:02,182 --> 00:03:05,352
O kafeye adımını atan herkesi
tek tek yenmiş olduğumdan...
19
00:03:05,352 --> 00:03:07,604
...%99 eminim.
20
00:03:07,604 --> 00:03:10,732
Ayrıca bilgin olsun...
21
00:03:10,732 --> 00:03:13,652
...bu yeni direksiyonu karşılamak için
kadın külotu satan dükkanda...
22
00:03:13,652 --> 00:03:14,862
...bir ay para biriktirsem yeter.
23
00:03:14,862 --> 00:03:18,073
Çoğul, yani "Aylar" değil.
Tekil, yani "Ay."
24
00:03:18,073 --> 00:03:19,741
İşte büyük an!
25
00:03:20,242 --> 00:03:21,285
Ah, mükemmel bir şey.
26
00:03:23,245 --> 00:03:25,414
Bu, eski ekipmanımdan çok daha iyi.
27
00:03:25,414 --> 00:03:28,292
Üzgünüm, şu an durdurulamaz
biriyim. Durdurulamam!
28
00:03:28,292 --> 00:03:31,044
Pekala, Büyük Köpek.
Hemen şimdi Rory'ye bakıyorum...
29
00:03:31,044 --> 00:03:32,880
...bana lobide buluşalım diyor.
30
00:03:32,880 --> 00:03:34,381
Le Mans Yarışı. Ne dersin?
31
00:03:35,174 --> 00:03:36,842
Tamamdır. Rory ile oynayacağım.
32
00:03:36,842 --> 00:03:38,677
- Jann!
- Ona tabutunu getirmesini söyle.
33
00:03:38,677 --> 00:03:39,595
Jann.
34
00:03:40,179 --> 00:03:41,597
Selam. Üzgünüm, Baba.
35
00:03:41,597 --> 00:03:42,973
Sahaya gidiyoruz.
36
00:03:42,973 --> 00:03:45,267
Dışarı çıkmak ve biraz
topa vurmak ister misin?
37
00:03:45,267 --> 00:03:47,311
Biraz hava alsana?
Sana iyi gelecektir.
38
00:03:49,438 --> 00:03:50,689
Hayır, ben böyle iyiyim.
39
00:03:51,481 --> 00:03:53,817
Er ya da geç bu odadan
çıkman gerekiyor, tamam mı?
40
00:03:54,651 --> 00:03:56,820
Baba! Hadi gidelim!
41
00:03:58,655 --> 00:04:00,282
Kardeşinden bir şeyler öğrenebilirdin...
42
00:04:00,282 --> 00:04:02,993
...eğer o lanet oyuna harcadığın
zamanın yarısını futbola harcasaydın!
43
00:04:02,993 --> 00:04:06,330
Futboldan hoşlanmıyorum, Baba.
Bunları konuşmuştuk.
44
00:04:10,459 --> 00:04:12,085
Adamım n'aber, hala orada mısın?
45
00:04:12,836 --> 00:04:13,837
Buradayım.
46
00:04:13,837 --> 00:04:16,964
Tanrım, baban pek de senin yaşam
tarzına göre biri değil, kardeşim.
47
00:04:17,548 --> 00:04:19,510
Tanrım, aynen, deme gitsin!
48
00:04:22,679 --> 00:04:25,599
Kardeşim, arabaya hızlı
bir özel ayar çekeceğim.
49
00:04:27,768 --> 00:04:28,936
Hadi, nerede kaldın?
50
00:04:29,520 --> 00:04:30,812
Janny.
51
00:04:36,068 --> 00:04:37,653
Janny, nerede kaldın?
52
00:04:37,653 --> 00:04:40,948
Üzgünüm, arka kanata
ayar çekiyordum.
53
00:04:40,948 --> 00:04:44,326
Ona biraz daha bastırma kuvveti ver.
Biraz daha eğim.
54
00:04:44,326 --> 00:04:46,161
Janny, Rory bekliyor.
55
00:04:46,161 --> 00:04:48,789
Üzgünüm, bu araba epey komik.
56
00:04:48,789 --> 00:04:51,959
Aslına bakarsan tamamen zaman kaybı,
yine de bak ne diyeceğim?
57
00:04:51,959 --> 00:04:54,670
Hadi gidelim, Rory ile
oynayacağım. Neden olmasın?
58
00:04:54,670 --> 00:04:58,215
- Beklenti beni öldürüyor, kardeşim.
- Onu Le Mans Yarışı'na yüklüyorum.
59
00:04:58,215 --> 00:04:59,132
Pekala.
60
00:05:00,968 --> 00:05:03,053
- Hazırım.
- Yürü, Speed Racer!
61
00:05:04,888 --> 00:05:06,014
Hadi gidelim!
62
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
TOKYO
JAPONYA
63
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
DANNY MOORE
NISSAN PAZARLAMA, BİRLEŞİK KRALLIK
64
00:05:42,467 --> 00:05:43,990
Selam. Seni tekrar görmek güzel.
65
00:05:56,773 --> 00:05:58,233
Efendim, size nasıl
yardımcı olabilirim?
66
00:05:58,233 --> 00:06:02,654
Ben, Pazarlamadan Danny Moore.
Motorsporlarıyla randevum vardı.
67
00:06:02,654 --> 00:06:06,742
- Evet, Mükemmel.
İşte geçiş kartınız, efendim.
- Çok teşekkür ederim.
68
00:06:11,496 --> 00:06:14,541
Bu toplantı fırsatı için
teşekkür ederim.
69
00:06:16,668 --> 00:06:19,630
Bu kişi Yamauchi Kazunori...
70
00:06:19,630 --> 00:06:22,216
...Gran Turismo'nun yaratıcısı...
71
00:06:22,216 --> 00:06:25,302
...en doğru şekilde
yapılmış bir yarış oyunu...
72
00:06:26,053 --> 00:06:31,266
...80 milyon kullanıcısının sürüş
aşkından ilham alınarak yapıldı.
73
00:06:33,936 --> 00:06:35,646
Gerçekçilik, fizik...
74
00:06:35,646 --> 00:06:37,481
...arabalara sadakat.
75
00:06:37,481 --> 00:06:40,692
Dünyanın en meşhur yarış pistleri
en ince ayrıntılarına kadar...
76
00:06:40,692 --> 00:06:42,778
...titiz bir çalışmayla
yeniden yaratıldı.
77
00:06:42,778 --> 00:06:46,573
Bu arabaları tekrar
tekrar test ettiler.
78
00:06:46,573 --> 00:06:48,575
Yapılan tüm çalışmaların amacı...
79
00:06:48,575 --> 00:06:52,037
...oyunculara en gerçekçi
sürüş tecrübesini yaşatmak içindi.
80
00:06:53,997 --> 00:06:55,457
Bu yüzden ben de
Nissan'a geldim...
81
00:06:56,250 --> 00:06:58,085
...benim işim...
82
00:06:58,085 --> 00:07:01,922
...araçlarının borçlarını ödemeyen
insanları telefonla aramaktı.
83
00:07:04,424 --> 00:07:07,052
Bir çoğu şöyle diyordu:
"Al götür istersen. Onu istemiyorum."
84
00:07:08,220 --> 00:07:10,514
Araçları kendileri sürmek
yerine telefonlarıyla...
85
00:07:10,514 --> 00:07:12,015
...bir Uber çağırmayı yeğliyorlardı.
86
00:07:12,015 --> 00:07:16,311
Bugünlerde araba satın alanlar
açık yol düşü kurmuyorlar.
87
00:07:16,311 --> 00:07:19,606
Arabalarıyla bir maceraya
katılmak derdinde değiller.
88
00:07:21,066 --> 00:07:22,901
Ama bu, Gran Turismo
kullanıcılarının derdi!
89
00:07:23,652 --> 00:07:28,073
İşte ulaşmamız gereken...
90
00:07:28,991 --> 00:07:30,826
...el değmemiş bir alıcı vahası.
91
00:07:32,870 --> 00:07:34,997
Peki, bunu nasıl
yapmamızı öneriyorsunuz?
92
00:07:35,622 --> 00:07:37,291
Profesyonel bir yarışa...
93
00:07:37,291 --> 00:07:41,753
...katılma şansı yakalayabilecek,
dünyanın en iyi bilgisayar oyuncularına...
94
00:07:41,753 --> 00:07:44,256
...teklif edeceğimiz
bir mücadele yaratarak.
95
00:07:45,549 --> 00:07:47,301
Konsollarının ardındaki...
96
00:07:47,301 --> 00:07:50,137
...sanal dünyadan
bir sürücüyü seçersek...
97
00:07:50,137 --> 00:07:55,309
...ve onları gerçek bir yarış arabasına
koyup birer şampiyona dönüştürürsek...
98
00:07:59,271 --> 00:08:02,024
...Nissan, diğer 80 milyon
kullanıcının sürüş hayallerini...
99
00:08:02,024 --> 00:08:05,194
...yeniden alevlendirecektir.
100
00:08:12,993 --> 00:08:13,994
Teşekkür ederim.
101
00:08:21,793 --> 00:08:22,961
Bay Moore.
102
00:08:24,505 --> 00:08:26,089
Bunu yukarıda unutmuşsunuz.
103
00:08:27,799 --> 00:08:32,888
Bu kullancılardan birinin rekabet
edebileceğine cidden inanıyorsunuz.
104
00:08:34,597 --> 00:08:37,433
İnanıyorum. Kesinlikle, evet!
105
00:08:38,434 --> 00:08:41,938
Aslına bakarsanız, oyunu
oynardım, dikkate değerdi.
106
00:08:42,606 --> 00:08:46,818
Bunu anlıyorsunuzdur, eğer onları
araçlarımıza bindirirsek ve biri yaralanırsa...
107
00:08:46,818 --> 00:08:48,779
...tüm sorumluluk bizde olacaktır.
108
00:08:49,279 --> 00:08:51,490
Evet, anlıyorum. Evet, doğru.
109
00:08:51,490 --> 00:08:56,036
Kurul tek bir şartla programınızı
ileriye taşıma konusunda hemfikir.
110
00:08:56,036 --> 00:08:59,289
Güvenliği sağlama alması için
bir başmühendis bulacaksınız.
111
00:08:59,289 --> 00:09:01,500
Bu şekilde hata olmayacaktır.
112
00:09:02,793 --> 00:09:05,295
Kesinlikle. Elbette.
113
00:09:05,921 --> 00:09:06,922
Size iyi şanslar dilerim.
114
00:09:08,715 --> 00:09:09,716
Teşekkür ederim.
115
00:09:12,427 --> 00:09:13,762
Vay canına!
116
00:09:14,388 --> 00:09:18,725
Evet, elbette anlıyorum. Öyle.
Epey zor bir şeyi kısa sürede
öğrenmek durumunda kalacağız.
117
00:09:18,725 --> 00:09:21,436
Yine de doğru bir eğitmenle,
bilirsin, senin gibi...
118
00:09:24,106 --> 00:09:25,107
Evet.
119
00:09:25,732 --> 00:09:26,733
Evet, biliyorum.
120
00:09:29,903 --> 00:09:31,738
Zaman ayırdığın için
tekrar teşekkürler.
121
00:09:47,588 --> 00:09:48,797
Kahretsin!
122
00:09:49,381 --> 00:09:51,425
Jack Salter.
KESİNLİKLE OLMAZ!
123
00:09:53,000 --> 00:09:56,300
CAPA TAKIMI YARIŞ GARAJI
İNGİLİZ YARIŞ PİSTİ, BİRLEŞİK KRALLIK
124
00:10:38,764 --> 00:10:39,765
Jack.
125
00:10:41,266 --> 00:10:42,267
Jack!
126
00:10:45,604 --> 00:10:46,855
Salter!
127
00:10:50,859 --> 00:10:53,111
Ziyaretçin var. Çabuk hallet.
128
00:10:53,111 --> 00:10:55,113
Capa onu dün halletmeni istemişti.
129
00:11:04,623 --> 00:11:05,958
Bu bir yarışma.
130
00:11:07,918 --> 00:11:10,462
Dünyadaki en hızlı
simülasyon yarışçıları...
131
00:11:12,005 --> 00:11:13,257
..kampa alınıp
rekabet edecekler.
132
00:11:13,841 --> 00:11:16,635
Kazanan, Nissan Takımı için yarışacak.
133
00:11:19,221 --> 00:11:23,100
Vay canına! Bu işten çıkarın nedir?
Daha büyük bir ofis gibi
bir şey mi istiyorsun?
134
00:11:23,100 --> 00:11:24,351
Umuyorum.
135
00:11:24,351 --> 00:11:27,396
Bu çılgınca. İşe yaramaz.
Son derece tehlikeli bir iş.
136
00:11:27,396 --> 00:11:28,313
Neden?
137
00:11:28,814 --> 00:11:31,191
Yatak odasında oyun
oynayan bir çocuğu...
138
00:11:31,191 --> 00:11:33,902
...saatte 300 km hızla giden...
139
00:11:33,902 --> 00:11:36,780
...bir roketin içine sokmak
istediğine emin misin?
140
00:11:36,780 --> 00:11:38,740
Araç onu parçalarına ayıracaktır.
141
00:11:39,324 --> 00:11:41,910
Bu oyuncular, senin
tüm hayatın boyunca...
142
00:11:41,910 --> 00:11:44,538
...pistlerde harcadığın zamandan
fazlasını bu oyunda harcadılar.
143
00:11:44,538 --> 00:11:47,124
Ne diyordun şu şeye,
konsol üzerinde mi?
144
00:11:47,666 --> 00:11:51,503
Pistte bir enkazın içinde kalırsan
oyundaki gibi resetleme şansın da yok!
145
00:11:51,503 --> 00:11:54,047
Bana gelmeden önce
bunu kaç kişiyle görüştün?
146
00:11:54,047 --> 00:11:56,049
- Birkaç.
- "Birkaçtır" tabii...
147
00:11:56,758 --> 00:11:57,593
Bir sürü.
148
00:11:58,677 --> 00:12:01,305
Gerçi kimse, sendeki o özel
tecrübeye sahip değil.
149
00:12:01,305 --> 00:12:04,016
Aman Tanrım!
Hadi ama adamım.
150
00:12:04,016 --> 00:12:07,102
15 yıldır başmühendislik yapmadım.
151
00:12:09,771 --> 00:12:12,691
Bu çocuklar da
dışlanmış, aykırı tipler.
152
00:12:13,525 --> 00:12:17,154
Bunun bir benzerinin olmadığını
biliyorum, gerçi Iowa'dan bir çocuk
Le Mans'ta yarışmıştı.
153
00:12:18,071 --> 00:12:20,657
Öyleydi, ama bak
şimdi neye dönüştü!
154
00:12:22,242 --> 00:12:25,412
Her şeyi satın alabileceklerini
sanan bu yavşaklardan yarış pistini...
155
00:12:25,412 --> 00:12:27,039
...geri almak istemiyor musun?
156
00:12:29,291 --> 00:12:32,669
Yeniden rekabet edebilme
şansımızdan bahsediyorum.
157
00:12:32,669 --> 00:12:34,838
Son bir şans daha istemez misin?
158
00:12:37,799 --> 00:12:39,927
Arkadaşım, artık sanırım
o günler dikiz aynamda kaldı.
159
00:12:39,927 --> 00:12:41,887
O halde burada ne işin var?
160
00:12:42,471 --> 00:12:44,640
Oralarda bir yerlerde bir çocuk var...
161
00:12:44,640 --> 00:12:48,101
...tüm bu götoşlardan
çok daha hızlı olan...
162
00:12:49,311 --> 00:12:52,981
...dünyaya ne kadar da
yetenekleri olduklarını gösterme
şansları hiç olmamış.
163
00:12:52,981 --> 00:12:54,983
Onları bulacağım!
164
00:12:54,983 --> 00:12:56,318
Evet, havalıymış.
165
00:13:18,000 --> 00:13:20,900
Dünyanın En İyi Gran Turismo
Oyuncusunun Yarışı
166
00:13:21,009 --> 00:13:21,844
Hadi başlayalım.
167
00:13:21,844 --> 00:13:23,762
Ah, nefis, cidden heyecanlandım.
168
00:13:23,762 --> 00:13:26,557
Yeşil mercimek salatası.
En sevdiğim!
169
00:13:26,557 --> 00:13:30,227
- Masadayken lütfen alaycılık olmasın.
- Masadayken lütfen eğlenceyi bırakalım.
170
00:13:30,227 --> 00:13:33,660
Kendini işine adamış bir atletsin.
Diyet önemlidir. Di mi? Sil süpür!
171
00:13:33,689 --> 00:13:36,300
Yarın kanatta koşmaya başlıyorsun.
Birçok göz üzerinde olacak.
172
00:13:38,986 --> 00:13:40,737
Afedersiniz. Üzgünüm.
173
00:13:42,698 --> 00:13:45,742
Profesyonel olduğumda
her akşam et lokantasında yiyeceğim.
174
00:13:46,243 --> 00:13:47,452
Jann, sen de orada olacaksın.
175
00:13:48,036 --> 00:13:49,538
Garsonumuz olabilirsin.
176
00:13:50,122 --> 00:13:51,123
Çok komik!
177
00:13:51,123 --> 00:13:54,042
Bir garson olmayacağım.
Planlarım var.
178
00:13:54,626 --> 00:13:57,296
Mağazada kadın çorabı satan
eleman mı diyor bunu?
179
00:13:57,296 --> 00:13:58,881
- Coby!
- Coby, bu kadarı yeter.
180
00:13:58,881 --> 00:14:00,799
- Bu akşam çenen düştü!
- Pekala.
181
00:14:01,675 --> 00:14:04,011
Üniversiteye geri dönme
konusunu hiç düşündün mü?
182
00:14:04,011 --> 00:14:06,430
Anne, bunu birçok defa tartıştık.
183
00:14:06,430 --> 00:14:09,349
Motorsporları Mühendisliği
bu yönde atılan bir adımdır.
184
00:14:09,349 --> 00:14:12,561
Sana bunu söylemiştim, üniversitede
araç sürmemize izin vermiyorlar.
185
00:14:13,478 --> 00:14:15,272
Yine yarış arabalarından bahsetme.
186
00:14:15,272 --> 00:14:18,150
"Her zaman sevdiğin şeyi yap,"
diyen sen değil miydin?
187
00:14:18,984 --> 00:14:24,323
Evet. Evet. Söyledim, ama bunu
gerçek alem için söylemiştim.
188
00:14:24,323 --> 00:14:27,784
İlk profesyonel sözleşmemden önce
taşrada yıllarca futbol oynadım.
189
00:14:27,784 --> 00:14:31,914
Pekala, en dipten başlayabilirim.
Pistlerdeki servis alanlarında
araç bakımı yaparım.
190
00:14:31,914 --> 00:14:34,124
Evet, ama bu bizim
dünyamız değil, evlat.
191
00:14:35,501 --> 00:14:38,462
- Yarış arabaları kaç para, biliyor musun?
- Sevdiğim şey bu!
192
00:14:40,088 --> 00:14:41,173
Yeteneğimin olduğu şey!
193
00:14:45,177 --> 00:14:47,888
Bu mercimekler baya güzelmiş.
194
00:14:49,556 --> 00:14:50,807
Ben aç değilim.
195
00:14:55,000 --> 00:14:57,200
LONDRA
İNGİLTERE
196
00:15:09,868 --> 00:15:12,454
Hayatım boyunca,
ön sıranın yüceliğini bana...
197
00:15:12,454 --> 00:15:14,915
...garanti etsin diye
yeteneğe yatırım yaptım...
198
00:15:14,915 --> 00:15:17,709
...bu sezon da uğrunda
çaba göstereceğimiz şey budur.
199
00:15:19,127 --> 00:15:20,295
Elit sınıftan olmak için!
200
00:15:21,922 --> 00:15:26,385
Olmaz mı? Nicky, evladım,
geçen yıl zorlu bir başlangıç yaptık.
201
00:15:26,385 --> 00:15:27,803
Ama bu yıl...
202
00:15:27,803 --> 00:15:32,099
...araçlardan takıma kadar
her şey sınıfının en iyisi olacak.
203
00:15:32,099 --> 00:15:34,393
Bu, en büyük yılımız olacak.
204
00:15:36,728 --> 00:15:39,690
Bu sezon muhteşem olacak,
ama bu fedakarlıklarımıza bağlı.
205
00:15:40,607 --> 00:15:41,441
Yetenek.
206
00:15:42,985 --> 00:15:46,989
Bu yüzden boş yapmak yok!
Kendi yapabildiğimle aynı
miktarda senden isteyeceğim...
207
00:15:46,989 --> 00:15:49,241
...bana uyum sağlayıp
çıtayı yüksek tutmaya devam et.
208
00:15:49,241 --> 00:15:52,160
Nick, bugün pistte iyi görünüyordun.
209
00:15:54,496 --> 00:15:56,039
Söylemek istediğin
bir şey mi var?
210
00:15:56,039 --> 00:16:00,252
Dördüncüyü dönerken
yeteri kadar hızlı değildin.
211
00:16:02,171 --> 00:16:04,923
Bu doğru, biliyorsun!
Frene erken basıyorsun, zorlaman gerekiyor.
212
00:16:04,923 --> 00:16:07,676
Ah, şu an bana
öneride mi bulunuyorsun?
213
00:16:13,432 --> 00:16:15,225
İyi bir sürücüsün, Nick.
214
00:16:15,225 --> 00:16:17,769
Bunun sana kaç defa daha
söylenmesi gerekiyor, bilmiyorum.
215
00:16:17,769 --> 00:16:21,148
Yine de birazcık hassassın.
Hassas olduğunda da...
216
00:16:26,236 --> 00:16:27,321
Sen bir tamircisin.
217
00:16:28,238 --> 00:16:31,617
Eğer sürüş önerisi isteseydim,
takım liderimle konuşurdum.
218
00:16:32,242 --> 00:16:35,245
50 yıl önceye geri dönemeyen
gözden düşmüş birinden istemezdim.
219
00:16:40,667 --> 00:16:44,254
Merhaba, Danny Moore'un
sesli mesajına ulaştınız. Mesaj bırakın.
220
00:16:44,270 --> 00:16:46,048
Nissan'a söyle, işi yapacağım.
221
00:16:46,048 --> 00:16:48,842
Bu kendini beğenmiş palyaço
şovu için zamanımı harcamam artık!
222
00:16:48,842 --> 00:16:50,969
Oyuncularına araba nasıl
sürülür öğreteceğim.
223
00:16:50,969 --> 00:16:53,347
Bana bunu yapabileceklerini
ispatlamalılar.
224
00:16:54,389 --> 00:16:56,767
İşin güvenli olmadığını
hissedersem, çeker giderim.
225
00:16:56,767 --> 00:16:58,852
Ellerimde kan görmek istemiyorum.
226
00:17:03,148 --> 00:17:04,441
Nasıl gidiyor, oyuncular?
227
00:17:06,000 --> 00:17:08,150
OYUNCUDİYARI KAFE
CARDIFF, GALLER
228
00:17:08,194 --> 00:17:10,864
Dünya üzerinde en sevdiğim ses.
Klik sesi. Nasıl gidiyor, kardeşim?
229
00:17:11,448 --> 00:17:13,282
Güzel, güzel, güzel...
230
00:17:17,329 --> 00:17:18,622
Afedersiniz!
231
00:17:18,622 --> 00:17:21,124
- Lütfen, yardımcı olur musunuz?
- Evet. Elbette yardımcı olurum.
232
00:17:22,709 --> 00:17:23,544
Selam.
233
00:17:26,380 --> 00:17:28,632
Şaka yapıyorsun!
234
00:17:29,258 --> 00:17:32,845
Kardeşim, bunu görmelisin.
235
00:17:37,266 --> 00:17:39,059
Adamım, sadece
bir dakikam var. N'aber?
236
00:17:41,800 --> 00:17:45,000
Tebrikler, Jann Mardenborough!
GT Akademide yer almak için
yarışmaya seçildiniz.
237
00:17:45,100 --> 00:17:47,500
Daha fazlasını öğrenmek için
BURAYA TIKLA
GRAN TURISMO
238
00:17:52,990 --> 00:17:53,907
Adamım!
239
00:17:57,494 --> 00:18:00,122
- Bu da nedir?
- Ekranda bu mesajı gördüm.
240
00:18:00,130 --> 00:18:02,780
Bu konsoldan, en son giren
oyuncu hesabının Birleşik Krallık'taki...
241
00:18:02,800 --> 00:18:04,585
...en hızlı tur zamanına
sahip olduğunu söylüyor.
242
00:18:04,585 --> 00:18:05,794
Adamım, bu hesap sana ait.
243
00:18:05,794 --> 00:18:08,547
- Bekle, bu bir şaka olmalı.
- Değil. Bu bir yarışma.
244
00:18:12,050 --> 00:18:13,051
Oyna tuşuna bas, adamım.
245
00:18:14,928 --> 00:18:18,640
Eğer bu mesajı alan son derece
küçük zümreden birisiyseniz...
246
00:18:18,640 --> 00:18:23,562
...bu, Gran Turismo'da en hızlı tur zamanını
yapmışsınız anlamına geliyor.
247
00:18:23,562 --> 00:18:27,065
Yarın, sanal bir yarış yapılacak.
248
00:18:27,065 --> 00:18:30,527
Kazanın ve hayatınızda karşınıza bir defa
çıkacak fırsat sizi bekliyor olsun.
249
00:18:30,527 --> 00:18:32,613
Dünyanın en iyi simülasyon yarışçılarını...
250
00:18:32,613 --> 00:18:35,782
...alacağımız ve onları
gerçek yarış arabalarında...
251
00:18:35,782 --> 00:18:38,702
...mücadele etmeleri için
eğiteceğimiz bir akademi yarattık.
252
00:18:38,702 --> 00:18:43,707
İmkansız düşlerin gerçekleşebileceğini
tüm dünyaya kanıtlamak istiyoruz.
253
00:18:46,710 --> 00:18:47,711
Adamım, bu gerçek mi?
254
00:18:47,711 --> 00:18:50,506
M4'de on arabanın zincirleme
kaza yapması kadar gerçek!
Kötü örnekti.
255
00:18:50,506 --> 00:18:52,424
Hemen şimdi alıştırma yapmalısın.
256
00:19:05,312 --> 00:19:08,649
- Neden yarış çizgisini takip etmiyorsun?
- Sadece deneyimliyorum.
257
00:19:11,151 --> 00:19:13,820
Diğer sürücülere bak,
yarış çizgisini takip ediyorlar.
258
00:19:13,820 --> 00:19:17,533
Eğer ben de bu şekilde
geniş alırsam...
259
00:19:18,617 --> 00:19:20,410
...bazen onları yeniyorum.
260
00:19:20,410 --> 00:19:21,495
Aynen böyle!
261
00:19:23,664 --> 00:19:25,582
Olur da işe yaramazsa,
sadece reset atıyorum.
262
00:19:25,582 --> 00:19:26,917
İyi geceler, evlat.
263
00:19:26,917 --> 00:19:28,001
İyi geceler, Baba.
264
00:19:29,086 --> 00:19:32,005
Eğer bu mesajı alan son derece
küçük zümreden birisiyseniz...
265
00:19:32,005 --> 00:19:35,968
...bu, Gran Turismo'da en hızlı tur zamanını
yapmışsınız anlamına geliyor.
266
00:19:36,844 --> 00:19:37,719
Ne var?
267
00:19:38,637 --> 00:19:39,888
Porno mu izliyorsun?
268
00:19:39,888 --> 00:19:41,640
- Hayır. İzlemiyorum.
- Yalancı.
269
00:19:42,140 --> 00:19:44,768
Hadi ama!
Rıhtımda parti veriyoruz.
270
00:19:44,768 --> 00:19:46,144
Adamım, anahtarları mı aldın?
271
00:19:47,938 --> 00:19:50,941
Coby, bundan sıyıramazsın.
Başın derde girerse, Annem seni öldürür.
272
00:19:50,941 --> 00:19:52,776
İşte bu yüzden senin
pencereyi kullanacağız.
273
00:19:53,402 --> 00:19:56,029
Üzgünüm, adamım.
Alıştırma yapmalıyım.
274
00:19:58,323 --> 00:19:59,867
Duyduğuma göre
Audrey de oradaymış.
275
00:20:02,369 --> 00:20:03,370
Hadi ama!
276
00:20:14,756 --> 00:20:16,341
Coby, anahtarları bana ver.
277
00:20:16,341 --> 00:20:17,426
Yemez!
278
00:20:18,385 --> 00:20:19,720
Bırak ben süreyim.
279
00:20:19,720 --> 00:20:21,263
Kardeşim, ben
daha iyi bir sürücüyüm.
280
00:20:21,263 --> 00:20:25,100
Bu saçmalık, Coby. Senin sürmene
izin verdiğime inanamıyorum.
281
00:20:25,100 --> 00:20:27,811
Seni davet ettiğime inanamıyorum!
Arabaya bin, Jann.
282
00:20:27,811 --> 00:20:29,897
Babamın arabasını
becermesen iyi olur.
283
00:20:32,191 --> 00:20:34,860
Debriyajı bırak.
Sürebileceğini sanmıştım.
284
00:20:38,572 --> 00:20:39,656
Şerefine, kardeşim.
285
00:20:40,782 --> 00:20:42,743
Simüle et beni, Janny!
286
00:20:47,956 --> 00:20:49,166
Selam.
287
00:20:49,958 --> 00:20:50,792
Selam.
288
00:20:51,418 --> 00:20:53,003
Burada keyfin ala mı?
289
00:20:54,838 --> 00:20:58,509
Evet, öylesine takılıyorum.
290
00:20:58,509 --> 00:20:59,593
Öyle mi?
291
00:20:59,593 --> 00:21:01,929
Az önce yolculuk
yapmaktan bahsediyorduk.
292
00:21:02,679 --> 00:21:04,139
- Ah, ciddi misin?
- Evet.
293
00:21:04,723 --> 00:21:06,391
Bilmem hiç düşündün mü...
294
00:21:06,391 --> 00:21:10,479
...bir anda çantanı hazırlayıp gittiğini
ve ardına bile bakmadığını?
295
00:21:11,355 --> 00:21:12,397
Her zaman.
296
00:21:12,397 --> 00:21:13,690
- Öyle mi?
- Evet.
297
00:21:14,691 --> 00:21:15,692
Ben de.
298
00:21:18,195 --> 00:21:21,323
Bilirsin, dünya üzerinde
gidebileceğim tek bir yer olsaydı...
299
00:21:21,323 --> 00:21:23,659
...sanırım bu New York olurdu.
300
00:21:23,659 --> 00:21:24,993
Neden?
301
00:21:24,993 --> 00:21:26,995
İyi pizza yaptıklarını duymuştum.
302
00:21:26,995 --> 00:21:29,164
Evet. Bunu ben de duymuştum.
303
00:21:29,164 --> 00:21:30,666
- Öyle mi?
- Evet.
304
00:21:32,000 --> 00:21:33,001
Senden ne haber?
305
00:21:35,379 --> 00:21:36,588
Biraz gerildim.
306
00:21:38,799 --> 00:21:41,426
Kafana bir silah dayalı, ölmeden önce
gitmek istediğin yer neresi?
307
00:21:41,426 --> 00:21:42,928
Tokyo. Budur!
308
00:21:43,512 --> 00:21:45,514
- Pekala. Tokyo.
- Tokyo.
309
00:21:46,640 --> 00:21:50,310
Senin şu oyunu yaratan
eleman yüzünden mi yoksa?
310
00:21:50,310 --> 00:21:54,439
Evet, ama teknik olarak
o bir oyun değil.
311
00:21:56,233 --> 00:21:58,569
Teknik açıdan bir yarış
simülasyonu demek istiyorum.
312
00:21:58,569 --> 00:22:00,612
Tamamdır. Pekala.
313
00:22:03,031 --> 00:22:04,032
Üzgünüm.
314
00:22:05,367 --> 00:22:08,036
Neden yarışmayı
bu kadar çok seviyorsun?
315
00:22:08,036 --> 00:22:09,288
Aslında...
316
00:22:10,789 --> 00:22:13,917
Bazen arabayı sürdüğümde...
317
00:22:13,917 --> 00:22:16,670
...çok hızlı gidebiliyorum...
318
00:22:17,337 --> 00:22:21,133
...ve etraftaki her şey yavaşlıyor...
319
00:22:21,133 --> 00:22:25,470
...sanki dünyanın geri
kalanı da öylesine yok oluyor.
320
00:22:25,470 --> 00:22:28,307
Sadece sen ve araban...
321
00:22:29,558 --> 00:22:30,809
...ve işte olay da bu.
322
00:22:30,809 --> 00:22:32,269
Bir tür sihir.
323
00:22:32,269 --> 00:22:33,187
Sihir.
324
00:22:34,688 --> 00:22:36,064
Ateşi söndürün!
325
00:22:36,064 --> 00:22:37,316
Söndürün şunu!
326
00:22:38,984 --> 00:22:42,112
- Muhtemelen gitmeliyim.
- Tamamdır.
327
00:22:42,112 --> 00:22:43,530
Trenim erken kalkacak.
328
00:22:45,115 --> 00:22:47,826
İddiasına varım, Brighton
buradan çok daha iyidir.
329
00:22:48,619 --> 00:22:50,871
Evet. Öyledir.
330
00:22:52,372 --> 00:22:55,584
Bazen bana mesaj at, Jann.
Seni izliyor olacağım.
331
00:22:55,584 --> 00:22:58,045
Simülasyon işinde başarılar.
332
00:22:59,630 --> 00:23:01,423
- Hoşçakal.
- Teşekkür ederim. Görüşürüz.
333
00:23:01,423 --> 00:23:02,841
Audrey, hadi gidelim!
334
00:23:06,929 --> 00:23:08,305
Ah, hadi ama!
335
00:23:08,305 --> 00:23:10,516
Ananemden daha yavaş araba
kullanıyorsun! Hadi sür şunu!
336
00:23:11,433 --> 00:23:13,977
Evet, aslında benim
sürmemin bir nedeni var.
337
00:23:13,977 --> 00:23:15,479
İçimizde tek ayık benim.
Sakinleşin!
338
00:23:15,479 --> 00:23:17,439
Şu tiplerde bana verecekleri
bira var mıymış bakalım!
339
00:23:17,439 --> 00:23:19,775
Hey!
340
00:23:21,068 --> 00:23:22,277
Orada fazla biranız var mı?
341
00:23:22,277 --> 00:23:25,447
Susaman geçmedi mi, ahbap?
Al bakalım!
342
00:23:26,031 --> 00:23:28,116
Benden size birkaç pint!
343
00:23:32,704 --> 00:23:34,289
Benimle dalga mı geçiyorsunuz!
344
00:23:34,289 --> 00:23:36,291
Ah, otur yerine. Kes şunu!
345
00:23:36,291 --> 00:23:38,544
İşim bitti. Bittim ben!
346
00:23:39,044 --> 00:23:40,879
Takım kaptanı,
bursumu alır benden...
347
00:23:40,879 --> 00:23:42,005
Hey, kes sesini, kes sesini!
348
00:23:44,424 --> 00:23:46,969
Pekala, kemerler yukarı.
Kemerlerinizi takın.
349
00:23:50,013 --> 00:23:51,890
Futbol kariyerim sona erecek.
350
00:23:51,890 --> 00:23:53,600
Ne yapacağız?
351
00:23:54,500 --> 00:23:56,620
Bizi şimdi alırlarsa
geceyi kodeste geçireceğiz.
352
00:23:56,645 --> 00:23:57,563
Kodes mi?
353
00:23:57,563 --> 00:24:00,190
Hayır, ne? Hayır, yapamayız!
354
00:24:00,190 --> 00:24:01,108
Kapat çeneni!
355
00:24:03,861 --> 00:24:05,946
Onları kenara çektiler, bizi değil.
356
00:24:07,364 --> 00:24:09,366
Yarınki yarışımı kaçıramam.
357
00:24:13,954 --> 00:24:15,747
Sen ne halt ettiğini sanıyorsun?
358
00:24:22,629 --> 00:24:24,298
İsa Aşkına!
359
00:24:26,049 --> 00:24:28,427
- Kusacağım.
- Hey, babamın arabasına kusma!
360
00:24:39,104 --> 00:24:40,230
Jann!
361
00:24:54,203 --> 00:24:55,913
Sakin olun, sakin olun...
362
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
POLİSTEN
KURTULMA
363
00:25:02,127 --> 00:25:03,128
Gittiler mi?
364
00:25:07,799 --> 00:25:09,676
İşte bu, kodese girmeyeceğiz!
365
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
HEDEFE
ULAŞILDI
366
00:25:20,229 --> 00:25:23,982
Taşağını gezdiren yesin! Ah, adamım!
Sen sürdüğüne göre içtiğimi anlayacak.
367
00:25:23,982 --> 00:25:26,193
- Koçuma bunu söyleyecektir.
- Ona hiçbir şey söylemeyecek.
368
00:25:26,193 --> 00:25:28,946
Senin istemenden daha fazla
takımda olmanı istiyor.
369
00:25:31,406 --> 00:25:33,700
Daha iyi bir sürücü olduğumu
söylersen suçu üstüme alırım.
370
00:25:34,284 --> 00:25:37,496
Daha iyi bir sürücü olduğumu
söyle, suçu üstüme alayım, söyle şunu!
371
00:25:37,496 --> 00:25:39,990
- Daha iyi bir sürücü olduğumu söyle!
- Sen daha iyi bir sürücüsün.
372
00:25:46,713 --> 00:25:49,675
Lokomotifle vagonları
kenetliyoruz, tamam mı?
373
00:25:49,675 --> 00:25:51,510
- Tamam.
- Koşum çubuğunu bağla.
374
00:25:52,553 --> 00:25:53,679
Pnömatikler.
375
00:25:53,679 --> 00:25:54,430
Tamam.
376
00:25:54,430 --> 00:25:56,080
Kardeşim, yarış başlamak üzere.
Geç kalma!
377
00:25:56,098 --> 00:25:57,391
Serbest bırak.
378
00:25:58,934 --> 00:26:01,937
Sorun nedir? Acelen mi var?
Olman gereken bir yer mi var?
379
00:26:02,563 --> 00:26:04,982
- Üzgünüm. Hayır.
- Pekala. Getir şunu.
380
00:26:05,774 --> 00:26:07,401
Baba, emin olabilirsin ki arabanın...
381
00:26:07,401 --> 00:26:10,988
...aynasını ve boya işlerini
ödemeye hazırım...
382
00:26:10,988 --> 00:26:16,451
...ama yine de merak ettiğim şey,
bu borcu ödemek için buraya
ne kadar daha gelmem gerektiği?
383
00:26:16,451 --> 00:26:18,495
Burada olmanın sebebi sence bu mu?
384
00:26:18,495 --> 00:26:19,830
Değil mi?
385
00:26:21,290 --> 00:26:24,126
Arabayı bana sormadan
aldığından ya da...
386
00:26:24,126 --> 00:26:26,253
...aynasını kırdığından
dolayı burada değilsin.
387
00:26:26,920 --> 00:26:28,505
O halde neden buradayım?
388
00:26:28,505 --> 00:26:33,177
Eğer bir planın olmazsa,
hayatının burada sona ereceğini
anlaman için buradasın.
389
00:26:34,803 --> 00:26:35,804
Afedersin ama bir dakika!
390
00:26:37,973 --> 00:26:40,350
Gran Turismo
oynadığım için mi buradayım?
391
00:26:40,350 --> 00:26:43,061
Arabalar hakkındaki
o aptalca oyunu oynarsan....
392
00:26:43,061 --> 00:26:45,189
...otomobil yarışçısı
olacağını mı sanıyorsun?
393
00:26:46,273 --> 00:26:49,443
Ya okula geri dönüp kendine
ulaşılabilir bir hedef bulursun...
394
00:26:49,985 --> 00:26:52,112
...ya da buraya gelip
benimle çalışırsın.
395
00:26:52,112 --> 00:26:54,281
Yarış işinde bir gelecek yok.
396
00:26:56,950 --> 00:26:57,951
Ben gittim!
397
00:27:03,000 --> 00:27:07,300
- JANN: Demiryolu bakım
istasyonundan şimdi çıkıyorum.
- PERSOL: Acele et, kanka!
398
00:27:07,500 --> 00:27:11,200
GRAN TURISMO 7
GERÇEK YARIŞ SİMÜLATÖRÜ
Sıralama Yarışı, GMT Saatiyle
15.00'da başlayacak.
399
00:27:14,510 --> 00:27:15,928
Aç şu telefonu, aç!
400
00:27:15,928 --> 00:27:17,930
- Geliyorum.
- Adamım, yarış iki dakikaya başlıyor.
401
00:27:17,930 --> 00:27:19,348
Beni kaydetmeni istiyorum.
402
00:27:19,348 --> 00:27:21,558
Seni kaydettim,
ama bu hareketli bir start.
Bunu kontrol edemem.
403
00:27:21,558 --> 00:27:23,393
Yeşil yandığında orada
olamazsam, yarışı sen başlat.
404
00:27:23,393 --> 00:27:25,479
Olmaz. Ne? Bu, kurallara
aykırı olur, bunu yapamam.
405
00:27:25,479 --> 00:27:28,315
- Sürüşü sen başlatmalısın.
- Bunu beceremezsem işim bitmiştir!
406
00:27:28,315 --> 00:27:32,611
Avrupa sılaralama yarışı
başlamak üzere.
407
00:27:32,611 --> 00:27:36,156
- Hadi, hadi, hadi, hadi!
- Kardeşim, yarış başlıyor, hadi!
408
00:27:36,156 --> 00:27:38,242
Yarışan herkese başarılar dilerim.
409
00:27:38,242 --> 00:27:39,243
Yürü yürü, yürü!
410
00:27:39,243 --> 00:27:42,579
Üç, iki, bir...
411
00:27:42,579 --> 00:27:43,872
Ve yola çıktık!
412
00:27:45,207 --> 00:27:47,584
- Yetişebilecek misin?
- Sanırım, evet.
413
00:27:48,460 --> 00:27:51,964
- Persol, kaç kişiyle yarışıyorum?
- Avrupa'nın en iyi 19 oyuncusuyla.
414
00:27:54,800 --> 00:27:59,096
Pekala, kardeşim, şu an
17. durumdasın, yine de arayı
kapatmak için on turun var.
415
00:27:59,096 --> 00:28:01,390
GT Akademiyi kazanmalıyız. Hadi!
416
00:28:03,934 --> 00:28:05,811
Rahatla bebeğim, rahatla!
417
00:28:09,189 --> 00:28:12,109
Seni dışarıda tutuyor.
Bir şeyler yapmalısın.
418
00:28:12,818 --> 00:28:14,027
Zaman azalıyor.
419
00:28:24,496 --> 00:28:27,165
Dış tarafı alıyorum.
Dans edecek zaman yok.
420
00:28:49,813 --> 00:28:51,648
Budur, Jann.
İşte benim adamım!
421
00:28:52,524 --> 00:28:54,067
Önündeki aracın
iki saniye arkasındasın.
422
00:28:58,155 --> 00:28:59,698
İşte budur. Son tur,
sürmeye devam et.
423
00:29:02,409 --> 00:29:03,744
Hadi, Jann!
424
00:29:03,744 --> 00:29:06,496
- Pekala, ikinci konumdaki
araç az önce spin attı.
- Lanet olsun!
425
00:29:09,333 --> 00:29:10,834
Liderin altı saniye arkasındayım.
426
00:29:12,169 --> 00:29:13,253
Şu an son turdasın.
427
00:29:13,253 --> 00:29:14,463
Hadi, Jann.
428
00:29:14,463 --> 00:29:15,547
Bas gaza!
429
00:29:18,425 --> 00:29:19,760
Evet. Evet. Evet.
430
00:29:20,511 --> 00:29:22,054
Bu o, bu o! İşte o!
431
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
Tebrikler Jann Mardenborough
GT Akademiye Seçildin.
432
00:29:43,158 --> 00:29:46,370
Bu kampı kimin idare ettiğini bilmeden
onu öylesine gönderecek misin?
433
00:29:46,370 --> 00:29:48,914
Yalnızca Northampton'a gidiyor.
434
00:29:48,914 --> 00:29:52,626
Arabalarla yarışmaya gidiyor.
Bunun ne denli tehlikeli
olduğunun farkında mısın?
435
00:29:52,626 --> 00:29:55,963
Baba, üzgünüm ama
"Git ve gerçek bir şeyler yap,"
diyen sendin.
436
00:29:55,963 --> 00:29:58,549
Şimdi de büyük tehlike içindeyim.
Bir karar ver artık!
437
00:29:58,549 --> 00:30:00,540
Dinle, bunu daha önce
hiç yapmamıştın, Jann.
438
00:30:00,560 --> 00:30:03,470
Bu bir reklam hilesi. Gerçek bir
arabayı güçbela kullanıyorsun.
439
00:30:03,470 --> 00:30:05,764
Baba, binlerce saat yarıştım.
440
00:30:05,764 --> 00:30:07,891
Ama evlat, bu aynı şey değil.
441
00:30:09,810 --> 00:30:12,354
Gerçek sürücüler birer
profesyonel atlettir. Senin gibiler...
442
00:30:14,565 --> 00:30:15,941
Baba, o günü hatırlıyor musun?
443
00:30:16,900 --> 00:30:19,444
Beni 5 yaşındayken oraya götürmüştün.
444
00:30:20,237 --> 00:30:23,782
O günden beridir bir otomobil
yarışçısı olmak istiyorum.
445
00:30:28,704 --> 00:30:29,913
Bu işi yapacağım.
446
00:30:32,749 --> 00:30:34,376
Bana inansan da inanmasan da.
447
00:30:44,469 --> 00:30:47,014
GT Akademiye Hoşgediniz.
SILVERSTONE, BİRLEŞİK KRALLIK
448
00:30:53,520 --> 00:30:54,980
Selam.
449
00:30:58,317 --> 00:30:59,484
Sekiz farklı ülkeden...
450
00:31:01,653 --> 00:31:04,448
...gelen on kişi...
451
00:31:04,448 --> 00:31:07,409
...dünya üzerindeki en iyi...
452
00:31:08,327 --> 00:31:09,870
...simülasyon yarışçılarısınız.
453
00:31:12,831 --> 00:31:15,334
Buraya gelmek için inanılmaz
olasılıkların üstesinden geldiniz.
454
00:31:16,460 --> 00:31:18,253
Şimdi de muazzam bir fırsat...
455
00:31:19,421 --> 00:31:22,341
...sayesinde bu pistte duruyorsunuz.
456
00:31:22,341 --> 00:31:25,719
Kazanan kişi...
457
00:31:25,719 --> 00:31:27,679
...Nissan Takımında
bir koltuk elde edecek...
458
00:31:30,224 --> 00:31:33,894
...ve yarış tarihinde yerini alacak.
459
00:31:35,312 --> 00:31:39,149
Şimdi de size başmühendisimizi
tanıştırmak istiyorum...
460
00:31:39,149 --> 00:31:42,402
...bu işi nasıl yapacağınızı
size öğretecek olan kişi, Jack Salter.
461
00:31:42,402 --> 00:31:44,029
Adam, boktan bir efsane!
462
00:31:44,029 --> 00:31:46,698
Arkamda gördüğünüz kişiler, hepinizin...
463
00:31:47,574 --> 00:31:51,703
...imkansızı yapabileceğini
kanıtlamaya hevesliler.
464
00:31:52,704 --> 00:31:54,790
Yapamayacağınızı
kanıtlamak için buradayım.
465
00:32:01,880 --> 00:32:03,674
Selam. Adın nedir?
466
00:32:04,800 --> 00:32:05,926
Jann Mardenborough.
467
00:32:05,926 --> 00:32:08,220
Jann. Vay canına, epey uzunsun.
468
00:32:08,220 --> 00:32:09,721
Yarış arabasına sığıyor musun?
469
00:32:10,347 --> 00:32:11,473
Bilmiyorum.
470
00:32:12,432 --> 00:32:15,018
Sanırım oyun oynarken sığıyorumdur.
471
00:32:17,938 --> 00:32:19,356
Bu bir oyun değil.
472
00:32:27,531 --> 00:32:28,532
Yarış.
473
00:32:29,116 --> 00:32:31,910
Dayanıklılık ister,
muazzam bir irade ister...
474
00:32:33,203 --> 00:32:35,163
...zeka ve hassasiyet ister.
475
00:32:35,163 --> 00:32:38,625
Tüm dünyada, bunu
yapabilmeyi istediğiniz...
476
00:32:38,625 --> 00:32:41,837
...seviyede olan
bir avuç insan vardır.
477
00:32:42,588 --> 00:32:45,883
Yarışırken, astronotların
kalkış anında hissettiğinin...
478
00:32:45,883 --> 00:32:49,720
...iki katı g-kuvvetine maruz kalırsınız.
479
00:32:50,345 --> 00:32:52,890
Bu koşullar altında,
yarım saniye içinde, hayatınıza...
480
00:32:52,890 --> 00:32:57,311
...bile malolabilecek kararlar
vermek zorunda kalacaksınız.
481
00:32:57,311 --> 00:32:58,729
Ya da daha kötüsü...
482
00:32:59,730 --> 00:33:01,440
...birilerini öldürebilirsiniz.
483
00:33:02,524 --> 00:33:04,193
Bunlar inanılmaz bahisler.
484
00:33:04,776 --> 00:33:07,112
Eğer bu riski almaya
gönüllü değilseniz...
485
00:33:07,112 --> 00:33:09,323
...sizden çekip gitmenizi istiyorum.
486
00:33:09,990 --> 00:33:11,992
Kesinlikle utanacak bir durum yok.
487
00:33:12,659 --> 00:33:16,747
Çünkü olur da kalırsanız,
şimdiye dek hiç zorlanmadığınız
kadar zorlayacağım sizi...
488
00:33:16,747 --> 00:33:20,334
...ve istenilenlerin sizde
olmadığını kanıtlayacağım.
489
00:33:20,334 --> 00:33:23,003
İçinizden herhangi birine baktığımda...
490
00:33:24,087 --> 00:33:26,256
...zaten sizde bunların
olmadığını söyleyebilirim.
491
00:33:28,800 --> 00:33:29,968
Hoşgeldiniz.
492
00:33:35,724 --> 00:33:37,559
Harika bir moral
konuşmasıydı, Churchill!
493
00:33:37,559 --> 00:33:39,061
Sanırım meseleyi anladılar.
494
00:33:39,061 --> 00:33:40,145
Dinle.
495
00:33:41,021 --> 00:33:42,481
Bu benim rüyamdı.
496
00:33:43,690 --> 00:33:45,150
Simülasyon yarışçılarını alıp...
497
00:33:46,276 --> 00:33:47,736
...onları gerçek
bir arabaya oturtmak...
498
00:33:48,445 --> 00:33:51,907
...ve onları profesyonel
sürücülerle yarıştırmak.
499
00:33:52,616 --> 00:33:57,037
İşte size, düşlerinizi
gerçeğe dönüştürme şansı.
500
00:33:57,037 --> 00:33:58,163
Hadi yapalım!
501
00:34:03,919 --> 00:34:06,421
İlk defa bir yarış
arabasının içindesiniz...
502
00:34:06,421 --> 00:34:09,967
...bir bilgisayar ekranının
karşısında oturmak gibi.
503
00:34:09,967 --> 00:34:13,428
Gazı kestiğinizde, fren yaptığınızdaki
gibi birçok benzerlikler var.
504
00:34:14,179 --> 00:34:16,514
Nasıl döneceksin,
freni nasıl kullanacaksın...
505
00:34:16,514 --> 00:34:17,891
...pistte çizgini bulmak.
506
00:34:17,891 --> 00:34:20,601
Sanırım nasıl biri olmak
istediğimizle ilgili...
507
00:34:20,601 --> 00:34:22,688
...peşinde olduğumuz bir şans bu.
508
00:34:22,688 --> 00:34:25,399
Büyük işlerin nasıl üstesinden
geleceğini asla bilemezsin.
509
00:34:25,399 --> 00:34:27,734
- Düşler gerçek oluyor.
- Pekala, Jann.
510
00:34:27,734 --> 00:34:29,194
- Jann?
- Efendim.
511
00:34:29,194 --> 00:34:32,906
Sadece tüm bu şeylerin
basına karşı hazırlanmakla
ilgili olduğunu unutma.
512
00:34:32,906 --> 00:34:35,449
Bir otomobil yarışçısı olmaya
ne zaman karar verdin?
513
00:34:37,034 --> 00:34:39,496
Aslında, çocukluğumdan
beridir arabaları severim.
514
00:34:43,667 --> 00:34:45,043
Yürü, yürü, yürü! Hadi!
515
00:34:45,043 --> 00:34:47,754
Farklı antremanlarda
rekabet edeceksiniz...
516
00:34:47,754 --> 00:34:52,301
...bu sayede kimin simülasyon
yetenekleriyle gerçek bir arabayı
sürebileceğini anlayacağız.
517
00:34:53,719 --> 00:34:57,097
Aracın nasıl bir fiziki
yeterlilik isteyeceğine dair...
518
00:34:57,097 --> 00:34:58,974
...hazırlıklı değilmişim.
519
00:34:58,974 --> 00:35:01,602
- Rakiplerin hakkında ne düşünüyorsun?
- Harikalar.
520
00:35:02,227 --> 00:35:03,270
Matty için ne dersin?
521
00:35:03,896 --> 00:35:06,565
Herkesin fikri kendini bağlar.
Kendinden oldukça emin ve bu iyi.
522
00:35:06,565 --> 00:35:07,649
Jann için ne dersin?
523
00:35:07,649 --> 00:35:11,820
Jann, pistteki diğer sürücülerle aynı.
Sadece geçmem gereken başka bir araba.
524
00:35:11,820 --> 00:35:12,946
Her şeye cevabı olan Matty!
525
00:35:12,946 --> 00:35:15,073
Kemerini bağlasan iyi olur, adamım.
Epey hızlı gideceğiz.
526
00:35:15,073 --> 00:35:16,158
Hadi görelim şunu.
527
00:35:17,034 --> 00:35:17,951
Biz oyuncuyuz.
528
00:35:17,951 --> 00:35:19,494
Rekabetçi insanlarız.
529
00:35:19,494 --> 00:35:21,330
Hadi gidelim, temiz iş olsun, hadi!
530
00:35:23,123 --> 00:35:24,166
Aman Tanrım!
531
00:35:24,166 --> 00:35:26,293
Tüm bu şeyler pazarlama fantezisi.
532
00:35:26,293 --> 00:35:28,587
Helikoptere bin.
Hadi birkaç fotoğraf çekelim.
533
00:35:28,587 --> 00:35:30,464
- Ne yapmak için?
- Pistteki çocukları izlersin...
534
00:35:30,464 --> 00:35:33,717
...birkaç not alırsın, bir mühendis
gibi davranırsın, havalı görünür.
535
00:35:33,717 --> 00:35:36,803
Otomobil yarışçılarını helikopterden
değerlendirmek akıl dışı.
536
00:35:36,803 --> 00:35:39,640
Tüm hayatım boyunca
yapacağım en aptalca iş olurdu.
537
00:35:40,432 --> 00:35:41,850
O şeye binmiyorum.
538
00:35:50,150 --> 00:35:52,694
İyi görünüyorsun, Matty.
Orada düz giderken iyi görünüyorsun.
539
00:35:52,694 --> 00:35:53,737
Çizgin iyi.
540
00:35:57,574 --> 00:35:59,326
Hadi, gitsene! Kökle şunu!
541
00:36:00,244 --> 00:36:03,705
Sizin yargıcınız ve jüriniz olacağım.
542
00:36:04,289 --> 00:36:06,875
Pekala, hadi ama,
sizi oyuncu çocuklar!
543
00:36:06,875 --> 00:36:09,253
Yepyeni bir tecrübe olmalı sizin için.
544
00:36:09,253 --> 00:36:11,171
En son buzluktan başka bir paket...
545
00:36:11,171 --> 00:36:15,175
...Hot Pockets almak için
bacaklarınızı zorluyordunuz.
546
00:36:15,180 --> 00:36:16,927
Yoruldunuz, heyecanlısınız.
547
00:36:16,930 --> 00:36:18,554
Heyecanlandınız, canınız yandı.
548
00:36:18,560 --> 00:36:20,430
O halde yarışları kaybedersiniz!
549
00:36:20,430 --> 00:36:23,684
Eğitmeniniz Jack'in takımı
biraz zorladığını duydum.
550
00:36:23,684 --> 00:36:25,394
Niyeti iyi diye düşünüyorum.
551
00:36:25,394 --> 00:36:27,229
Sert biri, ama bu sert bir aşk gibi.
552
00:36:27,229 --> 00:36:29,022
Bundan daha hızlı olmanızı istiyorum.
553
00:36:29,022 --> 00:36:31,400
Düşünme, sadece tepki ver.
554
00:36:31,400 --> 00:36:34,862
Arabadayken sıcak olacak.
Yorulacaksınız. Odaklanın!
555
00:36:36,822 --> 00:36:38,448
Jack, berbat olduğumuzu düşünüyor.
556
00:36:38,448 --> 00:36:41,743
Oradaki dubalardan birkaçını toplarsan,
fazladan puan vereceğim!
557
00:36:41,743 --> 00:36:44,121
Kimin elendiğine de
ben karar vereceğim.
558
00:36:47,291 --> 00:36:49,251
Şu boşluğu kapat!
Hadi kapat şu boşluğu!
559
00:36:57,134 --> 00:36:58,552
Hayır, olamaz!
560
00:36:58,552 --> 00:36:59,761
Olamaz!
561
00:37:01,054 --> 00:37:02,556
İsa aşkına!
562
00:37:05,684 --> 00:37:07,269
Araç için üzgünüm.
563
00:37:08,353 --> 00:37:09,188
İyi şanslar.
564
00:37:09,188 --> 00:37:11,064
Sizi beş kişiye indireceğiz.
565
00:37:11,064 --> 00:37:13,066
Kalan beş kişi de
son yarışta kapışacak.
566
00:37:13,066 --> 00:37:14,818
Hoşçakal!
567
00:37:15,861 --> 00:37:17,654
Yürümeye devam et! Devam et!
568
00:37:17,654 --> 00:37:21,283
Eğer adınız kırmızı çizginin
altında kalırsa elendiniz demektir.
569
00:37:23,410 --> 00:37:26,079
Bu cipslerden aldığım zevki öldürdünüz.
570
00:37:28,999 --> 00:37:29,833
N'aber!
571
00:37:30,584 --> 00:37:33,795
İşin, bu denli fiziksel bir güç
gerektireceğini düşünmemiştim.
572
00:37:35,839 --> 00:37:37,466
Çimenliğime kusuyorsun.
573
00:37:37,466 --> 00:37:39,051
Hoşçakal, Henry.
574
00:37:45,349 --> 00:37:47,434
Yo, hayır, olmaz! Hadi ama, hadi!
575
00:37:51,396 --> 00:37:53,065
Hoşçakal, Chloe.
576
00:37:53,065 --> 00:37:58,028
Pek spor seven biri değilim
ve bu kadar spor çalışması
yapacağımızı bilmiyordum.
577
00:37:58,028 --> 00:37:59,196
Klaus.
578
00:38:00,739 --> 00:38:01,949
Biraz konuşalım mı?
579
00:38:02,783 --> 00:38:05,661
İyi çaba gösterdin, evlat.
İşte sana bir şapka ve tişört.
580
00:38:05,661 --> 00:38:08,080
Şu aracı görüyor musun?
Seni eve götürecek.
581
00:38:10,666 --> 00:38:11,834
Hoşçakal, Klaus.
582
00:38:12,459 --> 00:38:14,086
En büyük korkun nedir?
583
00:38:15,128 --> 00:38:18,340
Sanırım eve geri dönmek ve
herkesin haklı olduğunu kabul etmek.
584
00:38:21,718 --> 00:38:22,761
Bunu bilirsin...
585
00:38:23,345 --> 00:38:27,474
...yani bu imkansızdı ve sen de
bunun için yaratılmamışsın durumu.
586
00:38:27,474 --> 00:38:30,894
Birisini geçmek bir kanaat sanatıdır.
587
00:38:30,894 --> 00:38:32,604
15. dönüşe geliyorsun.
588
00:38:32,604 --> 00:38:35,774
Geç apeksi var.
Çıkış daralıyor.
589
00:38:35,774 --> 00:38:37,484
Geçme anını bulmalısın.
590
00:38:37,484 --> 00:38:38,944
Hadi! Elinden ne geliyor,
ha ne geliyor?
591
00:38:38,944 --> 00:38:41,029
Hadi ama, bir boşluk var.
Yürü, yürü, yürü!
592
00:38:41,029 --> 00:38:42,364
Açıklığı bekle!
593
00:38:43,198 --> 00:38:45,659
Hadi, döndür şunu!
Yürü! Yürü, yürü, yürü!
594
00:38:51,748 --> 00:38:52,958
Bugün olmaz!
595
00:38:56,587 --> 00:38:58,547
- Fren! Fren!
- Yapıyorum!
596
00:39:03,343 --> 00:39:04,344
İyi geceler!
597
00:39:08,432 --> 00:39:09,433
Sen iyi misin?
598
00:39:09,433 --> 00:39:11,310
İsa aşkına.
599
00:39:11,977 --> 00:39:12,978
Fren yapmıştım.
600
00:39:17,149 --> 00:39:19,026
Ama ben fren yaptım, fren yaptım!
601
00:39:19,902 --> 00:39:21,987
- Çok üzgünüm.
- Arabadayken korkamazsın.
602
00:39:21,987 --> 00:39:24,531
Korkmamıştım. Fren yaptım.
Neler olduğunu bilmiyorum.
603
00:39:24,531 --> 00:39:25,866
Kanaatin olmalı!
604
00:39:25,866 --> 00:39:27,451
İyi misin? İyi misin?
605
00:39:28,368 --> 00:39:29,411
Oyunda işe yaryor mu?
606
00:39:29,411 --> 00:39:31,413
Sen iyi misin? İyi misin?
607
00:39:43,592 --> 00:39:45,302
Adamım, Jack'in içinde
olduğu arabayı çarptın.
608
00:39:46,929 --> 00:39:48,222
Bu deliceydi.
609
00:39:48,889 --> 00:39:49,973
Korkutucu.
610
00:39:49,973 --> 00:39:52,017
Dinle, kendini adamalısın!
611
00:39:52,017 --> 00:39:55,646
Dönmek için kendini adamazsan,
hayatlarımızın pamuk ipliğinde
olduğunu biliyorsun.
612
00:39:55,646 --> 00:39:56,647
Olağanüstü.
613
00:39:57,940 --> 00:40:00,484
Kaza mı yoksa Jack mi
daha korkutucuydu bilemiyorum.
614
00:40:01,235 --> 00:40:04,321
- Aslında biraz şanslıydın.
- Evet, sanırım şanslıydım.
615
00:40:04,905 --> 00:40:08,534
Görünen o ki daha önce
hiç arkada kalmamışsın, yanlış mıyım?
616
00:40:08,534 --> 00:40:10,953
Hayır, hiçbirimizin kaldığını sanmıyorum.
617
00:40:10,953 --> 00:40:13,497
Zaten tüm meselede
kalmayanları bulmaktı.
618
00:40:13,497 --> 00:40:16,416
Aslına bakarsan tüm mesele
kazanmak diye düşünüyorum.
Değil mi?
619
00:40:17,626 --> 00:40:18,919
Bir sorun mu var?
620
00:40:18,919 --> 00:40:20,379
Bilmiyorum. Var mı?
621
00:40:22,256 --> 00:40:23,757
İlk sırada ben bitirdim, bebeğim.
622
00:40:23,757 --> 00:40:25,300
- Alçak gönüllüymüş de.
- Öyleymiş.
623
00:40:25,300 --> 00:40:26,885
Yine de Jack'i duydun.
624
00:40:26,885 --> 00:40:28,637
Yani, eve dönmekte
bir utanç yok, değil mi?
625
00:40:28,637 --> 00:40:31,682
- Yani, bunu duydun mu?
- Duyduğum kesinlikle buydu.
626
00:40:37,938 --> 00:40:40,274
Geçmek için kendini adamazsan...
627
00:40:43,235 --> 00:40:48,156
...eğer karar verdiğin anda,
"Gidemeyeceğim" dersen...
628
00:40:50,075 --> 00:40:52,077
Geri çekileceksin demektir,
erken fren yapacaksın...
629
00:40:52,077 --> 00:40:54,413
Denedim. Frenler tepki vermedi.
630
00:40:54,413 --> 00:40:55,330
Afedersin?
631
00:40:59,251 --> 00:41:01,587
Fren yapmayı denedim ama onlar...
632
00:41:01,587 --> 00:41:03,213
Frenler çalışmadı mı?
633
00:41:03,213 --> 00:41:06,380
Bunu söylemedim. Balataların
perdahlandığını düşünüyorum.
634
00:41:06,380 --> 00:41:08,635
Ah, perdahlanmışlar, ha.
Fren balataları perdahlanmış.
635
00:41:08,635 --> 00:41:11,096
Nasıl biliyorsun?
Böyle bir şeyi nasıl bilebilirsin?
636
00:41:11,096 --> 00:41:13,056
Çünkü bu arabaları
yıllardır kullanıyorum.
637
00:41:14,308 --> 00:41:15,475
Bir bilgisayar oyununda.
638
00:41:16,977 --> 00:41:19,271
Biz gerçek hayattayız, tamam mı?
639
00:41:19,271 --> 00:41:20,606
Gerçeklik burada.
640
00:41:22,983 --> 00:41:24,443
Eğer kendini adamazsan...
641
00:41:24,443 --> 00:41:28,280
...o pistteyken bir kanaatin olmayacaksa...
642
00:41:29,948 --> 00:41:31,992
...bunun gibi hatalar yaparsın...
643
00:41:31,992 --> 00:41:34,286
...bir dahaki sefere
bu kadar şanslı olmayabiliriz.
644
00:41:37,706 --> 00:41:39,750
Hepsi bu kadar. Dışarı çıkın.
645
00:41:49,259 --> 00:41:52,346
- Sence biz neden buradayız?
- Çünkü araçların nasıl çalıştığını öğreniyoruz.
646
00:41:52,346 --> 00:41:54,598
Neyden bahsettiğimi iyi biliyorum.
Ben korkmuyorum.
647
00:41:59,269 --> 00:42:00,312
Hadi adamım!
648
00:42:00,979 --> 00:42:03,565
Bu işi 25 yıldır yapıyorum.
649
00:42:04,441 --> 00:42:06,652
Biri korktuğunda anlarım.
650
00:42:06,652 --> 00:42:10,697
En iyi ihtimalle,
o adam yarışı kazanamaz.
651
00:42:14,034 --> 00:42:15,827
Şu an ki durum da bu.
652
00:42:17,120 --> 00:42:20,165
Bunda utanılacak
bir şey yok. Sorun değil.
653
00:42:20,165 --> 00:42:24,336
Dünya nüfusunun çok küçük
bir zümresi bunu yapabiliyor, değil mi?
654
00:42:24,336 --> 00:42:25,420
Bunu anlıyorum.
655
00:42:26,046 --> 00:42:27,923
Ama şimdi bırakıp gitme zamanı.
656
00:42:27,923 --> 00:42:29,591
O fren balataları perdahlanmasaydı...
657
00:42:29,591 --> 00:42:30,843
...yine de evine geri dönecektin.
658
00:42:59,496 --> 00:43:02,040
Haklıymış. Fren balataları perdahlanmış.
659
00:43:24,229 --> 00:43:25,063
Hey!
660
00:43:34,156 --> 00:43:35,866
Arabadaki sorunu nasıl bilebildin?
661
00:43:37,910 --> 00:43:41,330
GT'de arabalara ayar
çekerken saatler harcıyorum.
662
00:43:42,539 --> 00:43:46,251
Bunun sadece bir simülatör
olduğunu düşünüyorsun,
ama çok iyi bir simülatör!
663
00:43:50,422 --> 00:43:51,715
Yarın şansını deneyeceksin.
664
00:43:52,758 --> 00:43:54,134
Marcel gönderildi.
665
00:43:55,093 --> 00:43:56,803
Son beşe kaldın.
666
00:43:56,803 --> 00:43:58,430
Son yarış yarın sabah.
667
00:44:05,395 --> 00:44:09,566
Budur!
668
00:44:34,842 --> 00:44:36,009
Bunu duyuyor musun?
669
00:44:36,844 --> 00:44:37,678
Evet.
670
00:44:41,098 --> 00:44:41,932
Adamım.
671
00:44:42,516 --> 00:44:44,226
- Jann.
- Ne var?
672
00:44:45,769 --> 00:44:47,437
O lanet şey de ne?
673
00:44:47,437 --> 00:44:49,022
Kenny G.
674
00:44:49,982 --> 00:44:50,983
Kenny G kimmiş?
675
00:44:50,983 --> 00:44:53,694
Adamım, yarın büyük bir yarışımız var.
Sadece beni sakinleştirsin diye.
676
00:44:54,278 --> 00:44:55,279
Sesini kısarım.
677
00:44:56,280 --> 00:44:57,114
Üzgünüm.
678
00:45:40,073 --> 00:45:41,491
Pekala. İşte o an geldi.
679
00:45:44,828 --> 00:45:46,455
Olmasını istediğimiz şey buydu.
680
00:45:50,959 --> 00:45:52,461
Bu bir oyun değil.
681
00:45:53,879 --> 00:45:55,214
Bu bir yarış.
682
00:45:57,758 --> 00:46:01,053
GT Akademide geçirdiğiniz
tüm haftalarınızın yol açtığı şey bu...
683
00:46:01,053 --> 00:46:03,805
...size yarış hakkında
bildiğim her şeyi aktardım.
684
00:46:05,057 --> 00:46:08,727
Şimdi de sizin neye
sahip olduğunuzu ve...
685
00:46:08,727 --> 00:46:11,021
...ne tür bir rakip olduğunuzu
bana gösterme zamanınız geldi.
686
00:46:14,316 --> 00:46:16,026
Bir kazanan olacak.
687
00:46:17,319 --> 00:46:18,695
Ve tabii ki...
688
00:46:19,905 --> 00:46:20,906
...kaybedenler olacak.
689
00:46:21,615 --> 00:46:22,699
İyi şanslar.
690
00:46:30,499 --> 00:46:31,500
Bu bir...
691
00:46:32,918 --> 00:46:36,338
...aile geleneği. Babam eskiden
bu takım için oynardı.
692
00:46:52,896 --> 00:46:54,106
Bu sadece bir oyun.
693
00:46:56,316 --> 00:46:58,026
Güzergah açık.
Tüm pist temiz.
694
00:46:59,403 --> 00:47:03,156
Tüm araçlar grid'deler.
Güvenlik araçları piste çıkarıldı.
695
00:47:03,949 --> 00:47:05,951
Oynadığın bir oyun.
Sadece bir oyun.
696
00:47:05,951 --> 00:47:08,537
Şüpheye düştüğünde gazı kes.
697
00:47:14,042 --> 00:47:15,127
Bu iş sende.
698
00:47:27,347 --> 00:47:29,349
Bu arabalar ağır ve hızlıdır.
699
00:47:31,977 --> 00:47:33,437
Şu araçları kontol edin!
700
00:47:48,118 --> 00:47:48,994
Budur!
701
00:47:52,080 --> 00:47:53,373
Olamaz!
702
00:47:55,375 --> 00:47:57,961
Olur, olur!
703
00:48:01,000 --> 00:48:03,250
2. TUR & 3. SIRA
704
00:48:03,550 --> 00:48:05,177
2. tur tamamlandı.
705
00:48:07,304 --> 00:48:08,847
Üçüncü turdalar.
706
00:48:08,940 --> 00:48:10,000
7. TUR & 3. SIRA
707
00:48:10,224 --> 00:48:11,391
Bunlar güzel kopmalar.
708
00:48:13,268 --> 00:48:14,561
Zorlamayı dene, Jann.
709
00:48:22,819 --> 00:48:23,904
Kahretsin!
710
00:48:25,531 --> 00:48:26,573
Budur.
711
00:48:31,537 --> 00:48:32,955
Ah, işte oradasın. Pekala.
712
00:48:41,000 --> 00:48:41,000
SON TUR
713
00:48:44,591 --> 00:48:46,385
İşte o an geldi. Son tur.
714
00:48:46,385 --> 00:48:47,511
Hadi, Jann.
715
00:48:49,179 --> 00:48:50,264
Adanmışlık!
716
00:48:51,515 --> 00:48:52,641
Adanmışlık!
717
00:49:03,402 --> 00:49:05,445
Pekala, demek sürmeye geldin, Sırık!
718
00:49:21,211 --> 00:49:22,045
Olamaz.
719
00:49:25,549 --> 00:49:26,592
Hayır!
720
00:49:27,342 --> 00:49:28,760
Hayır! Olamaz!
721
00:49:29,386 --> 00:49:30,387
Hadi, Jann.
722
00:49:45,277 --> 00:49:47,029
Hadi, Matty.
Yap şunu bebeğim. Hadi!
723
00:49:51,158 --> 00:49:52,326
Evet. Hadi!
724
00:49:59,583 --> 00:50:01,418
- Matty yarışı aldı.
- Hayır, bekle, bekle, bekle.
725
00:50:01,418 --> 00:50:03,128
Hayır, hayır, hayır, bekle biraz.
726
00:50:03,128 --> 00:50:06,256
Geriye sarıp izleyeceğiz.
Geriye doğru görebilir miyim?
727
00:50:08,425 --> 00:50:09,426
Millet!
728
00:50:10,135 --> 00:50:11,261
Önde bitiren ben miydim?
729
00:50:14,056 --> 00:50:16,016
Kazandım mı?
Yarışı kim aldı?
730
00:50:31,198 --> 00:50:32,449
Dostum, kim kazandı?
731
00:50:32,449 --> 00:50:34,451
Bilmiyorum, bilmiyorum.
732
00:50:37,079 --> 00:50:38,121
Biraz geri sar.
733
00:50:40,499 --> 00:50:41,500
Orayı yaklaştır.
734
00:50:44,711 --> 00:50:47,172
Hayır. Kazanan Mardenborough.
735
00:50:48,215 --> 00:50:50,801
- Bunu ilan et.
- Bekle! Bekle biraz.
736
00:50:50,801 --> 00:50:52,427
Jack. Jack.
737
00:50:56,390 --> 00:50:58,100
İstediğimiz gerçekten bu mu?
738
00:50:59,017 --> 00:51:02,855
Buna üst seviye pazarlama
görüşüyle bakalım, tamam mı?
739
00:51:03,647 --> 00:51:05,732
En iyi şansımız Jann mı, sence?
740
00:51:05,732 --> 00:51:07,860
Ne söylemek istediğini
anlamadım. O kazandı.
741
00:51:07,860 --> 00:51:09,278
Binde bir saniye farkla.
742
00:51:09,278 --> 00:51:11,822
Aynen, kazanan ile kaybeden
arasındaki fark bu. Jann kazandı.
743
00:51:12,698 --> 00:51:13,532
Jann...
744
00:51:14,199 --> 00:51:17,661
Dinle, kamera önündeyken
hata yapıyor. Basına hazır değil.
Kendine güveni yok.
745
00:51:17,661 --> 00:51:19,955
Bu şeyin tüm ağırlığı, Jack...
746
00:51:19,955 --> 00:51:22,666
...o iki çocuktan
birinin omuzlarında asılı.
747
00:51:23,917 --> 00:51:26,753
Matty, milyonda bir saniye geride olabilir.
Yani bu kimin umurunda?
748
00:51:26,753 --> 00:51:30,299
Onu seçip dünyaya sunarsan,
eninde sonunda bizim
en iyi tercihimiz olacak.
749
00:51:35,095 --> 00:51:36,096
- Kim kazandı?
- Tamam.
750
00:51:37,848 --> 00:51:39,224
Evet. Anlaşıldı.
751
00:51:39,224 --> 00:51:40,934
Kazanan...
752
00:51:45,355 --> 00:51:47,608
- Kazanan sensin.
- Budur!
753
00:51:50,611 --> 00:51:52,154
Tebrikler, Jann!
754
00:51:54,573 --> 00:51:56,491
Pekala, o halde başlayalım.
755
00:52:40,035 --> 00:52:41,745
- Merhaba tatlım.
- Anne.
756
00:52:42,663 --> 00:52:45,123
GT Akademiyi kazandım gibi!
757
00:52:45,123 --> 00:52:48,752
Gerçekten mi? Bu harikulade.
Senin adına sevindim.
758
00:52:48,752 --> 00:52:49,920
Aynen, bu muhteşemdi.
759
00:52:49,920 --> 00:52:53,298
Bu inanılmazdı.
Görsen bayılırdın.
760
00:52:53,298 --> 00:52:55,425
- Burada olmanı isterdim.
- Ben de orada olmak isterdim.
761
00:52:56,301 --> 00:52:58,512
Babam nerede?
Onunla da konuşmak istiyorum.
762
00:52:58,512 --> 00:53:01,223
Az önce Coby'nin maçı için çıktı.
763
00:53:01,223 --> 00:53:02,683
Geldiğinde ona
aradığını söylerim.
764
00:53:02,683 --> 00:53:04,434
Gerçekten de seninle
gurur duyuyorum.
765
00:53:04,434 --> 00:53:06,562
Evet. Bu delice.
766
00:53:07,437 --> 00:53:10,357
Yarın sabah bir Learjet'e
binip Viyana'ya gidiyoruz.
767
00:53:10,357 --> 00:53:11,692
Seni izleyeceğim.
768
00:53:11,692 --> 00:53:13,026
Seni seviyorum.
769
00:53:13,777 --> 00:53:14,778
Ben de seni.
770
00:53:21,535 --> 00:53:22,703
Biraz şampanya demek!
771
00:53:23,328 --> 00:53:25,789
İlk defa özel bir uçaktayım.
İşte, bir kadeh de sana.
772
00:53:25,789 --> 00:53:27,916
- Hoşmuş. Teşekkürler.
- Ah, üzgünüm.
773
00:53:27,916 --> 00:53:31,170
Şampanya sadece podyumda içilir.
774
00:53:32,004 --> 00:53:33,964
Biz birkaç bira alırız.
Çok teşekkür ederim.
775
00:53:33,964 --> 00:53:36,258
Bu adilce. Şampiyonluğa saklayalım.
776
00:53:37,509 --> 00:53:41,597
Nissan, Dubai Enduro Yarışı
boyunca seni finanse edecek...
777
00:53:41,597 --> 00:53:43,682
...yarış lisansını alma koşulunu
yerine getirmek şartıyla.
778
00:53:43,682 --> 00:53:46,435
Bu nedenle Avrupa serisinde yarışa
başlayacağız. Anlayabiliyor musun?
779
00:53:46,435 --> 00:53:47,519
Evet.
780
00:53:47,519 --> 00:53:50,939
Eğer tek bir yarışta ilk dörtte
ya da daha iyi bir sonuçla bitirirsen...
781
00:53:50,939 --> 00:53:52,649
...FIA lisansını alacaksın.
782
00:53:52,649 --> 00:53:55,611
Lisansı aldığında, Nissan
seninle sözleşme imzalayacak.
783
00:53:56,445 --> 00:53:58,864
Bilgisayar oyuncularıyla yarışmayacaksın.
784
00:53:58,864 --> 00:54:01,491
Bu adamlar ciddi,
profesyonel sporculardır.
785
00:54:02,326 --> 00:54:04,119
Bu seviyedeki sporcularla
rekabet edecek...
786
00:54:04,119 --> 00:54:08,165
...kadar gücün ve dayanıklılığın yok,
ancak bunu mümkün kılmaya çalışacağız.
787
00:54:08,165 --> 00:54:11,752
Yine de bu yarışta sahip
olduklarını ispatlama şansın var.
788
00:54:11,752 --> 00:54:14,546
Ayrıca bu alemde kimse
sana hoşgeldin demeyecek.
789
00:54:14,546 --> 00:54:17,508
Diğer sürücüler, garaj ekibin...
790
00:54:17,508 --> 00:54:19,426
...kimse seni orada istemiyor.
791
00:54:20,302 --> 00:54:24,473
Herhangi bir konuda herhangi bir
geribesleme istersen...
792
00:54:24,473 --> 00:54:26,058
...bana soracaksın.
793
00:54:26,642 --> 00:54:30,270
Çünkü tüm tamirciler
senden nefret edecekler.
794
00:54:34,566 --> 00:54:35,567
Pekala.
795
00:54:36,401 --> 00:54:39,821
Uçarken uyanık olmayı
sevmiyorum, biraz kestirmeliyim.
796
00:54:41,490 --> 00:54:42,783
Gidip biraz dinlen.
797
00:54:43,617 --> 00:54:44,701
Eğlenceli biri.
798
00:54:48,038 --> 00:54:49,039
İçtenlikle söylüyorum...
799
00:54:50,123 --> 00:54:51,500
...Jack harika bir yarışçıydı.
800
00:54:52,167 --> 00:54:53,502
Yani, muhtemelen...
801
00:54:54,169 --> 00:54:58,048
...kendi kuşağında, Amerikanın en iyi
sürücülerinden biri olabilirdi.
802
00:54:59,341 --> 00:55:00,342
Bıraktı.
803
00:55:01,093 --> 00:55:01,927
Neden?
804
00:55:03,220 --> 00:55:05,389
Aslında bu, seninle onun arasında.
805
00:55:09,560 --> 00:55:10,686
Pekala.
806
00:55:13,000 --> 00:55:15,400
VİYANA
AVUSTURYA
807
00:55:18,610 --> 00:55:20,320
Viyana'ya hoşgeldin, Jann.
808
00:55:59,000 --> 00:56:02,000
GT OYUNCUSU
AVUSTURYA'DA YARIŞIYOR
809
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
JANN OYUNCULARI
TEMSİL EDİYOR
810
00:56:24,635 --> 00:56:26,929
Avusturya Spielberg'e hoşgeldiniz.
811
00:56:26,930 --> 00:56:27,920
RED BULL RING
AVUSTURYA
812
00:56:27,930 --> 00:56:29,306
Burada her şeyden biraz var.
813
00:56:29,306 --> 00:56:31,934
Epey fazla frenleme bölgesinin
yanısıra birçok hızlı bölge de var.
814
00:57:09,221 --> 00:57:10,722
Yarışın tamamında irtibatta olacağız.
815
00:57:13,559 --> 00:57:15,894
İyi olacaksın.
Benimle iletişimde kal.
816
00:57:18,105 --> 00:57:22,526
İyi haber! Kimse bunu yapabileceğimizi
düşünmüyor, yani beklentiler düşük.
817
00:57:27,906 --> 00:57:28,740
Hey!
818
00:57:31,702 --> 00:57:32,703
Bunu yaparsın.
819
00:58:22,085 --> 00:58:24,213
- Örtüleri kaldırın.
- Anlaşıldı.
820
00:58:31,595 --> 00:58:32,596
İrtibat kontrol.
821
00:58:33,680 --> 00:58:34,765
Evet, seni duyuyorum.
822
00:59:00,874 --> 00:59:05,087
Pekala. Bu, hareketli start.
Hadi şu tekerlekleri güzelce ısıtalım.
823
00:59:06,588 --> 00:59:11,009
Ellerinden geldiğince tekerleklerini
ısıtmaya çalışacaklar.
824
00:59:11,009 --> 00:59:14,346
Şu an tam olarak ne kadar
bant genişliğimiz var bilmiyorum...
825
00:59:14,346 --> 00:59:15,639
...ama sanırım bugün...
826
00:59:15,639 --> 00:59:17,599
...pistteki bazı
yarışçılardan konuşmalıyız.
827
00:59:17,599 --> 00:59:22,604
İlk olarak, şu önünde
altın lame hilkat garibesi içinde
olan favori elemanım var.
828
00:59:22,604 --> 00:59:23,814
Bu Capa Takımıdır.
829
00:59:23,814 --> 00:59:26,900
Üzerinde gökkuşağı olan beyaz
Audi'deki elaman da Schulin.
830
00:59:26,900 --> 00:59:28,819
Pistteki diğer
kabadayılardan biri de o.
831
00:59:32,281 --> 00:59:34,199
Sanırım şunu unutmamalısınız...
832
00:59:34,199 --> 00:59:37,703
Bu bir ilk, dünyada ilk,
bu yüzden biz zaten kazandık.
833
00:59:37,703 --> 00:59:40,539
Başlangıç çizgisine
yaklaşılırken birinci dönüşte...
834
00:59:40,539 --> 00:59:42,541
...çelik gibi sinirleriniz olmalı.
835
00:59:42,541 --> 00:59:45,043
Pekala Jann, ışıklar yeşile
döndüğünde, fırlıyorsun demektir.
836
00:59:45,043 --> 00:59:48,172
Yeşil, yeşil! Yürü, gazla hadi!
837
00:59:54,386 --> 00:59:57,598
Pekala, hadi, burnunu oraya sok.
Hadi şunu yapalım!
838
00:59:57,598 --> 00:59:59,850
Vay canına! Hoşgeldin
komitesi de gelmiş!
839
01:00:02,686 --> 01:00:05,522
- Solunda!
- Bu da ne...? Kahretsin!
840
01:00:11,153 --> 01:00:13,071
İyi durumdasın. İyisin.
Nefes almaya devam et.
841
01:00:13,071 --> 01:00:15,240
- Sadece nefes al.
- Pekala, hadi Jann!
842
01:00:16,116 --> 01:00:18,160
Odaklan, odaklan, odaklan....
843
01:00:21,830 --> 01:00:22,664
Hadi gidelim.
844
01:00:26,126 --> 01:00:29,087
Birinci dönüşe giriyorlar,
gazı saatte 300 km köklüyorlar.
845
01:00:35,552 --> 01:00:37,346
Onun arkasından çık!
846
01:00:39,515 --> 01:00:41,934
İçeriyi al. İyi olacaksın.
847
01:00:41,934 --> 01:00:45,771
Arabalar her zaman patlar.
Bu olağandır. Odaklanmaya devam et!
848
01:00:45,771 --> 01:00:48,190
Kırmızı Ferrari için
bu tam bir facia.
849
01:00:55,239 --> 01:00:58,242
Bu tip şeylere alışkın değil,
odaklanmaya ihtiyacı var.
850
01:00:58,242 --> 01:01:00,536
Jack, yakıtım ne durumda?
851
01:01:02,600 --> 01:01:04,150
20. TUR
DÜŞÜK YAKIT
852
01:01:04,164 --> 01:01:07,084
Pekala, yakıt az. Sonraki
turda yakıt almaya gel.
853
01:01:07,084 --> 01:01:09,962
Nissan'dan Jann Mardenborough'dan
ilk pit stop.
854
01:01:10,754 --> 01:01:11,755
Hadi, yürü, yürü, hadi!
855
01:01:12,714 --> 01:01:14,091
Hadi, hadi!
856
01:01:19,429 --> 01:01:21,431
Joystick ile daha kolaydı, değil mi?
857
01:01:22,266 --> 01:01:23,600
Çaylak!
858
01:01:23,600 --> 01:01:24,852
Hey, hey! Beni dinle!
859
01:01:25,561 --> 01:01:27,396
Orada sakin olmalısın, tamam mı?
860
01:01:27,396 --> 01:01:29,731
Nefes al! Aracı
kaydırmanı istemiyorum!
861
01:01:29,731 --> 01:01:31,817
Sakin kalmanı istiyorum!
862
01:01:34,695 --> 01:01:37,281
Nissan'ın pit ekibi
kitaba uygun hareket etti.
863
01:01:46,540 --> 01:01:48,542
Onun kadar iyi sürüyorsun.
Onu, sağından geç.
864
01:01:51,503 --> 01:01:52,796
Nismo'ya dikkat et, arkandan geliyor!
865
01:01:53,922 --> 01:01:56,508
Olamaz! İçeri girmesine izin verdin!
866
01:01:58,802 --> 01:01:59,803
Kahretsin! Lanet oyuncu!
867
01:01:59,803 --> 01:02:02,347
Jann Mardenborough
adına güzel hareketti.
868
01:02:02,347 --> 01:02:04,975
Hey! Aslında bu oldukça iyiydi.
869
01:02:09,000 --> 01:02:10,000
6. SIRA
870
01:02:11,732 --> 01:02:14,067
Capa'ya yaklaşıyorsun.
Tam önünde!
5. SIRA
871
01:02:27,539 --> 01:02:31,710
Dördüncü sıra!
Yapman gereken tek şey konumunu
korumak ve lisansını almak.
872
01:02:36,882 --> 01:02:38,634
Nereye gittiğini sanıyorsun, amatör?
873
01:02:43,597 --> 01:02:46,141
Pekala, Capa'ya dikkat et!
Dış tarafından yanaşıyor.
874
01:02:46,141 --> 01:02:48,644
Bu herif hile yapar.
Buna dikkat et.
875
01:02:49,186 --> 01:02:51,188
Seni sinir edeceğim, oyuncu!
876
01:02:51,188 --> 01:02:52,898
Dört geride, üç geride!
877
01:03:19,925 --> 01:03:21,426
Lanet olsun!
878
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
27. SIRADA BİTİRDİ
879
01:03:38,318 --> 01:03:41,572
Jann Mardenborough
bitiş çizgisini 27. sırada geçti.
880
01:03:41,572 --> 01:03:43,615
Muhtemelen
tecrübesizliğine verebiliriz...
881
01:03:48,912 --> 01:03:52,833
Yani, en azından bitirdin.
Bunu yapabileceğini bile sanmıyordum.
882
01:03:54,001 --> 01:03:55,002
Çaylak.
883
01:04:05,596 --> 01:04:07,097
Başlangıç için fena sayılmaz.
884
01:04:07,097 --> 01:04:10,976
Bu sezon altı yarış daha var,
yeterli hale geleceksin, tamam mı?
885
01:04:19,193 --> 01:04:20,819
Peki, son durumumuz ne sence?
886
01:04:20,819 --> 01:04:23,822
Yaptığımız tercih için
hala mutlu musun?
887
01:04:24,740 --> 01:04:26,241
Ona biraz zaman ver.
888
01:04:27,534 --> 01:04:29,036
Pekala. Sendeniz!
889
01:04:33,624 --> 01:04:34,708
Adamım, üzgünüm.
890
01:04:35,417 --> 01:04:38,462
Sorun değil. İlk yarıştı. İlk yarış!
891
01:04:39,046 --> 01:04:39,880
Aynen.
892
01:04:39,880 --> 01:04:41,590
Çılgınca bir yer, değil mi?
893
01:04:42,633 --> 01:04:43,634
Deliceydi.
894
01:04:45,177 --> 01:04:46,428
Pekala, aslında...
895
01:04:48,096 --> 01:04:51,433
Sağlamlık ve dayanıklılık
üzerine odaklanacağız.
896
01:04:51,433 --> 01:04:53,894
Her yarış sonrası daha iyi
ve daha güçlü hissedeceksin.
897
01:04:56,800 --> 01:04:58,000
HOCKENHEIMRING
ALMANYA
898
01:05:19,461 --> 01:05:21,922
Jack. Jack, orada mısın?
Bu şey çalışıyor mu?
899
01:05:21,922 --> 01:05:24,633
Jack! Orada mısın?
Jack! Orada mısın?
900
01:05:24,633 --> 01:05:26,969
Jack? Orada...? Lanet!
Sanırım telsiz bozuldu.
901
01:05:26,969 --> 01:05:30,400
Orada mısın, Jack?
Biri bana cevap versin!
23. SIRA
902
01:05:36,800 --> 01:05:38,000
TRENTO
İTALYA
903
01:05:39,523 --> 01:05:41,233
Bu sefer olacak gibi hissediyorum.
904
01:05:41,942 --> 01:05:42,943
Bu iş sende!
905
01:05:45,000 --> 01:05:46,430
17. SIRA
906
01:05:46,446 --> 01:05:49,700
Mardenborough adına
hayalkırıcı bir sonuç daha!
907
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
İSTANBUL
TÜRKİYE
908
01:06:03,000 --> 01:06:04,300
8. SIRA
909
01:06:07,467 --> 01:06:09,052
Hadi! Koş, koş, koş!
910
01:06:16,000 --> 01:06:18,000
BARSELONA
İSPANYA
911
01:06:19,062 --> 01:06:22,024
Acele et! Canlan!
Hey, çakıl havuzuna dikkat et!
912
01:06:30,000 --> 01:06:31,100
BİTİREMEDİ
913
01:06:37,000 --> 01:06:41,000
DUBAİ
BİRLEŞİK ARAP EMİRLİKLERİ
914
01:06:43,086 --> 01:06:46,381
Nicholas, Nicholas! Nicholas!
Simülasyon yarışçılarıyla
ilgili düşüncen nedir?
915
01:06:46,381 --> 01:06:49,134
Endişeliyim. Bu iş, gerçek sürücüleri
daha büyük tehlikeye atıyor.
916
01:06:49,134 --> 01:06:51,303
Sence bir simülasyon
yarışçısı kazanabilir mi?
917
01:06:51,303 --> 01:06:53,013
Onları podyumda göremeyeceksiniz.
918
01:06:53,722 --> 01:06:56,517
Pekala, şimdilik bu kadarı yeterli.
Teşekkür ederim, teşekkürler.
919
01:06:56,517 --> 01:06:58,644
Hadi! İzin verin geçelim, izin verin!
920
01:06:58,644 --> 01:07:01,438
Hey. Hey!
Onu kafaya takma, tamam mı?
921
01:07:02,689 --> 01:07:03,941
Senden daha iyi bir sürücü değil.
922
01:07:06,818 --> 01:07:08,153
Harçlığı seninkinden daha fazla!
923
01:07:22,543 --> 01:07:23,544
Lanet olsun!
924
01:07:23,544 --> 01:07:25,379
Oha! O şeridi almasına izin verme!
925
01:07:25,379 --> 01:07:27,381
- Hadi ama, seni açığa atıyor!
- Saçmalık!
926
01:07:27,381 --> 01:07:28,799
Yap şunu!
927
01:07:31,718 --> 01:07:33,136
Oups!
928
01:07:34,596 --> 01:07:35,514
Lanet olsun!
929
01:07:36,765 --> 01:07:39,768
İşte B.A.E.'deki Dubai Autodrome.
930
01:07:45,691 --> 01:07:47,442
Araba düzgün çalışıyor mu?
931
01:07:47,442 --> 01:07:50,529
Jann, araç düzgün çalışıyor mu?
932
01:07:50,529 --> 01:07:52,614
İyi! Araçta sorun yok.
933
01:07:52,614 --> 01:07:53,907
Düzgün çalışıyor, evet.
934
01:07:53,907 --> 01:07:56,702
Tamam, pekala, o halde
mücadeleye geri dön!
935
01:07:56,702 --> 01:08:00,414
Sıralamaya girip lisansını
alabilmek için bu son şansın.
936
01:08:00,414 --> 01:08:03,166
İlk dörtte bitirmek zorundayız.
937
01:08:03,166 --> 01:08:04,918
Hala yarıştasın.
938
01:08:05,836 --> 01:08:07,087
Derin bir nefes al.
939
01:08:07,713 --> 01:08:08,589
Odaklan.
940
01:08:08,589 --> 01:08:10,299
Bunu yapabileceğini biliyorum, Jann.
941
01:08:37,033 --> 01:08:38,660
Capa ve Schulin hemen önündeler.
942
01:08:40,412 --> 01:08:41,330
Sıranı geri kazanıyorsun.
943
01:08:43,832 --> 01:08:46,835
Capa ve Schulin arasındaki
iğne deliğinden geçiyor.
944
01:08:47,920 --> 01:08:49,296
Daha fazlası için mi geldin?
945
01:08:51,673 --> 01:08:52,841
Jack, bunun derdi nedir?
946
01:08:55,469 --> 01:08:57,888
Rahatla. Çizgini kaybetme.
O çizgiyi kaybetme.
947
01:08:57,888 --> 01:08:59,348
Jack, beni arada sıkıştırıyorlar.
948
01:09:01,015 --> 01:09:03,100
O halde bu konuda bir şeyler yap.
949
01:09:06,229 --> 01:09:08,314
Frenlere asıldı ve üçüncülüğe geriledi!
950
01:09:08,314 --> 01:09:09,274
Bu da ne....?
951
01:09:17,366 --> 01:09:19,326
Görüşürüz. Hoşçakalın!
952
01:09:19,326 --> 01:09:21,203
Ben de bundan bahsediyordum işte!
953
01:09:22,662 --> 01:09:23,663
Lanet olsun!
954
01:09:25,000 --> 01:09:26,000
4. SIRA
955
01:09:27,209 --> 01:09:28,252
Saat 6 yönüne dikkat!
956
01:09:34,174 --> 01:09:36,844
Aman Tanrım! Yüksek viteste
fazla hızlanıyor! Ne yapıyor bu?
957
01:09:55,237 --> 01:09:58,365
Lanet! Capa'nın tekerleği
ön camımı tuzla buz etti.
958
01:09:58,365 --> 01:10:00,993
Tamam, şimdi pit'e gir, pit'e!
Sarı bayraklar sallanıyor!
959
01:10:07,708 --> 01:10:08,709
Hey, sen iyi misin?
960
01:10:11,670 --> 01:10:14,464
- Kırıklardan görebiliyor musun?
- Evet.
961
01:10:16,800 --> 01:10:19,136
İyi misin? Lütfen, buradan gelin.
962
01:10:19,136 --> 01:10:21,471
Hadi seni kontrol ettirelim.
Nasıl hissediyorsun?
963
01:10:22,014 --> 01:10:23,265
Güvenlik ekibi geliyor...
964
01:10:23,265 --> 01:10:27,060
Nick Capa adına durum açık.
Kesinlikle çok öfkeli.
965
01:10:29,438 --> 01:10:31,023
Sakin ol, tamam mı?
966
01:10:33,150 --> 01:10:35,027
- Gitmeye hazır!
- Pekala. Yeşil. Yürü!
967
01:10:40,490 --> 01:10:41,575
Schulin'in önünde kal!
968
01:10:46,496 --> 01:10:50,083
Yarış tekrar başladı.
Ve artık son turdayız.
SON TUR
969
01:10:50,083 --> 01:10:51,502
Schulin'i arkanda tutmalısın.
970
01:10:51,502 --> 01:10:54,421
Dördüncü sıradasın ama
savunma oynamak zorundasın.
971
01:10:59,600 --> 01:11:01,000
4. SIRA
972
01:11:04,014 --> 01:11:06,683
Bu dönüşlerde arkana
girmesine izin verme.
973
01:11:12,564 --> 01:11:15,025
İşte budur!
Son dönüş ve son düzlük.
974
01:11:15,025 --> 01:11:16,652
- Çekici indir!
- Anlaşıldı.
975
01:11:25,118 --> 01:11:27,579
Alman, genç çaylakların
en iyisini yakalayabilecek mi?
976
01:11:29,498 --> 01:11:31,208
Damalı bayrağa dikkat edin!
977
01:11:39,000 --> 01:11:40,000
4. SIRA
978
01:11:40,384 --> 01:11:42,135
- Budur!
- Budur!
979
01:11:42,135 --> 01:11:43,470
- Sikeyim!
- Budur!
980
01:11:43,470 --> 01:11:45,305
Oha, dördüncülük!
981
01:11:45,305 --> 01:11:47,516
İşte bu senin FIA lisansın, evlat.
982
01:11:47,516 --> 01:11:49,476
Evet! Budur!
983
01:11:51,603 --> 01:11:52,437
Budur, bebeğim!
984
01:11:57,526 --> 01:11:59,027
Adamım, senin derdin nedir?
985
01:11:59,027 --> 01:12:00,863
Oyunun bir parçası.
Buna yarışmak diyoruz.
986
01:12:00,863 --> 01:12:03,740
Dalga mı geçiyorsun?
Hani neredeyse beni öldürüyordun!
987
01:12:03,740 --> 01:12:07,578
Bunu bir daha yap, bak neler oluyor.
Bu boku bir daha dene bakalım, ciddiyim!
988
01:12:07,578 --> 01:12:09,621
Beni ve kendini
neredeyse öldürüyordun.
989
01:12:10,289 --> 01:12:11,540
Ben ciddiyim!
990
01:12:11,540 --> 01:12:14,751
Hey! Hey! Dördüncü geldin!
991
01:12:15,878 --> 01:12:17,462
Dördüncü geldin!
992
01:12:17,462 --> 01:12:20,132
- FIA lisansını aldın, bebeğim!
- Lisansını aldın!
993
01:12:20,132 --> 01:12:23,719
İşi geberttin adamım!
Boşver o herifi!
994
01:12:24,261 --> 01:12:26,138
Milli oldun, adamım!
995
01:12:26,138 --> 01:12:28,640
Lisansını aldın!
996
01:12:40,777 --> 01:12:41,612
Selam.
997
01:12:45,532 --> 01:12:46,783
Sana bira ısmarladım.
998
01:12:47,618 --> 01:12:48,619
Teşekkür ederim.
999
01:12:49,870 --> 01:12:51,663
- Pekala.
- Evet?
1000
01:12:51,663 --> 01:12:55,792
Bugün baya iyiydin.
1001
01:12:56,835 --> 01:12:59,796
- Pek şaşırmışa benzemiyorsun.
- Şaşırdım.
1002
01:12:59,796 --> 01:13:01,840
Oldukça şaşırdım.
1003
01:13:03,592 --> 01:13:06,887
İçgüdülerin var.
Bu şey öğretilemez.
1004
01:13:07,721 --> 01:13:09,681
Oradayken bunu hissettin mi?
1005
01:13:10,849 --> 01:13:14,645
Zamanın yavaşladığı anı ve...
1006
01:13:14,645 --> 01:13:17,356
...araba için işlerin
yolunda gittiğini hissedersin.
1007
01:13:17,356 --> 01:13:19,691
Hata yapamayacağını hissedersin.
1008
01:13:19,691 --> 01:13:22,069
Aynı anda her şeyi
ve hiçliği hissedersin.
1009
01:13:27,616 --> 01:13:29,660
Tanrım, bunu çok özlemişim.
1010
01:13:29,660 --> 01:13:31,912
Özlediğim tek şey
bir arabanın içinde olmak.
1011
01:13:31,912 --> 01:13:35,791
Artık bunu, sadece eski
Black Sabbath ya da benzeri
şeyler dinlerken hissediyorum.
1012
01:13:35,791 --> 01:13:38,001
Unutulup gitmiş saçmalıklar
gibi şeyler işte.
1013
01:13:38,001 --> 01:13:40,003
O şeyleri bunda mı dinliyorsun?
1014
01:13:40,003 --> 01:13:41,922
- Black Sabbath mı?
- Aynen.
1015
01:13:41,922 --> 01:13:44,967
Bunların sekiz şarkıdan
fazlasını almadığını biliyorsundur.
1016
01:13:44,967 --> 01:13:47,094
Nostaljiyi severim, senin derdin ne?
1017
01:13:47,094 --> 01:13:51,348
Hey, sözleşme imzasından aldığın
o kocaman bonusla ne yapacaksın?
1018
01:13:51,348 --> 01:13:52,266
Bilmiyorum.
1019
01:13:53,350 --> 01:13:55,811
Muhtemelen bir daire
satın almak için kenara koyarım.
1020
01:13:56,562 --> 01:13:57,729
Tam bir ahmaksın.
1021
01:13:58,438 --> 01:14:01,650
Neden paranın bir kısmıyla
şu takıntılı olduğun kız için...
1022
01:14:01,650 --> 01:14:05,529
...birinci sınıf bir uçak bileti
almıyor ve onu buraya getirip
şu imza kutlamasında...
1023
01:14:05,529 --> 01:14:07,781
...sana katılmasını sağlamıyorsun?
1024
01:14:07,781 --> 01:14:08,866
Bir kız arkadaşım yok.
1025
01:14:08,866 --> 01:14:11,493
Bir kız arkadaşın yok mu?
Peki, günboyu yüzlerce...
1026
01:14:11,493 --> 01:14:14,496
...fotoğrafına baktığın şu kız kim?
1027
01:14:14,496 --> 01:14:15,956
Kim o kız?
1028
01:14:15,956 --> 01:14:17,457
- Seni çaylak!
- Danny...
1029
01:14:18,876 --> 01:14:21,170
Danny bana inanılmaz
bir sürücü olduğunu anlattı.
1030
01:14:22,087 --> 01:14:22,921
Öyle mi?
1031
01:14:24,089 --> 01:14:26,675
Öyle ha! En sevdiğin
pist hangisiydi?
1032
01:14:26,675 --> 01:14:28,135
Le Mans. Tartışmasız!
1033
01:14:28,135 --> 01:14:29,845
- Gerçekten mi?
- Evet.
1034
01:14:29,845 --> 01:14:31,972
- Neden?
- Mükemmel bir pisttir.
1035
01:14:32,598 --> 01:14:34,141
Hiçbir yerde bunu sınayamazsın.
1036
01:14:34,808 --> 01:14:37,769
Le Mans'ta podyuma çıktığında
bunu sonsuza dek yaşarsın.
1037
01:14:37,769 --> 01:14:40,147
- Ölümsüz olursun.
- Sen çıktın mı?
1038
01:14:40,772 --> 01:14:44,109
Hayır. Çıkmadım.
Hala bir ölümlüyüm.
1039
01:14:44,610 --> 01:14:46,695
Ama orada yarıştım. Bir kere.
1040
01:14:46,695 --> 01:14:47,905
Ne oldu?
1041
01:14:47,905 --> 01:14:49,573
Sen bugünki yarışçısın, değil mi?
1042
01:14:49,573 --> 01:14:51,200
İmzanı alabilir miyiz?
1043
01:14:55,287 --> 01:14:56,288
Elbette, olur.
1044
01:14:56,997 --> 01:14:59,666
- Bu arada harika iş çıkardın.
- Çok teşekkür ederim.
1045
01:14:59,666 --> 01:15:01,251
Peki, bir özçekim de alabilir miyiz?
1046
01:15:01,251 --> 01:15:02,669
- Olur.
- Teşekkürler.
1047
01:15:17,809 --> 01:15:19,895
Jann. Buna şaşırdım.
1048
01:15:19,895 --> 01:15:22,481
Yani az önce Instagram'da
hikayeni izliyordum.
1049
01:15:22,481 --> 01:15:23,565
Ah, gerçekten mi?
1050
01:15:24,399 --> 01:15:25,442
Bu şey çılgınca.
1051
01:15:25,442 --> 01:15:28,111
Beni araman için videoyu
daha kaç kere beğenmem gerekir...
1052
01:15:28,111 --> 01:15:29,446
...diye merak ediyordum.
1053
01:15:30,072 --> 01:15:33,075
Elli ya da altmış kez falan mı?
1054
01:15:33,075 --> 01:15:37,788
Evet, üzgünüm.
Daha önce aramalıydım, ancak...
1055
01:15:37,788 --> 01:15:40,499
Sorun değil. Meşguldün.
1056
01:15:40,499 --> 01:15:43,001
O gece ayrıldığımız anı
düşünüp duruyorum ve...
1057
01:15:43,001 --> 01:15:44,127
Yani?
1058
01:15:44,127 --> 01:15:46,505
Daha fazla zamanımız olsun isterdim.
1059
01:15:46,505 --> 01:15:48,966
Jann, dünyadaki tüm zamanlar bizim.
1060
01:15:49,925 --> 01:15:51,260
Nereye gitmek isterdin?
1061
01:15:58,000 --> 01:16:01,500
TOKYO
JAPONYA
1062
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
POLYPHONY
DIGITAL
1063
01:16:24,877 --> 01:16:26,003
Herkes nasıl?
1064
01:16:31,175 --> 01:16:33,552
Sizinle tanışmak
büyük bir onur, efendim.
1065
01:16:35,304 --> 01:16:40,893
Gran Turismo'nun çalışacağını
ispat etmek on yılımı aldı.
1066
01:16:40,893 --> 01:16:45,480
Bu genç adam bunu
bir yılda ispat etti.
1067
01:16:45,480 --> 01:16:46,690
Jann.
1068
01:16:46,690 --> 01:16:49,193
Profesyonel bir sürücü olarak...
1069
01:16:49,193 --> 01:16:51,111
...bu sözleşmeyi imzalarken...
1070
01:16:52,070 --> 01:16:54,573
...sadece oyunculara değil...
1071
01:16:55,532 --> 01:16:58,076
...hemen her şeyin mümkün
olabileceği düşünü kuran...
1072
01:16:58,744 --> 01:17:00,329
...çocuklara da bunu ispat ettin.
1073
01:17:00,329 --> 01:17:02,706
Nissan takımına hoşgeldin.
1074
01:17:07,336 --> 01:17:08,212
Bu tarafa bakın!
1075
01:17:08,212 --> 01:17:12,466
- Jann Bey! Bu tarafa, lütfen.
- Jann Bey, lütfen! Bu tarafa bakın.
1076
01:17:13,884 --> 01:17:16,303
Çok teşekkür ederim.
Teşekkür ederim, sağolun.
1077
01:17:16,887 --> 01:17:18,138
- Selam.
- Selam.
1078
01:17:18,722 --> 01:17:19,806
Selam.
1079
01:17:19,806 --> 01:17:20,933
Günün adamı!
1080
01:17:20,933 --> 01:17:23,602
- Evet, gelmişsin.
- Beni buraya getirttiğin için teşekkürler.
1081
01:17:23,602 --> 01:17:27,189
Tokyo'yu görme şansınız oldu mu?
Nereleri gezmek istiyorsunuz?
1082
01:17:27,814 --> 01:17:30,400
Evet, Tokyo'yu daha çok
öğrenmek istiyorum. Buna bayılırım.
1083
01:17:30,400 --> 01:17:34,238
Millet, çok teşekkür ederim.
Sanırım şimdilik yeterince soru yönelttiniz.
1084
01:17:34,238 --> 01:17:37,407
Fırsatımız varken sizi buradan
uzaklaştıralım, hadi gidin!
1085
01:17:37,908 --> 01:17:40,077
Çabuk, tüyün buradan!
Şehirde iyi eğlenceler.
1086
01:17:47,251 --> 01:17:49,461
Sen ve ben Galler'deyken
bunun düşünü kurmuştuk...
1087
01:17:50,587 --> 01:17:51,588
...ve işte gerçekleşti.
1088
01:17:52,506 --> 01:17:53,590
Bunu açıkça gösterdik.
1089
01:17:57,803 --> 01:17:58,971
Aynen, belki de yaptık.
1090
01:18:07,271 --> 01:18:08,564
Ah, güzelmiş.
1091
01:18:10,566 --> 01:18:11,984
Neye bakıyorsun?
1092
01:18:12,776 --> 01:18:14,945
Bir arkadaşım için hediye alabilirim.
1093
01:18:16,280 --> 01:18:17,197
Sake'ye ne dersin?
1094
01:18:18,031 --> 01:18:19,032
Önden buyrun!
1095
01:18:19,032 --> 01:18:21,618
Ya da başka bir şey sipariş ederiz.
1096
01:18:21,618 --> 01:18:22,703
Oradaki nedir?
1097
01:18:22,703 --> 01:18:24,872
Belki de şampanya?
İmza törenini kutlarız?
1098
01:18:24,872 --> 01:18:26,206
Şampanya podyumda içilir.
1099
01:18:26,748 --> 01:18:28,000
- Ah, oldu!
- Üzgünüm.
1100
01:18:28,000 --> 01:18:29,751
Anlaşıldı, Bay Kodaman!
1101
01:18:29,751 --> 01:18:31,086
Çok teşekkür ederim.
1102
01:18:31,086 --> 01:18:32,254
Teşekkür ederim.
1103
01:18:36,842 --> 01:18:38,302
- Vay canına!
- Bu inanılmaz.
1104
01:18:40,137 --> 01:18:42,806
Adamım, bu harikaydı. Çok iyiydi.
1105
01:18:43,390 --> 01:18:44,516
Daha çok gönderin...
1106
01:19:41,865 --> 01:19:45,202
Dünyadaki en zorlayıcı yarış pisti.
Unutması mümkün değildir.
1107
01:19:45,202 --> 01:19:48,914
Gezegenimizdeki
en korkulan yarış pisti.
1108
01:19:49,540 --> 01:19:52,751
Bu elbette "Nürburgring Nordschleife."
NÜRBURGRING - ALMANYA
1109
01:20:07,015 --> 01:20:09,560
Neden oradaki rakamları
bir kontrol etmiyorsunuz?
1110
01:20:22,281 --> 01:20:23,115
Selam.
1111
01:20:24,449 --> 01:20:25,284
Selam.
1112
01:20:26,994 --> 01:20:27,995
Zaman geldi.
1113
01:20:30,414 --> 01:20:31,540
Tamamdır.
1114
01:20:32,708 --> 01:20:33,542
İyi misin?
1115
01:20:35,085 --> 01:20:35,919
İyiyim.
1116
01:20:37,087 --> 01:20:37,921
İşte!
1117
01:20:40,215 --> 01:20:41,550
Ne bu, yoksa doğumgünüm mü?
1118
01:20:42,092 --> 01:20:44,970
Bu sadece, yani,
görüp aldığım bir şey.
1119
01:20:45,888 --> 01:20:46,722
Sonra açarsın.
1120
01:21:08,035 --> 01:21:09,536
İyi yarışlar, ahbap.
1121
01:21:09,536 --> 01:21:12,039
Sadece bir ay önce
Dubai Autodrome'da...
1122
01:21:12,039 --> 01:21:14,625
...dördücü sırayı kapan
Galler'li genç delikanlı...
1123
01:21:14,625 --> 01:21:19,129
...Jann Mardenborough için etkileyici
bir sezon başlangıcı oldu.
1124
01:21:19,796 --> 01:21:21,048
Çok genç görünüyor.
1125
01:21:21,590 --> 01:21:24,510
Evet, Nordschleife
en zorlayıcı yarış pistidir...
1126
01:21:24,510 --> 01:21:27,679
...bu, Jann'ın gelecek kariyeri için de
en büyük meydan okuma olacak.
1127
01:21:37,814 --> 01:21:38,982
Her şey yolunda.
Aracı indirin.
1128
01:21:42,361 --> 01:21:43,445
Beni duyabiliyor musun?
1129
01:21:44,947 --> 01:21:46,323
Açık ve net.
1130
01:21:53,000 --> 01:21:55,500
6. TUR
5. SIRA
1131
01:22:01,880 --> 01:22:04,216
İyi görünüyorsun, Jann.
Düzlükte hızlısın.
1132
01:22:04,216 --> 01:22:05,676
Düzlükte hızlısın.
1133
01:22:09,888 --> 01:22:11,515
Çok iyi! Schulin gerinde kaldı.
1134
01:22:11,515 --> 01:22:14,935
Jann Mardenborough
çarpıcı bir geçiş...
1135
01:22:14,935 --> 01:22:17,312
...düzlükte yolunu
açmaya devam ediyor.
1136
01:22:29,616 --> 01:22:31,618
Dönüş bitince
yakıt için pit'e uğra.
1137
01:22:32,244 --> 01:22:33,161
Anlaşıldı.
1138
01:23:01,648 --> 01:23:03,066
Bu da ne lan?
1139
01:23:03,066 --> 01:23:05,235
İşte budur! Budur!
1140
01:23:30,677 --> 01:23:31,929
Şu onun aracı mı?
1141
01:23:49,196 --> 01:23:50,781
Hayır, olamaz!
1142
01:23:50,781 --> 01:23:53,200
Jann Mardenborough adına
dehşet verici bir kaza...
1143
01:23:53,200 --> 01:23:55,827
...şu an yapabileceğimiz tek şey
iyi olduğunu umut etmek.
1144
01:23:55,827 --> 01:23:58,288
Durumundan emin değiliz.
Hala aracının içinde olabilir.
1145
01:23:58,288 --> 01:24:01,375
Yine de onun ve seyircilerin
iyi durumda olduklarını
umut ediyoruz.
1146
01:24:01,375 --> 01:24:02,960
Bu korkunç bir kaza.
1147
01:24:28,443 --> 01:24:29,903
Hey, bekle!
1148
01:24:29,903 --> 01:24:31,363
Dur, dur!
1149
01:24:36,201 --> 01:24:38,620
Hayır, olamaz, Jann!
1150
01:24:39,413 --> 01:24:41,248
Bebeğim...
1151
01:24:42,000 --> 01:24:45,500
TIBBİ TAHLİYE HELİKOPTERİ PİSTE İNDİ
1152
01:25:45,812 --> 01:25:47,606
Bunu Nissan'a nasıl
açıklayacağımızı bilmiyorum.
1153
01:25:47,606 --> 01:25:48,815
Bir soruşturma olacaktır.
1154
01:25:48,815 --> 01:25:50,526
Şu an düşündüğün şey bu mu?
1155
01:25:53,403 --> 01:25:54,863
Bu olay yüzünden
bizi kapatabilirler.
1156
01:25:54,863 --> 01:25:57,783
- Tamam. Birisi öldü.
- Bunu anlıyorum.
1157
01:26:02,287 --> 01:26:03,121
Hey.
1158
01:26:06,208 --> 01:26:07,376
Olmaz, dur, dur!
1159
01:26:07,960 --> 01:26:10,504
Hey! Hadi ama!
Dinlenmen gerekiyor.
1160
01:26:10,504 --> 01:26:11,588
Ben iyiyim.
1161
01:26:19,805 --> 01:26:20,889
Ne oldu?
1162
01:26:22,099 --> 01:26:24,268
Bu senin hatan değil, tamam mı?
1163
01:26:27,271 --> 01:26:28,730
Garabet bir kazaydı.
1164
01:26:31,900 --> 01:26:33,026
Birileri yaralandı mı?
1165
01:26:34,945 --> 01:26:35,946
Bir izleyici.
1166
01:26:35,946 --> 01:26:37,322
Öldü mü?
1167
01:26:44,997 --> 01:26:47,958
Bu bir kazaydı. Kesinlikle
senin yüzünden değildi.
1168
01:26:48,584 --> 01:26:49,585
Benim yüzümdendi.
1169
01:26:51,378 --> 01:26:52,754
Seni pit'e daha
erken sokmalıydım.
1170
01:26:52,754 --> 01:26:54,298
- Aman Tanrım!
- Hey!
1171
01:26:55,632 --> 01:26:57,926
O bölüme neden Flugplatz
dediklerini biliyor musun?
1172
01:26:57,926 --> 01:26:59,344
Anlamı "Uçuş Alanı" demek.
1173
01:27:00,095 --> 01:27:01,805
Arabalar orada uçuşa geçer.
1174
01:27:01,805 --> 01:27:05,184
Karşıdan esen pruva rüzgarıyla
yelken yapmak gibi.
Garabet bir kazaydı, Jann.
1175
01:27:06,435 --> 01:27:07,603
Hadi ama!
1176
01:27:07,603 --> 01:27:09,688
Orada olmamalıydım.
1177
01:27:09,688 --> 01:27:12,691
Biri öldü, çünkü otomobil
yarışları tehlikelidir.
1178
01:27:12,691 --> 01:27:16,195
- Aracı ben sürüyordum.
- Jann, bu yüzden suçlanamazsın.
1179
01:27:16,195 --> 01:27:18,947
Gidebilir misiniz?
Gider misiniz? Benim işim bitti.
1180
01:27:18,947 --> 01:27:20,574
Jann, beni dinle, tamam mı?
1181
01:27:20,574 --> 01:27:21,992
Dışarı çıkın!
1182
01:27:45,000 --> 01:27:49,000
BABAM ARIYOR
1183
01:28:02,032 --> 01:28:05,786
Nissan'daki herkesin,
merhumun ailesine en derin...
1184
01:28:06,662 --> 01:28:09,957
...baş sağlığı dileklerini ilettiklerini
söyleyerek başlamak istyorum.
1185
01:28:09,957 --> 01:28:13,418
Bu, elim bir kazaydı...
1186
01:28:14,253 --> 01:28:15,963
...kalplerimiz onlarla beraber.
1187
01:28:16,797 --> 01:28:18,257
Oraya gelmemi ister misin?
1188
01:28:20,259 --> 01:28:21,260
Gelebilirim.
1189
01:28:23,887 --> 01:28:26,890
Sorun değil. Şu an pek de iyi
bir ruh hali içinde değilim.
1190
01:28:27,975 --> 01:28:30,060
Ailen ne durumda?
Onlarla konuştun mu?
1191
01:28:33,000 --> 01:28:35,500
ANNEM ARIYOR
1192
01:28:40,571 --> 01:28:44,157
Elbette soruşturma
konusunda işbirliği yapacağız...
1193
01:28:44,157 --> 01:28:47,536
...yarış yetkilileri ve DMSB için,
bundan sonra böyle bir olayın...
1194
01:28:47,536 --> 01:28:51,248
...yaşanmamasına yardımcı olmak adına
her türlü bilgiyi temin edeceğiz.
1195
01:28:51,248 --> 01:28:53,041
O pistte asla olmamalıydı.
1196
01:28:56,628 --> 01:28:58,422
Sen de ait olduğun
yerde kalmalıydın.
1197
01:28:58,422 --> 01:28:59,506
Kaputun altında!
1198
01:29:21,904 --> 01:29:25,365
Hastane, yaralanmadığın için
taburcu edildiğini söyledi.
1199
01:29:25,365 --> 01:29:27,367
Lütfen izin ver de
gelip seni görelim.
1200
01:29:29,119 --> 01:29:31,121
Bunu yapabileceğimden emin değilim.
1201
01:29:31,747 --> 01:29:34,291
Ama tatlım, biliyorsun ki
bu senin hatan değildi, tamam mı?
1202
01:29:35,209 --> 01:29:37,044
Bu, herkesin başına gelebilirdi.
1203
01:29:37,586 --> 01:29:39,296
Evet, ama benim başıma geldi.
1204
01:29:41,590 --> 01:29:44,301
Babanla ya da Coby ile
konuşmak ister misin?
1205
01:29:45,385 --> 01:29:47,888
Neden, bana haklı olduklarını
söyleyebilsinler diye mi?
1206
01:29:47,888 --> 01:29:50,349
Baban sadece iyi olup
olmadığını öğrenmek istiyor.
1207
01:29:51,391 --> 01:29:53,602
Ben de öyle, bebeğim.
1208
01:30:07,000 --> 01:30:13,000
Şimdi de ben sana
-bir kereliğine de olsa-
bir şey öğretebilirim,
her şey için teşekkürler,
Jann.
1209
01:30:35,602 --> 01:30:36,603
Hadi gidelim.
1210
01:31:20,063 --> 01:31:21,940
Bana Le Mans'ta
ne olduğunu sormuştun.
1211
01:31:25,777 --> 01:31:27,070
Bir kazaya uğradım.
1212
01:31:56,683 --> 01:31:58,310
Güzel bir gündü.
1213
01:32:00,270 --> 01:32:02,648
İlk günde geç kalmıştım...
1214
01:32:02,648 --> 01:32:05,817
...ve Tertre Rouge
bölgesine yaklaşıyordum.
1215
01:32:06,527 --> 01:32:08,070
Aniden beliren
bir Ford'la karşılaştım.
1216
01:32:08,070 --> 01:32:10,906
Onu geçerken arabasının
seğirttiğini gördüm.
1217
01:32:11,490 --> 01:32:12,950
Titriyor gibiydi.
1218
01:32:15,911 --> 01:32:17,704
Sonra da kontrolünü kaybetti.
1219
01:32:20,249 --> 01:32:23,085
Araç, korkuluklara vurmadan
önce havada üç salto attı.
1220
01:32:23,836 --> 01:32:26,380
Birdenbire yanmaya başladı.
Sıhhiye gelip beni arabadan çıkardı.
1221
01:32:26,380 --> 01:32:29,091
Eldivenlerim yanıyordu
acak vücudumun hiçbir yerinde...
1222
01:32:29,091 --> 01:32:30,175
...tek bir çizik bile yoktu.
1223
01:32:30,843 --> 01:32:33,554
Ne var ki o Ford
binlerce parçaya ayrılmıştı.
1224
01:32:34,304 --> 01:32:37,099
Tony, sürücü, hastaneye
götürülürken yolda öldü.
1225
01:32:39,017 --> 01:32:42,187
Benim hatam olmadığını söylediler.
1226
01:32:43,897 --> 01:32:46,650
Bir daha asla, bir yarış arabasının
direksiyonuna geçmedim.
1227
01:32:49,152 --> 01:32:50,571
Soğukkanlılığımı kaybettim.
1228
01:32:52,447 --> 01:32:56,243
Daha da kötüsü,
ileride ne kadar iyi bir yarışçı
olup olamayacağımı öğrenemedim.
1229
01:32:59,538 --> 01:33:00,539
Bıraktım.
1230
01:33:03,750 --> 01:33:05,252
Bununla yaşadım...
1231
01:33:06,503 --> 01:33:07,588
...tüm hayatım boyunca.
1232
01:33:12,342 --> 01:33:13,802
Çekip gitmek istiyorsun...
1233
01:33:15,762 --> 01:33:17,264
...kimse seni suçlayamaz.
1234
01:33:17,264 --> 01:33:18,849
Birçoğu öyle yapardı.
1235
01:33:20,225 --> 01:33:22,311
Senin bırakanlardan
olmayacağını hissediyorum.
1236
01:33:25,022 --> 01:33:28,233
Sanırım en iyisi olabilirsin.
1237
01:33:29,067 --> 01:33:31,528
Bunu kanıtlamak istiyorsan,
bir sürücü olmak istiyorsan...
1238
01:33:32,154 --> 01:33:34,406
...öyleyse yarış pistine geri dönecek
ve bunu hemen yapacaksın.
1239
01:33:34,406 --> 01:33:37,075
Çünkü bunu yapmazsan,
bir daha asla yapamayacaksın.
1240
01:33:38,160 --> 01:33:41,163
Kaza, senin kim
olduğunu tayin etmeyecek.
1241
01:33:42,206 --> 01:33:44,166
Ama buna nasıl
karşılık vereceğini...
1242
01:33:45,167 --> 01:33:46,168
...tayin edecek.
1243
01:33:51,924 --> 01:33:53,091
Turunu bitir.
1244
01:35:06,248 --> 01:35:07,916
Pekala, yavaşça.
1245
01:35:08,625 --> 01:35:10,586
- Çizgini tut yeter.
- Tamam.
1246
01:35:28,854 --> 01:35:31,607
Onu biraz hızlandır.
Hadi biraz eğlenelim.
1247
01:35:47,998 --> 01:35:49,041
İyi olacaksın.
1248
01:35:55,005 --> 01:35:56,006
Sırada ne var?
1249
01:36:13,565 --> 01:36:17,361
Yarış komitesi nihayet
bir karara vardı.
1250
01:36:17,361 --> 01:36:19,655
İyi haber, seni suçsuz buldular.
1251
01:36:20,822 --> 01:36:23,033
Evet, bu harika bir haber.
Peki, kötü haber ne?
1252
01:36:23,951 --> 01:36:25,452
Yakınlarda telefonuna
hiç baktın mı?
1253
01:36:25,452 --> 01:36:26,787
Hayır.
1254
01:36:26,787 --> 01:36:29,498
Capa ve diğer birkaç eleman,
Twitter'da, lisansımızın...
1255
01:36:29,498 --> 01:36:31,834
...geri alınması için
bir kampanya yürütüyor.
1256
01:36:32,793 --> 01:36:37,339
Hatta simülasyon sürücülerine
karşı bir kampaya da başlattılar.
1257
01:36:37,339 --> 01:36:40,384
Sürü psikolojisi mantığıyla
diğer takımların birkaçı da bu işe...
1258
01:36:40,384 --> 01:36:45,055
...balıklama atladı ve bize karşı
bağımsız bir mahkemede dava açıyorlar.
1259
01:36:45,055 --> 01:36:46,765
Şaka yapıyor olmalısın.
1260
01:36:46,765 --> 01:36:48,475
Yaptıkları işe yarar mı?
1261
01:36:48,475 --> 01:36:53,021
Sponsorlarımızın bizi desteklemeye
devam etmelerinin artık
kolay olmadığı bir gerçek.
1262
01:36:53,021 --> 01:36:56,483
Nissan bizi kapatmayı gözden geçiriyor.
1263
01:36:58,485 --> 01:36:59,319
Yani...
1264
01:37:04,157 --> 01:37:08,579
Buraya ait olduğumuzu
onlara ispat edeceğiz,
herkese ispat edeceğiz.
1265
01:37:09,246 --> 01:37:10,247
Nasıl?
1266
01:37:11,039 --> 01:37:16,378
Simülasyon sürücülerinden kurulu
bir takımla Le Mans'ta podyuma çıkarak.
1267
01:37:16,378 --> 01:37:18,422
Afedersin ama sen ciddi misin?
1268
01:37:18,422 --> 01:37:19,965
Le Mans. Sen...
1269
01:37:20,799 --> 01:37:23,302
- Le Mans'ta podyum.
- Aynen.
1270
01:37:24,678 --> 01:37:27,389
Yani, ilk iş olarak, iki sürücüye
daha ihtiyacımız var.
1271
01:37:27,389 --> 01:37:29,892
Matty ve Antonio,
GT Akademiden beri, alt seviye yarış...
1272
01:37:29,892 --> 01:37:32,352
...pistlerinde ikisi de yarışıyordu.
Yani bunu yapabilirler.
1273
01:37:33,228 --> 01:37:34,479
Sana inanıyorum, Jann.
1274
01:37:34,479 --> 01:37:37,274
Oyun oynarken binlerce defa
Le Mans'ta yarıştın.
1275
01:37:37,274 --> 01:37:39,026
Bunu uykunda bile yapabilirsin.
1276
01:37:39,026 --> 01:37:41,361
Acayip inanılmaz işler çıkardın, evlat.
1277
01:37:42,905 --> 01:37:44,364
Ne var ki Le Mans...
1278
01:37:44,364 --> 01:37:45,866
...çok başka türlü bir hayvandır.
1279
01:37:47,326 --> 01:37:48,660
Dünya üzerinde, teknik ve...
1280
01:37:48,660 --> 01:37:51,079
...fiziksel açıdan en çetin
koşulların olduğu bir yarış.
1281
01:37:53,165 --> 01:37:54,416
Bu çok tehlikeli.
1282
01:37:55,334 --> 01:37:56,752
Yarış seni sınar.
1283
01:37:59,213 --> 01:38:00,506
Bunu yapamazdım.
1284
01:38:02,341 --> 01:38:03,884
Gerçi senin yapabileceğini biliyorum.
1285
01:38:05,802 --> 01:38:07,304
Yapabileceğine inanıyor musun?
1286
01:38:13,477 --> 01:38:15,229
Hadi ölümsüz olalım.
1287
01:38:20,317 --> 01:38:21,652
Yarışıyor muyuz?
1288
01:38:34,957 --> 01:38:38,210
Buna hazır mısın, Jann?
Başarılı olma zamanı, bebeğim.
1289
01:38:40,254 --> 01:38:41,964
- Hey!
- Nasıl gidiyor?
1290
01:38:47,594 --> 01:38:48,679
Turunu takip ediyordum.
1291
01:38:49,429 --> 01:38:50,639
İyi görünüyorsun, Sırık.
1292
01:38:51,139 --> 01:38:53,767
Sana karşı kaybettiğim için
artık kötü hissetmiyorum.
1293
01:38:53,767 --> 01:38:55,310
Hey, adamım, dinle.
1294
01:38:56,520 --> 01:38:59,106
O kaza var ya?
Senin hatan değildi.
1295
01:38:59,106 --> 01:39:00,357
Arkanı kollarız.
1296
01:39:01,358 --> 01:39:02,609
Bunun için minnettarım.
1297
01:39:04,319 --> 01:39:05,529
- Sağol, adamım.
- Aynen, kardeşim.
1298
01:39:05,529 --> 01:39:08,073
- Hey, millet.
- Siz gençler bunun için hazır mısınız?
1299
01:39:13,912 --> 01:39:15,247
Bu araç...
1300
01:39:15,247 --> 01:39:20,502
...sürdüğünüz GT-R'lardan çok
daha hafif ve çok daha hızlıdır.
1301
01:39:22,171 --> 01:39:24,381
Köşelerde daha çabuktur...
1302
01:39:25,090 --> 01:39:27,426
...daha fazla beceri
ister, tamam mı?
1303
01:39:28,135 --> 01:39:31,263
Bunu hissetmeniz gerekecek,
yoksa aracı kitleyip spin atarsınız.
1304
01:39:32,055 --> 01:39:34,850
Ah, herneyse. İyi olacaksınız.
1305
01:39:50,000 --> 01:39:54,000
LE MANS 24 SAAT YARIŞLARI
FRANSA
1306
01:39:58,498 --> 01:40:02,836
Milyonlarca izleyici,
Le Mans 24 Saat Yarışları...
1307
01:40:02,836 --> 01:40:05,297
...dünyanın en büyük yarışı.
1308
01:40:07,132 --> 01:40:09,384
Hazır mısınız? Heyecanlıyım.
1309
01:40:09,384 --> 01:40:11,970
Sizi görmek güzel,
efendim. Nasılsınız?
1310
01:40:35,202 --> 01:40:36,203
Hazırım.
1311
01:40:57,432 --> 01:40:58,475
Çaylak.
1312
01:41:01,728 --> 01:41:03,063
Geldiğin için teşekkürler.
1313
01:41:12,990 --> 01:41:14,032
Ben...
1314
01:41:24,668 --> 01:41:26,628
Seni adam gibi desteklemedim.
1315
01:41:35,470 --> 01:41:39,892
Seni korumaya çalışıyordum.
Biliyorsundur?
1316
01:41:40,726 --> 01:41:43,312
Birçok babanın, birçok ebeveynin...
1317
01:41:46,148 --> 01:41:49,651
...büyük ve çılgın hayalleri
olan çocukları vardır, bilirsin?
1318
01:41:53,655 --> 01:41:57,326
Ve şu lanet PlayStation şeysi,
o boku inan hiç anlamıyorum, Jann.
1319
01:41:57,326 --> 01:41:58,410
Demek istediğim...
1320
01:42:01,330 --> 01:42:02,164
Ama bir baksana...
1321
01:42:03,415 --> 01:42:04,625
...sen bunu başardın.
1322
01:42:08,754 --> 01:42:10,881
Seninle feci şekilde
gurur duyuyorum.
1323
01:42:12,466 --> 01:42:14,051
Bunu senin için yaptım.
1324
01:42:17,000 --> 01:42:19,000
Cardiff City Futbol Kulübü
1325
01:42:24,061 --> 01:42:25,646
Seninle gurur duyuyorum.
1326
01:42:38,825 --> 01:42:40,577
Arkanda ben varım, evlat.
1327
01:42:43,872 --> 01:42:47,209
Hadi üstünden bir daha geçelim,
bu 24 saatlik bir yarış.
1328
01:42:47,209 --> 01:42:49,586
Gündüzün, öğleden sonra
3'te yarışa başlıyoruz.
1329
01:42:49,586 --> 01:42:52,172
Tüm gece, sonraki
güne dek yarışıyoruz.
1330
01:42:52,172 --> 01:42:54,007
Yarış yine 3'te bitecek.
1331
01:42:54,675 --> 01:42:57,553
Normal 4 saatlik vardiya yerine
3 saatlik vardiya ile başlıyoruz.
1332
01:42:57,553 --> 01:42:58,804
Üç, altı, dokuz.
1333
01:42:58,804 --> 01:43:01,139
Sürücüler Le Mans'ta
14 saatten fazla yarışamaz.
1334
01:43:01,139 --> 01:43:02,432
Bir şey söylemek istiyorum.
1335
01:43:02,432 --> 01:43:06,186
Danny bana gelip de GT Akademiyi
başlatacağını söylediğinde...
1336
01:43:06,186 --> 01:43:10,190
...hepinizin çıldırmış
olduğunuzu sanmıştım.
1337
01:43:14,027 --> 01:43:15,850
Ger gör ki beni buna inandırdınız.
1338
01:43:20,900 --> 01:43:22,119
Hadi tüm dünyaya gösterelim.
1339
01:43:27,082 --> 01:43:29,459
- Bunlar Jann'ın Akademiden arkadaşları.
- Öyle mi! Selam.
1340
01:43:29,459 --> 01:43:31,461
- Selam millet. Bu Audrey.
- Selam.
1341
01:43:31,461 --> 01:43:33,172
- Selam!
- Selam.
1342
01:43:33,172 --> 01:43:35,883
- Selam, tanıştığımıza sevindim. Ben Leah.
- Audrey.
1343
01:43:56,445 --> 01:44:01,450
Hanımefendiler ve Beyefendiler,
Fransız milli marşı için lütfen ayağa kalkalım.
1344
01:44:19,343 --> 01:44:20,340
Fransız ordusu...
1345
01:44:20,360 --> 01:44:26,725
...Le Mans 24 Saat Yarışlarını başlatacak
bayrağı teslim etmek için az önce geldi.
1346
01:45:11,311 --> 01:45:14,231
Beyler, motorlarınızı çalıştırın.
1347
01:45:14,815 --> 01:45:15,649
Hadi gidelim.
1348
01:45:16,692 --> 01:45:19,653
Dünyanın en simgesel yarışı,
Le Mans 24...
1349
01:45:19,653 --> 01:45:23,240
...zamanı durduran
"Circuit de la Sarthe"tayız.
1350
01:45:23,240 --> 01:45:26,493
Ayrıca, Chenny, bu alanın
uzunluğu ve genişliğiyle ilgili
bir sürü harika hikaye var...
1351
01:45:26,493 --> 01:45:29,204
...ne var ki şu an
odaklanmak istediğim...
1352
01:45:29,204 --> 01:45:31,415
...Nissan'daki inanılmaz hikaye.
1353
01:45:31,415 --> 01:45:35,586
Bu, simülasyon yarışçılarının profesyonel
motorsporlarındaki son şansları mı?
1354
01:45:35,586 --> 01:45:37,254
Omuzlarında çok ağır bir yük var.
1355
01:45:37,254 --> 01:45:40,048
Kimse bu şeyi ilk turda
kazanmaz, tamam mı?
1356
01:45:41,258 --> 01:45:45,053
Günü yaşa, geceyi atlat, yarın ki
mücadele için hayatta kal.
1357
01:45:48,891 --> 01:45:49,892
İyi şanslar.
1358
01:46:40,692 --> 01:46:43,487
Burada, Circuit de la Sarthe'ta...
1359
01:46:43,487 --> 01:46:45,656
...araçlar grid'i ısınma turu için...
1360
01:46:45,656 --> 01:46:49,284
...terk ederlerken, bu ikonik yarışın
başlamasına saniyeler kaldı.
1361
01:46:57,000 --> 01:46:59,000
YARIŞ BAŞLADI
1362
01:47:11,265 --> 01:47:14,810
Yolculuk artık başladı, dinleyin,
birinci dönüşte kafanızı çalıştırmalısınız.
1363
01:47:14,810 --> 01:47:17,437
Tekerlekler hala soğuk.
Temas! Arka tarafta temas var!
1364
01:47:17,437 --> 01:47:19,356
BMW ve Aston Martin'i gördük...
1365
01:47:35,497 --> 01:47:38,083
Pekala, işte gidiyoruz.
1366
01:47:38,083 --> 01:47:40,127
Mulsanne Düzlüğü.
1367
01:47:40,127 --> 01:47:43,463
Burada 340 km'den daha hızlı gidebilirsin.
MULSANNE DÜZLÜĞÜ
1368
01:47:43,463 --> 01:47:46,380
Birinci şikana gelmeden önce
frenleme için yeterince
zaman yaratmalısın.
1369
01:47:46,400 --> 01:47:49,219
Evet, evet. Tamamdır.
Bunu binlerce defa yapmıştım.
1370
01:47:49,219 --> 01:47:51,054
Aslına bakarsan
gerçek hayatta değildi.
1371
01:47:51,054 --> 01:47:52,639
Hızına dikkat et.
1372
01:47:59,771 --> 01:48:02,149
Birinci şikanın içinde,
etrafından geçerek...
1373
01:48:02,149 --> 01:48:05,068
...son derece hoş bir hareket
yapan Jann Mardenborough.
1374
01:48:05,903 --> 01:48:08,947
Şu GT3'lere dikkat et.
Aracın onlardan çok daha hızlıdır.
1375
01:48:13,744 --> 01:48:15,037
Schulin'i görüyorum.
1376
01:48:15,037 --> 01:48:16,997
Hadi, Jann! Kitlen ona!
1377
01:48:21,251 --> 01:48:23,962
Solunda! Ferrari
çok yavaş. Dikkat et!
1378
01:48:23,962 --> 01:48:24,963
Hayır, hayır, hayır, olamaz!
1379
01:48:27,090 --> 01:48:30,385
Ferrari Schulin'e hafifçe dokundu!
Havada uçan Schulin!
1380
01:48:37,976 --> 01:48:39,186
O iyi mi?
1381
01:48:55,619 --> 01:48:58,288
Ne söylüyorlar?
Yoksa Jann mıydı?
1382
01:49:02,084 --> 01:49:05,003
Schulin! Dışarı çık,
dışarı çık, dışarı çık!
1383
01:49:06,755 --> 01:49:08,924
Schulin araçtan dışarı çıkıyor.
1384
01:49:08,924 --> 01:49:11,760
İtfaiyecileri görmek güzel,
ona çıkış yolu yaratıyorlar.
1385
01:49:12,636 --> 01:49:14,513
Güvenlik aracı
yarış pistine çıkıyor.
1386
01:49:20,227 --> 01:49:21,436
Odaklan.
1387
01:49:22,312 --> 01:49:25,440
Pekala, onu araçtan çıkarttılar.
İyi gibi görünüyor. Durumu iyi.
1388
01:49:26,275 --> 01:49:29,236
Patlamadan sonra aracın
tek parça kalması bir mucize...
1389
01:49:29,236 --> 01:49:30,988
...sürücü de yürüyüp uzaklaşıyor.
1390
01:49:33,991 --> 01:49:35,701
Güvenlik aracını takip et.
1391
01:49:43,125 --> 01:49:45,127
Pekala, soğukkanlılığını koru,
tamam mı? Odaklan.
1392
01:49:52,885 --> 01:49:56,638
Pekala, güvenlik aracı çekildi,
yarış tekrar başladı.
Hadi gidelim, hadi!
1393
01:49:56,638 --> 01:49:57,723
Hadi ama!
1394
01:50:01,768 --> 01:50:02,978
Hadi, beni duyuyor musun?
1395
01:50:05,314 --> 01:50:08,317
Hey, dostum?
Hey. Hey, Jann?
1396
01:50:08,317 --> 01:50:11,153
Hey, kendini bırakma.
Dayan, tamam mı? Benimle kal.
1397
01:50:12,446 --> 01:50:15,532
Dinle, güvenlik aracı çıktı, tamam mı?
Biraz zaman yaratmalıyız.
1398
01:50:16,283 --> 01:50:17,117
Jann.
1399
01:50:19,119 --> 01:50:20,913
Jann, konuş benimle, kanka!
1400
01:50:20,913 --> 01:50:22,581
Jann. Hey, hey, hey!
1401
01:50:22,581 --> 01:50:24,041
Hey, Jann.
1402
01:50:24,041 --> 01:50:26,793
Will, arabada mı sorun var,
yoksa mental bir sorun mu?
1403
01:50:26,793 --> 01:50:30,005
Aracın temposu iyiydi ve
araçta bir sorun çıkması için...
1404
01:50:30,005 --> 01:50:31,423
...çok erken.
1405
01:50:37,262 --> 01:50:38,305
Sürtük!
1406
01:50:39,473 --> 01:50:40,891
Lanet olsun!
1407
01:50:40,891 --> 01:50:42,017
Jack!
1408
01:50:42,017 --> 01:50:43,727
Onu buraya getirmeliyiz.
1409
01:50:45,771 --> 01:50:47,147
O halde bir şeyler yap.
1410
01:50:47,147 --> 01:50:49,566
Oyuna geri dönmesi için zihnine gir.
1411
01:51:07,543 --> 01:51:08,377
Adamım!
1412
01:51:09,378 --> 01:51:11,380
Adamım, bu da neyin nesi?
Kapat şunu!
1413
01:51:15,926 --> 01:51:17,219
Kapat şunu!
1414
01:51:17,219 --> 01:51:19,096
Hemen kapat şunu!
1415
01:51:19,847 --> 01:51:23,100
Pekala, izin ver de...
Aman Tanrım! Nasıl yapılacağını bil...
1416
01:51:23,100 --> 01:51:25,310
Sana söylemiştim, bu şeyler
nasıl çalışır bilmiyorum.
1417
01:51:26,061 --> 01:51:29,147
Lanet olsun, Jack!
Hemen kapat şunu!
1418
01:51:30,482 --> 01:51:31,692
Lanet olsun.
1419
01:51:32,401 --> 01:51:33,610
Kapat...
1420
01:51:40,576 --> 01:51:41,577
Kızdın mı, kardeşim?
1421
01:51:42,119 --> 01:51:43,662
Elbette, sikik!
1422
01:51:43,662 --> 01:51:45,414
Evet, kızdım!
1423
01:51:45,414 --> 01:51:46,832
Budur!
1424
01:51:46,832 --> 01:51:49,668
O halde çıldır!
Tam zamanı!
1425
01:51:49,668 --> 01:51:52,212
Hadi! Mücadeleye geri dön!
1426
01:51:52,212 --> 01:51:54,131
Korktuğunu biliyorum.
1427
01:51:54,798 --> 01:51:56,341
Ben de korkmuştum.
1428
01:51:57,050 --> 01:52:00,387
Bunu sevsen de sevmesen de,
bu yarışın içindesin!
1429
01:52:00,387 --> 01:52:04,349
Bu yüzden şu Kenny G öfkeni
al ve onu piste salıver!
1430
01:52:04,349 --> 01:52:05,976
Beni duyuyor musun?
1431
01:52:05,976 --> 01:52:07,269
Evet, efendim.
1432
01:52:07,269 --> 01:52:09,313
Pekala.
1433
01:52:09,313 --> 01:52:10,397
Göreyim seni!
1434
01:52:22,534 --> 01:52:24,953
Sanki aniden bir otomobil
yarışçısı olduğunu hatırladı.
1435
01:52:24,953 --> 01:52:29,917
Burada ilk yarışını çıkaran
Nissan adına kesinlikle
fevkalade bir gösteri.
1436
01:52:29,917 --> 01:52:31,793
Pekala, tamamdır.
1437
01:52:36,340 --> 01:52:39,468
Pekala, Lotus'a yaklaşıyorsun.
Üç saniye önünde.
1438
01:52:42,054 --> 01:52:43,639
Hadi kayıplarımızı telafi edelim.
1439
01:52:44,139 --> 01:52:45,724
Düzlükte ikiniz de
aynı güçtesiniz...
1440
01:52:45,724 --> 01:52:48,435
...ama köşeye girersen
onu geçme şansın olur, tamam mı?
1441
01:52:49,019 --> 01:52:51,063
Tamam, anlaşıldı.
İhtiyar, bırak da odaklanayım.
1442
01:52:51,063 --> 01:52:52,731
Evet, tamam.
Kesinlikle anlaşıldı.
1443
01:53:10,374 --> 01:53:12,709
Budur işte!
1444
01:53:12,709 --> 01:53:16,588
Jann Mardenborough ve
Nissan takımından güzel iş!
1445
01:53:19,967 --> 01:53:21,051
Budur!
1446
01:53:21,718 --> 01:53:22,803
Pekala.
1447
01:53:23,720 --> 01:53:26,223
Şimdi de gitmemiz
gereken 150 tur daha var.
1448
01:53:26,500 --> 01:53:31,019
3. SAAT - NISMO TAKIMI 12. SIRADA
Jann Mardenborough ilk görevi
tamamlayıp geri döndü...
1449
01:53:31,019 --> 01:53:33,188
...ve Nissan'ın ilk sürücü
değişimi için pit'te.
1450
01:53:33,188 --> 01:53:35,148
Orada hızlı sür, adamım.
Hadi, Matty!
1451
01:53:35,148 --> 01:53:36,733
Hadi gidelim, hadi, hadi!
1452
01:53:41,822 --> 01:53:42,990
Hoşçakal!
1453
01:53:44,074 --> 01:53:47,500
8. SAAT - NISMO TAKIMI 11. SIRADA
Güneş batarken tamamen
yeni bir vaziyet alıyoruz.
1454
01:53:48,745 --> 01:53:49,913
Bunu aceleye getirme!
1455
01:53:49,913 --> 01:53:51,748
İçteki çizgiyi alıyorum, Jack.
1456
01:53:54,251 --> 01:53:55,669
- Evet! Budur!
- Yürü be adamım!
1457
01:53:55,669 --> 01:53:56,670
Evet!
1458
01:53:56,670 --> 01:53:59,214
- Belki de siz cidden sürebiliyorsunuzdur.
- Sürdüğümüzü biliyorsun.
1459
01:53:59,214 --> 01:54:00,924
Ah, evet, henüz bir karara varmadık.
1460
01:54:01,000 --> 01:54:03,400
9. SAAT
NISMO TAKIMI 9. SIRADA
1461
01:54:08,891 --> 01:54:09,892
9. sıradasınız.
1462
01:54:13,645 --> 01:54:17,232
Tekerlekleri hazırlayın. İşte başlıyoruz.
Hadi gidelim, hadi, hadi!
1463
01:54:19,234 --> 01:54:20,986
Liderlerin tümü
yağmur lastiğine geçti.
1464
01:54:35,042 --> 01:54:36,793
Jann harika gidiyor, değil mi?
1465
01:54:36,793 --> 01:54:39,505
- Öyle mi düşünüyorsun?
- Şaka mı bu, ahbap?
Eleman ortalığı yakıyor!
1466
01:54:39,505 --> 01:54:41,048
Buna inanamıyorum.
İnanılmaz yarışıyor.
1467
01:54:42,174 --> 01:54:44,885
Yavaşça, sakince.
1468
01:55:27,000 --> 01:55:32,000
12. SAAT
NISMO TAKIMI 8. SIRADA
1469
01:55:38,856 --> 01:55:39,898
Selam, gençler!
1470
01:55:39,898 --> 01:55:41,692
- Nasıl gidiyor gençler?
- Selam, adamım.
1471
01:55:41,692 --> 01:55:43,861
- Jann, nasıl hissediyorsun?
- İyi hissediyorum.
1472
01:55:43,861 --> 01:55:45,195
- Öyle mi?
- Aynen.
1473
01:55:46,071 --> 01:55:47,072
Hadi dinlenin.
1474
01:55:49,000 --> 01:55:52,000
14. SAAT
NISMO TAKIMI 6. SIRADA
1475
01:55:52,500 --> 01:55:54,000
16. SAAT
NISMO TAKIMI 4. SIRADA
1476
01:56:00,419 --> 01:56:05,215
19. SAAT - NISMO TAKIMI 4. SIRADA
Le Mans 24 Saat Yarışı ve
Circuit de la Sarthe'ta günün ilk ışıkları.
1477
01:56:05,215 --> 01:56:06,758
İşte, Audrey.
Sana kahve getirdim.
1478
01:56:06,758 --> 01:56:08,135
- Teşekkürler.
- Lafı bile olmaz.
1479
01:56:08,886 --> 01:56:10,137
Nasıl görünüyor?
1480
01:56:10,137 --> 01:56:13,849
Dördüncü ancak Antonio geri kalıyor.
1481
01:56:13,849 --> 01:56:15,267
Fazla zaman da kalmadı.
1482
01:56:15,809 --> 01:56:18,353
Evet, Antonio Cruz'un
çabaladığı çok açık.
1483
01:56:27,446 --> 01:56:28,864
- Selam.
- Selam.
1484
01:56:28,864 --> 01:56:31,658
Antonio'nun kaslarına kramp girmiş.
Onu erkenden pit'e alacağız.
1485
01:56:32,659 --> 01:56:34,077
Sadede gelmeye hazır mısın?
1486
01:56:36,163 --> 01:56:37,289
Hadi şunu yapalım!
1487
01:56:42,794 --> 01:56:43,795
Ne durumdayız?
1488
01:56:45,005 --> 01:56:46,673
Beşinciliğe düştü.
1489
01:56:49,051 --> 01:56:50,928
Pekala, hadi yapalım şu işi, hadi!
1490
01:56:52,721 --> 01:56:53,889
Onu dışarı alın! Diğeri girsin!
1491
01:56:54,473 --> 01:56:56,308
Sen, radyatörü kontrol et!
1492
01:56:59,978 --> 01:57:01,188
Hadi, gidelim!
1493
01:57:01,855 --> 01:57:02,940
Evlat, hadi otur.
1494
01:57:02,940 --> 01:57:05,609
Şu tekerlekleri değiştirin!
Hadi ama, zaman kaybediyoruz!
1495
01:57:05,609 --> 01:57:07,069
Millet, sorun nedir?
1496
01:57:07,861 --> 01:57:10,155
- Onu düşürdüm!
- Aman Tanrım! Neler oluyor?
1497
01:57:10,155 --> 01:57:12,574
Felix! Ne yapıyorsun?
1498
01:57:12,574 --> 01:57:15,035
- Millet!
- Felix, hadi ama! Yedeğin nerede?
1499
01:57:15,953 --> 01:57:18,497
Kahretsin, az önce sıramızı kaybettik!
Sorun nedir?
1500
01:57:18,497 --> 01:57:20,958
- Yedeğin nerede?
- Benimle kafa mı buluyorsunuz?
1501
01:57:26,046 --> 01:57:27,798
Aman Tanrım!
1502
01:57:27,798 --> 01:57:28,966
Hadi!
1503
01:57:28,966 --> 01:57:31,844
Şuna bir bakın,
günü kurtaran Jack Salter.
1504
01:57:40,060 --> 01:57:43,021
- Her zaman yedeğini taşı.
- Üzgünüm, efendim.
1505
01:57:48,861 --> 01:57:50,696
Başımız ne kadar dertte?
1506
01:57:50,696 --> 01:57:53,699
Dokuzuncu sıradayız, ama...
1507
01:58:20,434 --> 01:58:21,977
Tempon harika.
1508
01:58:37,701 --> 01:58:39,453
Neden yarış çizgisini
takip etmiyorsun?
1509
01:58:39,453 --> 01:58:42,873
Diğer sürücülere bak,
yarış çizgisini takip ediyorlar.
1510
01:58:42,873 --> 01:58:46,793
Eğer ben de bu şekilde
geniş alırsam...
1511
01:58:47,461 --> 01:58:48,921
...bazen onları yeniyorum.
1512
01:58:48,921 --> 01:58:49,838
Aynen böyle!
1513
01:58:59,348 --> 01:59:02,851
Jack, tüm bu GT Akademi fikrinin
nereden geldiğini hatırlıyor musun?
1514
01:59:03,560 --> 01:59:04,561
Evet, dinliyorum.
1515
01:59:04,561 --> 01:59:09,358
Tüm bu olayın amacı,GT sürücülerinin
araç kullanabileceğini göstermekti.
1516
01:59:09,358 --> 01:59:12,444
Pekala! Bu pisti biliyorum.
Çizgileri biliyorum.
1517
01:59:12,444 --> 01:59:15,781
Çizgi ideal değil.
Bırak kendim gibi sürebileyim.
1518
01:59:16,490 --> 01:59:18,992
- Hayır, bekle biraz.
Aracın dayanmayacaktır.
- O ne söylüyor öyle?
1519
01:59:18,992 --> 01:59:21,578
Hayır, dayanacak,
Jack, tamam mı?
1520
01:59:21,578 --> 01:59:23,038
Bana güvenmen gerekiyor.
1521
01:59:24,081 --> 01:59:25,499
Bana güveniyor musun?
1522
01:59:25,499 --> 01:59:28,001
- Lütfen kendi alanınıza dönün.
- Neler oluyor?
1523
01:59:28,001 --> 01:59:29,586
- Jann! Dinle!
- Onu buradan götürün!
1524
01:59:29,586 --> 01:59:31,630
Yarışı bitir yeter.
1525
01:59:31,630 --> 01:59:34,466
Kaybedecek çok şey var.
Çok büyük bir risk olur.
1526
01:59:34,466 --> 01:59:36,468
- Burada olamazsınız. Hadi gidelim!
- Pekala!
1527
01:59:36,468 --> 01:59:38,971
Danny, buraya
bitirmek için gelmedim.
1528
01:59:38,971 --> 01:59:40,848
Efendim, bu son uyarımdır.
1529
01:59:40,848 --> 01:59:42,683
Bu iş bende, Danny.
1530
01:59:43,517 --> 01:59:45,143
- Beni itip kakma, ahbap!
- Pekala!
1531
01:59:45,978 --> 01:59:47,550
Ne var biliyor musun?
Koy götüne!
1532
01:59:47,938 --> 01:59:49,398
Kendi çizgini takip et, Jann.
1533
02:00:00,492 --> 02:00:01,326
Hadi bakalım!
1534
02:00:09,877 --> 02:00:12,504
- Vay canına!
- Budur, Jann! Hadi bitir işini!
1535
02:00:13,839 --> 02:00:14,965
6. sıradasın.
1536
02:00:17,926 --> 02:00:19,094
Beş.
1537
02:00:23,182 --> 02:00:24,183
Dört.
1538
02:00:25,851 --> 02:00:27,644
Hadi, bebeğim! Hadi!
1539
02:00:29,605 --> 02:00:31,648
Sanki hile kodlarını
devreye almış gibi!
1540
02:00:31,648 --> 02:00:33,567
İşte yapıyor!
Yeni en iyi tur zamanı!
1541
02:00:34,067 --> 02:00:35,402
Vay canına!
1542
02:00:35,402 --> 02:00:37,196
Bu en iyi tur zamanımız!
1543
02:00:37,196 --> 02:00:39,489
Yo, hayır. Bu yeni en iyi
tur zamanı, tam duruş!
1544
02:00:39,489 --> 02:00:41,700
Mardenborough uçuyor!
1545
02:00:43,327 --> 02:00:49,541
24 saat tamamlandığı için biraz
mahcubuz. Şimdi de son turdayız.
1546
02:00:49,541 --> 02:00:51,540
SON TUR
NISMO TAKIMI 4. SIRADA
1547
02:00:53,045 --> 02:00:56,048
4. sıradasın. Capa'nın
altı saniye arkasındasın.
1548
02:01:16,902 --> 02:01:19,321
O podyumdan yalnızca
dört saniye uzaklıktasınız.
1549
02:01:27,329 --> 02:01:29,665
- Pekala, onu görüyor musun?
- Evet, onu görüyorum.
1550
02:01:31,917 --> 02:01:33,126
Konumunu savun.
1551
02:01:33,126 --> 02:01:34,878
Podyum için savunma yap.
1552
02:01:37,422 --> 02:01:38,549
Kemerleri bağlayın!
1553
02:01:53,522 --> 02:01:54,773
Bunu deneme, evlat!
1554
02:01:59,862 --> 02:02:02,114
Son dönüş, sonra da
bitişe kadar düzlük.
1555
02:02:02,114 --> 02:02:04,157
Hadi, yap olayını. Adanmışlık!
1556
02:02:04,157 --> 02:02:05,534
Adanmışlık!
1557
02:02:10,998 --> 02:02:12,833
Hadi ama, kökle şunu! Hadi!
1558
02:02:15,460 --> 02:02:17,671
İşte geliyorlar!
Tribünlerin şahitliğinde!
1559
02:02:17,671 --> 02:02:19,381
Bu kesinlikle olağanüstü.
1560
02:02:19,381 --> 02:02:21,925
- Bu, yarışın ötesinde çok başka bir şey!
- Hadi oğlum!
1561
02:02:21,925 --> 02:02:23,719
- Bunu yapacak gibi!
- Hadi! Hadi!
1562
02:02:51,288 --> 02:02:53,582
Budur! Budur!
1563
02:02:53,582 --> 02:02:55,501
Mardenborough aldı! Mardenborough!
1564
02:02:55,501 --> 02:03:00,881
Bu yılki Le Mans 24 Saat
Yarışında olağanüstü bir son!
1565
02:03:00,881 --> 02:03:02,883
- İnanamıyorum!
- Söylecek söz bulamıyorum.
1566
02:03:02,883 --> 02:03:04,551
Vay canına!
1567
02:03:04,551 --> 02:03:08,555
Bunu yaptın!
1568
02:03:12,184 --> 02:03:13,894
Vay canına!
1569
02:03:24,071 --> 02:03:25,072
Budur!
1570
02:03:54,101 --> 02:03:56,770
Dinle, istediğin zaman
pit'ini idare ederim, çaylak!
1571
02:03:57,479 --> 02:03:58,689
İşte buradasın.
1572
02:04:30,053 --> 02:04:34,308
Artık sadece simülasyon
yarışçısı değilsin. Dünyanın en iyi
yarışçılarından birisin.
1573
02:05:33,000 --> 02:05:37,500
JANN MARDENBOROUGH VE NISSAN TAKIMININ
LE MANS'TAKİ BAŞARISI, MOTORSPORLARINI
SONSUZA DEK DEĞİŞTİRDİ.
1574
02:05:58,000 --> 02:06:02,000
JANN BUGÜNE DEK 200'DEN
FAZLA YARIŞTA MÜCADELE ETTİ.
1575
02:06:06,000 --> 02:06:10,000
JANN, HER BÜYÜK YARIŞTAN ÖNCE,
SAKİNLEŞMEK İÇİN HALA
KENNY G VE ENYA DİNLİYOR.
1576
02:06:11,000 --> 02:06:14,000
KENDİSİ BU FİLMDE
DUBLÖR OLARAK DA ÇALIŞTI.
1577
02:06:17,000 --> 02:06:22,000
Çeviri: Onsraman
https://twitter.com/onsraman
1578
02:06:32,400 --> 02:06:37,000
BU FİLM, POLYPHONY DIGITAL TARAFINDAN
YARATILAN PLAYSTATION STUDIOS'NUN
VİDEO OYUNA DAYANMAKTADIR.